All language subtitles for Tadeo Jones 2 El Secreto Del Rey Midas (2017).BDRip 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:27,837 --> 00:00:30,338 �Nos vamos a hundir! �Tenemos que irnos ya! 3 00:00:30,590 --> 00:00:32,841 �S�lo cinco minutos m�s! 4 00:01:58,302 --> 00:02:01,221 PITIDOS. 5 00:02:47,351 --> 00:02:48,810 �A babor! 6 00:03:00,990 --> 00:03:04,159 �Lo tengo, el Papiro del Rey Midas! 7 00:03:04,410 --> 00:03:06,161 �Bien, largu�monos de aqu�! 8 00:03:16,547 --> 00:03:19,516 �Lo ve? Le dije que ella estar�a aqu�. 9 00:03:19,778 --> 00:03:22,530 He cumplido mi parte del acuerdo. 10 00:03:22,970 --> 00:03:26,056 Bien, un trato es un trato. 11 00:03:28,851 --> 00:03:30,665 Oh, vaya, 12 00:03:30,866 --> 00:03:34,206 es usted muy generoso, Sr. Rackham. 13 00:03:35,650 --> 00:03:37,108 �Uh? 14 00:03:38,819 --> 00:03:40,320 Disfr�talo. 15 00:03:41,781 --> 00:03:43,240 �Eh? �Qu�? 16 00:03:43,691 --> 00:03:45,867 �Qu� pasa? �Qu� est�is haciendo, chicos? 17 00:03:46,118 --> 00:03:47,953 �No, dejadme marchar! �No, no! 18 00:03:48,204 --> 00:03:49,746 �Nooooooo! 19 00:04:19,610 --> 00:04:21,945 (BOSTEZA) 20 00:04:22,102 --> 00:04:23,394 Hora de estudiar. 21 00:04:23,739 --> 00:04:27,200 Herodoto es considerado como el padre de la historia. 22 00:04:27,451 --> 00:04:29,160 C�mo mola... supercookie. 23 00:04:29,271 --> 00:04:31,063 Hala, ese t�o era una pasada. 24 00:04:31,455 --> 00:04:34,416 Tadeo, t�o, te pasas el d�a empollando. 25 00:04:34,518 --> 00:04:36,686 Ya te digo. En primero de Arqueolog�a... 26 00:04:36,787 --> 00:04:38,438 tienes que estudiar mogoll�n. 27 00:04:38,548 --> 00:04:42,210 Debe ser muy interesante eso que lees, porque no le quitas ojo. 28 00:04:43,885 --> 00:04:46,928 - Ahora lo pillo. - Claro, as� estudia cualquiera. 29 00:04:47,029 --> 00:04:50,039 - �Est� ca��n! - Eh, no habl�is as� de Sara. 30 00:04:50,141 --> 00:04:52,709 D�jate de rollos, nadie se cree que la conoces. 31 00:04:52,855 --> 00:04:54,331 La verdad es que hasta nos besamos. 32 00:04:54,487 --> 00:04:57,054 - Bueno, s�lo una vez. - Oh, ya empezamos. 33 00:04:57,155 --> 00:04:59,614 Pero casi no nos hemos visto despu�s de eso. 34 00:04:59,715 --> 00:05:02,874 Ella ha estado ocupada con sus expediciones. 35 00:05:03,029 --> 00:05:04,556 Y yo entre trabajar y estudiar... 36 00:05:05,157 --> 00:05:06,673 pues no s� c�mo est� la cosa. 37 00:05:06,824 --> 00:05:09,326 Venga ya, �t� has besado a este pib�n? 38 00:05:09,577 --> 00:05:12,495 Pero a pesar de la distancia yo la siento aqu�... 39 00:05:12,747 --> 00:05:15,707 cerca de mi coraz�n. En serio, lo noto vibrar. 40 00:05:15,958 --> 00:05:18,460 (M�vil) De verdad, lo noto vibrar. 41 00:05:18,711 --> 00:05:20,879 �Ah, es Sara! 42 00:05:21,130 --> 00:05:23,506 S�, y a m� me acaba de llamar Miss Mundo. 43 00:05:23,758 --> 00:05:25,400 - �Eh, cuidado! - Oh, perd�n. 44 00:05:25,551 --> 00:05:27,594 Tadeo, aterriza de una vez. 45 00:05:28,554 --> 00:05:30,513 A ver, Sa... Sara. 46 00:05:30,765 --> 00:05:33,516 Tadeo, espero no molestarte. 47 00:05:33,768 --> 00:05:35,268 No, no, no, qu� va. 48 00:05:36,854 --> 00:05:40,148 Oye, te he visto en la portada del "National Petrographic". 49 00:05:40,399 --> 00:05:41,375 Qu� bien. 50 00:05:41,613 --> 00:05:43,939 �Tienes la invitaci�n para la Expo de Las Vegas? 51 00:05:44,153 --> 00:05:45,896 S�, no me la perder�a por nada. 52 00:05:46,056 --> 00:05:47,112 Genial. 53 00:05:47,391 --> 00:05:49,060 Tengo muchas ganas de verte. 54 00:05:50,351 --> 00:05:51,451 Yo tambi�n. 55 00:05:51,902 --> 00:05:54,988 La inauguraci�n ser� en el Hotel Luxorius en Las Vegas. 56 00:05:55,188 --> 00:05:56,394 �Te digo c�mo llegar? 57 00:05:56,595 --> 00:05:58,080 S�, que yo me pierdo solo. 58 00:05:58,537 --> 00:05:59,996 �Oh! 59 00:06:00,753 --> 00:06:02,045 �Aaaaah! 60 00:06:02,296 --> 00:06:03,588 - �Ad�nde vas? - �Qu�? 61 00:06:03,840 --> 00:06:05,057 A ning�n sitio, sigo aqu�. 62 00:06:05,249 --> 00:06:06,958 No, no era a ti, yo... 63 00:06:08,177 --> 00:06:10,387 �Ah! �Lo siento, t�o! 64 00:06:10,488 --> 00:06:12,080 Tadeo, �te llamo en otro momento? 65 00:06:12,197 --> 00:06:14,581 - �Qu�date ah�! - Vale, como quieras. 66 00:06:17,395 --> 00:06:19,062 �No, espera! 67 00:06:19,522 --> 00:06:20,513 �Est�s bien? 68 00:06:20,714 --> 00:06:22,666 S�. Dime, Hotel Luxorius. 69 00:06:22,817 --> 00:06:25,944 S�. Coge la autopista 290 durante 50 kil�metros. 70 00:06:26,195 --> 00:06:28,071 290, 50 kil�metros. 71 00:06:28,222 --> 00:06:30,365 Te pones en el carril de la izquierda. 72 00:06:30,616 --> 00:06:32,200 Carril izquierda. Bien, eso. 73 00:06:32,451 --> 00:06:35,245 Cuando llegues a Las Vegas Boulevard sigue recto... 74 00:06:35,496 --> 00:06:37,764 y llegar�s a un hotel con forma de pir�mide. 75 00:06:37,865 --> 00:06:40,675 Lo tengo, forma de pir�mide. �Ay, no lo tengo! 76 00:06:40,876 --> 00:06:42,551 �Qu�? �Lo tienes o no? 77 00:06:43,004 --> 00:06:45,465 (GRITA) 78 00:06:45,673 --> 00:06:49,052 (GRITA) 79 00:06:49,260 --> 00:06:50,886 �Hasta luego, Sara! 80 00:06:51,137 --> 00:06:52,596 �Tadeo? 81 00:07:01,689 --> 00:07:03,064 �Oh! 82 00:07:03,316 --> 00:07:06,276 (GRITA) 83 00:07:09,855 --> 00:07:11,948 Buf, por los pelos. 84 00:07:13,075 --> 00:07:14,367 �Oh? 85 00:07:14,619 --> 00:07:18,246 Huy... Tranquilo, jefe, esto es bueno para el cutis. 86 00:07:18,497 --> 00:07:21,207 �Jones, est�s despedido! 87 00:07:21,667 --> 00:07:23,710 Vale, mi colonia de la suerte. 88 00:07:23,961 --> 00:07:26,254 Hum, qu� bien huele. Mi sombrero de Indy. 89 00:07:26,506 --> 00:07:29,758 Mi esmoquin de los domingos y mi pajarita. 90 00:07:30,301 --> 00:07:34,179 Dos camisetas, calcetines, gayumbos nuevos. 91 00:07:34,430 --> 00:07:36,056 Creo que ya est� todo. 92 00:07:37,600 --> 00:07:39,935 �Crees que le gustar�, Jeff? 93 00:07:40,186 --> 00:07:42,020 (LADRA) 94 00:07:42,371 --> 00:07:43,430 �Jeff! 95 00:07:44,482 --> 00:07:46,942 �Preparado? Nos vamos a ver a Sara. 96 00:07:49,529 --> 00:07:50,942 (JADEA) 97 00:07:51,343 --> 00:07:52,681 Se�or, �se encuentra bien? 98 00:07:52,867 --> 00:07:53,664 �Agua! 99 00:07:53,765 --> 00:07:55,093 (GRITAN) 100 00:07:55,576 --> 00:07:57,118 (GRITA) (GRITA) 101 00:07:57,370 --> 00:07:58,828 (GRITA) 102 00:07:59,705 --> 00:08:01,248 �Agua, agua! 103 00:08:01,499 --> 00:08:02,958 �T�? 104 00:08:03,501 --> 00:08:04,960 �Estoy seco! 105 00:08:05,211 --> 00:08:06,503 �Eres t�! 106 00:08:06,637 --> 00:08:09,013 No he probado ni gota en 20 d�as. 107 00:08:10,091 --> 00:08:12,884 �No, no, no, no! �Para, qu� asco! 108 00:08:13,135 --> 00:08:14,844 (LA MOMIA ERUCTA) �Ah, uf! 109 00:08:15,096 --> 00:08:17,765 Jo, qu� viajecito he tenido hasta dar contigo. 110 00:08:18,436 --> 00:08:21,771 - �Por fin te he encontrado! - No es posible. �Qu� haces aqu�? 111 00:08:22,103 --> 00:08:23,478 Oh, es una larga historia. 112 00:08:23,729 --> 00:08:26,648 Ser� mejor que no te la cuente. Vale, te la cuento. 113 00:08:26,899 --> 00:08:29,150 Cuando os fuisteis de mi ciudad perdida... 114 00:08:29,402 --> 00:08:32,362 me juzgaron por dejaros escapar y me desterraron. 115 00:08:32,613 --> 00:08:35,365 - �Te echaron? - S�, todo por tu culpa. 116 00:08:35,616 --> 00:08:38,118 Bueno, y por contratar a un abogado de oficio. 117 00:08:38,369 --> 00:08:39,786 Pero esa es otra historia. 118 00:08:40,037 --> 00:08:42,747 El caso es que tuve que decir adi�s a mi hogar. 119 00:08:42,999 --> 00:08:45,542 Comenc� a deambular sin destino, sin rumbo. 120 00:08:45,793 --> 00:08:47,586 No sab�a muy bien a d�nde ir. 121 00:08:47,837 --> 00:08:51,339 Me sent�a solo. Hasta que de pronto se hizo la luz... 122 00:08:51,591 --> 00:08:54,718 y pens� en ti, mi mejor y �nico amigo humano. 123 00:08:54,969 --> 00:08:56,469 - �Amigo? - Tienes raz�n, 124 00:08:56,721 --> 00:08:58,263 somos como hermanos. 125 00:08:58,427 --> 00:09:01,221 �Podr�as por favor controlar a la bestia salvaje? 126 00:09:01,322 --> 00:09:02,506 Jeff, quieto. 127 00:09:02,607 --> 00:09:05,258 Bueno, lo siento pero me iba de viaje. 128 00:09:05,403 --> 00:09:07,004 Oh, pero si acabo de llegar. 129 00:09:07,281 --> 00:09:09,032 Me voy a Las Vegas a ver a Sara. 130 00:09:09,167 --> 00:09:11,735 �Sara? �Nuestra Sara? �Oh, qu� emoci�n! 131 00:09:11,819 --> 00:09:13,895 �Vamos a verla! �A qu� estamos esperando? 132 00:09:14,173 --> 00:09:16,499 No, no, no... t� no vienes. 133 00:09:16,706 --> 00:09:17,998 - S�. - No. 134 00:09:18,140 --> 00:09:19,432 - �S�! - �No! 135 00:09:19,911 --> 00:09:21,745 (GRITA) �S�! 136 00:09:21,996 --> 00:09:26,041 �Yuju, soy el rey del mundo! 137 00:09:27,223 --> 00:09:29,892 Eh, �ad�nde vas, desertora? 138 00:09:31,380 --> 00:09:34,533 �Quieres sentarte y dejar de llamar la atenci�n? 139 00:09:34,684 --> 00:09:37,085 - �Qu� te pasa, t�o? - Eres una momia. 140 00:09:37,136 --> 00:09:39,813 Asustas a la gente. En mi mundo eres un zombi. 141 00:09:40,264 --> 00:09:41,475 �Zombi! 142 00:09:41,676 --> 00:09:44,209 Suena bien. Me gusta ese nombre. 143 00:09:44,310 --> 00:09:46,511 Estupendo. Ahora estate quietecito. 144 00:09:46,624 --> 00:09:48,175 Vale, vale, lo pillo. 145 00:09:48,314 --> 00:09:50,457 No mover� ni un m�sculo, mira. �Estatua! 146 00:09:50,756 --> 00:09:52,173 (SUSPIRA) 147 00:09:52,777 --> 00:09:54,154 Oh, �qu� es esto? 148 00:09:54,435 --> 00:09:56,743 �Oh, es un collar! 149 00:09:56,844 --> 00:09:59,171 - �Es para m�? �Gracias! - �No es para ti! 150 00:09:59,492 --> 00:10:01,910 GRITOS. 151 00:10:02,161 --> 00:10:04,037 Te he dicho que no es para ti. 152 00:10:04,497 --> 00:10:06,873 �Oh, es para Sara! 153 00:10:07,424 --> 00:10:09,209 S�, es para Sara. 154 00:10:09,460 --> 00:10:10,919 Lo sab�a. Cu�ntamelo todo. 155 00:10:11,070 --> 00:10:13,547 Soy experto en relaciones sentimentales. 156 00:10:13,688 --> 00:10:17,649 M�s de 500 a�os de experiencia. Lo s� todo sobre las mujeres. 157 00:10:19,262 --> 00:10:20,554 Hey. 158 00:10:20,805 --> 00:10:22,097 (GRITA) 159 00:10:22,348 --> 00:10:24,849 �Lo ves? Soy un rompecorazones. 160 00:10:25,101 --> 00:10:26,726 GOLPE DEL COCHE. 161 00:10:26,978 --> 00:10:27,838 Vale. 162 00:10:28,201 --> 00:10:32,579 Voy a preguntarle si quiere ser mi novia. 163 00:10:33,993 --> 00:10:36,744 Ah, no s� si deber�a decirte esto. 164 00:10:36,995 --> 00:10:39,906 Pero es como si quisieras ligarte a la momia Juanita. 165 00:10:40,157 --> 00:10:43,159 Es decir, como si lucharas contra King Kong. 166 00:10:43,411 --> 00:10:44,995 Sara es famosa y t� no. 167 00:10:45,246 --> 00:10:47,789 Ella es de portada y t� de dar puerta. 168 00:10:48,040 --> 00:10:50,375 - Lo tienes crudo, colega. - (IR�NICO) Gracias. 169 00:10:50,626 --> 00:10:53,336 - �Para qu� est�n los amigos? - Amigos no, hermanos. 170 00:10:53,588 --> 00:10:57,888 M�SICA. 171 00:10:58,050 --> 00:11:03,352 M�SICA. 172 00:11:04,348 --> 00:11:05,640 Mola. 173 00:11:05,892 --> 00:11:07,559 �Qu� es eso de "mola"? 174 00:11:07,910 --> 00:11:10,320 Se dice cuando algo te impresiona. 175 00:11:10,470 --> 00:11:12,318 Cuando algo te gusta mogoll�n. 176 00:11:12,565 --> 00:11:14,958 Vale, lo pillo, como el Machu Picchu, 177 00:11:15,109 --> 00:11:17,323 como el lago Titicaca. 178 00:11:17,424 --> 00:11:20,187 S�, s�, eso es, y ahora qu�date en el coche... 179 00:11:20,339 --> 00:11:22,298 y no muevas ni un m�sculo. �Entendido? 180 00:11:22,676 --> 00:11:23,735 �Ah! 181 00:11:24,368 --> 00:11:25,827 (SUSPIRA) 182 00:11:26,495 --> 00:11:27,954 (JEFF LADRA) 183 00:11:29,999 --> 00:11:30,912 �Hala! 184 00:11:31,297 --> 00:11:32,935 �Has visto eso, Jeff? 185 00:11:33,836 --> 00:11:35,503 �Se�or Jones? 186 00:11:37,081 --> 00:11:38,456 Hola, soy Tiffany Mays, 187 00:11:38,608 --> 00:11:40,292 la asistenta de la profesora Lavrof. 188 00:11:40,343 --> 00:11:41,969 Hola, encantado de conocerte. 189 00:11:42,720 --> 00:11:44,304 �Oh, qu� perrito tan mono! 190 00:11:44,555 --> 00:11:47,057 �Qui�n es mi chico? �Me das la patita? 191 00:11:49,227 --> 00:11:52,020 Lo siento, a veces se le va un poco la bola. 192 00:11:52,271 --> 00:11:54,522 (LADRA) 193 00:11:55,608 --> 00:11:56,900 Oh. 194 00:11:57,151 --> 00:11:59,194 La profesora Lavrof me pidi� que te recogiera. 195 00:11:59,266 --> 00:12:01,309 Estoy de becaria ayud�ndole en la exposici�n. 196 00:12:01,567 --> 00:12:03,542 �Eres arque�loga? 197 00:12:03,643 --> 00:12:05,607 Estudiante de segundo. Me encanta la carrera. 198 00:12:05,665 --> 00:12:08,256 A m� tambi�n, pero a�n estoy en primero. 199 00:12:10,022 --> 00:12:11,439 Anda que no nos queda. 200 00:12:11,791 --> 00:12:13,041 Sara es una pasada. 201 00:12:13,292 --> 00:12:15,877 Estoy aprendiendo much�simo de ella. 202 00:12:16,212 --> 00:12:18,672 Es incre�ble hasta donde ha llegado. 203 00:12:18,923 --> 00:12:20,924 La arque�loga m�s importante del momento. 204 00:12:21,316 --> 00:12:23,334 Har�a lo que fuera por ser como ella. 205 00:12:27,207 --> 00:12:29,191 Vamos. Sara te est� esperando. 206 00:12:31,060 --> 00:12:33,353 (JEFF LADRA) 207 00:12:35,106 --> 00:12:38,567 El busto ah�, por favor. Y las armaduras all�. 208 00:12:38,818 --> 00:12:40,277 �Cuidado! 209 00:12:41,448 --> 00:12:42,701 �Eh, Belzoni! 210 00:12:43,017 --> 00:12:45,674 �C�mo est�s? �Me has echado de menos? 211 00:12:47,159 --> 00:12:48,618 Ladridos. 212 00:12:50,997 --> 00:12:52,872 (R�E) Se llevan genial. 213 00:12:54,333 --> 00:12:56,585 �Tadeo, qu� alegr�a! 214 00:12:56,835 --> 00:12:58,257 �Sara! 215 00:13:00,589 --> 00:13:03,341 �Saraaaaa! 216 00:13:07,722 --> 00:13:09,264 Qu� ganas ten�a de verte. 217 00:13:13,052 --> 00:13:16,688 Ven, deja que te muestre la exposici�n. 218 00:13:20,718 --> 00:13:22,135 Oh. 219 00:13:22,814 --> 00:13:24,057 Mola. 220 00:13:26,324 --> 00:13:27,782 (Claxon) �Ah! 221 00:13:28,784 --> 00:13:30,493 �Uh, mola! 222 00:13:32,980 --> 00:13:34,271 �Oh! 223 00:13:34,592 --> 00:13:37,418 �Mo-la, mo-la, mo-la! 224 00:13:37,627 --> 00:13:42,047 M�SICA. 225 00:13:42,298 --> 00:13:44,507 (CANTA EN INGL�S) 226 00:13:44,759 --> 00:13:46,218 �Mola! 227 00:13:47,052 --> 00:13:50,101 (CANTA EN INGL�S) 228 00:13:50,889 --> 00:13:55,065 (CANTA EN INGL�S) 229 00:13:58,022 --> 00:13:59,314 �Eh? 230 00:13:59,565 --> 00:14:00,857 �Qu� tal, majo? 231 00:14:01,108 --> 00:14:02,984 (GRITA) 232 00:14:03,444 --> 00:14:04,778 �Ay, ay! 233 00:14:05,229 --> 00:14:06,163 �Eh? 234 00:14:06,473 --> 00:14:07,532 �Mola! 235 00:14:11,802 --> 00:14:13,420 �Toma ya! 236 00:14:13,871 --> 00:14:16,164 �El Papiro del Rey Midas! 237 00:14:17,375 --> 00:14:18,917 �Puedes leer la inscripci�n? 238 00:14:19,168 --> 00:14:21,695 Made in... �China? 239 00:14:21,846 --> 00:14:24,381 En el papiro, no en el soporte. 240 00:14:24,632 --> 00:14:27,425 Anda que... Lo siento, ha sido un lapsus. 241 00:14:27,677 --> 00:14:28,563 Parece... 242 00:14:28,964 --> 00:14:30,570 escritura jerogl�fica. 243 00:14:30,721 --> 00:14:31,713 Exacto. 244 00:14:31,928 --> 00:14:35,013 Esto es en lo que he estado trabajando todo este tiempo. 245 00:14:35,320 --> 00:14:38,698 El collar m�gico del Rey Midas est� formado por tres piezas. 246 00:14:38,847 --> 00:14:42,066 La primera de ellas creo que est� en el Templo Rojo de Baal. 247 00:14:42,523 --> 00:14:44,149 Encontr� estos jerogl�ficos... 248 00:14:44,250 --> 00:14:46,960 que marcan la localizaci�n exacta del templo. 249 00:14:47,214 --> 00:14:49,090 Si el collar existe de verdad... 250 00:14:49,866 --> 00:14:52,200 Tambi�n existir�a su inmenso poder. 251 00:14:52,551 --> 00:14:55,912 El poder de convertir en oro todo lo que tocas. 252 00:14:59,083 --> 00:15:02,210 Tadeo, yo he estado tan ocupada que... 253 00:15:02,661 --> 00:15:04,680 Sara, ah... 254 00:15:05,131 --> 00:15:06,155 Yo... 255 00:15:06,578 --> 00:15:08,248 tengo que hacerte una pregunta. 256 00:15:09,835 --> 00:15:11,177 S�, dime. 257 00:15:11,629 --> 00:15:13,555 �Te gustar�a ser...? 258 00:15:14,098 --> 00:15:15,765 �Ser mi...? 259 00:15:16,242 --> 00:15:17,334 �Momia? 260 00:15:17,435 --> 00:15:18,527 �Ser tu momia? 261 00:15:18,712 --> 00:15:20,404 - �Hola! - �T�? 262 00:15:20,606 --> 00:15:22,274 �Ven aqu�, un abrazo! 263 00:15:22,479 --> 00:15:24,580 �Te dije que esperaras en el coche! 264 00:15:24,731 --> 00:15:26,440 �Pero qu� haces t� aqu�? 265 00:15:26,723 --> 00:15:29,358 Oh, mejor que no te lo cuente. Vale, te lo cuento. 266 00:15:29,459 --> 00:15:31,469 Ver�s, cuando os fuisteis de mi ciudad perdida... 267 00:15:31,550 --> 00:15:33,818 Vale, ya se lo contar� yo luego. 268 00:15:34,235 --> 00:15:36,945 �Doctora Lavrof? Le he impreso la presentaci�n. 269 00:15:37,390 --> 00:15:38,782 �Qui�n es ese? 270 00:15:39,052 --> 00:15:40,586 Es un viejo amigo. 271 00:15:40,687 --> 00:15:42,221 - �Verdad, Momia? - �Hola! 272 00:15:42,543 --> 00:15:43,735 �Le llam�is Momia? 273 00:15:44,086 --> 00:15:47,130 - S�, es que se conserva fatal. - �Perdona? 274 00:15:47,231 --> 00:15:50,133 Por favor, �me disculp�is? A�n tengo mucho que hacer. 275 00:15:50,216 --> 00:15:52,692 Oh, s�, s�. Vale, tranquila. Vamos. 276 00:15:53,262 --> 00:15:55,430 �Adi�s! �Adi�s, Sara! 277 00:15:55,581 --> 00:15:58,700 - �Qu� haces de Elvis? - Es m�s guapa que la momia Juanita. 278 00:15:58,835 --> 00:16:00,836 Lo tienes crudo no, lo siguiente. 279 00:16:12,732 --> 00:16:14,282 Vamos, marchando. 280 00:16:28,756 --> 00:16:32,676 (CANTA EN INGL�S) 281 00:16:32,927 --> 00:16:36,171 - Bueno, Elvis, nos vemos luego. - �Oh, yeah, nos vamos de fiesta! 282 00:16:36,314 --> 00:16:38,173 No, t� te quedas aqu�. 283 00:16:38,332 --> 00:16:40,533 �Qu�? �Vas a dejarme solito otra vez? 284 00:16:40,685 --> 00:16:43,203 S�lo hasta que pase la presentaci�n de Sara. 285 00:16:43,354 --> 00:16:45,272 No quiero problemas. �Entendido? 286 00:16:46,198 --> 00:16:49,985 Vale, de acuerdo, me quedar�. Pero con una condici�n. 287 00:16:50,086 --> 00:16:51,271 �Y cu�l es? 288 00:16:51,580 --> 00:16:53,655 Que te lleves a la bestia. 289 00:16:54,156 --> 00:16:55,907 Vamos, Jeff, ven aqu�. 290 00:16:56,158 --> 00:16:57,359 (GRU�E) 291 00:16:57,684 --> 00:16:59,852 Y no salgas de la habitaci�n. �Vale? 292 00:17:02,123 --> 00:17:03,832 (TOCA LAS CUERDAS) 293 00:17:05,084 --> 00:17:06,501 No mola. 294 00:17:06,752 --> 00:17:12,166 M�SICA JAZZ. 295 00:17:13,342 --> 00:17:18,279 M�SICA JAZZ. 296 00:17:19,223 --> 00:17:20,974 Hola, se�or, encantado de... 297 00:17:21,225 --> 00:17:23,184 Eh, �c�mo est�? Es un placer... 298 00:17:23,644 --> 00:17:25,186 Hola, soy Tadeo Jones. 299 00:17:25,438 --> 00:17:27,231 �Qu� pasa, que hablo en chino o qu�? 300 00:17:28,282 --> 00:17:30,517 �Eh, Belzoni, qu� bien te veo! 301 00:17:33,622 --> 00:17:36,082 �Camarero? �Pero de qu� hablas? 302 00:17:38,659 --> 00:17:41,453 Qu� dices, pero si parezco James Bond. 303 00:17:42,454 --> 00:17:43,829 (R�E) 304 00:17:44,332 --> 00:17:46,333 Oigo, yo no... si yo no soy... 305 00:17:46,584 --> 00:17:49,878 �Ah, ah, ah! 306 00:17:50,296 --> 00:17:51,588 �Eh? 307 00:17:52,158 --> 00:17:53,659 Yo me encargo, socio. 308 00:17:58,179 --> 00:17:59,721 Ojito con este. 309 00:17:59,972 --> 00:18:04,511 (APLAUSOS) 310 00:18:13,728 --> 00:18:15,854 Una vieja reliquia oculta bajo el mar... 311 00:18:15,955 --> 00:18:18,248 ha desvelado el secreto del Rey Midas. 312 00:18:18,449 --> 00:18:21,551 En el papiro, conocido como "Sacrificio por amor", 313 00:18:21,802 --> 00:18:25,096 se habla del m�tico rey, quien devoto del dios Apolo... 314 00:18:25,248 --> 00:18:27,332 le ofreci� todas sus victorias. 315 00:18:28,042 --> 00:18:31,294 Agradecido, Apolo regal� a Midas un collar m�gico... 316 00:18:31,546 --> 00:18:33,213 con tres piezas doradas. 317 00:18:33,464 --> 00:18:36,716 Un collar que confer�a a la persona que lo llevaba... 318 00:18:36,968 --> 00:18:40,345 el poder de convertir en oro todo lo que tocara. 319 00:18:41,639 --> 00:18:44,140 Midas acumul� toneladas y toneladas de oro. 320 00:18:44,392 --> 00:18:47,269 Y se convirti� en el rey m�s poderoso del mundo. 321 00:18:47,520 --> 00:18:48,895 Pero este poder inmenso... 322 00:18:49,146 --> 00:18:51,356 pronto se convirti� en una maldici�n. 323 00:18:51,607 --> 00:18:53,817 Y un d�a su hija quiso darle un abrazo. 324 00:18:54,068 --> 00:18:55,902 La peque�a se convirti� en oro. 325 00:18:56,153 --> 00:19:00,240 Abatido, Midas peregrin� de nuevo hasta Apolo y le suplic� ayuda. 326 00:19:00,491 --> 00:19:03,163 Apolo pidi� a Midas que se deshiciera del collar, 327 00:19:03,352 --> 00:19:06,682 cuyas piezas deb�a ofrecer en sacrificio a los dioses... 328 00:19:06,983 --> 00:19:09,140 en diferentes templos del mundo. 329 00:19:09,292 --> 00:19:11,126 Midas obedeci� al dios, y as�, 330 00:19:11,377 --> 00:19:13,587 renunciando a un inmenso poder, 331 00:19:13,838 --> 00:19:16,464 consigui� devolver a su hija a la vida. 332 00:19:16,716 --> 00:19:18,117 O en otras palabras, 333 00:19:18,518 --> 00:19:20,318 hizo un sacrificio por amor. 334 00:19:20,469 --> 00:19:22,178 (Aplausos) �Guau! 335 00:19:22,430 --> 00:19:23,722 (Aplausos) (SILBA) 336 00:19:23,973 --> 00:19:28,143 APLAUSOS. 337 00:19:28,719 --> 00:19:30,211 Damas y caballeros, 338 00:19:30,812 --> 00:19:34,091 es un placer para m� presentarles mi mayor descubrimiento, 339 00:19:35,526 --> 00:19:39,354 la prueba definitiva de que hace miles de a�os... 340 00:19:39,805 --> 00:19:42,866 el Rey Midas y su collar realmente existieron. 341 00:19:43,117 --> 00:19:44,576 �Un regalito? 342 00:19:46,304 --> 00:19:48,046 El Papiro de Midas. 343 00:19:50,833 --> 00:19:55,128 APLAUSOS. 344 00:19:55,379 --> 00:19:57,339 (Pitidos) �Eh? 345 00:19:58,799 --> 00:20:01,498 GRITOS. 346 00:20:01,699 --> 00:20:04,697 GRITOS. 347 00:20:04,847 --> 00:20:06,723 �Qu� pedazo de fiesta! 348 00:20:11,812 --> 00:20:13,313 �Ah! 349 00:20:18,227 --> 00:20:19,736 Lo tenemos, jefe. 350 00:20:21,030 --> 00:20:23,406 - �Bien, Belzoni! - �Cogedle! 351 00:20:28,371 --> 00:20:29,746 �Ah! 352 00:20:29,997 --> 00:20:31,665 Oh, oh... 353 00:20:35,545 --> 00:20:37,295 (LADRA) 354 00:20:37,547 --> 00:20:39,047 �Ay, madre! 355 00:20:41,843 --> 00:20:43,802 (LADRA) 356 00:20:49,559 --> 00:20:51,643 �Ah, ah, ah! 357 00:20:55,623 --> 00:20:57,591 - �T�? - Oh, gracias. 358 00:20:57,942 --> 00:21:00,193 (GRITAN) 359 00:21:01,529 --> 00:21:03,613 - �Lo tengo! - �No, yo lo tengo, chico! 360 00:21:03,763 --> 00:21:05,221 �Aaah! 361 00:21:11,372 --> 00:21:12,831 �M�o! 362 00:21:13,875 --> 00:21:15,333 �Tadeo! 363 00:21:19,213 --> 00:21:20,672 �Ah! 364 00:21:25,927 --> 00:21:28,029 �Aaaah! 365 00:21:48,884 --> 00:21:50,344 T� vienes conmigo. 366 00:21:51,037 --> 00:21:52,495 �Oh! 367 00:21:53,289 --> 00:21:55,415 �Qu�tame tus manos de encima! 368 00:21:58,044 --> 00:22:00,754 (Gritos) Por favor... 369 00:22:05,551 --> 00:22:07,010 �Ah! 370 00:22:09,002 --> 00:22:10,545 - �Tadeo! - �Sara! 371 00:22:12,767 --> 00:22:14,267 �B�scame! 372 00:22:15,092 --> 00:22:16,634 �No! 373 00:22:21,860 --> 00:22:23,319 Sara... 374 00:22:32,745 --> 00:22:34,537 Tadeo, despierta. 375 00:22:35,122 --> 00:22:36,581 B�scame. 376 00:22:37,344 --> 00:22:38,213 Tadeo, 377 00:22:38,805 --> 00:22:40,087 ven conmigo. 378 00:22:41,467 --> 00:22:44,469 Tadeo, despierta, Tadeo. 379 00:22:44,924 --> 00:22:46,383 (AMBOS GRITAN) �Ah! 380 00:22:46,634 --> 00:22:48,577 Espera, �y Sara? Se la han llevado. 381 00:22:48,678 --> 00:22:51,079 La secuestraron como Pizarro con Atahualpa, 382 00:22:51,180 --> 00:22:53,799 como Cort�s con Moctezuma y como la momia Juanita conmigo. 383 00:22:54,022 --> 00:22:55,792 Tadeo, �est�s bien? 384 00:22:56,093 --> 00:22:58,154 S�, esto no hay quien lo rompa. 385 00:22:58,775 --> 00:22:59,788 Un momento, 386 00:23:00,089 --> 00:23:02,827 el cuaderno de Sara, ella me lo lanz�. 387 00:23:03,128 --> 00:23:07,070 Esos criminales seguro que se la llevaron para guiarlos hasta el collar de Midas. 388 00:23:07,227 --> 00:23:09,770 Entonces, tendremos que encontrarlo primero. 389 00:23:10,394 --> 00:23:13,613 Con esto podemos adelantarnos a ellos y rescatar a Sara. 390 00:23:14,002 --> 00:23:14,931 Mira esto, 391 00:23:15,101 --> 00:23:16,621 el templo rojo de Baal. 392 00:23:16,922 --> 00:23:19,015 Sara cre�a que Midas empez� aqu� su peregrinaje, 393 00:23:19,166 --> 00:23:22,344 me dijo que la clave de su ubicaci�n era este jerogl�fico, 394 00:23:22,545 --> 00:23:23,979 pero no s� descifrarlo. 395 00:23:25,047 --> 00:23:28,692 D�jame ver, intentar� encontrar algo sobre la lengua tartesa. 396 00:23:28,793 --> 00:23:31,070 Genial y sobre sus dialectos. 397 00:23:31,220 --> 00:23:32,679 Eso es. 398 00:23:35,308 --> 00:23:36,767 Oh. 399 00:23:37,255 --> 00:23:39,615 Casi no existen referencias sobre estas lenguas antiguas, 400 00:23:39,721 --> 00:23:40,849 as� no hay manera. 401 00:23:41,450 --> 00:23:42,831 Tiene que haber alguna. 402 00:23:42,982 --> 00:23:44,741 (HABLA EN OTRO IDIOMA) 403 00:23:44,927 --> 00:23:47,136 Y entonces encontrar�s a Baal. 404 00:23:48,391 --> 00:23:49,449 �Qu� has dicho? 405 00:23:50,335 --> 00:23:52,002 (HABLA EN OTRO IDIOMA) 406 00:23:52,168 --> 00:23:54,461 - No, no, lo otro. - Ah. 407 00:23:54,869 --> 00:23:56,453 (HABLA EN OTRO IDIOMA) 408 00:23:56,554 --> 00:23:58,680 En espa�ol, c�mo sabes leer eso. 409 00:23:58,781 --> 00:24:01,742 Bueno, las lenguas muertas son mi especialidad, f�jate. 410 00:24:02,822 --> 00:24:04,698 �Lo veis? Muerta del todo. 411 00:24:04,799 --> 00:24:06,650 (R�E) Tu amigo es un poco rarito. 412 00:24:06,763 --> 00:24:08,764 Ay, ni te lo imaginas. 413 00:24:09,258 --> 00:24:11,134 Aqu� dice: Cuatro soles... 414 00:24:11,298 --> 00:24:14,551 hacia el alba a caballo desde Setefilla. 415 00:24:14,849 --> 00:24:16,725 All� encontrar�s a Baal. 416 00:24:17,070 --> 00:24:18,529 Tach�n. 417 00:24:18,851 --> 00:24:20,310 Setefilla. 418 00:24:22,605 --> 00:24:24,064 Perdona, colega. 419 00:24:24,873 --> 00:24:29,076 Setefilla es como los Tartesos llamaban a la ciudad de Sevilla. 420 00:24:29,487 --> 00:24:31,135 Cuatro soles hacia el alba, 421 00:24:31,436 --> 00:24:33,523 claro, un sol era un d�a en la antig�edad. 422 00:24:33,836 --> 00:24:35,154 A caballo... 423 00:24:35,778 --> 00:24:37,738 Unos 250 kil�metros. 424 00:24:38,803 --> 00:24:41,054 250 kil�metros hacia el alba. 425 00:24:41,328 --> 00:24:42,787 Hacia el este. 426 00:24:45,294 --> 00:24:48,964 Granada, el templo rojo de Baal est� en Granada. 427 00:24:49,065 --> 00:24:50,991 Eso es, Tadeo, all� est� La Alhambra, 428 00:24:51,170 --> 00:24:53,756 la fortaleza musulmana tambi�n conocida como La Roja. 429 00:24:53,889 --> 00:24:55,348 All� se llevaron a Sara. 430 00:24:57,577 --> 00:24:59,953 En marcha, chicos, nos vamos a Espa�a. 431 00:25:00,268 --> 00:25:03,228 - Espa�a, uh, uh. - All� vamos, Midas. 432 00:25:03,855 --> 00:25:07,816 No te rindas, Sara, Tadeo Jones en acci�n. 433 00:25:12,989 --> 00:25:14,395 Por �ltima vez, 434 00:25:14,696 --> 00:25:17,871 c�mo se descifra esto para llegar al collar. 435 00:25:18,072 --> 00:25:19,719 No pienso decirte nada. 436 00:25:19,871 --> 00:25:21,204 �Ah! 437 00:25:21,455 --> 00:25:24,624 D�jala, hay otros medios para hacer que coopere. 438 00:25:27,926 --> 00:25:31,887 Hace tiempo que no usamos suero decir verdad, igual est� caducado. 439 00:25:32,425 --> 00:25:35,594 Bueno, solo hay una forma de averiguarlo. 440 00:25:38,472 --> 00:25:40,307 Dime, qu� opinas de m�. 441 00:25:40,560 --> 00:25:42,815 Yo, se�or, yo no... 442 00:25:43,016 --> 00:25:45,497 Vamos, no seas t�mido. 443 00:25:46,105 --> 00:25:48,315 No, no puedo, usted... 444 00:25:49,817 --> 00:25:52,694 Es usted un dictador, viste como el culo y se cree guapo. 445 00:25:52,819 --> 00:25:53,736 Lo siento. 446 00:25:53,891 --> 00:25:55,341 (Risas) Silencio. 447 00:25:55,724 --> 00:25:57,283 Y es usted un ni�o de pap�. 448 00:26:00,494 --> 00:26:02,162 Y le apestan los pies. 449 00:26:05,583 --> 00:26:07,042 Te toca. 450 00:26:09,712 --> 00:26:12,380 �D�nde est�n las piezas del collar? 451 00:26:12,632 --> 00:26:15,717 No pienso decirte nada. 452 00:26:15,997 --> 00:26:18,574 No te resistas, acabar�s dici�ndomelo. 453 00:26:18,797 --> 00:26:20,722 No... mi cabeza. 454 00:26:20,950 --> 00:26:24,536 - El templo... - Eso es, d�nde est�n las piezas. 455 00:26:24,936 --> 00:26:27,896 Todo est� en mi cuaderno. 456 00:26:28,648 --> 00:26:30,899 Tadeo, Tadeo. 457 00:26:31,955 --> 00:26:32,955 �Qu� le ha dado? 458 00:26:33,156 --> 00:26:34,978 Creo que se pas� con la dosis, se�or. 459 00:26:35,079 --> 00:26:35,946 Idiotas, 460 00:26:36,047 --> 00:26:37,631 �qui�n demonios es ese Tadeo? 461 00:26:37,781 --> 00:26:40,449 Creo que era el tipo ese de nariz grandota. 462 00:26:40,576 --> 00:26:42,479 Quiero ese cuaderno, 463 00:26:43,180 --> 00:26:45,104 encontrad a ese maldito Tadeo. 464 00:26:46,499 --> 00:26:48,291 (TARAREA UNA CANCI�N) 465 00:26:54,632 --> 00:26:55,582 Qu�. 466 00:26:55,789 --> 00:26:58,066 �Puedes dejar de berrear y bajar un poco la voz? 467 00:26:58,167 --> 00:27:00,626 �Est�s envidiosillo de mi vozarr�n? 468 00:27:05,981 --> 00:27:07,423 Con esa ropa das mucho el cante. 469 00:27:07,603 --> 00:27:10,187 �Qu� me est�s contando? Si voy hecho un pincel. 470 00:27:10,857 --> 00:27:13,934 Vaya, �este es lugar al que vamos? Mola, mola... 471 00:27:14,372 --> 00:27:18,299 Oh, mira, aqu� dice que en Espa�a se come genial. 472 00:27:18,429 --> 00:27:20,488 Te vas a poner 'morao', eh. 473 00:27:21,284 --> 00:27:25,870 Mola, mola. Tadeo, �qui�n es Bert�n Osborne? 474 00:27:35,506 --> 00:27:38,675 No puedo creer que estemos a punto de encontrar el collar. 475 00:27:38,855 --> 00:27:41,440 - Podemos hacer historia. - S�, pero no ser� f�cil. 476 00:27:41,862 --> 00:27:45,081 Tenemos que descifrar estas notas para encontrar el templo de Baal. 477 00:27:45,292 --> 00:27:47,126 Otra vez nos robaron el partido. 478 00:27:47,227 --> 00:27:48,294 Taxi. 479 00:27:48,586 --> 00:27:50,245 �Nos lleva a La Alhambra, por favor? 480 00:27:50,506 --> 00:27:52,457 Claro que s�, prenda, vamos para dentro. 481 00:27:52,586 --> 00:27:53,470 Gracias. 482 00:27:53,884 --> 00:27:55,734 Un momento, �d�nde est� Momia? 483 00:27:55,785 --> 00:27:58,570 No s�, dijo que iba a buscar ropa menos cantosa. 484 00:27:58,821 --> 00:28:01,781 �Menos cantosa? A saber lo que entiende por... 485 00:28:04,235 --> 00:28:06,908 Madre del amor hermoso. 486 00:28:07,104 --> 00:28:09,076 Madre del amor hermoso. 487 00:28:09,999 --> 00:28:13,877 Es incre�ble que todo el mundo vista esto, es superraro. 488 00:28:14,128 --> 00:28:15,378 (LADRA) 489 00:28:15,630 --> 00:28:17,839 Ah, ah, ay, ay. 490 00:28:18,132 --> 00:28:19,758 Oh. 491 00:28:22,678 --> 00:28:24,512 Ay, ay, oh. 492 00:28:30,267 --> 00:28:31,809 Ole, ole y ole. 493 00:28:31,982 --> 00:28:35,101 Viva el arte, viva la gracia y viva la madre que te pari�. 494 00:28:35,202 --> 00:28:36,998 Oh, qu� t�o m�s majo, 495 00:28:37,399 --> 00:28:38,595 �ya est�s contento? 496 00:28:38,696 --> 00:28:42,073 Ahora no digas que voy por ah� dando el cante. 497 00:28:44,408 --> 00:28:45,509 Buf. 498 00:28:46,452 --> 00:28:49,246 Te llevar�a al fin del mundo si t� me lo pides. 499 00:28:49,379 --> 00:28:51,547 De momento nos basta con ir a La Alhambra. 500 00:28:51,829 --> 00:28:53,554 'Cucha' el t�o, para eso estamos. 501 00:28:53,793 --> 00:28:55,460 CLAXON. 502 00:28:56,796 --> 00:28:57,861 Vamos "pa'll�". 503 00:28:58,463 --> 00:29:00,690 Vamos "pa'll�", mi gitanilla. 504 00:29:03,219 --> 00:29:05,988 Tiene un cuaderno, se�or, cu�les son �rdenes. 505 00:29:06,639 --> 00:29:08,515 Quit�rselo de una maldita vez. 506 00:29:08,766 --> 00:29:10,225 Mucho entendido. 507 00:29:10,776 --> 00:29:12,602 Por favor, no hagas da�o a Tadeo. 508 00:29:13,104 --> 00:29:16,306 No te preocupes, no le haremos sufrir demasiado. 509 00:29:16,553 --> 00:29:18,929 - O s�. - �Por qu�? 510 00:29:19,410 --> 00:29:21,328 �Todo esto es por dinero? 511 00:29:22,824 --> 00:29:24,881 Dinero, qu� ingenua. 512 00:29:25,491 --> 00:29:26,427 No, 513 00:29:27,328 --> 00:29:29,027 tengo dinero para vivir mil vidas, 514 00:29:29,371 --> 00:29:31,698 no es riqueza lo que busco. 515 00:29:32,088 --> 00:29:33,547 �Qu� es eso? 516 00:29:33,958 --> 00:29:37,252 Es la llave que me conducir� al poder de Midas. 517 00:29:37,795 --> 00:29:40,171 Ese grandioso poder... 518 00:29:40,756 --> 00:29:42,808 es el poder de los dioses, 519 00:29:43,162 --> 00:29:45,913 el poder para dominar el mundo. 520 00:29:48,991 --> 00:29:51,242 Y te aseguro que ser� m�o. 521 00:29:53,644 --> 00:29:57,188 Ay, mi gitanilla, parece mentira que seas de este mundo. 522 00:29:57,440 --> 00:30:00,600 En realidad, no soy de este mundo, mejor no te lo cuento. 523 00:30:00,706 --> 00:30:02,749 - Vale, te lo cuento, ver�s... - Momia... 524 00:30:08,440 --> 00:30:11,317 Eh, ah� vienen tres notas en moto, eh. 525 00:30:12,194 --> 00:30:14,487 Oh, no, tenemos problemas. 526 00:30:14,762 --> 00:30:16,463 Por Dios, estamos en peligro. 527 00:30:16,564 --> 00:30:17,955 C�lmate, mi gitanilla, 528 00:30:18,056 --> 00:30:20,681 te juro que no te pasara nada mientras est�s a mi lado. 529 00:30:20,811 --> 00:30:21,881 �Ah! 530 00:30:23,132 --> 00:30:24,591 (GRITAN) 531 00:30:30,999 --> 00:30:32,792 Ay, se est�n acercando. 532 00:30:33,132 --> 00:30:34,590 Quieren el cuaderno. 533 00:30:37,797 --> 00:30:39,414 Oh, gracias, bonito suvenir. 534 00:30:39,652 --> 00:30:41,111 No es para ti. 535 00:30:42,485 --> 00:30:45,779 - Eh, �pero por qu� lo tiras? - C�llate de una vez. 536 00:30:46,239 --> 00:30:49,866 Vale, lo pillo, lo pillo, all� va, quietos. 537 00:30:54,288 --> 00:30:55,747 S�. 538 00:30:57,976 --> 00:31:00,019 - Ven "pa'ca". - La manita. 539 00:31:06,217 --> 00:31:07,676 Ah, cuidado. 540 00:31:08,826 --> 00:31:10,285 R�pido, abre la capota. 541 00:31:13,266 --> 00:31:14,933 Ay, mis empastes. 542 00:31:28,781 --> 00:31:30,323 (MU�ECO) Ole. 543 00:31:34,579 --> 00:31:35,912 Jeff. 544 00:31:36,163 --> 00:31:38,582 Pare, pare, pare, que no salimos de esta. 545 00:31:42,612 --> 00:31:44,071 A sobarla. 546 00:31:44,746 --> 00:31:46,831 - Se ha dormido. - �Tadeo! 547 00:31:47,592 --> 00:31:49,092 Vale, yo me encargo. 548 00:31:57,685 --> 00:32:00,520 - �Apartaos! - �Que vamos! 549 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 �Qu� es esto? 550 00:32:15,578 --> 00:32:17,037 �Ah! 551 00:32:18,456 --> 00:32:19,706 - Cuidado. - �Qu�? 552 00:32:19,957 --> 00:32:21,458 �El puente! 553 00:32:21,649 --> 00:32:23,196 �Ah! 554 00:32:24,877 --> 00:32:26,299 �Ah! 555 00:32:30,508 --> 00:32:32,181 �Ah! 556 00:32:37,183 --> 00:32:38,642 �Mola! 557 00:32:49,257 --> 00:32:51,300 Venga, v�monos antes de que vuelvan. 558 00:32:51,442 --> 00:32:54,335 Ah, as� que esto es lo de la siesta que dec�a la gu�a. 559 00:32:54,784 --> 00:32:56,618 Son 20,50. 560 00:33:05,753 --> 00:33:09,394 As� que cerca de aqu� es donde Midas ofreci� la primera pieza del collar. 561 00:33:09,615 --> 00:33:11,231 Oh, qu� luz, 562 00:33:11,543 --> 00:33:13,602 qu� colores y qu� sol. 563 00:33:13,815 --> 00:33:16,359 Ay, c�mo echo de menos el fresquito de mi sarc�fago. 564 00:33:25,306 --> 00:33:28,809 Seg�n la leyenda parece que Apolo dio a Midas una gran lecci�n. 565 00:33:29,093 --> 00:33:29,947 �Cu�l? 566 00:33:30,048 --> 00:33:32,017 Que no importan tanto las riquezas que tengas... 567 00:33:32,118 --> 00:33:33,363 sino a quien tienes. 568 00:33:33,558 --> 00:33:36,203 Y algo m�s, que vale la pena sacrificarse por amor. 569 00:33:36,304 --> 00:33:37,403 Claro que s�. 570 00:33:48,921 --> 00:33:51,331 Temo que no conseguimos cuaderno, se�or. 571 00:33:51,547 --> 00:33:54,590 - �Le hab�is dejado escapar? - Es un genio, se�or, 572 00:33:54,787 --> 00:33:57,179 entrenado de alto nivel total pro. 573 00:33:57,722 --> 00:33:59,915 �Total pro, en serio? 574 00:34:00,245 --> 00:34:01,704 Total pro. 575 00:34:03,060 --> 00:34:04,408 Me importa un r�bano, 576 00:34:04,609 --> 00:34:07,214 quiero ese cuaderno, �entendido? 577 00:34:07,393 --> 00:34:10,161 S�, se�or, el cuaderno o mi vida. 578 00:34:16,407 --> 00:34:19,117 Espera un momento, esto me resulta familiar. 579 00:34:20,119 --> 00:34:21,828 Tiffany, mira esto. 580 00:34:22,079 --> 00:34:23,622 Es el dibujo de la fuente. 581 00:34:25,046 --> 00:34:26,315 Y aqu� hay una inscripci�n: 582 00:34:26,616 --> 00:34:28,457 Siglos despu�s de que Midas... 583 00:34:28,586 --> 00:34:32,148 entrase en el templo de Baal, el sult�n protegi� el lugar bajo 12 bestias. 584 00:34:32,283 --> 00:34:34,133 Nueve, diez, once, doce. 585 00:34:34,554 --> 00:34:36,888 Doce leones, tiene que ser aqu�. 586 00:34:38,221 --> 00:34:40,263 Deber�a haber una palanca o algo as�. 587 00:34:51,901 --> 00:34:53,702 Har�a falta una gr�a para mover esto. 588 00:34:55,029 --> 00:34:56,488 Tadeo, se ha movido. 589 00:34:58,282 --> 00:34:59,658 Eh, Tiffany, mira. 590 00:34:59,909 --> 00:35:01,409 Hay una marca en este le�n. 591 00:35:04,330 --> 00:35:05,872 Este tambi�n est� marcado. 592 00:35:06,499 --> 00:35:07,549 Y se gira. 593 00:35:07,742 --> 00:35:10,619 Genial, movamos a la vez todos los lados. 594 00:35:18,761 --> 00:35:20,472 Ah, Tadeo, lo haces mal, 595 00:35:20,773 --> 00:35:23,482 ser�a mejor si empujases desde el otro lado. 596 00:35:23,692 --> 00:35:25,468 Mejor si me echas una mano. 597 00:35:27,228 --> 00:35:29,071 Muy gracioso, me parto. 598 00:35:30,035 --> 00:35:31,744 Tiff, �llegas al �ltimo le�n? 599 00:35:37,540 --> 00:35:38,998 Vamos, Tiff. 600 00:35:51,085 --> 00:35:52,878 Lo conseguimos, ja, ja. 601 00:35:53,462 --> 00:35:55,422 (BAILA DE ALEGR�A) 602 00:35:58,509 --> 00:36:00,719 Lo siento, es algo que hago cuando... 603 00:36:02,889 --> 00:36:05,815 Oye, t� no tienes sentido del rid�culo, �verdad? 604 00:36:06,543 --> 00:36:09,336 Oh, igual me encuentro con alg�n primo aqu� abajo. 605 00:36:09,729 --> 00:36:12,772 Belsonic, esp�ranos aqu� y cuida de Jeff. 606 00:36:21,920 --> 00:36:24,421 Cuidado, chicos, esto resbala. 607 00:36:27,205 --> 00:36:29,164 Oh, hum. 608 00:36:29,582 --> 00:36:31,041 Qu� rico. 609 00:36:34,504 --> 00:36:35,795 RUIDO. 610 00:36:36,250 --> 00:36:37,842 �Qu� es ese ruido? 611 00:36:45,723 --> 00:36:47,073 �Ah, ratas! 612 00:36:47,225 --> 00:36:48,651 �Las odio, odio las ratas! 613 00:36:49,052 --> 00:36:51,429 �Puedes dejar de gritar, por favor? 614 00:36:51,595 --> 00:36:55,396 Las asustas, �qu� tienen de malo? Son tan monas. 615 00:36:55,690 --> 00:36:57,445 Me siento como en casa. 616 00:36:57,775 --> 00:36:59,472 Oh, qu� asco. 617 00:36:59,640 --> 00:37:01,183 Chicos, esto es un laberinto, 618 00:37:01,309 --> 00:37:03,244 nos llevar� una eternidad dar con el templo. 619 00:37:03,543 --> 00:37:05,410 Un segundito, voy a preguntar. 620 00:37:06,150 --> 00:37:07,750 �Preguntar a qui�n? 621 00:37:07,893 --> 00:37:09,886 �A qui�n va a se? �A �l! 622 00:37:20,591 --> 00:37:24,344 �T� sabes d�nde est�... 623 00:37:25,388 --> 00:37:27,764 el templo de Baal? 624 00:37:30,280 --> 00:37:33,908 Perd�n, no se lo he dicho bien, mi rata morse est� oxidado. 625 00:37:34,355 --> 00:37:36,948 Pero t� flipas, �de verdad esperas que una rata...? 626 00:37:37,079 --> 00:37:40,656 �Sabes d�nde est� el templo de Baal? 627 00:37:41,028 --> 00:37:43,572 �D�nde est� el templo de Baal? 628 00:37:44,273 --> 00:37:47,158 El templo, T-E-M-P-L-O. 629 00:37:47,368 --> 00:37:48,827 Templo. 630 00:37:56,377 --> 00:37:58,044 Ya est�, vamos. 631 00:37:58,671 --> 00:38:00,130 Uh, los tacones. 632 00:38:01,757 --> 00:38:04,676 �Vamos a seguir a una rata? Yo flipo. 633 00:38:10,850 --> 00:38:12,684 �C�mo t� est�s, pollo? 634 00:38:15,463 --> 00:38:16,418 Eh, t�, 635 00:38:16,628 --> 00:38:18,244 gu�anos hasta due�o... 636 00:38:18,534 --> 00:38:20,582 o haremos un caldo con tu amiguito. 637 00:38:33,664 --> 00:38:35,123 Por aqu�. 638 00:38:42,465 --> 00:38:43,965 (LE HABLA CON CHILLIDOS) 639 00:38:44,342 --> 00:38:46,885 Ja, ja, qu� bueno. 640 00:38:47,720 --> 00:38:49,554 Me parto con este t�o. 641 00:38:51,432 --> 00:38:53,099 (HABLA CON CHILLIDOS) 642 00:38:54,387 --> 00:38:56,847 Vale, vale, lo tengo. 643 00:38:57,355 --> 00:38:59,773 Muchas gracias, amiguete, nos vemos. 644 00:39:01,067 --> 00:39:02,509 Perfecto, y ahora, �qu�? 645 00:39:02,719 --> 00:39:04,762 Dice que tenemos que ir por ah�. 646 00:39:07,823 --> 00:39:10,408 - �Est�s de broma? - La rata ha hablado. 647 00:39:10,660 --> 00:39:13,536 Vamos, chicos, no hemos llegado hasta aqu� para nada. 648 00:39:15,477 --> 00:39:17,144 T� y tu rata. 649 00:39:25,375 --> 00:39:26,917 �Eh? Ah. 650 00:39:29,178 --> 00:39:32,138 La gu�a ten�a raz�n, la comida espa�ola es fant�stica. 651 00:39:35,231 --> 00:39:36,982 Camino despejado, vamos. 652 00:39:40,189 --> 00:39:43,900 Si llego a saber que la arqueolog�a es as�, me quedo en casa. 653 00:39:44,491 --> 00:39:45,741 No es para tanto. 654 00:39:46,195 --> 00:39:47,104 (TEMBLOR) 655 00:39:47,205 --> 00:39:48,213 (GRITAN) 656 00:39:51,075 --> 00:39:52,951 (GRITAN) 657 00:40:12,086 --> 00:40:14,120 - Baal. - Lo conseguimos. 658 00:40:14,550 --> 00:40:19,721 Os lo dije, la rata ten�a raz�n, �la rata ten�a raz�n! 659 00:40:26,861 --> 00:40:28,320 Eh, mira. 660 00:40:28,988 --> 00:40:30,780 Un rastro de oro. 661 00:40:31,073 --> 00:40:32,532 Midas estuvo aqu�. 662 00:40:42,752 --> 00:40:44,920 Es una de las piezas del collar. 663 00:41:05,737 --> 00:41:07,546 Chicos, v�monos de aqu�, 664 00:41:07,777 --> 00:41:10,779 este sitio resulta escalofriante hasta para m�. 665 00:41:11,656 --> 00:41:13,198 (RUIDO DE PIEDRA MOVI�NDOSE) 666 00:41:14,200 --> 00:41:15,700 No, no, no. 667 00:41:18,412 --> 00:41:21,331 Oh, rezar� a la Pacha Mama, diosa de la Tierra, 668 00:41:21,582 --> 00:41:23,375 ay�danos a salir de esto. 669 00:41:23,973 --> 00:41:25,932 Oh, creo que no me ha escuchado. 670 00:41:37,056 --> 00:41:38,723 A lo mejor s� me ha escuchado. 671 00:41:39,851 --> 00:41:41,476 (GRITAN) �Ah! 672 00:41:44,707 --> 00:41:46,207 La sala es una trampa. 673 00:41:47,525 --> 00:41:50,068 - Tenemos que salir de aqu�. - Espera. 674 00:41:57,326 --> 00:41:59,494 El agua tiene que salir por alg�n sitio. 675 00:42:15,344 --> 00:42:17,304 (INTENTAN HABLAR MEDIANTE SIGNOS) 676 00:42:22,518 --> 00:42:24,936 Tadeo, no aguantar� mucho m�s. 677 00:42:48,669 --> 00:42:50,921 He encontrado la salida, ay�dame. 678 00:43:17,198 --> 00:43:18,615 (Ruido de agua) �Eh? 679 00:43:18,866 --> 00:43:21,159 (TODOS GRITAN) 680 00:43:22,954 --> 00:43:25,789 Estoy bien, gracias, por si estabais preocupados. 681 00:43:26,666 --> 00:43:29,751 (LA RATA EMITE CHILLIDOS) 682 00:43:30,002 --> 00:43:33,380 Tranquilo, amiguete, encontrar�s otro apestoso hogar. 683 00:43:38,143 --> 00:43:40,661 - �Lo conseguimos! - (R�E) �Tadeo...! 684 00:43:40,867 --> 00:43:43,051 - �S�! �Lo conseguimos! - Lo tenemos... 685 00:43:43,391 --> 00:43:45,767 Mi enhorabuena a la parejita feliz. 686 00:43:52,650 --> 00:43:53,859 �Tadeo...? 687 00:43:55,679 --> 00:43:57,296 - �Tiffany? - �Sara! 688 00:43:57,397 --> 00:43:59,982 - �No te muevas! - T�, su�ltala. 689 00:44:02,042 --> 00:44:03,977 Bueno, no s�, si te parece bien. 690 00:44:04,328 --> 00:44:05,804 Dame la pieza... 691 00:44:06,768 --> 00:44:09,786 - ...o me la cargo. - Tadeo, no lo hagas. 692 00:44:11,961 --> 00:44:14,379 Lo siento, no tengo elecci�n. 693 00:44:15,840 --> 00:44:17,424 Por favor. 694 00:44:35,234 --> 00:44:37,035 Y el cuaderno, por favor. 695 00:44:38,571 --> 00:44:42,065 �Dame ese cuaderno, o no volver�s a verla! 696 00:44:44,762 --> 00:44:46,262 �Eres despreciable! 697 00:44:48,956 --> 00:44:51,958 (R�E) S�... Ya es m�o... 698 00:44:52,710 --> 00:44:54,002 �En marcha! 699 00:44:54,253 --> 00:44:55,712 �No es justo! 700 00:44:57,390 --> 00:45:00,976 No hemos hecho todo el trabajo, para que t� te lleves la gloria. 701 00:45:01,844 --> 00:45:05,180 Eso te pasa por no estar en el equipo de Jack Rackham. 702 00:45:05,640 --> 00:45:07,641 UN COCHE ARRANCA. 703 00:45:13,105 --> 00:45:14,773 Perro zarrapastroso. 704 00:45:17,902 --> 00:45:18,869 �Sara! 705 00:45:19,562 --> 00:45:21,355 Pens� que te hab�a perdido. 706 00:45:21,747 --> 00:45:25,583 Oh, me gustar�a tener fluidos corporales para llorar ahora. 707 00:45:26,035 --> 00:45:27,007 Belzoni... 708 00:45:27,108 --> 00:45:28,219 (EL P�JARO P�A) 709 00:45:28,571 --> 00:45:30,747 (Ladridos) Colega, me alegro de ver... 710 00:45:30,998 --> 00:45:33,166 Jeff, �qui�n te ha maquillado? 711 00:45:33,267 --> 00:45:36,770 Deber�amos encontrar la siguiente pieza antes que Rackham. 712 00:45:37,100 --> 00:45:38,517 No me preocupar�a por eso. 713 00:45:38,840 --> 00:45:40,549 Tadeo, �qu� quieres decir? 714 00:45:40,800 --> 00:45:44,761 Me pidi� el cuaderno, pero no dijo nada de que estuviera entero. 715 00:45:45,012 --> 00:45:46,888 �Ah! Bien hecho, Tadeo. 716 00:45:47,029 --> 00:45:50,240 S�, gracias... Bueno... �ad�nde vamos? 717 00:45:50,460 --> 00:45:53,938 Hacia la Capadocia en Turqu�a, hay cientos de templos all�, 718 00:45:54,034 --> 00:45:57,119 Rackham no encontrar� el bueno sin estas p�ginas. 719 00:45:57,567 --> 00:45:59,765 Eso nos dar� un peque�o margen, en marcha. 720 00:45:59,894 --> 00:46:01,406 �Nos vamos a Turqu�a! 721 00:46:05,741 --> 00:46:07,784 CL�XONES Y FRENAZOS. 722 00:46:10,096 --> 00:46:12,622 - �Ya estamos! - Gracias, �cu�nto es? 723 00:46:12,874 --> 00:46:15,584 A este viaje invita la casa, mi gitanilla. 724 00:46:15,702 --> 00:46:17,327 �Oh, gracias...! 725 00:46:17,712 --> 00:46:19,754 �Qu� es eso que me dice de "gitanilla"? 726 00:46:20,006 --> 00:46:21,882 (R�EN) 727 00:46:23,426 --> 00:46:25,719 Toma, lucero, mi madre, que es Valenciana, 728 00:46:25,970 --> 00:46:29,306 dice que a las mujeres se les conquista por el est�mago. 729 00:46:29,762 --> 00:46:33,172 Te estar� esperando bajo las luces de la Alhambra. 730 00:46:33,318 --> 00:46:34,510 Y lo sabes. 731 00:46:35,479 --> 00:46:37,731 CLAXON. 732 00:46:37,982 --> 00:46:40,233 Arroz con bichos, menudo souvenir. 733 00:46:40,484 --> 00:46:42,293 (BOCINA DE BARCO) Vale, gracias. 734 00:46:42,570 --> 00:46:45,063 El capit�n dice que nos buscar� un hueco en su barco. 735 00:46:45,164 --> 00:46:47,131 �Genial! Mira esto, Tadeo. 736 00:46:47,533 --> 00:46:50,493 Aqu� es donde podr�amos encontrar la siguiente pieza. 737 00:46:50,745 --> 00:46:52,454 �El templo de Ariniddu? 738 00:46:52,572 --> 00:46:54,882 La esposa de Baal, la diosa de la luz. 739 00:46:55,048 --> 00:46:57,216 �Mola! �Y qu� pasa con el tercer templo? 740 00:46:57,451 --> 00:47:00,119 Es un misterio, la pista que tengo es el s�mbolo... 741 00:47:00,278 --> 00:47:02,704 que encontr� en los objetos de Midas. 742 00:47:02,882 --> 00:47:05,133 �Es como si fuera su sello personal! 743 00:47:05,468 --> 00:47:07,802 Guau, eres lo m�s, Sara. 744 00:47:09,624 --> 00:47:10,482 Eh... 745 00:47:10,968 --> 00:47:12,011 Tadeo... 746 00:47:12,479 --> 00:47:14,188 �S�, Sara...? 747 00:47:15,311 --> 00:47:19,189 Me gustar�a decirte que... Todo este tiempo... 748 00:47:19,440 --> 00:47:21,399 que hemos estado separados, yo... 749 00:47:21,651 --> 00:47:23,151 SILBIDOS. 750 00:47:23,903 --> 00:47:26,738 �Nos vamos ya o qu�? No tenemos todo el d�a. 751 00:47:27,865 --> 00:47:30,500 Ah, disculpa, yo... s�... 752 00:47:30,952 --> 00:47:33,161 GRAZNIDOS DE GAVIOTAS. 753 00:47:34,163 --> 00:47:36,081 Muy bien, gracias, de verdad. 754 00:47:36,832 --> 00:47:38,792 Chicos, ya tenemos barco. 755 00:47:39,043 --> 00:47:41,336 (LA BOCINA DEL BARCO SUENA DE FORMA POTENTE) 756 00:47:41,587 --> 00:47:42,929 �Hala, Tadeo, qu� pasada! 757 00:47:43,030 --> 00:47:46,440 Por los dientes de Juanita, una ciudad sobre el agua. 758 00:47:47,093 --> 00:47:50,220 Ah... No, no, ese no. 759 00:47:50,513 --> 00:47:52,214 Es... �ese! 760 00:47:52,315 --> 00:47:53,590 (LA BOCINA SUENA FLOJITA) 761 00:47:53,691 --> 00:47:56,959 Olvida la ciudad, no es ni una aldea chunga. 762 00:47:57,311 --> 00:48:00,397 MOTOR DE VAPOR. 763 00:48:02,692 --> 00:48:04,150 �Qu� tal, Tiff? 764 00:48:04,389 --> 00:48:06,723 - Bueno... - �Puedo preguntarte algo? 765 00:48:07,572 --> 00:48:09,072 S�, claro. 766 00:48:14,120 --> 00:48:16,079 Oh, es precioso. 767 00:48:16,330 --> 00:48:18,081 Entonces, �le gustar� a Sara? 768 00:48:18,958 --> 00:48:20,250 Ah... Sara... 769 00:48:20,501 --> 00:48:23,044 S�, no s� si es apropiado para ella. 770 00:48:25,006 --> 00:48:26,923 (TIENE FATIGA) 771 00:48:30,428 --> 00:48:31,887 �Est�s bien, Momia? 772 00:48:32,597 --> 00:48:36,516 Perfectamente, solo que... Esto del mar no es lo m�o, 773 00:48:36,767 --> 00:48:40,353 soy momia de tierra, bueno, m�s bien de bajo tierra. 774 00:48:40,605 --> 00:48:42,689 Ay, madre... 775 00:48:43,040 --> 00:48:44,983 T� no tienes mejor cara que yo. 776 00:48:45,626 --> 00:48:47,944 Todo esto me ha hecho pensar. 777 00:48:48,237 --> 00:48:51,114 Ya... an�mate, venga, todo va a salir bien. 778 00:48:51,365 --> 00:48:53,491 He estado tan centrada en mi trabajo... 779 00:48:53,743 --> 00:48:56,036 que me he olvidado de lo m�s importante. 780 00:48:56,287 --> 00:49:00,332 Oh, nunca es tarde, querida, hablando no arreglar�s nada, 781 00:49:00,683 --> 00:49:04,878 tienes que tomar la iniciativa menos bla, bla y m�s acci�n. 782 00:49:06,297 --> 00:49:08,048 La verdad es que suena bien. 783 00:49:08,279 --> 00:49:10,446 Oh, debo confesarte que no es m�o, 784 00:49:10,760 --> 00:49:14,387 lo cantaba el t�o de Las Vegas, me cost� aprenderme la letra. 785 00:49:16,716 --> 00:49:19,510 �Me lo quieres probar? Solo para ver c�mo queda. 786 00:49:20,228 --> 00:49:22,437 �Oh...! Gracias, buena idea. 787 00:49:22,980 --> 00:49:27,400 �Sabes? Tienes raz�n, tengo que dejar de quejarme y actuar m�s. 788 00:49:27,784 --> 00:49:31,370 - �Bien dicho, esa es mi Sara! - Gracias, me has ayudado un mont�n. 789 00:49:31,833 --> 00:49:33,709 Disfruta del consejo, es gratis. 790 00:49:33,866 --> 00:49:35,859 Yo seguir� echando comida a los peces. 791 00:49:36,410 --> 00:49:38,578 Uy, ya viene... 792 00:49:41,415 --> 00:49:42,916 LADRIDO Y PIAR. 793 00:49:43,167 --> 00:49:45,669 Vale, menos conversaci�n y m�s acci�n. 794 00:49:45,920 --> 00:49:47,921 (EL P�JARO INTENTA AVISAR) 795 00:49:53,511 --> 00:49:56,846 Vaya... te queda genial. Est�s muy guapa. 796 00:50:19,495 --> 00:50:23,331 M�SICA �RABE. 797 00:50:27,712 --> 00:50:30,005 BULLICIO EN LA CALLE. 798 00:50:30,423 --> 00:50:34,217 Gracias. Es incre�ble, aqu� te regatean por todo. 799 00:50:34,468 --> 00:50:38,763 Guau, esto es alucinante, estamos cerca de la segunda pieza. 800 00:50:39,140 --> 00:50:40,891 - �Agua? - No hay que confiarse, 801 00:50:41,142 --> 00:50:45,478 Rackham no andar� muy lejos. V�monos de aqu�, lo antes posible. 802 00:50:49,064 --> 00:50:51,037 Vale... pues vamos. 803 00:50:51,269 --> 00:50:53,237 Vale... pues vamos. 804 00:50:54,488 --> 00:50:57,407 Ahora s� que estoy flipando. 805 00:50:57,658 --> 00:51:01,411 Veamos, ahora s� que estoy flipando. 806 00:51:01,662 --> 00:51:04,581 Pero �est�s zumbado? �Qu� est�s haciendo? 807 00:51:04,832 --> 00:51:07,250 Siempre te quejas de mis disfraces humanos, 808 00:51:07,502 --> 00:51:10,921 a partir de ahora, ir� vestido igual que t�, hermano. 809 00:51:11,172 --> 00:51:14,424 Ll�mame Momia Jones. �Mira! Ah, ah, ah. 810 00:51:15,301 --> 00:51:17,427 S� bailar, soy Tadeo. 811 00:51:17,678 --> 00:51:21,181 Est� claro, tu amigo es el rey de los frikis. 812 00:51:22,058 --> 00:51:25,060 Vamos, Momia Jones en cami�n. 813 00:51:25,311 --> 00:51:28,396 Pero yo no... Yo no hago esas chorradas. 814 00:51:28,548 --> 00:51:30,215 �Qu� haces con la paellera atr�s? 815 00:51:30,353 --> 00:51:32,846 Es mi regalo, me encanta, lo llevo siempre. 816 00:51:33,008 --> 00:51:35,460 �No te das cuenta de que no nos parecemos? 817 00:51:35,613 --> 00:51:38,323 Eso lo dices t�, a ver qu� piensa la bestia salvaje. 818 00:51:38,874 --> 00:51:42,761 - Hola, bicho, soy Talerdo, �supercaca! - No, no, Jeff, 819 00:51:42,901 --> 00:51:45,387 yo soy Tadeo. Vamos, vamos. 820 00:51:45,498 --> 00:51:47,307 - Impostor. - No le hagas caso. 821 00:51:47,458 --> 00:51:48,458 Supercaca... 822 00:51:48,559 --> 00:51:49,609 (TIFFANY CHISTA) 823 00:51:51,629 --> 00:51:54,806 Quiero tres grupos, divid�os y abrid bien los ojos, 824 00:51:54,977 --> 00:51:56,739 hay docenas de templos por aqu�. 825 00:51:56,940 --> 00:51:57,870 S�, se�or. 826 00:52:02,890 --> 00:52:04,349 (MORDISCO) 827 00:52:05,852 --> 00:52:07,561 (GRITA MUY FUERTE) 828 00:52:16,779 --> 00:52:18,989 Nos vemos aqu� dentro de tres horas. 829 00:52:32,753 --> 00:52:34,671 Bien, este es el lugar. 830 00:52:34,885 --> 00:52:37,276 Oh... Qu� vistas. 831 00:52:37,677 --> 00:52:39,564 �No te parecen preciosas, Sara? 832 00:52:39,665 --> 00:52:41,291 - Ey... - Claro. 833 00:52:41,971 --> 00:52:43,680 S�, bueno... 834 00:52:45,516 --> 00:52:48,794 Est� oscureciendo, divid�monos en dos grupos para buscarlo. 835 00:52:48,945 --> 00:52:50,437 �Genial, yo voy con...! 836 00:52:50,547 --> 00:52:53,232 Conmigo, con su "brother", como buenos hermanos. 837 00:52:53,333 --> 00:52:56,727 A ver qui�n lo encuentra antes, chicos contra chicas. 838 00:52:58,779 --> 00:53:00,172 Vamos, Tiffany. 839 00:53:01,003 --> 00:53:03,162 Oh, menos mal que he intervenido. 840 00:53:03,353 --> 00:53:06,330 �Qu� est�s haciendo? Intentaba estar a solas con Sara. 841 00:53:06,537 --> 00:53:09,031 Oh, �no has notado nada diferente en ella? 842 00:53:09,772 --> 00:53:11,965 Bueno, quiz� est� algo distante... 843 00:53:12,386 --> 00:53:13,987 �Claro, c�mo no iba a estarlo! 844 00:53:14,170 --> 00:53:16,588 Tienes menos sangre que una trucha ahumada. 845 00:53:16,964 --> 00:53:18,273 - �Una qu�? - Pero tranqui, 846 00:53:18,424 --> 00:53:21,259 conseguiremos que Sara se derrita por tus huesos. 847 00:53:21,455 --> 00:53:23,506 Por algo soy el rompecorazones de Nazca. 848 00:53:24,013 --> 00:53:26,014 Solo necesitas un poco de pr�ctica. 849 00:53:26,390 --> 00:53:27,682 �No me lo puedo creer! 850 00:53:27,934 --> 00:53:31,186 Si encontramos la segunda pieza estaremos a un paso de Midas. 851 00:53:31,437 --> 00:53:33,605 Hay demasiadas se�ales advirti�ndonos... 852 00:53:33,856 --> 00:53:36,233 de que el poder de Midas es peligroso. 853 00:53:36,859 --> 00:53:39,411 �Est�s diciendo que no deber�amos buscar el collar? 854 00:53:39,752 --> 00:53:42,813 Lo que digo es que, tal vez, el collar no deber�a ver la luz. 855 00:53:43,658 --> 00:53:45,575 (TARAREA) 856 00:53:46,369 --> 00:53:48,119 Hola, chat�n. 857 00:53:48,401 --> 00:53:49,943 Momia, esto no va a funcionar. 858 00:53:50,140 --> 00:53:53,017 �Momia? �Qui�n es Momia? Yo soy Sara Lavrof. 859 00:53:53,261 --> 00:53:54,961 No, no, no, no puedo hacerlo. 860 00:53:55,137 --> 00:53:58,940 - Oh, vamos, t� la quieres, �s� o no? - Con todo mi coraz�n. 861 00:53:59,048 --> 00:54:01,758 �Y no est�s dispuesto a hacer lo que haga falta? 862 00:54:06,180 --> 00:54:08,306 - Sara, ah... - �S�? 863 00:54:08,558 --> 00:54:10,493 S� que tienes muchas cosas en la cabeza... 864 00:54:10,594 --> 00:54:11,444 �S�? 865 00:54:11,644 --> 00:54:15,138 y que casi no tienes tiempo de pensar en el presente que... 866 00:54:15,533 --> 00:54:17,242 es donde estoy yo. 867 00:54:18,849 --> 00:54:22,310 Pero lo que yo quiero, de verdad, es vivir... 868 00:54:22,905 --> 00:54:24,419 en la misma �poca que t�, 869 00:54:24,569 --> 00:54:26,382 sea cual sea, pasado... 870 00:54:27,076 --> 00:54:29,119 presente o futuro, yo... 871 00:54:30,037 --> 00:54:32,080 yo quiero acompa�arte... 872 00:54:33,082 --> 00:54:35,917 en la gran aventura de la vida. 873 00:54:40,715 --> 00:54:42,165 Eh, eh, pero �qu� est�s haciendo? 874 00:54:42,266 --> 00:54:44,508 Perdona, es que te ha quedado precioso. 875 00:54:44,721 --> 00:54:47,522 Tienes que decirle todo eso, le encantar�. 876 00:54:47,692 --> 00:54:50,569 �Ya est�s preparado! Cualquier mujer se enamorar�a. 877 00:54:51,142 --> 00:54:52,684 Tadeo... 878 00:54:54,854 --> 00:54:57,230 Aqu� tampoco hay s�mbolos de cuaderno. 879 00:54:57,431 --> 00:54:59,608 No hay manera, ya llevamos veinte templos. 880 00:54:59,909 --> 00:55:03,445 Debemos encontrarlo antes de que lo haga Tadeo, el TotalPro. 881 00:55:03,626 --> 00:55:05,072 �T�? �TotalPro? 882 00:55:05,173 --> 00:55:07,996 Si no te funciona con Sara, tienes un plan B. 883 00:55:08,097 --> 00:55:09,521 Chis. Mira ah�, 884 00:55:09,874 --> 00:55:11,424 este es el templo. 885 00:55:11,996 --> 00:55:15,624 Volvamos con Rackham, tal vez los otros haya tenido suerte. 886 00:55:19,761 --> 00:55:22,805 Qu�date aqu� con Jeff y grita si los ves volver. 887 00:55:23,174 --> 00:55:26,092 (JEFF LADRA) 888 00:55:26,226 --> 00:55:27,184 Genial... 889 00:56:19,021 --> 00:56:22,274 EL COLLAR EMITE SONIDOS. 890 00:56:28,823 --> 00:56:31,700 SONIDOS. 891 00:56:36,515 --> 00:56:37,974 Uf, menos mal... 892 00:56:53,681 --> 00:56:55,348 (GRITA ASUSTADO) 893 00:57:58,746 --> 00:58:00,997 �Tadeo! �Has encontrado algo? 894 00:58:01,249 --> 00:58:02,874 Es la segunda pieza... 895 00:58:03,668 --> 00:58:05,877 �Lo he conseguido, Sara! Lo he conseguido. 896 00:58:06,128 --> 00:58:07,209 Y no solo eso. 897 00:58:07,517 --> 00:58:08,379 Mira. 898 00:58:10,166 --> 00:58:11,278 �Esa monta�a...! 899 00:58:11,612 --> 00:58:13,009 �El s�mbolo de Midas! 900 00:58:13,261 --> 00:58:16,805 Midas no cumpli� su �ltima promesa en un templo que exist�a. 901 00:58:17,056 --> 00:58:19,057 Construy� uno para Apolo. 902 00:58:19,158 --> 00:58:21,001 �La tercera pieza tiene que estar all�! 903 00:58:21,125 --> 00:58:23,886 �S�! Tenemos que llegar y cogerla antes que Rackham. 904 00:58:26,323 --> 00:58:28,049 O podemos destruir esta. 905 00:58:28,850 --> 00:58:29,793 �Destruirla? 906 00:58:29,944 --> 00:58:32,070 �El mayor descubrimiento de la historia? 907 00:58:32,171 --> 00:58:33,363 �No hablar�s en serio? 908 00:58:33,477 --> 00:58:36,720 Tiffany, no podemos permitir que Rackham tenga ese poder. 909 00:58:36,885 --> 00:58:39,153 Pero, Sara, ya estamos muy cerca... 910 00:58:39,579 --> 00:58:42,038 Tadeo, terminemos con esto. 911 00:58:42,278 --> 00:58:44,946 �No, Tadeo, no puedes d�rsela, es una locura! 912 00:58:45,751 --> 00:58:46,470 Sara, 913 00:58:46,671 --> 00:58:48,728 �no es mejor que consigamos las tres piezas? 914 00:58:48,880 --> 00:58:52,299 El poder de los dioses, no deber�a caer en manos de los hombres. 915 00:58:52,650 --> 00:58:55,886 Si alguien como Rackham consigue el collar, ser� invencible. 916 00:58:57,388 --> 00:58:59,055 SILBIDOS. 917 00:58:59,557 --> 00:59:01,474 �Espera! �D�nde est� Tiffany? 918 00:59:01,726 --> 00:59:03,643 UN COCHE ARRANCA. 919 00:59:05,523 --> 00:59:07,065 �No me lo puedo creer! 920 00:59:07,565 --> 00:59:08,857 Sara, lo siento, yo... 921 00:59:09,108 --> 00:59:12,152 Tengo que destruirla antes de que la encuentre Rackham. 922 00:59:12,403 --> 00:59:13,495 �Sara, esp�rame! 923 00:59:13,596 --> 00:59:16,348 Ahora no, Tadeo, por favor, d�jame sola. 924 00:59:23,456 --> 00:59:24,748 BULLICIO. 925 00:59:24,999 --> 00:59:26,499 �Atajo de idiotas! 926 00:59:26,751 --> 00:59:29,402 �Me est�is diciendo que entre todos los que sois... 927 00:59:29,605 --> 00:59:31,069 y en todo este tiempo... 928 00:59:31,270 --> 00:59:32,932 no hab�is conseguido nada? 929 00:59:33,154 --> 00:59:34,637 �Esto no nos sirve! 930 00:59:34,916 --> 00:59:37,527 El tonto del sombrero me la ha jugado. 931 00:59:44,644 --> 00:59:47,270 Quiero jugar en el equipo de Jack Rackham. 932 00:59:55,279 --> 00:59:57,155 Ay... 933 00:59:57,756 --> 01:00:01,526 Ah, por fin, est�s aqu�. �D�nde te hab�as metido? 934 01:00:02,237 --> 01:00:04,238 Por cierto, �volvemos con Sara? 935 01:00:04,820 --> 01:00:06,946 Sara... se ha ido. 936 01:00:07,317 --> 01:00:08,901 �Y Tiffany? 937 01:00:09,585 --> 01:00:12,128 Tiffany... tambi�n se ha ido. 938 01:00:13,339 --> 01:00:16,007 Es oficial, eres un desastre con las mujeres. 939 01:00:16,259 --> 01:00:17,751 �C�mo he podido ser tan idiota! 940 01:00:17,919 --> 01:00:20,721 - �Quieres mi opini�n? - Ten�a que darle la pieza. 941 01:00:20,945 --> 01:00:23,447 La habr�amos destruido y fin de la historia. 942 01:00:25,226 --> 01:00:28,895 �Sabes? En 500 a�os he visto todo tipo de desastres amorosos, 943 01:00:29,146 --> 01:00:30,630 pero tu caso es de r�cord. 944 01:00:31,036 --> 01:00:32,169 No empieces otra vez. 945 01:00:32,270 --> 01:00:35,139 En serio, jam�s hab�a visto a nadie jorobarla tantas veces. 946 01:00:35,391 --> 01:00:37,775 S�, s�, vale, lo pillo. 947 01:00:40,953 --> 01:00:45,164 Y, aun as�, jam�s hab�a visto a nadie cruzar el mundo por amor. 948 01:00:47,456 --> 01:00:49,791 �Ahora tienes que completar tu entrenamiento! 949 01:00:49,940 --> 01:00:52,150 Yo... yo no s� si estoy preparado. 950 01:00:52,393 --> 01:00:53,739 �Desde luego que lo est�s! 951 01:00:53,928 --> 01:00:56,548 Has hecho lo imposible para conseguir a la mujer que amas... 952 01:00:56,755 --> 01:00:58,960 y Sara te necesita m�s que nunca. 953 01:01:00,553 --> 01:01:03,121 Tienes raz�n, nunca pens� que dir�a esto, pero... 954 01:01:03,393 --> 01:01:05,128 �Tienes raz�n! Tenemos que ayudarla. 955 01:01:05,229 --> 01:01:08,547 �Ese es mi hermano! �Vamos, tigre, tigre! 956 01:01:08,828 --> 01:01:12,314 Esp�rame, Sara, Tadeo Jones en acci�n. 957 01:01:12,565 --> 01:01:14,149 (GRU�E) 958 01:01:14,400 --> 01:01:18,778 Ser� tu escudo protector, im�n que no querr�s soltar, 959 01:01:19,030 --> 01:01:22,407 mitad de un viaje sin final. 960 01:01:23,659 --> 01:01:28,371 Ser�s el sue�o que alcanc�, mi fe, mis ganas de volver, 961 01:01:28,623 --> 01:01:31,833 mi red antes de caer. 962 01:01:33,569 --> 01:01:37,881 Si hay un destino ser� contigo... 963 01:01:38,132 --> 01:01:40,717 (AMBOS) No habr� nada que pueda frenar... 964 01:01:40,968 --> 01:01:42,719 la aventura de quererte m�s. 965 01:01:42,970 --> 01:01:47,515 Ahora que soy invencible, ahora que todo es posible, 966 01:01:47,767 --> 01:01:52,312 deja que yo sea el viento y sople... cada miedo. 967 01:01:52,563 --> 01:01:57,150 Ahora que todo es posible, ahora que soy invencible, 968 01:01:57,401 --> 01:02:02,030 deja que yo sea el mar y ahogue... ese miedo. 969 01:02:02,281 --> 01:02:06,576 Si en el camino t� est�s conmigo, 970 01:02:06,827 --> 01:02:11,498 no habr� nada que pueda frenar la aventura de quererte a�n m�s. 971 01:02:11,749 --> 01:02:16,336 (AMBOS) Ahora que soy invencible, ahora que todo es posible, 972 01:02:16,587 --> 01:02:21,049 deja que yo sea el viento y sople... cada miedo. 973 01:02:21,300 --> 01:02:26,054 Ahora que todo es posible, ahora que soy invencible, 974 01:02:26,305 --> 01:02:31,226 deja que yo sea el mar y ahogue... ese miedo. 975 01:02:32,395 --> 01:02:34,563 ROTOR DE HELIC�PTERO. 976 01:02:52,540 --> 01:02:55,959 - (SE QUEJA) Ay, ay... - Venga, ya estamos llegando. 977 01:02:56,210 --> 01:02:59,004 No puedo dar ni un paso m�s... �Ay...! 978 01:02:59,255 --> 01:03:01,531 (LLORA) �No siento las piernas! 979 01:03:01,703 --> 01:03:04,579 �Oh, mis piernas! �No! 980 01:03:05,761 --> 01:03:07,637 (GRITA) 981 01:03:12,635 --> 01:03:13,627 Sara... 982 01:03:17,160 --> 01:03:18,261 Mira, all�. 983 01:03:19,834 --> 01:03:20,801 Rackham... 984 01:03:21,002 --> 01:03:22,002 d�monos prisa. 985 01:03:22,103 --> 01:03:24,688 Oh, no, no, no. �Ahora hay que bajar todo eso? 986 01:03:24,863 --> 01:03:26,672 Es una violaci�n de los derechos humanos. 987 01:03:26,773 --> 01:03:30,358 Primero, no eres humano; segundo, no vas a caminar. 988 01:03:30,908 --> 01:03:33,419 �Eh, es mi regalo! �Qu� vas a hacer? 989 01:03:33,723 --> 01:03:34,823 Usarlo. 990 01:03:41,577 --> 01:03:43,787 No sabes lo que est�s haciendo, Tiffany. 991 01:04:02,235 --> 01:04:04,236 Muy bien. Jeff, �vamos? 992 01:04:04,654 --> 01:04:06,727 - Venga, Momia. Sube. - �Hala! 993 01:04:06,828 --> 01:04:08,641 Esta cosa es multiusos. 994 01:04:08,842 --> 01:04:11,594 - Cuidado, eh. No quiero que... - �C�mo molaaa! 995 01:04:11,994 --> 01:04:14,454 (GRITA DE J�BILO) (GRITA) 996 01:04:23,214 --> 01:04:25,966 (R�E) �Eh! 997 01:04:26,259 --> 01:04:27,759 �Eh? 998 01:04:28,511 --> 01:04:30,720 (GRITAN) �Ah! 999 01:04:31,529 --> 01:04:32,674 (GRITOS) 1000 01:04:32,811 --> 01:04:34,559 �Qu� diablos es eso? 1001 01:04:34,934 --> 01:04:37,352 (GRITAN) �Ah! 1002 01:04:43,234 --> 01:04:45,860 - T� otra vez. - "Total pro". 1003 01:04:46,758 --> 01:04:47,750 �Tiffany? 1004 01:04:49,127 --> 01:04:50,937 - �Tadeo! - �Sara! 1005 01:04:51,659 --> 01:04:52,959 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1006 01:04:53,130 --> 01:04:56,473 No pod�a dejarte sola. Sara, de verdad que yo... 1007 01:04:56,574 --> 01:05:00,160 �Basta de charlas! Sigamos adelante. Ya casi estamos. 1008 01:05:07,675 --> 01:05:10,051 (LADRA) (P�A) 1009 01:05:16,309 --> 01:05:18,476 �Oh! 1010 01:05:20,104 --> 01:05:21,113 �Apolo! 1011 01:05:21,571 --> 01:05:24,072 �D�nde est� el altar? �Y la otra pieza? 1012 01:05:24,294 --> 01:05:27,396 Midas construy� este templo para hacer su �ltima ofrenda a Apolo. 1013 01:05:27,686 --> 01:05:29,554 La pieza solo puede estar en un sitio. 1014 01:06:03,564 --> 01:06:06,608 - �T�! Tr�eme la pieza. - Ni lo sue�es. 1015 01:06:06,859 --> 01:06:08,952 �Ah! Vale, vale. Ya voy. 1016 01:06:09,198 --> 01:06:11,083 �Eh, t�! No seas tan bruto. 1017 01:06:16,786 --> 01:06:18,662 �Ah� va! 1018 01:06:28,714 --> 01:06:30,807 (GRU�E) 1019 01:06:31,204 --> 01:06:32,238 �Tadeo? 1020 01:06:33,386 --> 01:06:38,306 (CON VOZ GRAVE) No soy Tadeo. Soy el Rey Midas. 1021 01:06:38,558 --> 01:06:43,512 He pose�do su cuerpo y no pienso darte el collar. 1022 01:06:43,813 --> 01:06:44,930 (GRITA) �Ah! 1023 01:06:45,031 --> 01:06:47,232 (TOSE) Me ahogo. 1024 01:06:47,483 --> 01:06:49,226 �Pero qu� narices haces? 1025 01:06:49,433 --> 01:06:51,284 No tengo la m�s remota idea. 1026 01:06:51,419 --> 01:06:53,470 Ten�a que intentar algo. �Oh! 1027 01:06:53,991 --> 01:06:55,851 Definitivamente, no tiene verg�enza. 1028 01:06:59,036 --> 01:07:01,955 Vamos, p�nmelo. 1029 01:07:04,792 --> 01:07:07,627 Gracias, pringado. 1030 01:07:30,735 --> 01:07:32,736 (R�E) �Ja, ja, ja! 1031 01:07:49,128 --> 01:07:51,855 Ya tienes lo que quer�as. Ahora, deja que se vayan. 1032 01:07:52,657 --> 01:07:54,533 Hay un problema, querida. 1033 01:07:54,761 --> 01:07:57,354 Nunca dejo ganar al equipo perdedor. 1034 01:07:57,679 --> 01:08:01,435 �Qu�? Ten�amos un trato. Para ti, el poder y para m�, la fama. 1035 01:08:01,632 --> 01:08:02,766 Y no les har�as da�o. 1036 01:08:02,886 --> 01:08:05,221 Estos j�venes de hoy en d�a son tan inocentes. 1037 01:08:05,558 --> 01:08:09,436 �Ja, ja, ja! El friki de tu amigo tiene raz�n. 1038 01:08:10,399 --> 01:08:12,776 - Vale. �Que nadie se mueva! - �Uh! 1039 01:08:13,027 --> 01:08:16,112 �Dame el collar y deja que nos vayamos y nadie...! 1040 01:08:16,364 --> 01:08:17,242 �No! 1041 01:08:17,343 --> 01:08:18,656 (DISPARA) 1042 01:08:19,200 --> 01:08:20,993 De eso, nada. 1043 01:08:21,744 --> 01:08:25,372 �Ahora tengo el poder de Midas! 1044 01:08:25,873 --> 01:08:27,540 �Ah! 1045 01:08:28,376 --> 01:08:30,085 Oh, oh. 1046 01:08:31,254 --> 01:08:32,879 �Corre! 1047 01:08:34,966 --> 01:08:37,050 �Ah! Muy buena. 1048 01:08:38,302 --> 01:08:40,178 �Ah! 1049 01:08:41,793 --> 01:08:43,877 Me encanta este trasto. 1050 01:08:44,976 --> 01:08:47,227 (GRITA) �Ah! �Chicos, no quiero morir! 1051 01:08:47,478 --> 01:08:50,522 - �No quiero morir! - �T� ya est�s muerto! �Corre! 1052 01:08:55,695 --> 01:08:57,862 �Ah! 1053 01:09:02,535 --> 01:09:03,640 (GIME) 1054 01:09:03,841 --> 01:09:05,154 Tenemos que detenerle. 1055 01:09:05,204 --> 01:09:08,081 - S�, s�. Ya lo intento. - �Est�s bien? 1056 01:09:08,230 --> 01:09:10,064 S�. Dame un segundito. 1057 01:09:10,418 --> 01:09:12,252 Ese t�o est� muy alterado. 1058 01:09:16,549 --> 01:09:18,951 Pr�stamela. Nos desplegaremos y le rodearemos. 1059 01:09:19,652 --> 01:09:21,820 - �Ah� est�is! - �Ahora! 1060 01:09:28,436 --> 01:09:30,312 �Toma! 1061 01:09:30,855 --> 01:09:32,606 �Oh! 1062 01:09:35,067 --> 01:09:37,652 - (GRITA) �Ah! - �Ad�nde vas? 1063 01:09:41,157 --> 01:09:43,116 �Ah! 1064 01:09:43,367 --> 01:09:45,410 (GRITA) �Ah! 1065 01:09:47,914 --> 01:09:48,864 Gracias. 1066 01:09:53,669 --> 01:09:55,170 �Ah! 1067 01:09:55,421 --> 01:09:57,964 (GRITA) �Ay! 1068 01:09:59,636 --> 01:10:01,805 - Lo siento. - "Total pro". 1069 01:10:05,223 --> 01:10:08,558 �Ah! �No olvidarte de m�! 1070 01:10:11,687 --> 01:10:13,772 �Ya me tienes harto! 1071 01:10:31,040 --> 01:10:32,916 - �Ah! - �Sara! 1072 01:10:55,690 --> 01:10:58,400 �Cre�as que ibas a poder conmigo? 1073 01:11:08,870 --> 01:11:11,371 Os ver�is en el infierno. 1074 01:11:22,758 --> 01:11:24,426 �Noooo! 1075 01:11:34,287 --> 01:11:36,905 �Lo conseguimos, Sara! �Se acab�! 1076 01:11:37,252 --> 01:11:39,169 Tadeo. �Ay! 1077 01:11:39,553 --> 01:11:40,470 �Sara? 1078 01:11:42,978 --> 01:11:45,997 �No, no, no! Esto no puede estar pasando. �No, a ti no! 1079 01:11:46,237 --> 01:11:48,187 �Oh, no! Esto tiene mala pinta. 1080 01:11:48,451 --> 01:11:51,369 Vale, vale. Tiene que haber alg�n modo de pararlo. 1081 01:11:51,621 --> 01:11:52,913 - Tadeo... - �El sacrificio! 1082 01:11:53,164 --> 01:11:56,499 Midas salv� a su hija. �Tengo que destruir el collar! 1083 01:12:03,341 --> 01:12:05,467 (GIME) 1084 01:12:09,888 --> 01:12:11,295 Todo esto es por mi culpa. 1085 01:12:11,396 --> 01:12:13,290 - Deber�a haber destruido la pieza. - Tadeo... 1086 01:12:13,465 --> 01:12:15,258 Lo siento. Lo siento mucho. 1087 01:12:15,359 --> 01:12:16,893 No. No te culpes, Tadeo. 1088 01:12:17,007 --> 01:12:18,791 Hemos vivido aventuras maravillosas. 1089 01:12:18,945 --> 01:12:21,003 - Sara. - Este tiempo juntos... 1090 01:12:21,164 --> 01:12:23,915 - �Sara, no! - ...no lo cambiar�a por nada del mundo. 1091 01:12:24,237 --> 01:12:25,570 Por favor, no te vayas. 1092 01:12:25,688 --> 01:12:27,606 - Tadeo... - Sara. 1093 01:12:27,755 --> 01:12:29,881 Te... 1094 01:12:30,368 --> 01:12:31,985 Te quie... 1095 01:12:32,537 --> 01:12:34,872 �No! �No! 1096 01:12:38,705 --> 01:12:41,645 (LLORA) 1097 01:12:43,214 --> 01:12:47,467 �Tadeo! �Tadeo! �No podemos aguantar m�s! 1098 01:12:48,177 --> 01:12:50,387 �Tadeo, vamos! 1099 01:12:50,947 --> 01:12:53,457 Marchaos. Yo me quedo. 1100 01:12:57,236 --> 01:13:01,073 Todo lo que quer�a, era estar contigo. 1101 01:13:05,259 --> 01:13:06,535 Te quiero. 1102 01:13:32,013 --> 01:13:33,889 �Qu�? 1103 01:14:03,294 --> 01:14:05,128 �Oh! 1104 01:14:07,230 --> 01:14:09,356 - Tadeo. - �Sara! 1105 01:14:09,583 --> 01:14:12,327 Estaba dispuesto a morir por ella. 1106 01:14:12,660 --> 01:14:14,653 El sacrificio por amor. 1107 01:14:15,556 --> 01:14:17,599 �Sara! 1108 01:14:35,201 --> 01:14:37,827 SUENA M�SICA POP. 1109 01:14:40,373 --> 01:14:42,832 (TARAREA) 1110 01:14:47,155 --> 01:14:49,615 - �Eh! Hola. �Hamburguesas? - Gracias. 1111 01:14:50,523 --> 01:14:53,725 - Eh, chicos. Gracias por venir. - �Qu� fiestorro, Tadeo! 1112 01:14:53,886 --> 01:14:55,537 �Pero d�nde est� tu novia? �Eh? 1113 01:14:55,880 --> 01:14:58,090 �No lo sabes? Est� por ah� fuera haciendo... 1114 01:14:58,191 --> 01:14:59,503 grandes descubrimientos. 1115 01:14:59,604 --> 01:15:00,751 (R�EN) �Ja, ja, ja! 1116 01:15:00,911 --> 01:15:04,021 - Dejadlo ya. Llegar� enseguida. - S�, s�. Seguro. 1117 01:15:04,121 --> 01:15:06,581 Me ha dicho que se est� arreglando. Est� a punto de venir. 1118 01:15:06,732 --> 01:15:08,817 �Hola, campe�n! �C�mo est� mi tigre? 1119 01:15:08,965 --> 01:15:09,841 (RUGE) 1120 01:15:10,245 --> 01:15:12,671 (R�EN) �Ja, ja, ja! 1121 01:15:14,073 --> 01:15:16,199 SUENA M�SICA POP. 1122 01:15:16,354 --> 01:15:17,530 �Tadeo! 1123 01:15:20,091 --> 01:15:22,343 - Hola, Sara. - Hola, cari�o. 1124 01:15:23,264 --> 01:15:26,908 �Zas! �En toda la boca! (R�E) �Ja, ja, ja! 1125 01:15:29,739 --> 01:15:31,073 Fin de fiesta, colegas. 1126 01:15:31,875 --> 01:15:33,333 �Y t� qu� vas a hacer ahora? 1127 01:15:33,718 --> 01:15:36,761 Oh. Regresar� a Paititi. Este es mi billete de vuelta. 1128 01:15:37,013 --> 01:15:39,464 Me servir� de fianza. Les encanta el oro por all�. 1129 01:15:39,640 --> 01:15:41,641 �Oh! �Os voy a echar tanto de menos! 1130 01:15:42,056 --> 01:15:43,890 No quiero llorar. No quiero llorar. 1131 01:15:44,212 --> 01:15:46,630 �Oh! Si no tengo fluidos. �No puedo llorar! 1132 01:15:47,023 --> 01:15:49,524 Que mi prenda no pase pena. 1133 01:15:50,318 --> 01:15:52,277 Me cans� de esperarte en la Alhambra... 1134 01:15:52,528 --> 01:15:54,112 y me he venido para ac�. 1135 01:15:54,300 --> 01:15:55,796 �T�? �Qu� haces aqu�? 1136 01:15:55,997 --> 01:15:58,189 Un bichito amigo tuyo me ha tra�do hasta aqu�. 1137 01:15:58,300 --> 01:15:59,189 (PITA) 1138 01:15:59,410 --> 01:16:02,796 �Rati! �Soy m�s feliz que una cucaracha en un v�ter! 1139 01:16:03,059 --> 01:16:06,286 �Ay, c�mo me gusta verte feliz, mi gitanilla! 1140 01:16:06,485 --> 01:16:09,653 Alg�n d�a me explicar�s qu� es eso de "mi gitanilla". 1141 01:16:09,919 --> 01:16:13,079 Pero hasta entonces... �que empiece la fiesta! 1142 01:16:14,217 --> 01:16:16,801 �Ay, qu� loca que est�! 1143 01:16:17,628 --> 01:16:19,712 Vas a echarle de menos. 1144 01:16:19,917 --> 01:16:22,419 Puede que sea el amigo m�s molesto, irritante... 1145 01:16:22,613 --> 01:16:24,680 y peor vestido de todos. 1146 01:16:25,269 --> 01:16:27,487 Pero tienes raz�n. Le echar� de menos. 1147 01:16:27,641 --> 01:16:29,691 Bueno, s� que no es lo mismo, 1148 01:16:29,941 --> 01:16:32,901 pero quiz�s puedas llenar su p�rdida con esto. 1149 01:16:33,602 --> 01:16:35,620 �Esto es en serio? 1150 01:16:36,769 --> 01:16:38,131 �Ja, ja, ja! 1151 01:16:38,467 --> 01:16:40,732 (TARAREA) 1152 01:16:43,621 --> 01:16:47,374 Oh, perd�n. Ya sabes que hago esto cuando me pongo... 1153 01:16:48,024 --> 01:16:49,325 �A�n quieres ser mi novia? 1154 01:16:54,257 --> 01:16:57,217 �Vamos! �Venid a bailar! �Eh! 1155 01:16:57,468 --> 01:17:00,053 Canci�n "Tutti Frutti flamenco". 1156 01:17:11,274 --> 01:17:13,733 �Ja, ja, ja! 1157 01:17:29,871 --> 01:17:32,215 Canci�n "Tutti Frutti flamenco". 1158 01:18:03,029 --> 01:18:05,282 Canci�n "Tutti Frutti flamenco". 1159 01:18:37,939 --> 01:18:40,192 Canci�n "Tutti Frutti flamenco". 1160 01:19:13,016 --> 01:19:15,485 Canci�n "Tutti Frutti flamenco". 1161 01:19:16,305 --> 01:19:22,329 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 82873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.