Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,178 --> 00:00:26,333
Βασισμένη σε αληθινή ιστορία.
2
00:00:28,250 --> 00:00:38,983
Προσοχή! Σιγά! Σιγά!
3
00:00:47,799 --> 00:00:56,871
Γρήγορα!
Προσοχή στο φόρεμα!
4
00:00:57,893 --> 00:01:00,787
-Είναι εξαντλημένη! Ελάτε αύριο!
-Φύγετε, σας παρακαλώ!
5
00:01:11,823 --> 00:01:14,427
Φύγετε, σας λέω!
6
00:01:18,616 --> 00:01:21,333
Πείτε μας κάτι γι' αυτήν, Μαρσάν!
7
00:01:50,654 --> 00:01:53,133
Γρήγορα! Το σκοινί!
8
00:01:55,700 --> 00:01:57,135
Το σκοινί!
9
00:01:57,744 --> 00:02:01,044
Έλα, δεν έχουμε χρόνο!
Κάνε γρήγορα, γυναίκα!
10
00:02:01,748 --> 00:02:03,367
Πάμε! Το σκοινί!
11
00:02:03,834 --> 00:02:07,228
Πίσω τα πόδια!
Μπορείς να το κάνεις!
12
00:02:07,462 --> 00:02:08,719
Έλα!
13
00:02:45,167 --> 00:02:48,249
"Είμαι σίγουρη πως είναι
αγνός όσο και το φεγγάρι"
14
00:02:49,155 --> 00:02:51,014
"Μοιάζει με φεγγαραχτίδα."
15
00:02:53,597 --> 00:02:58,084
"Η σάρκα του πρέπει να είναι
κρύα όσο και το ελεφαντόδοντο. "
16
00:02:59,761 --> 00:03:02,389
"Θέλω να τον κοιτάξω
από κοντά."
17
00:03:03,477 --> 00:03:06,604
"Όχι! Όχι, Πριγκίπισσα Σαλώμη!"
18
00:03:07,863 --> 00:03:09,488
"Μα θέλω να τον δω από κοντά."
19
00:03:11,924 --> 00:03:13,711
"Θέλω να τον δω από κοντά."
20
00:03:36,373 --> 00:03:38,932
Κάνει πολύ κρύο
για να κάθεσαι μόνη.
21
00:03:40,231 --> 00:03:43,886
-Θα χορέψεις μαζί μου;
-Λυπάμαι, δεν χορεύω με αγνώστους.
22
00:03:44,577 --> 00:03:47,988
Συγγνώμη, είμαι ο Ρούμπεν.
Θα χορέψεις μαζί μου;
23
00:03:48,963 --> 00:03:51,806
-Λυπάμαι, δεν μπορώ.
-Γιατί;
24
00:03:52,253 --> 00:03:54,161
Δεν ξέρω να χορεύω.
25
00:03:54,364 --> 00:03:56,557
Όλα τα κορίτσια σε όλον
τον κόσμο ξέρουν να χορεύουν.
26
00:03:57,370 --> 00:03:59,685
Έλα, θ’ ακολουθείς
τα βήματά μου.
27
00:04:06,873 --> 00:04:08,328
Στα μάτια! Στα μάτια!
28
00:04:16,020 --> 00:04:19,013
Κόρη μου, είσαι 25 χρονών
και κοκκινίζεις ακόμα!
29
00:04:21,051 --> 00:04:23,213
Σταμάτα, μπαμπά! Σταμάτα!
30
00:04:24,003 --> 00:04:26,373
Αυτή εδώ είναι η κόρη μου!
31
00:04:28,119 --> 00:04:31,736
Και μια μέρα, θα είναι η πιο
σπουδαία καλλιτέχνης του κόσμου!
32
00:04:33,565 --> 00:04:36,892
Και με όλο μου το χρυσάφι,
θα της χτίσω ένα θέατρο!
33
00:04:37,474 --> 00:04:39,677
Μόνο για εκείνη!
34
00:04:39,968 --> 00:04:42,089
Όχι! Άσε με κάτω!
35
00:04:42,754 --> 00:04:43,918
Σταμάτα!
36
00:04:47,036 --> 00:04:48,907
-Είσαι δειλός, Ρούμπεν!
-Τι;
37
00:04:52,358 --> 00:04:55,518
Ποιοι είναι αυτοί;
Τι τους είπες πάλι;
38
00:04:59,177 --> 00:05:01,089
Μπαμπά, τι τους είπες;
39
00:05:03,626 --> 00:05:06,619
Πες μου! Έλα, όρθιος!
40
00:05:09,446 --> 00:05:13,147
Σήκω!... Γιατί παλεύεις τώρα;
41
00:05:28,447 --> 00:05:30,983
Τους είπα ότι βρήκα χρυσό.
42
00:05:33,977 --> 00:05:36,056
Αν έβλεπες τα μούτρα τους...!
43
00:05:52,437 --> 00:05:55,172
"Άνοιξε τα μάτια σου."
44
00:05:56,191 --> 00:05:59,034
"Άνοιξε τα βλέφαρά σου,
Γιόκανααν!"
45
00:06:01,112 --> 00:06:03,074
"Γιατί δεν με κοιτάζεις;"
46
00:06:03,698 --> 00:06:06,767
"Μου φέρθηκες
σαν να ήμουν μια πόρνη!"
47
00:06:11,998 --> 00:06:14,994
"Άνοιξε τα βλέφαρά σου,
Γιόκανααν."
48
00:06:17,128 --> 00:06:19,333
"Άνοιξε τα μάτια σου."
49
00:06:19,923 --> 00:06:23,493
"Άνοιξε τα βλέφαρά σου,
Γιόκανααν."
50
00:06:24,010 --> 00:06:26,729
"Γιατί δεν με κοιτάζεις;"
51
00:06:28,306 --> 00:06:31,380
"Μου φέρθηκες
σαν να ήμουν μια πόρνη!"
52
00:06:28,306 --> 00:06:33,044
"Έμένα τη Σαλώμη,
την κόρη της Ηρωδιάδας."
53
00:06:34,538 --> 00:06:37,654
"Ήσουν ο μόνος άντρας
που αγάπησα. "
54
00:06:38,892 --> 00:06:41,239
"Ήσουν ο μόνος άντρας που... "
55
00:06:53,276 --> 00:06:54,514
Μπαμπά!
56
00:08:37,683 --> 00:08:42,677
Η ΧΟΡΕΥΤΡΙΑ
57
00:09:17,593 --> 00:09:20,496
Μπρούκλιν - Νέα Υόρκη - 1892
58
00:10:14,449 --> 00:10:15,613
Καλώς την!
59
00:10:16,493 --> 00:10:19,308
-Τι έγινε;
-Τίποτα, μητέρα.
60
00:10:20,246 --> 00:10:22,378
Η κόρη μου, η Μαρί Λουίζ.
61
00:10:22,624 --> 00:10:23,672
Μην ανησυχείτε,
είναι καλοαναθρεμμένη.
62
00:10:23,760 --> 00:10:25,140
Θέλει μόνο λίγη ξεκούραση,
μετά το μακρύ ταξίδι της.
63
00:10:26,503 --> 00:10:30,134
Αν είσαι εδώ, σημαίνει
πως πέθανε ο πατέρας σου.
64
00:10:31,925 --> 00:10:34,275
Θα γινόταν αυτό.
65
00:10:36,304 --> 00:10:38,115
Έλα να σε πλύνουμε.
66
00:10:41,100 --> 00:10:43,972
Έλα!
67
00:10:46,105 --> 00:10:48,214
Πώς μεγάλωσες!
68
00:10:48,817 --> 00:10:51,422
Ηθοποιός;
Γιατί θες να γίνεις ηθοποιός;
69
00:10:52,695 --> 00:10:56,489
Η Ένωση κατά της Κατανάλωσης
Οινοπνεύματος μού έσωσε τη ζωή.
70
00:10:56,825 --> 00:11:00,958
Και θα μπορούσε να σώσει
και τη δική σου.
71
00:11:05,542 --> 00:11:08,783
Πρέπει να τα κόψουμε,
δεν έχουμε άλλη επιλογή.
72
00:11:11,714 --> 00:11:14,016
Μην κουνιέσαι!
73
00:11:24,435 --> 00:11:26,104
Δεν θέλω τέτοια στο σπίτι μου.
74
00:11:26,271 --> 00:11:29,383
Αν η κοινότητα με κάνει πέρα
εξαιτίας σου...
75
00:11:29,566 --> 00:11:32,262
...δεν θα μας έχει μείνει τίποτα
πια, κατάλαβες;
76
00:11:32,527 --> 00:11:35,363
Τίποτα!
-Μην ανησυχείς, μητέρα.
77
00:11:36,155 --> 00:11:37,673
Ο πατέρας σου ο αλκοολικός
σου έδωσε το όπλο;
78
00:11:38,324 --> 00:11:39,677
Πες μου.
79
00:11:40,869 --> 00:11:43,650
Πολύ έζησες μ’ αυτόν τον άχρηστο
Γάλλο. Χάλια σε έκανε.
80
00:11:43,746 --> 00:11:47,178
-Δεν κατάλαβες ποτέ ποιος ήταν.
-Τι είπες;
81
00:11:48,251 --> 00:11:51,342
Τίποτα δεν είπα, μητέρα.
82
00:11:52,589 --> 00:11:52,838
Θα φέρομαι καθώς πρέπει,
μην ανησυχείς.
83
00:11:55,008 --> 00:12:04,501
Περάστε, καθίστε.
84
00:12:16,821 --> 00:12:21,313
Συγγνώμη...
85
00:12:24,162 --> 00:12:28,149
Η εφημερίδα έγραφε πως γυρεύετε
κομπάρσους. Δεν ήξερα...
86
00:12:28,439 --> 00:12:30,723
Πώς σε λένε; Είσαι ηθοποιός;
87
00:12:31,679 --> 00:12:35,250
-Καλύτερα να φύγω.
-Κι η Κέιτ ηθοποιός είναι.
88
00:12:36,496 --> 00:12:37,825
Έλα.
89
00:12:40,607 --> 00:12:43,099
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σε πειράξει.
90
00:12:43,348 --> 00:12:45,393
Άνοιξε τα πόδια σου.
91
00:12:45,935 --> 00:12:47,897
Κάθισε!
92
00:12:48,231 --> 00:12:50,276
Μπορώ να φοράω κοστούμι;
Θα ήταν καλύτερα.
93
00:12:50,484 --> 00:12:52,070
Μυρίζω κάτουρο;
94
00:12:52,279 --> 00:12:54,824
Ο σκύλος δεν κρατιέται,
όταν ενθουσιάζεται.
95
00:12:55,116 --> 00:12:58,288
-Άκουσες τι είπα; Τη φούστα σου!
-Όχι, δεν θέλω!
96
00:12:58,998 --> 00:13:01,543
Όχι, σταθείτε! Δεν θέλω!
97
00:13:03,797 --> 00:13:05,883
-Συγγνώμη.
-Κατάλαβα.
98
00:13:06,927 --> 00:13:08,930
Μην κουνηθείς.
99
00:13:12,310 --> 00:13:14,271
Ακίνητες!
100
00:13:18,612 --> 00:13:22,159
Έχεις κάποιον;
Εννοώ, έχεις φίλο;
101
00:13:23,411 --> 00:13:24,517
Όχι.
102
00:13:24,913 --> 00:13:27,918
Μη μου πεις ότι είσαι παρθένα
με τέτοιο κώλο.
103
00:13:29,712 --> 00:13:34,261
Έμαθα να προσποιούμαι
με τους άντρες.
104
00:13:34,553 --> 00:13:37,099
Αυτό μ’ έκανε μεγάλη ηθοποιό.
105
00:13:37,349 --> 00:13:40,145
Εντάξει, κορίτσια.
Μπορείτε να ντυθείτε.
106
00:13:40,980 --> 00:13:42,441
Χάρηκα.
107
00:13:49,869 --> 00:13:51,747
Θα με βιάσετε;
108
00:13:57,005 --> 00:13:58,756
Όχι. Γιατί;
109
00:14:01,008 --> 00:14:03,385
Δεν έχω όρεξη.
110
00:14:04,511 --> 00:14:08,264
-Εσύ;
-Απλώς ήθελα να μάθω.
111
00:14:33,243 --> 00:14:37,455
Μου αρέσεις, Φούλερ.
Να το ξανακάνουμε κάποια φορά.
112
00:14:38,790 --> 00:14:41,542
Και προσπάθησε να χαμογελάς λιγάκι
όταν περνάς από οντισιόν.
113
00:15:16,863 --> 00:15:18,781
Δεσποινίς Φούλερ, η σειρά σας.
114
00:15:22,743 --> 00:15:24,661
Η δεσποινίς Φούλερ.
115
00:15:26,788 --> 00:15:28,831
Bγάλτε το καπέλο σας.
116
00:15:33,710 --> 00:15:37,297
Μη χαμογελάτε.
Γυρίστε.
117
00:15:40,383 --> 00:15:43,135
Τα χέρια σας σε έκταση...
Μπροστά...
118
00:15:44,469 --> 00:15:47,347
Κλείστε τα μάτια.
Περπατήστε.
119
00:15:52,226 --> 00:15:54,436
Ναι, είναι τέλεια.
120
00:15:56,354 --> 00:15:59,273
-Το κείμενό μου;
-Δεν έχεις κείμενο.
121
00:15:59,649 --> 00:16:02,776
Είσαι ασθενής σε ύπνωση. Περπατάς
στη σκηνή με τα χέρια μπροστά.
122
00:16:02,901 --> 00:16:04,987
Κρατάει το πολύ τρία λεπτά.
123
00:16:07,197 --> 00:16:10,157
-Υπάρχει πρόβλημα; Μπορείτε;
-Φυσικά.
124
00:16:11,325 --> 00:16:12,368
Ευχαριστούμε.
125
00:16:28,214 --> 00:16:30,883
-Γρήγορα παρακαλώ.
-Έρχομαι.
126
00:16:36,888 --> 00:16:41,100
Συγγνώμη αλλά ακόμα
το πατάω. Θα πέσω.
127
00:16:41,308 --> 00:16:44,811
Δεν ξέρω τι έχουν πάθει σήμερα.
Το μισό κοινό κοιμάται.
128
00:16:46,604 --> 00:16:50,274
Τελειώσατε; Πρέπει να βγω!
129
00:16:50,483 --> 00:16:54,027
Θα σας θεραπεύσω
επικοινωνώντας με το μυαλό σας...
130
00:16:54,319 --> 00:16:56,571
...μέσω ύπνωσης.
131
00:16:57,489 --> 00:16:59,157
Κοιτάτε τη φλόγα.
132
00:17:01,492 --> 00:17:04,536
Με το τρία, τα μάτια σας
θα κλείσουν.
133
00:17:05,162 --> 00:17:07,622
Ένα, δύο, τρία...
134
00:17:09,874 --> 00:17:14,211
Σηκώστε τα χέρια σας
και ελάτε προς τα μένα!
135
00:17:33,810 --> 00:17:36,104
Παραληρείτε απ’ τον πόνο!
136
00:17:36,354 --> 00:17:38,856
Πιο ψηλά τη φούστα, κορίτσι μου!
137
00:17:43,068 --> 00:17:44,319
Κι άλλο!
138
00:17:45,070 --> 00:17:47,197
Έλα, δείξε μας μερικά βήματα!
139
00:18:07,589 --> 00:18:09,131
Μια πεταλούδα!
140
00:18:58,548 --> 00:19:01,216
Είναι πολύ μακρύ. Θα το πατάς.
141
00:19:02,092 --> 00:19:06,387
-Τέλειο είναι. Τελείωσες;
-Έτσι νομίζω.
142
00:19:06,513 --> 00:19:09,807
-Πώς είναι;
-Μοιάζεις με φάντασμα.
143
00:19:10,141 --> 00:19:14,186
-Αλήθεια; Θέλω να δω...
-Παίζεις το φάντασμα τώρα;
144
00:19:23,193 --> 00:19:26,404
Σίγουρα δεν θέλεις
να μαζέψω λίγο τη μέση;
145
00:19:27,613 --> 00:19:28,906
Άσ’ το κάτω.
146
00:19:47,463 --> 00:19:49,507
Πώς σου φαίνεται το Λόι;
147
00:19:50,132 --> 00:19:52,050
Τι είναι το "Λόι";
148
00:19:53,468 --> 00:19:56,888
Θα είναι το καλλιτεχνικό μου
όνομα για τον χορό μου.
149
00:19:57,388 --> 00:19:59,890
Για τον χορό σου;
150
00:20:00,683 --> 00:20:03,060
Μ’ αρέσει.
151
00:20:03,977 --> 00:20:05,270
Ωραία.
152
00:20:07,605 --> 00:20:10,274
Σου πάει.
153
00:20:16,571 --> 00:20:18,447
Η Υπέροχη Λόι!
154
00:21:12,367 --> 00:21:16,162
Πλύνε αυτό το αίμα
από τα χέρια μου!
155
00:21:17,288 --> 00:21:19,707
Τα χέρια μου έχουνε
το χρώμα των δικών σου.
156
00:21:19,999 --> 00:21:22,959
Χτυπούν την πίσω πόρτα.
Πάμε στην κάμαρά μας...
157
00:21:23,376 --> 00:21:27,296
Λίγο νερό θα μας ξεπλύνει από
την πράξη και δεν θα ‘χουμε φόβο...
158
00:21:30,341 --> 00:21:33,844
Άκου, πάλι χτυπούν!
Φόρεσε το νυχτικό σου.
159
00:21:36,095 --> 00:21:38,180
Όλα καλά, πρωταθλήτρια;
160
00:21:38,472 --> 00:21:40,599
Βοήθησέ με να βρω την τσέπη.
161
00:21:43,351 --> 00:21:45,019
Και την άλλη...
162
00:21:47,647 --> 00:21:49,523
Γρήγορα!
163
00:21:56,696 --> 00:21:59,323
Πας στον προβολέα;...
Ευχαριστώ.
164
00:21:59,532 --> 00:22:01,241
Πάμε, παιδιά!
165
00:22:08,122 --> 00:22:10,082
Κλειστοί οι κάτω προβολείς!
166
00:22:10,291 --> 00:22:12,188
Θέλω το κοινό στο σκοτάδι,
για μεγαλύτερο εφέ!
167
00:22:12,334 --> 00:22:14,961
Μα τι λες; Ποιο κοινό;
Διάλειμμα είναι.
168
00:22:15,170 --> 00:22:18,172
Πέντε λεπτά και ξεκινάμε.
Πέντε λεπτά!
169
00:25:07,313 --> 00:25:10,023
Μη στενοχωριέστε.
Άρεσε στον κόσμο.
170
00:25:11,441 --> 00:25:14,611
Το φόρεμά μου είναι πολύ βαρύ.
Χρειάζομαι καινούργιο.
171
00:25:15,486 --> 00:25:19,365
-Μου επιτρέπετε να σας βοηθήσω;
-Όχι, ευχαριστώ.
172
00:25:25,161 --> 00:25:27,621
Επιτρέψτε μου
να σας συνοδεύσω ως το σπίτι.
173
00:25:27,997 --> 00:25:31,124
Η άμαξά μου περιμένει.
Πού μένετε;
174
00:25:34,419 --> 00:25:37,505
Τι; Είπα κάτι που δεν έπρεπε;
175
00:25:41,633 --> 00:25:43,676
Χαμογελάτε.
176
00:25:45,553 --> 00:25:47,430
Με πειράζετε.
177
00:25:48,055 --> 00:25:52,058
Όχι, η προφορά σας είναι
απερίγραπτη. Κάπως γελοία.
178
00:25:54,018 --> 00:25:57,229
Μη χάνετε τον χρόνο σας.
Πηγαίνετε με τους άλλους.
179
00:26:04,569 --> 00:26:08,656
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν κάνει αυτή για σας. Είναι...
180
00:26:09,156 --> 00:26:10,657
Απόμακρη.
181
00:26:10,949 --> 00:26:12,659
Αλήθεια;
182
00:26:17,997 --> 00:26:20,290
Ας δοκιμάσουμε.
183
00:26:26,545 --> 00:26:29,173
Λόι! Έλα πίσω!
184
00:26:32,050 --> 00:26:34,678
Βοήθησέ με, χτύπησε.
185
00:26:35,095 --> 00:26:37,388
-Τι έγινε;
-Δεν ξέρω.
186
00:26:37,722 --> 00:26:40,558
Πήγαινέ τον σπίτι.
Εγώ δεν προλαβαίνω.
187
00:26:41,225 --> 00:26:42,602
Ούτε εγώ.
188
00:27:02,996 --> 00:27:06,124
Θα είναι κουραστικό
να προσποιείστε κάθε φορά.
189
00:27:06,792 --> 00:27:08,919
Λιγάκι Και λοιπόν;
190
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Δεν θέλω να σας πονέσω.
191
00:27:18,595 --> 00:27:20,638
Φτάνει.
192
00:27:21,556 --> 00:27:25,935
Καλά. Δεν μπορώ να παλέψω μαζί σας.
Έχετε πολύ πιο δυνατούς μύες.
193
00:27:48,165 --> 00:27:51,960
Αγόρασα αυτή την ταπισερί
από έναν αντικέρ στο Παρίσι
194
00:27:53,420 --> 00:27:56,256
Είναι τα δικά μου Fοies Bergere.
195
00:27:58,591 --> 00:28:03,096
Εκεί πρέπει να πάτε να χορέψετε.
Είναι πρωτοπόροι.
196
00:28:05,932 --> 00:28:07,892
Εγώ ονειρεύομαι στην Όπερα.
197
00:28:08,768 --> 00:28:12,104
Τι θα κάνετε με όλες αυτές
τις μπαλαρίνες και τα τούλια;
198
00:28:12,355 --> 00:28:14,649
Θα χορεύω.
199
00:28:16,776 --> 00:28:19,320
Θα χορεύω όπου με ζητάνε.
200
00:28:32,374 --> 00:28:34,418
Πολύ όμορφο.
201
00:28:38,338 --> 00:28:42,175
Θα ήταν ωραίο να πέφτουν χρωματιστά
φώτα στο λευκό μου φόρεμα.
202
00:28:50,558 --> 00:28:52,477
Σας πάει το κόκκινο.
203
00:29:11,620 --> 00:29:15,332
Πάψτε να παίζετε.
Πάλι προσποιείστε;
204
00:29:16,458 --> 00:29:18,377
Το σακάκι μου, παρακαλώ.
205
00:29:19,586 --> 00:29:21,421
Κρυώνετε;
206
00:30:17,016 --> 00:30:19,102
Ένα δέμα για την κυρία Φούλερ.
207
00:30:20,228 --> 00:30:22,188
Ακουμπήστε το στο τραπέζι.
208
00:30:29,653 --> 00:30:32,364
Κόμης Λουί Ντορσέ
Για λίγη παραπάνω ελαφρότητα...
209
00:31:23,872 --> 00:31:26,917
Θα έρθω σε εσάς
και θα πάρω τους απίστους.
210
00:31:27,334 --> 00:31:31,379
Από τις αμαρτίες και τα είδωλά σας
θα σας εξαγνίσω.
211
00:31:32,422 --> 00:31:36,009
Αποτάσσεσαι
τις δυνάμεις του κακού;
212
00:31:38,094 --> 00:31:40,763
Αποτάσσεσαι τον Σατανά;
213
00:31:41,681 --> 00:31:44,809
Μαρί Λουίζ, σε βαπτίζω...
214
00:31:45,059 --> 00:31:50,022
...εις το όνομα του Πατρός και του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.
215
00:32:13,837 --> 00:32:16,047
Το αλκοόλ είναι
το αίμα των παιδιών μας.
216
00:32:26,349 --> 00:32:30,228
-Μα που ήσουν;
-Κοίτα! Βρήκα αυτό!
218
00:32:30,519 --> 00:32:33,564
Θα προσπαθήσουμε να προβάλλουμε
χρώματα στο φόρεμά μου.
219
00:32:33,856 --> 00:32:36,025
-Πάμε να το δοκιμάσουμε.
-Τέλεια.
220
00:32:36,275 --> 00:32:39,194
Γιατί παίζουν τη μουσική μου;...
Τι συμβαίνει;
221
00:32:47,953 --> 00:32:50,080
Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει;
222
00:32:50,205 --> 00:32:53,583
Σε γύρευα παντού.
Μου είπαν ότι δεν ένιωθες καλά.
223
00:32:54,292 --> 00:32:56,544
Είμαι μια χαρά. Γιατί λες ψέματα;
224
00:32:56,920 --> 00:32:58,963
Κέιτ, τι κάνεις;
225
00:32:59,422 --> 00:33:02,509
Ηρέμησε.
Δεν έκανα τίποτα κακό.
226
00:33:04,010 --> 00:33:06,679
Δεν έχεις δικαίωμα να το κάνεις
αυτό! Είναι ο χορός μου!
227
00:33:06,971 --> 00:33:08,931
Έχει δίκιο.
Ο χορός ανήκει σε όλους.
228
00:33:09,182 --> 00:33:11,225
Πρέπει να κρατήσω ζωντανή
την επιχείρησή μου.
229
00:33:11,476 --> 00:33:13,269
Bγάλ'το αυτό.
230
00:33:14,812 --> 00:33:17,064
Είναι ο χορός μου! Βγάλ'το!
231
00:33:21,360 --> 00:33:23,320
Πες της να το βγάλει!
232
00:33:23,696 --> 00:33:25,823
Ο καθένας μπορεί να χορέψει, Λόι.
233
00:33:26,532 --> 00:33:28,867
Όχι έτσι!
234
00:33:28,951 --> 00:33:31,954
Είσαι μια τσούλα! Αυτό είσαι!
235
00:34:31,970 --> 00:34:34,305
Με συγχωρείτε! Δεσποινίς!
236
00:34:38,559 --> 00:34:41,437
Συγγνώμη, κύριε.
Δεν μπόρεσα να τη σταματήσω.
237
00:34:44,607 --> 00:34:46,650
Δεν πειράζει, Γουίλιαμ.
238
00:34:48,611 --> 00:34:53,031
Ευχαριστώ που ήρθατε να με δείτε.
Τι σας συμβαίνει, χορεύτρια;
239
00:35:00,247 --> 00:35:02,290
Ο Γουίλιαμ θα σε συνοδεύσει
240
00:35:04,626 --> 00:35:08,463
Πρέπει να σας μιλήσω, είναι
πολύ σημαντικό. Χρειάζομαι βοήθεια.
241
00:35:10,131 --> 00:35:12,967
Δεν αφηγείται μία ιστορία,
είναι πολύ αφηρημένο.
242
00:35:13,092 --> 00:35:15,928
Πως μπορείτε να αποδείξετε
ότι σας έκλεψαν κάτι;
243
00:35:16,054 --> 00:35:19,348
Καθόλου αφηρημένο.
Δείτε τα σχέδιά μου.
244
00:35:20,057 --> 00:35:22,393
Λουί, ξέρετε τον χορό μου.
Πείτε του.
245
00:35:23,269 --> 00:35:26,355
Ίσως στη Γαλλία μπορείτε
να κατοχυρώσετε ευρεσιτεχνία.
246
00:35:26,480 --> 00:35:28,774
Γιατί μπορώ να το κάνω
στη Γαλλία και όχι εδώ;
247
00:35:29,108 --> 00:35:32,820
Δεν ξέρω πολλά
περί πνευματικών δικαιωμάτων.
248
00:35:33,153 --> 00:35:36,031
Δεν είμαι συνηθισμένος
σε τέτοιες υποθέσεις.
249
00:35:37,574 --> 00:35:40,035
Λουί, χρειάζομαι βοήθεια
και δεν λέτε τίποτα.
250
00:35:40,744 --> 00:35:43,163
Ο χορός δεν είναι
παρά ψυχαγωγία.
251
00:35:46,708 --> 00:35:49,169
-Δεν έχω τίποτα πια.
-Ούτε εγώ.
252
00:35:49,419 --> 00:35:51,379
Σε τι σας χρησιμεύει
το γραφείο τότε;
253
00:35:51,588 --> 00:35:53,548
Χειρίζομαι τις υποθέσεις
της γυναίκας μου.
254
00:35:53,798 --> 00:35:56,676
Με τα χρήματά της πληρώνετε
τις πουτάνες και τον αιθέρα;
255
00:35:57,927 --> 00:36:01,139
Της παραχώρησα τον τίτλο μου.
Μου χρωστάει πολλά γι' αυτό.
256
00:36:02,473 --> 00:36:05,101
Είμαι στη διάθεσή σας
αν με χρειαστείτε, κύριε.
257
00:36:05,184 --> 00:36:06,978
Ευχαριστώ, Γουίλιαμ.
258
00:36:07,228 --> 00:36:09,897
Σας περιμένουν
στην αίθουσα συσκέψεων, κύριε.
259
00:36:10,523 --> 00:36:12,274
Έρχομαι.
260
00:36:21,241 --> 00:36:23,201
Δεν θ’ αργήσω.
261
00:36:57,818 --> 00:37:00,279
Ευχαριστώ.
262
00:38:55,056 --> 00:38:57,266
Τι είναι αυτό;
263
00:39:00,478 --> 00:39:02,563
Οι οντισιόν είναι την Τρίτη.
264
00:39:02,771 --> 00:39:05,649
Η βοηθός μου θα κρατήσει
το όνομά σας. Καταλάβατε;
265
00:39:05,983 --> 00:39:07,526
Αποχωρήστε τώρα.
266
00:39:07,735 --> 00:39:09,862
Φανταστείτε το
με τα εφέ του φωτισμού.
267
00:39:10,112 --> 00:39:12,656
Το φόρεμά μου είναι καινούργιο,
αλλά πολύ μικρό.
268
00:39:12,990 --> 00:39:15,221
-Με πιο μεγάλο, θα είναι πανέμορφο.
-Πόσων ετών είστε;
269
00:39:15,492 --> 00:39:16,743
Είμαι 25.
270
00:39:16,993 --> 00:39:19,496
Μία χορεύτρια πρέπει να έχει γίνει
γνωστή στα 20 της. Φύγετε.
271
00:39:19,830 --> 00:39:21,873
Δείτε τα σχέδιά μου
και θα καταλάβετε.
272
00:39:22,248 --> 00:39:24,709
Σταθείτε! Να σας δείξω
τα σχέδιά μου! Κοιτάξτε!
273
00:39:51,485 --> 00:39:53,403
Από πού έρχεστε έτσι;
274
00:39:54,571 --> 00:39:56,448
Απ’ την Αμερική.
275
00:40:03,830 --> 00:40:06,875
Έσκισα το φόρεμά μου. Μπορώ
να αλλάξω κάπου, παρακαλώ;
276
00:40:13,715 --> 00:40:15,591
Εσείς κάνατε αυτά τα σχέδια;
277
00:40:16,300 --> 00:40:18,177
Φυσικά.
278
00:40:22,807 --> 00:40:25,768
Αν πεινάτε, υπάρχει ένα καφέ
απέναντι απ’ τα Fοlies Βergere.
279
00:40:26,018 --> 00:40:27,978
Εκεί πάνε όλοι οι καλλιτέχνες.
280
00:40:29,355 --> 00:40:31,690
Θα μιλήσω στον κ.Μαρσάν αύριο.
281
00:40:32,066 --> 00:40:35,277
Σας λέω, όμως, αν σας απορρίψει,
δεν μπορείτε να μείνετε εδώ.
282
00:40:36,361 --> 00:40:38,405
Ακολουθήστε με. Φτάνουμε.
283
00:40:49,207 --> 00:40:50,875
Αργήσατε.
284
00:40:58,091 --> 00:41:01,761
Δεν έχουμε βάλει ακόμα ηλεκτρικό
στον τελευταίο όροφο.
285
00:41:13,814 --> 00:41:15,733
Οι Ιάπωνες...
286
00:41:16,859 --> 00:41:18,902
-Δεν έμειναν πολύ..
-Όμορφη.
287
00:41:19,153 --> 00:41:21,405
Ήταν πολύ πρωτοποριακό
για τον Μαρσάν.
288
00:41:21,655 --> 00:41:24,574
-Μπορώ να την κρατήσω;
-Ναι, ελεύθερα.
289
00:41:25,158 --> 00:41:27,536
Θα σας φέρω ραφτικά
για το φόρεμά σας.
290
00:42:03,737 --> 00:42:07,032
-Τι κάνει ακόμα εδώ αυτή;
-Δεν ξέρω.
291
00:42:07,366 --> 00:42:09,409
Με κοροϊδεύετε;
292
00:42:21,421 --> 00:42:22,839
Λοιπόν, πολύ καλώς.
293
00:42:23,131 --> 00:42:25,842
Αύριο θα περάσετε από οντισιόν
και βλέπουμε.
294
00:42:27,135 --> 00:42:29,303
Δεν μπορώ, δεν είμαι έτοιμη.
295
00:42:29,679 --> 00:42:33,182
Θα χορέψω όταν είμαι έτοιμη.
Πρέπει να συνεχίσω την εξάσκηση.
296
00:42:33,641 --> 00:42:37,019
Είδα τα σχέδιά της.
Στέκει η χορογραφία της.
297
00:42:40,647 --> 00:42:43,734
-Τι είναι όλα αυτά τα μηχανήματα;
-Ηλεκτρικοί προβολείς.
298
00:42:43,984 --> 00:42:46,862
-Ακριβώς.
-Όλα αυτά για έναν χορό;
299
00:42:47,487 --> 00:42:49,823
Θα χρειαστώ και άντρες
για να κρατούν τους προβολείς.
300
00:42:50,115 --> 00:42:53,160
Θα πληρώσω τους τεχνικούς
και τα φώτα, μην ανησυχείτε.
301
00:42:55,078 --> 00:42:58,164
-Ληστέψατε τράπεζα;
-Τα φώτα είναι σημαντικά.
302
00:42:58,790 --> 00:43:01,084
Πρέπει να είναι ωραίο, σωστά;
303
00:43:01,501 --> 00:43:04,337
Εγώ, όμως, πουλάω θέαμα. Ό κόσμος
έρχεται για να διασκεδάσει.
304
00:43:04,462 --> 00:43:06,798
Και δεν είναι και λίγο.
305
00:43:09,842 --> 00:43:11,636
Για μένα δεν είναι αρκετό.
306
00:43:16,807 --> 00:43:17,892
Έρχομαι.
307
00:43:27,067 --> 00:43:29,903
Ξέρετε πόσο μου κόστισε
η εγκατάσταση ηλεκτρικού εδώ;
308
00:43:33,281 --> 00:43:36,910
Σημασία δεν έχει το κόστος,
Μαρσάν. Αλλά το κέρδος.
309
00:43:40,914 --> 00:43:43,124
Μην πεισμώνετε τώρα.
310
00:43:46,377 --> 00:43:48,254
Σας δίνω δύο βδομάδες.
311
00:43:48,379 --> 00:43:51,632
Αν δεν τα καταφέρετε,
θα σας απολύσω και τις δύο.
312
00:43:52,258 --> 00:43:53,363
Σύμφωνοι.
313
00:44:01,517 --> 00:44:03,644
Αρχίζει να παίρνει μορφή.
314
00:44:05,062 --> 00:44:08,440
Οι τεχνικοί θα φοράνε γάντια,
για να μην κάψουν τα χέρια τους.
315
00:44:09,024 --> 00:44:13,111
-Σημειώσατε 30 μαύρες μπλούζες.
-Γι' αυτούς είναι.
316
00:44:13,403 --> 00:44:16,156
-Μπορούμε να το αποφύγουμε;
-Όχι, είναι σημαντικό.
317
00:44:16,406 --> 00:44:20,243
-Για να μη φαίνονται όταν χορεύω.
-Θα δω τι μπορώ να κάνω.
318
00:44:27,667 --> 00:44:29,627
Πίνακας 1.
319
00:44:30,003 --> 00:44:34,548
Μπλε φωτισμός από την
αριστερή γωνία της σκηνής.
320
00:44:35,132 --> 00:44:39,136
Κόκκινος φωτισμός
από τη δεξιά γωνία.
321
00:44:39,845 --> 00:44:41,847
Πάντα στο κέντρο της σκηνής...
322
00:44:42,306 --> 00:44:44,808
Το φόρεμα ανεβαίνει
πάνω απ’ το κεφάλι...
323
00:44:45,183 --> 00:44:47,686
...από μπροστά προς τα πίσω.
324
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
1, 2, 3, 4... κόκκινο.
325
00:44:53,566 --> 00:44:56,068
1, 2, 3, 4... κίτρινο.
326
00:45:22,760 --> 00:45:26,347
Μπορούμε να περάσουμε στα 81
και να προσθέσουμε 4 φύλλα.
327
00:45:26,555 --> 00:45:28,849
Κι έτσι, όταν σηκώνω τα χέρια,
θα φαίνεται πιο πλούσιο.
328
00:45:29,099 --> 00:45:32,936
Θα είναι πολύ βαρύ!...
Είμαστε ήδη στα 32.
329
00:45:33,562 --> 00:45:35,605
-Πως πάει;
-Καλά.
330
00:45:35,897 --> 00:45:40,151
Βάψαμε το μετάξι λίγο πιο σκούρο,
γιατί το λευκό παραήταν λευκό.
331
00:45:40,526 --> 00:45:43,696
-Πως είναι σε κίνηση;
-Προσεκτικά, είναι ευαίσθητο.
332
00:45:43,946 --> 00:45:47,658
Πολύ δύσκολο να δουλέψεις
αυτό το ύφασμα. Δεν έχει τελειώσει.
333
00:45:50,160 --> 00:45:52,204
Θα ξανάρθω αργότερα.
334
00:45:53,914 --> 00:45:57,626
Κόκκινο, κίτρινο, μπλε, πράσινο!
335
00:46:09,136 --> 00:46:10,242
Κι άλλο μετάξι.
336
00:46:12,014 --> 00:46:13,182
Εντάξει.
337
00:46:39,206 --> 00:46:40,999
Αφήστε.
338
00:46:41,583 --> 00:46:43,543
Θα το κάνω εγώ.
339
00:46:53,511 --> 00:46:57,265
-Χέρια γριάς γυναίκας κιόλας.
-Έχετε πολύ όμορφα χέρια.
340
00:47:08,025 --> 00:47:09,359
Πάμε;
341
00:49:59,434 --> 00:50:03,354
-Προσεκτικά! Σιγά!
-Γρήγορα! Σας παρακαλώ!
342
00:50:04,272 --> 00:50:05,356
Πείτε μας κάτι!
343
00:50:05,565 --> 00:50:08,192
Πάρτε τα χέρια σας!
Προσοχή στο φόρεμά της!
344
00:50:08,442 --> 00:50:10,319
Είναι εξαντλημένη.
Ελάτε αύριο πάλι.
345
00:50:10,486 --> 00:50:11,821
Φύγετε!
346
00:50:12,112 --> 00:50:15,282
-Κύριε, αποχωρήστε!
-Προσοχή το φόρεμα είναι μεταξωτό!
347
00:50:16,950 --> 00:50:19,745
"Όνειρα ανθισμένα
ξεδιπλώνονται"
348
00:50:20,537 --> 00:50:23,832
"Το ζωντανό ποίημα
του λουλουδιού τραγουδάει."
349
00:50:25,333 --> 00:50:27,585
"Φευγαλέο και μυστηριώδες."
350
00:50:28,419 --> 00:50:30,797
"Κι εμείς απομένουμε
με σφιγμένη καρδιά."
351
00:50:31,464 --> 00:50:34,967
"Από την εφήμερη ομορφιά
που είναι ανώτερη της ζωής."
352
00:50:35,301 --> 00:50:39,722
Και στη "Μecure de Fance"...
"Μεθυστική τέχνη!"
353
00:50:40,889 --> 00:50:44,142
Θα σας βρω άλλο δωμάτιο.
Αυτό εδώ είναι πνιγηρό.
354
00:50:44,518 --> 00:50:47,354
Παρακαλώ, ελάτε. Περάστε.
355
00:50:48,646 --> 00:50:50,523
Ακουμπήστε τα εκεί. Ευχαριστώ.
356
00:50:52,650 --> 00:50:55,736
Για ποιον είναι όλα αυτά;
Για μένα;
357
00:50:56,028 --> 00:50:58,656
"Για το μυστηριώδες άνθος
του ονείρου."
358
00:50:59,865 --> 00:51:01,825
Εσείς δεν είστε;
359
00:52:08,512 --> 00:52:10,806
ΠΑΡΑΤΑΣΗ
360
00:52:24,277 --> 00:52:26,529
Συγγνώμη φοβάμαι πολύ.
Δεν θα τα καταφέρω.
361
00:52:29,532 --> 00:52:32,660
Κι αν με δουν, θα καταστραφούν
όλα. Λυπάμαι.
362
00:52:34,704 --> 00:52:37,790
Ξοδέψατε τόσες ώρες
για να φτιάξετε αυτό το φόρεμα.
363
00:52:38,040 --> 00:52:39,625
Πρέπει να χαιρετήσετε
το κοινό σας.
364
00:52:39,750 --> 00:52:41,710
Όλος ο Τύπος είναι εδώ.
Σας περιμένουν.
365
00:52:42,044 --> 00:52:44,212
Είστε θεσπέσια.
366
00:52:44,629 --> 00:52:47,757
Τον χορό μου αγαπούν, όχι εμένα.
Θα απογοητευτούν αν με δουν.
367
00:52:50,510 --> 00:52:52,220
Είναι όλοι εδώ.
368
00:52:54,680 --> 00:52:55,806
Πηγαίνετε εσείς.
369
00:53:02,813 --> 00:53:04,064
Λυπάμαι.
370
00:53:27,753 --> 00:53:30,130
Θα σας επέστρεφα τα χρήματά σας.
371
00:53:31,131 --> 00:53:34,676
Πάντα σε πόλεμο, βλέπω.
Ακόμα και μετά τη νίκη.
372
00:53:40,265 --> 00:53:41,328
Μήπως πεινάτε;
373
00:53:53,151 --> 00:53:57,531
Η γιαγιά μου. Ο μόνος πίνακας
που δεν μπόρεσα να πουλήσω.
374
00:53:57,906 --> 00:54:01,201
Ωραίος ο άδειος χώρος.
Τα έπιπλα είναι άχρηστα.
375
00:54:10,418 --> 00:54:13,712
Η Αμερικανίδα κληρονόμος
και ο Κόμης Ντορσέ χωρίζουν.
376
00:54:14,546 --> 00:54:16,882
Δεν ήθελα να σας κλέψω τη δόξα.
377
00:54:17,966 --> 00:54:21,261
Γιατί ενδιαφέρει τις εφημερίδες
το διαζύγιό σας;
378
00:54:23,430 --> 00:54:25,974
Φάτε, και μετά θα κάνουμε έρωτα.
379
00:54:27,517 --> 00:54:29,519
Μου το χρωστάτε.
380
00:54:32,772 --> 00:54:34,774
Αστειεύομαι..
381
00:54:36,192 --> 00:54:38,819
Ζείτε πάντα έτσι,
μέσα στο σκοτάδι.
382
00:54:39,945 --> 00:54:42,781
Όταν δεν βλέπω τίποτα, αγχώνομαι.
Να ανοίξω τα παραθυρόφυλλα;
383
00:54:42,906 --> 00:54:44,408
Παρακαλώ.
384
00:54:54,208 --> 00:54:56,961
Τι ύψος έχει το ταβάνι;
385
00:54:57,712 --> 00:55:00,089
Χρειάζομαι χώρο για τη δουλειά μου.
387
00:55:02,841 --> 00:55:05,636
Μπορώ να σας πληρώνω ενοίκιο,
μη φοβάστε.
388
00:55:06,928 --> 00:55:08,847
Αλλά σας προειδοποιώ
Δεν θα έρχομαι μόνη.
389
00:55:08,930 --> 00:55:10,807
Λείπει η ζωή από εδώ μέσα.
390
00:55:17,146 --> 00:55:19,315
Κορίτσια, πιο γρήγορα!
391
00:55:27,573 --> 00:55:29,992
Και το λάσο!
392
00:55:30,951 --> 00:55:33,829
Ωραία! Σαν χορός! Ζωντανά!
393
00:55:36,081 --> 00:55:38,458
Πολύ ωραία! Πολύ ωραία!
394
00:55:54,931 --> 00:55:58,101
Ανεμοστρόβιλος!
Να δω τον ανεμοστρόβιλο!
395
00:55:58,351 --> 00:56:00,061
Άνεμος! Ανεμοστροβιλος!
396
00:56:00,311 --> 00:56:03,356
Προς κάθε κατεύθυνση!
Είναι μεγάλος! Δυνατός!
397
00:56:15,868 --> 00:56:18,036
Οι καλαμιές! Τα χέρια ψηλά!
398
00:56:37,179 --> 00:56:41,558
Τα βατράχια! Να δω τα βατράχια!
Κι άλλο!
399
00:56:45,979 --> 00:56:48,273
Ωραία! Ωραία!
400
00:56:48,523 --> 00:56:50,817
Γκαμπριέλ, πόση ώρα έχουμε;
401
00:56:53,194 --> 00:56:55,571
Κι άλλο! Πάμε πάλι!
402
00:57:16,257 --> 00:57:20,052
-Χρόνια πολλά!
-Χρόνια πολλά, Γκαμπριέλ!
403
00:57:22,721 --> 00:57:24,557
Εσύ φάε αλλιώς θα εξαϋλωθείς.
404
00:57:25,599 --> 00:57:28,602
-Είδατε τον Λουί;
-Όχι, δεν ξέρω πού είναι.
405
00:57:28,936 --> 00:57:30,604
-Σου αρέσει;
-Υπέροχο.
406
00:57:45,368 --> 00:57:48,245
Λουί, ξέρω ότι είστε μέσα.
Ανοίξτε!
407
00:57:49,663 --> 00:57:52,082
Είμαστε έξω. Σας περιμένουν όλοι.
408
00:57:53,125 --> 00:57:55,127
Λουί, ανοίξτε μου!
409
00:58:20,067 --> 00:58:22,569
Λουί, δώστε το μου αυτό.
410
00:59:08,278 --> 00:59:11,823
Στην Όπερα, οι χορεύτριες κάνουν
υπόκλιση μετά την παράσταση.
411
00:59:13,908 --> 00:59:16,244
Εσείς δεν χαιρετάτε ποτέ
το κοινό σας.
412
00:59:24,460 --> 00:59:26,628
Είστε όμορφη...
413
00:59:27,296 --> 00:59:29,339
Πολύ όμορφη...
414
01:01:39,252 --> 01:01:42,463
Αγαπητέ Μαρσάν, επιτρέψτε μου
να σας συστήσω έναν καλό φίλο...
415
01:01:42,755 --> 01:01:45,591
...δικό μου και
της οικογένειας Ντορσέ.
416
01:01:46,258 --> 01:01:48,344
Γνωρίζεστε, σωστά;
417
01:01:48,469 --> 01:01:50,179
Με γνωρίζει πολύ καλά.
418
01:01:50,429 --> 01:01:52,764
Ήσαστε εκθαμβωτική.
419
01:01:54,057 --> 01:01:57,519
Αρμάν Ντιπονσέλ, Διευθυντής
της Όπερας των Παρισίων.
420
01:02:00,188 --> 01:02:02,690
Θα ήθελα να σας προσκαλέσω
να χορέψετε.
421
01:02:07,195 --> 01:02:08,738
Μετά χαράς.
422
01:02:24,294 --> 01:02:26,546
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
423
01:02:27,046 --> 01:02:28,152
Για μένα;
424
01:02:29,173 --> 01:02:31,425
-Ακολουθήστε με, παρακαλώ.
-Πανέμορφο!
425
01:02:31,759 --> 01:02:32,843
Ευχαριστώ πολύ.
426
01:02:32,968 --> 01:02:35,930
Με συγχωρείτε, γυρεύω
τη δεσποινίδα Λόι Φούλερ.
427
01:02:37,514 --> 01:02:40,267
Ισιδώρα;... Είναι
η αντικαταστάτρια της Ζασμίν.
428
01:02:42,561 --> 01:02:44,896
-Να πάρω τις αποσκευές σας.
-Συγγνώμη δεν σας αναγνώρισα.
429
01:02:44,896 --> 01:02:46,106
Δεν πειράζει.
430
01:02:46,982 --> 01:02:48,983
-Από πού είσαι;
-Απ’ το Σαν Φρανσίσκο.
431
01:02:50,151 --> 01:02:52,487
Πού είναι το φόρεμα της παράστασης;
Τα ραβδάκια λυγίζουν;
432
01:02:52,528 --> 01:02:55,489
-Όχι γιατί είναι από μπαμπού.
-Μπορώ να τα δω;
433
01:02:56,449 --> 01:02:57,908
Θα σου τα δείξω αργότερα.
434
01:02:58,617 --> 01:03:02,121
Με συγχωρείς...
Έχω λίγη δουλειά τώρα.
435
01:03:04,998 --> 01:03:09,294
Όταν σας είδα στη σκηνή, απόρησα πώς
αντέχει το σώμα σας τόση καταπόνηση.
436
01:03:10,045 --> 01:03:12,338
Πρέπει να έχετε δυνατούς ώμους.
437
01:03:12,797 --> 01:03:14,757
Πήγαινε με τα άλλα κορίτσια.
438
01:03:15,008 --> 01:03:17,885
Άννα, μόλις ήρθε.
Θα της βρεις ένα κρεβάτι.
439
01:03:18,010 --> 01:03:19,116
Ναι, φυσικά.
440
01:03:24,642 --> 01:03:27,352
Είμαι πολύ περήφανη που θα χορέψω
μαζί σας, δεσποινίς Φούλερ.
441
01:03:32,899 --> 01:03:35,443
Έστειλες στην Όπερα
τα σχέδια για τους καθρέφτες;
442
01:03:35,568 --> 01:03:38,196
Ζήτησα και ένα φόντο
στο σκηνικό για τους Ιάπωνες.
443
01:03:38,446 --> 01:03:41,491
Πολύ ωραία. Αυτοί οι Ιάπωνες...
Δεν έχω δει ποτέ κάτι τόσο όμορφο.
444
01:03:42,116 --> 01:03:45,453
Θα είναι πολύ ωραίο το πρώτο μέρος.
Θα αρέσουν σε όλους.
445
01:03:46,620 --> 01:03:51,250
-Θα σας φέρω πάγο για την πλάτη.
-Ευχαριστώ θα ξαπλώσω λιγάκι
446
01:04:29,160 --> 01:04:30,745
Διακριτικά!
447
01:04:54,350 --> 01:04:56,268
Ισιδώρα, έλα μαζί μας!
448
01:04:58,646 --> 01:05:00,814
Έλα τώρα...
449
01:05:02,733 --> 01:05:05,152
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ.
450
01:05:06,611 --> 01:05:08,572
-Θα σας δείξουμε τα καμαρίνια σας.
-Πολύ ωραία.
451
01:05:09,864 --> 01:05:11,616
-Η δεσποινίς Φούλερ;
-Έρχεται.
453
01:05:31,551 --> 01:05:33,762
Είστε καλά;
454
01:05:35,930 --> 01:05:38,766
Ένα θέατρο είναι.
Μην τρομοκρατείστε.
455
01:05:39,600 --> 01:05:42,979
Έρχεστε μαζί μου;
Σας περιμένουν όλοι.
456
01:05:46,398 --> 01:05:49,068
Η Αρ Νουβώ
στην Όπερα των Παρισίων!
457
01:05:49,318 --> 01:05:51,570
Θα εισάγουμε αυτόν τον οίκο
στον νέο αιώνα.
458
01:05:51,737 --> 01:05:53,071
Σαμπάνια, νεαρέ!
459
01:05:54,489 --> 01:05:56,449
Ευχαριστώ, δεν πίνω αλκοόλ.
460
01:05:57,450 --> 01:05:59,994
Μα στο τραπέζι
βγάζουμε το παλτό μας.
461
01:06:00,203 --> 01:06:03,164
Εγώ κρυώνω συνέχεια...
Δεν το ρισκάρω να αρρωστήσω.
462
01:06:05,208 --> 01:06:07,918
Με συγχωρείτε. Υπάρχει πρόβλημα
με μία απ’ τις χορεύτριές σας.
463
01:06:10,212 --> 01:06:11,338
Με συγχωρείτε.
464
01:06:24,434 --> 01:06:27,061
Αυτό είναι σκανδαλώδες.
465
01:06:28,146 --> 01:06:30,356
Με συγχωρείτε,
θα το διευθετήσω εγώ.
466
01:07:54,685 --> 01:07:58,146
Φτάνει τώρα. Ρίξτε αυτό
στους ώμους σας.
467
01:08:22,127 --> 01:08:23,962
Είναι άλλος κόσμος.
468
01:08:24,462 --> 01:08:27,632
Είστε στην Όπερα!
Δεν θέλω τους σαλτιμπάγκους σας!
469
01:08:27,757 --> 01:08:31,844
-Δώστε τους μια ευκαιρία.
-Δεν είστε σε θέση να απαιτείτε.
470
01:08:32,678 --> 01:08:34,638
Μου στείλατε ακριβή σχέδια.
471
01:08:34,847 --> 01:08:37,579
Συμφωνήσαμε για πέντε καθρέφτες,
και τώρα ζητάτε τους διπλάσιους!
472
01:08:37,599 --> 01:08:39,810
Θα είναι εκθαμβωτικό.
473
01:08:40,102 --> 01:08:43,271
Θα χρειαστώ λαμπτήρες
με νήμα πυράκτωσης 50, όχι 30.
474
01:08:43,522 --> 01:08:46,149
Αλλιώς το φως
δεν θα είναι αρκετά δυνατό.
475
01:08:46,358 --> 01:08:49,652
Ο ηλεκτρολόγος λέει πως είναι
επικίνδυνο για σας και την Όπερα.
476
01:08:49,903 --> 01:08:51,675
Έτσι μου λένε κάθε φορά,
σε κάθε παράσταση.
477
01:08:51,821 --> 01:08:55,533
Πολύ επικίνδυνο. Θα γίνει έκρηξη.
Θα καεί κόσμος εξαιτίας μου.
478
01:08:55,783 --> 01:08:57,785
Είμαι τελείως τρελή, το ξέρω!
479
01:08:59,954 --> 01:09:02,748
Πηγαίνετε να ξαπλώσετε.
Θα ασχοληθώ εγώ με τα κορίτσια.
480
01:09:03,040 --> 01:09:05,000
Θα είναι πολύ ωραίο.
Εγώ δεν ανησυχώ.
481
01:09:06,626 --> 01:09:08,170
Φεύγουμε.
482
01:09:08,420 --> 01:09:10,588
Και ποιος θα τα πληρώσει αυτά;
483
01:09:12,298 --> 01:09:14,676
Οι Ιάπωνές σας;
484
01:09:26,270 --> 01:09:29,731
Δεν ήρθα στην πρόβα
γιατί δεν ένιωθα καλά.
485
01:09:35,362 --> 01:09:37,655
Νόμιζα πως είσαι χορεύτρια.
486
01:09:45,621 --> 01:09:46,726
Έτοιμη;
487
01:10:40,964 --> 01:10:42,591
Ήσουν πολύ καλή.
488
01:10:42,799 --> 01:10:46,094
Πονάτε πολύ.
Πρέπει να ξεκουραστείτε Λόι
489
01:10:46,219 --> 01:10:47,470
Καλά είμαι.
490
01:10:50,598 --> 01:10:53,476
Περιμένετε! Έχω κάτι για εσάς.
491
01:10:56,062 --> 01:10:59,106
-Για να με θυμάστε.
-Ευχαριστώ.
492
01:11:06,446 --> 01:11:09,241
Είναι αλήθεια ότι εσείς πληρώνετε
τα χρέη του κόμη;
493
01:11:09,824 --> 01:11:12,118
Είναι και δικά μου χρέη.
494
01:11:12,368 --> 01:11:15,830
Δεν θα είχα διασχίσει τον Ατλαντικό
αν δεν ήταν αυτός.
495
01:11:17,832 --> 01:11:21,377
Αυτό τους είπα κι εγώ. Αυτά
τα κορίτσια λένε όλο χαζομάρες.
496
01:11:43,272 --> 01:11:45,608
Λουί, τι κάνετε εδώ; Φύγετε!
497
01:11:52,030 --> 01:11:54,783
Φύγετε! Δεν χωράμε!
Βγείτε!
498
01:11:59,245 --> 01:12:02,206
Καίει... Άλλο ένα μαρτύριο σας!
499
01:12:11,131 --> 01:12:13,926
Στον φίλο σας δεν άρεσαν
καθόλου οι Ιάπωνές μου.
500
01:12:18,138 --> 01:12:22,976
Είναι πολύ καλοί οι Ιάπωνές σας.
Απλώς δεν κατάλαβε. Δεν πειράζει.
501
01:12:23,560 --> 01:12:25,562
Και βέβαια πειράζει.
502
01:12:26,312 --> 01:12:29,690
Σίγουρα χάρηκε πολύ
που σας είδε να χορεύετε.
503
01:12:38,115 --> 01:12:39,700
Απαλά...
504
01:12:39,825 --> 01:12:43,161
Πολύ όμορφες όλες αυτές
οι αποχρώσεις του μπλε.
505
01:12:56,007 --> 01:12:58,050
Σταματήστε, θα κατουρήσω
μέσα στην μπανιέρα.
506
01:13:23,782 --> 01:13:25,951
Εκείνη σας το έδωσε αυτό;
507
01:13:28,287 --> 01:13:32,874
Έχει χάρη, ε; Σαν να έχει
υπερβεί τα πάντα.
508
01:13:34,376 --> 01:13:36,836
Ξέρει τι κάνει η μικρή.
509
01:15:12,258 --> 01:15:15,219
Πρέπει να υπογράψετε
κάποια χαρτιά.
510
01:15:15,345 --> 01:15:19,557
Λοιπόν, όλα τακτοποιήθηκαν.. Οι Ιάπωνες
φεύγουν απόψε για Βερολίνο.
511
01:15:19,807 --> 01:15:21,350
Τους πλήρωσα.
512
01:15:21,600 --> 01:15:25,521
Μας έχουν μείνει ελάχιστα για
τα έξτρα σκηνικά και τον φωτισμό.
513
01:15:26,355 --> 01:15:29,775
Υπογράψτε κάτω δεξιά.
Σίγουρα δεν θα πληρώσει η Όπερα.
514
01:15:29,900 --> 01:15:32,194
Λένε ήδη ότι
δεν σεβόμαστε το συμβόλαιο.
515
01:15:33,570 --> 01:15:36,322
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
516
01:15:37,115 --> 01:15:39,742
Εγώ μόνη στην Όπερα,
δεν είμαι αρκετή.
517
01:15:40,326 --> 01:15:43,496
Δεν είστε μόνη.
Έχουμε τις χορευτριούλες μας.
518
01:15:43,788 --> 01:15:47,041
Πολύ καλές για τα Fοies Βergere,
αλλά πρέπει να βρούμε κάτι άλλο.
519
01:15:50,127 --> 01:15:52,671
Πιστεύετε πραγματικά
στο ταλέντο της σιδώρας;
520
01:15:55,215 --> 01:15:58,218
Ας της κάνουμε συμβόλαιο.
Τη θέλω μαζί μου στη σκηνή.
521
01:15:58,885 --> 01:16:01,679
Θέλω να κάνει το πρώτο μέρος.
Θα είναι πολύ ωραίο.
522
01:16:03,264 --> 01:16:05,766
Βιάζεστε. Ελάχιστα την ξέρουμε.
523
01:16:06,434 --> 01:16:09,812
Θέλω να κάνω μία παράσταση
στο μικρό θέατρο του κάστρου.
524
01:16:10,271 --> 01:16:12,690
Με δημοσιογράφους;
525
01:16:16,526 --> 01:16:18,570
Δεν είναι του ύφους σας.
526
01:16:22,282 --> 01:16:24,534
Αυτή είναι η χορεύτρια.
527
01:16:28,454 --> 01:16:31,248
Αυτή η κοπέλα
με έχει συγκινήσει πολύ.
528
01:16:31,499 --> 01:16:33,584
Σπάνιο και πολύ όμορφο...
529
01:16:33,709 --> 01:16:36,211
Ελπίζω να συγκινήσει κι εσάς.
530
01:16:36,670 --> 01:16:41,091
Είναι μία νεαρή χορεύτρια.
Ονομάζεται σιδώρα Ντάνκαν.
531
01:16:42,509 --> 01:16:44,970
Είναι μία πολύ νεαρή χορεύτρια...
532
01:17:08,783 --> 01:17:12,537
Θα σας παρουσιάσω μία νεαρή
χορεύτρια την σιδώρα Ντάνκαν.
533
01:17:12,996 --> 01:17:15,289
Είναι Αμερικανίδα σαν εμένα.
534
01:17:16,332 --> 01:17:19,001
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
535
01:17:24,465 --> 01:17:26,884
Δεν θ’ αργήσει να έρθει.
536
01:17:34,099 --> 01:17:36,142
Σε περιμένουν όλοι.
537
01:17:40,605 --> 01:17:42,857
Πάμε κάτω. Ντύσου.
538
01:17:43,232 --> 01:17:44,483
Γρήγορα.
539
01:17:56,077 --> 01:17:57,579
Τι είναι αυτό;
540
01:18:03,126 --> 01:18:06,545
Για να σας βρουν
ακόμα πιο ελκυστική.
541
01:18:09,924 --> 01:18:12,176
Μη φοβάστε τόσο πολύ.
542
01:19:00,637 --> 01:19:02,806
Λοιπόν; Την είδατε;
543
01:19:03,932 --> 01:19:05,642
Πιστεύετε πως έκανα λάθος;
544
01:19:08,019 --> 01:19:11,898
Λουί, απαντήστε μου.
Πιστεύετε πως έκανα λάθος;
545
01:19:19,405 --> 01:19:22,741
Νομίζω πως δεν θα βρείτε κάποιον
να σας πονέσει περισσότερο.
546
01:19:25,411 --> 01:19:27,746
Χειροκροτούν!
547
01:19:28,163 --> 01:19:30,624
Ακούτε; Χειροκροτούν!
548
01:19:47,806 --> 01:19:49,308
Πηγαίνετε.
549
01:19:51,810 --> 01:19:52,936
Δεν μπορώ.
550
01:19:54,896 --> 01:19:58,066
-Σου μίλησε ο Αρμάν;
-Ναι, όλα καλά.
551
01:20:06,115 --> 01:20:08,159
Είστε σίγουρη για το φόρεμα;
552
01:20:08,868 --> 01:20:11,578
Η Ισιδώρα το διάλεξε.
Επέμενε.
553
01:20:15,374 --> 01:20:17,334
Και τα μαλλιά;
554
01:20:18,085 --> 01:20:21,046
Είσαι πανέμορφη, Λόι.
Πίστεψέ με! Έλα!
555
01:20:25,383 --> 01:20:26,488
Περίμενε!
556
01:20:34,225 --> 01:20:36,310
Συγγνώμη, πρέπει να κατουρήσω.
557
01:20:36,852 --> 01:20:39,229
-Τι κάνεις;
-Κατουράω!
558
01:20:50,073 --> 01:20:52,325
Προσοχή! Ακίνητες!
559
01:20:57,288 --> 01:21:00,666
Δεσποινίς Ντάνκαν,
χαμογελάστε πάλι, παρακαλώ.
560
01:21:02,459 --> 01:21:05,087
Δεν πρέπει να αργήσω
να γυρίσω.
561
01:21:10,091 --> 01:21:12,594
Στο Cafe de la Ρaix, παρακαλώ.
562
01:21:36,908 --> 01:21:37,951
Λίγο πιο κοντά.
563
01:21:39,911 --> 01:21:43,998
Λίγες σταγόνες κάθε μέρα
σε κάθε μάτι. Θα σας ανακουφίσει.
564
01:21:45,833 --> 01:21:49,336
Να ξεκουράσετε τον αυχένα σας.
Το κοστούμι σας είναι πολύ βαρύ.
565
01:21:49,628 --> 01:21:54,382
-Θα φοράτε κολάρο.
-Δεν το χρειάζομαι, είμαι πολύ δυνατή.
566
01:21:54,508 --> 01:21:56,593
Μέχρις ενός σημείου.
567
01:21:56,843 --> 01:21:59,721
Δεν μπορείτε να πάτε πιο πίσω
αυτούς τους προβολείς;
568
01:21:59,929 --> 01:22:02,307
Μόνο έτσι είναι ωραίο.
569
01:22:03,433 --> 01:22:05,476
Κι αξίζει τον κόπο
να κάψετε τα μάτια σας;
570
01:22:05,685 --> 01:22:08,104
Θα χορέψει στην Όπερα
την επόμενη εβδομάδα.
571
01:22:08,229 --> 01:22:10,272
Μου φαίνεται δύσκολο.
572
01:22:13,150 --> 01:22:15,652
Να πίνετε νερό, όχι καφέ.
573
01:22:16,361 --> 01:22:18,447
Και μείνετε ξαπλωμένη.
574
01:22:21,700 --> 01:22:23,660
Η σύζυγός σας είναι;
575
01:22:24,035 --> 01:22:25,745
Να σας συνοδεύσω;
576
01:22:26,329 --> 01:22:28,581
Φροντίστε να προσέχει
τον εαυτό της.
577
01:22:57,608 --> 01:23:00,110
Φτάνει τώρα. Σταματάμε.
Ευχαριστώ.
578
01:23:06,199 --> 01:23:10,286
Δεν θα τα καταφέρει. Δεν την κρατάνε
τα πόδια της τη χορεύτριά σας.
579
01:23:11,121 --> 01:23:12,914
Κινδυνεύει η υπόληψή μου.
580
01:23:13,373 --> 01:23:15,166
Το φως!
581
01:23:16,250 --> 01:23:19,295
Ο πατέρας του Λουί ήταν
μέγας ευεργέτης της Όπερας.
582
01:23:19,628 --> 01:23:21,630
Γι' αυτό είναι εδώ εκείνη.
583
01:23:23,173 --> 01:23:25,384
Όλα αυτά θα μείνουν μεταξύ μας.
584
01:23:31,932 --> 01:23:33,037
Σταματάμε.
585
01:23:37,687 --> 01:23:38,750
Ήρθε.
586
01:23:43,442 --> 01:23:46,528
Μόνο τα φώτα σκηνής.
Δεν θέλω τεχνάσματα.
587
01:23:51,408 --> 01:23:53,285
Έχει καλό γούστο τελικά,
η Φούλερ.
588
01:23:55,745 --> 01:23:58,456
Ο χορός πρέπει να είναι απλός και φυσικός.
589
01:24:04,962 --> 01:24:07,757
Αρνείσαι να υπογράψεις
το συμβόλαιο;
590
01:24:08,007 --> 01:24:11,093
Δεν μπορώ να υπογράψω
αν δεν το συζητήσω με τη μητέρα μου.
591
01:24:11,427 --> 01:24:14,388
Καλώς. Τότε δεν μπορώ
να σου επιτρέψω να χορέψεις.
592
01:24:16,515 --> 01:24:19,309
-Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό.
-Ναι, μπορώ.
593
01:24:21,644 --> 01:24:24,647
-Ξέρω πόσα σας οφείλω.
-Όχι, δεν ξέρεις.
594
01:24:24,772 --> 01:24:25,982
Ξέρω.
595
01:24:32,863 --> 01:24:36,408
Τι θέλετε από μένα;
Γιατί κάνετε όλα αυτά για μένα;
596
01:24:38,327 --> 01:24:41,997
-Έχουμε πολλή δουλειά.
-Σας είπα, δεν δουλεύω όπως εσείς.
597
01:24:42,289 --> 01:24:43,498
Η θέληση δεν είναι αρκετή.
598
01:24:43,707 --> 01:24:46,084
Είσαι πολύ νέα.
Έχεις να μάθεις πολλά ακόμα.
599
01:24:46,334 --> 01:24:47,502
Όχι από εσάς!
600
01:24:47,752 --> 01:24:49,858
Αν θέλεις να γίνεις χορεύτρια,
ξεκίνα τώρα αμέσως!
601
01:24:51,631 --> 01:24:54,008
Εσείς τι ξέρετε από χορό;
602
01:25:37,799 --> 01:25:40,009
Χωρίς το φόρεμά μου
δεν είναι τίποτα.
603
01:25:55,774 --> 01:25:57,776
Βοηθήστε με, Λουί.
604
01:26:50,825 --> 01:26:53,953
Υποσχεθείτε μου ότι
δεν θα μ’ εγκαταλείψετε ποτέ.
605
01:28:53,189 --> 01:28:55,608
Δεσποινίς Ντάνκαν,
σας φοβίζει η Όπερα;
606
01:28:55,983 --> 01:28:58,819
Το κάνω για την αγάπη!
Ευχαριστώ.
607
01:28:59,111 --> 01:29:01,697
-Εμπνέεστε απ’ την Αρχαία Ελλάδα;
-Πιστεύετε στην Ελλάδα;
608
01:29:01,864 --> 01:29:03,824
Όλοι γεννηθήκαμε στην Ελλάδα.
609
01:29:40,107 --> 01:29:41,317
Συγγνώμη...
610
01:29:41,776 --> 01:29:44,236
Ξέχασε την εσάρπα της.
611
01:30:57,096 --> 01:30:59,890
-Συγγνώμη που άργησα.
-Δεν πειράζει.
612
01:31:01,808 --> 01:31:04,102
Ειλικρινά, συγγνώμη για προχθές.
613
01:31:08,398 --> 01:31:12,402
Τους ζήτησα να βάλουν πιο πολλά
φώτα για την παράστασή μας.
614
01:31:13,986 --> 01:31:17,031
Θέλω να καμαρώνεις
που χορεύεις μαζί μου.
615
01:31:22,202 --> 01:31:24,246
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
616
01:31:29,751 --> 01:31:32,128
Εσύ φοβάσαι τώρα.
617
01:31:35,340 --> 01:31:37,383
Ο Λουί σ αγαπάει, ξέρεις.
618
01:31:42,763 --> 01:31:46,767
-Καλησπέρα, τι θα πάρετε;
-Εγώ τίποτα. Ευχαριστώ.
619
01:31:47,101 --> 01:31:49,228
Είστε Αμερικανίδες;
Και η μικρή κυρία;
620
01:31:49,478 --> 01:31:51,605
Δεν πίνει αλκοόλ.
621
01:31:52,481 --> 01:31:54,065
Μπορούμε να δοκιμάσουμε.
622
01:31:58,194 --> 01:31:59,279
Τι θα πιούμε;
623
01:32:48,032 --> 01:32:50,910
Αύριο θα χορέψουμε μαζί
και θα είναι πανέμορφα.
624
01:32:54,747 --> 01:32:56,248
Εσύ πρώτα.
625
01:33:33,366 --> 01:33:35,160
Ξέρω ότι έχουμε πολύ χρόνο
στη διάθεσή μας.
626
01:34:05,855 --> 01:34:07,982
Γεια σας.
Για τη δεσποινίδα Φούλερ.
627
01:34:08,232 --> 01:34:12,194
Πολύ ωραία, ευχαριστώ.
Ακουμπήστε τα εκεί. Πολύ όμορφα.
628
01:34:15,238 --> 01:34:19,075
-Μήνυμα από την σιδώρα.
-Μου το διαβάζεις;
629
01:34:23,580 --> 01:34:24,831
Λοιπόν;
630
01:34:26,165 --> 01:34:28,125
Τι λέει;
631
01:34:29,877 --> 01:34:33,923
"Θα επιστρέψω μόνο με συμβόλαιο
αξίας $10.000. Ισιδώρα Ντάνκαν."
632
01:34:35,966 --> 01:34:39,511
-Γιατί λέει "Θα επιστρέψω";
-Νομίζω ότι έφυγε.
633
01:34:41,930 --> 01:34:43,890
Θα ειδοποιήσω την Όπερα.
634
01:34:44,516 --> 01:34:47,310
Θα τους αποζημιώσουμε.
Θα βρούμε τα χρήματα.
635
01:34:54,859 --> 01:34:57,987
Δεν την έχετε ανάγκη.
Ποτέ δεν την είχαμε ανάγκη.
636
01:34:58,404 --> 01:35:00,781
Ελάτε για τη φωτογραφία,
κορίτσια.
637
01:35:06,369 --> 01:35:07,412
Δεσποινίς...
638
01:35:10,457 --> 01:35:12,041
Θα είναι ωραίο αναμνηστικό.
639
01:35:14,043 --> 01:35:17,046
Ακίνητες... Προσοχή...
640
01:35:18,839 --> 01:35:20,508
Χαμογελάστε!
641
01:35:39,567 --> 01:35:41,444
Δείτε πώς κάνετε...
642
01:35:43,863 --> 01:35:45,573
Ένα κοριτσάκι είναι.
643
01:36:07,593 --> 01:36:09,553
Δεν ξέρω πια τι να κάνω.
644
01:36:30,197 --> 01:36:31,699
Ελάτε...
645
01:36:33,659 --> 01:36:36,370
-Σηκωθείτε.
-Όχι, ντρέπομαι.
646
01:36:38,163 --> 01:36:39,790
Βρομάτε αλκοόλ.
647
01:36:45,086 --> 01:36:47,380
Το μπάνιο είναι από εκεί.
648
01:36:56,931 --> 01:36:58,599
Δεν θα τα καταφέρουμε.
649
01:37:05,981 --> 01:37:07,774
Τι θα κάνουμε;
650
01:37:10,151 --> 01:37:12,111
Πάμε, είμαι έτοιμη.
651
01:37:12,779 --> 01:37:15,072
Δεν πρέπει να αφήσω
το κοινό μου να περιμένει.
652
01:37:15,198 --> 01:37:16,324
Προσοχή!
653
01:37:18,826 --> 01:37:21,203
Θα το ακυρώσουμε, δεν πειράζει.
654
01:37:22,871 --> 01:37:25,290
Πρέπει να πάμε.
655
01:37:35,675 --> 01:37:37,510
Πού είναι ο Λουί;
656
01:37:39,512 --> 01:37:42,014
Λουί, έρχεστε, ε;
657
01:37:46,977 --> 01:37:49,313
Λουί ελάτε...
658
01:38:03,159 --> 01:38:06,829
Τα ακυρώνουμε όλα. Θα το ανακοινώσω.
Κι εσείς πάρτε την στο μαγαζί σας.
659
01:38:07,204 --> 01:38:08,372
Θα χορέψει.
660
01:38:11,500 --> 01:38:14,711
Είναι χοντρή, βαριά.
Είναι χυδαία σαν εσάς!
661
01:38:15,879 --> 01:38:17,964
Κανείς δεν θα τη θυμάται.
662
01:38:22,844 --> 01:38:24,512
Είμαι έτοιμη.
663
01:39:40,374 --> 01:39:43,085
Θα τα καταφέρετε.
Θα είναι πολύ όμορφο.
664
01:42:27,071 --> 01:42:28,155
Ανοίξτε!
665
01:42:29,407 --> 01:42:32,368
Ανοίξτε θέλω να τους δω!
666
01:44:50,371 --> 01:44:52,790
Λάβαμε την ευρεσιτεχνία,
επιτέλους.
667
01:44:54,041 --> 01:44:56,252
Θα τα δούμε
και θα υπογράψουμε.
668
01:45:01,173 --> 01:45:03,258
Είναι πολύ επίσημο όλο αυτό.
669
01:45:10,765 --> 01:45:12,642
Είναι όλα μου τα σχέδια.
670
01:45:19,273 --> 01:45:20,316
Ευχαριστώ.
671
01:46:07,443 --> 01:46:10,070
"Ένα λουλούδι του ονείρου
από το σκοτάδι είχε αναδυθεί."
672
01:46:10,362 --> 01:46:12,281
Ζαν Λορέν
673
01:46:37,763 --> 01:46:40,432
Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση
66229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.