Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:28,420 --> 00:00:31,850
GOLDEN LION
VENICE FILM FESTIVAL 1966
3
00:00:43,340 --> 00:00:45,649
INTERNATlONAL FILM
CRITICS AWARD 1966
4
00:00:49,340 --> 00:00:50,829
AWARD FROM
THE CITY OF VENICE 1966
5
00:00:54,850 --> 00:00:57,750
Couldn't you have talked sooner?
6
00:00:58,820 --> 00:01:00,570
It would've gone easier for you.
7
00:01:12,370 --> 00:01:14,239
He finally came clean.
8
00:01:15,569 --> 00:01:17,090
Give him some coffee.
9
00:01:19,540 --> 00:01:20,969
Don't wory.
10
00:01:21,680 --> 00:01:23,670
Drink this.
You'll feel better.
11
00:01:28,849 --> 00:01:30,689
Don't take it so hard, fella.
12
00:01:42,500 --> 00:01:43,549
At ease.
13
00:01:43,930 --> 00:01:46,540
Is it true?
- Looks like it. 3 rue des Abderames.
14
00:01:47,170 --> 00:01:48,189
Get him dressed.
15
00:01:50,609 --> 00:01:51,810
Buck up.
16
00:01:52,170 --> 00:01:54,980
It's all over now.
Just one last little effort.
17
00:01:55,739 --> 00:01:57,519
Can you stand?
18
00:01:58,049 --> 00:01:59,189
Let go of him.
19
00:02:01,379 --> 00:02:03,109
Here, put this on.
20
00:02:08,689 --> 00:02:10,360
It'll suit you fine.
21
00:02:11,759 --> 00:02:15,770
We're going to the Casbah now.
They won't recognize you in that.
22
00:02:16,530 --> 00:02:18,460
Show us Ali La Pointe's hideout.
23
00:02:19,229 --> 00:02:20,659
Then you'll be free.
24
00:02:21,569 --> 00:02:23,180
Give him a cap and dress him.
25
00:02:24,069 --> 00:02:25,120
You're inducted!
26
00:02:25,669 --> 00:02:26,870
Cut the clowning, Lagloy!
27
00:02:34,819 --> 00:02:36,080
Let's go.
28
00:02:44,560 --> 00:02:47,580
Knock it off!
Wanna go through another round?
29
00:02:48,229 --> 00:02:51,129
Quit fooling around.
Pull yourself together.
30
00:02:56,699 --> 00:03:01,770
THE BATTLE OF ALGIERS
31
00:05:42,800 --> 00:05:44,879
Maybe they don't know we're here.
32
00:05:53,879 --> 00:05:57,800
Ali La Pointe, the house
is surrounded. It's useless.
33
00:06:00,120 --> 00:06:03,399
Give yourselves up.
Let the boy and the woman out first.
34
00:06:04,089 --> 00:06:07,079
Then the other man with you.
After that, you come out.
35
00:06:08,529 --> 00:06:10,230
Leave your weapons behind.
36
00:06:11,870 --> 00:06:13,649
No tricks. You're done for.
37
00:06:14,339 --> 00:06:18,410
We have you covered.
You don't have a chance. Got that?
38
00:06:21,180 --> 00:06:22,490
You hear me, Ali?
39
00:06:24,509 --> 00:06:28,550
Listen good! You're the last one.
It's all over.
40
00:06:29,350 --> 00:06:30,899
The organization's finished.
41
00:06:31,689 --> 00:06:33,709
Eveyone's dead or in prison.
42
00:06:34,720 --> 00:06:37,029
If you come out now,
you'll get a fair trial.
43
00:06:37,560 --> 00:06:39,430
Make up your mind!
44
00:06:53,910 --> 00:06:56,540
THE EUROPEAN QUARTER
45
00:07:12,160 --> 00:07:15,620
National Liberation Front (FLN),
Communiqu� No. 1:
46
00:07:16,259 --> 00:07:19,720
People ofAlgeria, our combat
is directed against colonialism.
47
00:07:20,470 --> 00:07:24,009
Our aim: independence and
restoration of the Algerian state,
48
00:07:24,740 --> 00:07:28,279
in accordance with lslamic principles
and the respect of basic liberties,
49
00:07:29,009 --> 00:07:31,350
regardless of race or religion.
50
00:07:31,910 --> 00:07:35,389
to avoid bloodshed, we propose
that the French authorities
51
00:07:36,279 --> 00:07:39,939
negotiate with us
our right to self-determination.
52
00:07:41,360 --> 00:07:44,930
Algerians, it is your duty to save
your country and restore its liberty.
53
00:07:45,689 --> 00:07:47,300
Its victory will be yours.
54
00:07:47,759 --> 00:07:51,889
forward, brothers! Unite!
The FLN calls you to arms.
55
00:07:52,970 --> 00:07:55,370
Ladies and gents, place your bets.
56
00:07:56,100 --> 00:07:57,879
This loses, this loses...
57
00:07:59,069 --> 00:08:01,000
Ace wins.
58
00:08:04,149 --> 00:08:05,000
500 francs.
59
00:08:08,180 --> 00:08:09,610
Your turn, madam.
60
00:08:15,420 --> 00:08:17,970
Ace wins, this one loses.
61
00:08:20,230 --> 00:08:21,100
He's always there!
62
00:08:33,070 --> 00:08:35,090
- What's his big hury?
- Stop him.
63
00:08:48,759 --> 00:08:50,600
Bash the bastard's head in!
64
00:09:03,970 --> 00:09:05,110
Omar, Ali.
65
00:09:05,769 --> 00:09:08,669
Alias Ali La Pointe.
Born January 15, 1930, in Miliana.
66
00:09:10,240 --> 00:09:11,200
Illiterate.
67
00:09:11,679 --> 00:09:15,929
Occupation: laborer, bricklayer, boxer.
Currently unemployed.
68
00:09:16,750 --> 00:09:18,679
Military status: draft dodger.
69
00:09:19,190 --> 00:09:22,149
1942, Algiers Juvenile Court,
70
00:09:22,759 --> 00:09:25,860
one year in reformatory
for vandalism.
71
00:09:26,460 --> 00:09:29,240
1944, Oran Juvenile Court
72
00:09:30,129 --> 00:09:33,289
two years fo disorderly conduct.
73
00:09:34,070 --> 00:09:38,610
1949, Court ofAlgiers,
eight-month prison term
74
00:09:39,440 --> 00:09:42,870
for insulting
a police officer on duty.
75
00:10:47,639 --> 00:10:50,740
Allah is great!
76
00:10:57,019 --> 00:10:58,720
Long live Algeria!
77
00:11:00,690 --> 00:11:03,149
Long live Algeria!
78
00:11:22,639 --> 00:11:24,190
Shut up! There he is.
79
00:11:25,480 --> 00:11:26,740
Keep quiet.
80
00:12:23,269 --> 00:12:26,549
FIVE MONTHS LATER
81
00:13:12,019 --> 00:13:13,100
Beat it!
82
00:13:13,450 --> 00:13:16,080
"Men have two faces.
One smiles, the other cries."
83
00:13:16,690 --> 00:13:17,649
They sent you?
84
00:13:18,029 --> 00:13:18,960
Yes, they sent me.
85
00:13:19,759 --> 00:13:20,370
Here.
86
00:13:22,059 --> 00:13:23,230
Wait!
87
00:13:23,929 --> 00:13:25,159
Come back here.
88
00:13:27,399 --> 00:13:28,570
Know how to read?
- Sure.
89
00:13:28,940 --> 00:13:30,549
Read it to me.
90
00:13:34,909 --> 00:13:38,220
"There's a Moorish caf�
on rue Randon, in the Casbah.
91
00:13:38,909 --> 00:13:42,809
Merabi, the owner
is a police informer.
92
00:13:43,679 --> 00:13:47,629
Evey afternoon at 5:.OO,
a French policeman stops by.
93
00:13:48,690 --> 00:13:54,169
He stays a fewminutes, long enough
to drink a coffee and get information.
94
00:13:55,200 --> 00:13:58,269
When he leaves,
you are to kill the policeman."
95
00:13:58,929 --> 00:14:01,539
- Not Merabi?
- No, the policeman.
96
00:14:02,399 --> 00:14:03,269
Okay.
97
00:14:04,440 --> 00:14:05,990
"You can't go wrong.
98
00:14:06,940 --> 00:14:11,629
Right next to the caf�
you'll see a girl with a basket.
99
00:14:12,779 --> 00:14:14,830
You'll both follow the policeman.
100
00:14:15,350 --> 00:14:19,129
At the right moment,
she'll hand you a revolver.
101
00:14:19,919 --> 00:14:22,320
You just have to pull the trigger. "
102
00:14:45,450 --> 00:14:46,590
Let go of me!
103
00:14:46,950 --> 00:14:48,179
Watch me, brothers!
104
00:14:50,049 --> 00:14:52,039
So, you're afraid now!
105
00:14:52,590 --> 00:14:55,960
Look how the organization
deals with traitors.
106
00:15:22,149 --> 00:15:25,399
- You bitch! You set me up.
- Careful, the police!
107
00:15:30,120 --> 00:15:33,629
- Now explain!
- If they don't catch us first.
108
00:15:34,360 --> 00:15:36,500
Who sent you?
Take me to him.
109
00:15:37,029 --> 00:15:38,399
- He's waiting.
- Where?
110
00:15:38,799 --> 00:15:41,289
You'll see, if we don't get caught.
111
00:15:58,820 --> 00:16:01,309
You go first.
I'll be right behind you.
112
00:16:07,059 --> 00:16:09,399
What if you were a traitor?
We had to be sure.
113
00:16:09,929 --> 00:16:14,059
- The gun was empty.
- Say you'd been a police spy,
114
00:16:14,899 --> 00:16:19,179
the FLN contacts you in prison,
you pretend to be for the cause,
115
00:16:20,009 --> 00:16:21,620
and the French let you escape.
116
00:16:22,210 --> 00:16:23,289
Then they shoot me?
117
00:16:23,580 --> 00:16:25,039
Blanks.
118
00:16:25,450 --> 00:16:28,879
You escape, go to the address
the FLN gives you in prison,
119
00:16:29,549 --> 00:16:31,159
and infiltrate us.
120
00:16:31,549 --> 00:16:32,659
And who are you?
121
00:16:33,019 --> 00:16:35,710
Jaffar. El-hadi Jaffar.
122
00:16:36,960 --> 00:16:40,149
To join us you had to do a job.
123
00:16:40,929 --> 00:16:43,740
If I'd told you to kill
the bar owner, an Algerian,
124
00:16:44,370 --> 00:16:49,440
the cops would've let you kill him
even though he's a stoolie.
125
00:16:50,370 --> 00:16:52,389
lt wouldn't have proved your loyalty.
126
00:16:53,570 --> 00:16:55,559
If I told you to kill the cop,
127
00:16:56,710 --> 00:16:58,990
the French
would never have allowed it.
128
00:16:59,549 --> 00:17:02,889
If you had been one of them,
you wouldn't have done it.
129
00:17:04,180 --> 00:17:05,440
But I didn't kill him.
130
00:17:06,190 --> 00:17:09,910
No, but you tried.
That's the imporrtant thing.
131
00:17:11,359 --> 00:17:12,349
You didn't trust me!
132
00:17:13,160 --> 00:17:14,799
Come on, don't get excited.
133
00:17:15,529 --> 00:17:18,549
I said to shoot him in the back.
134
00:17:19,269 --> 00:17:20,170
No way!
135
00:17:21,299 --> 00:17:22,880
You still don't understand.
136
00:17:23,839 --> 00:17:26,359
Explain it better.
137
00:17:26,869 --> 00:17:28,599
Okay, I'll eKplain.
138
00:17:30,009 --> 00:17:32,559
First, we need to get organized
139
00:17:33,210 --> 00:17:34,990
and secure our hideouts.
140
00:17:36,180 --> 00:17:37,960
Then we can take action.
141
00:17:38,589 --> 00:17:40,109
The organization's getting stronger,
142
00:17:40,490 --> 00:17:45,410
but there are still too many
drunks, whores, junkies,
143
00:17:46,690 --> 00:17:49,849
people who talk too much,
people ready to sell us out.
144
00:17:50,630 --> 00:17:52,940
We must win them over
or eliminate them.
145
00:17:53,500 --> 00:17:57,130
We need to clean house first
organize the county.
146
00:17:57,910 --> 00:18:01,309
Only then can we take on
our real enemy. You understand, Ali?
147
00:18:02,579 --> 00:18:04,450
APRIL 1956,
148
00:18:04,809 --> 00:18:06,589
National Liberation Front
149
00:18:07,180 --> 00:18:08,609
Communiqu� No. 24:
150
00:18:09,049 --> 00:18:11,769
People ofAlgeria,
the Colonial Administration
151
00:18:12,390 --> 00:18:15,960
is responsible not only
for impoverishing our people
152
00:18:16,690 --> 00:18:21,079
but also for corrupting and degrading
our brothers and sisters
153
00:18:21,930 --> 00:18:24,210
who have lost their sense ofdignity.
154
00:18:24,799 --> 00:18:27,759
The FLN is leading a campaign
to eradicate this scourge
155
00:18:28,369 --> 00:18:31,240
and requests the population's help
and cooperation.
156
00:18:31,839 --> 00:18:35,210
This is the first step
towards independence.
157
00:18:38,480 --> 00:18:42,730
As of today, the FLN
assumes responsibility
158
00:18:43,680 --> 00:18:45,849
for the physical and moral well-being
of the Algerian people
159
00:18:46,289 --> 00:18:47,400
and has therefore decided
160
00:18:47,819 --> 00:18:51,980
to ban the sale and use
of all drugs and alcoholic beverages
161
00:18:52,829 --> 00:18:55,490
and to ban
prostitution and procuring.
162
00:18:56,130 --> 00:19:00,410
Offenders will be punished. Repeat
offenders will be sentenced to death.
163
00:19:01,700 --> 00:19:03,220
Wino! Wino!
164
00:19:59,190 --> 00:20:01,329
Don't you know
drugs are forbidden?
165
00:20:02,900 --> 00:20:04,480
- Why?
- Don't do it again.
166
00:20:05,000 --> 00:20:06,369
Have you seen Hassan El-Blidi?
167
00:20:15,339 --> 00:20:18,410
You seen Hassan El-Blidi?
Tell him I'm looking for him.
168
00:20:23,720 --> 00:20:24,589
Seen Hassan?
169
00:20:31,019 --> 00:20:34,269
If you see Hassan El-Blidi,
tell him I'm looking for him.
170
00:20:38,230 --> 00:20:39,839
Ali, where've you been?
171
00:20:40,299 --> 00:20:43,779
- Is Hassan here?
- He left vey early. Need something?
172
00:20:44,470 --> 00:20:47,079
If you see him,
tell him I'm looking for him.
173
00:20:54,450 --> 00:20:55,880
Ali! How're you doing?
174
00:20:56,319 --> 00:20:59,009
Stay there. Don't move.
175
00:20:59,690 --> 00:21:01,859
- Take it easy.
- I told you not to move.
176
00:21:02,660 --> 00:21:04,440
What are you afraid of?
177
00:21:04,829 --> 00:21:05,940
I fear only God.
178
00:21:06,859 --> 00:21:08,529
What's all this about?
179
00:21:10,000 --> 00:21:11,369
There's nothing between us.
180
00:21:11,900 --> 00:21:14,210
We're friends.
Have you forgotten?
181
00:21:15,500 --> 00:21:16,140
We were friends.
182
00:21:16,740 --> 00:21:18,410
What's happened to you?
183
00:21:18,839 --> 00:21:19,950
You're sentenced to death.
184
00:21:23,410 --> 00:21:26,190
Now I understand.
185
00:21:27,150 --> 00:21:28,789
You've sentenced me to death.
186
00:21:33,390 --> 00:21:34,650
What are they paying you?
187
00:21:35,019 --> 00:21:36,509
Only one thing can save you.
188
00:21:36,920 --> 00:21:39,549
You've been warned twice.
This is your last warning.
189
00:21:40,960 --> 00:21:43,039
What do you mean?
190
00:21:43,829 --> 00:21:45,259
Work for the FLN.
191
00:21:45,930 --> 00:21:47,220
Get lost!
192
00:21:50,400 --> 00:21:55,029
Don't ty it! Take a good look.
Things will change in the Casbah.
193
00:21:55,910 --> 00:21:58,220
Take a good look.
We'll clean this place up.
194
00:21:58,809 --> 00:22:00,329
Now beat it!
195
00:22:03,450 --> 00:22:05,000
And watch yourselves.
196
00:22:06,150 --> 00:22:10,220
JUNE 10, 1956
197
00:22:18,500 --> 00:22:20,279
Stay outside and keep watch.
198
00:22:26,940 --> 00:22:29,079
Everything all right?
- Fine.
199
00:22:33,809 --> 00:22:34,980
Be seated.
200
00:22:42,990 --> 00:22:44,480
Be seated.
201
00:22:48,829 --> 00:22:51,930
We'll skip the formalities.
You know why.
202
00:22:53,869 --> 00:22:57,619
The day will come when we will have
our weddings in the open.
203
00:22:58,339 --> 00:23:00,920
Remember, we are at war
against colonialism.
204
00:23:01,579 --> 00:23:06,059
A strong army has occupied
our county for 130 years.
205
00:23:08,319 --> 00:23:12,480
This is why the FLN
has to made decisions
206
00:23:13,289 --> 00:23:16,599
concerning the civil life
of the Algerian people.
207
00:23:18,190 --> 00:23:21,529
With this marriage
we fulfill our duty,
208
00:23:22,200 --> 00:23:23,900
a duty of resistance.
209
00:23:33,369 --> 00:23:36,799
And now
Mahmud and F'atiha
210
00:23:37,579 --> 00:23:39,009
come forward.
211
00:23:46,890 --> 00:23:47,880
Sign here.
212
00:23:50,420 --> 00:23:52,970
May God grant you good fortune.
Sign here.
213
00:23:59,569 --> 00:24:02,700
On behalf of the FLN
my sincerest congratulations.
214
00:24:03,369 --> 00:24:04,920
Make yourselves comfortable.
215
00:24:45,950 --> 00:24:50,839
JUNE 20, 1956 - 1O:.32 A.M.
216
00:25:30,490 --> 00:25:31,359
Come here!
217
00:25:33,529 --> 00:25:35,960
What is it? Calm down.
218
00:25:36,730 --> 00:25:38,069
Come in here.
219
00:25:39,069 --> 00:25:40,150
Hey, Antoine...
220
00:25:42,440 --> 00:25:44,750
Take them in to see the captain.
221
00:26:58,410 --> 00:27:02,069
Yes, sir, but they didn't get
a search warrant.
222
00:27:03,380 --> 00:27:04,990
Rue d'lsly?
223
00:27:05,450 --> 00:27:09,200
They followed them some distance
but then lost them.
224
00:27:10,920 --> 00:27:14,819
Of course, sir
but that's in your precinct.
225
00:27:17,299 --> 00:27:18,789
lt's not their job.
226
00:27:19,170 --> 00:27:21,720
Rue Marengo?
We do have some suspects.
227
00:27:23,740 --> 00:27:26,319
The DA first demands
an official request.
228
00:27:26,839 --> 00:27:28,619
Yes, sir.
229
00:27:30,579 --> 00:27:32,450
But l don't have enough men.
230
00:27:32,950 --> 00:27:34,059
l understand.
231
00:27:34,910 --> 00:27:36,640
But if you could...
232
00:27:37,650 --> 00:27:39,170
The prefect can't.
233
00:27:39,619 --> 00:27:42,079
But couldn't you...?
234
00:27:42,619 --> 00:27:43,930
Okay.
235
00:27:44,759 --> 00:27:47,009
They can slaughter all of us!
236
00:27:49,930 --> 00:27:50,799
Right.
237
00:27:53,829 --> 00:27:58,579
3:.OO p.m:.
attempted attack against a patrol.
238
00:27:59,640 --> 00:28:02,980
Location:. rue Luciani.
Weapon:. 7.65mm revolver.
239
00:28:04,079 --> 00:28:06,920
4:.OO p.m:.
attack on territorial guard,
240
00:28:07,549 --> 00:28:11,829
intersection of rue Consulaire
and Avenue G�n�ral Laqui�re.
241
00:28:23,099 --> 00:28:25,730
For Paris, the solution is to put
Algiers under tight police control,
242
00:28:26,299 --> 00:28:29,490
guard police stations,
close off streets.
243
00:28:30,140 --> 00:28:31,660
I don't agree.
244
00:28:35,910 --> 00:28:38,279
So, Corbi�re, where were we?
245
00:28:38,849 --> 00:28:42,069
"Intersection of rue Consulaire
and Avenue G�n�ral Laqui�re."
246
00:28:58,500 --> 00:29:00,369
The governor general decrees:
247
00:29:00,829 --> 00:29:05,690
Article 1: Purchase of medication
for the treatment of gunshot wounds
248
00:29:06,539 --> 00:29:09,349
must be authorized
by the prefecture.
249
00:29:11,609 --> 00:29:14,390
Article 2:
Health care institutions
250
00:29:15,650 --> 00:29:18,049
must keep the police informed
251
00:29:18,549 --> 00:29:22,859
of all wounded patients
admitted for treatment.
252
00:29:37,470 --> 00:29:39,460
From the prefecture of Algiers:
253
00:29:40,039 --> 00:29:44,200
In recent days, dozens of attacks
have taken place in the city.
254
00:29:45,779 --> 00:29:48,619
The perpetrators are known
to come from the Muslim quarters.
255
00:29:49,920 --> 00:29:54,339
Each time, they quickly find refuge
in these areas.
256
00:29:56,220 --> 00:29:59,029
Consequently, to restore order,
257
00:29:59,589 --> 00:30:02,960
the prefect has decided
to seal off the Arab quarters.
258
00:30:04,430 --> 00:30:07,299
Checkpoints will be set up
at all access points.
259
00:30:08,000 --> 00:30:11,309
Civilians must show ID
and may be subject to searches.
260
00:30:13,140 --> 00:30:14,309
ln line!
261
00:30:21,480 --> 00:30:24,500
- Going back to the barracks?
- No, I've got two more days.
262
00:30:32,460 --> 00:30:33,630
Don't touch me!
263
00:30:35,700 --> 00:30:37,039
Keep your hands off me!
264
00:30:38,099 --> 00:30:39,559
Never touch their women.
265
00:30:40,769 --> 00:30:46,190
JULY 20, 1956 - 1:20 A.M.
266
00:31:36,660 --> 00:31:38,650
What are you up to?
267
00:31:39,160 --> 00:31:40,890
I'm meeting friends at the beach.
268
00:31:58,509 --> 00:32:00,849
- You still there?
- This is my route.
269
00:32:01,609 --> 00:32:02,779
Come here.
270
00:32:09,589 --> 00:32:11,259
Beat it.
271
00:32:37,750 --> 00:32:39,650
You go that way!
You, this way!
272
00:33:15,319 --> 00:33:18,039
Same old stoy!
It's the government's fault.
273
00:33:18,619 --> 00:33:20,930
What do they care?
274
00:33:21,529 --> 00:33:25,339
Murder all the bastards!
Then we'll have some peace!
275
00:33:26,069 --> 00:33:27,029
There he is!
276
00:33:27,630 --> 00:33:28,680
I'm sure it's him!
277
00:33:29,400 --> 00:33:31,740
- Where?
- Down there.
278
00:33:33,009 --> 00:33:34,059
Get him!
279
00:33:35,140 --> 00:33:36,750
Murderer! Murderer!
280
00:33:39,279 --> 00:33:41,150
He looks like a dirty fella!
281
00:33:43,150 --> 00:33:44,759
Where are you headed?
282
00:33:45,279 --> 00:33:48,000
- Filthy Arab!
- Don't let him get away!
283
00:33:48,619 --> 00:33:51,460
He's getting away! Stop him!
284
00:33:52,430 --> 00:33:53,660
I saw him!
285
00:33:54,690 --> 00:33:56,299
Stop him!
286
00:33:57,130 --> 00:33:59,470
He's getting away!
287
00:34:22,789 --> 00:34:24,489
Culprit: Lahnan Abdullah.
288
00:34:25,590 --> 00:34:30,480
Laborer, married, three children.
Address:. 8 rue de Th�bes.
289
00:34:33,869 --> 00:34:37,030
How many today?
- Seven attacks, three dead.
290
00:34:38,340 --> 00:34:42,940
One copy for the prefect,
the press, the archives and for you.
291
00:34:43,780 --> 00:34:45,360
Thanks. Night, Corbi�re.
292
00:34:45,780 --> 00:34:47,179
Good night, sir.
293
00:34:49,119 --> 00:34:50,289
Say, Corbi�re...
294
00:34:51,519 --> 00:34:53,219
Where's rue de Th�bes?
295
00:34:53,949 --> 00:34:56,380
ln the upper Casbah, I think.
296
00:34:57,960 --> 00:34:59,800
Good night, Mommy.
297
00:35:00,630 --> 00:35:02,000
Good night, children.
298
00:35:02,460 --> 00:35:05,389
Fatma, why aren't they in bed?
299
00:35:06,130 --> 00:35:08,150
They're just on their way.
300
00:35:09,440 --> 00:35:10,519
We must get going.
301
00:35:10,969 --> 00:35:13,599
What's your hury?
You and your card games!
302
00:35:14,210 --> 00:35:17,230
Can't you play here?
303
00:35:18,909 --> 00:35:21,980
- One more for the road?
- Sure, one more.
304
00:35:23,349 --> 00:35:25,869
Sory, we're already late.
305
00:35:27,849 --> 00:35:30,369
Good night eveyone.
Hury up.
306
00:35:30,960 --> 00:35:34,420
Good-bye, Lucien.
Don't keep Henri up too late.
307
00:35:47,039 --> 00:35:48,409
Get in back.
308
00:36:05,159 --> 00:36:07,059
- Is it far?
- We're almost there.
309
00:36:19,039 --> 00:36:21,179
- Can we go through?
- Too late.
310
00:36:23,610 --> 00:36:25,389
Curfew's already started.
311
00:36:26,050 --> 00:36:27,280
Let us through. He's with me.
312
00:36:28,920 --> 00:36:31,610
Vey well, sir. Go on through.
313
00:37:02,679 --> 00:37:05,019
- No. 8, right?
- Yes. Make it snappy.
314
00:39:57,860 --> 00:40:01,340
Murderers! Murderers!
315
00:40:31,559 --> 00:40:33,730
Ali! Stop!
316
00:40:53,679 --> 00:40:56,579
Jaffar says you must stop.
317
00:40:57,179 --> 00:40:59,639
Listen to me, Ali.
Don't go down there.
318
00:41:00,320 --> 00:41:02,019
The army will slaughter us.
319
00:41:02,420 --> 00:41:03,710
Listen to me.
- Get out of here!
320
00:41:05,360 --> 00:41:06,590
Halt!
321
00:41:19,769 --> 00:41:23,280
Stay calm!
The FLN will avenge you!
322
00:41:24,010 --> 00:41:25,880
The FLN will avenge you!
323
00:43:12,889 --> 00:43:15,380
Stand guard on the roof.
You, come in.
324
00:43:20,630 --> 00:43:23,000
- Is this all right?
- Fine.
325
00:43:24,429 --> 00:43:25,449
Fine.
326
00:43:29,199 --> 00:43:30,539
No good? Listen.
327
00:43:31,139 --> 00:43:33,039
I'll take my son. It'll work.
328
00:43:34,840 --> 00:43:39,199
Okay, but use the rue du Divan
checkpoint. It's easier there.
329
00:43:40,010 --> 00:43:41,619
Then meet up with the others.
330
00:43:48,619 --> 00:43:50,079
Air France, rue Mauritania.
331
00:43:53,889 --> 00:43:55,670
The caf�, rue Michelet.
332
00:43:58,699 --> 00:44:00,340
The milk bar, rue d'lsly.
333
00:44:01,130 --> 00:44:02,650
The bomb timers are shorrt.
334
00:44:03,570 --> 00:44:05,409
They'll be set outside the Casbah.
335
00:44:05,840 --> 00:44:08,269
Taleb is waiting for you
at the fish market.
336
00:44:09,309 --> 00:44:14,260
But then you must hurry.
You only have 30 minutes to place them.
337
00:44:17,849 --> 00:44:19,630
Good luck.
338
00:44:21,989 --> 00:44:23,130
Good luck.
339
00:44:24,659 --> 00:44:26,469
God be with you.
340
00:44:43,340 --> 00:44:44,449
Halt!
341
00:44:55,719 --> 00:44:57,909
- Your papers.
- I forgot them.
342
00:44:58,420 --> 00:45:00,760
- Over there. Move it!
- They're at home.
343
00:45:01,690 --> 00:45:03,360
Let me go get them!
344
00:45:09,400 --> 00:45:11,179
- Get back.
- I'm in a hury.
345
00:45:11,699 --> 00:45:13,159
I said wait!
346
00:45:14,809 --> 00:45:16,800
Get back or no one goes through.
347
00:45:17,309 --> 00:45:19,480
- Let me through.
- Wait there.
348
00:45:20,050 --> 00:45:22,099
- It's not fair.
- I said wait.
349
00:45:23,619 --> 00:45:25,760
Excuse me.
Excuse me, sir.
350
00:45:29,050 --> 00:45:31,389
May I go through, sir?
- Go ahead.
351
00:45:37,130 --> 00:45:38,239
Excuse me.
352
00:45:38,960 --> 00:45:40,389
It's all right.
353
00:46:04,420 --> 00:46:05,179
Hands up.
354
00:46:18,800 --> 00:46:20,260
Go on, madam.
355
00:46:21,309 --> 00:46:22,360
Go on.
356
00:46:33,150 --> 00:46:36,309
I'll only be an hour.
He's a good boy.
357
00:46:39,860 --> 00:46:41,170
Thank you.
358
00:46:47,599 --> 00:46:49,409
Going to the beach, miss?
359
00:46:49,869 --> 00:46:52,420
- How'd you know?
- Oh, I just guessed.
360
00:46:53,269 --> 00:46:54,849
Care for some company?
361
00:46:55,340 --> 00:46:57,329
Not today. I'm meeting friends.
362
00:46:57,809 --> 00:46:59,010
What a shame!
363
00:46:59,440 --> 00:47:01,519
Maybe another time?
364
00:47:02,010 --> 00:47:03,000
Who knows?
365
00:48:07,010 --> 00:48:07,739
Good luck.
366
00:48:11,849 --> 00:48:12,960
Good luck.
367
00:48:51,590 --> 00:48:52,460
A Coke, please.
368
00:48:53,659 --> 00:48:56,150
Would you like to sit down?
369
00:50:03,329 --> 00:50:04,179
One hundred francs.
370
00:50:06,670 --> 00:50:08,159
Leaving, miss?
371
00:50:08,530 --> 00:50:09,760
What a pity.
372
00:51:18,369 --> 00:51:19,329
Attention, please.
373
00:51:19,670 --> 00:51:24,650
Flight 432 to Paris
will be delayed for 2O minutes.
374
00:51:38,190 --> 00:51:40,300
Care for another martini?
375
00:52:43,519 --> 00:52:44,809
What's going on?
376
00:52:52,159 --> 00:52:54,650
A propane tank must've exploded.
377
00:54:15,050 --> 00:54:17,039
The paratroopers are here!
378
00:54:17,420 --> 00:54:20,730
JANUARY 10, 1957
379
00:54:28,989 --> 00:54:31,179
Jean Charrot, Inspector General
380
00:54:31,760 --> 00:54:33,570
on special assignment,
381
00:54:34,030 --> 00:54:36,610
presided over a special
meeting convened
382
00:54:37,170 --> 00:54:41,090
to organize the fight
against rebel activity.
383
00:54:42,840 --> 00:54:47,030
Majordecisions were made concerning
the maintenance of law and order
384
00:54:47,849 --> 00:54:50,599
and the protection of persons
and private property.
385
00:54:51,250 --> 00:54:55,670
General Carelle
of the 10th Airborne Division
386
00:54:56,550 --> 00:55:00,010
will be in charge
of maintaining order in Algiers.
387
00:55:00,659 --> 00:55:03,380
He will command
all civil and military forces
388
00:55:03,960 --> 00:55:06,949
and exercise special powers
by official decree.
389
00:55:18,739 --> 00:55:22,780
Mathieu, Phillipe.
Born August 5, 1907, in Bordeaux.
390
00:55:23,579 --> 00:55:25,510
Rank: lieutenant colonel.
391
00:55:26,019 --> 00:55:28,539
Campaigns: Italy and Normandy.
392
00:55:29,150 --> 00:55:31,699
Member of an anti-Nazi
resistance movement.
393
00:55:32,289 --> 00:55:36,920
Expeditions: Madagascar and Suez.
Wars: Indochina and Algeria.
394
00:55:37,860 --> 00:55:42,400
So we now average
4.2 attacks a day.
395
00:55:43,269 --> 00:55:46,989
We must distinguish between attacks
on individuals and bombings.
396
00:55:48,940 --> 00:55:50,869
As usual, the problem involves:
397
00:55:51,309 --> 00:55:55,320
first, the adversary,
and second, the means to destroy him.
398
00:55:56,650 --> 00:55:58,869
There are 400,OOO Arabs
in Algiers.
399
00:55:59,420 --> 00:56:02,349
Are they all our enemies?
We know they're not.
400
00:56:03,659 --> 00:56:07,940
But a small minority holds sway
by means of terror and violence.
401
00:56:09,530 --> 00:56:13,889
We must deal with this minority
in order to isolate and destroy it.
402
00:56:16,000 --> 00:56:20,190
It's a dangerous enemy that
works in the open and underground,
403
00:56:20,969 --> 00:56:25,010
using tried-and-true revolutionay
methods as well as original tactics.
404
00:56:30,179 --> 00:56:32,900
It's a faceless enemy, unrecognizable,
405
00:56:33,489 --> 00:56:35,769
blending in with hundreds of others.
406
00:56:36,320 --> 00:56:40,099
It is everywhere. In caf�s,
in the alleys of the Casbah,
407
00:56:40,829 --> 00:56:43,409
or in the vey streets
of the European quarrter.
408
00:56:45,030 --> 00:56:48,190
This footage was taken by the police
409
00:56:48,869 --> 00:56:51,710
with cameras hidden
around Casbah checkpoints.
410
00:56:52,340 --> 00:56:56,969
The police thought it might come in
handy, and indeed it does,
411
00:56:57,840 --> 00:57:00,619
to show the futility
of cerrtain methods
412
00:57:01,280 --> 00:57:03,420
or at least their drawbacks.
413
00:57:07,949 --> 00:57:11,639
I deliberately chose footage
taken shortly before
414
00:57:12,360 --> 00:57:14,989
a number of recent
terrorist attacks.
415
00:57:15,889 --> 00:57:19,400
Among all these Arab men
and women
416
00:57:20,099 --> 00:57:22,119
are the perpetrators.
417
00:57:22,670 --> 00:57:24,309
But who are they?
418
00:57:25,539 --> 00:57:27,030
How can we recognize them?
419
00:57:30,010 --> 00:57:34,079
ID checks are ludicrous.
If anyone's papers are in order,
420
00:57:34,809 --> 00:57:36,210
it's the terrorist's.
421
00:57:37,579 --> 00:57:42,739
Note the camera man's hunch.
He's sure there's something in that box.
422
00:57:43,690 --> 00:57:46,530
And his film provides us
with the details.
423
00:57:49,360 --> 00:57:52,869
There might have been
a false bottom with a bomb inside.
424
00:57:53,599 --> 00:57:55,119
We'll never know.
425
00:57:55,570 --> 00:57:57,119
That's enough, Martin.
426
00:58:00,239 --> 00:58:02,320
We have to start from scratch.
427
00:58:03,110 --> 00:58:06,769
The only information we have
concerns the organization's structure.
428
00:58:07,449 --> 00:58:09,030
Let's start from there.
429
00:58:09,679 --> 00:58:11,260
It's a pyramid organization
430
00:58:11,750 --> 00:58:14,710
made up of a series of sections.
These sections, in turn
431
00:58:15,389 --> 00:58:17,820
are made up of triangles.
432
00:58:18,389 --> 00:58:20,320
At the apex
is the Executive Bureau.
433
00:58:21,829 --> 00:58:24,409
The militay head
of the Executive Bureau
434
00:58:24,960 --> 00:58:28,739
finds a competent person
and names him section head: No. 1 .
435
00:58:29,500 --> 00:58:33,630
No. 1 finds two others:
nos. 2 and 3.
436
00:58:34,309 --> 00:58:36,329
This makes up the first triangle.
437
00:58:37,309 --> 00:58:40,769
Now Nos. 2 and 3
each select two men:
438
00:58:41,449 --> 00:58:43,090
nos. 4
439
00:58:43,449 --> 00:58:45,289
5, 6 and 7.
440
00:58:46,219 --> 00:58:50,139
The reason for these geometrics
is that each organization member
441
00:58:50,920 --> 00:58:53,110
knows only three other members:
442
00:58:53,630 --> 00:58:55,329
The one who chose him
443
00:58:55,829 --> 00:58:57,820
and the two he himself chose.
444
00:58:58,300 --> 00:59:00,440
Contact is made only in writing.
445
00:59:00,929 --> 00:59:03,860
That's why we don't know
our adversaries.
446
00:59:04,469 --> 00:59:08,690
Because, in point of fact,
they don't know each other.
447
00:59:10,340 --> 00:59:12,650
To know them is to eliminate them.
448
00:59:13,679 --> 00:59:17,460
Consequently, the purely militay
aspect of the problem is secondary.
449
00:59:18,849 --> 00:59:21,219
More important
is the policing aspect.
450
00:59:23,389 --> 00:59:25,349
I know you dislike that word.
451
00:59:27,289 --> 00:59:31,329
But it's the only one
that describes the work at hand.
452
00:59:32,130 --> 00:59:34,739
We must investigate
to reconstruct
453
00:59:35,300 --> 00:59:37,760
the pyramid and identify
the Executive Bureau.
454
00:59:38,300 --> 00:59:40,320
The basis of our job
is intelligence.
455
00:59:40,809 --> 00:59:43,739
The method: interrogation.
456
00:59:44,940 --> 00:59:49,300
Conducted in such a way as
to ensure we always get an answer.
457
00:59:50,679 --> 00:59:55,130
In our situation, humane
considerations can only lead to despair
458
00:59:56,420 --> 00:59:57,469
and confusion.
459
00:59:59,090 --> 01:00:03,280
I'm sure all units will understand
and act accordingly.
460
01:00:05,099 --> 01:00:07,150
Unfortunately, success doesn't
depend only on us.
461
01:00:09,269 --> 01:00:11,170
The city must be at our disposal.
462
01:00:11,699 --> 01:00:13,130
We must comb it thoroughly
463
01:00:13,610 --> 01:00:15,480
and question all inhabitants.
464
01:00:16,239 --> 01:00:20,190
But that's where we run
into the maze of laws still in force
465
01:00:20,949 --> 01:00:24,519
as if Algiers were a holiday resorrt
and not a battlefield.
466
01:00:25,719 --> 01:00:29,119
We've requested a free hand,
but it's hard to obtain.
467
01:00:30,289 --> 01:00:33,309
So we need an occasion
that will justify our intervention
468
01:00:33,960 --> 01:00:35,659
and make it possible.
469
01:00:36,260 --> 01:00:38,980
We ourselves must create
this occasion.
470
01:00:40,300 --> 01:00:44,989
Unless our adversay provides us
with one, as it seems to be doing now.
471
01:01:01,090 --> 01:01:02,820
to all militants:
472
01:01:03,289 --> 01:01:07,239
After two years of bitter struggle
in the cities and in the mountains
473
01:01:08,059 --> 01:01:10,840
the Algerian people
have won a great victory.
474
01:01:12,059 --> 01:01:13,730
On Monday, January 28,
475
01:01:14,199 --> 01:01:18,360
the United Nations will open debate
on the Algerian question.
476
01:01:20,000 --> 01:01:24,630
Our entire organization will mobilize
to explain this event's importance.
477
01:01:25,480 --> 01:01:30,019
Beginning Monday, the FLN is calling
a week-long general strike.
478
01:01:30,849 --> 01:01:34,539
During this period,
all armed action will be suspended.
479
01:01:38,820 --> 01:01:41,690
Le Monde! Week-long strike!
480
01:01:52,570 --> 01:01:54,210
The money, please.
481
01:02:01,650 --> 01:02:02,699
We did it!
482
01:02:09,920 --> 01:02:11,380
People of Algeria,
483
01:02:12,289 --> 01:02:17,449
colonial powers, failing to block
UNdebate on the Algerian question,
484
01:02:18,429 --> 01:02:22,909
will attempt to demonstrate that
the FLN represents only a minority.
485
01:02:23,769 --> 01:02:25,960
World opinion is with us.
486
01:02:26,469 --> 01:02:28,429
Let us show our unity.
487
01:02:29,269 --> 01:02:32,170
Support the strike
proclaimed by the FLN.
488
01:02:37,420 --> 01:02:40,989
During this entire week,
stay away from European quarters.
489
01:02:41,719 --> 01:02:44,619
Do not leave the Casbah.
Avoid gathering in closed places,
490
01:02:45,320 --> 01:02:47,980
as this will facilitate raids.
491
01:02:49,630 --> 01:02:53,030
Give shelter to the poor
and homeless.
492
01:02:53,730 --> 01:02:55,980
Stock up on foodand water
for a week.
493
01:02:58,039 --> 01:03:01,550
- They seem calm.
- But you can feel something's up.
494
01:03:05,079 --> 01:03:08,300
Like rabbits in a cage.
Just as I hoped.
495
01:03:09,079 --> 01:03:11,690
Think they'll obey
the order to strike?
496
01:03:12,480 --> 01:03:13,500
I think so.
497
01:03:15,250 --> 01:03:18,409
- Is it going the way you wanted?
- I hope so.
498
01:03:19,019 --> 01:03:21,210
What are you calling the operation?
499
01:03:21,889 --> 01:03:23,199
Well, General...
500
01:03:41,380 --> 01:03:44,099
DRINK CHAMPAGNE
501
01:03:50,019 --> 01:03:54,469
- ''Operation Champagne.''
- Why not?
502
01:03:55,829 --> 01:03:58,260
Operation Champagne it is.
503
01:04:09,010 --> 01:04:11,940
The homeless, the unemployed,
the beggars.
504
01:04:12,610 --> 01:04:17,030
We've arranged for them to stay
with families during the strike.
505
01:04:17,849 --> 01:04:20,599
That way they'll be
safe from police raids.
506
01:04:21,190 --> 01:04:23,969
But I don't think they should
have been brought here.
507
01:04:24,559 --> 01:04:26,460
It's a mistake.
- Why?
508
01:04:26,989 --> 01:04:30,769
You're here. We'd better
move you somewhere else.
509
01:04:31,530 --> 01:04:34,900
- Don't you trust them?
- I do, but you never know.
510
01:04:35,969 --> 01:04:38,780
All right. You're in charge.
511
01:04:39,400 --> 01:04:43,679
If I were in charge,
you wouldn't be in Algiers now.
512
01:04:46,780 --> 01:04:49,739
- Duty first?
- Caution is best.
513
01:04:55,550 --> 01:04:58,949
Ali, take Ben M'Hidi
to the Maison des Arbres.
514
01:05:00,860 --> 01:05:02,440
Isn't he staying here?
515
01:05:02,860 --> 01:05:05,900
No. Go with him.
I'll wait for you to come back.
516
01:05:08,500 --> 01:05:09,789
What do you think?
517
01:05:11,000 --> 01:05:14,780
How's this for a hideout?
Looks like a wall.
518
01:05:16,210 --> 01:05:17,409
Take a look inside.
519
01:05:18,210 --> 01:05:19,760
Not now. It's late.
520
01:05:25,280 --> 01:05:27,590
Si Ben M'Hidi
I'll be in touch tomorrow.
521
01:05:28,650 --> 01:05:30,050
Ali, go first.
522
01:05:38,099 --> 01:05:40,409
Cut through the mosque.
523
01:05:54,880 --> 01:05:57,400
The coast is clear.
524
01:06:04,389 --> 01:06:06,849
We can't do anything for a week.
525
01:06:07,929 --> 01:06:10,039
What do you think of the strike?
526
01:06:10,530 --> 01:06:11,760
I think it'll succeed.
527
01:06:12,130 --> 01:06:15,789
I think so, too.
It's been well organized.
528
01:06:17,340 --> 01:06:18,829
What will the French do?
529
01:06:19,239 --> 01:06:22,699
Obviously, they'll ty eveyrything
to break it.
530
01:06:23,909 --> 01:06:26,369
They'll do more than that,
531
01:06:26,940 --> 01:06:29,369
because we've given them
an opporrtunity.
532
01:06:30,579 --> 01:06:32,449
You know what I mean?
533
01:06:33,920 --> 01:06:37,199
Now they'll no longer
be groping in the dark.
534
01:06:38,760 --> 01:06:40,489
Evey striker
535
01:06:40,889 --> 01:06:43,110
will be a recognizable enemy.
536
01:06:43,690 --> 01:06:48,260
A certified criminal.
The French will take the offensive.
537
01:06:49,130 --> 01:06:51,909
Understand what I mean?
- Yes.
538
01:06:53,139 --> 01:06:56,599
Jaffar says you weren't
in favor of the strike.
539
01:06:57,409 --> 01:07:00,369
- No, I wasn't.
- Why not?
540
01:07:01,079 --> 01:07:04,039
Because we were ordered
not to use arms.
541
01:07:04,880 --> 01:07:07,869
Acts of violence don't win wars.
542
01:07:08,519 --> 01:07:10,860
Neither wars nor revolutions.
543
01:07:11,690 --> 01:07:13,679
Terrorism is useful as a starrt.
544
01:07:14,159 --> 01:07:17,179
But then, the people
themselves must act.
545
01:07:17,829 --> 01:07:20,789
That's the rationale
behind this strike.
546
01:07:21,429 --> 01:07:24,889
To mobilize all Algerians,
547
01:07:25,639 --> 01:07:27,570
to assess our strength.
548
01:07:28,739 --> 01:07:30,170
To prove it to the UN?
549
01:07:31,840 --> 01:07:33,619
Yes, to prove it to the UN.
550
01:07:34,449 --> 01:07:36,469
It may not do any good,
551
01:07:37,010 --> 01:07:41,840
but at least the UN will be able
to gauge our strength.
552
01:07:42,750 --> 01:07:44,300
You know, Ali
553
01:07:44,789 --> 01:07:47,340
it's hard enough to starrt
a revolution
554
01:07:49,690 --> 01:07:52,440
even harder to sustain it
555
01:07:53,030 --> 01:07:55,550
and hardest of all to win it.
556
01:07:56,130 --> 01:08:00,139
But it's only afterwards,
once we've won
557
01:08:00,909 --> 01:08:03,250
that the real difficulties begin.
558
01:08:05,010 --> 01:08:08,320
In short, there's still much to do.
559
01:08:09,679 --> 01:08:11,409
You're not tired, Ali?
560
01:08:12,079 --> 01:08:13,010
No.
561
01:09:10,710 --> 01:09:11,760
Wake up!
562
01:09:12,579 --> 01:09:14,329
Eveybody out!
563
01:09:22,149 --> 01:09:24,960
You bastards!
We'll teach you to strike!
564
01:10:17,170 --> 01:10:18,399
Attention all vehicles!
565
01:10:18,840 --> 01:10:22,939
Load the requisitioned workers!
Truck No. 1 to El Biar.
566
01:10:23,750 --> 01:10:25,329
No. 2, the gasworks.
567
01:10:25,750 --> 01:10:27,329
No. 3, the docks.
568
01:10:27,750 --> 01:10:29,770
Attention!
569
01:10:31,420 --> 01:10:34,199
Dispatch all suspects
to headquarters.
570
01:10:41,399 --> 01:10:42,270
That one.
571
01:10:42,630 --> 01:10:45,319
You, come here. Stop.
572
01:10:46,239 --> 01:10:48,699
On strike, are you?
- I'm sick.
573
01:10:49,239 --> 01:10:52,930
You're too scared to admit it.
Admit you're with the FLN.
574
01:10:53,909 --> 01:10:55,930
You're one of them.
575
01:10:56,409 --> 01:10:59,039
Take me for an idiot?
Think I can't tell?
576
01:10:59,649 --> 01:11:03,720
The FLN wants you to strike
and you won't talk? You dirty Arab!
577
01:11:04,560 --> 01:11:07,810
Suit yourself.
G�rard, take him away.
578
01:11:08,529 --> 01:11:10,699
- Come with me.
- Are you deaf?
579
01:11:15,100 --> 01:11:16,649
Eveyone back to work!
580
01:11:18,569 --> 01:11:19,500
Get a move on!
581
01:11:23,109 --> 01:11:27,239
Day four:.
The general strike continues.
582
01:11:28,010 --> 01:11:32,140
All activity has come to a halt.
No serious incident has been reported.
583
01:11:32,920 --> 01:11:35,470
All is quiet in the Muslim quarrter.
584
01:11:37,760 --> 01:11:39,130
I'll call you back.
585
01:11:41,630 --> 01:11:42,770
Mathieu's here.
586
01:11:48,630 --> 01:11:50,909
- Some questions...
- I'm meeting with the prefect.
587
01:11:51,500 --> 01:11:55,340
- What's going on?
- I'm just assessing the situation.
588
01:11:56,109 --> 01:12:00,590
Go and see for yourselves.
You're free to move around.
589
01:12:01,449 --> 01:12:04,989
- The strike seems successful.
- It missed its main target.
590
01:12:05,649 --> 01:12:07,079
Insurrection?
591
01:12:07,520 --> 01:12:10,329
That isn't the aim.
- You believe the FLN?
592
01:12:10,949 --> 01:12:14,140
It's plausible this time.
A strike might convince the UN.
593
01:12:14,859 --> 01:12:18,340
The UN is far away.
How can it gauge a strike's magnitude?
594
01:12:18,930 --> 01:12:21,590
Bombs would be more practical.
That would be my choice.
595
01:12:24,029 --> 01:12:26,279
What would
armed insurrection mean now?
596
01:12:26,800 --> 01:12:30,579
What it always means: an inevitable
phase in revolutionay warrfare.
597
01:12:31,380 --> 01:12:33,869
After terrorism
comes armed insurrection.
598
01:12:34,409 --> 01:12:37,569
Just as guerrilla warfare leads
to warfare proper.
599
01:12:38,250 --> 01:12:39,210
Dien Bien Phu?
600
01:12:39,579 --> 01:12:42,619
Exactly.
But in Indochina they won.
601
01:12:43,289 --> 01:12:45,220
- And here?
- That depends on you.
602
01:12:46,119 --> 01:12:48,960
On us?
You intend to sign us up?
603
01:12:49,590 --> 01:12:52,960
God forbid! Just do your reporting
and do it well.
604
01:12:53,659 --> 01:12:55,939
It's not warriors we need.
- Then what?
605
01:12:56,500 --> 01:12:59,430
Political will, which is sometimes
there and sometimes isn't.
606
01:13:00,100 --> 01:13:03,350
Sometimes it's not enough.
What did Paris say yesterday?
607
01:13:04,069 --> 01:13:06,409
Nothing. Another article by Sartre.
608
01:13:09,750 --> 01:13:12,439
Why are the Sartres
always born on the other side?
609
01:13:13,079 --> 01:13:14,630
Then you like Sartre?
610
01:13:15,090 --> 01:13:18,399
No, but I like him
even less as a foe.
611
01:13:23,390 --> 01:13:26,079
1 , 2, 3, 4...
Come with me.
612
01:13:28,569 --> 01:13:30,300
Move it.
613
01:13:44,750 --> 01:13:47,090
- What's that?
- The dance hall.
614
01:13:57,189 --> 01:14:00,970
Let's get it over with.
Repeat what you said and you can go.
615
01:14:01,770 --> 01:14:03,060
Name?
- Smain.
616
01:14:03,470 --> 01:14:04,899
- First name?
- Ahmed.
617
01:14:05,340 --> 01:14:07,239
- Section?
- Second section.
618
01:14:07,770 --> 01:14:10,640
- Be more precise.
- Second section.
619
01:14:11,210 --> 01:14:12,520
Casbah, Algiers West.
620
01:14:12,880 --> 01:14:14,489
- Which group?
- Third group.
621
01:14:14,880 --> 01:14:19,100
- What was your role?
- Head of the sixth cell.
622
01:14:19,920 --> 01:14:20,909
That'll do.
623
01:15:27,750 --> 01:15:29,239
DAY SIX OF THE STRIKE
624
01:15:29,720 --> 01:15:30,920
People ofthe Casbah,
625
01:15:31,460 --> 01:15:34,560
the FLN wants to stop you
from working.
626
01:15:35,229 --> 01:15:38,569
the FLN is forcing you
to close your shops.
627
01:15:39,260 --> 01:15:43,600
the FLN wants to starve you
and condemn you to poverty.
628
01:15:44,399 --> 01:15:46,800
The FLN wants to stop you
from working.
629
01:15:47,500 --> 01:15:49,140
People of the Casbah,
630
01:15:49,739 --> 01:15:52,810
France is your motherland.
631
01:15:54,609 --> 01:15:59,239
Mohammed! Mohammed!
Have you seen him?
632
01:16:01,449 --> 01:16:06,199
the FLN wants to starve you
and condemn you to poverty.
633
01:16:07,460 --> 01:16:12,180
People ofthe Casbah,
resist the FLN's orders.
634
01:16:13,460 --> 01:16:15,600
Thank God you're home.
635
01:16:17,229 --> 01:16:19,810
God bless you, my children.
636
01:16:20,369 --> 01:16:22,560
Have you seen my brother Said?
637
01:17:00,510 --> 01:17:02,649
Algerians! Brothers! Take heart!
638
01:17:03,310 --> 01:17:06,180
The FLN tells you not to be afraid?
639
01:17:08,050 --> 01:17:11,090
Don't worry, we're winning.
640
01:17:13,289 --> 01:17:15,279
The FLN is on your side.
641
01:17:16,460 --> 01:17:19,149
Long live Algeria!
642
01:17:40,449 --> 01:17:42,119
FEBRUARY 5, 1957
643
01:17:42,550 --> 01:17:44,220
FINAL DAY OF THE STRIKE
644
01:18:04,340 --> 01:18:05,920
Open the shop.
645
01:18:21,020 --> 01:18:22,039
Go on!
646
01:18:22,789 --> 01:18:23,810
Faster!
647
01:18:42,180 --> 01:18:44,350
The UN General Assembly,
648
01:18:44,880 --> 01:18:50,100
all motions having failed
to obtain a majority,
649
01:18:51,050 --> 01:18:55,680
has passed a resolution ruling out
any direct intervention in Algeria.
650
01:18:57,560 --> 01:19:01,039
The UN, however, hopes that
in a spirit of cooperation,
651
01:19:01,770 --> 01:19:05,199
a peaceful, democratic
and fair solution will be found
652
01:19:05,869 --> 01:19:08,800
in keeping with the princpiles
of the UN charter.
653
01:19:58,560 --> 01:20:00,699
Good. Well done.
654
01:20:02,859 --> 01:20:04,500
Now we can go turn in.
655
01:20:06,500 --> 01:20:09,689
The end of the strike changes nothing.
Instructions remain the same.
656
01:20:10,369 --> 01:20:12,329
Give your boys the usual orders.
657
01:20:12,840 --> 01:20:16,210
We must occupy the Casbah
24 hours a day.
658
01:20:17,239 --> 01:20:20,699
We must continue our work here
without respite.
659
01:20:29,949 --> 01:20:32,350
Any of you ever suffer from tapeworm?
660
01:20:33,420 --> 01:20:35,470
It's a worm that can grow infinitely.
661
01:20:35,989 --> 01:20:39,010
You can destroy
its thousands of segments
662
01:20:39,659 --> 01:20:43,699
but as long as the head remains,
it rebuilds and proliferates.
663
01:20:44,529 --> 01:20:46,460
The FLN is similarly organized.
664
01:20:46,970 --> 01:20:49,840
The head is the Executive Bureau.
Several persons.
665
01:20:50,439 --> 01:20:54,069
As long as they're not eliminated,
we're back to zero.
666
01:20:54,779 --> 01:20:56,329
Here are four of them.
667
01:21:02,119 --> 01:21:04,399
I found these in the police records.
668
01:21:05,020 --> 01:21:06,329
I had the snapshots blown up.
669
01:21:08,020 --> 01:21:09,390
Si Murad.
670
01:21:10,130 --> 01:21:11,149
Ramel.
671
01:21:12,359 --> 01:21:13,409
Jaffar.
672
01:21:18,439 --> 01:21:19,520
Ali La Pointe.
673
01:21:19,770 --> 01:21:23,670
Print up a thousand copies
and distribute them to our men.
674
01:21:24,909 --> 01:21:26,550
Who else lives here?
675
01:21:27,010 --> 01:21:31,550
I told you. My daughter upstairs,
and my husband, who's at work.
676
01:21:32,449 --> 01:21:35,079
Okay, Pierre. Let's go.
677
01:21:39,920 --> 01:21:41,350
They're gone.
678
01:22:09,289 --> 01:22:10,899
There were ten this time.
679
01:22:11,289 --> 01:22:12,550
- Paratroopers?
- Yes.
680
01:22:12,920 --> 01:22:15,199
Did a traitor bring them here?
681
01:22:15,789 --> 01:22:16,899
They came alone.
682
01:22:17,229 --> 01:22:19,949
They asked questions.
They didn't hurt anyone.
683
01:22:22,630 --> 01:22:25,529
Jibela Malika has been arrested.
684
01:22:26,800 --> 01:22:29,430
Sheik Abdullah has been arrested...
685
01:22:51,460 --> 01:22:56,029
People ofthe Casbah,
the FLN has lost the battle.
686
01:22:58,229 --> 01:23:01,689
Stand up to its dying authority.
687
01:23:02,470 --> 01:23:06,069
Work with us to build
a new Algeria.
688
01:23:07,880 --> 01:23:10,659
Mujid Ben Alihas been arrested.
689
01:23:26,159 --> 01:23:28,409
- What's wrong?
- They arrested him.
690
01:23:28,970 --> 01:23:30,260
Take courage.
691
01:23:43,380 --> 01:23:47,630
We'll split up.
We must change our hideouts.
692
01:23:48,819 --> 01:23:52,069
We must reestablish our contacts.
693
01:23:53,119 --> 01:23:55,579
We must replace
those arrested and killed
694
01:23:56,329 --> 01:23:57,789
and reorganize our groups.
695
01:23:58,829 --> 01:24:00,670
We have to make our presence felt.
696
01:24:01,159 --> 01:24:02,590
That'll come later.
697
01:24:03,029 --> 01:24:05,960
No. Right now.
Leave it to me.
698
01:24:07,270 --> 01:24:09,819
No. None of us will do anyything.
699
01:24:10,409 --> 01:24:13,510
We have to resist
as much as we can
700
01:24:14,210 --> 01:24:17,399
without giving the enemy
a chance to catch us. Agreed?
701
01:24:18,819 --> 01:24:20,630
We have to do something.
702
01:24:21,119 --> 01:24:23,729
That's why we must reestablish
our contacts first.
703
01:24:25,020 --> 01:24:27,949
- How do we move?
- I'll take care of that.
704
01:24:50,409 --> 01:24:52,220
I'll be out in three months.
705
01:24:52,680 --> 01:24:53,909
Hey, look!
706
01:26:00,520 --> 01:26:03,300
Quick, hide us!
We're being followed.
707
01:26:04,090 --> 01:26:06,550
Where? On the terrace?
708
01:26:07,289 --> 01:26:10,600
Come in, brothers.
God protect you.
709
01:26:13,300 --> 01:26:15,640
Hide in the well.
God be with you.
710
01:26:50,229 --> 01:26:54,619
They're gone. Wait until I call.
Then you can come up.
711
01:26:56,069 --> 01:26:57,210
Thank you.
712
01:27:01,109 --> 01:27:04,130
The first section's dead.
There's no one left.
713
01:27:05,420 --> 01:27:07,760
We lost contact with the second.
714
01:27:08,319 --> 01:27:10,020
The third is reorganizing.
715
01:27:10,449 --> 01:27:13,880
All that's left is the fourrth.
It's enough to starrt over with.
716
01:27:14,859 --> 01:27:17,079
FEBRUARY 25, 1957
717
01:27:50,890 --> 01:27:54,140
Bastard!
You'll pay for the others!
718
01:28:02,069 --> 01:28:05,109
Keep calm! Get back!
719
01:28:36,710 --> 01:28:39,199
MARCH 4, 1957
720
01:28:43,909 --> 01:28:45,579
No more photographs.
721
01:28:46,979 --> 01:28:48,210
Mr. Ben M'Hidi
722
01:28:48,949 --> 01:28:51,439
isn't it cowardly to use
your women's baskets
723
01:28:51,989 --> 01:28:55,449
to cary bombs, which have
taken so many innocent lives?
724
01:28:57,689 --> 01:29:01,529
Isn't it even more cowardly
to attack defenseless villages
725
01:29:02,300 --> 01:29:05,109
with napalm bombs that kill
many thousands of times more?
726
01:29:05,770 --> 01:29:08,840
Obviously, planes would
make things easier for us.
727
01:29:09,510 --> 01:29:11,060
Give us your bombers, sir,
728
01:29:11,470 --> 01:29:13,460
and you can have our baskets.
729
01:29:33,000 --> 01:29:36,189
The FLN has more of a chance
of defeating the French army
730
01:29:36,869 --> 01:29:38,920
than the French have
of changing the course of histoy.
731
01:29:40,340 --> 01:29:42,829
According to a declaration
by Colonel Mathieu,
732
01:29:43,369 --> 01:29:46,500
you were arrested by chance.
Practically by mistake.
733
01:29:48,180 --> 01:29:49,520
The paratroopers
734
01:29:49,949 --> 01:29:54,079
were looking for someone
less important than you.
735
01:29:54,880 --> 01:29:57,600
Can you tell us why you were
in that apartment
736
01:29:58,189 --> 01:30:00,119
on rue Debussy?
737
01:30:00,859 --> 01:30:03,350
All I can say is
I wish I'd never set foot there.
738
01:30:05,600 --> 01:30:08,260
That'll be all.
It's late and we have work to do.
739
01:30:09,270 --> 01:30:10,170
So the show's over?
740
01:30:11,029 --> 01:30:12,260
Yes, it's over.
741
01:30:13,069 --> 01:30:15,350
Before it has
the opposite effect.
742
01:30:30,390 --> 01:30:34,960
People ofthe Casbah,
the rebellion is dying out.
743
01:30:37,390 --> 01:30:41,520
Ali Mohammed, head of
FLN Section 2, was killed this morning.
744
01:30:44,829 --> 01:30:46,529
People of Algiers,
745
01:30:47,340 --> 01:30:49,420
turn in the agitators.
746
01:30:50,439 --> 01:30:52,930
Disassociate yourselves
from the rebel organization.
747
01:30:55,479 --> 01:30:59,699
The army is protecting you.
Trust in it.
748
01:31:15,130 --> 01:31:16,390
Colonel Mathieu
749
01:31:16,829 --> 01:31:20,289
the spokesman for
the Resident Minister, Mr. Gorlin
750
01:31:20,970 --> 01:31:22,930
states that Larbi Ben M'Hidi
751
01:31:23,409 --> 01:31:25,140
hanged himself in his cell
752
01:31:26,109 --> 01:31:31,090
using strips of his shirt
that he made into a rope
753
01:31:32,010 --> 01:31:35,000
and tied to the bars of his window.
754
01:31:36,989 --> 01:31:41,239
Given his stated intention
to escape at the first opporrtunity,
755
01:31:42,060 --> 01:31:43,399
it was thought necessary
756
01:31:43,859 --> 01:31:46,550
to keep the prisoner bound
757
01:31:47,060 --> 01:31:50,399
hand and foot at all times.
In your opinion, Colonel,
758
01:31:51,100 --> 01:31:53,560
in such a condition, can a man
759
01:31:54,100 --> 01:31:58,699
tear his shirt up,
make a rope out of it,
760
01:31:59,579 --> 01:32:01,800
and hang himself from a window?
761
01:32:03,310 --> 01:32:05,210
Ask the spokesman about that.
762
01:32:05,920 --> 01:32:07,409
I didn't make such a statement.
763
01:32:09,489 --> 01:32:14,149
For my part, I had the chance
to appreciate the moral fiber,
764
01:32:15,060 --> 01:32:19,159
courage and commitment
of Ben M'Hidi to his own ideals.
765
01:32:19,960 --> 01:32:23,529
And so, not withstanding
the great danger he represented,
766
01:32:24,270 --> 01:32:26,000
I pay tribute to his memory.
767
01:32:29,069 --> 01:32:32,579
There's been a lot of talk, not only
of the paratroopers' success,
768
01:32:34,380 --> 01:32:37,630
but also of the methods
they're said to use.
769
01:32:38,279 --> 01:32:39,770
Can you comment on this?
770
01:32:40,680 --> 01:32:43,640
Their success is the result
of these methods.
771
01:32:44,250 --> 01:32:45,859
One depends on the other.
772
01:32:46,289 --> 01:32:47,989
Excuse me, Colonel.
773
01:32:48,460 --> 01:32:52,380
It seems to be that, perhaps,
out of an excess of caution
774
01:32:53,130 --> 01:32:56,850
my colleagues keep asking you
indirect questions
775
01:32:57,569 --> 01:33:00,880
to which you can only reply
in a round about way.
776
01:33:01,569 --> 01:33:04,090
It would be better to call...
777
01:33:05,409 --> 01:33:08,869
a spade a spade.
So let's talk about torture.
778
01:33:09,579 --> 01:33:12,619
I understand.
And you? Have you no question?
779
01:33:13,279 --> 01:33:17,260
They've all been asked.
I'd just like more precise answers.
780
01:33:18,819 --> 01:33:23,390
Let's ty to be precise.
The word "torture" isn't used in our orders.
781
01:33:24,260 --> 01:33:27,420
We use interrogation
as the only valid police method
782
01:33:28,060 --> 01:33:30,340
against clandestine activity.
783
01:33:31,470 --> 01:33:34,020
The FLN asks all its members
784
01:33:34,600 --> 01:33:38,380
in case of capture,
to remain silent for 24 hours.
785
01:33:39,210 --> 01:33:41,050
Then they may talk.
786
01:33:41,609 --> 01:33:46,359
This gives the FLN time
to render any information useless.
787
01:33:47,250 --> 01:33:50,819
And us? What form of questioning
must we adopt?
788
01:33:51,520 --> 01:33:53,329
Civil law procedures,
789
01:33:53,819 --> 01:33:55,659
which take months
for a mere misdemeanor?
790
01:33:56,159 --> 01:33:57,890
Legality can be inconvenient.
791
01:33:58,289 --> 01:34:01,750
Is it legal to set off bombs
in public places?
792
01:34:02,699 --> 01:34:06,479
Remember Ben M'Hidi's answer
when you asked him the question.
793
01:34:08,239 --> 01:34:11,899
No, gentlemen, believe me.
It's a vicious circle.
794
01:34:13,710 --> 01:34:17,609
We could talk for hours to no avail
because that isn't the problem.
795
01:34:18,949 --> 01:34:20,289
The problem is this:
796
01:34:20,880 --> 01:34:24,039
The FLN wants to throw us out
of Algeria, and we want to stay.
797
01:34:24,649 --> 01:34:27,260
Even with slight shades of opinion,
798
01:34:27,859 --> 01:34:30,319
you all agree that we must stay.
799
01:34:30,859 --> 01:34:34,289
When the FLN rebellion began,
there were no shades at all.
800
01:34:35,000 --> 01:34:38,810
Evey paper, the communist press
included, wanted it crushed.
801
01:34:39,569 --> 01:34:41,739
We're here for that reason alone.
802
01:34:42,270 --> 01:34:45,050
We're neither madmen nor sadists.
803
01:34:45,680 --> 01:34:47,930
Those who call us fascists
804
01:34:48,510 --> 01:34:52,140
forget the role many of us
played in the Resistance.
805
01:34:52,880 --> 01:34:54,189
Those who call us Nazis
806
01:34:54,619 --> 01:34:57,689
don't know that some of us survived
Dachau and Buchenwald.
807
01:34:58,350 --> 01:35:01,750
We are soldiers.
Our duty is to win.
808
01:35:02,489 --> 01:35:04,270
Therefore, to be precise,
809
01:35:05,359 --> 01:35:07,789
it's my turn to ask a question.
810
01:35:08,359 --> 01:35:10,970
Should France stay in Algeria?
811
01:35:11,970 --> 01:35:13,899
If your answer is still yes,
812
01:35:14,399 --> 01:35:17,029
then you must accept
all the consequences.
813
01:37:07,720 --> 01:37:10,439
A doctor!
He's been stabbed!
814
01:37:28,439 --> 01:37:30,369
I'm out of ammo!
815
01:37:39,279 --> 01:37:40,829
Look there!
816
01:37:41,949 --> 01:37:42,819
Run them down!
817
01:37:55,899 --> 01:37:58,359
AUGUST 26, 1957
818
01:38:17,350 --> 01:38:18,689
Make way for the colonel.
819
01:38:20,590 --> 01:38:24,430
There's no point playing the hero.
Hand me the megaphone.
820
01:38:30,199 --> 01:38:32,859
Ramel. Si Murad.
821
01:38:33,899 --> 01:38:34,949
Listen:
822
01:38:36,109 --> 01:38:39,510
I wouldn't want to be
in your shoes when you're captured.
823
01:38:40,210 --> 01:38:41,850
You know we'll get you.
824
01:38:44,380 --> 01:38:50,180
Surrender and you won't be harmed.
You'll get a fair trial.
825
01:38:52,119 --> 01:38:53,819
Do you hear?
- Who's speaking?
826
01:38:54,920 --> 01:38:56,939
Mathieu. Colonel Mathieu.
827
01:38:58,430 --> 01:39:00,329
We don't trust you.
828
01:39:01,899 --> 01:39:03,479
Come closer.
829
01:39:05,670 --> 01:39:06,869
Let us see you.
830
01:39:07,569 --> 01:39:09,710
Why don't you trust me?
831
01:39:10,640 --> 01:39:13,189
Stand up so that we can see you.
832
01:39:13,779 --> 01:39:16,270
Keep your hands still
and in sight.
833
01:39:18,310 --> 01:39:22,619
But we want the promise
of a fair trial in writing.
834
01:39:27,789 --> 01:39:31,390
Give us a written promise.
Then we'll surrender.
835
01:39:32,760 --> 01:39:35,069
How do I get it to you?
836
01:39:35,859 --> 01:39:38,899
We'll lower our guns in a basket.
837
01:39:39,569 --> 01:39:41,439
Fair enough.
I'm make this statement in writing.
838
01:40:10,970 --> 01:40:11,989
Finished?
839
01:40:13,100 --> 01:40:14,300
Yes, finished.
840
01:40:21,039 --> 01:40:24,880
- Ready, Mathieu?
- Yes, but let's see you first.
841
01:40:36,760 --> 01:40:40,510
28, 27, 26
842
01:40:41,529 --> 01:40:45,250
25, 24, 23...
843
01:40:53,279 --> 01:40:55,770
We can see them now.
Go ahead.
844
01:41:03,020 --> 01:41:04,069
Here.
845
01:41:04,420 --> 01:41:08,319
You know that when I give my word,
I keep it.
846
01:41:11,890 --> 01:41:14,109
The bastard! He got away!
847
01:41:25,439 --> 01:41:27,930
Faster, dirty Arab!
848
01:41:28,380 --> 01:41:30,369
Take this, you dog!
849
01:41:37,390 --> 01:41:38,850
Burn all the papers.
850
01:41:39,319 --> 01:41:40,960
SEPTEMBER 24, 1957
851
01:41:44,890 --> 01:41:46,000
Don't leave a trace.
852
01:41:54,239 --> 01:41:56,229
Which of you is Zakia?
853
01:41:57,369 --> 01:41:58,630
You?
854
01:41:59,039 --> 01:42:02,109
Go tell Jaffar to surrender
855
01:42:02,640 --> 01:42:04,779
or we'll blow up the house
and eveyone in it.
856
01:42:05,409 --> 01:42:08,279
Try to convince him
if you want to keep your house.
857
01:42:08,920 --> 01:42:10,210
Got that?
858
01:42:11,850 --> 01:42:14,220
Wait. You'll get yourself killed.
859
01:42:14,819 --> 01:42:15,670
Jaffar!
860
01:42:17,159 --> 01:42:20,560
Zakia's coming up.
I wouldn't shoot if I were you.
861
01:42:21,300 --> 01:42:22,789
Go on now.
862
01:42:39,310 --> 01:42:40,569
Jaffar.
863
01:42:41,250 --> 01:42:42,510
Listen to me.
864
01:42:42,890 --> 01:42:44,970
They say if you don't come down,
865
01:42:45,489 --> 01:42:46,920
they'll blow up the house.
866
01:42:47,359 --> 01:42:50,670
You can tell them to blow up
whatever they want.
867
01:42:51,989 --> 01:42:53,359
Go tell them!
868
01:43:00,970 --> 01:43:03,489
He says he won't surrender,
that you can blow it all up.
869
01:43:04,069 --> 01:43:05,680
All right. Join the others.
870
01:43:08,239 --> 01:43:09,550
Prepare the explosives.
871
01:43:09,949 --> 01:43:12,439
Get as close as possible,
but don't take risks.
872
01:43:12,880 --> 01:43:14,399
Use a long fuse, then cut it.
873
01:43:14,850 --> 01:43:17,840
Give them cover while they work.
874
01:43:23,159 --> 01:43:27,439
You, keep your eyes open.
Anything can happen, as we know.
875
01:44:01,560 --> 01:44:05,460
It's really pointless
to die like this.
876
01:44:08,699 --> 01:44:13,420
Mathieu! If you give me your word
not to hurt anyone in this house,
877
01:44:14,310 --> 01:44:15,859
we'll come down.
878
01:44:24,819 --> 01:44:27,600
I'd have hated to blow you all up.
879
01:44:28,220 --> 01:44:29,239
Why?
880
01:44:30,390 --> 01:44:32,789
Your picture and your file
881
01:44:33,359 --> 01:44:35,670
have been on my desk for months.
882
01:44:36,329 --> 01:44:38,850
I have the feeling I know you a bit.
883
01:44:40,569 --> 01:44:43,470
You don't strike me as the kind
for empty gestures.
884
01:44:44,770 --> 01:44:47,319
You seem satisfied
to have me alive.
885
01:44:49,279 --> 01:44:50,100
Yes, I am.
886
01:44:51,350 --> 01:44:54,920
I thought you'd regret it.
I gave you an unexpected advantage.
887
01:44:56,289 --> 01:44:59,279
No, only the satisfaction
of having had the right hunch.
888
01:45:01,390 --> 01:45:02,289
Technically speaking,
889
01:45:02,720 --> 01:45:05,880
we can't talk about advantages.
The game's over.
890
01:45:07,000 --> 01:45:10,659
Monster! Hypocrite! You're wrong.
Ali La Pointe is still in the Casbah.
891
01:45:11,369 --> 01:45:12,329
What's she saying?
892
01:45:13,670 --> 01:45:15,920
She says Ali La Pointe is still free.
893
01:45:40,560 --> 01:45:41,989
- Come in.
- I'm coming.
894
01:45:43,130 --> 01:45:45,590
You're tired. Go rest.
895
01:45:51,470 --> 01:45:52,760
Omar, go to bed.
896
01:45:53,140 --> 01:45:54,890
We have a job tomorrow.
897
01:45:55,340 --> 01:45:59,090
Myself, Mahmud, Hassiba...
898
01:46:03,789 --> 01:46:05,050
and you.
899
01:46:06,789 --> 01:46:11,270
There's no one else left.
Sadek will drive.
900
01:46:12,130 --> 01:46:16,029
You get out, plant the bomb,
and come back fast.
901
01:46:17,229 --> 01:46:20,600
Be sure they don't follow you.
Then we'll get out.
902
01:46:21,270 --> 01:46:24,750
Hassiba first, then Mahmud.
I'll see to the rest.
903
01:47:11,350 --> 01:47:12,520
Wake up.
904
01:47:17,560 --> 01:47:20,369
Sleep well?
Get ready to go.
905
01:47:26,399 --> 01:47:29,270
- Is it time?
- Almost.
906
01:47:30,210 --> 01:47:31,640
Hassiba!
- I'm ready.
907
01:47:32,069 --> 01:47:33,970
I heard a truck.
908
01:47:34,479 --> 01:47:37,880
So did I. But if it was Sadek
he'd be here by now.
909
01:47:44,420 --> 01:47:47,260
- How's your wife?
- She's fine.
910
01:47:49,359 --> 01:47:50,789
Inside!
911
01:48:46,880 --> 01:48:47,930
Outside!
912
01:48:48,720 --> 01:48:49,800
On your feet!
913
01:49:43,640 --> 01:49:44,189
Well?
914
01:49:44,510 --> 01:49:46,560
All ready.
I had the house evacuated.
915
01:49:47,039 --> 01:49:49,470
- Has he answered?
- Absolute silence.
916
01:49:50,050 --> 01:49:51,600
I thought as much.
917
01:49:55,720 --> 01:49:56,800
Ali La Pointe!
918
01:49:58,149 --> 01:50:01,609
At least let the others out
or you'll all be blown up.
919
01:50:02,920 --> 01:50:05,229
The boy will just go
to the reformatoy for a while.
920
01:50:06,489 --> 01:50:08,100
Why let him die?
921
01:50:21,239 --> 01:50:23,199
He's still here?
Take him away.
922
01:50:35,159 --> 01:50:36,800
Ali... Ali La Pointe!
923
01:50:37,229 --> 01:50:40,250
You have another 30 seconds.
What are you hoping for?
924
01:50:40,930 --> 01:50:43,039
Anyway, you've lost.
925
01:50:44,529 --> 01:50:46,430
Think hard. Thirty seconds.
926
01:50:46,899 --> 01:50:48,739
Thirty seconds from now.
927
01:50:53,380 --> 01:50:55,159
Whoever wants to can go.
928
01:50:56,380 --> 01:50:59,689
- What'll you do?
- I don't trust them.
929
01:51:06,220 --> 01:51:08,970
You four stay here.
Come down when I give the signal.
930
01:52:01,140 --> 01:52:02,979
- Eveyrything ready?
- All ready, sir.
931
01:52:28,739 --> 01:52:30,409
Stand back.
932
01:53:05,640 --> 01:53:08,300
You two cover him and be careful.
You never know.
933
01:53:16,750 --> 01:53:18,680
The tapeworm's headless now.
934
01:53:19,189 --> 01:53:21,180
Satisfied, Mathieu?
- Yes, sir.
935
01:53:21,689 --> 01:53:24,789
- The FLN is decapitated in Algiers.
- We'll hear no more of it.
936
01:53:26,489 --> 01:53:29,710
At least for the time being.
- Forever, let's hope.
937
01:53:30,369 --> 01:53:33,829
They're basically decent people.
We got on fine for 130 years.
938
01:53:34,500 --> 01:53:38,449
Why shouldn't it continue?
- But Algiers isn't all of Algeria.
939
01:53:39,239 --> 01:53:41,640
No, Algiers isn't all Algeria.
940
01:53:42,210 --> 01:53:46,189
True, but for now
Let's settle for Algiers.
941
01:53:46,979 --> 01:53:49,409
Things are much easier
in the mountains.
942
01:53:57,029 --> 01:53:58,199
Good-bye, sir.
943
01:53:58,630 --> 01:54:02,170
Good-bye, Mathieu.
I'll see you this afternoon.
944
01:54:02,930 --> 01:54:04,159
Yes, sir.
945
01:54:08,939 --> 01:54:12,039
DECEMBER 1 1 , 196O
946
01:54:22,220 --> 01:54:26,670
For some unhnown reason
due to some obscure motive'
947
01:54:27,819 --> 01:54:30,369
after two years of relative quiet,
948
01:54:30,989 --> 01:54:32,979
with the war contained mostly
949
01:54:33,430 --> 01:54:37,270
in the mountains, disturbances
broke out again without warning,
950
01:54:38,029 --> 01:54:40,989
and nobody knows why or how.
951
01:54:41,670 --> 01:54:44,189
I phoned Tunis.
952
01:54:44,770 --> 01:54:49,220
I spoke to an exiled FLN chief,
but he knows nothing either.
953
01:54:51,850 --> 01:54:54,810
Long live Algeria!
954
01:55:05,729 --> 01:55:10,039
This morning, for the first time,
out came flags with crescent and star.
955
01:55:11,430 --> 01:55:12,739
Thousands of flags,
956
01:55:13,029 --> 01:55:14,810
probably made overnight.
957
01:55:16,140 --> 01:55:19,949
"Flags" is hardly the word.
More like torn sheets, shirts, rags -
958
01:55:20,739 --> 01:55:22,350
but flags nevertheless.
959
01:55:32,520 --> 01:55:34,479
We're marching for freedom!
960
01:56:02,850 --> 01:56:04,340
rhe situation is more tense today.
961
01:56:05,619 --> 01:56:06,609
Despite pressure
962
01:56:07,060 --> 01:56:10,930
from the most rigid colonialists,
the government had given orders
963
01:56:11,630 --> 01:56:13,800
not to open fire
except as a last resort.
964
01:56:15,399 --> 01:56:20,029
Attempts were made this afternoon
to descend into the European quarter.
965
01:56:21,270 --> 01:56:25,550
There were several casualties
but things seem to have calmed down.
966
01:56:27,079 --> 01:56:28,720
The Muslim quarters still echo
967
01:56:29,140 --> 01:56:31,979
with those unintelligible
and frightening rhythmic cries.
968
01:58:21,289 --> 01:58:24,329
The surprising unity
of these demonstrations
969
01:58:25,130 --> 01:58:28,229
has made a deep impression
on French public opinion.
970
01:58:28,930 --> 01:58:32,590
According to Paris, a significant
segment of the political class
971
01:58:33,369 --> 01:58:36,770
is in favor of seeking
a new relationship with Algeria.
972
01:58:44,680 --> 01:58:46,140
DECEMBER 21 , 196O
973
01:58:46,550 --> 01:58:48,189
LAST DAY OF DEMONSTRATlONS
974
01:58:49,079 --> 01:58:50,539
Listen to me!
975
01:58:52,789 --> 01:58:54,520
Return to your homes!
976
01:58:57,590 --> 01:58:59,550
What do you want?
977
01:59:05,100 --> 01:59:06,619
Independence!
978
01:59:07,069 --> 01:59:08,909
Our pride!
979
01:59:11,470 --> 01:59:12,989
We want our freedom!
980
02:00:21,279 --> 02:00:24,060
Two more years of struggle
still lay ahead.
981
02:00:24,680 --> 02:00:28,159
Then, on July2, 1962,
with its independence,
982
02:00:28,850 --> 02:00:30,989
theAlgerian nation was born.
983
02:01:05,420 --> 02:01:08,029
Based on a True Stoy by
SAADI YACEF
984
02:01:09,305 --> 02:01:15,684
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
72930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.