Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,078 --> 00:00:04,705
НОРВЕГИЯ
Лунгиэрбюэн
2
00:00:07,083 --> 00:00:11,337
Мировое семенохранилище
3
00:00:31,149 --> 00:00:32,567
Стой!
4
00:00:32,733 --> 00:00:34,235
Стой!
5
00:00:47,748 --> 00:00:49,333
Назад.
6
00:01:01,721 --> 00:01:03,431
Господа...
7
00:01:03,598 --> 00:01:06,476
...добро пожаловать
в самую важную комнату на планете.
8
00:01:08,102 --> 00:01:10,730
Черная коробка, 2-4-8-2-4-9.
9
00:01:42,261 --> 00:01:44,889
НОРВЕГИЯ
Осло
10
00:01:56,609 --> 00:01:58,444
Мисс Чемберс.
11
00:01:58,611 --> 00:02:02,657
Оставим формальности, Максимилиан.
Пожалуйста, зови меня Евой.
12
00:02:02,823 --> 00:02:04,408
Рад тебя видеть, Ева.
13
00:02:04,575 --> 00:02:07,578
Не представляю, что тебе пришлось
сказать, чтобы тебя отпустили.
14
00:02:07,745 --> 00:02:11,374
Открытие нового здания – на этой неделе.
Думала, ты будешь слишком занят.
15
00:02:11,541 --> 00:02:14,669
И упустить возможность убедить
тебя работать на меня? Ни за что.
16
00:02:14,835 --> 00:02:19,549
Ты пришел давать взятки онкологам,
чтобы они продвигали твои препараты.
17
00:02:19,715 --> 00:02:21,008
Я здесь и ради тебя тоже.
18
00:02:21,175 --> 00:02:23,427
Маркетинговая кампания
для "Харвест Коалишн"...
19
00:02:23,636 --> 00:02:28,140
...принесла достаточно средств
на много лет вперед. Достойный повод.
20
00:02:28,349 --> 00:02:31,978
Люди проникаются идеей спасения мира,
когда понимают возможные последствия.
21
00:02:32,144 --> 00:02:35,314
Поэтому для продвижения
нашего нового лекарства нужна ты.
22
00:02:35,481 --> 00:02:38,359
"Вакнопран". Его одобрил Минздрав.
23
00:02:38,526 --> 00:02:41,737
Одна таблетка
избавляет от боли на неделю.
24
00:02:41,904 --> 00:02:44,907
Я буду платить в три раза больше,
чем тебе платят сейчас, давай.
25
00:02:45,074 --> 00:02:48,869
В "Харвест Коалишн" я улучшаю мир,
защищая мировые запасы еды.
26
00:02:49,036 --> 00:02:53,457
Семенохранилище. Могу лишь вообразить,
что мы могли бы сделать с образцами.
27
00:02:53,624 --> 00:02:56,836
Ну, я бы стал еще богаче.
28
00:02:57,128 --> 00:03:00,590
Извини, но твой талант
растрачивается впустую.
29
00:03:00,798 --> 00:03:05,177
Не думаю, что продажа таблеток принесет
такую же радость и удовлетворение.
30
00:03:05,344 --> 00:03:10,474
Уверен, ты опомнишься, когда увидишь
свое новое место работы в Тасмании.
31
00:03:10,683 --> 00:03:13,561
– Можно вас двоих сфотографировать?
– Конечно.
32
00:03:17,898 --> 00:03:19,483
Спасибо.
33
00:03:22,069 --> 00:03:23,904
СРОЧНО. Ограблено хранилище.
Позвони.
34
00:03:27,491 --> 00:03:29,118
Извини. Мне пора.
35
00:03:30,453 --> 00:03:33,456
– В другой раз, на следующей неделе.
– Ни за что не пропущу.
36
00:03:34,999 --> 00:03:36,584
Хорошего вечера.
37
00:03:47,845 --> 00:03:50,348
– Кристина...
– У тебя пять минут, Дэвид.
38
00:03:50,514 --> 00:03:53,059
Общение с преступниками
плохо для бизнеса...
39
00:03:53,267 --> 00:03:56,896
Я думаю, между нами произошло
недопонимание. Я хочу это исправить.
40
00:03:57,104 --> 00:04:01,567
Ты приказал убить троих своих
и моего человека, чтобы избежать тюрьмы.
41
00:04:01,734 --> 00:04:04,111
Интересно,
как ты собираешься это исправить.
42
00:04:04,320 --> 00:04:07,490
Мы с тобой играем
в одной маленькой песочнице.
43
00:04:07,657 --> 00:04:10,034
Нам обоим выгодно
найти общий язык.
44
00:04:10,242 --> 00:04:11,369
ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО
45
00:04:11,535 --> 00:04:13,663
– Что это?
– Оливковая ветвь.
46
00:04:13,829 --> 00:04:18,626
У меня забот полон рот. Плюс,
они не могут позволить себе мои услуги.
47
00:04:21,003 --> 00:04:23,089
И почему ты решил,
что я за это возьмусь?
48
00:04:23,506 --> 00:04:27,093
Потому что ты крестоносец, Кристина.
Ты не можешь устоять.
49
00:04:27,301 --> 00:04:28,844
Я всегда могу.
50
00:04:29,679 --> 00:04:33,349
Ты мне не веришь.
Но это и не обязательно.
51
00:04:33,808 --> 00:04:35,601
Верь работе.
52
00:04:40,481 --> 00:04:42,191
Дай покажу еще раз.
53
00:04:44,527 --> 00:04:46,153
Готова?
54
00:04:49,573 --> 00:04:51,033
Поняла?
55
00:04:51,200 --> 00:04:54,120
Пистолет необязательно полностью
прокручивать. Им нужно бить.
56
00:04:54,286 --> 00:04:56,038
Лучше не знать
оружие противника.
57
00:04:56,205 --> 00:04:57,456
Хорошо.
58
00:04:57,623 --> 00:04:58,624
Поняла.
59
00:04:58,833 --> 00:05:01,627
Ты так в прошлый раз говорила,
кузнечик.
60
00:05:01,794 --> 00:05:03,421
Просто направь пистолет.
61
00:05:03,629 --> 00:05:05,172
Хорошо.
62
00:05:13,180 --> 00:05:14,557
Очень по-взрослому.
63
00:05:16,976 --> 00:05:18,310
Тебе смешно?
64
00:05:18,477 --> 00:05:22,022
Очень. Ну, смейся, сколько хочешь.
В свое удовольствие. Знаешь почему?
65
00:05:22,189 --> 00:05:24,859
У тебя тоже есть слабости,
и если ты не против...
66
00:05:25,025 --> 00:05:27,111
– ...буду рада над ними поработать.
– Ладно.
67
00:05:27,319 --> 00:05:28,863
Отлично. А теперь еще раз.
68
00:05:29,613 --> 00:05:34,034
– Постарайся не прострелить себе ногу.
– Концентрируйся на себе. Ладно.
69
00:05:40,207 --> 00:05:41,667
Ты в порядке?
70
00:05:45,337 --> 00:05:46,756
Бум.
71
00:05:48,591 --> 00:05:50,134
Так нечестно.
72
00:05:51,385 --> 00:05:54,388
Честно, если используешь
слабость врага против него.
73
00:05:54,555 --> 00:05:56,015
– Знаешь свою проблему?
– Какую?
74
00:05:56,265 --> 00:05:57,641
У тебя синдром спасателя.
75
00:05:58,184 --> 00:06:00,895
Видишь кого-то в беде
и не можешь ничего поделать.
76
00:06:01,061 --> 00:06:03,939
Тебе обязательно надо помочь,
даже если в ущерб себе.
77
00:06:04,148 --> 00:06:05,649
Поэтому я постоянно
спасаю тебя.
78
00:06:05,858 --> 00:06:08,444
О, это мило.
У тебя избирательная память, дружок.
79
00:06:08,611 --> 00:06:11,447
Перерыв окончен. У нас новый клиент.
80
00:06:11,655 --> 00:06:13,282
Отлично.
81
00:06:16,243 --> 00:06:17,953
Было весело.
82
00:06:18,162 --> 00:06:20,998
У меня был интересный разговор
с Дэвидом Рэмзи.
83
00:06:21,207 --> 00:06:23,959
С Рэмзи, который
сбил самолет и пытался меня убить?
84
00:06:24,126 --> 00:06:25,586
Хочешь, чтобы мы ему поверили?
85
00:06:25,795 --> 00:06:29,131
Дело не в доверии, Брайан. А в том,
чтобы держать врагов поближе.
86
00:06:29,340 --> 00:06:31,550
Держи меня поближе –
и увидишь, что будет.
87
00:06:31,759 --> 00:06:37,223
Понимаю. Но Рэмзи передал нам
важное дело, и я не могла пройти мимо.
88
00:06:37,431 --> 00:06:39,517
Вот поэтому он его и передал.
89
00:06:40,267 --> 00:06:42,269
Знакомьтесь с новым клиентом,
Евой Чемберс.
90
00:06:42,436 --> 00:06:46,065
Она работает в "Харвест Коалишн", они
следят за Всемирным семенохранилищем.
91
00:06:46,273 --> 00:06:47,733
Хранилище, где хранят семена?
92
00:06:47,900 --> 00:06:52,363
Его построили, чтобы сохранить различные
семена для повторного высаживания...
93
00:06:52,530 --> 00:06:55,366
...в случае глобальной катастрофы.
94
00:06:55,533 --> 00:06:57,827
Прошлой ночью
часть семян была похищена.
95
00:06:58,035 --> 00:06:59,495
Семенохранилище
ПРОПАВШИЕ СЕМЕНА
96
00:06:59,662 --> 00:07:01,872
Что в этом критического?
97
00:07:02,081 --> 00:07:06,210
94 процента растительности на Земле
вымерло в прошлом веке.
98
00:07:06,335 --> 00:07:09,547
Вместе с ними исчезнет и разнообразие
форм жизни на планете.
99
00:07:09,713 --> 00:07:13,717
Оставляя мировой запас пищи под угрозой
болезней, грибка и войны.
100
00:07:13,884 --> 00:07:16,053
Известных
как четыре всадника Апокалипсиса.
101
00:07:16,220 --> 00:07:19,098
На самом деле их было трое,
но Смерть подразумевается.
102
00:07:19,348 --> 00:07:20,724
– Начинается.
– Что?
103
00:07:20,891 --> 00:07:23,519
Знаете почему в
Нью-Йорке столько фамилий на "О"?
104
00:07:23,686 --> 00:07:25,646
О'Малли, О'Райли, О' Шей...
105
00:07:25,855 --> 00:07:28,816
– Ирландский картофельный голод 1845.
– Правильно.
106
00:07:29,024 --> 00:07:35,155
Ирландцы выращивали три сорта картофеля,
уязвимые перед особым грибком.
107
00:07:35,364 --> 00:07:39,952
Если бы они выращивали больше сортов,
устойчивых к определенному патогену...
108
00:07:40,119 --> 00:07:42,997
...у них осталось бы достаточно
растений пережить эпидемию.
109
00:07:43,163 --> 00:07:46,417
Поэтому биоразнообразие
нынче так популярно.
110
00:07:46,625 --> 00:07:49,128
Он же недалеко от Северного Полюса.
111
00:07:49,295 --> 00:07:52,882
Значит, у того, кто это провернул,
есть доступ к значительным ресурсам.
112
00:07:53,966 --> 00:07:55,885
Нужно понять причину.
113
00:07:56,093 --> 00:08:00,806
В семенохранилище много растений,
которые при посадке в новую среду...
114
00:08:01,015 --> 00:08:02,975
...ведут себя как вредители.
115
00:08:03,183 --> 00:08:07,771
И способны уничтожить экосистему
целого региона. Биотерроризм.
116
00:08:08,272 --> 00:08:11,692
Возьмите с собой теплые вещи.
Вы с Сантаной едете в Норвегию.
117
00:08:15,779 --> 00:08:18,032
НОРВЕГИЯ
Лунгиэрбюэн
118
00:08:20,910 --> 00:08:22,995
Серьезное вооружение, мисс Чемберс.
119
00:08:23,162 --> 00:08:26,415
Для нашей безопасности.
Здесь свирепствуют белые медведи.
120
00:08:26,582 --> 00:08:28,125
Что-то новенькое.
121
00:08:28,292 --> 00:08:31,503
Охрана хранилища в основном
состоит из природной защиты:
122
00:08:31,670 --> 00:08:35,633
дикая природа, географическая изоляция,
суровая среда обитания.
123
00:08:35,799 --> 00:08:38,469
Местная полиция будет следить
за нашим расследованием...
124
00:08:38,636 --> 00:08:40,346
...гражданским допуск запрещен.
125
00:08:40,512 --> 00:08:43,265
Разве вы не работаете
в "Харвест Коалишн"?
126
00:08:43,515 --> 00:08:46,685
Да, но даже мне нельзя приходить
сюда без сопровождения.
127
00:08:46,852 --> 00:08:50,356
Вы работаете на государство,
вы когда-нибудь гуляли одни по Зоне 51?
128
00:08:50,522 --> 00:08:52,066
Поняла.
129
00:08:52,232 --> 00:08:55,152
Воры знали, что нужно сделать,
чтобы обойти охрану.
130
00:08:55,361 --> 00:08:57,863
Вы не представляете,
насколько вы правы.
131
00:08:58,113 --> 00:08:59,740
Следуйте за мной.
132
00:09:01,575 --> 00:09:06,497
Украли несколько видов семян,
но меня волнуют споры П. Рекондиты.
133
00:09:06,664 --> 00:09:08,374
Известной как "пшеничная ржавчина".
134
00:09:08,582 --> 00:09:10,417
Почему пшеничная ржавчина
так важна?
135
00:09:10,584 --> 00:09:13,712
В многих странах пшеница – главный
источник питания людей и зверей.
136
00:09:13,879 --> 00:09:20,469
Если ржавчина попадет на поле,
она уничтожит все посадки.
137
00:09:20,636 --> 00:09:24,765
Килрой говорит, что семена
еще не появились на черном рынке.
138
00:09:25,015 --> 00:09:27,935
У воров мог быть прямой покупатель.
139
00:09:28,102 --> 00:09:30,354
Возможно, их удастся
поймать до сделки.
140
00:09:30,562 --> 00:09:33,983
А если она уже состоялась, узнаем,
кому они их продали и вернем их.
141
00:09:34,191 --> 00:09:37,277
Наши камеры засняли троих воров.
142
00:09:37,444 --> 00:09:42,658
Но видно лицо только одного из них.
Надеюсь, у вас получится его опознать.
143
00:09:49,289 --> 00:09:52,001
О, привет, красавчик.
Это потерянный брат Болдуинов.
144
00:09:54,378 --> 00:09:57,756
Я нашел нашего вора.
Это Рафаэль Фрателли.
145
00:09:57,965 --> 00:10:01,135
У Фрателли это семейный бизнес.
У него есть брат, Тьер...
146
00:10:01,301 --> 00:10:02,845
...с которым он и работает.
147
00:10:03,012 --> 00:10:06,015
Их видели несколько раз
в Осло за последний месяц.
148
00:10:06,849 --> 00:10:12,312
А это интересно. Похоже,
Тьер снял квартиру на три месяца.
149
00:10:12,521 --> 00:10:14,189
Наверное, это их штаб.
150
00:10:14,398 --> 00:10:17,776
Думаю, это ни о чем,
но все равно отправляю тебе адрес.
151
00:10:20,404 --> 00:10:23,532
Мы установим слежку за квартирой.
Обещаю, мы вернем семена.
152
00:10:23,741 --> 00:10:26,493
Я знаю. Я пойду с вами.
153
00:10:26,702 --> 00:10:30,748
Плохая идея.
Эти люди опасны, они готовы убивать.
154
00:10:31,331 --> 00:10:34,752
Из нас троих только я знаю,
как обращаться с семенами.
155
00:10:34,918 --> 00:10:37,588
И я плачу.
156
00:10:42,342 --> 00:10:45,095
Добро пожаловать на зеленый рынок.
157
00:10:45,304 --> 00:10:49,266
Я сузил параметры поиска, чтобы
свериться со списком украденных семян.
158
00:10:49,475 --> 00:10:51,185
Как ты об этом узнал?
159
00:10:51,351 --> 00:10:56,440
Возможно, в юности я немного занимался
куплей-продажей редких цветов.
160
00:10:56,607 --> 00:11:00,027
Вообще-то, срубил кучу бабла
на рынке орхидей.
161
00:11:00,194 --> 00:11:03,530
Что-то вроде мании
на тюльпаны в 1637.
162
00:11:03,739 --> 00:11:06,658
Ты знала, что орхидея "Шеньзень Ноки"...
163
00:11:06,825 --> 00:11:08,452
...цветет раз в пять лет?
164
00:11:08,619 --> 00:11:11,497
Китайцам потребовалось восемь лет,
чтобы вывести этот сорт.
165
00:11:11,705 --> 00:11:17,795
Простите, магистр-шпион
Кристина Харт – спец по орхидеям?
166
00:11:20,255 --> 00:11:22,049
Я...
167
00:11:23,634 --> 00:11:27,805
Пропустила единственное цветение
на аукционе в 2005.
168
00:11:28,889 --> 00:11:31,892
Она вроде моего белого кита.
169
00:11:32,059 --> 00:11:37,356
Ну, тебе повезло, разве что
у тебя в кармане лежало 200 кусков.
170
00:11:37,523 --> 00:11:45,489
Нет, этого не хватило бы, чтобы просто
своими глазами увидеть, как она цветет.
171
00:11:49,284 --> 00:11:51,078
Осло
НОРВЕГИЯ
172
00:11:51,870 --> 00:11:54,581
Так, иди в квартиру 309.
173
00:11:59,378 --> 00:12:00,963
Не похоже, чтобы дома кто-то был.
174
00:12:02,965 --> 00:12:04,550
В окнах пусто.
175
00:12:33,162 --> 00:12:35,205
Чисто. Запускай Еву.
176
00:12:35,372 --> 00:12:36,957
Поняла.
177
00:12:45,174 --> 00:12:46,341
Эй.
178
00:12:46,508 --> 00:12:49,344
Посмотри. Это семенохранилище.
179
00:12:49,511 --> 00:12:52,014
Помоги разобраться.
Тут должна быть подсказка.
180
00:12:52,222 --> 00:12:53,640
Да.
181
00:13:02,816 --> 00:13:07,738
Можно спросить, как семена стали
работой твоей жизни?
182
00:13:08,989 --> 00:13:10,699
В честь моей сестры.
183
00:13:11,158 --> 00:13:13,994
Она была активистом-экологом,
пыталась защитить...
184
00:13:14,161 --> 00:13:17,664
...планету от нашей недальновидности.
185
00:13:18,582 --> 00:13:22,127
Элис была моей лучшей половиной.
Когда она умерла два года назад...
186
00:13:22,294 --> 00:13:26,590
...я посвятила себя
этой работе ради нее.
187
00:13:29,384 --> 00:13:31,136
Лучшее решение в моей жизни.
188
00:13:31,303 --> 00:13:34,765
Пришла в "Харвест Коалишн"
и ни о чем не жалела.
189
00:13:42,689 --> 00:13:47,152
Похоже,
они подготовили семена к отправке.
190
00:13:50,906 --> 00:13:54,743
Довольно моей грустной истории.
Почему ты решил здесь работать?
191
00:13:57,871 --> 00:13:59,665
Наркоторговец похитил мою сестру.
192
00:14:00,207 --> 00:14:04,836
И я провел большую часть прошлого года
в мексиканской тюрьме за его убийство.
193
00:14:05,545 --> 00:14:07,381
А теперь я...
194
00:14:07,923 --> 00:14:10,342
Наверное, я этим занимаюсь,
потому что...
195
00:14:11,635 --> 00:14:14,554
Мне кажется,
что так я могу почтить ее память.
196
00:14:27,734 --> 00:14:28,819
Добро пожаловать домой.
197
00:14:34,866 --> 00:14:36,034
Сейчас буду.
198
00:14:43,667 --> 00:14:45,043
Пошли.
199
00:15:09,443 --> 00:15:14,197
– Они сбежали по пожарной лестнице.
– Неважно. У нас один из них.
200
00:15:15,115 --> 00:15:18,535
И он нам все расскажет. Не так ли?
201
00:15:22,247 --> 00:15:25,334
Мы нашли троих,
нанятых для кражи семян и спор.
202
00:15:25,751 --> 00:15:27,294
Двоим удалось сбежать.
203
00:15:27,502 --> 00:15:29,546
– А третий?
– Его зовут Жан-Поль.
204
00:15:29,755 --> 00:15:31,048
Сорвался, когда сказали...
205
00:15:31,214 --> 00:15:33,759
...что мы из Международного суда
и отправим в Гаагу.
206
00:15:33,967 --> 00:15:35,135
И кто его нанял?
207
00:15:35,302 --> 00:15:37,387
Какой-то Джемини,
личность не известна.
208
00:15:37,596 --> 00:15:40,057
Они договорились в интернете,
информация зашифрована.
209
00:15:40,265 --> 00:15:41,725
И теперь семена у Джемини?
210
00:15:41,933 --> 00:15:45,354
Нет. Воры пожадничали
и надули Джемини.
211
00:15:45,520 --> 00:15:48,899
Собирались продать семена
на подпольном аукционе...
212
00:15:49,691 --> 00:15:50,692
"Кудзу".
213
00:15:50,901 --> 00:15:52,819
Нужно на аукцион,
чтобы найти Джемини.
214
00:15:53,028 --> 00:15:54,863
Килрой этим займется.
215
00:15:55,030 --> 00:15:57,741
Будьте на связи. Сантана с вами?
216
00:15:57,908 --> 00:16:00,577
Она повезла Жан-Поля к властям.
217
00:16:00,744 --> 00:16:03,372
Я свяжусь с вами,
как только кое-что разузнаю.
218
00:16:06,249 --> 00:16:08,126
Сириус, ух ты.
219
00:16:09,920 --> 00:16:11,254
Давненько не виделись.
220
00:16:11,421 --> 00:16:13,632
Рад тебя видеть.
Хорошо выглядишь. Честно.
221
00:16:13,799 --> 00:16:14,800
Заткнись, Килрой.
222
00:16:14,966 --> 00:16:19,763
Ты пропал на столько лет, и тебе
хватило наглости просить об одолжении?
223
00:16:20,013 --> 00:16:21,932
Ну, понимаешь...
224
00:16:22,182 --> 00:16:25,102
...я был немного занят,
меня арестовали и все такое.
225
00:16:25,268 --> 00:16:28,105
– Может, ты слышала.
– Ага. Хотелось услышать от тебя.
226
00:16:28,271 --> 00:16:29,606
Каково это?
227
00:16:30,565 --> 00:16:32,526
Когда ты в душе, они--?
228
00:16:32,734 --> 00:16:36,905
Послушай,
я ищу ботанический аукцион "Кудзу".
229
00:16:37,072 --> 00:16:40,951
Ну, ты хотя бы не ищешь
чего-то простого или дешевого.
230
00:16:41,118 --> 00:16:44,329
"Кудзу" тебе дорого обойдется.
Двадцать кусков в криптовалюте.
231
00:16:44,496 --> 00:16:46,873
Это смешно.
Мы найдем кого-нибудь еще.
232
00:16:47,040 --> 00:16:48,792
Это безопасная линия? Кто это?
233
00:16:49,000 --> 00:16:51,420
Это просто... Я... Опра.
234
00:16:51,878 --> 00:16:53,755
Послушай, ого, ладно.
235
00:16:53,922 --> 00:16:58,051
Это высокоскоростной грабеж, Сириус.
Ты это понимаешь? Да, ты понимаешь.
236
00:16:58,343 --> 00:17:01,513
Хорошо. Ты победила. Перевожу.
237
00:17:04,057 --> 00:17:05,142
Оплата завершена
238
00:17:05,308 --> 00:17:08,478
По-прежнему приятно иметь
с тобой дело, Килрой.
239
00:17:08,645 --> 00:17:09,855
Прощай.
240
00:17:10,021 --> 00:17:11,148
КИЛРОЙ БЫЛ ЗДЕСЬ
241
00:17:11,314 --> 00:17:14,568
Откуда у тебя
такие баснословные деньги?
242
00:17:14,734 --> 00:17:16,069
Ну...
243
00:17:16,236 --> 00:17:19,448
...я построил ферму
по производству криптовалюты.
244
00:17:19,614 --> 00:17:22,325
Сделал немного запасов
на черный день.
245
00:17:22,492 --> 00:17:26,955
Потому что мир решил, что комбинация
нулей и единиц чего-то стоит.
246
00:17:27,164 --> 00:17:29,040
Оплатишь новый счет за электричество.
247
00:17:29,207 --> 00:17:30,584
Я хоть использую их во благо.
248
00:17:30,792 --> 00:17:35,338
Понимаешь? Я думаю, мне пойдет
амплуа плейбоя-филантропа.
249
00:17:35,547 --> 00:17:39,009
Типа "Темного рыцаря".
Да? Нет? Наверное?
250
00:17:41,803 --> 00:17:43,138
Скорее, Говард Хьюз.
251
00:17:43,930 --> 00:17:46,349
Да. Я действительно
ненавижу стричь ногти.
252
00:17:47,058 --> 00:17:49,019
А вот и оно.
253
00:17:49,352 --> 00:17:52,731
Кочевой аукцион "Кудзу"
в еще большей тени, чем Татуин.
254
00:17:52,898 --> 00:17:55,650
Там нужно приглашение,
которое я тебе отправил.
255
00:17:55,817 --> 00:17:59,738
– Что насчет Джемини?
– Все проблемы по очереди, ладно? Пока.
256
00:18:00,530 --> 00:18:02,073
"Кудзу" проходит здесь, сегодня.
257
00:18:02,282 --> 00:18:03,283
Аукцион "Кудзу"
258
00:18:03,450 --> 00:18:06,661
– Знаешь, где это?
– Сады Бельвью. Шик.
259
00:18:07,579 --> 00:18:10,081
Нам нужно будет переодеться.
260
00:18:12,959 --> 00:18:15,420
– Нашел что-нибудь на Джемини?
– Нет.
261
00:18:15,587 --> 00:18:19,216
Джемини зовут экономического киллера.
Тебе это ни о чем не говорит?
262
00:18:20,842 --> 00:18:25,305
Экономических киллеров нанимают для
проникновения в развивающиеся страны...
263
00:18:25,514 --> 00:18:29,518
...и манипуляций властями, чтобы
потом украсть их природные ресурсы.
264
00:18:29,726 --> 00:18:33,230
– У кого украсть?
– У корпораций. "Биг Ойл", "Биг Фарма".
265
00:18:33,438 --> 00:18:35,273
Наемники убеждают местных лидеров...
266
00:18:35,440 --> 00:18:38,652
...занимать деньги на строительство
и инженерные проекты...
267
00:18:38,818 --> 00:18:41,154
...необходимые для сбора
природных ресурсов.
268
00:18:41,321 --> 00:18:43,949
Когда страна не выплачивает долги...
269
00:18:44,115 --> 00:18:46,326
...появляются корпорации
и забирают все себе.
270
00:18:46,535 --> 00:18:48,495
Колониализм 2.0, умно.
271
00:18:48,662 --> 00:18:53,750
Махинации, подставные выборы, шантаж,
секс, убийства. Что угодно.
272
00:18:53,917 --> 00:18:57,379
У экономических киллеров хорошие связи,
с ними шутки плохи.
273
00:18:57,546 --> 00:19:03,051
Похоже, последнее достижение Джемини –
развал традиционного земледелия в Индии.
274
00:19:03,218 --> 00:19:07,097
Фермеров заставили продать свои семена
и купить модифицированные.
275
00:19:07,347 --> 00:19:11,560
Да, фермеров заставили покупать семена,
продающиеся только через корпорации.
276
00:19:11,726 --> 00:19:15,564
Чтобы захватить сельскохозяйственную
экономику Индии. Возмутительно.
277
00:19:15,730 --> 00:19:18,066
Я взломал информационные сети
и электросистемы.
278
00:19:18,233 --> 00:19:20,902
Я даже взломал
экспериментальный ИИ Элона Маска...
279
00:19:21,069 --> 00:19:24,573
...но Джемини удалось разрушить
целые режимы.
280
00:19:25,490 --> 00:19:29,244
На что я потратил свою жизнь?
В общем, я думаю...
281
00:19:29,452 --> 00:19:32,789
...Джемини – один из этой тройки:
282
00:19:32,956 --> 00:19:36,543
Харрис Уотерс,
Махмуд Сарафина и Зи Ву.
283
00:19:36,751 --> 00:19:38,712
Уотерс и Сарафина мертвы.
284
00:19:38,920 --> 00:19:44,342
Поездки Зи Ву не совпадают с последней
операцией Джемини. Плюс, он в Китае.
285
00:19:44,509 --> 00:19:48,013
Следи за передвижениями Зи
и продолжай искать. Мне нужно имя.
286
00:19:49,973 --> 00:19:52,809
Документы на скорую руку.
Не пройдут тщательную проверку.
287
00:19:53,018 --> 00:19:54,644
Пожалуйста, будьте осторожны.
288
00:19:54,853 --> 00:19:57,647
Электронное приглашение Килроя
обеспечит нам вход.
289
00:19:57,814 --> 00:20:00,609
Отлично. Миллс, тебе нужно переодеться.
290
00:20:00,775 --> 00:20:05,488
Не спрашивай откуда. Углеродная
нанотрубка. Пуленепробиваемый шик.
291
00:20:05,697 --> 00:20:08,992
– Впечатляет.
– Спасибо. Это моя работа.
292
00:20:09,743 --> 00:20:12,662
Ладно. Мне нужно одеться.
293
00:20:18,251 --> 00:20:20,128
Я хочу вас поблагодарить.
294
00:20:20,295 --> 00:20:22,005
За все.
295
00:20:22,297 --> 00:20:25,508
Вы хороший человек,
Брайан. Лучше многих.
296
00:20:27,260 --> 00:20:29,387
Бывает.
297
00:20:30,972 --> 00:20:32,098
Как я выгляжу?
298
00:20:37,687 --> 00:20:40,607
Высокий, темный
и пуленепробиваемый. Сойдет.
299
00:21:03,129 --> 00:21:05,131
Добро пожаловать в "Кудзу", м-р Сириус.
300
00:21:09,177 --> 00:21:13,431
Займись западной стороной.
Ева, ты со мной.
301
00:21:18,812 --> 00:21:20,689
Чувствуешь?
302
00:21:23,942 --> 00:21:26,194
– Какао бобы.
– Шоколадный космос.
303
00:21:26,361 --> 00:21:29,155
Я думала,
они вымерли десятилетия назад.
304
00:21:29,322 --> 00:21:32,450
Поразительно, на что способны деньги.
305
00:21:34,911 --> 00:21:36,788
– Подождешь меня здесь?
– Конечно.
306
00:21:38,123 --> 00:21:41,209
Сантана, вижу цель.
Перекрой выходы, но по-тихому.
307
00:21:51,886 --> 00:21:55,890
Плеоспора папаверацея.
Убедись, что она здесь.
308
00:22:04,441 --> 00:22:06,693
Назад, ребята.
309
00:22:08,319 --> 00:22:10,530
Давайте, руки на виду.
310
00:22:13,158 --> 00:22:14,242
Толкни его сюда.
311
00:22:22,041 --> 00:22:24,544
– Ты кто?
– Дикарь с Борнео.
312
00:22:32,677 --> 00:22:38,850
Вам всего-то нужно было доставить
товар. Вам бы щедро заплатили.
313
00:22:39,976 --> 00:22:42,437
Это ваша цена за предательство.
314
00:22:49,736 --> 00:22:53,907
Прости меня, Брайан, но мне нужна была
ваша команда, чтобы найти семена.
315
00:22:54,407 --> 00:22:57,327
Жаль тебя оставлять в таком
состоянии, но у меня нет времени.
316
00:22:57,952 --> 00:23:03,374
– Ты Джемини.
– Мне очень жаль твою сестру.
317
00:23:08,838 --> 00:23:13,051
Я тебя не убью, но не преследуй меня.
318
00:23:19,766 --> 00:23:22,268
Когда открыли огонь,
в "Кудзу" провели обыск.
319
00:23:22,435 --> 00:23:24,854
Скажи спасибо Сантане.
Она тебя вытащила, Брайан.
320
00:23:25,063 --> 00:23:29,859
– Ты ранен?
– Я в порядке. Благодаря бронежилету.
321
00:23:30,068 --> 00:23:33,404
Но Ева сбежала.
Мы потеряли ее и украденные семена.
322
00:23:33,613 --> 00:23:36,491
И тебя почти потеряли.
Я пыталась тебе сказать.
323
00:23:36,658 --> 00:23:40,036
– Знаю, синдром спасателя.
– Правильно.
324
00:23:40,203 --> 00:23:44,415
Не переживай, Ева нас всех обдурила.
Или стоит сказать "Джемини".
325
00:23:44,582 --> 00:23:47,418
Сказала, что у нее мало времени.
Нужно ее побыстрее найти.
326
00:23:47,585 --> 00:23:50,922
Я проверил Еву.
Она существует всего два года.
327
00:23:51,130 --> 00:23:54,259
Кем бы она ни была,
она играет в серьезную игру.
328
00:23:54,425 --> 00:23:59,389
Килрой продолжит выяснять, кто она.
Я позвоню, если мне повезет.
329
00:23:59,639 --> 00:24:01,099
Повезет с кем?
330
00:24:01,307 --> 00:24:02,976
Быстро сработано.
Я впечатлен.
331
00:24:03,184 --> 00:24:05,854
Есть дела, нуждающиеся
во внимании, если тебе интересно.
332
00:24:06,020 --> 00:24:10,316
Мне интересно, зачем ты послал Джемини
попытаться разрушить мое дело.
333
00:24:10,483 --> 00:24:13,653
– Не очень-то мило.
– Джемини?
334
00:24:14,070 --> 00:24:16,614
Понятия не имею,
о чем ты говоришь.
335
00:24:16,781 --> 00:24:18,366
Экономический киллер.
336
00:24:19,325 --> 00:24:22,370
Джемини. Тебе разве это имя
ничего не напоминает?
337
00:24:22,787 --> 00:24:24,414
Джемини.
338
00:24:24,956 --> 00:24:28,042
– Как связан с семенохранилищем?
– Женщина из "Харвест Коалишн"...
339
00:24:28,209 --> 00:24:30,128
...Ева Чемберс. Это она Джемини.
340
00:24:33,423 --> 00:24:39,012
Я пересекался с Джемини, но не знал,
кто он на самом деле... Кто она.
341
00:24:39,888 --> 00:24:44,350
Она пользуется нетрадиционными
методами, мягко говоря.
342
00:24:44,559 --> 00:24:48,521
– Поподробнее.
– Несколько лет назад Джемини выиграла
343
00:24:48,688 --> 00:24:52,775
у меня контракт на прекращение
нелегальной торговли травой из Мексики.
344
00:24:52,984 --> 00:24:56,362
Операция по зачистке
с минимальными жертвами.
345
00:24:56,571 --> 00:24:59,073
Она провела операцию без жертв.
346
00:24:59,866 --> 00:25:01,284
Как это возможно?
347
00:25:01,826 --> 00:25:04,454
Джемини начала войну
с экономическим преимуществом.
348
00:25:04,662 --> 00:25:09,375
Внесла биореагент, который
разрушает их штамм каннабиса.
349
00:25:09,542 --> 00:25:13,463
Все было уничтожено за один урожай.
Картелям пришлось заняться перевозкой
350
00:25:13,630 --> 00:25:15,048
других наркотиков в США.
351
00:25:15,214 --> 00:25:19,385
Она остановила перевозку марихуаны
из Мексики без единого выстрела?
352
00:25:19,594 --> 00:25:24,265
В то же время США начали легализацию.
Мы знаем, что это не совпадение.
353
00:25:24,515 --> 00:25:29,437
"Биг Фарма" выходит на арену.
Эти киллеры вредны для нашего бизнеса.
354
00:25:30,939 --> 00:25:34,984
Я почти выяснила, кто она,
но мне нужна твоя помощь.
355
00:25:35,193 --> 00:25:38,655
– Слушаю.
– В "Харвест Коалишн" нет записей...
356
00:25:38,821 --> 00:25:42,200
...о том, что Чемберс наняла меня
или мою команду. Они напуганы.
357
00:25:42,367 --> 00:25:44,994
Они не отдадут
настоящий список похищенных семян.
358
00:25:45,203 --> 00:25:49,916
Мне нужен этот список, чтобы
понять план Джемини и остановить ее.
359
00:25:51,000 --> 00:25:53,503
Ты получишь все,
что тебе нужно, через час.
360
00:25:53,670 --> 00:25:57,590
И пусть Джемини надеется,
что ты ее найдешь раньше меня.
361
00:26:01,427 --> 00:26:06,140
Опознание по лицу нашло совпадение
на 99,89 процентов, но это не Ева.
362
00:26:06,349 --> 00:26:09,560
– Это Элис Райт?
– Что за Элис Райт?
363
00:26:09,769 --> 00:26:11,562
Не знаю.
364
00:26:12,689 --> 00:26:16,818
Элис Райт. Элис –
акушер-гинеколог из Огайо.
365
00:26:16,985 --> 00:26:20,113
Точная копия Евы.
Могла бы быть ее двойником.
366
00:26:20,279 --> 00:26:23,992
Странно.
Она ничего не постила уже... Боже.
367
00:26:24,200 --> 00:26:29,288
Миллс, они сестры. Идентичные сестры...
Ева и Элис – идентичные близнецы.
368
00:26:32,417 --> 00:26:34,293
И где этот близнец сейчас?
369
00:26:36,587 --> 00:26:37,964
ЭКСКЛЮЗИВ
370
00:26:38,131 --> 00:26:40,091
В двух метрах под землей.
371
00:26:40,299 --> 00:26:44,679
Передозировка опиатами. "Два года назад
смерть Элис Райт разошлась по сети.
372
00:26:44,929 --> 00:26:49,934
Общественность возмутилась,
когда уважаемого врача нашли мертвой".
373
00:26:51,394 --> 00:26:53,021
Я отправлю фото.
374
00:26:53,229 --> 00:26:56,941
Теперь, зная, что Еву Чемберс
на самом деле зовут Эвелин Райт...
375
00:26:57,108 --> 00:26:59,986
...я нашел ее адрес в Осло.
376
00:27:26,137 --> 00:27:28,347
Она точно тут была.
377
00:27:29,390 --> 00:27:33,227
Думаю, можно с уверенностью сказать,
что Еве семена были не нужны.
378
00:27:33,394 --> 00:27:35,897
Вся ее история
была частью прикрытия.
379
00:27:36,147 --> 00:27:40,443
Ей было плевать
на "Харвест Коалишн" и семенохранилище.
380
00:27:41,444 --> 00:27:45,448
Значит, нужно узнать,
что ей важно, понимаешь?
381
00:27:47,366 --> 00:27:49,077
Миллс?
382
00:27:57,543 --> 00:28:00,129
Словно красный уголок,
посвященный ее сестре.
383
00:28:03,174 --> 00:28:06,552
Элис была последним,
что Ева видела перед сном...
384
00:28:06,719 --> 00:28:09,430
...и первым, когда просыпалась.
385
00:28:10,098 --> 00:28:13,851
– Это серьезная горечь утраты.
– Зачем такой, как Ева...
386
00:28:14,018 --> 00:28:16,646
– ...проходить через это ради семян?
– Споры.
387
00:28:16,854 --> 00:28:21,025
Не семена. Через своего человека
Рэмзи достал нам список...
388
00:28:21,192 --> 00:28:24,570
...украденного из хранилища.
Кое-что не совпадает.
389
00:28:24,737 --> 00:28:29,700
Ева поменяла на пшеничную
ржавчину на "плеоспору папаверацею".
390
00:28:29,909 --> 00:28:32,829
– По-английски, пожалуйста.
– Это грибная спора, которая...
391
00:28:33,037 --> 00:28:35,915
...пожирает исключительно
опиумный мак.
392
00:28:38,543 --> 00:28:41,504
Рэмзи рассказал,
что Джемини разрушила...
393
00:28:41,671 --> 00:28:44,423
...посадки каннабиса в Мексике
неизвестным реагентом.
394
00:28:44,632 --> 00:28:47,009
– У нее уже был такой опыт.
– Посмотри сюда.
395
00:28:50,012 --> 00:28:53,975
Это Ева и Максимилиан Сильвер.
Он глава "АГ Фармасьютикалс".
396
00:28:54,142 --> 00:28:57,395
Та же компания, что произвела
опиоид, который убил ее сестру.
397
00:28:57,562 --> 00:28:58,896
Минздрав одобрил...
398
00:28:59,105 --> 00:29:01,816
...не вызывающий привыкания
опиоид "Вакнопран".
399
00:29:01,983 --> 00:29:04,485
Они начинают работу
на этой неделе в Тасмании.
400
00:29:04,694 --> 00:29:11,159
– Там выращивают легальный опиум.
– Ева основательно подготовилась.
401
00:29:11,784 --> 00:29:17,957
"Вакнопран" рекламируют, словно он
не вызывает привыкания, но это не так.
402
00:29:18,207 --> 00:29:21,544
Вызывает, плюс, он сильнодействующий.
Как и настоящая отрава.
403
00:29:21,752 --> 00:29:24,714
Почему бы не разоблачить Сильвера?
404
00:29:24,922 --> 00:29:27,758
Они пытались.
Он давал показания в Конгрессе.
405
00:29:27,925 --> 00:29:30,428
Пресса его называет
"красноречивым дьяволом".
406
00:29:30,636 --> 00:29:34,557
Потому что он
из любой ситуации находит выход.
407
00:29:34,724 --> 00:29:36,350
Миллс?
408
00:29:37,101 --> 00:29:38,978
Не в этот раз.
409
00:29:39,562 --> 00:29:42,982
Ева считает,
что Сильвер виновен в смерти ее сестры.
410
00:29:44,192 --> 00:29:47,069
Она использует ту же тактику,
что и в Мексике.
411
00:29:47,236 --> 00:29:51,490
Выпустит споры на его маковые поля,
уничтожит опиумную империю и убьет его.
412
00:29:51,699 --> 00:29:52,783
Откуда ты знаешь?
413
00:29:52,992 --> 00:29:56,370
– Потому что я бы так сделал.
– Слушай, а это очень плохо?
414
00:29:56,537 --> 00:30:00,958
Если остановим очередную опиумную
эпидемию, избавим мир от ублюдка.
415
00:30:01,167 --> 00:30:04,212
Я понимаю, очень хочется
увидеть, как все сложится...
416
00:30:04,378 --> 00:30:09,050
...но если план Евы удастся,
ущерб может быть катастрофическим.
417
00:30:09,258 --> 00:30:12,553
Споры быстро начнут
размножаться и распространяться,
418
00:30:12,762 --> 00:30:15,848
повсюду уничтожая
мировой запас болеутоляющих.
419
00:30:16,057 --> 00:30:18,434
Медицина вернется в Средневековье.
420
00:30:20,353 --> 00:30:22,647
Семян, которые мы вернули,
надолго не хватит.
421
00:30:22,813 --> 00:30:26,859
Сантана, отвези их в семенохранилище,
но убедись, что за тобой следят.
422
00:30:27,068 --> 00:30:31,906
– Следят? Мне нужно подцепить хвост?
– Человек Рэмзи шел за нами сюда.
423
00:30:32,073 --> 00:30:36,244
– Я заметил его на входе.
– Уверен что он от Рэмзи?
424
00:30:36,410 --> 00:30:38,829
Я никогда не забываю лиц.
Не уверен, в чем дело...
425
00:30:39,038 --> 00:30:40,831
...но уверен –
Сантана сможет отвлечь.
426
00:30:40,998 --> 00:30:43,834
Сантана, возвращайся в хранилище.
Миллс, займись Евой.
427
00:30:44,627 --> 00:30:46,796
Тасмания
428
00:31:00,268 --> 00:31:03,271
– Привет, Макс.
– Ева.
429
00:31:03,437 --> 00:31:08,067
– Я очень тебе рад. Как перелет?
– Хорошо. Но должна признать...
430
00:31:08,234 --> 00:31:12,363
– ...я не ожидала такого.
– Мой архитектор сильно постарался.
431
00:31:12,530 --> 00:31:14,865
– Точно.
– Внес несколько специальных изменений.
432
00:31:15,032 --> 00:31:18,995
Кому не захочется
немного комфорта на работе, да?
433
00:31:19,161 --> 00:31:22,748
– Готова к туру?
– Веди.
434
00:31:26,252 --> 00:31:30,131
Мои саженцы модифицированного мака –
свидетельство научного прогресса.
435
00:31:30,298 --> 00:31:32,383
Не говоря уже о капитализме.
436
00:31:33,509 --> 00:31:35,761
Как они прекрасны.
437
00:31:37,096 --> 00:31:41,976
– Взял ГМО для основы "Вакнопрана"?
– Без них это было бы невозможно.
438
00:31:42,143 --> 00:31:45,313
Они дешевле и растут быстрее,
чем обычные маки.
439
00:31:45,479 --> 00:31:48,399
Значит, больше доход.
440
00:31:48,566 --> 00:31:51,319
"Вакнопран" станет золотым стандартом
среди болеутоляющих.
441
00:31:51,485 --> 00:31:53,487
Мы сможем изменить мир и обогатиться.
442
00:31:57,533 --> 00:32:01,245
Сантана отправила тебе обычную посылку.
Должно хватить, чтобы помешать Еве...
443
00:32:01,412 --> 00:32:05,666
– ...распространить споры.
– Отправляю схемы "АГ".
444
00:32:11,422 --> 00:32:14,258
– Получил.
– Эти люди работают на частную компанию.
445
00:32:14,425 --> 00:32:17,261
попытайся свести потери к минимуму.
446
00:32:17,470 --> 00:32:21,974
Это очень мило с твоей стороны,
но я знаю как обращаться с наемниками.
447
00:32:23,434 --> 00:32:28,230
Это наша новая система полива.
Поливает поля от края до края.
448
00:32:28,397 --> 00:32:32,443
Полная автоматизация. Революционная
техника знает, когда макам нужна вода,
449
00:32:32,610 --> 00:32:34,528
и устанавливает соответствующий таймер.
450
00:32:34,737 --> 00:32:36,739
АГ Фармасьютикалс
451
00:32:49,168 --> 00:32:52,546
Попробуй узнать,
как Ева хочет распространить споры.
452
00:32:53,005 --> 00:32:58,302
Чтобы истребить растения, ей нужно
выпустить споры через систему полива.
453
00:33:07,728 --> 00:33:10,689
Система полива автоматизирована.
Там есть главный ускоритель...
454
00:33:10,856 --> 00:33:12,608
...но на его взлом уйдет время.
455
00:33:13,818 --> 00:33:17,947
Что думаешь об объекте после обхода?
456
00:33:18,155 --> 00:33:21,867
Тебе удалось достичь невозможного.
457
00:33:22,368 --> 00:33:24,120
Очень впечатляет.
458
00:33:24,286 --> 00:33:28,791
Спасибо, но достижение невозможного –
часть моего расписания.
459
00:33:29,792 --> 00:33:35,089
О чем ты скоро узнаешь,
если, конечно, согласишься.
460
00:33:35,297 --> 00:33:37,716
Похоже, нам нужна еще бутылка.
461
00:33:41,762 --> 00:33:46,267
Миллс, я пытался взломать систему,
но я не успею вовремя.
462
00:33:46,434 --> 00:33:50,855
Нужно, чтобы ты нашел
главный клапан и выключил его.
463
00:34:03,617 --> 00:34:04,785
Закрыто.
464
00:34:04,994 --> 00:34:08,497
– Тогда ничего не поделать.
– Найди Еву. Мы разберемся.
465
00:34:08,664 --> 00:34:09,832
Понял.
466
00:34:13,169 --> 00:34:15,045
За новое начинание.
467
00:34:30,769 --> 00:34:33,063
Что происходит?
468
00:34:34,732 --> 00:34:36,901
Зачем ты это делаешь?
469
00:34:37,693 --> 00:34:39,528
Это моя сестра.
470
00:34:39,695 --> 00:34:41,906
Моя сестра-близнец, Элис.
471
00:34:42,698 --> 00:34:47,411
Талантливый гинеколог.
Она так радовалась каждой новой жизни.
472
00:34:47,745 --> 00:34:53,918
Из-за случайной аварии ей пришлось лечь
на операцию с гарантированной поправкой.
473
00:34:54,126 --> 00:34:55,753
– Я ее не знаю.
– Знаешь.
474
00:34:55,961 --> 00:34:58,631
Ты напрямую пролоббировал ее врача.
475
00:34:58,839 --> 00:35:00,299
Ей дали твои таблетки.
476
00:35:00,508 --> 00:35:02,510
Проблема в том...
477
00:35:03,177 --> 00:35:05,596
...она не могла с них слезть.
478
00:35:06,639 --> 00:35:07,848
Посмотри на нее.
479
00:35:08,933 --> 00:35:10,726
Посмотри на нее.
480
00:35:12,269 --> 00:35:14,146
Ты ее убил.
481
00:35:15,022 --> 00:35:20,236
Для тебя Элис была лишь допустимой
потерей. Я понимаю, ведь мы с тобой
482
00:35:20,444 --> 00:35:23,447
куда больше похожи,
чем мы хотим признать.
483
00:35:23,656 --> 00:35:27,243
Но Элис была невинна.
484
00:35:27,743 --> 00:35:32,206
Как и тысячи таких как она, которые
умерли, завися от твоих таблеток.
485
00:35:32,373 --> 00:35:34,708
– Я их не заставлял...
– Принять твой яд?
486
00:35:34,917 --> 00:35:40,798
Ты использовал свои деньги и влияние,
чтобы спрятать правду от Минздрава.
487
00:35:40,965 --> 00:35:45,427
Ты знал, что возможность привыкания
высока, что она гарантирована.
488
00:35:45,636 --> 00:35:47,513
Слушай, мне жаль. Хорошо?
489
00:35:47,680 --> 00:35:49,557
Пожалуйста.
490
00:35:50,349 --> 00:35:51,350
Пожалуйста.
491
00:35:55,020 --> 00:35:58,399
Работа всей твоей жизни – "Вакнопран".
492
00:35:58,607 --> 00:36:03,153
Должно сработать,
когда дело касается боли.
493
00:36:09,076 --> 00:36:14,707
Это та доза,
которую приняла моя сестра...
494
00:36:14,873 --> 00:36:16,250
...в день, когда ты ее убил.
495
00:36:18,335 --> 00:36:21,422
Теперь ты испытаешь тоже, что и она.
496
00:36:23,424 --> 00:36:24,633
Ева.
497
00:36:26,135 --> 00:36:28,637
Ева, не делай этого.
498
00:36:28,846 --> 00:36:30,931
Это не вернет твою сестру.
499
00:36:31,098 --> 00:36:33,392
Остановись. Не делай этого.
500
00:36:33,601 --> 00:36:35,227
Ева.
501
00:36:36,437 --> 00:36:38,272
– Когда техника включится...
– Впусти!
502
00:36:38,439 --> 00:36:42,526
...споры распространятся и уничтожат
твой генетически улучшенный яд.
503
00:36:42,735 --> 00:36:47,323
– Впусти меня.
– Ты увидишь, как горит твоя империя...
504
00:36:47,489 --> 00:36:49,325
...а я буду смотреть, как ты умираешь.
505
00:36:51,160 --> 00:36:54,038
Я прошел через файервол,
но код меня бесит.
506
00:36:54,246 --> 00:36:58,000
– Начало через три минуты.
– Я просто все отключу.
507
00:37:03,464 --> 00:37:04,590
Ева.
508
00:37:11,847 --> 00:37:13,432
Ева.
509
00:37:27,071 --> 00:37:29,698
"Налоксон". Блокирует действие опиоидов.
510
00:37:34,078 --> 00:37:37,081
Ты в порядке. Ты будешь в порядке.
511
00:37:43,504 --> 00:37:46,715
Сантана вернула семена в хранилище.
512
00:37:46,882 --> 00:37:50,511
– Никто не узнает об их похищении.
– Я сжег поля и очистил воду...
513
00:37:50,719 --> 00:37:53,222
– ...чтобы споры не распространились.
– Хорошо.
514
00:37:53,389 --> 00:37:55,933
Документов,
которые ты нашел в квартире Евы...
515
00:37:56,141 --> 00:38:00,062
...достаточно, чтобы
завести дело на "АГ Фармасьютикалс".
516
00:38:00,396 --> 00:38:05,317
Сильвер совершил несколько актов
мошенничества. Минздрав подтвердил.
517
00:38:05,484 --> 00:38:08,987
Они в тюрьме надолго. Все молодцы.
518
00:38:09,154 --> 00:38:10,739
– Спасибо.
– Спасибо.
519
00:38:21,333 --> 00:38:22,459
Откуда ты ее взял?
520
00:38:22,668 --> 00:38:26,839
Ты не спрашиваешь у Сантаны, откуда
она берет свои игрушки. Она твоя.
521
00:38:27,423 --> 00:38:30,134
Орхидея "Шеньжень Нонке"?
522
00:38:34,388 --> 00:38:36,682
Не знаю, что сказать.
523
00:38:37,516 --> 00:38:40,394
Стоит кучу единиц
и нулей в криптовалюте.
524
00:38:41,520 --> 00:38:43,230
Постарайся ее не убить.
525
00:39:03,876 --> 00:39:05,753
Брайан Миллс.
526
00:39:05,919 --> 00:39:08,213
А ты, должно быть, Дэвид Рэмзи.
527
00:39:08,797 --> 00:39:10,382
Рад познакомиться.
528
00:39:10,799 --> 00:39:15,387
– Лицом к лицу.
– Мне тоже, уверяю.
529
00:39:16,638 --> 00:39:20,642
Хорошо, что иногда
Харт отпускает своих псов с поводка.
530
00:39:21,059 --> 00:39:26,273
Да, этот пес кое-чему научился после
дел с твоими людьми в Вирджинии.
531
00:39:27,232 --> 00:39:30,444
– Что тебе нужно, м-р Миллс?
– Можешь звать меня Брайан.
532
00:39:31,445 --> 00:39:36,158
Когда пытаешься кого-то убить,
можно называть друг друга по имени.
533
00:39:36,408 --> 00:39:40,287
Брайан, тебе стоит
работать на меня.
534
00:39:40,454 --> 00:39:43,874
А не разбрасываться
своим талантом у Кристины Харт.
535
00:39:44,374 --> 00:39:49,421
У Харт я помогаю людям,
которых ты забываешь и выбрасываешь.
536
00:39:50,130 --> 00:39:53,634
Настоящий крестоносец.
537
00:39:55,761 --> 00:39:58,764
Ты знаешь,
что происходит с крестоносцами.
538
00:39:59,014 --> 00:40:00,307
Они плохо кончают.
539
00:40:05,312 --> 00:40:08,899
Не уверен, отправил ли ты
своего человека убить меня или Джемини.
540
00:40:11,193 --> 00:40:13,111
Но я пришел тебе кое-что сказать.
541
00:40:14,613 --> 00:40:17,699
Еще раз пошлешь за мной хвост...
542
00:40:17,866 --> 00:40:19,576
...он кончит так же.
543
00:40:27,501 --> 00:40:29,920
И при нашей следующей встрече...
544
00:40:32,756 --> 00:40:35,175
...пусть победит лучший.
545
00:40:38,303 --> 00:40:40,013
Это буду я.
546
00:40:40,180 --> 00:40:41,181
МОРГАН САКС
547
00:40:41,348 --> 00:40:44,226
Ваши связи и опыт впечатляют.
548
00:40:44,393 --> 00:40:47,521
Я уверен,
вы идеально подойдете нашему банку.
549
00:40:47,729 --> 00:40:50,274
Сочтем за честь,
если вы к нам присоединитесь.
550
00:40:50,440 --> 00:40:52,651
Спасибо. Рада оказаться у вас.
551
00:40:52,818 --> 00:40:56,864
Думаю, я смогу добиться
многого в "Морган Сакс".
552
00:40:57,072 --> 00:40:59,074
Как нужно.
63373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.