Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:13,480
Reva, kotona ollaan. Missä olet?
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,320
Reva?
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
-Hei.
-Miten voit keskittyä melussa?
4
00:00:25,760 --> 00:00:28,920
-Se auttaa keskittymään.
-Eipä näy arvosanoissa.
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,000
Älä nyt aloita.
6
00:00:32,160 --> 00:00:37,200
-Haluatko apua? Taidan numerot.
-Tämä on hoidossa. Haluatko syödä?
7
00:00:37,360 --> 00:00:40,800
-Ruoka on valmista.
-Ehkä kohta, on työpalaveri.
8
00:00:41,800 --> 00:00:47,120
-Minkä mahdan? Se on työtä.
-Ihan sama.
9
00:01:03,560 --> 00:01:07,400
Inhoan odottamista.
Kerro jotain sen arvoista.
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,040
Kaupat syntyvät.
Minulla on etsimäsi.
11
00:01:10,200 --> 00:01:13,160
-Milloin saan sen?
-Jos Garvey saa tietää...
12
00:01:13,320 --> 00:01:17,120
Ei saa. Lähde heti,
niin ehdit puolessa tunnissa.
13
00:01:17,280 --> 00:01:18,880
Odota, älä...
14
00:01:19,880 --> 00:01:21,640
Jerry? Jerry!
15
00:01:26,600 --> 00:01:31,080
-Mitä tapahtui?
-Ei mitään hyvää.
16
00:01:39,560 --> 00:01:42,360
Rikostekninen raportti
valmistuu tänään.
17
00:01:42,520 --> 00:01:47,280
Lupasin, että suojelemme poikaa.
Minun piti suojella häntä.
18
00:01:47,440 --> 00:01:50,880
Aram, sen todistajan
kaappaaja löytyy.
19
00:01:51,040 --> 00:01:54,400
Mejian piti todistaa,
että Garvey murhasi poliisin.
20
00:01:54,560 --> 00:01:57,600
Kiitos minun,
niin tuskin käy.
21
00:01:57,760 --> 00:02:00,840
Hetkonen.
Onko tuo se, mitä luulen?
22
00:02:02,360 --> 00:02:06,440
Se oli isoäitini. Ametisti on
Samarin horoskooppikivi.
23
00:02:06,600 --> 00:02:09,120
Ja minä luulin,
että vain synkistelet.
24
00:02:10,640 --> 00:02:13,840
-Milloin aiot kysyä?
-Mitä?
25
00:02:14,000 --> 00:02:18,280
Ei, ehei... Ei tämä ole kihlasormus,
vaan pelkkä sormus.
26
00:02:18,440 --> 00:02:23,560
Olette seurustelleet yli vuoden.
Hän pitää sormusta kosintana.
27
00:02:23,720 --> 00:02:26,440
Miten muka, jos en kosi?
28
00:02:26,600 --> 00:02:30,520
Voin arvailla naisten elkeitä,
mutten niiden syitä.
29
00:02:30,680 --> 00:02:34,080
-En kai minäkään.
-Kysypä heikäläiseltä.
30
00:02:34,240 --> 00:02:35,560
Hei, mitä kuuluu?
31
00:02:35,720 --> 00:02:40,120
Halusin kysyä valvontakuvista
siltä ajalta kun hukkasin Mejian.
32
00:02:40,280 --> 00:02:43,440
Et hukannut. Garvey kaappasi
hänet taidokkaasti.
33
00:02:43,600 --> 00:02:47,160
Olen hokenut tuota
päiväkausia turhaan.
34
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
Hän on selannut pidätyskuvia
ja yrittänyt tunnistaa miehen.
35
00:02:51,360 --> 00:02:55,720
Tuloksetta. Kolmella yrityksellä
oli valvontakamera.
36
00:02:55,880 --> 00:02:59,640
-Ne pimenivät ennen iskua.
-Teidät paikannettiin.
37
00:02:59,800 --> 00:03:02,480
Garvey tiesi,
missä olisitte milloinkin.
38
00:03:02,640 --> 00:03:05,560
Syötteet ovat turhia.
Palaamme lähtöruutuun.
39
00:03:11,960 --> 00:03:16,400
-Huomenta.
-Toivottavasti vatsaa vääntää.
40
00:03:16,560 --> 00:03:19,280
Ei, mutta olen kyllä
pahalla tuulella.
41
00:03:19,440 --> 00:03:22,640
-Loistavaa.
-Hän keittää rohtosarviapilapuuroa.
42
00:03:22,800 --> 00:03:26,880
Esi-isieni mukaan se hoitaa
mahanpurut ja muutkin kivut.
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,720
Rohdosruokaa Etelä-Sudanista.
44
00:03:29,880 --> 00:03:33,000
Suurlähetystön keittiössä.
Elelet leveästi.
45
00:03:33,160 --> 00:03:36,760
Demben serkku
nimitettiin ulkoministeriksi.
46
00:03:36,920 --> 00:03:40,080
Eikä maan kanssa ole
luovutussopimusta. Kätevää.
47
00:03:40,240 --> 00:03:45,040
En piileskele lainvalvojilta.
Se sade ei minua kastele.
48
00:03:45,200 --> 00:03:47,960
Tulin Garveyn vuoksi,
ja sinunkin pitäisi.
49
00:03:48,120 --> 00:03:51,120
Omaksi turvaksesi
ja vaivojesi parantamiseksi.
50
00:03:51,280 --> 00:03:54,440
Garvey on se vaiva.
Hän vei todistajan Aramilta.
51
00:03:54,600 --> 00:03:58,320
Yritän selvittää kaappausta,
mutta... Jos voit auttaa...
52
00:03:58,480 --> 00:04:01,440
-Toitko kansion?
-Autatko vai et?
53
00:04:01,600 --> 00:04:05,240
-Yritän.
-Liittyykö tämä Garveyhin?
54
00:04:05,400 --> 00:04:09,200
Jerry Jewal ei ollut
vain satamapäällikkö-
55
00:04:09,360 --> 00:04:12,240
-vaan Nash-syndikaatin
tärkeä liikekumppani.
56
00:04:12,400 --> 00:04:18,720
Hän auttoi tuomaan tuotteet maahan
turvallisesti, puhtain paperein.
57
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
Hänet surmattiin eilen,
kun hän puhui puhelimessa kanssani.
58
00:04:23,120 --> 00:04:25,680
Miksi Nashin palkollinen
sinulle puhui?
59
00:04:25,840 --> 00:04:29,520
Hän oli liiketoveri,
ei alainen. Olimme vanhoja tuttuja.
60
00:04:29,680 --> 00:04:34,280
Me hieroimme kauppoja.
Hän lupasi tuoda tilikirjan-
61
00:04:34,440 --> 00:04:40,600
-kaikista syndikaatin rahdeista
14 kuukauden ajalta.
62
00:04:40,760 --> 00:04:45,320
Saiko Garvey sen selville?
Meidän agenttimme sanovat muuta.
63
00:04:45,480 --> 00:04:48,720
Rikospaikalta ei löytynyt tilikirjaa.
64
00:04:48,880 --> 00:04:52,680
Sitä pidetään viharikoksena.
Kassakaappi ryöstettiin.
65
00:04:52,840 --> 00:04:58,040
Lavastaa nyt viharikos ryöstöksi.
Nyt minun vatsaani vääntää.
66
00:04:58,200 --> 00:05:03,280
Kerro teoriasi. Kuka on vihaaja
ja mitä hän vihaa?
67
00:05:03,440 --> 00:05:06,360
Coogan Hudnutt
julkaisee patrioottilehteä-
68
00:05:06,520 --> 00:05:10,600
-ja on perustanut alt-right-ryhmän
nimeltä United Brigade.
69
00:05:10,760 --> 00:05:13,040
Uusnatsi fiinillä sanavarastolla-
70
00:05:13,200 --> 00:05:16,440
-piilottaa fasismin
isänmaallisuuspuheiden taa.
71
00:05:16,600 --> 00:05:18,960
Häntäkö epäillään Jewalin murhasta?
72
00:05:19,120 --> 00:05:23,800
Jewal palkkasi sataman johtoon
maanmiehiään Intiasta.
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,800
Jos he tuovat oopiumia,
toki hän haluaa omat miehensä.
74
00:05:27,960 --> 00:05:32,120
Coogan Hudnutt suuttui ja alkoi
joukkoineen uhkailla.
75
00:05:32,280 --> 00:05:35,840
Yhtä ahtaajaa puukotettiin
ja nyt Jewal on ammuttu.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,080
-Kai Hudnuttia käytiin jututtamassa?
-Hän oli jo tiessään.
77
00:05:40,240 --> 00:05:42,600
-Etkö kysynyt todistajasta?
-Kysyin.
78
00:05:42,760 --> 00:05:45,920
Reddington pitää Jewalin
tilikirjaa tärkeämpänä.
79
00:05:46,080 --> 00:05:49,840
Siitä selviää syndikaatin
alkuperäinen tavarantoimittaja-
80
00:05:50,000 --> 00:05:53,080
-jonka unikkopelloilta tavara tulee.
81
00:05:53,240 --> 00:05:56,000
Onko se avain Garveyn
kaatamiseen?
82
00:05:56,160 --> 00:05:59,520
Voiko hän todistaa
Garveyn ja syndikaatin yhteyden?
83
00:05:59,680 --> 00:06:04,240
Reddington kehotti käyttämään tähän
kaikki tavanomaiset keinomme.
84
00:06:04,400 --> 00:06:05,720
Entä Reddington?
85
00:06:05,880 --> 00:06:09,960
Hänen keinonsa lienevät
vähemmän tavanomaisia.
86
00:06:18,280 --> 00:06:19,600
Hyvää päivää.
87
00:06:19,760 --> 00:06:23,160
Sinä pääset,
tuo jää ulos.
88
00:06:23,320 --> 00:06:27,680
-"Tuo"?
-Raymond, voin odottaa ulkona.
89
00:06:44,400 --> 00:06:49,560
-Mitä haluat?
-Etsin Coogan Hudnuttia.
90
00:06:49,720 --> 00:06:52,240
Tiedätte varmaan,
missä hän on.
91
00:06:52,400 --> 00:06:56,920
Hoidatte turvatoimet hänen
soihtujuhlissaan.
92
00:06:57,080 --> 00:07:02,160
-Kymppitonni sille, joka kertoo.
-Minä kerron.
93
00:07:02,320 --> 00:07:05,120
-Suu kiinni, Donnie-Wayne!
-Se on iso raha.
94
00:07:05,280 --> 00:07:08,440
-Coogan ei elätä...
-Sanoin: Suu kiinni!
95
00:07:08,600 --> 00:07:10,320
Voi sentään.
96
00:07:18,360 --> 00:07:21,840
Voittaja taisi löytyä.
Missä Coogan on?
97
00:07:42,800 --> 00:07:45,960
Huhun mukaan sinä tapoit
Jerry Jewalin.
98
00:07:46,120 --> 00:07:48,280
Sinulla lienee etsimäni tavara.
99
00:07:48,440 --> 00:07:49,760
En tappanut ketään.
100
00:07:49,920 --> 00:07:53,280
Minä kun pelkäsin,
että yrität päästä helpolla.
101
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
PIHALLA
102
00:08:24,640 --> 00:08:28,160
-Uskomatonta, että teimme tämän.
-Ymmärrettävä tunne.
103
00:08:28,320 --> 00:08:33,360
Muista, että hän oli hirveä mies
ja teki sinulle kauheita.
104
00:08:36,920 --> 00:08:41,800
Kaikki järjestyy.
He eivät aavista mitään.
105
00:08:54,200 --> 00:08:58,240
-Olet myöhässä.
-Tiedän, anteeksi.
106
00:08:58,400 --> 00:09:02,800
Hetkonen, et kai sinä...
Oletko sinä... hän?
107
00:09:02,960 --> 00:09:06,320
Pyysit verkoston kautta apuani.
108
00:09:07,400 --> 00:09:11,240
-En vain tajunnut, että olisit...
-Nuori?
109
00:09:11,400 --> 00:09:14,040
-Olen 17-vuotias.
-Onko se totta?
110
00:09:15,080 --> 00:09:17,760
-Voitko auttaa minua?
-Voin minä.
111
00:09:19,400 --> 00:09:22,880
Sinun vain pitää tietää,
mitä se tarkoittaa.
112
00:09:24,680 --> 00:09:27,960
Jos tulen mukaan,
hän kuolee.
113
00:09:28,120 --> 00:09:31,880
Ei epäröintiä
tai uutta mahdollisuutta.
114
00:09:32,040 --> 00:09:34,200
Pyydät minua tappamaan hänet.
115
00:09:35,960 --> 00:09:37,320
Sitäkö sinä haluat?
116
00:09:41,560 --> 00:09:47,320
Kuule, tiedän tasan,
mitä olet kokenut. Usko pois.
117
00:09:52,040 --> 00:09:58,640
Ota tämä. Numeroni on siinä.
Jos haluat apuani, soita.
118
00:09:58,800 --> 00:10:02,560
-Voin maksaa...
-En halua rahojasi.
119
00:10:02,720 --> 00:10:07,600
Anna minulle nimi, jos joku tuttusi
tarvitsee palvelujani.
120
00:10:07,760 --> 00:10:10,720
Annat hyvän kiertää.
121
00:10:15,680 --> 00:10:17,680
Pitää hakea pastramia.
122
00:10:17,840 --> 00:10:21,000
-Mitä sinä sillä teet?
-Syön. Mitäs luulet?
123
00:10:21,160 --> 00:10:23,160
-Onko hän...
-Ei etsimäsi mies.
124
00:10:23,320 --> 00:10:28,320
Onpahan nyt 8 senttiä pitempi.
Iho on ihmeen joustavaa.
125
00:10:28,480 --> 00:10:33,200
Oli ikävä, Teddy. Kiva, että palasit
töihin. Saammeko liittyä seuraan?
126
00:10:33,360 --> 00:10:35,400
Onko pussirotalla 13 nisää?
127
00:10:36,520 --> 00:10:40,000
Ei aavistustakaan.
Kai se on parillinen luku.
128
00:10:40,160 --> 00:10:43,600
Annan Dembelle kahvilan osoitteen.
Tule sinä mukaan.
129
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
Elizabeth, minulla on uutisia.
130
00:10:55,040 --> 00:10:57,640
Hudnutt määräsi
ahtaajan puukotuksen-
131
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
-muttei Jewalin murhaa.
132
00:10:59,800 --> 00:11:03,440
Palaamme Reddingtonin
teoriaan Garveysta.
133
00:11:03,600 --> 00:11:07,960
Ehkä, mutta ennen johtopäätöksiä
tarkistetaan joka linja.
134
00:11:08,120 --> 00:11:11,720
Muut huumeringit, kotiongelmat...
Jewal oli naimisissa.
135
00:11:11,880 --> 00:11:15,200
Aloittakaa haastattelemalla vaimoa.
136
00:11:15,360 --> 00:11:18,640
Selvä, kiitos.
137
00:11:18,800 --> 00:11:23,720
Se ei varmaan ole mitään,
mutta labra soitti väijytyksestä.
138
00:11:23,880 --> 00:11:26,040
Minä tulen mukaan.
139
00:11:26,200 --> 00:11:33,080
Puramme auton osiin, mutta
pian selvisi, miksi auto pysähtyi.
140
00:11:33,240 --> 00:11:36,520
-Mikä se on?
-Tiedän vain, mitä se tekee.
141
00:11:36,680 --> 00:11:41,680
Se kaappaa langattomasti
PCM:n ja ECU:n ohjauksen.
142
00:11:41,840 --> 00:11:45,400
Minun pitää avata tuo,
niin näemme, mistä on kyse.
143
00:11:45,560 --> 00:11:50,680
Tunnen ilmeen. Minulla oli tuo,
kun isä antoi virittää Trans Aminsa.
144
00:11:52,160 --> 00:11:54,440
Haen kaavakkeet.
145
00:11:54,600 --> 00:11:56,760
Mahtavaa.
146
00:11:56,920 --> 00:12:00,200
-Jos löydämme yhteyden Garveyhin...
-Liz...
147
00:12:03,120 --> 00:12:05,760
Halusin antaa Samarille
yhden sormuksen-
148
00:12:05,920 --> 00:12:09,520
-mutta Resslerin mielestä
Samar luulee sitä kosinnaksi.
149
00:12:09,680 --> 00:12:14,520
Kuka nainen vain luulisi niin, koska
olemme seurustelleet yli vuoden.
150
00:12:14,680 --> 00:12:18,760
Sinä olet... "kuka nainen vain".
Mitä mieltä olet?
151
00:12:20,080 --> 00:12:25,240
Hän luulee, että kosit, jos haluaa
naida sinut. Jos ei halua, ei luule.
152
00:12:25,400 --> 00:12:29,040
"Jos ei halua."
Nytkö vai ei koskaan?
153
00:12:29,200 --> 00:12:35,200
-Kummin vain. Hän tietää kyllä.
-Mutta haluaako?
154
00:12:36,240 --> 00:12:40,200
Ei hajuakaan, mutta se selviää,
jos annat sormuksen.
155
00:12:48,800 --> 00:12:51,840
-Tajuatko, mitä kello on?
-Anteeksi.
156
00:12:52,000 --> 00:12:55,040
Kerrotko, missä olit?
157
00:12:55,200 --> 00:12:58,720
Harkat venyivät.
Kadotin kai ajantajun.
158
00:12:58,880 --> 00:13:01,680
Eikä tullut mieleen ilmoittaa?
159
00:13:01,840 --> 00:13:06,520
Tara, jos haluat itsenäisyyttä,
näytä, että olet valmis siihen.
160
00:13:09,200 --> 00:13:12,280
Mene iltatoimille. Tulen pian.
161
00:13:24,080 --> 00:13:26,840
En halua olla sinulle ankara.
162
00:13:27,000 --> 00:13:30,320
Haluan vain, että olemme onnellisia.
163
00:13:40,240 --> 00:13:42,240
Minä haluan samaa.
164
00:13:51,000 --> 00:13:54,240
Tiedän, kullanmuru.
165
00:14:12,760 --> 00:14:16,000
FBI, avatkaa.
Agentit Ressler ja Navabi.
166
00:14:16,160 --> 00:14:18,600
-Reva, kuka siellä on?
-FBI.
167
00:14:18,760 --> 00:14:23,840
Valitamme häiriötä,
mutta tutkimme isänne kohtaloa.
168
00:14:24,000 --> 00:14:26,720
Isä on kunnossa.
Hän on täällä sisällä.
169
00:14:26,880 --> 00:14:29,040
Onko äitisi kotona? Rouva Jewal?
170
00:14:29,200 --> 00:14:33,640
Minä olen rouva Jewal.
Jerry ei ollut isäni vaan mieheni.
171
00:14:40,400 --> 00:14:43,520
-Kuinka vanha olet?
-16.
172
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
Kulttuurissamme mennään
nuorena naimisiin.
173
00:14:46,840 --> 00:14:50,720
Järjestimme liiton Marylandissa,
täysin lainmukaisesti.
174
00:14:50,880 --> 00:14:53,680
Kai tiedätte, kuka teki
näin perheellemme?
175
00:14:53,840 --> 00:14:59,000
Teemme kaikkemme,
ja haastattelisimme tytärtänne.
176
00:14:59,160 --> 00:15:03,000
Reva on alaikäinen.
Se ei onnistu ilman lupaamme.
177
00:15:03,160 --> 00:15:07,640
Tietojemme mukaan olit talossa
murhahetkellä. Onko noin?
178
00:15:11,040 --> 00:15:15,600
-Tein alakerrassa läksyjä.
-Etkö nähnyt tai kuullut tappajaa?
179
00:15:15,760 --> 00:15:18,600
Jerry tuli kotiin ja puhui
palaverista.
180
00:15:18,760 --> 00:15:23,120
Hän ei voinut jäädä syömään.
Sitten kuulin laukaukset yläkerrasta.
181
00:15:23,280 --> 00:15:27,480
Oliko tappaja jo talossa,
kun Jerry tuli?
182
00:15:27,640 --> 00:15:30,720
-En tiedä, oli kai.
-Kauanko olit ollut kotona?
183
00:15:30,880 --> 00:15:35,720
Reilun tunnin kai.
En käynyt yläkerrassa.
184
00:15:35,880 --> 00:15:40,360
-Mitä teit, kun ammuttiin?
-Kirkaisin ja soitin hätänumeroon.
185
00:15:40,520 --> 00:15:43,360
-Mistä puhelimesta?
-Kännykästäni.
186
00:15:43,520 --> 00:15:46,520
Tarkistakaa vain,
en valehtele.
187
00:15:46,680 --> 00:15:50,760
Etkö mennyt piiloon?
Etkö uskonut olevasi vaarassa?
188
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
Mitä ajatte takaa?
189
00:15:52,400 --> 00:15:55,320
Jos jäit tänne,
näit ampujan lähtevän.
190
00:15:55,480 --> 00:15:58,480
-En...
-Hän saattoi paeta ikkunasta.
191
00:15:58,640 --> 00:16:04,360
-Minulla on huono olo.
-Poliisi ei löytänyt murtojälkiä.
192
00:16:07,440 --> 00:16:10,280
Lapsimorsiamia?
Siitäkö tässä on kyse?
193
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
Saimme luvan tutkia
rouvan tietokoneen.
194
00:16:13,600 --> 00:16:18,320
Tiedostot oli pyyhitty,
mutta sain esiin nettihistoriaa.
195
00:16:18,480 --> 00:16:21,480
Tämä on eräänlainen
salainen keskustelupalsta.
196
00:16:21,640 --> 00:16:24,960
83 alle 18-vuotiasta tyttöä,
kaikki naimisissa.
197
00:16:25,120 --> 00:16:27,960
-Mistä?
-Joka puolelta maailmaa.
198
00:16:28,120 --> 00:16:32,880
Yli 700 miljoonaa naista on
naitettu alaikäisinä.
199
00:16:33,040 --> 00:16:36,920
Niin käy täälläkin. Puolessa
osavaltioista ei ole ikärajaa.
200
00:16:37,080 --> 00:16:40,720
Yli 200 000 lasta on mennyt naimisiin
15 vuoden aikana.
201
00:16:40,880 --> 00:16:43,840
Se vaatii vain vanhempien
tai tuomarin luvan.
202
00:16:44,000 --> 00:16:48,480
Täällä on ortodoksijuutalaisia,
mormoneja, muslimeja ja kristittyjä.
203
00:16:48,640 --> 00:16:52,560
Kuin lapsimorsianten tukiryhmä.
Heitä pakotetaan seksiin...
204
00:16:52,720 --> 00:16:57,800
-...ja naimisiin yläkoulussa.
-He keskustelevat myös hänestä.
205
00:16:57,960 --> 00:17:02,320
"Suojelusenkelistä", joka
tulee vapauttamaan heidät.
206
00:17:02,480 --> 00:17:05,800
-Murhaamaan aviomiehet.
-Avioero ei onnistu.
207
00:17:05,960 --> 00:17:09,440
Se vaatii aikuisen luvan,
ja aikuiset ajavat liittoa.
208
00:17:09,600 --> 00:17:11,560
Yhdeksän ryhmän jäsenen mies-
209
00:17:11,720 --> 00:17:15,040
-on surmattu tai kuollut
"onnettomuudessa".
210
00:17:15,200 --> 00:17:17,960
Keen, kysy Reddingtonilta tietoja.
211
00:17:18,120 --> 00:17:22,680
Jututtakaa te tyttöjä ja nyhtäkää
tietoja "suojelusenkelistä".
212
00:17:22,840 --> 00:17:25,160
Tai voisimme unohtaa asian.
213
00:17:25,320 --> 00:17:29,440
Onko hän väärällä asialla?
Aikamiehet naivat lapsia.
214
00:17:29,600 --> 00:17:33,160
Se on murha. Työnkuva
sallii vain sen huomioimisen.
215
00:17:33,320 --> 00:17:35,400
Menkää tekemään työnne.
216
00:17:37,320 --> 00:17:40,440
Samar? Onko kaikki hyvin?
217
00:17:41,920 --> 00:17:44,880
-Mikä tuo on?
-Garvey vei todistajan tällä.
218
00:17:45,040 --> 00:17:48,120
Digileiman mukaan tekijä on sama-
219
00:17:48,280 --> 00:17:51,920
-joka teki Näkymättömän käden
tarkkailulaitteet.
220
00:17:52,080 --> 00:17:54,160
Hän oli Garveyn leivissä.
221
00:17:54,320 --> 00:17:58,840
Mutta miten hän sai sen
automme moottoriin?
222
00:17:59,000 --> 00:18:02,160
Auto oli tallissamme.
Garvey joko pääsi tänne...
223
00:18:02,320 --> 00:18:05,000
Tai hän tuntee jonkun,
joka pääsee.
224
00:18:05,160 --> 00:18:08,320
-Et vastannut kysymykseen.
-Kaikki ei ole hyvin.
225
00:18:08,480 --> 00:18:12,560
Sairaalan mukaan Reva pyörtyi,
koska on raskaana.
226
00:18:14,360 --> 00:18:18,120
Tappaja ei olekaan Garvey
eikä äärioikeistolainen.
227
00:18:18,280 --> 00:18:23,720
Tytöt tuskin puhuvat. Mies tai nainen
on heille suojelusenkeli.
228
00:18:23,880 --> 00:18:29,840
Olit oikeassakin Jewalista.
Kassakaapin ryöstö lavastettiin-
229
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
-murhan syyn salaamiseksi.
230
00:18:31,960 --> 00:18:35,240
Meidän on löydettävä tappaja,
joka lavasti sen.
231
00:18:35,400 --> 00:18:38,360
Vietiinkö se nuori nainen sairaalaan?
232
00:18:39,880 --> 00:18:45,720
Agentit uskoivat, että salaat jotain.
Täytyy sanoa, että uskon samoin.
233
00:18:45,880 --> 00:18:49,320
Naurettavaa. Reva, kerro hänelle.
234
00:18:50,440 --> 00:18:54,040
Kerro toki. Jos et halua kertoa
hänelle, kerro minulle.
235
00:18:54,200 --> 00:18:57,240
Anteeksi, tämä on yksityishuone.
Kuka olette?
236
00:18:57,400 --> 00:18:59,440
Ystävä, tai vihollinen.
237
00:18:59,600 --> 00:19:05,120
Kumpikin käy. Sanotaan, että etujaan
valvova. Nimeni on Raymond.
238
00:19:06,920 --> 00:19:11,680
Nainen, joka tappoi miehesi...
Oletanko oikein hänet naiseksi?
239
00:19:14,040 --> 00:19:16,960
Ymmärrän, miksi suojelet häntä.
240
00:19:17,120 --> 00:19:21,560
Hän pelasti sinut, vapautti
käsittämättömästä painajaisesta-
241
00:19:21,720 --> 00:19:25,440
-pakkoavioliitosta kolme kertaa
vanhemman miehen kanssa.
242
00:19:25,600 --> 00:19:29,920
-Haluan tietää nimen, Reva.
-Ei käy.
243
00:19:30,080 --> 00:19:33,040
Miehesi oli huumekauppias.
244
00:19:33,200 --> 00:19:39,960
Hän auttoi perin karmeaa järjestöä
tuomaan huumeita satamaan.
245
00:19:40,120 --> 00:19:46,520
Nyt sinä tapatit
järjestön avainmiehen.
246
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Mitähän tapahtuu,
kun osuutesi selviää?
247
00:19:50,080 --> 00:19:55,960
Se tappajajengi ei tunnetusti
anna armoa vihollisilleen.
248
00:20:00,240 --> 00:20:05,440
-Olen niin pahoillani.
-En halua satuttaa häntä, Reva.
249
00:20:05,600 --> 00:20:11,840
Hänellä on jotain, mitä tarvitsen,
hänelle itselleen merkityksetöntä.
250
00:20:13,880 --> 00:20:17,200
-Kuka hän on?
-En minä tiedä.
251
00:20:18,200 --> 00:20:22,160
Hän ei kertonut,
emmekä saaneet kysyä.
252
00:20:22,320 --> 00:20:28,960
Hänelle maksetaan löytämällä
uusi apua kaipaava tyttö.
253
00:20:29,120 --> 00:20:32,120
Suosittelitko uutta asiakasta?
254
00:20:37,800 --> 00:20:41,680
Hei, on sudennälkä.
Milloin saa aamiaista?
255
00:20:41,840 --> 00:20:43,720
Minä myöhästyn koulusta.
256
00:20:43,880 --> 00:20:46,640
Tiedät, että rakastan
lämmintä aamiaista.
257
00:20:47,800 --> 00:20:51,200
Voin kirjoittaa lupalapun.
258
00:21:00,680 --> 00:21:03,560
-Joko päätit?
-En kestä enää.
259
00:21:05,240 --> 00:21:08,960
-Tapa hänet.
-Pysy normaalirutiineissasi.
260
00:21:09,120 --> 00:21:11,240
Otan yhteyttä, kun se on tehty.
261
00:21:16,560 --> 00:21:21,680
Hei, tämä on luonnos miehestä,
joka vei todistajamme.
262
00:21:21,840 --> 00:21:25,640
-Tunnistitko hänet?
-En, mutta puhuin Samarille...
263
00:21:26,880 --> 00:21:31,360
-Annoitko sormuksen?
-Ja kuulisin, ettei hän huoli minua?
264
00:21:31,520 --> 00:21:36,520
-Toki hän huolii. Olet hyvä saalis.
-En ole kokenut asiaa noin.
265
00:21:36,680 --> 00:21:40,240
Olen takaisin veteen
päästettävää lajia.
266
00:21:40,400 --> 00:21:43,320
Asian ydin on, että
A) hän musertaisi minut-
267
00:21:43,480 --> 00:21:50,040
-ja B) joku ujutti ohjauslaitteen
autoon viraston tallissa.
268
00:21:50,200 --> 00:21:52,680
Kai tarkistit lokit ja valvontakuvat?
269
00:21:52,840 --> 00:21:56,440
Tarkistin, enkä löytänyt mitään
rakennuksen sisältä.
270
00:21:56,600 --> 00:22:00,640
Ehkä syöte luupattiin
tai kameraa väistettiin, tiedä häntä.
271
00:22:00,800 --> 00:22:04,520
Rakennuksen pihalta taas
löytyi tämä tyyppi.
272
00:22:04,680 --> 00:22:08,760
Tuossa. Hän kävelee postia kohti.
273
00:22:08,920 --> 00:22:13,760
Hän ja tämä mies...
ovat sama henkilö.
274
00:22:15,000 --> 00:22:18,400
Luonnos ei tuonut osumaa,
mutta nyt on sentään kuva.
275
00:22:18,560 --> 00:22:21,080
Hullua, eikö?
Silmät kuin sudella.
276
00:22:21,240 --> 00:22:24,760
Haen tietokannasta
yhteyttä Garveyhin.
277
00:22:24,920 --> 00:22:27,520
Huomenta.
278
00:22:27,680 --> 00:22:30,760
-Ei sitä löydy.
-Miksei?
279
00:22:32,800 --> 00:22:36,120
Hänellä ei ole yhteyttä Garveyhin.
280
00:22:36,280 --> 00:22:40,320
-Mistä tiedät?
-Hän on Reddingtonin leivissä.
281
00:22:46,440 --> 00:22:51,080
Reddington sai seuraavan asiakkaan
nimen: Tara Rayburn, 16.
282
00:22:51,240 --> 00:22:54,920
Asuu Woodbridgessä,
lienee tähän aikaan lukiossa.
283
00:22:55,080 --> 00:22:59,280
Harrastuksiin kuuluu cheerleading
ja murhan juoniminen.
284
00:22:59,440 --> 00:23:02,520
Aviomies, Dale Rayburn,
myy käytettyjä autoja.
285
00:23:02,680 --> 00:23:06,400
-Mies voi olla vaarassa.
-Mikä vahinko.
286
00:23:06,560 --> 00:23:10,240
Navabi, hae tyttö.
Ressler, turvaa aviomies.
287
00:23:11,480 --> 00:23:13,560
Sano, ettet tehnyt sitä.
288
00:23:13,720 --> 00:23:17,800
Sano, että kun viimein löysimme
todistajan Garveyta vastaan...
289
00:23:17,960 --> 00:23:20,360
-...sinä et vienyt häntä.
-Malta nyt.
290
00:23:20,520 --> 00:23:26,400
En anna vältellä kysymystä
ja hämmentää minua.
291
00:23:26,560 --> 00:23:29,480
Nyt minä olen hämmentynyt.
292
00:23:29,640 --> 00:23:33,480
-Vastaa! Vastaa suoraan!
-Elizabeth...
293
00:23:33,640 --> 00:23:35,920
Ei nyt, Dembe. Vastaa.
294
00:23:36,080 --> 00:23:39,280
Kaappasitko Tony Mejian
FBI:n hallusta?
295
00:23:39,440 --> 00:23:44,080
-Tiedät, että kaappasin.
-Koska Garvey vei kassisi?
296
00:23:44,240 --> 00:23:46,000
Hän omistaa sinut.
297
00:23:46,160 --> 00:23:50,800
Petit minut ja koko iskuryhmän,
jotta hän ei paljastaisi totuutta.
298
00:23:50,960 --> 00:23:53,640
En pettänyt ketään,
sinua ainakaan.
299
00:23:53,800 --> 00:23:56,320
Sanoin hankkivani sen kassin käsiini.
300
00:23:56,480 --> 00:23:59,720
Jos Garvey on vankina,
se on mahdotonta.
301
00:23:59,880 --> 00:24:03,240
Jos Garvey joutuu oikeuden eteen,
se on mahdotonta.
302
00:24:03,400 --> 00:24:07,600
Kunnes saan kassin,
minun tulee estää se-
303
00:24:07,760 --> 00:24:11,960
-mutta saan sen vielä.
Sitten Garvey saa kuolla.
304
00:24:13,480 --> 00:24:16,560
Onko Tony Mejia kuollut?
Tapoitko hänet?
305
00:24:17,720 --> 00:24:19,520
Tiedät vastauksen siihen.
306
00:24:22,520 --> 00:24:26,600
Asia on mutkikas. Otan yhteyttä
juristeihimme ja vanhempiin...
307
00:24:26,760 --> 00:24:28,560
Tara on osa murhatutkintaa.
308
00:24:28,720 --> 00:24:31,960
En pyydä lupaanne, rehtori.
Tämä on rikosasia.
309
00:24:33,920 --> 00:24:35,440
Meillä on sääntömme.
310
00:24:37,360 --> 00:24:40,840
-Tara, tämä on agentti Navabi...
-Tarvitsen huonetta.
311
00:24:41,000 --> 00:24:44,080
Mitä? Ei käy.
Kuten sanoin...
312
00:24:44,240 --> 00:24:47,480
Ja kuten minä sanoin,
en pyydä lupaa. Tara.
313
00:24:48,800 --> 00:24:53,160
Menkää käytävään, tai pidätän teidät
tutkinnan vaikeuttamisesta.
314
00:24:58,560 --> 00:25:01,360
Me tiedämme.
Puhuimme Reva Jewalin kanssa.
315
00:25:01,520 --> 00:25:05,320
Hän murhasi miehensä netistä
löytämänsä naisen avulla.
316
00:25:05,480 --> 00:25:09,400
-Maksu oli uusi suositus.
-En tunne Reva Jewalia.
317
00:25:09,560 --> 00:25:13,160
Ei ole liian myöhäistä.
Tapasitko hänet?
318
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
-Onko miehesi vaarassa?
-Tappaa?
319
00:25:16,040 --> 00:25:19,360
Ette voi luulla,
että Tara toivoo kuolemaani.
320
00:25:19,520 --> 00:25:24,640
Asia on vakavampi. Hän lienee
järjestänyt jonkun tekemään sen.
321
00:25:24,800 --> 00:25:28,160
Naurettavaa. Tara on onnellinen.
Olemme onnellisia.
322
00:25:28,320 --> 00:25:32,920
Vaikka olet nyt onneton,
ei kannata tuhota elämääsi.
323
00:25:33,080 --> 00:25:36,360
Jos miehellesi käy jotain,
joudut vankilaan.
324
00:25:39,600 --> 00:25:42,320
En tiedä, voiko sen estää.
325
00:25:42,480 --> 00:25:45,280
Suunnitelma on siis käynnissä.
Peru se.
326
00:25:45,440 --> 00:25:48,920
-Parini jututtaa Taraa.
-Tyttö voi kertoa itse.
327
00:25:49,080 --> 00:25:53,160
Hän halusi naimisiin. Vanhemmat
ja pastorimme siunasivat sen.
328
00:25:53,320 --> 00:25:56,200
-Meillä on hyvä elämä.
-Jotenkin epäilen.
329
00:25:58,360 --> 00:26:01,000
Bill sinun piti viedä
-06 Audi huoltoon.
330
00:26:01,160 --> 00:26:04,880
-Tein sen jo, pomo.
-Miksi se on ikkunani alla?
331
00:26:06,160 --> 00:26:07,640
Maahan!
332
00:26:22,720 --> 00:26:25,440
Seis, FBI!
333
00:26:25,600 --> 00:26:28,520
Apua! Tuo mies yrittää tappaa minut!
334
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Hei kamu, missä mennään?
335
00:26:47,320 --> 00:26:49,320
FBI.
336
00:26:51,600 --> 00:26:53,960
Hän koski takkiasi. Tarvitsen sitä.
337
00:27:01,200 --> 00:27:05,120
-Meillä on pulma.
-Kerrotko vai pitääkö arvata?
338
00:27:05,280 --> 00:27:11,280
Keen etsii Tony Mejiaa. Hän uskoo
jostain syystä, että tämä elää.
339
00:27:11,440 --> 00:27:17,320
-Hän pyysi apua parista virastosta.
-Onko se ongelma?
340
00:27:18,320 --> 00:27:22,200
-Eikö ole?
-Minusta se on tilaisuus.
341
00:27:22,360 --> 00:27:24,960
Voimme turvata asemamme.
342
00:27:25,120 --> 00:27:28,440
Autetaan agentti Keeniä
löytämään etsimänsä.
343
00:27:35,880 --> 00:27:40,760
Peruutapa vähän. Reddingtonko
iski todistajankuljetukseen?
344
00:27:40,920 --> 00:27:42,560
Miksi hän tekisi niin?
345
00:27:42,720 --> 00:27:46,680
Garvey joutuisi vankilaan,
eikä Reddington saisi kassiaan.
346
00:27:46,840 --> 00:27:51,520
Ennen kassin saamista Reddington
suojelee Garveyta kaikin keinoin.
347
00:27:51,680 --> 00:27:54,080
Myös viemällä meiltä
avaintodistajan.
348
00:27:54,240 --> 00:27:58,520
Uskomme, että hän siirsi
todistajan kauas Garveysta.
349
00:27:58,680 --> 00:28:01,440
Panimme haun
yksityisille lentokentille.
350
00:28:01,600 --> 00:28:03,000
-Onnistiko?
-Ehkä.
351
00:28:03,160 --> 00:28:07,880
Eräs tullivirkailija saattoi nähdä
Mejian nousevan yksityiskoneeseen.
352
00:28:08,040 --> 00:28:12,960
Menkää. Jos saatte vahvistuksen,
hankimme lennon tiedot.
353
00:28:13,120 --> 00:28:14,800
Murhaaja on tunnistettu.
354
00:28:14,960 --> 00:28:17,840
17-vuotias ja tappanut
ainakin 10 miestä.
355
00:28:18,000 --> 00:28:19,600
En ollut uskoa minäkään.
356
00:28:19,760 --> 00:28:22,520
Kyllin vanha hakeakseen
pomminteko-ohjeet.
357
00:28:22,680 --> 00:28:25,800
Hän tarrasi paetessaan
miehen nahkatakkiin.
358
00:28:25,960 --> 00:28:28,720
-Labra etsi sormenjälkiä.
-Tuliko osuma?
359
00:28:28,880 --> 00:28:31,160
Tuli, maahanmuuttorekisteristä.
360
00:28:31,320 --> 00:28:34,240
Anna-Gracia Duerte,
syntynyt Brasiliassa.
361
00:28:34,400 --> 00:28:38,800
Ulkoministeriön mukaan hän tuli
maahan 13-vuotiaana miehensä kera.
362
00:28:38,960 --> 00:28:40,960
Voiko niin olla? 13-vuotiaana?
363
00:28:41,120 --> 00:28:43,880
Hän nai amerikkalaisen
Robert Corbinin-
364
00:28:44,040 --> 00:28:48,440
-joka oli monikansallisen kustantamon
leivissä. Hän oli 43-vuotias.
365
00:28:48,600 --> 00:28:51,280
Tässä on kopio avioliittoluvasta.
366
00:28:51,440 --> 00:28:56,360
-Tappaja oli itse lapsimorsian.
-Osoite luvassa on White Oakissa.
367
00:28:56,520 --> 00:28:58,200
Lähtekää sinne, heti.
368
00:29:24,720 --> 00:29:27,280
Minä menen katolle,
mene sinä kujalta.
369
00:29:49,800 --> 00:29:52,400
Pysy loitolla tai hyppään!
370
00:29:52,560 --> 00:29:55,480
-Älä tee niin.
-Hyppään! Pysy loitolla!
371
00:29:58,320 --> 00:30:00,840
Voin vain kuvitella,
mitä sait kokea.
372
00:30:01,000 --> 00:30:04,480
Solmit lapsena avioliiton
30 vuotta vanhemman kanssa.
373
00:30:04,640 --> 00:30:08,920
Ei se ollut vain avioliitto.
Hän raiskasi minut.
374
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Hän asui kotimme lähellä.
375
00:30:13,840 --> 00:30:17,080
Hän kutsui katsomaan asuntoaan ja...
376
00:30:18,800 --> 00:30:22,400
Tein ilmoituksen poliisille.
377
00:30:22,560 --> 00:30:26,640
Kun vanhempani kuulivat,
he suuttuivat-
378
00:30:26,800 --> 00:30:31,280
-kun häpäisin heidät
ja aiheutin skandaalin.
379
00:30:32,440 --> 00:30:37,240
He sepittivät tarinan
salatakseen kaiken.
380
00:30:37,400 --> 00:30:40,640
Olimme muka rakastuneita.
381
00:30:40,800 --> 00:30:44,880
He tekivät minusta kaupat
Robertin kanssa kuin tavarasta.
382
00:30:45,880 --> 00:30:47,360
Olen pahoillani.
383
00:30:48,760 --> 00:30:51,800
Kestin sitä helvettiä
liki kolme vuotta.
384
00:30:51,960 --> 00:30:55,440
Erääseen iltapäivään saakka...
385
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
...kun vapautin itseni.
386
00:31:00,560 --> 00:31:02,000
Pelastus.
387
00:31:03,600 --> 00:31:06,360
10 dollarin keittiöveitsen kautta.
388
00:31:07,520 --> 00:31:09,520
Silloin tiesin, mitä tekisin.
389
00:31:09,680 --> 00:31:14,840
Vaikka kuolisin,
kunhan pelastaisin muita.
390
00:31:17,040 --> 00:31:19,240
Vanhempani murhattiin,
kun olin 9.
391
00:31:19,400 --> 00:31:23,320
Veljeni ja minut lähetettiin
isämme perheen luo.
392
00:31:24,280 --> 00:31:26,880
Hitaasti aloin toipua.
393
00:31:27,040 --> 00:31:31,360
Suuri kiitos kuului Yana-serkulleni.
Hän oli 15-vuotias.
394
00:31:31,520 --> 00:31:34,920
Hän oli minulle kuin varaäiti.
395
00:31:35,080 --> 00:31:39,560
Eräänä iltana setäni ilmoitti,
että Yana naitettaisiin-
396
00:31:39,720 --> 00:31:43,760
-miehelle, jota kukaan meistä
ei ollut nähnytkään.
397
00:31:43,920 --> 00:31:46,880
Sinä iltana Yana ja minä
istuimme ja itkimme.
398
00:31:47,040 --> 00:31:51,560
Seuraavana päivänä mies tuli
ja Yana lähti.
399
00:31:53,920 --> 00:31:56,680
Minulla ei ollut tilaisuutta
auttaa häntä.
400
00:31:59,000 --> 00:32:02,560
Anna minulle tilaisuus
auttaa sinua, Anna-Gracia.
401
00:32:04,120 --> 00:32:06,480
Kertoa tarinasi.
402
00:32:08,320 --> 00:32:11,400
Sen ei kuulu loppua tänne.
403
00:32:15,600 --> 00:32:17,600
Tule, tule.
404
00:32:25,360 --> 00:32:29,960
Yksityisterminaalissa rajavartio
tulee ulkomaalaisia vastaan.
405
00:32:30,120 --> 00:32:34,000
-Kaiken pitää täsmätä.
-Hänetkö näitte?
406
00:32:34,160 --> 00:32:37,760
Melko varmasti. Olin tarkastanut
Buenos Airesin lennon-
407
00:32:37,920 --> 00:32:40,960
-ja ajoin konttorille
tämän hangaarin ohi.
408
00:32:41,120 --> 00:32:43,120
Poika oli kurjassa kunnossa.
409
00:32:50,880 --> 00:32:55,640
-Mitä tarkalleen näitte?
-Hangaarin ovi oli raollaan.
410
00:32:55,800 --> 00:32:59,000
Poika nousi autosta
toisen miehen kanssa.
411
00:32:59,160 --> 00:33:04,760
Toisella miehellä oli pitkä
päällystakki ja sellainen hattu...
412
00:33:04,920 --> 00:33:08,120
Fedora? Meillä on aavistus
siitä, kuka hän on.
413
00:33:08,280 --> 00:33:10,440
He nousivat
Gulfstream G650:een.
414
00:33:10,600 --> 00:33:13,120
Lentotietojen mukaan Antilleille.
415
00:33:16,960 --> 00:33:21,280
-Mitä te nyt teette?
-Tämä oli ansa.
416
00:33:24,200 --> 00:33:27,080
Iltaa, agentti Keen.
Tulkaapa mukaamme.
417
00:33:28,560 --> 00:33:31,360
-Oletko Garveyn leivissä?
-Hän odottaa.
418
00:33:33,080 --> 00:33:35,000
Elizabeth!
419
00:33:59,160 --> 00:34:03,120
Ymmärrätkö, mitä pyydät?
Hän on syyllinen useaan murhaan.
420
00:34:03,280 --> 00:34:05,840
Hän murhasi miehensä
16-vuotiaana.
421
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Ikä ei oikeuta tekoa.
422
00:34:09,160 --> 00:34:11,160
En puolustele vaan selitän.
423
00:34:11,320 --> 00:34:16,280
13-vuotias raiskauksen uhri
pakotettiin naimisiin.
424
00:34:16,440 --> 00:34:21,160
Lain mukaan hän ei olisi saanut ajaa
autoa tai harrastaa seksiä.
425
00:34:21,320 --> 00:34:24,920
Vanhemmat ajoivat hänet
raiskausten täyttämään elämään.
426
00:34:25,080 --> 00:34:26,480
Liitto oli laillinen.
427
00:34:26,640 --> 00:34:30,640
Monessa osavaltiossa raiskaaja
välttää syytteen avioliitolla.
428
00:34:30,800 --> 00:34:34,440
Mieti tytön mielentilaa.
Hän voi vedota mielenhäiriöön.
429
00:34:34,600 --> 00:34:37,280
Hän jatkoi tappamista
miehensä jälkeen.
430
00:34:37,440 --> 00:34:40,640
Hän kuvitteli pelastavansa
muita uhreja.
431
00:34:40,800 --> 00:34:44,880
Asianajajat tekevät hänestä
pakkoavioliittojen keulakuvan.
432
00:34:45,040 --> 00:34:49,120
Hän on naisten järjestelmällisen
hyväksikäytön marttyyri-
433
00:34:49,280 --> 00:34:52,360
-ja sinä olet mies,
joka asettuu häntä vastaan.
434
00:34:52,520 --> 00:34:56,840
Hän on vasta lapsi. Hän on oppinut
kaiken tuskasta ja petoksesta.
435
00:34:58,400 --> 00:35:00,800
Opetetaan jotain armostakin.
436
00:35:00,960 --> 00:35:04,920
Mikset vetänyt minua pois aiemmin?
437
00:35:05,080 --> 00:35:08,320
Se oli hieman terapeuttista.
438
00:35:08,480 --> 00:35:12,360
-Olen anteeksipyynnön velkaa.
-Vahdit minua Bostonissa.
439
00:35:12,520 --> 00:35:17,240
Et suostunut tulemaan turvaan,
joten vahdin sinua Bostonissa.
440
00:35:17,400 --> 00:35:21,120
En hyväksy anteeksipyyntöäsi
todistajan viemisestä.
441
00:35:21,280 --> 00:35:24,520
En pyydä sitä anteeksi,
vaan sitä-
442
00:35:24,680 --> 00:35:28,560
-että uhkasin tappaa Garveyn,
jos hän kävisi kimppuusi.
443
00:35:28,720 --> 00:35:30,840
Miksi pyydät moista anteeksi?
444
00:35:31,000 --> 00:35:33,480
Ajattele rikollisen tavoin, Lizzy.
445
00:35:36,000 --> 00:35:40,440
-Paljastit, kuinka tärkeä olen.
-Niin.
446
00:35:40,600 --> 00:35:43,880
Takasit, että hän yrittäisi
kimppuuni.
447
00:35:44,880 --> 00:35:48,760
En odota, että annat anteeksi
ennen kuin tämä loppuu.
448
00:35:48,920 --> 00:35:51,640
Ehkä sen jälkeen.
449
00:35:51,800 --> 00:35:56,640
En tiedä, onko tämä
sinun syytäsi vai ei.
450
00:35:56,800 --> 00:36:02,040
Sen tiedän...
että olen tässä sinun ansiostasi.
451
00:36:03,640 --> 00:36:06,560
Joten... kiitos.
452
00:36:09,600 --> 00:36:14,440
Pidätitte kuulemma sen tytön,
joka tappoi Jerry Jewalin.
453
00:36:14,600 --> 00:36:18,840
Kysy häneltä jotain puolestani.
Meidän hyväksemme.
454
00:36:21,600 --> 00:36:24,720
-Minua väsyttää.
-Olemme kohta valmiita.
455
00:36:24,880 --> 00:36:27,560
Liittovaltionsyyttäjä teki päätöksen.
456
00:36:28,800 --> 00:36:31,800
Hänellä on oikeus
syyttää sinua aikuisena-
457
00:36:31,960 --> 00:36:35,280
-mutta hän syyttää
sinua alaikäisenä.
458
00:36:36,800 --> 00:36:41,160
-En tiedä, mitä se tarkoittaa.
-Sinun pitää myöntää syyllisyytesi.
459
00:36:41,320 --> 00:36:47,160
Joudut terapiaan ja kuntoutukseen,
muttet aikuisten vankilaan.
460
00:36:47,320 --> 00:36:51,720
Jos pysyt poissa vaikeuksista,
voit vapautua 21-vuotiaana.
461
00:36:51,880 --> 00:36:54,640
21?
462
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
Miten...
Miksi he tekisivät niin?
463
00:36:58,680 --> 00:37:02,840
Ensi kertaa pitkiin aikoihin
sinua kohdellaan niin kuin kuuluu.
464
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
Lapsena.
465
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
Kiitos!
466
00:37:09,760 --> 00:37:13,040
Anna, voit auttaa meitä
yhden asian kanssa.
467
00:37:13,200 --> 00:37:16,160
Reva Jewalin aviomiehellä
oli kassakaappi.
468
00:37:16,320 --> 00:37:19,200
Tyhjensit sen ennen lähtöäsi.
Muistatko sen?
469
00:37:20,520 --> 00:37:23,840
-Muistan.
-Siellä oli musta tilikirja.
470
00:37:24,000 --> 00:37:29,040
-Sitä ei löytynyt asunnoltasi.
-Minä heitin sen pois.
471
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Muistatko, minne?
472
00:37:33,000 --> 00:37:36,040
Mieti. Se on hyvin tärkeää.
473
00:37:41,640 --> 00:37:43,640
Eikö olekin ihastuttavaa?
474
00:37:46,520 --> 00:37:48,800
Jonkinlainen selänraaputin kai.
475
00:37:52,320 --> 00:37:53,960
Pussillinen nuudeleita.
476
00:37:55,120 --> 00:37:58,800
Muistuta vielä, miksi
huumereittilista on arvokkaampi-
477
00:37:58,960 --> 00:38:01,200
-kuin kaappaamasi
avaintodistaja?
478
00:38:01,360 --> 00:38:07,320
Todistajanne oli juridinen uhka.
Herra Garvey ei niitä pelkää.
479
00:38:07,480 --> 00:38:10,800
Eikä sinua, poliiseja
eikä kartelleja.
480
00:38:10,960 --> 00:38:13,360
Ei. Hän pelkää valtansa menetystä-
481
00:38:13,520 --> 00:38:17,440
-ja sen juuri aion viedä,
kun tilikirja löytyy.
482
00:38:21,280 --> 00:38:25,000
Vau, thaikkua.
Mitä juhlitaan?
483
00:38:25,160 --> 00:38:30,200
Ei mitään, oli vain rankka päivä.
Ajattelin, että pad see ew auttaa.
484
00:38:31,840 --> 00:38:37,480
-Etkö tykkää? Meillä on muutakin.
-Ei, thairuoka sopii hienosti.
485
00:38:37,640 --> 00:38:41,320
Minä vain... Se on tyhmä juttu...
486
00:38:42,880 --> 00:38:49,480
Isoäitini hankkiutuu eroon
tavaroistaan ja hän tuumi...
487
00:38:50,800 --> 00:38:54,320
-Mitä?
-Se on...
488
00:38:55,440 --> 00:38:58,680
Se on ihan pikku juttu.
489
00:39:04,200 --> 00:39:08,120
Vau. Onpa kaunis.
490
00:39:08,280 --> 00:39:11,720
Hän ilahtuu kuullessaan tuon.
491
00:39:11,880 --> 00:39:14,920
Se on enemmänkin häneltä
kuin minulta.
492
00:39:15,080 --> 00:39:17,440
Älä. Tiedän, että keksit sen.
493
00:39:17,600 --> 00:39:21,760
Se on ihana. Kiitos.
494
00:39:22,960 --> 00:39:26,760
-Syödäänkö nyt?
-Syödään...
495
00:39:26,920 --> 00:39:32,240
Niin. Tiedäthän, ruokaa.
On sudennälkä.
496
00:39:33,520 --> 00:39:36,080
Maistuuko thai?
Voin tilata jotain.
497
00:39:36,240 --> 00:39:40,560
Ei, kaikki hyvin.
Tässä on kaikki, mitä haluan.
498
00:40:02,000 --> 00:40:06,840
-Niin?
-Yritit ja epäonnistuit.
499
00:40:07,000 --> 00:40:10,600
Sanotaan, että jos
heti ei onnista...
500
00:40:10,760 --> 00:40:14,360
-Sait vuorosi. On minun vuoroni.
-Älä innostu liikaa.
501
00:40:14,520 --> 00:40:17,640
Minulla on yhä etsimäsi.
502
00:40:17,800 --> 00:40:21,640
En vain enää ole ainoa,
jolta puuttuu jotain arvokasta.
503
00:40:21,800 --> 00:40:26,320
-Mitä tarkoitat?
-Otan yhteyttä.
504
00:40:39,320 --> 00:40:43,320
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com
40269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.