All language subtitles for Taken (2017) - 02x06 - Charm School.SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,568 _ 2 00:00:27,744 --> 00:00:30,111 - Сенаторе... - Всичко е наред, това е добре. 3 00:00:30,147 --> 00:00:31,746 Хората искат да разберат защо сте за това 4 00:00:31,815 --> 00:00:33,481 за отмяна на санкции срещу Русия. 5 00:00:33,487 --> 00:00:35,131 Това, в което подкрепям, е прекратяването на конфликта 6 00:00:35,137 --> 00:00:36,664 между Русия и Украйна 7 00:00:36,670 --> 00:00:38,478 и позволява на нашите украински приятели да се присъединят към НАТО. 8 00:00:38,484 --> 00:00:40,017 Това е всичко това на срещата на върха за мир. 9 00:00:40,023 --> 00:00:41,586 Можете ли да коментирате скорошна статия, която обвинява? 10 00:00:41,592 --> 00:00:43,308 Вашата кампания за връзки с Русия? 11 00:00:43,571 --> 00:00:44,871 Тази статия беше фалшива новина. 12 00:00:44,939 --> 00:00:46,839 Размазваща тактика, насочена към кампанията ми за преизбиране. 13 00:00:46,908 --> 00:00:48,575 Предлагате ли вашите ниски номера на анкетите 14 00:00:48,581 --> 00:00:49,922 са резултат от руски хакерство? 15 00:00:49,928 --> 00:00:51,519 Нека да бъда ясен. Никога не съм получавал 16 00:00:51,525 --> 00:00:53,138 всички пари от Русия. Някога. 17 00:00:53,144 --> 00:00:54,294 Добре, това е всичко, за което имаме време. 18 00:00:54,300 --> 00:00:55,314 Благодаря ти. 19 00:00:55,320 --> 00:00:56,866 Майкъл, мислех, че гледаш 20 00:00:56,872 --> 00:00:58,156 в тази фалшива новинарска статия. 21 00:00:58,162 --> 00:00:59,729 Все още работим върху него, но знаем, че не е така 22 00:00:59,735 --> 00:01:01,668 свързани с всеки легитимен източник на новини. 23 00:01:01,823 --> 00:01:03,371 Така че има някой блогър в мазето 24 00:01:03,377 --> 00:01:05,096 ще изгубя тези избори. 25 00:01:05,102 --> 00:01:06,201 Хм? 26 00:01:08,183 --> 00:01:09,482 Имам нужда от едно питие. 27 00:01:09,488 --> 00:01:10,954 Моля те. 28 00:01:27,010 --> 00:01:28,141 Анна? 29 00:01:39,191 --> 00:01:40,407 Ето къде си. 30 00:01:40,476 --> 00:01:41,641 Здравей мила. 31 00:01:41,710 --> 00:01:43,043 Как беше денят ти? 32 00:01:43,112 --> 00:01:44,657 Изтощително. Как е пазаруването? 33 00:01:44,663 --> 00:01:45,979 О, фантастично. 34 00:01:46,048 --> 00:01:48,482 Току-що купих най-сладката чифт червени помпи. 35 00:01:48,534 --> 00:01:50,500 Да отидеш заедно с шестте двойки, които си донесъл с теб? 36 00:01:50,586 --> 00:01:52,452 - Пчелен мед... - О хайде.. 37 00:01:52,486 --> 00:01:53,683 Вие... Вие не... О, моя... 38 00:01:54,842 --> 00:01:56,389 Вашата мания за обувки е наистина... 39 00:01:56,395 --> 00:01:57,453 Леле мале... 40 00:01:57,459 --> 00:01:58,692 Не! Помогне! 41 00:01:58,727 --> 00:02:00,848 Анна? 42 00:02:01,172 --> 00:02:02,513 Анна, какво става? 43 00:02:04,133 --> 00:02:05,282 Анна! 44 00:02:09,271 --> 00:02:10,604 Отидете вкъщи, вие, московското куче, 45 00:02:10,656 --> 00:02:12,322 или никога повече няма да видите жена си. 46 00:02:13,513 --> 00:02:15,180 Кой е това? 47 00:02:15,466 --> 00:02:16,966 Къде е моята съпруга? Анна! 48 00:02:21,884 --> 00:02:23,633 Кратка линия на митницата? 49 00:02:23,719 --> 00:02:25,185 Обезщетения на дипломатически паспорт. 50 00:02:25,237 --> 00:02:26,820 Защо не го наричате само това? 51 00:02:26,889 --> 00:02:28,889 Излез от свободната карта за затвора. 52 00:02:28,957 --> 00:02:30,557 Къде е Харт, между другото? 53 00:02:30,626 --> 00:02:31,958 Влизаше от Лондон. Пристигна тази сутрин. 54 00:02:32,027 --> 00:02:33,693 О, добре, така че светът има въглеродния данък 55 00:02:33,762 --> 00:02:35,536 защото съпругата на някой сенатор е грабнато. 56 00:02:35,542 --> 00:02:36,793 Не е само сенатор. 57 00:02:36,799 --> 00:02:38,398 Мич Уорън е във виртуалния комитет. 58 00:02:38,467 --> 00:02:40,400 Също близък личен приятел на директора 59 00:02:40,469 --> 00:02:41,668 на националното разузнаване. 60 00:02:41,737 --> 00:02:43,039 О, предпочитам работа. Още по-добре. 61 00:02:43,045 --> 00:02:44,738 Хей, къде са моите неща? 62 00:02:44,744 --> 00:02:46,064 Най-модерното компютърно оборудване 63 00:02:46,070 --> 00:02:47,303 на лицето на планетата? 64 00:02:47,309 --> 00:02:48,508 Да, дръж си ризата. 65 00:02:48,577 --> 00:02:50,063 Добре. 66 00:02:50,612 --> 00:02:52,112 Чакай малко. Добре, това е добре. 67 00:02:52,118 --> 00:02:54,551 Благодаря. О, това е хубаво. Страхотен. 68 00:02:54,683 --> 00:02:57,184 Уау, оръжия. 69 00:02:58,453 --> 00:02:59,686 Кевлар. 70 00:03:01,240 --> 00:03:03,123 Ударни гранати. 71 00:03:03,192 --> 00:03:04,558 Това е отдаване под наем. 72 00:03:04,626 --> 00:03:06,459 Какъв е дневният курс на подобна платформа? 73 00:03:06,528 --> 00:03:08,562 Претърсих един камион, пълен със съветски SA-7 за него. 74 00:03:08,630 --> 00:03:10,263 Очевидно е. 75 00:03:10,799 --> 00:03:12,432 Добре, това е Харт. 76 00:03:12,501 --> 00:03:14,067 Милс, иска да се откажа от хотела, 77 00:03:14,136 --> 00:03:15,610 да ви отведе до сигурната къща, да ви настроите. 78 00:03:15,616 --> 00:03:17,182 - Добре както и да е. - Добре. 79 00:03:18,440 --> 00:03:20,807 Моят съдружник, Брайън Милс. 80 00:03:20,876 --> 00:03:23,243 Майкъл Фортман, мениджър на кампанията. 81 00:03:23,278 --> 00:03:25,045 - Благодаря, че дойдохте. - Господине. 82 00:03:25,080 --> 00:03:27,864 Бет Чилдърс, личен секретар на сенатора. 83 00:03:28,153 --> 00:03:29,952 Това е Тео, охраната на Уорън. 84 00:03:32,154 --> 00:03:33,486 Нестандартно нарязване. 85 00:03:33,555 --> 00:03:35,121 Аз просто им казах, 86 00:03:35,219 --> 00:03:37,102 мен и Анна, стигаме до колата. Аз... 87 00:03:37,649 --> 00:03:39,876 Аз, отворете багажника... 88 00:03:39,962 --> 00:03:41,862 Виждам този човек от ъгъла на окото ми 89 00:03:41,930 --> 00:03:44,731 носейки някаква сребърна маска на скелет. 90 00:03:44,737 --> 00:03:46,058 Следващото нещо, което знам, се събуждам, 91 00:03:46,064 --> 00:03:47,730 и Анна и момчето са изчезнали. 92 00:03:49,271 --> 00:03:51,104 Кой друг знаеше маршрута ви? 93 00:03:51,173 --> 00:03:53,340 Никой извън кабинета. 94 00:03:53,392 --> 00:03:55,525 Забелязахте ли, че някой ви последва? 95 00:03:55,531 --> 00:03:56,606 Не. 96 00:03:58,547 --> 00:04:00,213 Благодаря ти, Тео. Сега можете да отидете. 97 00:04:00,282 --> 00:04:01,581 Но моля, пазете това за себе си. 98 00:04:01,617 --> 00:04:03,149 Не искаме никой извън тази стая 99 00:04:03,155 --> 00:04:04,461 знаейки какво се е случило. 100 00:04:07,922 --> 00:04:10,372 Моля, не преценявайте Тео твърде сурово. 101 00:04:10,416 --> 00:04:11,682 Факт е, че той е небрежен. 102 00:04:11,688 --> 00:04:13,542 Да, предполагам. 103 00:04:13,768 --> 00:04:15,503 Но Тео и Анна са били там за мен 104 00:04:15,509 --> 00:04:17,208 откакто първата ми съпруга почина. 105 00:04:17,277 --> 00:04:18,977 Разбирам, че Анна е доброволец 106 00:04:19,046 --> 00:04:20,345 на първата кампания на сената. 107 00:04:20,414 --> 00:04:21,933 След като Брук почина, тя започна 108 00:04:21,939 --> 00:04:23,401 като взех моя син в училище. 109 00:04:23,794 --> 00:04:25,861 Взимайки го от практиката. 110 00:04:26,037 --> 00:04:27,415 Помогнете му с домашните си задачи. 111 00:04:29,423 --> 00:04:32,574 И двамата се влюбихме в нея. 112 00:04:32,580 --> 00:04:34,111 Не знам къде сме с Брет 113 00:04:34,117 --> 00:04:35,519 бъдете днес, ако не беше за Анна. 114 00:04:37,297 --> 00:04:39,097 Похитителят поиска ли? 115 00:04:39,166 --> 00:04:40,899 Още като заплаха. 116 00:04:40,967 --> 00:04:42,133 Казах на сенатора да се прибере вкъщи 117 00:04:42,202 --> 00:04:43,668 или никога нямаше да види жена си. 118 00:04:43,737 --> 00:04:45,353 Искате ли да чуете обаждането? 119 00:04:45,439 --> 00:04:46,805 Имате обаждане на лента? 120 00:04:46,873 --> 00:04:48,606 Всички обаждания до мобилния телефон на сенатора 121 00:04:48,612 --> 00:04:51,005 се записват автоматично и се качват на защитен сървър 122 00:04:51,011 --> 00:04:53,378 - за по-късно транскрибиране. - Фантастично. 123 00:04:53,447 --> 00:04:55,346 Току-що купих най-сладката чифт червени помпи. 124 00:04:55,415 --> 00:04:57,615 Да отидеш заедно с шестте двойки, които си донесъл с теб? 125 00:04:57,621 --> 00:04:59,087 О хайде. Те... 126 00:04:59,093 --> 00:05:00,459 О, г-н... о, моя... 127 00:05:00,465 --> 00:05:03,513 - Не! Помогне! - Ана, какво става? 128 00:05:03,775 --> 00:05:05,742 Анна, какво става? 129 00:05:06,093 --> 00:05:07,559 Анна? 130 00:05:07,644 --> 00:05:09,194 Отидете вкъщи, вие, московското куче, 131 00:05:09,200 --> 00:05:10,691 или никога повече няма да видите жена си. 132 00:05:10,697 --> 00:05:12,864 Каква е тази дума? Moskali? 133 00:05:12,933 --> 00:05:14,365 Това е украински жаргон. 134 00:05:14,434 --> 00:05:16,334 Това е препратка към връзките ви с Русия. 135 00:05:16,340 --> 00:05:18,874 Но нямам никакви връзки. 136 00:05:18,880 --> 00:05:20,305 Хората знаят само това, което четат. 137 00:05:21,808 --> 00:05:23,065 Така че сега тези нелепо слухове 138 00:05:23,071 --> 00:05:24,392 ще ми струва жена ми? 139 00:05:26,413 --> 00:05:28,313 Искам Анна да намери. 140 00:05:28,381 --> 00:05:30,081 И похитителите й бяха изправени пред съда. 141 00:05:30,150 --> 00:05:32,567 И ми трябва бързо и тихо. 142 00:05:34,287 --> 00:05:35,987 Не се притеснявай, сенаторе. 143 00:05:36,056 --> 00:05:37,922 Ще направим всичко възможно, за да я намерим. 144 00:05:41,628 --> 00:05:42,827 Олеле. 145 00:05:42,872 --> 00:05:45,606 Какво занимахте за това място? Няколко ICBM? 146 00:05:45,612 --> 00:05:47,662 Това е AirBNB. 147 00:05:47,668 --> 00:05:48,734 Виж това. 148 00:05:48,969 --> 00:05:50,401 Roche Bobois диван. 149 00:05:50,487 --> 00:05:53,581 Стандартният носител на шик за боклук в Европа. 150 00:05:54,257 --> 00:05:55,640 О, супер удобен, обаче. 151 00:05:55,646 --> 00:05:57,142 Аз не избрах това място за мебелите. 152 00:05:57,148 --> 00:05:59,082 Избрах го за гледката. 153 00:05:59,212 --> 00:06:01,546 Трябва да можете да получите ясна, сигурна сателитна връзка 154 00:06:01,615 --> 00:06:03,648 - през този прозорец. - Да, добре. 155 00:06:03,717 --> 00:06:05,550 Е, ще се справя. 156 00:06:05,556 --> 00:06:07,581 Ще ми трябва малко гориво. Получаваме Дием, нали? 157 00:06:07,587 --> 00:06:10,054 Да, от какво имате нужда? Кофеинът? Ред Бул? 158 00:06:10,060 --> 00:06:11,726 Хайде човече. Ние сме в Брюксел. 159 00:06:11,789 --> 00:06:14,594 Да вземем малко, фритюрници, нали? Някои мая. 160 00:06:14,600 --> 00:06:17,328 Какво ще кажете за хубава, белгийска але? 161 00:06:17,397 --> 00:06:19,464 А, добре. Всички други искания? 162 00:06:19,533 --> 00:06:21,332 О, вафли с ягоди, нали? 163 00:06:21,401 --> 00:06:22,984 - Ние сме в Белгия. - Ще се справя с това. 164 00:06:23,069 --> 00:06:24,302 - Благодаря ти. - Добре. 165 00:06:24,371 --> 00:06:25,837 Това са само стандартни процедури. 166 00:06:25,906 --> 00:06:28,449 Всички операционни системи трябва да бъдат премахнати с... 167 00:06:29,554 --> 00:06:31,588 Началникът на гарата на ЦРУ. 168 00:06:34,848 --> 00:06:36,014 Радвам се да ви видя, Кристина. 169 00:06:36,082 --> 00:06:37,482 Вие също, Бри. 170 00:06:37,517 --> 00:06:40,127 Това е моят съдружник Брайън Милс. 171 00:06:40,184 --> 00:06:41,567 Госпожо. 172 00:06:41,988 --> 00:06:44,355 Кристина и аз бяхме заедно агенти. 173 00:06:44,424 --> 00:06:47,559 - Не те видях от... - Москва, 2000 г. 174 00:06:49,996 --> 00:06:53,464 И сега сте началник на гарата. 175 00:06:53,533 --> 00:06:55,099 - Хм. - Звучи бляскаво, 176 00:06:55,105 --> 00:06:56,297 но това е предимно политическо. 177 00:06:58,392 --> 00:07:01,296 Така че, Кристина, какво те носи на врата ми на гората? 178 00:07:02,542 --> 00:07:04,609 Тук сме под дипломатическо покритие. 179 00:07:04,678 --> 00:07:06,644 НИ ни помоли да им помогнем 180 00:07:06,713 --> 00:07:08,046 с случай на изчезнали лица. 181 00:07:08,114 --> 00:07:10,920 Но това не засяга акциите на ЦРУ. 182 00:07:11,551 --> 00:07:14,018 Искам да кажа, досега. Но ще ви уведомя. 183 00:07:15,989 --> 00:07:17,455 Всъщност трябва да тръгваме. 184 00:07:20,894 --> 00:07:22,523 Надявах се повече за събиране. 185 00:07:22,529 --> 00:07:24,195 - Дъждовна проверка? - Сигурен. 186 00:07:27,000 --> 00:07:28,266 Така ли? 187 00:07:28,335 --> 00:07:30,001 Затова успях да проследя новината 188 00:07:30,070 --> 00:07:31,803 за връзките на сенатора с Русия. 189 00:07:31,871 --> 00:07:33,938 - И? - И всъщност произхожда 190 00:07:34,007 --> 00:07:35,506 от сървър в Украйна. 191 00:07:35,542 --> 00:07:37,375 Контролирано от войнстваща националистическа група 192 00:07:37,444 --> 00:07:39,410 - наречена "Червена омраза". - Чувал съм за тях. 193 00:07:39,479 --> 00:07:40,979 Силно антируски. 194 00:07:41,014 --> 00:07:43,662 Да, известен също и с разпространението на пропагандата, 195 00:07:43,668 --> 00:07:45,350 хакерство, отвличане, малко убийство. 196 00:07:45,356 --> 00:07:47,423 Добре, вижте. Виж какво извадих от уеб сайта им. 197 00:07:52,765 --> 00:07:54,813 Сантана, искам теб и Милс 198 00:07:54,819 --> 00:07:57,078 за следващия полет до Украйна. 199 00:07:57,669 --> 00:08:00,536 _ 200 00:08:06,573 --> 00:08:08,906 Сигурен ли си, че това е точното място? 201 00:08:08,975 --> 00:08:10,875 Килрой проследи сървъра на този адрес. 202 00:08:14,735 --> 00:08:17,203 Хей, хей. Наблюдавани сме. 203 00:08:17,317 --> 00:08:19,250 Да видим дали някой е дом. 204 00:08:19,319 --> 00:08:21,119 Здравейте? 205 00:08:21,154 --> 00:08:22,754 Милс! 206 00:08:22,822 --> 00:08:24,789 - Някой там? - Спокойно! Милс! 207 00:08:27,327 --> 00:08:30,128 О.Те няма да дойдат при нас, 208 00:08:30,134 --> 00:08:31,567 ние ще отидем при тях. 209 00:08:31,596 --> 00:08:32,995 Какво правиш? 210 00:08:33,001 --> 00:08:34,899 Вие избрахте пълния застрахователен пакет, нали? 211 00:08:34,968 --> 00:08:36,434 Да. Така? 212 00:08:36,503 --> 00:08:38,686 Нямате какво да ви притеснявате. 213 00:08:40,106 --> 00:08:41,614 Хей. 214 00:08:41,700 --> 00:08:42,903 Хей! 215 00:08:46,577 --> 00:08:49,147 _ 216 00:09:16,180 --> 00:09:17,237 Зарежи! 217 00:09:22,407 --> 00:09:23,562 Страхотен план. 218 00:09:27,773 --> 00:09:31,937 - синхронизирано и коригирано от medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 219 00:09:35,204 --> 00:09:37,818 Сега, само FYI, използвах личната си кредитна карта 220 00:09:37,824 --> 00:09:40,475 - да наемете това превозно средство. - Компанията ще ви възстанови сумата. 221 00:09:40,477 --> 00:09:41,676 Това не е въпросът. 222 00:09:41,762 --> 00:09:43,495 Ти беше безразсъден и сега и двамата сме затворници. 223 00:09:43,501 --> 00:09:45,163 Е, поне ти си вътре. 224 00:09:45,169 --> 00:09:47,032 _ 225 00:09:53,804 --> 00:09:57,672 Ти идваш тук, атакуваш дома ми, 226 00:09:57,678 --> 00:09:59,678 ти смущаваш кухнята ми. 227 00:09:59,747 --> 00:10:02,714 _ 228 00:10:02,783 --> 00:10:06,318 Казах си, кой са тези двама герои, 229 00:10:06,324 --> 00:10:08,357 те трябва да имат желание за смърт. 230 00:10:08,371 --> 00:10:10,894 И така, всички последни думи? 231 00:10:11,558 --> 00:10:14,025 Чух, че Червената омраза прави най-доброто сало. 232 00:10:16,063 --> 00:10:19,247 Ах, вкусила салона. 233 00:10:19,333 --> 00:10:20,999 Много пъти. 234 00:10:21,085 --> 00:10:24,369 Бях в Украйна за първата битка в Мариупол. 235 00:10:24,438 --> 00:10:26,805 Моят екип подкрепи Spetznek Sumiga 236 00:10:26,874 --> 00:10:28,173 в Тимецки. 237 00:10:28,798 --> 00:10:30,698 Ммм. 238 00:10:31,245 --> 00:10:34,098 Спомням си. И аз бях там. 239 00:10:34,782 --> 00:10:36,882 Десетки сепаратисти бяха убити. 240 00:10:38,185 --> 00:10:41,453 Либики беше велик командир, нали? 241 00:10:41,522 --> 00:10:44,055 Трима сепаратисти са били убити, 242 00:10:44,124 --> 00:10:46,258 но 60 са заловени. 243 00:10:46,293 --> 00:10:48,927 А и Зупко водеше звеното. 244 00:10:58,372 --> 00:11:00,739 Най-тежките дни дойдоха след като екипът ви напусна. 245 00:11:02,409 --> 00:11:04,109 Твоите ръце. 246 00:11:08,081 --> 00:11:10,582 Никога няма да забравя помощта, която ни даде, нали? 247 00:11:13,036 --> 00:11:14,753 Аз съм християнин. 248 00:11:14,822 --> 00:11:16,021 Брайън. 249 00:11:18,025 --> 00:11:21,583 И така, какво мога да направя за вас другар, нали? 250 00:11:22,075 --> 00:11:25,443 Някой да носи такава маска 251 00:11:25,599 --> 00:11:27,682 просто отвлече съпругата на американски сенатор. 252 00:11:27,768 --> 00:11:29,801 Тази маска е символ на съпротива, използвана от много хора 253 00:11:29,870 --> 00:11:31,203 в нашето положение. 254 00:11:31,238 --> 00:11:33,121 Също така публикувахте статия в интернет 255 00:11:33,207 --> 00:11:35,440 същият сенатор имаше връзки с Русия. 256 00:11:35,446 --> 00:11:36,612 Ммм. 257 00:11:36,629 --> 00:11:37,721 Ande. 258 00:11:37,727 --> 00:11:40,130 _ 259 00:11:40,231 --> 00:11:42,231 _ 260 00:11:42,374 --> 00:11:45,909 Вярно е, но постът е дошъл от външен сътрудник. 261 00:11:46,141 --> 00:11:48,487 - Имаме много. - Ммм. 262 00:11:51,458 --> 00:11:52,876 Ще ми трябва име. 263 00:11:52,882 --> 00:11:55,530 Това просто няма да е възможно. Ммм? 264 00:11:56,396 --> 00:11:58,456 Виждаш ли, докато не одобрявам 265 00:11:58,462 --> 00:12:00,103 отвличанията на американците, 266 00:12:00,133 --> 00:12:02,400 Трябва да защитавам самоличността на онези, които се борят 267 00:12:02,406 --> 00:12:03,972 на първите линии. 268 00:12:03,978 --> 00:12:05,837 Дори ако са садистични подривници? 269 00:12:08,509 --> 00:12:11,209 Вие сте повече от добре дошли да останете и да споделите нашата салон. 270 00:12:11,278 --> 00:12:14,346 И холилка, разбира се. 271 00:12:14,414 --> 00:12:16,314 - Ще се радваме. - Да. 272 00:12:21,221 --> 00:12:22,721 Хей! 273 00:12:22,789 --> 00:12:23,955 Хей. 274 00:12:26,493 --> 00:12:27,973 Толкова, че е веган. 275 00:12:30,568 --> 00:12:34,369 Трябва да ви благодаря за гостоприемството ви. 276 00:12:34,518 --> 00:12:36,535 Но за съжаление трябва да тръгваме. 277 00:12:36,603 --> 00:12:37,869 Ммм Аха. 278 00:12:39,806 --> 00:12:43,488 _ 279 00:12:45,279 --> 00:12:47,746 Иван, сигурен съм, че новите ни приятели ще намерят начин 280 00:12:47,781 --> 00:12:50,125 да го направим за нас, нали? Добре, Брайън? 281 00:12:51,070 --> 00:12:52,380 Разбира се. 282 00:12:58,692 --> 00:13:00,258 _ 283 00:13:00,327 --> 00:13:03,094 Благодаря ви за това. 284 00:13:09,173 --> 00:13:12,107 Какво правиш? Ти губиш нещо? 285 00:13:12,239 --> 00:13:14,339 Трябва да внимаваш. 286 00:13:14,408 --> 00:13:17,194 Много лична информация на телефона ви. 287 00:13:17,711 --> 00:13:19,044 Никога не знаеш кой може да го намери. 288 00:13:19,112 --> 00:13:20,812 Какво искаш? 289 00:13:20,818 --> 00:13:22,108 Трябва да знам кой е написал 290 00:13:22,114 --> 00:13:23,620 статията за сенатор Уорън. 291 00:13:23,684 --> 00:13:24,883 Не мога да ви кажа това. 292 00:13:24,952 --> 00:13:26,539 Това вашата жена? 293 00:13:26,787 --> 00:13:28,287 Hilia? 294 00:13:29,723 --> 00:13:31,456 Знае ли, че имаш афера? 295 00:13:34,027 --> 00:13:36,261 Съдейки по тези текстове, това се случва известно време. 296 00:13:37,831 --> 00:13:39,598 - Може би трябва да кажа нещо. - Не. 297 00:13:39,683 --> 00:13:42,412 - Моля те. - Дай ми име. 298 00:13:42,903 --> 00:13:44,912 Нямате време. 299 00:13:45,706 --> 00:13:48,239 Името му е Серж Иванович. 300 00:13:51,419 --> 00:13:53,068 Можеш да се справиш по-добре. 301 00:13:58,919 --> 00:14:01,786 Серж Иванович е украински активист 302 00:14:01,855 --> 00:14:03,955 който обича да публикува протестни видеоклипове до социалните медии. 303 00:14:03,991 --> 00:14:06,070 - Какво прави той? - Изгаряне на руското знаме. 304 00:14:06,076 --> 00:14:08,226 - Фини. - Откъде знаем, че това е наш човек? 305 00:14:08,295 --> 00:14:09,794 Той се грижи за сенатора 306 00:14:09,800 --> 00:14:11,277 тъй като два дни преди срещата на върха. 307 00:14:11,283 --> 00:14:12,650 Ето, вижте. 308 00:14:13,367 --> 00:14:15,533 - Сенаторът Уорън не е наш приятел. 309 00:14:15,619 --> 00:14:17,602 "Той е московско куче, което заслужава да страда." 310 00:14:17,608 --> 00:14:19,959 Това е същата дума, използвана от похитителите. Кога бе публикувано това съобщение? 311 00:14:19,965 --> 00:14:21,231 Ден преди отвличането. 312 00:14:21,237 --> 00:14:22,937 Изглежда, че все още ги публикува. 313 00:14:22,943 --> 00:14:26,428 Да, но късмет за нас, Серж не е хип за опасностите 314 00:14:26,513 --> 00:14:28,313 от проследяването на социалните медии, затова мога да начертая 315 00:14:28,319 --> 00:14:30,907 местонахождението му по време на последните осем публикации. 316 00:14:31,551 --> 00:14:33,752 Това е близо до алеята, където Анна е била взета. 317 00:14:33,820 --> 00:14:35,620 Публикувано само няколко минути след това. 318 00:14:35,689 --> 00:14:38,294 Преди 15 минути той беше на около десетина пресечки. 319 00:14:38,892 --> 00:14:41,693 Което означава, че не я следва. 320 00:14:41,762 --> 00:14:44,062 Той знае точно кога и къде ще бъде. 321 00:14:45,799 --> 00:14:48,400 Така че този луд отвлече Анна, защото се случих 322 00:14:48,468 --> 00:14:51,036 да подкрепи премахването на руските санкции? 323 00:14:51,104 --> 00:14:52,337 Изглежда така. 324 00:14:52,406 --> 00:14:53,805 Но вие сте близо да го намерите? 325 00:14:53,874 --> 00:14:55,367 Моите хора са на него. 326 00:14:56,410 --> 00:14:59,210 Междувременно е възможно някой да е 327 00:14:59,279 --> 00:15:01,646 вътре във вашия офис може да работи с похитителя? 328 00:15:01,715 --> 00:15:03,014 Не разбира се, че не. 329 00:15:03,100 --> 00:15:04,649 Моят персонал е лоялен. Всички те са били проверени. 330 00:15:04,735 --> 00:15:06,885 Жена ти беше отвлечена в широка светлина 331 00:15:06,953 --> 00:15:08,553 в уличка от натоварена улица. 332 00:15:08,622 --> 00:15:11,022 Лицето, което направи това, знаеше графика си. 333 00:15:11,091 --> 00:15:13,141 Знаеха кога и къде да я вземат. 334 00:15:15,962 --> 00:15:19,401 Кристина, оценявам колко добре си на работа. 335 00:15:19,409 --> 00:15:21,019 И съм сигурен в работата ви 336 00:15:21,025 --> 00:15:22,630 трудно е да се вярваш на хората. 337 00:15:22,636 --> 00:15:24,326 Но никой в моя екип не би го направил 338 00:15:24,332 --> 00:15:26,209 някога е поставила Анна в опасност. 339 00:15:26,215 --> 00:15:27,251 Някога. 340 00:15:29,443 --> 00:15:32,477 Така че нашият гениален похитител използва кредитната си карта 341 00:15:32,546 --> 00:15:34,746 да наеме черен Мерцедес от летището. 342 00:15:35,086 --> 00:15:38,579 Как са нещата с теб и капитан Америка? 343 00:15:38,585 --> 00:15:41,019 - Искаш да кажеш Милс? - Мммм. 344 00:15:41,088 --> 00:15:42,454 Ние сме добре. Защо? 345 00:15:42,522 --> 00:15:44,105 Не, аз просто знаете, 346 00:15:44,191 --> 00:15:45,523 той има малко репутация. 347 00:15:45,592 --> 00:15:47,158 Знаете ли, не играе добре с другите. 348 00:15:47,244 --> 00:15:49,961 Но от това, което успях да изкопая, не и ти, така че... 349 00:15:49,967 --> 00:15:51,221 Е, мисля, че мога да се справя. 350 00:15:51,227 --> 00:15:52,560 О, сигурен съм, че можеш. 351 00:15:52,566 --> 00:15:55,366 Просто знаете, SF е различна порода. 352 00:15:55,435 --> 00:15:57,168 Знаете, че по време на Студената война, 353 00:15:57,237 --> 00:15:59,771 те се занимаваха с практикуването на парашутизъм чрез закачане 354 00:15:59,840 --> 00:16:02,741 ядрени оръжия за техните, бейзболисти? 355 00:16:02,809 --> 00:16:04,876 Това е очарователно. Каква е твоята гледна точка? 356 00:16:04,928 --> 00:16:07,078 Да, не, само мъже като Милс са обучени 357 00:16:07,114 --> 00:16:08,680 да не виждаш риск, знаеш ли? 358 00:16:08,749 --> 00:16:11,182 Мразя да те хванат в кръстосания огън. 359 00:16:11,251 --> 00:16:13,952 Това е като моя, старият ми шеф, който Далай Лама казваше. 360 00:16:14,020 --> 00:16:15,653 Не, не си работил за Далай Лама. 361 00:16:15,722 --> 00:16:18,022 Хм, хубав човек. Обича да определя часовници. 362 00:16:18,091 --> 00:16:19,524 Няма да повярваш на това. 363 00:16:19,559 --> 00:16:22,293 - Че обича да определя часовници, не. - Серге току-що публикува. 364 00:16:23,930 --> 00:16:25,230 Имам местоположението му. 365 00:16:25,298 --> 00:16:27,132 Това е изключена ферма къща. 366 00:16:27,167 --> 00:16:29,354 Най-близкият съсед е на четвърт миля. 367 00:16:30,203 --> 00:16:32,126 Перфектно място за задържане на заложници. 368 00:16:33,371 --> 00:16:35,456 Така... 369 00:16:36,443 --> 00:16:38,143 Как искаш да играеш? 370 00:16:38,211 --> 00:16:40,595 Е, мога да го оръжия. Пробийте през предната врата. 371 00:16:40,680 --> 00:16:42,447 Звучи ми добре. 372 00:16:42,516 --> 00:16:43,838 Шегувах се. 373 00:16:45,181 --> 00:16:46,447 Да тръгваме. 374 00:17:32,299 --> 00:17:33,665 Спри се! 375 00:18:42,135 --> 00:18:43,401 Ана Уорън? 376 00:18:43,470 --> 00:18:45,837 Казвам се Брайън Милс. 377 00:18:45,906 --> 00:18:47,105 Аз съм тук, за да ви отведа у дома. 378 00:18:47,173 --> 00:18:48,973 Ти си в безопасност. 379 00:18:56,579 --> 00:18:58,613 Какво е това? Друг протест? 380 00:18:58,681 --> 00:19:01,011 Ще отидем на гърба. Използвайте входа за обслужване. 381 00:19:02,819 --> 00:19:04,252 Мичъл. 382 00:19:04,320 --> 00:19:06,187 - Мичъл? - Ох скъпа. 383 00:19:09,392 --> 00:19:11,025 Радвам се, че сте добре. 384 00:19:13,162 --> 00:19:14,228 Какво ви направиха? 385 00:19:14,280 --> 00:19:17,032 Не, аз съм добре. 386 00:19:18,768 --> 00:19:20,851 Това е благодарение на този човек. 387 00:19:23,006 --> 00:19:26,140 Думите не мога да изразя моята благодарност. 388 00:19:26,226 --> 00:19:27,708 Няма нужда. 389 00:19:29,579 --> 00:19:31,679 Какво е външната преса? 390 00:19:31,748 --> 00:19:34,649 Слуховете за отвличането на Анна станаха новините. 391 00:19:34,684 --> 00:19:36,517 - Изтичане? - Е, това няма значение. 392 00:19:36,569 --> 00:19:38,536 Сега, след като тя се върне, ще издам изявление 393 00:19:38,621 --> 00:19:40,521 отричайки цялото нещо. 394 00:19:40,590 --> 00:19:42,657 О, Мичъл. 395 00:19:42,873 --> 00:19:44,707 Сигурни ли сте, че искате да направите това? 396 00:19:45,941 --> 00:19:48,358 Няма да позволя на пресата да ви преведе през звънеца. 397 00:19:48,364 --> 00:19:49,730 О, не, не, не, не, не. 398 00:19:50,334 --> 00:19:51,841 Добре съм. 399 00:19:53,269 --> 00:19:55,303 Но ако откажете отвличането, 400 00:19:55,371 --> 00:19:57,438 рискувате да потъпквате репутацията си 401 00:19:57,507 --> 00:19:59,974 като честен политик. 402 00:20:02,111 --> 00:20:03,511 Какво предлагаш? 403 00:20:06,416 --> 00:20:08,849 Е, за сега просто не кажете коментар. 404 00:20:10,853 --> 00:20:13,063 Да оставим слуховете да бъдат такива, каквито са. 405 00:20:14,257 --> 00:20:15,774 Трябва да направите срещата на върха 406 00:20:15,780 --> 00:20:17,296 приоритет номер едно. 407 00:20:17,360 --> 00:20:19,894 Най-безопасният ход на действие 408 00:20:19,929 --> 00:20:21,963 е да те отлетим обратно в Щатите. 409 00:20:22,031 --> 00:20:23,798 Не чак след рецепцията. 410 00:20:26,636 --> 00:20:30,121 Аз съм домакин на събитие тази вечер в хотела. 411 00:20:30,483 --> 00:20:32,316 Всички от срещата ще бъдат там. 412 00:20:32,322 --> 00:20:34,906 Това е последният ни шанс да постигнем мирното споразумение. 413 00:20:35,561 --> 00:20:37,254 Цялата ни цел е да сме тук. 414 00:20:37,260 --> 00:20:40,431 Мадам, разбирате ли, че похитителят все още е там? 415 00:20:40,437 --> 00:20:42,688 За щастие ние трябва да ни защитите. 416 00:20:44,187 --> 00:20:47,405 Това, което се случи в Москва, беше трагично. 417 00:20:47,969 --> 00:20:49,559 Но аз мразя това нашето приятелство 418 00:20:49,565 --> 00:20:51,254 завършиха като обезпечение. 419 00:20:53,529 --> 00:20:55,229 Просто беше по-лесно за мен 420 00:20:55,298 --> 00:20:58,064 да прекъсне връзките с всеки, който знае какво се е случило. 421 00:20:59,636 --> 00:21:01,302 Изпепелена пръст. 422 00:21:01,371 --> 00:21:02,803 Разбирам. 423 00:21:04,173 --> 00:21:05,928 Аз просто.. 424 00:21:05,934 --> 00:21:08,134 Липсват ни разговорите. 425 00:21:08,307 --> 00:21:10,273 Трудно е да бъдеш жена в този бизнес. 426 00:21:10,279 --> 00:21:12,347 Би било хубаво да имам някой, на когото мога да се доверя. 427 00:21:12,388 --> 00:21:14,221 Все още можеш да ми се довериш, Бри. 428 00:21:17,958 --> 00:21:19,349 ЦРУ има причина да повярва 429 00:21:19,355 --> 00:21:21,022 че има руски шпионин, който работи 430 00:21:21,090 --> 00:21:22,957 в кампанията на сенатор Уорън. 431 00:21:23,026 --> 00:21:24,458 Така че има мол. 432 00:21:24,527 --> 00:21:26,394 Смятаме, че този човек изтича от отвличането на Анна 433 00:21:26,462 --> 00:21:28,517 в опит да накара украинците да изглеждат зле. 434 00:21:28,523 --> 00:21:30,093 И загрявате сенатора. 435 00:21:30,099 --> 00:21:32,233 Ако той е техният източник, има смисъл, че къртицата 436 00:21:32,301 --> 00:21:34,335 ще се опита да го защити политически. 437 00:21:34,622 --> 00:21:36,255 Какво искаш от нас? 438 00:21:40,993 --> 00:21:43,911 Имате достъп до вътрешния кръг на сенатора. 439 00:21:44,158 --> 00:21:46,058 Искам да ни помогнеш да изгорим къртицата. 440 00:21:48,818 --> 00:21:50,618 Така че, извън Уорън, само трима хора знаеха 441 00:21:50,687 --> 00:21:51,886 за отвличането. 442 00:21:51,954 --> 00:21:53,554 За да намерите мол, трябва да определим 443 00:21:53,606 --> 00:21:55,556 чувствителността на всяко лице към наемане. 444 00:21:57,660 --> 00:21:58,943 Тео Грейнджър. 445 00:21:59,028 --> 00:22:00,561 Несправедливо освободен от армията 446 00:22:00,630 --> 00:22:02,229 за удар на старши офицер. 447 00:22:02,265 --> 00:22:03,997 Което го разгневява, но не и предател. 448 00:22:04,003 --> 00:22:06,329 Присъедини се към персонала на Warren през '06, 449 00:22:06,335 --> 00:22:08,035 но сенаторът му плаща лично. 450 00:22:08,104 --> 00:22:10,805 Според неговите W2, той не е имал рейз от години. 451 00:22:10,873 --> 00:22:13,307 - Така финансово уязвими. - Мммм. 452 00:22:13,376 --> 00:22:15,042 Какво ще кажете за мениджъра на кампанията? 453 00:22:15,111 --> 00:22:16,544 Да, този човек. 454 00:22:16,612 --> 00:22:18,195 Майкъл Фортман. 455 00:22:18,281 --> 00:22:20,114 Класическата ви Ivy League се провали. 456 00:22:20,183 --> 00:22:22,149 Завършва последния си курс в Дартмут, 457 00:22:22,218 --> 00:22:24,151 но идва от политически свързано семейство. 458 00:22:24,220 --> 00:22:26,387 Той работи по кампании от двете страни на пътеката. 459 00:22:26,456 --> 00:22:28,222 Последните две бяха бюстове. 460 00:22:28,291 --> 00:22:30,191 Така че той не може да си позволи да загуби трета. 461 00:22:30,259 --> 00:22:32,193 Да, и той има, двама души. 462 00:22:32,261 --> 00:22:34,729 Хм, така че алкохолът. Друга слабост. 463 00:22:34,735 --> 00:22:35,892 - Мммм. - Какво за нея? 464 00:22:35,898 --> 00:22:36,931 А, да. 465 00:22:36,999 --> 00:22:38,099 Какво за нея? 466 00:22:38,167 --> 00:22:39,667 Бет Чилдърс. 467 00:22:39,736 --> 00:22:41,802 Асистента на Уорън и личния ми любимец. 468 00:22:41,871 --> 00:22:44,004 Тя е дала, служител в руското посолство 469 00:22:44,073 --> 00:22:45,673 риболовния отдел за две години. 470 00:22:45,742 --> 00:22:47,641 Те се разделиха онлайн, но все още са в контакт. 471 00:22:47,710 --> 00:22:49,410 Защо тя е любимата ви? 472 00:22:49,479 --> 00:22:51,712 Защото тя ще срещне човек в отдела по рибарство. 473 00:22:51,781 --> 00:22:53,781 Значи има ли надежда за теб? 474 00:22:53,850 --> 00:22:56,851 Знаеш ли, Вера Уанг прави каммо. 475 00:22:56,919 --> 00:22:59,420 Някакъв късмет, закачен надолу по мол? 476 00:22:59,472 --> 00:23:01,555 Най-доброто ни предположение е едно от тези три. 477 00:23:01,624 --> 00:23:04,291 Знаехте, че са се обаждали на новинарски агенции 478 00:23:04,360 --> 00:23:06,260 от кабинета на сенатора. 479 00:23:07,063 --> 00:23:08,462 Вие двамата трябва да отидете. 480 00:23:08,531 --> 00:23:10,431 Ще ви уведомим, ако чуем нещо. 481 00:23:10,500 --> 00:23:11,599 Добре. 482 00:23:17,507 --> 00:23:19,707 Трябва да кажа, че за жена, която току-що беше отвлечена, 483 00:23:19,792 --> 00:23:21,275 тя изглежда невероятно. 484 00:23:21,344 --> 00:23:23,043 Вижте тези токчета. 485 00:23:23,079 --> 00:23:25,513 Имате 20 на мениджъра на кампанията? 486 00:23:25,581 --> 00:23:27,982 Фортман е в бара. 487 00:23:28,050 --> 00:23:31,285 Това е третият му Манхатън, но кой брои? 488 00:23:31,370 --> 00:23:32,920 Очевидно ти. 489 00:23:32,989 --> 00:23:35,929 Хей, забелязвам неща за хората. 490 00:23:36,592 --> 00:23:38,692 Глави нагоре. Това е Харт. 491 00:23:38,761 --> 00:23:41,428 Кадрите за сигурността на хотела дойдоха. 492 00:23:41,497 --> 00:23:42,730 Това е Фортман. 493 00:23:49,872 --> 00:23:51,272 Вие идвате с мен. 494 00:23:53,145 --> 00:23:54,461 Няма да ходя никъде. 495 00:23:56,045 --> 00:23:58,720 Знаем, че сте изпуснали историята на отвличането на Анна. 496 00:23:59,949 --> 00:24:01,502 И какво, ако го направя? 497 00:24:03,219 --> 00:24:06,554 Виж, не беше моя идея. 498 00:24:06,622 --> 00:24:08,656 Има много неща, за които не знаете. 499 00:24:10,459 --> 00:24:12,209 Бях под заповед. 500 00:24:12,358 --> 00:24:13,557 Поръчки от кого? 501 00:24:16,599 --> 00:24:18,566 Той е бил отровен. 502 00:24:18,572 --> 00:24:19,885 Извикай линейка. 503 00:24:23,272 --> 00:24:25,472 Извинете ме. Извинете ме. 504 00:24:26,538 --> 00:24:27,704 Майкъл, остани с мен. 505 00:24:30,780 --> 00:24:32,413 Погледни ме, погледни ме. Остани с мен. 506 00:24:34,283 --> 00:24:35,649 Отпуснете се, отпуснете се, отпуснете се 507 00:24:35,718 --> 00:24:38,052 - Дишайте. Майкъл, дишай. - Дай ми малко място. 508 00:24:41,274 --> 00:24:42,441 Харт е в болницата. 509 00:24:42,657 --> 00:24:44,813 Мениджърът на кампаниите е в критично състояние. 510 00:24:44,821 --> 00:24:46,131 Каква отрова? 511 00:24:46,200 --> 00:24:47,899 Това беше някакъв невротоксин. 512 00:24:48,144 --> 00:24:49,543 Докторът казва, че си спасил живота. 513 00:24:49,595 --> 00:24:52,112 Въглеродът неутрализира по-голямата част от отровата. 514 00:24:52,181 --> 00:24:55,099 Фортман призна, че измъква отвличането на Ана в пресата. 515 00:24:55,184 --> 00:24:57,351 Но той каза, че е под заповед. 516 00:24:57,412 --> 00:24:58,878 От кого? 517 00:24:59,110 --> 00:25:00,442 Е, може би сме на път да разберем. 518 00:25:00,448 --> 00:25:01,797 - Имате ли кредитна карта? - Да. 519 00:25:08,234 --> 00:25:10,130 И така, какво търсим? 520 00:25:10,136 --> 00:25:12,633 Всичко, което може да ни каже с кого работи. 521 00:25:19,869 --> 00:25:21,949 И воала. 522 00:25:22,905 --> 00:25:24,939 Е, аз не мисля, че картата ще отвори сейф. 523 00:25:24,991 --> 00:25:26,474 Имаш лост там? 524 00:25:26,542 --> 00:25:28,209 Нещо по-добро. 525 00:25:28,278 --> 00:25:30,278 Джет кабел. 526 00:25:30,330 --> 00:25:31,879 Не напускайте дома без него. 527 00:26:01,072 --> 00:26:02,357 Не трябва да отнеме много време 528 00:26:02,363 --> 00:26:03,988 търсете данните на този човек. 529 00:26:03,994 --> 00:26:06,280 И ако има нещо инкриминиращо, ще го открием. 530 00:26:06,286 --> 00:26:08,169 Говорих с Брюксел. 531 00:26:08,185 --> 00:26:10,752 Двама каякари откриха тялото на нашия украински похитител 532 00:26:10,821 --> 00:26:13,055 в река Исър, Серж Ивонович, 533 00:26:13,090 --> 00:26:14,456 изстрел в задната част на главата. 534 00:26:14,525 --> 00:26:16,258 Професионален хит. 535 00:26:16,327 --> 00:26:18,427 Предварителният изпит показва, че тялото е било във водата 536 00:26:18,495 --> 00:26:20,229 минимум 72 часа. 537 00:26:20,297 --> 00:26:22,598 Но това означава, че той е мъртъв преди Анна да бъде взета. 538 00:26:22,666 --> 00:26:24,099 Някой уби Серж и го оформи 539 00:26:24,168 --> 00:26:25,534 за отвличането на Анна. 540 00:26:25,603 --> 00:26:27,052 Да, изглежда, преди да умре 541 00:26:27,137 --> 00:26:29,271 той изпрати на мениджъра на кампанията имейл. 542 00:26:29,340 --> 00:26:30,739 Какво е това? 543 00:26:30,808 --> 00:26:33,308 Това е изявление на Earthspring. 544 00:26:33,377 --> 00:26:34,910 Екологичната благотворителност? 545 00:26:34,979 --> 00:26:36,678 Да, това е 501, всъщност, 546 00:26:36,764 --> 00:26:38,947 което означава, че не е необходимо да разкриват донорите си. 547 00:26:39,016 --> 00:26:40,349 Защо това е важно? 548 00:26:40,417 --> 00:26:42,117 Е, защото според това изявление, 549 00:26:42,186 --> 00:26:44,370 98% от финансирането на Earthspring 550 00:26:44,376 --> 00:26:46,793 идва от руски олигарси. 551 00:26:46,857 --> 00:26:48,090 Earthspring е голям политически донор 552 00:26:48,158 --> 00:26:49,992 за кампанията на сенатор Уорън. 553 00:26:50,060 --> 00:26:51,686 Така че фалшивата новина за 554 00:26:51,692 --> 00:26:53,433 връзките му с Русия бяха верни? 555 00:26:53,497 --> 00:26:55,397 Уорън зарежда пари за кампанията си 556 00:26:55,466 --> 00:26:56,765 чрез благотворителна организация, подкрепена от Русия. 557 00:26:56,834 --> 00:26:58,467 И на двамата, които знаеха това, 558 00:26:58,535 --> 00:27:00,535 единият е мъртъв, а другият е в подкрепа на живота. 559 00:27:02,439 --> 00:27:04,673 Време е да поговорим със сенатора. 560 00:27:04,742 --> 00:27:07,576 Да, Майкъл ми донесе това. 561 00:27:07,645 --> 00:27:09,278 Той твърди автора на тази статия 562 00:27:09,346 --> 00:27:11,261 му го дадоха като доказателство, че твърденията му са верни. 563 00:27:11,267 --> 00:27:12,681 Значи нямаше представа, че Earthspring е финансиран 564 00:27:12,750 --> 00:27:14,750 - от руснаците? - Не. 565 00:27:14,818 --> 00:27:17,119 И честно казано, все още ми е трудно да повярвам. 566 00:27:17,187 --> 00:27:19,354 Е, някой смята, че е достатъчно, за да отрови Фортман 567 00:27:19,423 --> 00:27:20,572 и убива украински сепаратист 568 00:27:20,658 --> 00:27:22,224 и го замисли за отвличането на Анна. 569 00:27:22,293 --> 00:27:24,059 Но за каква е възможна цел? 570 00:27:24,128 --> 00:27:26,161 Да го дискредитира и цялата му история. 571 00:27:26,230 --> 00:27:28,163 Между другото, видяхте ли последните номера на анкетите? 572 00:27:28,232 --> 00:27:29,998 Изглежда, че си отново начело. 573 00:27:30,067 --> 00:27:32,501 Смятате ли, че създавам отвличането на жена ми 574 00:27:32,569 --> 00:27:33,602 да смаже една история? 575 00:27:35,372 --> 00:27:36,605 Чувал ли си някога за училището за очарование? 576 00:27:36,674 --> 00:27:38,407 Това е скрита програма през 80-те години 577 00:27:38,475 --> 00:27:39,975 където бяха възприети родените в Русия деца 578 00:27:40,044 --> 00:27:41,943 от американски семейства и използвани като шпиони. 579 00:27:42,012 --> 00:27:43,745 Къде отиваш с това? 580 00:27:43,814 --> 00:27:45,947 ЦРУ има доказателство, че е предоставил фалшив разум 581 00:27:46,016 --> 00:27:47,449 до офиса ви е изтекло на руснаците. 582 00:27:47,518 --> 00:27:48,850 И ти мислиш, че имам какво да правя 583 00:27:48,919 --> 00:27:51,119 с това училище за чар? 584 00:27:51,188 --> 00:27:53,855 - Изумително. - Ами ти се побираш в профила. 585 00:27:53,924 --> 00:27:55,657 Приет от чужбина като дете, 586 00:27:55,726 --> 00:27:57,225 раждането записи удобно загубени. 587 00:27:57,294 --> 00:27:58,813 Вашата политическа позиция ви позволява 588 00:27:58,819 --> 00:28:00,204 достъп до класифицирани тайни. 589 00:28:00,210 --> 00:28:02,527 И руските пари предлагат кампанията Ви. 590 00:28:02,533 --> 00:28:04,933 Ти продадеш страната, която те надигна, сенаторе. 591 00:28:05,002 --> 00:28:07,002 Ще влезеш в затвора. 592 00:28:07,071 --> 00:28:09,004 Аз съм тук, за да ви предложа изход. 593 00:28:09,073 --> 00:28:10,439 Можете да обръщате страни. 594 00:28:10,445 --> 00:28:11,997 Работете с нас срещу руснаците. 595 00:28:12,065 --> 00:28:13,642 Мислиш, че съм шпионин? 596 00:28:15,579 --> 00:28:17,262 Аз съм украсена морска! 597 00:28:17,348 --> 00:28:19,448 С кариера, посветена на обслужването на моята страна. 598 00:28:19,516 --> 00:28:21,717 Как смеете да оспорите репутацията си? 599 00:28:24,025 --> 00:28:25,383 - обади се болницата. 600 00:28:25,389 --> 00:28:26,655 Фортман е извън опасност. 601 00:28:26,661 --> 00:28:28,460 Трябва да възвърне съзнанието скоро. 602 00:28:28,466 --> 00:28:30,008 Е, може би сега ще свършим 603 00:28:30,014 --> 00:28:31,714 разберете какво наистина се е случило. 604 00:28:50,347 --> 00:28:51,847 Задръж го там. 605 00:28:53,326 --> 00:28:54,633 Слез от това... 606 00:29:32,050 --> 00:29:34,400 Може би ще ни кажете кой сте. 607 00:29:34,478 --> 00:29:37,378 Защото, разбира се, все пак ще разберем достатъчно скоро. 608 00:29:37,552 --> 00:29:39,885 И щом разберем кой си, 609 00:29:39,887 --> 00:29:41,721 тогава ще ни кажете кой ви е наел 610 00:29:41,756 --> 00:29:43,322 да отвлекат Анна Уорън. 611 00:29:47,412 --> 00:29:48,833 Хей, имам мач от пръстови отпечатъци. 612 00:29:48,839 --> 00:29:50,614 Неговото име е Владмир Корчинко. 613 00:29:50,620 --> 00:29:52,078 Той е бивш руски ФСБ. 614 00:29:52,084 --> 00:29:54,985 Бивш ФСБ. За кого работиш сега, Влад? 615 00:29:56,655 --> 00:29:58,455 Той е частен военен изпълнител. 616 00:29:58,490 --> 00:30:00,775 Това, което знаем, е корица за тайните полицейски служби в Кремъл. 617 00:30:00,781 --> 00:30:02,456 Вие ще обичате това. Нашият приятел Влад 618 00:30:02,462 --> 00:30:04,088 тук е предполагаем член 619 00:30:04,151 --> 00:30:06,685 на специализиран отряд, убил 100 украински 620 00:30:06,721 --> 00:30:08,882 анти-правителствени протестиращи през 2014 г. 621 00:30:08,914 --> 00:30:10,480 Спомням си тази история. 622 00:30:12,857 --> 00:30:14,774 Снимане на невъоръжени цивилни 623 00:30:14,780 --> 00:30:17,064 от сигурността на покрива. 624 00:30:17,091 --> 00:30:19,399 Получихте ли медал за това, Влад? 625 00:30:24,580 --> 00:30:27,130 Мисля, че е време да срещнете някои от другите ми приятели. 626 00:30:32,504 --> 00:30:35,106 Тези момчета са дошли далеч, 627 00:30:36,121 --> 00:30:38,058 така че ви предлагам да бъдете хубави. 628 00:30:41,397 --> 00:30:43,914 Чаках много време да ви видя. 629 00:30:45,121 --> 00:30:48,689 Владимир, аз съм християнин, 630 00:30:48,695 --> 00:30:51,362 лидер на съпротивата срещу Червената омраза. 631 00:30:51,557 --> 00:30:54,191 Мисля, че сте чували за нас, нали? 632 00:30:54,197 --> 00:30:57,418 Виждате ли, аз и моите другари, 633 00:30:58,364 --> 00:31:00,130 имаме залог. 634 00:31:00,199 --> 00:31:02,099 Ако някога намерихме и... 635 00:31:04,953 --> 00:31:06,803 Вземете си ръце на страхливците 636 00:31:06,872 --> 00:31:10,607 който уби този ден сънародниците ни в Киев... 637 00:31:13,045 --> 00:31:14,561 Няма да ги убием. 638 00:31:14,646 --> 00:31:18,781 Ние ще ги направим... страдат. 639 00:31:20,366 --> 00:31:21,454 Хм? 640 00:31:22,087 --> 00:31:24,301 Един час ужасна болка 641 00:31:24,307 --> 00:31:26,428 за всяка душа 642 00:31:26,434 --> 00:31:27,766 който умря в онзи ден. 643 00:31:27,772 --> 00:31:28,792 Хм? 644 00:31:31,096 --> 00:31:32,596 Ще ви кажа какво искате да знаете. 645 00:31:32,602 --> 00:31:34,198 Дайте ни миг. 646 00:31:38,070 --> 00:31:41,271 И така, кой ви заповяда да отвлечете Ана Уорън? 647 00:31:42,741 --> 00:31:44,775 Не разбирате. 648 00:31:44,843 --> 00:31:47,210 Анна никога не била отвлечена. 649 00:31:47,279 --> 00:31:48,745 Какво имаш предвид? 650 00:31:48,814 --> 00:31:51,848 Казвам, че нямате представа с кого имате работа. 651 00:31:51,917 --> 00:31:53,784 Лицето, което смятате, че е Анна... 652 00:31:55,554 --> 00:31:56,753 Не съществува. 653 00:31:58,424 --> 00:32:01,124 Наталия Ликешенко е най-големият патриот 654 00:32:01,193 --> 00:32:03,560 които Русия някога е произвеждала. 655 00:32:03,629 --> 00:32:07,397 Тя била изпратена в Америка като дете с една цел. 656 00:32:07,466 --> 00:32:09,466 Да шпионираме Русия. 657 00:32:09,551 --> 00:32:11,468 Тя може да изглежда като тя е една от вас, 658 00:32:11,537 --> 00:32:14,738 но тя всъщност е една от нас. 659 00:32:14,823 --> 00:32:18,241 Хората като Анна, мъжете й разказват нещата. 660 00:32:18,310 --> 00:32:20,043 Но тя всички е заблудила. 661 00:32:20,112 --> 00:32:22,779 Съпругът й, неговият персонал, 662 00:32:22,815 --> 00:32:25,329 техните приятели, вие. 663 00:32:25,416 --> 00:32:27,416 Тя е безмилостна. 664 00:32:27,853 --> 00:32:30,353 Тя няма да позволи нищо да стои по пътя й. 665 00:32:34,261 --> 00:32:37,435 Но моят неуспех да убия Фортман я е разкрил. 666 00:32:40,199 --> 00:32:43,266 Тя няма друг избор освен да изчезне. 667 00:32:45,504 --> 00:32:47,604 Като пушек от дим. 668 00:32:52,448 --> 00:32:53,784 - Здравейте? - Това са Милс. 669 00:32:53,790 --> 00:32:55,312 Намери Анна. 670 00:32:55,380 --> 00:32:56,646 Не я оставяйте от очите си. 671 00:32:56,715 --> 00:32:58,281 - Какво? Защо? - Просто го направи. 672 00:32:59,985 --> 00:33:01,518 Ние сме квадрат? 673 00:33:01,553 --> 00:33:02,619 Ммм Аха. 674 00:33:02,688 --> 00:33:05,355 Изчакайте. Направихме сделката? 675 00:33:05,424 --> 00:33:06,523 Това е невъзможно. 676 00:33:09,561 --> 00:33:11,428 Не преговарям с терористи. 677 00:33:13,925 --> 00:33:16,909 Аз само изпълнявах заповеди. 678 00:33:17,078 --> 00:33:18,877 Моля те. 679 00:33:22,620 --> 00:33:24,099 Ето къде си. 680 00:33:37,377 --> 00:33:38,783 Как е сенаторът Уорън? 681 00:33:39,113 --> 00:33:41,176 Още грозен. Физически добре. 682 00:33:41,182 --> 00:33:43,215 Един от екипа ми е с него сега. 683 00:33:43,526 --> 00:33:45,359 Просто се обади на телохранителя Тео, 684 00:33:45,475 --> 00:33:46,891 умира по пътя към болницата. 685 00:33:48,202 --> 00:33:50,775 И все още нямаме представа къде може да се насочи Анна? 686 00:33:50,781 --> 00:33:52,514 На летището имам повече офицери 687 00:33:52,583 --> 00:33:55,250 и железопътната гара, но имайки предвид уменията си, 688 00:33:55,319 --> 00:33:56,685 вероятно е вече изчезнала. 689 00:33:56,754 --> 00:33:58,420 Като взе тайните на чар училище с нея. 690 00:33:58,426 --> 00:34:00,889 И идентичностите на кой знае колко дълбоки шпиони покриват. 691 00:34:02,426 --> 00:34:04,159 Трябва да призная, че съм впечатлен. 692 00:34:04,228 --> 00:34:06,061 Измамата на куп outsiders е едно нещо. 693 00:34:06,113 --> 00:34:08,530 Как успя да пропусне собствения си съпруг? 694 00:34:08,599 --> 00:34:10,465 Е, любовта е сляпа. 695 00:34:10,534 --> 00:34:12,734 Винаги вярвате в най-доброто за човека 696 00:34:12,803 --> 00:34:14,703 да спиш до теб. 697 00:34:14,709 --> 00:34:17,742 Извинете ме. Сенаторът казва, че сега напуска. 698 00:34:20,715 --> 00:34:22,648 Каквото и да забравим, можем да го изпратим. 699 00:34:27,051 --> 00:34:28,483 Знам, че това е трудно, сенаторе, 700 00:34:28,552 --> 00:34:32,020 но Анна спомена ли някога приятели? 701 00:34:32,089 --> 00:34:33,655 Или любим град? 702 00:34:35,559 --> 00:34:37,008 Нещо, което може да ни помогне да я намерим. 703 00:34:37,014 --> 00:34:38,794 Какво значение има? 704 00:34:38,846 --> 00:34:40,812 Всичко, което някога ми беше казала, беше лъжа. 705 00:34:44,585 --> 00:34:46,301 Какво да кажа на сина ми? 706 00:34:47,905 --> 00:34:50,555 Че неговата мащеха... Жена, която обичаше 707 00:34:50,561 --> 00:34:52,388 вероятно повече от мен... 708 00:34:52,474 --> 00:34:54,147 Беше руски шпионин... 709 00:34:55,529 --> 00:34:58,113 Кой само се преструва, че се интересува от нас? 710 00:34:58,119 --> 00:34:59,819 сенатор, 711 00:35:00,451 --> 00:35:01,950 Говорих с директора. 712 00:35:02,019 --> 00:35:03,568 Той казва, че ще направи всичко, което може 713 00:35:03,654 --> 00:35:05,020 за да ви помогнем да постигнете това. 714 00:35:05,089 --> 00:35:06,521 Съжалявам, трябва да тръгвам. 715 00:35:16,366 --> 00:35:17,766 Чувствам се за този човек. 716 00:35:21,238 --> 00:35:24,228 Не знам как преживяваш подобно предателство. 717 00:35:24,461 --> 00:35:25,493 Вие не. 718 00:35:31,915 --> 00:35:34,082 На първо място се чувстваш като задушаваш. 719 00:35:34,151 --> 00:35:36,818 И тогава просто искаш да се промъкнеш в дупка и да умреш. 720 00:35:39,790 --> 00:35:41,690 С течение на времето болката избледнява. 721 00:35:41,696 --> 00:35:43,047 Ти просто... 722 00:35:44,281 --> 00:35:46,035 Събери парчетата. 723 00:35:47,624 --> 00:35:48,909 Животът продължава. 724 00:35:49,666 --> 00:35:51,528 Но никога не сте наистина... 725 00:35:52,871 --> 00:35:56,406 наистина се доверявайте отново, не като преди. 726 00:35:57,007 --> 00:35:58,106 Кой беше той? 727 00:36:02,333 --> 00:36:04,333 Някой, с когото съм работил в Москва. 728 00:36:07,317 --> 00:36:09,317 Предателството му почти ме смаза. 729 00:36:11,989 --> 00:36:13,722 Това със сигурност торпилира кариерата ми 730 00:36:13,791 --> 00:36:16,358 и получих най-добрия си актив арестуван. 731 00:36:16,410 --> 00:36:17,672 Арестуван? 732 00:36:19,163 --> 00:36:21,259 Или екзекутиран? 733 00:36:25,998 --> 00:36:27,518 Да. 734 00:36:58,635 --> 00:37:00,202 Виждате ли нещо? 735 00:37:00,270 --> 00:37:01,419 Все още не. 736 00:37:16,787 --> 00:37:18,920 Изчакайте. Шест часа, розов шал. 737 00:37:26,129 --> 00:37:27,546 Моя грешка. 738 00:37:28,023 --> 00:37:29,193 Извинете. 739 00:37:30,771 --> 00:37:32,638 Не беше тя. 740 00:37:36,440 --> 00:37:38,740 - Те се качват на борда. - Тя е професионалист. 741 00:37:38,746 --> 00:37:40,729 Вероятно е променила външния си вид. Умря косата си. 742 00:37:40,735 --> 00:37:42,515 Как ще я идентифицираме някога? 743 00:37:48,852 --> 00:37:50,218 Те не бяха в килера си. 744 00:37:50,304 --> 00:37:51,419 Какво? 745 00:37:53,818 --> 00:37:56,980 Червени обувки. Те не бяха в килера си. 746 00:38:16,747 --> 00:38:20,048 - _ - Шампани. 747 00:38:20,100 --> 00:38:22,584 Изглежда малко рано да празнуваш. 748 00:38:23,053 --> 00:38:24,653 Как ме намери? 749 00:38:26,023 --> 00:38:27,989 Дименидрината. 750 00:38:28,058 --> 00:38:30,275 За болест по движението. 751 00:38:30,591 --> 00:38:33,759 Предполагаше, че някой може да се качи с лодка. 752 00:38:33,765 --> 00:38:36,399 Имам деликатен стомах. 753 00:38:36,733 --> 00:38:38,266 Никога не би предположил. 754 00:38:40,496 --> 00:38:42,345 И какво става сега? 755 00:38:42,351 --> 00:38:44,451 Това зависи от ЦРУ. 756 00:38:44,675 --> 00:38:46,675 Вие вече сте убили най-малко трима мъже, 757 00:38:46,743 --> 00:38:49,110 кой знае колко други. 758 00:38:49,116 --> 00:38:51,016 Предполагам, че ще си тръгвате. 759 00:38:52,382 --> 00:38:54,282 Глупако. 760 00:38:54,288 --> 00:38:56,383 Всичко, което трябва да направя, е да крещя. 761 00:38:56,579 --> 00:38:58,145 Тогава крещене. 762 00:39:06,739 --> 00:39:08,121 Твърде много шампанско. 763 00:39:08,190 --> 00:39:11,225 Анна беше най-силната жена, която някога познавах. 764 00:39:14,096 --> 00:39:16,078 Така че не бях изненадан кога 765 00:39:16,084 --> 00:39:18,435 тя поискала болестта си 766 00:39:18,684 --> 00:39:19,800 да се държат лични. 767 00:39:19,806 --> 00:39:21,338 И там е. 768 00:39:21,344 --> 00:39:23,795 Друга лъжа се нахвърли върху нищо неподозиращата публика. 769 00:39:24,006 --> 00:39:25,672 Анна не е мъртва. 770 00:39:25,678 --> 00:39:27,236 ЦРУ я занимава с руснаците 771 00:39:27,242 --> 00:39:28,775 за двама американски работници. 772 00:39:28,844 --> 00:39:31,922 Тя се срина на полета от Брюксел. 773 00:39:32,882 --> 00:39:35,502 Бяха направени героични опити да я съживят, но... 774 00:39:35,985 --> 00:39:37,484 Знаеш ли, аз се чувствам зле за детето. 775 00:39:37,553 --> 00:39:39,605 Първата му майка умира, втората майка е шпионин. 776 00:39:39,611 --> 00:39:41,384 Първата майка беше убита, имаш предвид. Вероятно е отровен. 777 00:39:41,390 --> 00:39:43,123 Това е движението на подписа на Анна. 778 00:39:43,175 --> 00:39:45,726 Излишно е да казвам, че Брет и аз сме опустошени. 779 00:39:45,794 --> 00:39:48,262 И има хора, които мислят, че трябва да се оттегля. 780 00:39:51,150 --> 00:39:52,933 Но Брет и аз разговаряхме. 781 00:39:54,908 --> 00:39:58,181 И ние чувстваме най-добрия начин да почетем паметта на Анна 782 00:39:59,174 --> 00:40:00,807 е за мен да остана в състезанието. 783 00:40:03,245 --> 00:40:04,344 Благодаря ти. 784 00:40:04,413 --> 00:40:05,879 Искам да кажа, има доказателство точно там 785 00:40:05,915 --> 00:40:07,214 че новината е просто ехо камера 786 00:40:07,283 --> 00:40:09,082 предадена чрез алгоритъм за социалните медии. 787 00:40:09,151 --> 00:40:11,084 Искам да кажа, че скоро целият свят ще бъде управляван 788 00:40:11,153 --> 00:40:13,053 от шепа полу-имперски държави. 789 00:40:13,122 --> 00:40:14,588 Да. 790 00:40:14,657 --> 00:40:15,889 Знаеш ли какво наистина обичам за теб? 791 00:40:15,958 --> 00:40:17,457 - Какво е това? - Винаги виждате 792 00:40:17,526 --> 00:40:19,290 - ярката страна на нещата. - Ммм, благодаря. 793 00:40:26,568 --> 00:40:28,368 Следихме телефона на Брет. 794 00:40:29,972 --> 00:40:31,455 Руският е малко ръждясал. 795 00:40:31,540 --> 00:40:32,706 Какво пише? 796 00:40:32,923 --> 00:40:34,823 "Гордея се с теб. Любов, А." 797 00:40:37,078 --> 00:40:38,476 Какво е написал той обратно? 798 00:40:39,971 --> 00:40:41,315 "Липсваш ми." 799 00:40:43,285 --> 00:40:44,568 Изглежда достатъчно безобидна. 800 00:40:44,653 --> 00:40:46,286 Да, докато не е така. 801 00:40:47,790 --> 00:40:49,456 Откъде знаеше, че ще се свърже с него? 802 00:40:49,525 --> 00:40:51,158 Нещо Уорън каза: 803 00:40:51,226 --> 00:40:53,360 за колко Брет обичаше Анна. 804 00:40:53,429 --> 00:40:56,463 - Какво да правим? - Арестувай Брет? 805 00:40:56,532 --> 00:40:58,031 Ъ-ъ-ъ-ъ. 806 00:40:58,100 --> 00:40:59,333 Ние гледаме. 807 00:40:59,401 --> 00:41:00,968 И чакаме. 808 00:41:01,036 --> 00:41:03,036 В крайна сметка руснаците може да се опитат да го активират. 809 00:41:03,122 --> 00:41:04,972 Може би след пет години, може би в десет. 810 00:41:05,040 --> 00:41:08,608 Но когато го направят, ще бъдем една крачка напред. 811 00:41:08,694 --> 00:41:11,144 Това е много време, за да не направите нищо. 812 00:41:12,982 --> 00:41:15,182 Добре дошли в шпионската игра. 813 00:41:16,406 --> 00:41:19,672 - Синхронизирани и коригирани от medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 77716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.