All language subtitles for The Omen 2006 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,227 --> 00:05:12,019 Tom, it's Robert. 2 00:05:12,104 --> 00:05:14,063 I need you to fill in for me. 3 00:05:14,147 --> 00:05:16,857 Kate's gone into labor, and apparently there are complications. 4 00:05:19,778 --> 00:05:21,904 - Uh, signore- 5 00:05:31,915 --> 00:05:33,749 Mr. Thorn. 6 00:05:33,834 --> 00:05:35,042 Is she all right? 7 00:05:35,127 --> 00:05:36,752 She's resting. 8 00:05:36,837 --> 00:05:39,088 And the child? 9 00:05:41,800 --> 00:05:43,759 The child is dead. 10 00:05:54,563 --> 00:05:56,230 She does not know. 11 00:06:01,820 --> 00:06:04,488 It was... 12 00:06:04,573 --> 00:06:06,782 everything to her. 13 00:06:07,951 --> 00:06:09,910 That child. 14 00:06:11,204 --> 00:06:16,125 Mr. Thorn, your wife, there was damage to the womb. 15 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 She might not be able to... 16 00:06:18,211 --> 00:06:20,337 She might not be able to what? 17 00:06:27,054 --> 00:06:29,055 Oh... God. 18 00:06:38,023 --> 00:06:39,982 You love her very much. 19 00:06:47,407 --> 00:06:50,076 Then you must accept God's plan. 20 00:06:54,915 --> 00:06:57,166 He's quite beautiful. 21 00:06:57,250 --> 00:06:59,168 And I knew the mother well. 22 00:06:59,252 --> 00:07:01,962 Healthy in every way. 23 00:07:04,841 --> 00:07:06,759 And the family? 24 00:07:06,843 --> 00:07:08,677 No family. 25 00:07:09,679 --> 00:07:13,015 The mother died, as your own child... 26 00:07:14,267 --> 00:07:16,143 in the same hour. 27 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 And our child? 28 00:07:31,284 --> 00:07:33,869 May I see the... body? 29 00:07:36,248 --> 00:07:38,207 What's to be gained? 30 00:07:38,291 --> 00:07:40,376 Give your love to the living. 31 00:07:42,504 --> 00:07:45,673 For the sake of your wife, Mr. Thorn. 32 00:07:45,757 --> 00:07:49,510 God will forgive this little deception. 33 00:07:49,594 --> 00:07:51,720 And for the sake of this child. 34 00:07:59,563 --> 00:08:02,606 On this night, Mr. Thorn... 35 00:08:03,942 --> 00:08:06,235 God has given you a son. 36 00:08:16,288 --> 00:08:19,874 Hi. 37 00:08:21,918 --> 00:08:23,919 Who's that? 38 00:08:30,302 --> 00:08:32,219 That's our son. 39 00:08:42,564 --> 00:08:44,481 He's perfect. 40 00:09:04,836 --> 00:09:08,297 Hey. I love you. 41 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 I love you, too. 42 00:09:22,437 --> 00:09:24,438 No, it's good. It really is. 43 00:09:31,947 --> 00:09:34,406 What is it? 44 00:09:43,375 --> 00:09:46,168 Oh! 45 00:09:49,714 --> 00:09:51,882 Two... three! 46 00:09:59,849 --> 00:10:02,059 Thank you so much. 47 00:10:02,143 --> 00:10:03,435 Whew! 48 00:10:04,688 --> 00:10:05,938 Hi, Mike. 49 00:10:06,022 --> 00:10:07,273 Good afternoon, Mrs. Thorn. 50 00:10:07,357 --> 00:10:08,482 How's young Damien there? 51 00:10:08,566 --> 00:10:09,608 Oh, he's fine. 52 00:10:09,693 --> 00:10:11,193 Is my husband around? 53 00:10:11,278 --> 00:10:13,279 Yes, ma'am. He's expecting you. 54 00:10:16,366 --> 00:10:18,367 - Mr. Ambassador. - Charlie. 55 00:10:19,411 --> 00:10:21,245 Hi, Steven. 56 00:10:21,329 --> 00:10:22,955 Hi, Kathy, it's great to see you. 57 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Good to see you, too. 58 00:10:24,374 --> 00:10:25,457 Listen, I've got to run. 59 00:10:25,542 --> 00:10:27,459 I'm gonna let Robert tell you the good news. 60 00:10:27,544 --> 00:10:28,877 - Okay, bye. - Bye, Kathy. 61 00:10:28,962 --> 00:10:30,421 What good news? 62 00:10:32,424 --> 00:10:34,341 How was your Italian lesson? 63 00:10:39,180 --> 00:10:41,265 Oh, that's very good. 64 00:10:41,349 --> 00:10:43,183 I'll have to remember that the next time... 65 00:10:43,268 --> 00:10:45,102 my watch gets stolen on a sailing trip. 66 00:10:45,186 --> 00:10:46,395 All right. I'm on Book One. 67 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Well... 68 00:10:49,107 --> 00:10:52,901 the good news is that you might not have to open Book Two. 69 00:10:55,447 --> 00:10:58,574 Steven's been made ambassador to Great Britain. 70 00:10:59,576 --> 00:11:01,493 Wow. 71 00:11:01,578 --> 00:11:03,537 That's great. 72 00:11:03,621 --> 00:11:05,539 We're going with him, Kate. 73 00:11:05,623 --> 00:11:07,583 He's made me Deputy. 74 00:11:08,752 --> 00:11:10,836 Oh, my God. 75 00:11:10,920 --> 00:11:12,838 Robert... London! 76 00:11:12,922 --> 00:11:14,590 That's... that's wonderful. 77 00:11:14,674 --> 00:11:15,799 I'm number two now. 78 00:11:15,884 --> 00:11:17,926 I couldn't wait to tell you. 79 00:11:19,554 --> 00:11:21,930 It's gonna be great, Kate. 80 00:11:47,791 --> 00:11:49,792 What's going on up there? 81 00:11:51,211 --> 00:11:53,629 Traffic. 82 00:13:37,942 --> 00:13:40,027 Well, do you like it? 83 00:13:44,491 --> 00:13:46,450 It's big. 84 00:13:46,534 --> 00:13:48,535 Big. Bad big? 85 00:13:50,246 --> 00:13:53,248 Uh... big, big. 86 00:13:54,417 --> 00:13:57,294 It reminds me of Steven's place in Italy. 87 00:14:03,426 --> 00:14:05,427 What's that mean? 88 00:14:12,602 --> 00:14:15,062 Nothing. 89 00:14:15,146 --> 00:14:17,147 I thought you would like it. 90 00:14:21,819 --> 00:14:23,946 Sorry. 91 00:14:24,030 --> 00:14:27,491 Sometimes it feels as if I'm stepping over Steven's corpse. 92 00:14:30,370 --> 00:14:31,703 Hey... 93 00:14:31,788 --> 00:14:34,039 you got this job because you earned it. 94 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 Oh, really? 95 00:14:36,334 --> 00:14:38,043 Nothing to do with the fact... 96 00:14:38,127 --> 00:14:40,837 that I'm the president's godson? 97 00:14:42,799 --> 00:14:44,716 Two senators and the president's sister... 98 00:14:44,801 --> 00:14:47,803 wanted that job, but he gave it to you. 99 00:14:48,888 --> 00:14:50,806 What does that tell you? 100 00:14:50,890 --> 00:14:52,975 That I love you. 101 00:15:01,609 --> 00:15:04,069 - So we'll take it. - Do I have a choice? 102 00:15:04,153 --> 00:15:06,321 - No. - Didn't think so. 103 00:15:11,286 --> 00:15:13,704 It is big. 104 00:15:13,788 --> 00:15:15,747 Little bit. 105 00:15:25,008 --> 00:15:27,092 Oh, he got it. The big one got it. 106 00:15:45,820 --> 00:15:49,573 Hello. Hello? 107 00:16:00,543 --> 00:16:03,003 Damien? 108 00:16:04,005 --> 00:16:07,716 Damien! 109 00:16:21,397 --> 00:16:23,315 No. 110 00:16:24,901 --> 00:16:26,860 Damien. 111 00:16:26,944 --> 00:16:28,195 Damien! 112 00:16:32,283 --> 00:16:33,283 Boo! 113 00:16:33,368 --> 00:16:34,993 Oh. 114 00:16:40,249 --> 00:16:42,459 Don't... Don't ever do that again. 115 00:16:42,543 --> 00:16:45,128 Did I scare you, Mommy? 116 00:16:45,213 --> 00:16:47,214 I didn't mean to. 117 00:16:51,886 --> 00:16:53,804 I know. 118 00:16:53,888 --> 00:16:55,806 I know. I'm sorry. 119 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 I was just worried about you. 120 00:17:23,960 --> 00:17:25,043 Ready? 121 00:17:25,128 --> 00:17:26,795 - Three, two... - Come on, Damien, big breath. 122 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 - One... 123 00:17:39,559 --> 00:17:40,767 Great. 124 00:17:54,574 --> 00:17:56,575 Excuse me. I'll be right back. 125 00:17:57,577 --> 00:17:59,578 I can take him. 126 00:17:59,662 --> 00:18:00,996 Oh, okay. 127 00:18:01,080 --> 00:18:02,789 Thanks. 128 00:18:50,296 --> 00:18:56,760 Damien! 129 00:18:56,844 --> 00:18:59,054 Look at me, Damien! 130 00:19:00,765 --> 00:19:02,933 It's all for you, Damien. 131 00:19:04,894 --> 00:19:06,937 It's all for you. 132 00:19:40,930 --> 00:19:43,515 It's okay, pal. 133 00:19:43,599 --> 00:19:45,892 It's okay. 134 00:20:11,586 --> 00:20:13,169 Here he is! 135 00:20:28,644 --> 00:20:30,478 Have you read the papers today, Mr. Thorn? 136 00:20:30,563 --> 00:20:32,606 No, I'm afraid I haven't. 137 00:20:32,690 --> 00:20:34,816 There's an article about the suicide. 138 00:20:34,901 --> 00:20:36,943 I'm here to welcome the Saudi ambassador who... 139 00:20:37,028 --> 00:20:38,320 Was she on drugs, Ambassador? 140 00:20:38,404 --> 00:20:39,863 You'll excuse me. 141 00:20:39,947 --> 00:20:41,281 Do you think the suicide will affect... 142 00:20:41,365 --> 00:20:43,199 your performance as an ambassador, Mr. Thorn? 143 00:20:43,284 --> 00:20:44,701 Gentlemen, this way, please. 144 00:20:48,372 --> 00:20:50,040 It's all right. It's all right. 145 00:20:50,124 --> 00:20:51,875 You okay? 146 00:20:59,383 --> 00:21:01,801 Very sorry. Please, uh... 147 00:21:01,886 --> 00:21:04,471 send me the bill, I'll cover the charges. 148 00:21:04,555 --> 00:21:08,183 It's all right, sir. Let's just say that you owe me one. 149 00:21:16,609 --> 00:21:18,568 - Robert. - Hmm? 150 00:21:18,653 --> 00:21:19,611 You okay? 151 00:21:19,695 --> 00:21:21,529 Yeah. 152 00:21:21,614 --> 00:21:24,866 The tabloids are having a field day with the nanny situation. 153 00:21:24,951 --> 00:21:27,118 I know. Let it go. 154 00:21:27,203 --> 00:21:28,536 It'll all blow over. 155 00:21:28,621 --> 00:21:30,622 I think we should issue a statement, at least. 156 00:21:30,706 --> 00:21:31,665 Tom, please. 157 00:21:31,749 --> 00:21:33,667 Let it go this time, okay? 158 00:21:33,751 --> 00:21:35,335 Excuse me, sir. 159 00:21:35,419 --> 00:21:36,378 A Father Brennan... 160 00:21:36,462 --> 00:21:38,463 is waiting downstairs at reception. 161 00:21:38,547 --> 00:21:39,464 Who? 162 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Father Brennan, the priest from Rome. 163 00:21:41,759 --> 00:21:44,052 Hmm. 164 00:21:46,013 --> 00:21:49,891 - Did he say what it was about? - He called several times yesterday. 165 00:21:49,976 --> 00:21:51,977 He said it was personal and urgent. 166 00:21:53,521 --> 00:21:55,188 Want me to handle this? 167 00:21:55,272 --> 00:21:57,983 No. 168 00:21:58,067 --> 00:22:00,068 No, I got this. 169 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 Father Brennan. 170 00:22:10,121 --> 00:22:11,663 Robert Thorn. 171 00:22:13,749 --> 00:22:15,583 What can I do for you? 172 00:22:16,669 --> 00:22:19,462 We haven't much time, Mr. Thorn. 173 00:22:21,090 --> 00:22:22,048 Time for what? 174 00:22:22,133 --> 00:22:24,592 We must accept the Lord Jesus Christ... 175 00:22:24,677 --> 00:22:26,136 as our savior. 176 00:22:26,220 --> 00:22:29,889 Accept Him now. Ask for His forgiveness. 177 00:22:29,974 --> 00:22:31,891 Take holy communion, Mr. Thorn. 178 00:22:31,976 --> 00:22:34,310 Drink of His blood. Eat of His flesh. 179 00:22:34,395 --> 00:22:40,442 For only when He is within you, can you defeat the Devil's son. 180 00:22:40,526 --> 00:22:43,236 I'm sorry, Father. I, uh... 181 00:22:43,320 --> 00:22:45,363 Accept responsibility, Mr. Thorn. 182 00:22:45,448 --> 00:22:46,573 You did it. 183 00:22:46,657 --> 00:22:48,908 You let them do it. 184 00:22:51,454 --> 00:22:53,371 I think there's been some mistake, Father. 185 00:22:53,456 --> 00:22:55,176 - If you'll excuse me- - He's killed before. 186 00:22:55,207 --> 00:22:56,583 He'll kill again. 187 00:22:56,667 --> 00:22:59,627 He'll kill until everything that's yours is his. 188 00:22:59,712 --> 00:23:03,715 Forgive me, Father, but, uh, I really should get back to work. 189 00:23:03,799 --> 00:23:05,425 Sorry. 190 00:23:06,761 --> 00:23:08,970 I was at the hospital, Mr. Thorn. 191 00:23:10,473 --> 00:23:12,807 The night your son was born. 192 00:23:26,655 --> 00:23:28,698 I... 193 00:23:28,783 --> 00:23:30,909 I participated. 194 00:23:32,328 --> 00:23:35,997 I witnessed the birth. 195 00:23:37,166 --> 00:23:40,376 I beg of you, please, Mr. Thorn. 196 00:23:40,461 --> 00:23:42,462 What do you want? 197 00:23:43,756 --> 00:23:46,966 I want to save you, Mr. Thorn... 198 00:23:47,051 --> 00:23:49,094 so Christ will save me. 199 00:23:49,178 --> 00:23:52,764 And rescue me from eternal damnation. 200 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 What do you know about my son? 201 00:23:54,892 --> 00:23:56,893 Everything. 202 00:23:58,771 --> 00:24:00,688 I saw its mother. 203 00:24:00,773 --> 00:24:03,191 You saw my wife. 204 00:24:03,275 --> 00:24:06,111 No. I saw its mother. 205 00:24:06,195 --> 00:24:08,238 You're referring to my wife. 206 00:24:08,322 --> 00:24:11,574 Its mother, Mr. Thorn. Its mother. 207 00:24:11,659 --> 00:24:12,784 Okay, that's enough. 208 00:24:12,868 --> 00:24:15,078 - Sergeant. - Its mother is a jackal. 209 00:24:15,162 --> 00:24:17,288 Yes, sir? 210 00:24:17,373 --> 00:24:19,374 Everything all right, Mr. Ambassador? 211 00:24:23,129 --> 00:24:25,046 Yes, Travis. 212 00:24:25,131 --> 00:24:27,173 Will you please escort this gentleman out of the building? 213 00:24:27,258 --> 00:24:31,678 - Yes, sir. - You must accept the Lord Jesus each and every day, Mr. Thorn. 214 00:24:31,762 --> 00:24:33,972 - Come on, Father. - Drink His blood. 215 00:24:34,056 --> 00:24:36,224 It is the only way, Mr. Thorn. 216 00:25:05,087 --> 00:25:07,005 How's the nanny search coming? 217 00:25:07,089 --> 00:25:09,007 Frustrating. 218 00:25:09,091 --> 00:25:11,593 - No one you like? - Not really. 219 00:25:11,677 --> 00:25:14,179 Well, maybe we don't need one. 220 00:25:14,263 --> 00:25:16,181 What does that mean? 221 00:25:16,265 --> 00:25:18,349 Nothing, just... maybe we don't need a nanny. 222 00:25:18,434 --> 00:25:20,185 You're not working, seems like a perfect... 223 00:25:20,269 --> 00:25:22,854 I'm trying to raise our child, that's work. 224 00:25:22,938 --> 00:25:26,024 I'm here with him every minute. You're not. 225 00:25:27,526 --> 00:25:30,028 All I'm saying is, maybe we don't need a nanny. 226 00:25:30,112 --> 00:25:32,655 Give you and Damien a chance to bond. 227 00:25:32,740 --> 00:25:35,617 Oh, now Damien and I don't bond. 228 00:25:36,785 --> 00:25:38,286 That's not what I meant, Kate. 229 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 Hey, hey, hey, hey. 230 00:25:47,755 --> 00:25:49,756 Can we start over, please? 231 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 I'm sorry you had a bad day. 232 00:25:54,970 --> 00:25:58,598 Mine wasn't exactly uneventful, either. 233 00:25:59,808 --> 00:26:01,768 Can we call it a draw? 234 00:26:03,062 --> 00:26:05,730 I'm sorry. 235 00:26:05,814 --> 00:26:07,815 Come here. 236 00:26:12,655 --> 00:26:14,239 Oh. 237 00:26:15,324 --> 00:26:17,617 - Hon. - Yeah? 238 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 - There's something that I think I should- - Excuse me. 239 00:26:26,627 --> 00:26:28,127 Yes, Mrs. Horton? 240 00:26:28,212 --> 00:26:31,297 A Mrs. Baylock is here. 241 00:26:31,382 --> 00:26:33,883 I thought I was done for the day. 242 00:26:33,968 --> 00:26:35,885 Oh, shall I show her in? 243 00:26:35,970 --> 00:26:37,470 Yes, please. 244 00:26:39,223 --> 00:26:41,766 Good afternoon, Mr. Thorn. 245 00:26:41,850 --> 00:26:43,518 - Hello. - Pleasure to meet you. 246 00:26:43,602 --> 00:26:44,978 This is my wife, Katherine. 247 00:26:45,062 --> 00:26:46,229 - Mrs. Thorn. - Hi. 248 00:26:46,313 --> 00:26:47,772 - Please. - Sit down. 249 00:26:47,856 --> 00:26:49,023 Oh, thank you. 250 00:26:54,863 --> 00:26:56,614 If I may say... 251 00:26:56,699 --> 00:26:59,367 I realize this must be a difficult time for you. 252 00:27:00,411 --> 00:27:02,787 I'm genuinely sorry for your loss. 253 00:27:02,871 --> 00:27:05,373 You know... 254 00:27:05,457 --> 00:27:09,919 sometimes, the younger girls, away from their families... 255 00:27:10,004 --> 00:27:13,047 well... the job can be hard on them. 256 00:27:13,132 --> 00:27:16,134 But, you know, for me... 257 00:27:16,218 --> 00:27:18,970 caring for children has been the joy of my life. 258 00:27:19,054 --> 00:27:21,264 I've really been so lucky. 259 00:27:21,348 --> 00:27:23,599 I-I love my job. 260 00:27:25,144 --> 00:27:27,270 I don't think I have your r�sum�. 261 00:27:27,354 --> 00:27:29,105 Oh. 262 00:27:30,399 --> 00:27:32,442 The agency sometimes forgets. 263 00:27:32,526 --> 00:27:34,944 With all the girls they send out... 264 00:27:35,029 --> 00:27:36,612 this isn't the first time. 265 00:27:36,697 --> 00:27:37,947 Here it is. 266 00:27:38,032 --> 00:27:39,490 I sometimes bring an extra copy. 267 00:27:39,575 --> 00:27:44,370 I've been raising children for almost 40 years now, Mrs. Thorn. 268 00:27:44,455 --> 00:27:47,290 I helped my own mother raise my brothers and sisters. 269 00:27:47,374 --> 00:27:48,750 I was the eldest. 270 00:27:48,834 --> 00:27:51,753 And I... I guess the habit sort of stuck. 271 00:27:53,172 --> 00:27:55,840 I'm not the parent, and I never forget that. 272 00:27:55,924 --> 00:28:00,845 But I am an extra pair of hands, and a responsible substitute... 273 00:28:00,929 --> 00:28:02,930 when you're out of the house. 274 00:28:04,683 --> 00:28:06,768 May I see the boy? 275 00:28:17,196 --> 00:28:19,947 He's beautiful. 276 00:28:24,995 --> 00:28:27,121 I'll just be right back. 277 00:28:36,632 --> 00:28:38,549 Hello, Damien. 278 00:28:39,551 --> 00:28:41,677 I'm Mrs. Baylock. 279 00:28:43,889 --> 00:28:47,350 Don't be afraid. I'm here to protect you. 280 00:30:05,387 --> 00:30:06,637 Kate! 281 00:30:06,722 --> 00:30:08,181 I'm coming. 282 00:30:15,397 --> 00:30:17,023 Mrs. Baylock? 283 00:30:19,735 --> 00:30:21,152 Where's Damien? 284 00:30:21,236 --> 00:30:22,945 I asked you to have him dressed and ready. 285 00:30:23,030 --> 00:30:25,948 I'm afraid he's feeling a bit under the weather. 286 00:30:27,075 --> 00:30:29,076 He was fine a minute ago. 287 00:30:29,161 --> 00:30:31,996 I was concerned about him last night. 288 00:30:32,080 --> 00:30:33,498 He didn't sleep well. 289 00:30:33,582 --> 00:30:36,417 I think he might be coming down with something. 290 00:30:36,502 --> 00:30:38,503 And it's such a long ceremony. 291 00:30:38,587 --> 00:30:41,797 I really don't think it's a good idea. 292 00:30:43,217 --> 00:30:45,134 Mrs. Baylock, have my son dressed... 293 00:30:45,219 --> 00:30:48,012 and in the car in five minutes. 294 00:31:12,120 --> 00:31:13,788 What's wrong, sweetie? 295 00:31:14,873 --> 00:31:17,041 Hey. 296 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 It's just a church. That's all. 297 00:31:20,420 --> 00:31:22,421 I know how you feel, kiddo. 298 00:31:25,717 --> 00:31:28,177 Robert. 299 00:31:29,555 --> 00:31:31,180 You okay, tiger? 300 00:31:37,604 --> 00:31:39,313 Is he sick? 301 00:31:41,817 --> 00:31:43,442 Damien, what's wrong? 302 00:31:46,154 --> 00:31:46,821 Damien? 303 00:31:53,453 --> 00:31:55,288 - Damien, stop it. - Damien. 304 00:31:58,292 --> 00:32:00,126 - Damien, let go, now! - No! 305 00:32:00,210 --> 00:32:03,045 - No! Damien! 306 00:32:03,130 --> 00:32:06,257 - Damien, stop it! 307 00:32:06,341 --> 00:32:09,677 Go! Drive the car! Go! Now! 308 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 Shh, shh. 309 00:32:23,859 --> 00:32:25,443 Home, please, David. 310 00:32:45,297 --> 00:32:46,922 Hold still. 311 00:32:51,595 --> 00:32:53,596 Maybe we should call a doctor. 312 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 No, it's not that bad. 313 00:32:57,559 --> 00:32:59,769 No, I mean for Damien. 314 00:32:59,853 --> 00:33:02,730 He's fine, Kate. 315 00:33:02,814 --> 00:33:05,733 That boy has never been sick a day in his life. 316 00:33:08,487 --> 00:33:10,488 I know. 317 00:33:10,572 --> 00:33:13,282 It's strange, isn't it? 318 00:33:13,367 --> 00:33:15,368 What, that he's healthy? 319 00:33:17,579 --> 00:33:19,580 It's unusual, Robert. 320 00:33:21,166 --> 00:33:23,042 Other kids get... 321 00:33:23,126 --> 00:33:26,879 colds, runny noses, the flu. 322 00:33:28,131 --> 00:33:31,926 But Damien... nothing. 323 00:33:32,010 --> 00:33:34,011 Not once. 324 00:33:36,765 --> 00:33:40,518 It's not just my imagination. 325 00:33:41,937 --> 00:33:44,730 He's strange. 326 00:33:46,274 --> 00:33:48,275 It's- 327 00:33:48,360 --> 00:33:49,902 What? 328 00:33:51,780 --> 00:33:54,365 It's different. 329 00:33:54,449 --> 00:33:56,450 He's different. 330 00:33:58,954 --> 00:34:02,123 And why would you think something like that, hmm? 331 00:34:06,294 --> 00:34:08,587 He's just a little boy, Kate. 332 00:34:09,673 --> 00:34:11,632 He got scared. That's all. 333 00:34:16,430 --> 00:34:18,055 I'm gonna go to bed. 334 00:34:18,140 --> 00:34:19,974 Okay. 335 00:35:58,240 --> 00:36:00,115 Easy. 336 00:36:03,495 --> 00:36:06,080 Easy, boy. 337 00:36:08,166 --> 00:36:09,166 Quiet down. 338 00:36:10,252 --> 00:36:13,003 This is the master of the house. 339 00:36:14,548 --> 00:36:17,550 Mrs. Baylock, what is this? 340 00:36:17,634 --> 00:36:18,634 Sir? 341 00:36:18,718 --> 00:36:19,927 This dog. 342 00:36:20,011 --> 00:36:23,138 Oh, we found him outside. 343 00:36:24,641 --> 00:36:26,892 Who told you you could bring a dog into this house? 344 00:36:26,977 --> 00:36:28,853 I'm sorry, sir. 345 00:36:28,937 --> 00:36:31,105 Did he scare you? 346 00:36:31,189 --> 00:36:33,482 That's not the point, Mrs. Baylock, but- 347 00:36:33,567 --> 00:36:34,900 He'll be a good watchdog, sir. 348 00:36:34,985 --> 00:36:37,611 Believe me, you'll be grateful on those long trips away. 349 00:36:40,448 --> 00:36:41,782 Mrs. Baylock... 350 00:36:41,867 --> 00:36:44,702 when and if we need a dog... 351 00:36:44,786 --> 00:36:47,121 I'll pick one out myself. 352 00:36:47,205 --> 00:36:49,456 Thank you. 353 00:36:49,541 --> 00:36:52,126 Damien has grown quite fond of him, sir. 354 00:36:58,174 --> 00:37:01,468 Tomorrow morning you'll call the RSPCA and have him removed. 355 00:37:02,554 --> 00:37:04,555 Do you understand? 356 00:37:04,639 --> 00:37:06,640 Come on. 357 00:37:08,810 --> 00:37:11,061 Good night, Mr. Thorn. 358 00:37:54,814 --> 00:37:57,024 So, how's the new nanny working out? 359 00:37:57,108 --> 00:38:00,986 She seems good, but so did the last one. 360 00:38:04,199 --> 00:38:07,201 I know the two of you were there... 361 00:38:07,285 --> 00:38:09,411 when the other girl... 362 00:38:09,496 --> 00:38:11,830 with your kids. 363 00:38:11,915 --> 00:38:13,958 I hope they're okay. 364 00:38:14,042 --> 00:38:15,668 They're fine, really. 365 00:38:15,752 --> 00:38:17,294 Yeah, they're fine. 366 00:38:17,379 --> 00:38:19,838 Come along, children. Stay together. 367 00:38:21,549 --> 00:38:22,883 Julian. 368 00:38:30,767 --> 00:38:35,396 Damien. 369 00:38:42,278 --> 00:38:44,571 Hey. 370 00:38:44,656 --> 00:38:46,699 Damien? 371 00:38:46,783 --> 00:38:48,450 What's the matter? 372 00:38:48,535 --> 00:38:50,953 Those other kids didn't want to play with you? 373 00:38:55,542 --> 00:38:58,585 They're afraid. 374 00:39:13,685 --> 00:39:15,686 Let's go look at the birds. 375 00:39:17,439 --> 00:39:19,398 Let's do that. 376 00:39:57,812 --> 00:40:00,022 Hi. 377 00:40:03,985 --> 00:40:05,986 Everything all right? 378 00:40:07,447 --> 00:40:09,656 Yeah. 379 00:40:23,505 --> 00:40:25,255 How's Damien? 380 00:40:29,844 --> 00:40:31,720 What's wrong? 381 00:40:36,726 --> 00:40:38,852 Did something happen today, Kate? 382 00:40:47,195 --> 00:40:50,823 We... went to the zoo... 383 00:40:50,907 --> 00:40:54,326 with all the other children. 384 00:40:58,123 --> 00:41:00,124 There's something about Damien... 385 00:41:02,085 --> 00:41:05,379 He's... so far away. 386 00:41:12,387 --> 00:41:14,638 Something's not right. 387 00:41:19,394 --> 00:41:23,480 I must be a terrible person for even thinking such things. 388 00:41:23,565 --> 00:41:26,567 No, no. 389 00:41:26,651 --> 00:41:28,735 Kate. 390 00:41:30,488 --> 00:41:32,656 I need to talk to someone. 391 00:41:32,740 --> 00:41:34,366 Okay, okay. 392 00:41:36,661 --> 00:41:38,912 Shh. 393 00:41:44,252 --> 00:41:46,753 What can I do, baby? 394 00:41:51,676 --> 00:41:53,677 I need to talk to someone. 395 00:41:59,434 --> 00:42:01,435 Okay. 396 00:42:43,394 --> 00:42:45,229 Tomorrow, Mr. Thorn: 1:00. 397 00:42:45,313 --> 00:42:47,314 Bishop's Park, by the bridge. 398 00:42:47,398 --> 00:42:50,484 Just five minutes and you'll never see me again. 399 00:42:50,568 --> 00:42:52,569 Your wife's in grave danger. 400 00:42:52,654 --> 00:42:54,738 She'll die if you don't come. 401 00:45:18,800 --> 00:45:21,635 Damien... 402 00:45:21,719 --> 00:45:24,471 you okay? 403 00:45:32,522 --> 00:45:34,689 Damien. 404 00:46:36,544 --> 00:46:39,880 All right, you've got your five minutes. 405 00:46:39,964 --> 00:46:42,132 Now tell me why I'm here. 406 00:46:42,216 --> 00:46:44,384 "When the Jews return to Zion... 407 00:46:44,469 --> 00:46:46,636 "when the comet rips the sky... 408 00:46:46,721 --> 00:46:49,764 "when the Holy Roman Empire rises, then... 409 00:46:49,849 --> 00:46:51,308 "you and I must die. 410 00:46:51,392 --> 00:46:54,102 "From the eternal sea he rises... 411 00:46:54,187 --> 00:46:56,605 "creating armies on either shore... 412 00:46:56,689 --> 00:46:59,107 "turning man against his brother... 413 00:46:59,192 --> 00:47:01,776 till man exists... no more." 414 00:47:01,861 --> 00:47:04,529 You said my wife was in danger. 415 00:47:04,614 --> 00:47:07,240 Go to the town of Megiddo. 416 00:47:07,325 --> 00:47:09,534 In the walled city of Dezrahel... 417 00:47:09,619 --> 00:47:12,204 there lives a man named Bugenhagen. 418 00:47:12,288 --> 00:47:15,332 He alone can describe... 419 00:47:15,416 --> 00:47:18,293 how the child must die. 420 00:47:18,377 --> 00:47:20,170 What child? 421 00:47:20,254 --> 00:47:22,714 What are you talking about? 422 00:47:24,050 --> 00:47:26,718 Your son, Mr. Thorn. 423 00:47:26,802 --> 00:47:29,095 The son of the Devil. 424 00:47:29,180 --> 00:47:33,308 I came here because you said my wife was in danger. 425 00:47:34,810 --> 00:47:37,771 She's pregnant. 426 00:47:40,483 --> 00:47:42,526 That's impossible. 427 00:47:42,610 --> 00:47:44,528 That's what they told you, Mr. Thorn. 428 00:47:44,612 --> 00:47:47,197 He'll not allow the child to be born. 429 00:47:47,281 --> 00:47:50,116 He'll kill it while it slumbers in the womb. 430 00:47:50,201 --> 00:47:53,954 He'll kill the unborn child, and then he'll kill your wife. 431 00:47:54,038 --> 00:47:57,749 And then, when he's certain to inherit all that you have... 432 00:47:57,833 --> 00:48:00,043 then, Mr. Thorn, then... 433 00:48:00,127 --> 00:48:01,962 then he'll kill you. 434 00:48:02,046 --> 00:48:03,880 That's enough. 435 00:48:03,965 --> 00:48:05,882 He has to die, Mr. Thorn. 436 00:48:05,967 --> 00:48:08,885 You must act now, or all will be lost. 437 00:48:08,970 --> 00:48:11,763 Go to the town of Megiddo, hmm? 438 00:48:11,847 --> 00:48:15,642 See Bugenhagen before it's all too late. 439 00:48:16,936 --> 00:48:18,228 Now you listen to me. 440 00:48:18,312 --> 00:48:20,397 I don't know who you are or what you want... 441 00:48:20,481 --> 00:48:23,733 but you stay away from my family, do you understand? 442 00:48:23,818 --> 00:48:27,571 I don't want to see or hear from you ever again. 443 00:48:32,368 --> 00:48:35,996 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 444 00:48:37,540 --> 00:48:40,542 We'll spend eternity together. 445 00:50:56,887 --> 00:50:59,723 Damien, can you please stop that? 446 00:51:02,935 --> 00:51:04,436 Damien! 447 00:51:06,731 --> 00:51:08,690 Mrs. Baylock! 448 00:51:10,609 --> 00:51:12,026 What's wrong? 449 00:51:12,111 --> 00:51:14,195 That noise is driving me crazy. 450 00:51:14,280 --> 00:51:16,823 Mrs. Baylock! 451 00:51:16,907 --> 00:51:18,616 Yes, ma'am. 452 00:51:18,701 --> 00:51:21,411 Could you please take him out of here? 453 00:51:21,495 --> 00:51:24,080 He's playing quietly, Kate. 454 00:51:24,165 --> 00:51:26,791 I said take him out of here. 455 00:51:26,876 --> 00:51:28,168 Yes, ma'am. 456 00:51:28,252 --> 00:51:30,920 Come along, Damien. 457 00:51:31,005 --> 00:51:33,465 Mommy's not feeling well. 458 00:51:33,549 --> 00:51:35,967 We'll go take a walk. 459 00:51:47,938 --> 00:51:49,939 How's the therapy coming? 460 00:51:50,024 --> 00:51:52,525 Can't you tell? 461 00:51:53,569 --> 00:51:55,737 Dr. Greer wants to speak with you. 462 00:51:55,821 --> 00:51:57,906 About what? 463 00:51:57,990 --> 00:51:59,949 Kate? 464 00:52:06,040 --> 00:52:09,083 We have a problem, Robert. 465 00:52:10,503 --> 00:52:12,462 I'm pregnant. 466 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 What? 467 00:52:15,090 --> 00:52:17,300 I'm having an abortion. 468 00:52:21,138 --> 00:52:23,056 Kate, listen, we should talk about this- 469 00:52:23,140 --> 00:52:24,349 No! 470 00:52:24,433 --> 00:52:27,644 I am not having any more children. 471 00:52:27,728 --> 00:52:30,230 I want it out of me. 472 00:53:14,024 --> 00:53:16,025 Look, Mr. Thorn... 473 00:53:16,110 --> 00:53:18,945 this session was Katherine's idea... 474 00:53:19,029 --> 00:53:21,030 so I encourage you to speak freely. 475 00:53:26,287 --> 00:53:28,329 Well... 476 00:53:29,790 --> 00:53:32,208 Kate's been under a lot of pressure recently... 477 00:53:32,293 --> 00:53:35,253 with our son, Damien. 478 00:53:37,131 --> 00:53:39,424 Things have been, uh... 479 00:53:41,802 --> 00:53:43,928 difficult. 480 00:53:44,013 --> 00:53:46,180 And I suppose that's why she doesn't like the idea... 481 00:53:46,265 --> 00:53:48,224 of having another child. 482 00:53:48,309 --> 00:53:51,269 She's certainly having a hard time coping. 483 00:53:52,271 --> 00:53:54,188 So much so that she's developed... 484 00:53:54,273 --> 00:53:56,774 what I call "delusional rationalizations." 485 00:53:56,859 --> 00:53:59,444 Like what? 486 00:54:00,613 --> 00:54:02,864 Well, she... 487 00:54:02,948 --> 00:54:05,783 fantasizes that Damien is evil, for instance. 488 00:54:08,120 --> 00:54:10,413 What do you mean... "evil"? 489 00:54:10,497 --> 00:54:13,750 Forget about that, Mr. Thorn. It's just a fantasy. 490 00:54:13,834 --> 00:54:16,878 She also fantasizes that he's not really hers. 491 00:54:16,962 --> 00:54:19,172 She told you that? 492 00:54:19,256 --> 00:54:22,050 It's just inside her head. 493 00:54:25,054 --> 00:54:28,890 Do you believe in... God, Dr. Greer? 494 00:54:28,974 --> 00:54:30,850 Excuse me? 495 00:54:30,935 --> 00:54:34,312 God... 496 00:54:34,396 --> 00:54:36,898 do you believe? 497 00:54:36,982 --> 00:54:38,608 Mr. Thorn... 498 00:54:38,692 --> 00:54:41,486 my beliefs really don't have anything to do with this. 499 00:54:42,488 --> 00:54:44,405 Look, Mr. Thorn... 500 00:54:44,490 --> 00:54:47,116 if you want to help your wife... 501 00:54:48,369 --> 00:54:50,370 you really must consider an abortion. 502 00:54:50,454 --> 00:54:53,039 We're not having an abortion. 503 00:54:54,959 --> 00:54:56,960 We need this child. 504 00:56:53,285 --> 00:56:54,535 - Damien! 505 00:57:05,172 --> 00:57:08,007 Damien... 506 00:57:08,092 --> 00:57:10,426 please... 507 00:57:10,511 --> 00:57:12,345 help... 508 00:57:30,864 --> 00:57:32,865 Mr. Ambassador? Mr. Ambassador? 509 00:57:32,950 --> 00:57:34,867 Ambassador Thorn? 510 00:57:34,952 --> 00:57:35,952 How is she? 511 00:57:36,036 --> 00:57:38,037 She'll recover, but she has a concussion... 512 00:57:38,122 --> 00:57:40,498 a broken collarbone and some internal bleeding. 513 00:57:40,582 --> 00:57:41,624 Internal bleeding? 514 00:57:41,708 --> 00:57:43,793 That's our biggest worry at the moment. 515 00:57:43,877 --> 00:57:46,295 She's pregnant. 516 00:57:46,380 --> 00:57:49,132 I'm afraid not. 517 00:57:49,216 --> 00:57:52,093 She lost the child. 518 00:57:52,177 --> 00:57:54,720 Yes. 519 00:58:20,581 --> 00:58:22,456 Robert. 520 00:58:22,541 --> 00:58:24,417 What is it, babe? 521 00:58:24,501 --> 00:58:27,420 Please don't let him kill me. 522 00:58:34,094 --> 00:58:36,637 What? 523 00:58:36,722 --> 00:58:40,641 Don't let him kill me. 524 00:59:38,909 --> 00:59:40,076 Hello. 525 00:59:40,160 --> 00:59:41,702 Mr. Ambassador. 526 00:59:41,787 --> 00:59:43,913 Uh, my name's Keith Jennings. 527 00:59:43,997 --> 00:59:46,165 - Who? - I'm a... I'm a photographer. 528 00:59:46,250 --> 00:59:47,750 Uh, you broke my camera. 529 00:59:47,834 --> 00:59:49,502 How did you get this number? 530 00:59:49,586 --> 00:59:50,753 No, no, no, no, no, no, no. 531 00:59:50,837 --> 00:59:52,088 Pl-Please don't hang up, Mr. Thorn. 532 00:59:52,172 --> 00:59:54,423 This is not about the camera; It's about you. 533 00:59:54,508 --> 00:59:56,133 Uh... a priest... 534 00:59:56,218 --> 00:59:59,428 a Brennan, a Father Brennan. 535 00:59:59,513 --> 01:00:03,224 You were seen with him moments before he was killed. 536 01:00:05,269 --> 01:00:08,437 You see anything unusual? 537 01:00:10,357 --> 01:00:11,274 No. 538 01:00:11,358 --> 01:00:14,110 Look, here, here. Look, see? 539 01:00:14,194 --> 01:00:15,987 There. 540 01:00:17,197 --> 01:00:18,406 I know, I know. I-I, uh... 541 01:00:18,490 --> 01:00:20,533 I didn't think much of it, either, at first. 542 01:00:20,617 --> 01:00:22,660 Uh, thought it was just a bad roll of film... 543 01:00:22,744 --> 01:00:24,036 but then it happened again. 544 01:00:24,121 --> 01:00:26,789 Here. You see? 545 01:00:26,873 --> 01:00:29,125 That's on another roll. 546 01:00:29,209 --> 01:00:33,379 And then again, on the... on the digital files. 547 01:00:33,463 --> 01:00:35,298 Here. That's... that's digital. 548 01:00:35,382 --> 01:00:36,799 That's another camera. 549 01:00:44,683 --> 01:00:46,350 Here you go. 550 01:00:46,435 --> 01:00:48,436 Our friend, Father Brennan. 551 01:00:49,688 --> 01:00:53,065 Look at this. Here. 552 01:00:53,150 --> 01:00:56,569 And here's one I snapped ten days later. 553 01:01:01,783 --> 01:01:03,951 - Same thing. - Yeah. 554 01:01:04,036 --> 01:01:06,203 Only much, much more pronounced on this one. 555 01:01:06,288 --> 01:01:08,998 That's actually making contact with the body. 556 01:01:13,670 --> 01:01:15,463 The rest... 557 01:01:16,715 --> 01:01:19,008 of course, is history. 558 01:01:22,721 --> 01:01:24,722 I know. 559 01:01:25,849 --> 01:01:28,684 I didn't get it, either... 560 01:01:28,769 --> 01:01:32,021 which is why I started digging. 561 01:01:32,105 --> 01:01:34,273 The coroner's report said that... 562 01:01:34,358 --> 01:01:36,150 uh, Brennan was riddled with cancer. 563 01:01:36,234 --> 01:01:38,361 He was high on morphine most of the time. 564 01:01:38,445 --> 01:01:42,448 He was, uh, injecting himself two or three times a day. 565 01:01:42,532 --> 01:01:44,200 He knew he was dying. 566 01:01:44,284 --> 01:01:46,077 Yeah, apparently. 567 01:01:46,161 --> 01:01:50,206 He said... he wanted to be forgiven by Christ. 568 01:01:51,291 --> 01:01:55,086 No atheists in foxholes, eh? 569 01:01:57,047 --> 01:01:59,632 Here we go. 570 01:01:59,716 --> 01:02:02,134 Now, externally... 571 01:02:02,219 --> 01:02:04,345 his body was completely normal... 572 01:02:04,429 --> 01:02:06,389 apart from one small item here... 573 01:02:06,473 --> 01:02:08,015 on the inside of the left thigh. 574 01:02:08,100 --> 01:02:10,476 Here. 575 01:02:12,145 --> 01:02:13,938 What is it? 576 01:02:14,022 --> 01:02:16,649 It's three sixes... 577 01:02:16,733 --> 01:02:19,902 six hundred and sixty-six. 578 01:02:19,986 --> 01:02:21,654 A tattoo. 579 01:02:21,738 --> 01:02:23,948 No. 580 01:02:24,032 --> 01:02:27,827 The biopsy showed that that was a birthmark. 581 01:02:37,379 --> 01:02:39,338 Come with me. 582 01:02:44,261 --> 01:02:46,762 The best is yet to come. 583 01:03:51,244 --> 01:03:53,204 He lived here. 584 01:03:53,288 --> 01:03:55,456 Yes. 585 01:03:57,000 --> 01:03:59,502 If you can call it living. 586 01:03:59,586 --> 01:04:03,672 These are all pages from the Bible, thousands of them. 587 01:04:03,757 --> 01:04:06,217 Every inch of wall space is covered. 588 01:04:08,178 --> 01:04:11,180 Yes, and crucifixes... 589 01:04:11,264 --> 01:04:15,017 hundreds of crucifixes. 590 01:04:16,728 --> 01:04:19,480 I'd say he was trying to keep something out, wouldn't you? 591 01:04:21,441 --> 01:04:23,651 He was obviously out of his mind. 592 01:04:24,694 --> 01:04:26,195 Was he? 593 01:04:28,240 --> 01:04:31,617 The first thing I found was his diary. 594 01:04:33,161 --> 01:04:36,205 Only it's not so much about him as about you. 595 01:04:36,289 --> 01:04:40,084 And it's a little... obsessive. 596 01:04:40,168 --> 01:04:42,836 Um, notes on whenever you left the house... 597 01:04:42,921 --> 01:04:44,964 where you went, which restaurants you ate at... 598 01:04:45,048 --> 01:04:46,715 what your speaking engagements were... 599 01:04:46,800 --> 01:04:48,968 - Can I see that? - Yeah, certainly. 600 01:04:50,762 --> 01:04:53,722 You'll see that the last entry says... 601 01:04:53,807 --> 01:04:56,892 that you were scheduled to meet him in Bishop's Park... 602 01:04:59,145 --> 01:05:00,813 ...the same day that he died. 603 01:05:05,318 --> 01:05:07,570 However... 604 01:05:07,654 --> 01:05:10,406 the really interesting items are here. 605 01:05:10,490 --> 01:05:12,490 If we're ever going to get to the bottom of this... 606 01:05:12,534 --> 01:05:13,867 this is where I would begin. 607 01:05:13,952 --> 01:05:18,497 The first is a clipping from some astrology magazine... 608 01:05:18,582 --> 01:05:21,458 a report of an unusual phenomenon. 609 01:05:21,543 --> 01:05:24,253 It's a comet that took the shape of a glowing star... 610 01:05:24,337 --> 01:05:26,922 much like the star of Bethlehem 2,000 years ago... 611 01:05:27,007 --> 01:05:30,092 only this one happened a little closer to home- 612 01:05:30,176 --> 01:05:33,012 on the European continent... 613 01:05:33,096 --> 01:05:35,264 just five years ago. 614 01:05:35,348 --> 01:05:39,184 June the 6th, to be exact. 615 01:05:47,819 --> 01:05:50,696 I assume that date rings a bell. 616 01:05:53,617 --> 01:05:56,076 Yes. 617 01:05:56,161 --> 01:05:57,536 Yeah. 618 01:05:57,621 --> 01:05:59,455 Then you'll recognize the second clipping... 619 01:05:59,539 --> 01:06:02,207 which is a birth announcement... 620 01:06:02,292 --> 01:06:03,709 from a newspaper in Rome. 621 01:06:03,793 --> 01:06:05,002 Again, five years ago... 622 01:06:05,086 --> 01:06:08,172 sixth day, sixth month. 623 01:06:13,178 --> 01:06:15,888 Was your son born at 6:00 a.m.? 624 01:06:22,062 --> 01:06:24,063 My son's dead. 625 01:06:26,274 --> 01:06:28,859 I don't know whose son I'm raising. 626 01:06:32,405 --> 01:06:34,323 Well, if you don't mind, Mr. Thorn... 627 01:06:34,407 --> 01:06:36,950 I'd like to try and help you find that out. 628 01:06:39,663 --> 01:06:42,414 No. 629 01:06:44,334 --> 01:06:46,502 It's my problem. 630 01:06:47,921 --> 01:06:50,005 No, no, no, no. Please, please. 631 01:06:50,090 --> 01:06:52,841 You're wrong. 632 01:06:52,926 --> 01:06:56,011 You see, it's also my problem. 633 01:06:56,096 --> 01:06:58,639 See, when I first came into this room... 634 01:06:58,723 --> 01:07:00,474 with the police, I took a number... 635 01:07:00,558 --> 01:07:03,519 of photographs, and, uh... 636 01:07:03,603 --> 01:07:07,648 I happened to catch a reflection of myself in this mirror here. 637 01:07:07,732 --> 01:07:09,858 Take a look. 638 01:07:14,906 --> 01:07:18,909 That's rather an unusual effect, isn't it? 639 01:07:28,211 --> 01:07:30,838 All right. 640 01:07:30,922 --> 01:07:32,089 Let's go. 641 01:07:32,173 --> 01:07:34,133 Get your stuff. 642 01:07:37,137 --> 01:07:39,805 I'll be back as soon as I can. 643 01:07:41,182 --> 01:07:43,475 I'm sorry. I have to. 644 01:07:43,560 --> 01:07:45,853 No, hey, hey, hey. 645 01:07:45,937 --> 01:07:48,605 Shh! 646 01:07:52,068 --> 01:07:54,153 I'm so scared. 647 01:07:54,237 --> 01:07:55,738 Kate... 648 01:07:55,822 --> 01:07:58,741 there's nothing to be scared of. 649 01:08:00,160 --> 01:08:02,161 Nothing. 650 01:08:03,288 --> 01:08:05,622 I promise. 651 01:08:31,191 --> 01:08:32,775 That's not it. 652 01:08:35,862 --> 01:08:38,280 It's the right address. 653 01:08:49,209 --> 01:08:51,502 Apparently, there was a terrible fire. 654 01:08:51,586 --> 01:08:54,046 The old hospital burned down. 655 01:08:59,928 --> 01:09:02,137 Five years ago. 656 01:09:02,222 --> 01:09:05,933 "Molti morte" - many dead. 657 01:09:27,247 --> 01:09:32,918 The fire started in the hall of records, in the basement. 658 01:09:33,002 --> 01:09:39,007 It went up like a torch, shot up the stairwells. 659 01:09:39,092 --> 01:09:42,344 The third floor became an inferno. 660 01:09:42,428 --> 01:09:44,012 The third floor? 661 01:09:44,097 --> 01:09:47,432 The maternity ward. 662 01:09:48,643 --> 01:09:51,562 There was a priest. Um... a very tall man. 663 01:09:51,646 --> 01:09:53,564 He was in charge. 664 01:09:53,648 --> 01:09:56,149 - Spiletto. - Yes. 665 01:09:56,234 --> 01:09:58,318 That's his name; That's him. 666 01:09:58,403 --> 01:10:00,237 Do you know where he is now? 667 01:10:00,321 --> 01:10:02,322 A monastery... 668 01:10:04,784 --> 01:10:08,579 in Subiaco. 669 01:10:08,663 --> 01:10:11,540 Subiaco. 670 01:10:47,118 --> 01:10:49,119 Grazie. 671 01:10:55,543 --> 01:10:57,586 I haven't found this poem you talked about... 672 01:10:57,670 --> 01:10:59,963 but I have a good idea where it's from. 673 01:11:00,048 --> 01:11:02,549 It seems to be a composite of prophecies taken from the Bible: 674 01:11:02,634 --> 01:11:04,843 From the Book of Daniel, from the Book of Revelation... 675 01:11:04,928 --> 01:11:07,638 whereby the time of the Antichrist is heralded... 676 01:11:07,722 --> 01:11:11,350 by the Jews returning to Israel. 677 01:11:11,434 --> 01:11:13,602 That's the poem. 678 01:11:13,686 --> 01:11:16,772 "When the Jews return to Zion-" 679 01:11:16,856 --> 01:11:20,442 And, uh... something about a comet. 680 01:11:20,526 --> 01:11:23,153 Th-That-That's here. Uh... 681 01:11:23,237 --> 01:11:26,949 "A great star, blazing like a torch, fell from the sky." 682 01:11:27,033 --> 01:11:29,493 Now these are signs together... 683 01:11:29,577 --> 01:11:31,536 with the rise of the Roman Empire... 684 01:11:31,621 --> 01:11:34,456 which signify the birth of the Antichrist. 685 01:11:34,540 --> 01:11:38,168 As we know, the Jews have returned to Zion. 686 01:11:38,252 --> 01:11:41,964 We've seen evidence... of a comet. 687 01:11:42,048 --> 01:11:46,343 Uh... the Rise of the Roman Empire, that's, oh... 688 01:11:46,427 --> 01:11:48,762 The Treaty of Rome. 689 01:11:49,847 --> 01:11:51,556 The European Union. 690 01:11:54,394 --> 01:11:57,604 Revelation 13: "And I stood upon the sand of the sea... 691 01:11:57,689 --> 01:11:59,773 and saw a beast rise up out of the sea." 692 01:11:59,857 --> 01:12:02,317 That's the poem again: "From the eternal sea... 693 01:12:02,402 --> 01:12:04,611 he rises, creating armies on either shore-" 694 01:12:04,696 --> 01:12:08,323 Now, the sea-bear with me- the sea, in this context... 695 01:12:08,408 --> 01:12:10,325 has been interpreted as representing politics. 696 01:12:10,410 --> 01:12:14,287 The sea, which eternally rages with conflict, with turmoil... 697 01:12:14,372 --> 01:12:18,500 with revolution-politics. 698 01:12:18,584 --> 01:12:20,961 "From the eternal sea, he rises." 699 01:12:21,045 --> 01:12:26,925 The Devil's child shall rise from the world of politics. 700 01:12:27,010 --> 01:12:28,885 They chose you, Robert. 701 01:13:27,987 --> 01:13:29,988 Father Spiletto. 702 01:13:32,116 --> 01:13:34,117 My name's Robert Thorn. 703 01:13:36,162 --> 01:13:38,163 We met in Rome. 704 01:13:38,247 --> 01:13:40,999 You remember me? 705 01:13:51,886 --> 01:13:54,012 There was a child. 706 01:14:12,448 --> 01:14:15,200 I need to know where he's from. 707 01:14:18,871 --> 01:14:21,373 I'm afraid it's no use. 708 01:14:22,458 --> 01:14:24,501 You said you knew his mother. 709 01:14:25,545 --> 01:14:27,420 Where is she now? 710 01:14:27,505 --> 01:14:29,422 Please, sir. 711 01:14:29,507 --> 01:14:30,340 Where is she? 712 01:14:30,424 --> 01:14:32,926 I must insist. 713 01:14:34,011 --> 01:14:36,012 You confessed to them... 714 01:14:37,682 --> 01:14:39,808 now confess to me. 715 01:14:42,728 --> 01:14:45,063 Where is she now? 716 01:15:52,590 --> 01:15:54,591 "Cervet"? 717 01:15:56,052 --> 01:15:57,719 What does it mean? 718 01:15:57,803 --> 01:15:59,804 Cervedri. 719 01:16:01,432 --> 01:16:04,267 It's an old cemetery from the Etruscan time. 720 01:16:04,352 --> 01:16:06,895 Greppe Sant'Angelo. 721 01:16:06,979 --> 01:16:09,606 Where is this place? 722 01:16:12,151 --> 01:16:14,402 Where is it? 723 01:16:14,487 --> 01:16:17,030 You'll find it on a map. 724 01:16:17,114 --> 01:16:21,284 It's perhaps 50 kilometer north of Rome. 725 01:18:31,749 --> 01:18:34,250 Robert... 726 01:18:34,335 --> 01:18:36,795 here. 727 01:18:40,841 --> 01:18:42,967 Look at the dates. 728 01:18:43,052 --> 01:18:45,345 June the sixth, five years ago. 729 01:18:45,429 --> 01:18:47,180 Mother and child. 730 01:18:57,775 --> 01:19:01,069 "Maria Avadicci Santoya." 731 01:19:05,908 --> 01:19:07,909 Damien's mother. 732 01:19:09,912 --> 01:19:13,123 But if that's her, then who's the child? 733 01:19:14,166 --> 01:19:17,127 Hand me that iron. 734 01:19:23,968 --> 01:19:25,343 Try to free up those edges. 735 01:19:42,403 --> 01:19:43,653 It's coming. 736 01:20:08,512 --> 01:20:10,346 What the fuck is this? 737 01:20:13,392 --> 01:20:15,393 The priest... 738 01:20:16,812 --> 01:20:20,064 he said it... its mother was a... 739 01:20:21,066 --> 01:20:22,775 Was a what? 740 01:20:26,864 --> 01:20:29,282 The other one. 741 01:20:29,366 --> 01:20:31,659 What for? There's nothing there. 742 01:20:31,744 --> 01:20:34,162 But if there is... 743 01:20:34,246 --> 01:20:35,955 maybe he's alive somewhere. 744 01:20:38,334 --> 01:20:39,501 Who? 745 01:20:39,585 --> 01:20:41,586 My son. 746 01:20:48,844 --> 01:20:50,803 Oh, God. 747 01:20:57,770 --> 01:20:59,771 They killed him. 748 01:21:04,443 --> 01:21:07,445 They took him from her... 749 01:21:07,530 --> 01:21:09,739 and they killed him. 750 01:22:07,673 --> 01:22:09,090 Come on! 751 01:22:10,926 --> 01:22:12,135 Let's go-go, go! 752 01:22:23,022 --> 01:22:24,480 Son of a... 753 01:22:48,213 --> 01:22:50,423 Excuse me. 754 01:22:50,507 --> 01:22:54,969 I'm the family nanny, here to spread a bit of cheer. 755 01:22:55,054 --> 01:22:57,055 Oh, I just gave her her nighttime meds. 756 01:22:57,139 --> 01:22:58,514 She's barely awake. 757 01:22:58,599 --> 01:22:59,974 I understand. 758 01:23:00,059 --> 01:23:02,727 I wonder if I could see her, just for a few minutes. 759 01:23:02,811 --> 01:23:04,604 Well, no, I'm sorry, but I can't. 760 01:23:06,023 --> 01:23:08,483 Her son picked these out himself. 761 01:23:08,567 --> 01:23:11,110 He'd be heartbroken if she didn't get them. 762 01:23:12,780 --> 01:23:15,073 I promised him. 763 01:23:15,157 --> 01:23:18,493 Well, I'm not sure if he should see her like this. 764 01:23:18,577 --> 01:23:21,829 Okay, I'll park him over here. 765 01:23:21,914 --> 01:23:24,374 There you go. 766 01:23:24,458 --> 01:23:26,918 I'll be back in a minute, sweetie. 767 01:23:40,432 --> 01:23:42,308 Mm! 768 01:23:42,393 --> 01:23:45,770 Aw, how pretty! 769 01:23:59,284 --> 01:24:01,202 Hi. 770 01:24:01,286 --> 01:24:03,162 It's only me. 771 01:24:03,247 --> 01:24:05,289 Don't be afraid. 772 01:24:09,837 --> 01:24:12,714 We have to find the town Father Brennan mentioned. 773 01:24:15,134 --> 01:24:16,300 Megiddo. 774 01:24:16,385 --> 01:24:17,468 Right. 775 01:24:17,553 --> 01:24:19,137 I'll get ahold of some maps. 776 01:24:19,221 --> 01:24:20,638 Come on. 777 01:24:20,723 --> 01:24:22,974 Come on, pick up the goddamn phone. 778 01:24:27,688 --> 01:24:29,939 Shh. 779 01:25:10,522 --> 01:25:12,690 No. 780 01:25:13,984 --> 01:25:15,401 No. No. 781 01:25:17,738 --> 01:25:20,448 Shh! Good girl. 782 01:25:39,218 --> 01:25:42,720 Almost there. 783 01:26:39,903 --> 01:26:41,445 Come along, sweetie. 784 01:26:41,530 --> 01:26:43,114 All done. 785 01:26:54,459 --> 01:26:55,585 Hello? 786 01:26:55,669 --> 01:26:58,671 Tom, listen, I just tried... 787 01:26:58,755 --> 01:27:00,882 Are you with Kate? 788 01:27:04,428 --> 01:27:06,470 But I just... 789 01:27:06,555 --> 01:27:08,806 No, sh-she... 790 01:27:23,655 --> 01:27:26,741 I'm so sorry. 791 01:27:26,825 --> 01:27:28,993 I tried calling. 792 01:27:30,203 --> 01:27:33,497 Robert. Robert? 793 01:27:58,899 --> 01:28:00,775 Look at his little hands. 794 01:28:04,196 --> 01:28:05,780 Drink His blood... 795 01:28:07,199 --> 01:28:09,283 No, no... 796 01:28:23,256 --> 01:28:25,675 What the hell happened to you? 797 01:28:27,386 --> 01:28:30,179 Did you fall asleep? 798 01:28:30,263 --> 01:28:31,764 Yeah. 799 01:28:33,308 --> 01:28:36,560 No wonder you've been staying awake. 800 01:28:37,813 --> 01:28:39,814 I found out about the town of Megiddo. 801 01:28:39,898 --> 01:28:43,317 It's derived from the word "Armageddon." 802 01:28:43,402 --> 01:28:44,735 The end of the world. 803 01:28:44,820 --> 01:28:49,073 It's underground, just south of Jerusalem. 804 01:28:50,325 --> 01:28:52,284 Now, there's an excavation going on there... 805 01:28:52,369 --> 01:28:54,870 some American university. 806 01:28:54,955 --> 01:28:57,415 I don't suppose you remember that name. 807 01:29:00,168 --> 01:29:01,836 Bugenhagen. 808 01:29:01,920 --> 01:29:03,713 Bugenhagen? 809 01:29:05,924 --> 01:29:08,092 That was his name. 810 01:29:10,095 --> 01:29:13,014 I remember the poem, too. 811 01:29:16,435 --> 01:29:19,979 "When the Jews return to Zion... 812 01:29:20,063 --> 01:29:23,274 "when the comet fills the sky... 813 01:29:23,358 --> 01:29:26,068 "when the Holy Roman Empire rises... 814 01:29:26,153 --> 01:29:30,031 "then you and I must die. 815 01:29:30,115 --> 01:29:32,158 "From the eternal sea, he rises... 816 01:29:32,242 --> 01:29:36,037 "creating armies on either shore... 817 01:29:36,121 --> 01:29:38,789 "turning man against his brother... 818 01:29:38,874 --> 01:29:42,668 till man exists no more." 819 01:29:49,760 --> 01:29:51,385 Kate's dead. 820 01:29:58,477 --> 01:30:00,603 I want Damien dead, as well. 821 01:31:44,875 --> 01:31:47,001 Bugenhagen. 822 01:31:47,085 --> 01:31:49,420 That little priest, Brennan... 823 01:31:51,923 --> 01:31:53,924 is he dead yet? 824 01:31:54,009 --> 01:31:55,926 Yes. 825 01:31:56,011 --> 01:32:00,181 We have work to do. Come. 826 01:32:18,450 --> 01:32:20,409 It must be done on hallowed ground... 827 01:32:20,493 --> 01:32:22,161 in the grounds of a church. 828 01:32:22,245 --> 01:32:25,623 The blood must be spilt on the altar of God. 829 01:32:25,707 --> 01:32:31,545 Each knife must be buried up to the hilt... 830 01:32:31,630 --> 01:32:35,216 and then set so as to form the sign of a cross. 831 01:32:37,177 --> 01:32:39,887 The first knife is the most important... 832 01:32:41,014 --> 01:32:43,224 for it extinguishes physical life... 833 01:32:43,308 --> 01:32:45,351 and sets the center of the cross. 834 01:32:45,435 --> 01:32:48,729 The subsequent knives extinguish spiritual life... 835 01:32:48,813 --> 01:32:51,190 and radiate outwards. 836 01:32:52,275 --> 01:32:54,318 This is a child we're talking about. 837 01:32:55,445 --> 01:32:57,488 A small boy who I've raised as my own son. 838 01:32:57,572 --> 01:33:00,074 He's not your son. He's a beast, a beast! 839 01:33:00,158 --> 01:33:02,076 He's evil incarnate. Now don't you forget that. 840 01:33:02,160 --> 01:33:04,078 What if you're wrong? What if he isn't? 841 01:33:04,162 --> 01:33:06,080 I'm not wrong! 842 01:33:06,164 --> 01:33:07,498 How do I know that? 843 01:33:07,582 --> 01:33:08,999 Look... 844 01:33:09,084 --> 01:33:12,002 he bears a birthmark- 845 01:33:13,922 --> 01:33:15,923 a sequence of6's- 846 01:33:16,007 --> 01:33:18,133 so says the Bible... 847 01:33:18,218 --> 01:33:20,219 as do all the apostles of Satan. 848 01:33:22,264 --> 01:33:24,390 No, he doesn't have it. 849 01:33:24,474 --> 01:33:25,724 He must have it! 850 01:33:25,809 --> 01:33:28,352 I have bathed him. 851 01:33:28,436 --> 01:33:31,563 I know every inch of his body. 852 01:33:31,648 --> 01:33:33,732 He doesn't have it. 853 01:33:33,817 --> 01:33:35,442 If the sign isn't visible... 854 01:33:35,527 --> 01:33:38,070 then it must be hidden beneath the hair. 855 01:33:38,154 --> 01:33:42,074 Remove that, you'll find the number. 856 01:33:42,158 --> 01:33:45,244 What about the woman, the nanny? 857 01:33:45,328 --> 01:33:46,620 Ah, she's an apostate of hell. 858 01:33:46,705 --> 01:33:49,039 She'll die before permitting this. 859 01:33:54,087 --> 01:33:56,130 Yeah. 860 01:33:58,049 --> 01:33:59,174 No. 861 01:33:59,259 --> 01:34:01,802 No. 862 01:34:04,180 --> 01:34:06,056 It's insane. 863 01:34:06,141 --> 01:34:07,641 All of you, you-Oh, my God. 864 01:34:07,726 --> 01:34:11,061 Look, don't lose your nerve now' man. 865 01:34:11,146 --> 01:34:13,272 We'll all be in the cesspool if you do. 866 01:34:30,373 --> 01:34:32,750 Stop! 867 01:34:32,834 --> 01:34:35,961 Thorn, stop! 868 01:34:36,046 --> 01:34:38,714 You can't just walk away from this. 869 01:34:38,798 --> 01:34:41,342 What the fuck did you think he was gonna say? 870 01:34:41,426 --> 01:34:42,926 Why else have we come here? 871 01:34:43,011 --> 01:34:46,680 He's a drunk-an insane, delusional drunk- 872 01:34:46,765 --> 01:34:48,405 and, like every other religious fanatic... 873 01:34:48,433 --> 01:34:50,392 thinks that arcane scripture justifies killing. 874 01:34:50,477 --> 01:34:51,393 What about me? 875 01:34:51,478 --> 01:34:52,394 What about you? 876 01:34:52,479 --> 01:34:53,687 What about the photographs? 877 01:34:53,772 --> 01:34:55,773 What if I'm next? 878 01:34:59,277 --> 01:35:01,570 Listen to yourself. 879 01:35:01,654 --> 01:35:04,365 Do you have any idea what you're saying? 880 01:35:06,826 --> 01:35:10,621 You're asking me to stab a child... 881 01:35:10,705 --> 01:35:12,706 a little boy. 882 01:35:14,167 --> 01:35:16,210 Can't you see how insane that is? 883 01:35:16,294 --> 01:35:18,379 It's not real, Keith. 884 01:35:18,463 --> 01:35:20,297 There is no Devil. There is no God. 885 01:35:20,382 --> 01:35:24,051 There is only here and now and life. 886 01:35:24,135 --> 01:35:26,387 And that is something I would never take away... 887 01:35:26,471 --> 01:35:28,514 from any man, certainly not my own son. 888 01:35:30,308 --> 01:35:32,684 Well, if you won't, I will. 889 01:40:55,007 --> 01:40:58,009 No! No! No! 890 01:41:56,611 --> 01:41:57,527 No! 891 01:42:05,036 --> 01:42:07,454 Patrol to Tango one-six. 892 01:42:08,831 --> 01:42:10,791 Take command and control. 893 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 No! 894 01:42:17,173 --> 01:42:18,882 Go, one-six- 895 01:42:32,146 --> 01:42:33,230 No! 896 01:42:37,777 --> 01:42:39,611 No! 897 01:42:39,695 --> 01:42:42,489 ...vehicles now in pursuit. 898 01:42:42,573 --> 01:42:43,824 No! 899 01:43:17,400 --> 01:43:20,360 No! No! No! 900 01:43:20,444 --> 01:43:21,611 - No! No! 901 01:43:21,696 --> 01:43:25,740 No! No! 902 01:43:25,825 --> 01:43:29,411 No... No...! 903 01:43:29,495 --> 01:43:30,579 Our Father... 904 01:43:30,663 --> 01:43:31,705 No! No...! 905 01:43:31,789 --> 01:43:34,583 ...Who art in Heaven, hallowed be Thy name. 906 01:43:34,667 --> 01:43:35,709 No! No! No...! 907 01:43:35,793 --> 01:43:39,045 Thy kingdom come, Thy will be done... 908 01:43:39,130 --> 01:43:41,590 - on Earth as it is in Heaven. - No...! 909 01:43:41,674 --> 01:43:43,842 Give us this day our daily bread... 910 01:43:43,926 --> 01:43:45,969 and forgive us our trespasses... 911 01:43:46,053 --> 01:43:48,513 as we forgive those who trespass against us. 912 01:43:48,598 --> 01:43:51,016 And lead us not into temptation... 913 01:43:51,100 --> 01:43:52,642 Please, Daddy, don't. 914 01:43:55,479 --> 01:43:56,396 Stop! 915 01:45:24,652 --> 01:45:26,653 Mr. President, your car is ready, sir. 59632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.