All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E12.180410.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:28,300 --> 00:00:30,487 It's all over for you now, you bastard. 3 00:00:36,342 --> 00:00:38,256 Let me get a look at your face, you bastard. 4 00:02:22,480 --> 00:02:25,424 [Episode 12] [Seoul Yeonhee Hospital] 5 00:02:37,735 --> 00:02:39,246 What happened? 6 00:02:39,246 --> 00:02:41,842 She was deployed, and ended up falling down a flight of stairs. 7 00:02:43,496 --> 00:02:44,740 Has she regained consciousness? 8 00:02:44,740 --> 00:02:45,788 Not yet. 9 00:02:45,788 --> 00:02:48,680 The doctor said that she's okay, besides her injures from the fall. 10 00:02:50,208 --> 00:02:51,353 Yoo Ri. 11 00:02:52,006 --> 00:02:53,652 Are you family? 12 00:02:54,157 --> 00:02:55,556 No. 13 00:02:55,556 --> 00:02:58,235 I came after receiving the news from Yoo Ri's younger sister. 14 00:02:58,235 --> 00:02:59,427 Oh, I see. 15 00:03:03,113 --> 00:03:05,988 I'll go meet with the doctor. 16 00:03:10,162 --> 00:03:11,774 Hello, Doctor. 17 00:03:12,264 --> 00:03:14,280 Oh, he must be Officer Seo's boyfriend. 18 00:03:29,692 --> 00:03:31,895 I'm scared because I'm so happy. 19 00:03:31,895 --> 00:03:34,478 It's been like this ever since I was younger. 20 00:03:35,306 --> 00:03:38,024 Whenever I get happy because something good happens 21 00:03:38,024 --> 00:03:40,604 something bad always happens immediately afterward. 22 00:03:52,322 --> 00:03:53,768 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 23 00:03:54,889 --> 00:03:56,579 Senior. 24 00:03:56,579 --> 00:04:00,327 Since we're in the ER right now, I'm going to answer your phone. 25 00:04:00,327 --> 00:04:01,446 [The Guy Who Broke the Vending Machine] 26 00:04:02,533 --> 00:04:03,670 Hello? 27 00:04:06,771 --> 00:04:07,889 Who is this? 28 00:04:07,889 --> 00:04:10,225 Oh, I'm Senior Seo's junior. 29 00:04:10,225 --> 00:04:11,415 Oh. 30 00:04:11,415 --> 00:04:13,639 Can you put Ms. Seo Yoo Ri on the phone, please? 31 00:04:15,709 --> 00:04:17,589 Did you break the vending machine, by any chance? 32 00:04:17,589 --> 00:04:18,675 Pardon? 33 00:04:18,675 --> 00:04:19,891 Um, no. 34 00:04:19,891 --> 00:04:22,591 Is it difficult for Ms. Seo Yoo Ri to come to the phone right now? 35 00:04:23,144 --> 00:04:25,634 Um... the thing is... 36 00:04:26,382 --> 00:04:28,516 Did... something happen? 37 00:04:29,045 --> 00:04:30,509 She's... in the ER. 38 00:04:30,949 --> 00:04:33,531 What? Is Seo Yoo Ri hurt? 39 00:04:34,586 --> 00:04:36,696 What is your relationship with Officer Seo? 40 00:04:36,696 --> 00:04:38,129 I'm her boyfriend! 41 00:04:38,129 --> 00:04:39,827 Tell me where you are! 42 00:04:39,827 --> 00:04:41,716 What? Her boyfriend? 43 00:05:06,019 --> 00:05:07,065 Um... 44 00:05:07,502 --> 00:05:10,293 I'm going to stay here until Yoo Ri wakes up 45 00:05:10,293 --> 00:05:12,009 so you can go now. 46 00:05:18,868 --> 00:05:20,187 Yeah, Soo Jung? 47 00:05:20,187 --> 00:05:21,310 Yeah. 48 00:05:21,310 --> 00:05:23,231 Yeah, I'm at the hospital right now. 49 00:05:24,113 --> 00:05:25,615 Yeah, Yoo Ri is fine. 50 00:05:25,615 --> 00:05:27,507 You didn't tell your mother, right? 51 00:05:28,805 --> 00:05:30,591 Hurry and get up, Senior! 52 00:05:30,591 --> 00:05:32,024 Your boyfriend is here, but another guy 53 00:05:32,024 --> 00:05:33,339 who says he's your boyfriend is coming! 54 00:05:33,339 --> 00:05:35,891 You need to hurry and get up, so that you can take care of this! 55 00:05:35,892 --> 00:05:38,620 They're going to find out that you're cheating, Senior! 56 00:05:38,620 --> 00:05:40,377 Senior! 57 00:05:40,377 --> 00:05:41,661 Oh! 58 00:05:41,661 --> 00:05:42,790 Oh! 59 00:05:43,329 --> 00:05:44,685 Are you awake? 60 00:05:44,685 --> 00:05:45,899 Ugh. 61 00:05:48,076 --> 00:05:49,651 Where am I? 62 00:05:50,261 --> 00:05:51,743 The ER. 63 00:05:55,992 --> 00:05:57,562 - Ow. - Whoa! 64 00:05:57,562 --> 00:05:58,740 Ow. 65 00:06:00,274 --> 00:06:02,452 You fell down a flight of stairs, Senior. 66 00:06:02,452 --> 00:06:03,920 Do you remember that? 67 00:06:05,326 --> 00:06:07,995 Oh, did you guys catch that bastard? 68 00:06:09,098 --> 00:06:10,319 Um... no. 69 00:06:10,319 --> 00:06:11,882 Damn it! 70 00:06:13,428 --> 00:06:15,161 I had him! 71 00:06:15,161 --> 00:06:17,129 Senior, let's get you out of here. 72 00:06:17,129 --> 00:06:18,538 Hurry! Hurry! 73 00:06:18,538 --> 00:06:19,906 Let me help you. 74 00:06:20,966 --> 00:06:22,425 Seo Yoo Ri! 75 00:06:25,918 --> 00:06:27,680 Geez, I'm going to go crazy. 76 00:06:27,680 --> 00:06:29,569 How did you fall down a flight of stairs? 77 00:06:29,569 --> 00:06:30,689 What did the doctor say? 78 00:06:30,689 --> 00:06:32,103 Were you examined? 79 00:06:43,483 --> 00:06:46,516 That's why I told you to tell Officer Kim to do all the dangerous work! 80 00:06:47,444 --> 00:06:49,250 What the hell was that guy even doing? 81 00:06:50,726 --> 00:06:52,295 Weren't you working with him? 82 00:06:52,295 --> 00:06:54,868 Officer Kim is taking care of things at the scene right now! 83 00:06:55,749 --> 00:06:58,305 Oh, I'm fine. 84 00:06:58,797 --> 00:07:01,488 I won't have any permanent damage from falling down some stairs. 85 00:07:02,497 --> 00:07:03,848 Wait just a bit. 86 00:07:03,848 --> 00:07:05,709 I'm going to meet with the doctor. 87 00:07:06,632 --> 00:07:07,644 Oh. 88 00:07:08,190 --> 00:07:09,423 Jin Woo. 89 00:07:10,094 --> 00:07:11,942 How did you know that I was here? 90 00:07:16,839 --> 00:07:18,088 Oh. 91 00:07:18,088 --> 00:07:19,971 Soo Jung called me and told me. 92 00:07:19,971 --> 00:07:21,824 What if she told Mom? 93 00:07:21,824 --> 00:07:22,829 No, she didn't. 94 00:07:22,829 --> 00:07:25,535 I told her not to tell your mom. 95 00:07:25,535 --> 00:07:26,778 So don't worry. 96 00:07:27,957 --> 00:07:29,572 What a relief. 97 00:07:30,211 --> 00:07:32,048 Thank you, Jin Woo. 98 00:07:36,572 --> 00:07:38,654 Oh yeah, is your arm okay? 99 00:07:38,654 --> 00:07:40,668 I spoke with the doctor 100 00:07:40,668 --> 00:07:43,252 and he said that they need to do another X-ray of your arm. 101 00:07:43,252 --> 00:07:44,430 Your arm... 102 00:07:46,490 --> 00:07:47,802 Try turning your arm. 103 00:07:47,802 --> 00:07:48,918 Just a little. 104 00:07:48,918 --> 00:07:50,930 It doesn't feel like I dislocated it. 105 00:07:51,658 --> 00:07:53,088 I don't know. 106 00:07:53,697 --> 00:07:54,951 Ow! 107 00:07:54,951 --> 00:07:56,206 - Doctor! - Doctor! 108 00:08:00,488 --> 00:08:01,719 Let's go get that X-ray. 109 00:08:01,719 --> 00:08:02,952 Can you get up? 110 00:08:02,952 --> 00:08:04,264 Slowly. 111 00:08:05,081 --> 00:08:06,089 Slowly. 112 00:08:06,997 --> 00:08:08,206 Yeah, be careful. 113 00:08:18,783 --> 00:08:19,893 Are you okay? 114 00:08:20,423 --> 00:08:21,630 Are you really okay? 115 00:08:21,630 --> 00:08:22,673 Yeah. 116 00:08:22,673 --> 00:08:23,894 It hurts, right? 117 00:08:23,894 --> 00:08:25,660 - Are you really okay? - What's going on, here? 118 00:08:26,490 --> 00:08:28,398 Are all three of them dating? 119 00:08:39,859 --> 00:08:41,950 You heard what the doctor said, right? 120 00:08:41,950 --> 00:08:43,490 Don't move your arm much for the time being 121 00:08:43,490 --> 00:08:45,537 and take your medicine. Also, in one week... 122 00:08:45,537 --> 00:08:47,460 I'll take care of it! 123 00:08:51,981 --> 00:08:53,833 I'll... I'll call you! 124 00:08:53,833 --> 00:08:55,210 - Thanks. - Sure. 125 00:08:56,746 --> 00:08:58,903 - I'll call you. - Yeah, be careful. 126 00:08:59,450 --> 00:09:00,485 Be careful! 127 00:09:24,222 --> 00:09:26,136 Wait... 128 00:09:26,668 --> 00:09:28,370 Hey, you... 129 00:10:15,065 --> 00:10:18,096 Soo Jung called Jin Woo because she doesn't know... 130 00:10:18,096 --> 00:10:20,768 She doesn't know your number, Mr. Oh Soo. 131 00:10:21,678 --> 00:10:23,596 Don't be mad anymore, okay? 132 00:10:24,143 --> 00:10:26,198 You think I'm mad because of something like that? 133 00:10:27,168 --> 00:10:28,708 What do you take me for? 134 00:10:29,296 --> 00:10:30,760 Then, why are you acting this way? 135 00:10:30,760 --> 00:10:33,186 What if you had really hurt your head? 136 00:10:33,186 --> 00:10:34,802 What if you had died? 137 00:10:37,115 --> 00:10:39,470 What would your mother and sister do without you? 138 00:10:42,109 --> 00:10:43,395 And me? 139 00:10:47,591 --> 00:10:49,513 You sound just like my mom. 140 00:10:51,347 --> 00:10:53,288 When Dad was still alive 141 00:10:53,288 --> 00:10:55,746 Mom always said things like that to my dad. 142 00:10:56,456 --> 00:10:58,186 Just like you, Mr. Oh Soo. 143 00:11:00,783 --> 00:11:02,823 Don't do things like that while I'm driving! 144 00:11:03,879 --> 00:11:05,277 I'm sorry. 145 00:11:14,547 --> 00:11:15,706 Get out. 146 00:11:36,094 --> 00:11:37,346 Take a seat. 147 00:11:42,408 --> 00:11:43,493 All right. 148 00:11:45,357 --> 00:11:47,206 Go ahead and do it for real now. 149 00:12:29,568 --> 00:12:30,749 Whenever I... 150 00:12:31,211 --> 00:12:35,220 see someone walking on this bridge alone, I want to console them. 151 00:12:36,240 --> 00:12:38,052 Before I became a cop... 152 00:12:38,748 --> 00:12:43,049 I walked across this bridge alone every day, after my part-time job. 153 00:12:43,049 --> 00:12:45,494 This bridge was the last part of my walk. 154 00:12:48,554 --> 00:12:49,581 Oh! 155 00:12:52,417 --> 00:12:54,817 Oh no, is he trying to jump? 156 00:12:58,004 --> 00:13:00,379 He won't. Don't worry. 157 00:13:00,379 --> 00:13:02,446 How do you know that? 158 00:13:07,548 --> 00:13:09,816 That man is happy right now. 159 00:13:32,154 --> 00:13:34,400 You know him, don't you? 160 00:13:34,400 --> 00:13:35,543 No. 161 00:13:36,063 --> 00:13:37,570 Then, how did you know? 162 00:13:38,072 --> 00:13:39,317 That's strange. 163 00:13:39,317 --> 00:13:42,106 I sure know a lot of things for a guy who breaks the vending machine, right? 164 00:13:42,106 --> 00:13:43,222 What? 165 00:13:43,894 --> 00:13:45,307 Oh. 166 00:13:45,807 --> 00:13:49,158 How could you possibly set that as my contact name? 167 00:13:50,027 --> 00:13:52,487 I'm... I'm sorry! I'll change it right now. 168 00:13:52,487 --> 00:13:54,148 This won't do. 169 00:13:54,148 --> 00:13:55,710 You need to be punished. 170 00:13:59,931 --> 00:14:02,226 What are you saying? 171 00:14:02,226 --> 00:14:03,546 Let's go. 172 00:14:10,961 --> 00:14:12,573 When is your little sister coming? 173 00:14:13,163 --> 00:14:14,236 Um... 174 00:14:14,236 --> 00:14:16,232 probably around midday tomorrow. 175 00:14:17,243 --> 00:14:19,009 I bet you'll be uncomfortable by yourself. 176 00:14:21,149 --> 00:14:23,264 Can't you tell your sister to come back faster? 177 00:14:23,264 --> 00:14:24,932 No, I can't. 178 00:14:24,932 --> 00:14:26,601 That would make Mom suspicious. 179 00:14:26,601 --> 00:14:29,096 Is there anything you need? I'll take care of everything before I go. 180 00:14:29,096 --> 00:14:30,096 No. 181 00:14:30,096 --> 00:14:31,700 Text me when you get home. 182 00:14:31,700 --> 00:14:32,889 I'll be going now. 183 00:14:48,927 --> 00:14:50,879 I'll sleep at the cafe tonight. 184 00:14:50,879 --> 00:14:51,895 Call me if you're feeling sick. 185 00:14:51,895 --> 00:14:53,067 I'll head straight over. 186 00:14:53,067 --> 00:14:57,077 Geez, why is he sleeping at the cafe? That'll be so uncomfortable! 187 00:14:57,077 --> 00:14:58,321 There isn't anyone at my place! 188 00:14:58,321 --> 00:14:59,986 He could just sleep at my place. 189 00:15:00,565 --> 00:15:02,332 Oh my! Oh my, oh my! 190 00:15:02,332 --> 00:15:03,485 What are you saying, girl? 191 00:15:03,485 --> 00:15:05,338 It's only been a few days since you two started dating! 192 00:15:06,203 --> 00:15:08,032 I mean, maybe if my body weren't injured... 193 00:15:08,480 --> 00:15:10,725 Oh my gosh, I must be crazy! I must be crazy! 194 00:15:10,725 --> 00:15:12,952 What are you saying? Oh my goodness! 195 00:15:12,952 --> 00:15:15,280 No, no, no, no! 196 00:15:16,442 --> 00:15:18,107 Oh man, it's so hot. 197 00:15:18,107 --> 00:15:19,947 What on earth are you thinking? 198 00:15:25,134 --> 00:15:26,134 Hey! 199 00:15:26,751 --> 00:15:27,763 Oh. 200 00:15:28,432 --> 00:15:30,065 What are you doing, striking a pose here by yourself? 201 00:15:30,065 --> 00:15:31,971 What do you mean? I was waiting for you. 202 00:15:31,971 --> 00:15:33,807 Because you won't show up to work. 203 00:15:34,722 --> 00:15:36,101 Come inside. It's cold out. 204 00:15:43,557 --> 00:15:45,301 Did I tell you last time? 205 00:15:48,086 --> 00:15:49,583 Remember how I used to tutor Cherry? 206 00:15:50,298 --> 00:15:53,245 To tell you the truth, I tutored her because I wanted to. 207 00:15:53,245 --> 00:15:55,510 You know that my family was quite poor back then, right? 208 00:15:55,510 --> 00:15:57,900 We used the money from me tutoring her for our living expenses. 209 00:15:57,900 --> 00:15:59,562 Oh, I remember. 210 00:15:59,562 --> 00:16:02,553 I told you back then to just keep on tutoring her. 211 00:16:03,202 --> 00:16:05,048 I couldn't, because I didn't want to hurt her. 212 00:16:06,547 --> 00:16:07,688 Bro. 213 00:16:07,688 --> 00:16:08,888 Yeah, Oh Soo? 214 00:16:08,888 --> 00:16:10,809 It's even worse to just ghost someone! 215 00:16:10,809 --> 00:16:12,524 Why, you punk! 216 00:16:12,524 --> 00:16:15,630 It's because you've never dated anyone that you're saying that! 217 00:16:15,630 --> 00:16:18,019 It's not like that, all right? 218 00:16:18,525 --> 00:16:21,351 It was better for me to ghost her than to become a despicable person. 219 00:16:21,351 --> 00:16:22,942 That's what you think. 220 00:16:23,312 --> 00:16:24,953 Well, I don't know. 221 00:16:24,953 --> 00:16:27,779 To the woman, are you just a despicable person 222 00:16:27,779 --> 00:16:30,176 or a despicable person who ghosted her? 223 00:16:30,176 --> 00:16:31,389 I feel like that's how it is. 224 00:16:31,389 --> 00:16:33,000 Oh wow, look at you. 225 00:16:33,000 --> 00:16:34,296 You sure have grown a lot. 226 00:16:34,881 --> 00:16:36,495 Just be honest with her. 227 00:16:37,004 --> 00:16:38,572 Nah. Forget it. 228 00:16:38,572 --> 00:16:40,347 It's not like we broke up after dating. 229 00:16:40,347 --> 00:16:41,831 We didn't even know each other for very long. 230 00:16:41,831 --> 00:16:43,418 Oh, whatever! I'm not interested in her anymore. 231 00:16:43,418 --> 00:16:44,746 Hey, do you have any alcohol at this cafe? 232 00:16:44,746 --> 00:16:45,994 Give me some alcohol. 233 00:16:56,155 --> 00:16:57,748 Damn it. 234 00:17:06,548 --> 00:17:08,296 Damn it! 235 00:17:15,787 --> 00:17:17,304 Thanks. 236 00:17:20,920 --> 00:17:22,986 Hey, this is water! I asked for alcohol! 237 00:17:22,986 --> 00:17:24,614 Just drink that. 238 00:17:25,123 --> 00:17:26,530 Fine, fine. 239 00:17:26,530 --> 00:17:28,577 I'll drink some cold water and get myself together. 240 00:17:37,743 --> 00:17:39,113 That's nice and cold! 241 00:17:47,017 --> 00:17:48,528 [Nam Ji Seok] 242 00:17:53,411 --> 00:17:55,077 Just go to the animal clinic. 243 00:17:55,077 --> 00:17:56,510 I think she left for the day already. 244 00:17:56,510 --> 00:17:59,446 - Hey, if they're not closed yet, then... - All right, already! 245 00:17:59,446 --> 00:18:00,567 Hurry up and go. 246 00:18:00,567 --> 00:18:01,884 Stall for me for 15... no, 10 minutes! 247 00:18:01,884 --> 00:18:03,667 You have to call the animal clinic, okay? 248 00:18:03,667 --> 00:18:05,279 - I'm off! - Okay, okay! 249 00:18:18,675 --> 00:18:21,098 Hello? This is Boeun Animal Clinic. 250 00:18:21,750 --> 00:18:24,808 Um... is the clinic still open? 251 00:18:24,808 --> 00:18:27,489 Oh, we closed for general consultations at 8 p.m. 252 00:18:27,489 --> 00:18:29,076 Is your pet sick? 253 00:18:29,076 --> 00:18:30,080 Yes. 254 00:18:30,080 --> 00:18:31,560 He's quite sick. 255 00:18:31,560 --> 00:18:34,627 I'm on my way now, so can you wait a bit? 256 00:18:34,627 --> 00:18:35,877 Oh, sure. 257 00:18:35,877 --> 00:18:38,507 Allow me to ask you a couple of basic questions on your way here. 258 00:18:38,507 --> 00:18:42,484 Your number isn't registered with us. What kind of animal do you have? 259 00:18:42,484 --> 00:18:43,805 Um... 260 00:18:45,294 --> 00:18:46,571 A dog. 261 00:18:46,571 --> 00:18:47,756 How old? 262 00:18:47,756 --> 00:18:49,085 36 years old. 263 00:18:49,085 --> 00:18:51,701 What? It's 36 years old? 264 00:18:51,701 --> 00:18:53,963 Oh... I'm sorry. 265 00:18:56,596 --> 00:18:58,086 He's quite an old dog. 266 00:18:58,086 --> 00:19:01,061 Has your pet been examined at other clinics before? 267 00:19:03,107 --> 00:19:04,201 My gall bladder and liver 268 00:19:04,201 --> 00:19:05,846 disappeared a long time ago. 269 00:19:05,846 --> 00:19:06,920 Geez. 270 00:19:07,467 --> 00:19:10,277 His liver and gall bladder are in really bad shape. 271 00:19:10,277 --> 00:19:11,605 Is he conscious? 272 00:19:11,605 --> 00:19:13,961 Is he breathing abnormally, or having any spasms? 273 00:19:13,961 --> 00:19:15,243 Doctor. 274 00:19:15,243 --> 00:19:17,528 I'll be there soon, so can you examine him yourself. 275 00:19:17,528 --> 00:19:18,943 I want to refer you 276 00:19:18,943 --> 00:19:21,553 to another clinic nearby if your dog truly is in critical condition. 277 00:19:21,553 --> 00:19:22,626 No. 278 00:19:22,626 --> 00:19:24,742 He'll only be able to recover at your clinic. 279 00:19:24,742 --> 00:19:26,672 [Boeun Animal Clinic] 280 00:19:27,172 --> 00:19:28,689 Pardon? 281 00:19:28,689 --> 00:19:30,385 - Are you almost here? - Oh! 282 00:19:30,385 --> 00:19:32,472 - Huh? - Oh, Oh Soo! Oh Soo! 283 00:19:32,472 --> 00:19:33,626 I ran into her. 284 00:19:33,626 --> 00:19:35,059 Um... yeah. 285 00:19:35,059 --> 00:19:36,384 Thanks! 286 00:19:36,384 --> 00:19:38,298 I'm hanging up, Oh Soo! Thanks! Thanks! 287 00:19:41,057 --> 00:19:42,183 Do your best. 288 00:19:45,616 --> 00:19:47,548 I have something to tell you. 289 00:19:48,037 --> 00:19:49,281 Go ahead. 290 00:19:56,720 --> 00:19:58,161 You have nothing to say, right? 291 00:19:59,660 --> 00:20:01,114 I'll be going now. 292 00:20:04,464 --> 00:20:07,039 Cherry! Cherry! 293 00:20:08,643 --> 00:20:10,776 Cherry! Cherry! 294 00:20:10,776 --> 00:20:12,011 Hey! 295 00:20:12,011 --> 00:20:13,569 Wait, wait, wait. 296 00:20:13,569 --> 00:20:14,921 Let's talk on the way. 297 00:20:14,921 --> 00:20:16,571 This isn't something you should hear while you're driving. 298 00:20:16,571 --> 00:20:18,037 Drive me home, then. 299 00:20:18,037 --> 00:20:19,973 This isn't something for me to tell you while I'm driving, either! 300 00:20:19,973 --> 00:20:21,628 What do you want me to do, then? 301 00:20:24,512 --> 00:20:26,712 Oh, taxi! Taxi! Taxi! 302 00:20:26,712 --> 00:20:27,796 Hey! 303 00:20:29,710 --> 00:20:32,013 - Where are we... - Just hurry and get in! 304 00:20:35,692 --> 00:20:37,292 Just sit still! 305 00:20:37,292 --> 00:20:38,938 I have a seminar to go to tomorrow! 306 00:20:38,938 --> 00:20:40,982 Just keep it short and simple. 307 00:20:40,982 --> 00:20:42,828 Just drive around the neighborhood. 308 00:20:46,242 --> 00:20:47,569 You know... 309 00:20:48,166 --> 00:20:49,710 why are you going on so many blind dates? 310 00:20:49,710 --> 00:20:50,957 So that I can get married. 311 00:20:50,957 --> 00:20:52,108 Yeah, but... 312 00:20:52,108 --> 00:20:55,800 But you're so young, vivacious, and have a long life ahead of you! 313 00:20:55,800 --> 00:20:57,307 So why are you rushing into getting married? 314 00:20:57,307 --> 00:21:00,836 It's my goal to get married as early as I possibly can. 315 00:21:00,836 --> 00:21:02,551 What kind of goal is that? 316 00:21:02,551 --> 00:21:03,852 What the hell is this? 317 00:21:03,852 --> 00:21:05,676 Is this what you wanted to talk to me about? 318 00:21:06,590 --> 00:21:08,240 Are you going to keep on going on those dates? 319 00:21:08,240 --> 00:21:09,339 Yes. 320 00:21:13,405 --> 00:21:14,756 Fine. 321 00:21:14,756 --> 00:21:16,606 Keep going on those blind dates. 322 00:21:18,346 --> 00:21:19,688 But go out with me. 323 00:21:22,624 --> 00:21:23,730 Well? 324 00:21:25,151 --> 00:21:27,041 Go out with me! 325 00:21:34,965 --> 00:21:36,362 Sir. 326 00:21:36,362 --> 00:21:39,038 I'm sorry, but please drive around the neighborhood one more time. 327 00:21:47,523 --> 00:21:49,025 I'm sure he's doing well, right? 328 00:21:58,663 --> 00:21:59,844 All right. 329 00:22:00,585 --> 00:22:01,813 Let's do it. 330 00:22:03,444 --> 00:22:04,814 Let's date. 331 00:22:05,914 --> 00:22:06,923 Really? 332 00:22:06,923 --> 00:22:09,770 You're... you're really going to go out with me? 333 00:22:09,770 --> 00:22:12,586 But in exchange, you have to hold up your end of the bargain. 334 00:22:12,586 --> 00:22:15,452 I'm going to keep on going on blind dates. 335 00:22:15,452 --> 00:22:17,957 And if I find a nice man, I'll marry him. 336 00:22:20,144 --> 00:22:21,156 Hey. 337 00:22:21,156 --> 00:22:24,522 Do you really think you'll be interested in other men while dating me? 338 00:22:24,522 --> 00:22:26,263 What are you saying? 339 00:22:30,520 --> 00:22:32,181 - I'll be going now. - Wait, wait, wait! 340 00:22:32,758 --> 00:22:34,575 Where are you going? 341 00:22:34,575 --> 00:22:36,403 We have to go on a date. 342 00:22:36,959 --> 00:22:38,070 Sir. 343 00:22:38,070 --> 00:22:40,498 - Let's drive out of this neighborhood. - All right. 344 00:23:08,375 --> 00:23:11,080 Let's get a look at your face, you bastard. 345 00:23:11,080 --> 00:23:14,308 Damn it, I wish I had seen his face! 346 00:23:15,724 --> 00:23:17,817 Why do I keep getting dizzy? 347 00:23:17,817 --> 00:23:19,603 They said that I was fine. 348 00:23:33,183 --> 00:23:34,836 What was that? 349 00:23:38,529 --> 00:23:39,856 Ow. 350 00:23:39,856 --> 00:23:41,806 Did you have dinner? 351 00:23:42,865 --> 00:23:45,763 Why haven't you had dinner yet? 352 00:23:49,330 --> 00:23:50,739 Oh. 353 00:23:51,557 --> 00:23:54,240 It's almost time for that TV show you like to air. 354 00:23:54,704 --> 00:23:57,010 Watch your show, then. I'll be right there. 355 00:24:39,839 --> 00:24:41,247 How are you feeling? 356 00:24:44,269 --> 00:24:45,926 I'm fine. 357 00:24:45,926 --> 00:24:47,750 Are you really sleeping at the cafe? 358 00:24:51,479 --> 00:24:52,547 Yes. 359 00:24:54,446 --> 00:24:57,611 I'm completely okay, so go sleep at home. 360 00:25:01,348 --> 00:25:03,263 I'm completely okay, too. 361 00:25:15,040 --> 00:25:16,248 I want to see you. 362 00:25:25,375 --> 00:25:26,568 Me too. 363 00:25:31,592 --> 00:25:36,592 [DramaFever Ver] OCN E12 That Man Oh Soo -♥ Ruo Xi ♥- 364 00:25:41,527 --> 00:25:43,204 He didn't fall asleep, did he? 365 00:25:45,977 --> 00:25:47,067 Oh well. 366 00:25:47,067 --> 00:25:48,605 I should get some sleep, too. 367 00:25:57,363 --> 00:25:58,426 Come outside. 368 00:25:59,192 --> 00:26:01,707 Goodness, he wants me to come out at this hour? 369 00:26:02,471 --> 00:26:03,903 I can just see him tomorrow. 370 00:26:03,903 --> 00:26:05,319 How silly! 371 00:26:05,865 --> 00:26:07,965 What a nuisance. 372 00:26:18,315 --> 00:26:21,702 I wonder how many times we'll walk around the neighborhood today. 373 00:26:25,318 --> 00:26:27,330 I was just about to come outside. 374 00:26:27,330 --> 00:26:29,143 Why did you come upstairs? 375 00:26:35,866 --> 00:26:37,255 Um, well... 376 00:26:39,792 --> 00:26:41,913 I'll leave right after I charge my phone. 377 00:26:43,819 --> 00:26:46,113 I only have three percent left. 378 00:26:46,113 --> 00:26:47,999 Oh... charging your phone? 379 00:26:47,999 --> 00:26:50,690 Um, my charger is... 380 00:26:51,196 --> 00:26:52,209 over there... 381 00:27:56,568 --> 00:27:58,153 You should wake up now. 382 00:27:59,319 --> 00:28:00,750 Time to eat. 383 00:28:12,862 --> 00:28:14,252 Did you sleep well? 384 00:28:17,888 --> 00:28:19,964 When did you wake up? 385 00:28:19,964 --> 00:28:21,919 A while ago. 386 00:28:21,919 --> 00:28:23,307 Let's eat. 387 00:28:24,797 --> 00:28:26,579 I didn't make any rice, though. 388 00:28:27,136 --> 00:28:28,789 That's why I made some. 389 00:28:28,789 --> 00:28:30,266 But it turned into porridge. 390 00:28:48,957 --> 00:28:50,576 Why did she come back so quickly? 391 00:28:50,576 --> 00:28:52,955 Hide! Hurry! Go up there! 392 00:28:53,510 --> 00:28:54,835 Ow! 393 00:28:55,307 --> 00:28:56,938 Stay right there, and don't move. 394 00:29:02,347 --> 00:29:03,515 Oh! 395 00:29:03,515 --> 00:29:05,269 - Are you okay, Big Sis? - Oh. 396 00:29:05,269 --> 00:29:08,656 Oh... oh hey. Why... why did you come home so quickly? 397 00:29:08,656 --> 00:29:09,875 Did you take the first train back here? 398 00:29:09,875 --> 00:29:12,282 Of course! I needed to come back quickly, since you got hurt! 399 00:29:12,282 --> 00:29:13,353 Are you really okay? 400 00:29:13,353 --> 00:29:14,662 Why are you so out of breath? 401 00:29:14,662 --> 00:29:16,292 Huh? Oh, it's nothing. 402 00:29:16,292 --> 00:29:17,607 Come in. 403 00:29:22,217 --> 00:29:23,963 You slept here? 404 00:29:23,963 --> 00:29:27,701 Oh, um... yeah. Since I was alone. 405 00:29:27,701 --> 00:29:30,027 See? It's good that I came back early, isn't it? 406 00:29:31,467 --> 00:29:33,077 Why are you laughing nervously? 407 00:29:33,077 --> 00:29:34,665 I'm not! 408 00:30:04,815 --> 00:30:07,295 Aren't you tired? Go to your room and get some sleep. 409 00:30:07,295 --> 00:30:08,643 I slept on the way here. 410 00:30:10,005 --> 00:30:11,618 Then study! 411 00:30:11,618 --> 00:30:12,867 Are you crazy? 412 00:30:12,867 --> 00:30:14,523 Why would I study on a weekend? 413 00:30:14,523 --> 00:30:17,002 You said you'd go to college with a scholarship, right? 414 00:30:17,002 --> 00:30:19,286 I'm breaking my back working to try and repay my loan, and yet... 415 00:30:19,286 --> 00:30:21,460 All right. I'll do it later. 416 00:30:21,460 --> 00:30:22,871 - Do it now, you brat! - No! 417 00:30:22,871 --> 00:30:24,490 - Do it now! - I'll do it later! 418 00:30:24,490 --> 00:30:27,353 - Do it now! - Damn it! 419 00:30:27,353 --> 00:30:29,506 Study hard, Little Sis! 420 00:30:43,801 --> 00:30:45,222 Is she gone? 421 00:30:47,277 --> 00:30:49,346 By the way... 422 00:30:50,147 --> 00:30:51,695 why are you hiding me? 423 00:30:52,898 --> 00:30:56,863 If I lose face in front of her while raising her, I'll be done for! 424 00:31:03,986 --> 00:31:05,164 Hello? 425 00:31:06,353 --> 00:31:07,854 Oh! Oh, yes! 426 00:31:07,854 --> 00:31:09,417 Oh, hello! 427 00:31:09,909 --> 00:31:11,214 Really? 428 00:31:11,734 --> 00:31:14,134 Yes, I understand. I'll head over right now. 429 00:31:14,134 --> 00:31:15,148 All right. 430 00:31:15,991 --> 00:31:17,191 Who was that? 431 00:31:17,191 --> 00:31:18,703 The pharmacist. 432 00:31:18,703 --> 00:31:20,291 I think he remembers something. 433 00:31:20,291 --> 00:31:21,301 Oh. 434 00:31:21,301 --> 00:31:22,846 Now, you should go. 435 00:31:22,846 --> 00:31:24,289 Hurry, hurry! 436 00:31:33,538 --> 00:31:35,834 Wait just a second. 437 00:32:00,657 --> 00:32:03,002 You first saw him at the bus station? 438 00:32:03,002 --> 00:32:04,059 Yes. 439 00:32:04,059 --> 00:32:05,480 Now that I think about it 440 00:32:05,480 --> 00:32:09,077 that man was following a woman who had gotten off the bus. 441 00:32:09,077 --> 00:32:11,893 And I happened to run into them again after I went to the supermarket 442 00:32:11,893 --> 00:32:13,592 and was heading home. 443 00:32:13,592 --> 00:32:17,064 Was that woman the only woman who got off the bus? 444 00:32:18,473 --> 00:32:20,943 If my memory serves me correctly... 445 00:32:20,943 --> 00:32:23,049 he was waiting at the bus station 446 00:32:23,049 --> 00:32:25,202 and he followed the woman who got off there. 447 00:32:25,760 --> 00:32:27,941 There was another woman, too. 448 00:32:27,941 --> 00:32:30,664 So this means that this was a premeditated crime. 449 00:32:31,570 --> 00:32:33,334 Was I of any help to you? 450 00:32:33,334 --> 00:32:34,457 Yes. 451 00:32:34,457 --> 00:32:37,061 We were out of leads, but I think we're on the right track now. 452 00:32:37,061 --> 00:32:38,818 I think we'll be able to catch him soon. 453 00:32:38,818 --> 00:32:41,739 If we catch the culprit, it'll all be thanks to you. 454 00:32:42,260 --> 00:32:43,942 You're only thanking me with your words? 455 00:32:43,942 --> 00:32:44,942 Pardon? 456 00:32:45,588 --> 00:32:46,588 Oh! 457 00:32:47,199 --> 00:32:48,931 I may not be able to do anything else for you 458 00:32:48,931 --> 00:32:50,778 but I'll always come here to buy medicine! 459 00:32:51,660 --> 00:32:53,279 I'm just kidding. 460 00:32:54,164 --> 00:32:55,467 Right? 461 00:32:55,467 --> 00:32:57,576 I knew you were joking. 462 00:32:58,003 --> 00:32:59,412 Well... 463 00:32:59,412 --> 00:33:02,637 be sure to call me if you catch the culprit, okay? 464 00:33:03,151 --> 00:33:04,980 Yes, I will. 465 00:33:14,805 --> 00:33:15,962 Let's go. 466 00:33:16,952 --> 00:33:19,119 Well, I'll be seeing you. 467 00:33:30,820 --> 00:33:33,388 Are you sure that he's not the sexual predator? 468 00:33:33,388 --> 00:33:34,445 What? 469 00:33:35,070 --> 00:33:36,769 No, he's not! 470 00:33:36,769 --> 00:33:39,061 I told you, he saved the shamaness's daughter too! 471 00:33:41,287 --> 00:33:42,641 What's wrong? 472 00:33:44,154 --> 00:33:45,954 I can't explain it, but... 473 00:33:46,592 --> 00:33:47,952 I feel uneasy. 474 00:33:50,395 --> 00:33:52,202 Don't ever come here alone. 475 00:33:52,202 --> 00:33:53,515 Come here with me. 476 00:33:53,515 --> 00:33:55,890 And if I'm not around, come with Officer Kim. 477 00:33:56,406 --> 00:33:59,479 Can you see things, by any chance? 478 00:33:59,479 --> 00:34:02,468 You said something on the bridge last time, too. 479 00:34:02,884 --> 00:34:05,464 When you see people's faces 480 00:34:05,464 --> 00:34:08,640 can you see people's past, present, and future 481 00:34:08,640 --> 00:34:11,178 like a panorama? The way a shaman does? 482 00:34:13,049 --> 00:34:16,035 Will you do as I say if I say yes? 483 00:34:17,183 --> 00:34:19,750 Well, what do you see when you look at me? 484 00:34:19,750 --> 00:34:22,493 If you're right, then I'll do as you say. 485 00:34:35,444 --> 00:34:37,553 All right, all right, all right! 486 00:34:37,553 --> 00:34:38,749 Here it comes! 487 00:34:42,202 --> 00:34:44,461 I can see your present and future. 488 00:34:44,997 --> 00:34:47,575 It's filled with you liking me a ton. 489 00:34:48,234 --> 00:34:49,336 That's not it. 490 00:34:49,336 --> 00:34:50,462 You're wrong. 491 00:34:50,462 --> 00:34:52,825 Oh, so you're going to lie? 492 00:34:53,368 --> 00:34:54,663 Fine, then... 493 00:34:55,515 --> 00:34:58,997 I'll make you have no other choice than to admit it, within 30 minutes. 494 00:34:58,997 --> 00:35:00,305 30 minutes? 495 00:35:00,305 --> 00:35:01,656 All right, I'm timing you! 496 00:35:01,656 --> 00:35:03,209 - Tick-tock, tick-tock, tick-tock! - Follow me. 497 00:35:03,209 --> 00:35:04,379 What? 498 00:36:11,520 --> 00:36:12,883 You're back early. 499 00:36:13,509 --> 00:36:15,278 Because I figured that... 500 00:36:15,278 --> 00:36:16,819 you'd be acting all emo by yourself. 501 00:36:18,663 --> 00:36:20,156 Looks like I was right. 502 00:36:21,194 --> 00:36:24,500 What's wrong with wanting to see Dad's face on his birthday? 503 00:36:25,508 --> 00:36:26,908 Let's look at him together. 504 00:36:30,524 --> 00:36:31,774 Did you see... 505 00:36:34,093 --> 00:36:36,017 Dad leaving, on that day? 506 00:36:42,062 --> 00:36:43,676 To be honest... 507 00:36:44,537 --> 00:36:46,247 I wasn't asleep. 508 00:36:47,477 --> 00:36:50,151 I was just pretending because I didn't want to get scolded again. 509 00:36:52,774 --> 00:36:54,098 I see. 510 00:36:57,019 --> 00:36:59,214 I was too scared to ask you, but... 511 00:37:01,299 --> 00:37:02,781 but what did Dad look like... 512 00:37:04,725 --> 00:37:06,694 when you saw him for the last time? 513 00:38:55,421 --> 00:38:56,932 Dad. 514 00:38:56,932 --> 00:38:58,131 Oh, hey. 515 00:38:58,676 --> 00:39:00,328 Did you wake up, Ga Nah? 516 00:39:00,328 --> 00:39:02,136 I was going to go to the bathroom. 517 00:39:02,642 --> 00:39:04,404 Where are you going, Dad? 518 00:39:10,035 --> 00:39:11,180 Ga Nah. 519 00:39:11,712 --> 00:39:13,230 Can you... 520 00:39:13,723 --> 00:39:15,245 promise me something? 521 00:39:22,595 --> 00:39:23,899 Soo... 522 00:39:25,424 --> 00:39:27,203 has quite a tough life ahead of him. 523 00:39:30,694 --> 00:39:32,035 Be... 524 00:39:32,504 --> 00:39:34,502 an easygoing older brother to Soo 525 00:39:34,502 --> 00:39:36,419 instead of being a difficult one, okay? 526 00:39:37,624 --> 00:39:39,377 An easygoing older brother? 527 00:39:40,196 --> 00:39:41,330 Yeah. 528 00:39:41,825 --> 00:39:46,640 Help Soo so that he can rely on you, even if he can't rely on anyone else. 529 00:39:46,640 --> 00:39:48,205 Do that... 530 00:39:48,205 --> 00:39:49,285 for Soo, okay? 531 00:39:52,839 --> 00:39:54,792 Can you promise me that? 532 00:39:57,417 --> 00:39:58,912 Yes, Dad. 533 00:39:58,912 --> 00:40:00,321 I promise. 534 00:40:01,781 --> 00:40:03,259 Let's promise. 535 00:40:08,321 --> 00:40:09,696 Go to the bathroom. 536 00:40:09,696 --> 00:40:10,747 Okay. 537 00:40:21,596 --> 00:40:23,874 If I'd known that was the last time I'd see him... 538 00:40:24,843 --> 00:40:27,084 I would have hugged him much tighter. 539 00:40:38,888 --> 00:40:41,986 I peed so much back then, and was so desperate to use the bathroom... 540 00:40:42,798 --> 00:40:45,718 that I gave Dad such a lonely sendoff. 541 00:41:00,080 --> 00:41:01,651 Thank you so much... 542 00:41:02,845 --> 00:41:04,450 for being an easygoing older brother... 543 00:41:06,033 --> 00:41:07,368 for the past 20 years. 544 00:41:08,046 --> 00:41:09,602 You've worked hard. 545 00:41:10,296 --> 00:41:12,383 Aw, my little puppy. 546 00:41:26,042 --> 00:41:27,046 Hey! 547 00:41:40,160 --> 00:41:41,298 Big Bro. 548 00:41:42,419 --> 00:41:43,587 Yeah? 549 00:41:44,759 --> 00:41:46,776 We're home now, so let's stop holding hands. 550 00:41:49,705 --> 00:41:51,372 Oh, you're so shy! 551 00:41:52,366 --> 00:41:53,573 Big Bro! 552 00:41:54,627 --> 00:41:55,968 Um... 553 00:41:55,968 --> 00:41:59,759 remember the weird aura that I showed you last time? 554 00:42:00,375 --> 00:42:02,618 Yeah, in the book, right? 555 00:42:02,618 --> 00:42:03,624 Yeah. 556 00:42:03,624 --> 00:42:05,327 I saw another person like that. 557 00:42:06,265 --> 00:42:09,296 Grandpa told me that he's a decent guy, and that I shouldn't worry. 558 00:42:10,354 --> 00:42:12,118 But something about him really bothers me. 559 00:42:13,256 --> 00:42:17,084 Why, do you think he'll murder someone, or something? 560 00:42:17,605 --> 00:42:20,267 He made up an excuse and asked Seo Yoo Ri for her number 561 00:42:20,267 --> 00:42:22,855 and came up with a pathetic excuse to meet up with her again. 562 00:42:22,855 --> 00:42:24,401 And he tells jokes that aren't funny. 563 00:42:24,401 --> 00:42:26,140 But the thing that annoys me most of all... 564 00:42:26,910 --> 00:42:29,038 is that he keeps looking at Seo Yoo Ri, and smiling. 565 00:42:29,810 --> 00:42:32,011 Who does he think he is, to keep smiling at Seo Yoo Ri? 566 00:42:32,011 --> 00:42:33,118 Doesn't he seem weird? 567 00:42:33,118 --> 00:42:35,183 There's something off about him, right? Right? 568 00:42:36,031 --> 00:42:38,145 Goodness. 569 00:42:40,817 --> 00:42:42,540 Goodness gracious. 570 00:42:42,540 --> 00:42:44,357 Wait, hear me out! There's more! 571 00:42:45,151 --> 00:42:46,928 He looks like a total creep, and... 572 00:43:06,999 --> 00:43:08,714 These two look similar to you too, right? 573 00:43:08,714 --> 00:43:11,383 Then, does that mean that this guy is this guy? 574 00:43:11,383 --> 00:43:14,772 All of the sexual assault victims had one thing in common, too. 575 00:43:14,772 --> 00:43:16,845 They all reported a B&E or a robbery at their home 576 00:43:16,845 --> 00:43:18,995 within the same week that they were assaulted. 577 00:43:18,995 --> 00:43:21,785 And the things that were stolen weren't valuables or money 578 00:43:21,785 --> 00:43:24,803 but small personal items. 579 00:43:28,198 --> 00:43:29,832 You're right. 580 00:43:30,468 --> 00:43:32,113 Thankfully, she avoided getting assaulted 581 00:43:32,113 --> 00:43:34,167 but the shamaness reported a B&E recently, too. 582 00:43:34,167 --> 00:43:38,555 Then, a couple days later, she reported that her daughter's drawing was stolen. 583 00:43:38,555 --> 00:43:41,276 It's a type of voyeurism. 584 00:43:41,276 --> 00:43:44,691 He starts by secretly watching them, and then sexually assaults them. 585 00:43:44,691 --> 00:43:45,727 Oh. 586 00:43:45,727 --> 00:43:48,620 Then, in this case, he was discovered before he could assault her. 587 00:43:48,620 --> 00:43:50,658 Yep. That's what I think. 588 00:43:51,343 --> 00:43:52,374 Wow! 589 00:43:52,374 --> 00:43:55,013 I respect you so much, Senior! 590 00:43:55,783 --> 00:43:59,241 But the problem is, we don't know where this bastard is hiding. 591 00:44:49,375 --> 00:44:50,618 Hello? 592 00:44:50,618 --> 00:44:52,647 Yes, where are you? 593 00:44:52,647 --> 00:44:54,962 I'm taking a break to catch my breath. 594 00:44:54,962 --> 00:44:56,508 I'll be done soon. 595 00:44:57,062 --> 00:44:59,125 I'll stop by the cafe on my way back. 596 00:44:59,125 --> 00:45:00,423 All right. 597 00:45:03,984 --> 00:45:07,281 Check to see if there are any dash cams on the trucks and cars nearby. 598 00:45:07,281 --> 00:45:09,377 He would have been caught on camera if there were any dash cams. 599 00:45:09,377 --> 00:45:10,444 Yes, Ma'am. 600 00:45:18,379 --> 00:45:19,553 Huh? 601 00:45:26,339 --> 00:45:27,970 Does this belong to that bastard? 602 00:45:29,814 --> 00:45:30,959 Yeah. 603 00:45:58,082 --> 00:45:59,783 You're here. 604 00:46:02,403 --> 00:46:03,700 Take a seat. 605 00:46:10,113 --> 00:46:11,497 How's this place? 606 00:46:11,497 --> 00:46:13,044 Wow! 607 00:46:13,044 --> 00:46:14,586 It looks so cool! 608 00:46:15,167 --> 00:46:17,125 Then, we'll go there. 609 00:46:18,165 --> 00:46:19,459 I'll make a reservation. 610 00:46:19,459 --> 00:46:20,618 What? 611 00:46:20,618 --> 00:46:22,819 How could we possibly go there? 612 00:46:22,819 --> 00:46:25,154 But you said you wanted to go to Switzerland. 613 00:46:25,834 --> 00:46:27,546 I'm just saying that. 614 00:46:27,546 --> 00:46:30,104 How can I go to Switzerland when I only have two days off? 615 00:46:30,104 --> 00:46:31,448 Goodness. 616 00:46:31,448 --> 00:46:33,890 I can't even say things like that in passing! 617 00:46:36,196 --> 00:46:37,609 Let's go somewhere in Korea. 618 00:46:38,252 --> 00:46:40,548 There are plenty of nice places in Korea, too. 619 00:46:41,798 --> 00:46:43,591 Hm. 620 00:46:44,165 --> 00:46:45,473 Do you want to go to the ocean? 621 00:46:45,473 --> 00:46:47,774 I want to go see the ocean with you, Mr. Oh Soo. 622 00:46:49,979 --> 00:46:51,252 All right. 623 00:46:51,252 --> 00:46:52,513 Yeah. 624 00:46:55,203 --> 00:46:56,691 Where are you going? 625 00:46:56,691 --> 00:46:59,553 Can I get some cold water instead of this, please? 626 00:47:00,069 --> 00:47:01,687 I'll get it for you. 627 00:47:14,399 --> 00:47:16,066 How are you feeling? 628 00:47:16,997 --> 00:47:18,877 I feel a lot better, thanks to the supplements 629 00:47:18,877 --> 00:47:20,245 that a certain someone bought me. 630 00:47:20,890 --> 00:47:23,140 My body must be in top shape, for real. 631 00:47:23,140 --> 00:47:25,950 It was so quick to absorb the supplements that I took! 632 00:47:25,950 --> 00:47:27,935 I guess you could say that I'm full of energy. 633 00:47:27,935 --> 00:47:29,955 And I feel like my vision has gotten better, too. 634 00:47:29,955 --> 00:47:32,388 I guess you could say that I feel like I've been reborn. 635 00:47:32,388 --> 00:47:34,080 After taking it for only three days? 636 00:47:34,653 --> 00:47:36,185 Sheesh. 637 00:47:37,933 --> 00:47:39,223 Huh? 638 00:47:40,098 --> 00:47:41,734 This... 639 00:47:42,323 --> 00:47:43,823 is the cup from that other time. 640 00:48:11,846 --> 00:48:15,799 I drank coffee here and got taken to the ER, remember? 641 00:48:18,455 --> 00:48:21,464 And I kissed you back then too, right? 642 00:48:22,419 --> 00:48:25,647 And I made a fuss, saying that I would compensate you for forcing a kiss on you. 643 00:48:25,647 --> 00:48:28,613 And you asked me what my kiss was worth. 644 00:48:29,544 --> 00:48:32,107 Come to think of it, that's when it all started. 645 00:48:32,107 --> 00:48:34,267 That's how we ended up getting tangled up together, like this. 646 00:48:34,267 --> 00:48:35,649 Right? 647 00:48:37,133 --> 00:48:38,611 You... 648 00:48:40,649 --> 00:48:42,452 drank that coffee? 649 00:48:44,941 --> 00:48:46,477 The one that was over there. 650 00:48:57,158 --> 00:48:59,060 What's the matter, Mr. Oh Soo? 651 00:49:00,788 --> 00:49:05,122 "Love will never come true for the one who uses the pollen." 652 00:49:05,673 --> 00:49:07,316 "The Law of the Tree." 653 00:49:07,316 --> 00:49:09,917 My father ended his own life. 654 00:49:10,645 --> 00:49:12,020 And, a few years later... 655 00:49:12,495 --> 00:49:14,136 my mother passed away, too. 656 00:49:14,595 --> 00:49:16,758 I was the one who made my parents do that. 657 00:49:17,781 --> 00:49:19,457 I'm a sinner. 658 00:49:19,457 --> 00:49:20,703 Soo. 659 00:49:23,037 --> 00:49:24,524 Don't ever forget... 660 00:49:25,841 --> 00:49:27,767 that you must never... 661 00:49:28,765 --> 00:49:31,037 give the pollen to the person you love. 662 00:49:32,372 --> 00:49:33,769 Okay? 663 00:50:04,310 --> 00:50:06,317 If I love this woman... 664 00:50:07,819 --> 00:50:09,325 then, this woman... 665 00:50:12,415 --> 00:50:13,747 will die. 666 00:50:24,837 --> 00:50:29,837 Subtitles by DramaFever 667 00:50:40,814 --> 00:50:42,970 [Evergreen / That Man Oh Soo] 668 00:50:42,970 --> 00:50:44,022 Soo. 669 00:50:44,022 --> 00:50:45,265 Don't ever forget 670 00:50:45,265 --> 00:50:48,834 that you must never give the pollen to the person you love, okay? 671 00:50:48,834 --> 00:50:51,716 What will happen if I do? 672 00:50:51,716 --> 00:50:53,730 What's so scary about liking me? 673 00:50:53,730 --> 00:50:55,399 What are you scared of? 674 00:50:55,399 --> 00:50:56,756 Wait. 675 00:50:57,285 --> 00:50:58,968 I see an accident in your future. 676 00:50:58,968 --> 00:51:00,499 Be careful. 677 00:51:00,499 --> 00:51:03,290 Well, you won't be able to avoid it just by being careful. 678 00:51:03,290 --> 00:51:05,131 But still, be aware of this. 679 00:51:05,131 --> 00:51:07,294 Break up with her. This definitely won't work out. 680 00:51:07,294 --> 00:51:08,814 I like you, Mr. Oh Soo. 681 00:51:08,814 --> 00:51:10,689 But, if you don't feel the same way 682 00:51:10,689 --> 00:51:12,437 let's end things between us now. 46892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.