Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:27,837 --> 00:00:30,338
�Nos vamos a hundir!
�Tenemos que irnos ya!
3
00:00:30,590 --> 00:00:32,841
�S�lo cinco minutos m�s!
4
00:01:58,302 --> 00:02:01,221
PITIDOS.
5
00:02:47,351 --> 00:02:48,810
�A babor!
6
00:03:00,990 --> 00:03:04,159
�Lo tengo, el Papiro
del Rey Midas!
7
00:03:04,410 --> 00:03:06,161
�Bien, largu�monos de aqu�!
8
00:03:16,547 --> 00:03:19,516
�Lo ve? Le dije que ella estar�a aqu�.
9
00:03:19,778 --> 00:03:22,530
He cumplido mi parte
del acuerdo.
10
00:03:22,970 --> 00:03:26,056
Bien, un trato es un trato.
11
00:03:28,851 --> 00:03:30,665
Oh, vaya,
12
00:03:30,866 --> 00:03:34,206
es usted muy generoso, Sr. Rackham.
13
00:03:35,650 --> 00:03:37,108
�Uh?
14
00:03:38,819 --> 00:03:40,320
Disfr�talo.
15
00:03:41,781 --> 00:03:43,240
�Eh? �Qu�?
16
00:03:43,691 --> 00:03:45,867
�Qu� pasa? �Qu� est�is
haciendo, chicos?
17
00:03:46,118 --> 00:03:47,953
�No, dejadme marchar!
�No, no!
18
00:03:48,204 --> 00:03:49,746
�Nooooooo!
19
00:04:19,610 --> 00:04:21,945
(BOSTEZA)
20
00:04:22,102 --> 00:04:23,394
Hora de estudiar.
21
00:04:23,739 --> 00:04:27,200
Herodoto es considerado
como el padre de la historia.
22
00:04:27,451 --> 00:04:29,160
C�mo mola... supercookie.
23
00:04:29,271 --> 00:04:31,063
Hala, ese t�o era una pasada.
24
00:04:31,455 --> 00:04:34,416
Tadeo, t�o,
te pasas el d�a empollando.
25
00:04:34,518 --> 00:04:36,686
Ya te digo.
En primero de Arqueolog�a...
26
00:04:36,787 --> 00:04:38,438
tienes que estudiar mogoll�n.
27
00:04:38,548 --> 00:04:42,210
Debe ser muy interesante eso que lees,
porque no le quitas ojo.
28
00:04:43,885 --> 00:04:46,928
- Ahora lo pillo.
- Claro, as� estudia cualquiera.
29
00:04:47,029 --> 00:04:50,039
- �Est� ca��n!
- Eh, no habl�is as� de Sara.
30
00:04:50,141 --> 00:04:52,709
D�jate de rollos,
nadie se cree que la conoces.
31
00:04:52,855 --> 00:04:54,331
La verdad es que hasta nos besamos.
32
00:04:54,487 --> 00:04:57,054
- Bueno, s�lo una vez.
- Oh, ya empezamos.
33
00:04:57,155 --> 00:04:59,614
Pero casi no nos hemos visto
despu�s de eso.
34
00:04:59,715 --> 00:05:02,874
Ella ha estado ocupada
con sus expediciones.
35
00:05:03,029 --> 00:05:04,556
Y yo entre trabajar y estudiar...
36
00:05:05,157 --> 00:05:06,673
pues no s� c�mo est� la cosa.
37
00:05:06,824 --> 00:05:09,326
Venga ya, �t� has besado
a este pib�n?
38
00:05:09,577 --> 00:05:12,495
Pero a pesar de la distancia
yo la siento aqu�...
39
00:05:12,747 --> 00:05:15,707
cerca de mi coraz�n.
En serio, lo noto vibrar.
40
00:05:15,958 --> 00:05:18,460
(M�vil)
De verdad, lo noto vibrar.
41
00:05:18,711 --> 00:05:20,879
�Ah, es Sara!
42
00:05:21,130 --> 00:05:23,506
S�, y a m� me acaba de llamar
Miss Mundo.
43
00:05:23,758 --> 00:05:25,400
- �Eh, cuidado!
- Oh, perd�n.
44
00:05:25,551 --> 00:05:27,594
Tadeo, aterriza de una vez.
45
00:05:28,554 --> 00:05:30,513
A ver, Sa... Sara.
46
00:05:30,765 --> 00:05:33,516
Tadeo, espero no molestarte.
47
00:05:33,768 --> 00:05:35,268
No, no, no, qu� va.
48
00:05:36,854 --> 00:05:40,148
Oye, te he visto en la portada
del "National Petrographic".
49
00:05:40,399 --> 00:05:41,375
Qu� bien.
50
00:05:41,613 --> 00:05:43,939
�Tienes la invitaci�n para
la Expo de Las Vegas?
51
00:05:44,153 --> 00:05:45,896
S�, no me la perder�a por nada.
52
00:05:46,056 --> 00:05:47,112
Genial.
53
00:05:47,391 --> 00:05:49,060
Tengo muchas ganas de verte.
54
00:05:50,351 --> 00:05:51,451
Yo tambi�n.
55
00:05:51,902 --> 00:05:54,988
La inauguraci�n ser�
en el Hotel Luxorius en Las Vegas.
56
00:05:55,188 --> 00:05:56,394
�Te digo c�mo llegar?
57
00:05:56,595 --> 00:05:58,080
S�, que yo me pierdo solo.
58
00:05:58,537 --> 00:05:59,996
�Oh!
59
00:06:00,753 --> 00:06:02,045
�Aaaaah!
60
00:06:02,296 --> 00:06:03,588
- �Ad�nde vas?
- �Qu�?
61
00:06:03,840 --> 00:06:05,057
A ning�n sitio, sigo aqu�.
62
00:06:05,249 --> 00:06:06,958
No, no era a ti, yo...
63
00:06:08,177 --> 00:06:10,387
�Ah! �Lo siento, t�o!
64
00:06:10,488 --> 00:06:12,080
Tadeo,
�te llamo en otro momento?
65
00:06:12,197 --> 00:06:14,581
- �Qu�date ah�!
- Vale, como quieras.
66
00:06:17,395 --> 00:06:19,062
�No, espera!
67
00:06:19,522 --> 00:06:20,513
�Est�s bien?
68
00:06:20,714 --> 00:06:22,666
S�. Dime, Hotel Luxorius.
69
00:06:22,817 --> 00:06:25,944
S�. Coge la autopista 290
durante 50 kil�metros.
70
00:06:26,195 --> 00:06:28,071
290, 50 kil�metros.
71
00:06:28,222 --> 00:06:30,365
Te pones en el carril de la izquierda.
72
00:06:30,616 --> 00:06:32,200
Carril izquierda. Bien, eso.
73
00:06:32,451 --> 00:06:35,245
Cuando llegues a Las Vegas
Boulevard sigue recto...
74
00:06:35,496 --> 00:06:37,764
y llegar�s a un hotel
con forma de pir�mide.
75
00:06:37,865 --> 00:06:40,675
Lo tengo, forma de pir�mide.
�Ay, no lo tengo!
76
00:06:40,876 --> 00:06:42,551
�Qu�? �Lo tienes o no?
77
00:06:43,004 --> 00:06:45,465
(GRITA)
78
00:06:45,673 --> 00:06:49,052
(GRITA)
79
00:06:49,260 --> 00:06:50,886
�Hasta luego, Sara!
80
00:06:51,137 --> 00:06:52,596
�Tadeo?
81
00:07:01,689 --> 00:07:03,064
�Oh!
82
00:07:03,316 --> 00:07:06,276
(GRITA)
83
00:07:09,855 --> 00:07:11,948
Buf, por los pelos.
84
00:07:13,075 --> 00:07:14,367
�Oh?
85
00:07:14,619 --> 00:07:18,246
Huy... Tranquilo, jefe,
esto es bueno para el cutis.
86
00:07:18,497 --> 00:07:21,207
�Jones, est�s despedido!
87
00:07:21,667 --> 00:07:23,710
Vale, mi colonia de la suerte.
88
00:07:23,961 --> 00:07:26,254
Hum, qu� bien huele.
Mi sombrero de Indy.
89
00:07:26,506 --> 00:07:29,758
Mi esmoquin de los domingos
y mi pajarita.
90
00:07:30,301 --> 00:07:34,179
Dos camisetas, calcetines,
gayumbos nuevos.
91
00:07:34,430 --> 00:07:36,056
Creo que ya est� todo.
92
00:07:37,600 --> 00:07:39,935
�Crees que le gustar�, Jeff?
93
00:07:40,186 --> 00:07:42,020
(LADRA)
94
00:07:42,371 --> 00:07:43,430
�Jeff!
95
00:07:44,482 --> 00:07:46,942
�Preparado?
Nos vamos a ver a Sara.
96
00:07:49,529 --> 00:07:50,942
(JADEA)
97
00:07:51,343 --> 00:07:52,681
Se�or, �se encuentra bien?
98
00:07:52,867 --> 00:07:53,664
�Agua!
99
00:07:53,765 --> 00:07:55,093
(GRITAN)
100
00:07:55,576 --> 00:07:57,118
(GRITA)
(GRITA)
101
00:07:57,370 --> 00:07:58,828
(GRITA)
102
00:07:59,705 --> 00:08:01,248
�Agua, agua!
103
00:08:01,499 --> 00:08:02,958
�T�?
104
00:08:03,501 --> 00:08:04,960
�Estoy seco!
105
00:08:05,211 --> 00:08:06,503
�Eres t�!
106
00:08:06,637 --> 00:08:09,013
No he probado ni gota en 20 d�as.
107
00:08:10,091 --> 00:08:12,884
�No, no, no, no!
�Para, qu� asco!
108
00:08:13,135 --> 00:08:14,844
(LA MOMIA ERUCTA)
�Ah, uf!
109
00:08:15,096 --> 00:08:17,765
Jo, qu� viajecito he tenido
hasta dar contigo.
110
00:08:18,436 --> 00:08:21,771
- �Por fin te he encontrado!
- No es posible. �Qu� haces aqu�?
111
00:08:22,103 --> 00:08:23,478
Oh, es una larga historia.
112
00:08:23,729 --> 00:08:26,648
Ser� mejor que no te la cuente.
Vale, te la cuento.
113
00:08:26,899 --> 00:08:29,150
Cuando os fuisteis
de mi ciudad perdida...
114
00:08:29,402 --> 00:08:32,362
me juzgaron por dejaros
escapar y me desterraron.
115
00:08:32,613 --> 00:08:35,365
- �Te echaron?
- S�, todo por tu culpa.
116
00:08:35,616 --> 00:08:38,118
Bueno, y por contratar
a un abogado de oficio.
117
00:08:38,369 --> 00:08:39,786
Pero esa es otra historia.
118
00:08:40,037 --> 00:08:42,747
El caso es que tuve que decir
adi�s a mi hogar.
119
00:08:42,999 --> 00:08:45,542
Comenc� a deambular
sin destino, sin rumbo.
120
00:08:45,793 --> 00:08:47,586
No sab�a muy bien a d�nde ir.
121
00:08:47,837 --> 00:08:51,339
Me sent�a solo. Hasta que
de pronto se hizo la luz...
122
00:08:51,591 --> 00:08:54,718
y pens� en ti, mi mejor
y �nico amigo humano.
123
00:08:54,969 --> 00:08:56,469
- �Amigo?
- Tienes raz�n,
124
00:08:56,721 --> 00:08:58,263
somos como hermanos.
125
00:08:58,427 --> 00:09:01,221
�Podr�as por favor controlar
a la bestia salvaje?
126
00:09:01,322 --> 00:09:02,506
Jeff, quieto.
127
00:09:02,607 --> 00:09:05,258
Bueno, lo siento pero me iba de viaje.
128
00:09:05,403 --> 00:09:07,004
Oh, pero si acabo de llegar.
129
00:09:07,281 --> 00:09:09,032
Me voy a Las Vegas a ver a Sara.
130
00:09:09,167 --> 00:09:11,735
�Sara? �Nuestra Sara?
�Oh, qu� emoci�n!
131
00:09:11,819 --> 00:09:13,895
�Vamos a verla!
�A qu� estamos esperando?
132
00:09:14,173 --> 00:09:16,499
No, no, no... t� no vienes.
133
00:09:16,706 --> 00:09:17,998
- S�.
- No.
134
00:09:18,140 --> 00:09:19,432
- �S�!
- �No!
135
00:09:19,911 --> 00:09:21,745
(GRITA) �S�!
136
00:09:21,996 --> 00:09:26,041
�Yuju, soy el rey del mundo!
137
00:09:27,223 --> 00:09:29,892
Eh, �ad�nde vas, desertora?
138
00:09:31,380 --> 00:09:34,533
�Quieres sentarte
y dejar de llamar la atenci�n?
139
00:09:34,684 --> 00:09:37,085
- �Qu� te pasa, t�o?
- Eres una momia.
140
00:09:37,136 --> 00:09:39,813
Asustas a la gente.
En mi mundo eres un zombi.
141
00:09:40,264 --> 00:09:41,475
�Zombi!
142
00:09:41,676 --> 00:09:44,209
Suena bien.
Me gusta ese nombre.
143
00:09:44,310 --> 00:09:46,511
Estupendo.
Ahora estate quietecito.
144
00:09:46,624 --> 00:09:48,175
Vale, vale, lo pillo.
145
00:09:48,314 --> 00:09:50,457
No mover� ni un m�sculo, mira.
�Estatua!
146
00:09:50,756 --> 00:09:52,173
(SUSPIRA)
147
00:09:52,777 --> 00:09:54,154
Oh, �qu� es esto?
148
00:09:54,435 --> 00:09:56,743
�Oh, es un collar!
149
00:09:56,844 --> 00:09:59,171
- �Es para m�? �Gracias!
- �No es para ti!
150
00:09:59,492 --> 00:10:01,910
GRITOS.
151
00:10:02,161 --> 00:10:04,037
Te he dicho que no es para ti.
152
00:10:04,497 --> 00:10:06,873
�Oh, es para Sara!
153
00:10:07,424 --> 00:10:09,209
S�, es para Sara.
154
00:10:09,460 --> 00:10:10,919
Lo sab�a. Cu�ntamelo todo.
155
00:10:11,070 --> 00:10:13,547
Soy experto en relaciones sentimentales.
156
00:10:13,688 --> 00:10:17,649
M�s de 500 a�os de experiencia.
Lo s� todo sobre las mujeres.
157
00:10:19,262 --> 00:10:20,554
Hey.
158
00:10:20,805 --> 00:10:22,097
(GRITA)
159
00:10:22,348 --> 00:10:24,849
�Lo ves? Soy un rompecorazones.
160
00:10:25,101 --> 00:10:26,726
GOLPE DEL COCHE.
161
00:10:26,978 --> 00:10:27,838
Vale.
162
00:10:28,201 --> 00:10:32,579
Voy a preguntarle si quiere ser mi novia.
163
00:10:33,993 --> 00:10:36,744
Ah, no s� si deber�a decirte esto.
164
00:10:36,995 --> 00:10:39,906
Pero es como si quisieras
ligarte a la momia Juanita.
165
00:10:40,157 --> 00:10:43,159
Es decir, como si lucharas
contra King Kong.
166
00:10:43,411 --> 00:10:44,995
Sara es famosa y t� no.
167
00:10:45,246 --> 00:10:47,789
Ella es de portada
y t� de dar puerta.
168
00:10:48,040 --> 00:10:50,375
- Lo tienes crudo, colega.
- (IR�NICO) Gracias.
169
00:10:50,626 --> 00:10:53,336
- �Para qu� est�n los amigos?
- Amigos no, hermanos.
170
00:10:53,588 --> 00:10:57,888
M�SICA.
171
00:10:58,050 --> 00:11:03,352
M�SICA.
172
00:11:04,348 --> 00:11:05,640
Mola.
173
00:11:05,892 --> 00:11:07,559
�Qu� es eso de "mola"?
174
00:11:07,910 --> 00:11:10,320
Se dice cuando algo te impresiona.
175
00:11:10,470 --> 00:11:12,318
Cuando algo te gusta mogoll�n.
176
00:11:12,565 --> 00:11:14,958
Vale, lo pillo,
como el Machu Picchu,
177
00:11:15,109 --> 00:11:17,323
como el lago Titicaca.
178
00:11:17,424 --> 00:11:20,187
S�, s�, eso es,
y ahora qu�date en el coche...
179
00:11:20,339 --> 00:11:22,298
y no muevas ni un m�sculo.
�Entendido?
180
00:11:22,676 --> 00:11:23,735
�Ah!
181
00:11:24,368 --> 00:11:25,827
(SUSPIRA)
182
00:11:26,495 --> 00:11:27,954
(JEFF LADRA)
183
00:11:29,999 --> 00:11:30,912
�Hala!
184
00:11:31,297 --> 00:11:32,935
�Has visto eso, Jeff?
185
00:11:33,836 --> 00:11:35,503
�Se�or Jones?
186
00:11:37,081 --> 00:11:38,456
Hola, soy Tiffany Mays,
187
00:11:38,608 --> 00:11:40,292
la asistenta de la profesora Lavrof.
188
00:11:40,343 --> 00:11:41,969
Hola, encantado de conocerte.
189
00:11:42,720 --> 00:11:44,304
�Oh, qu� perrito tan mono!
190
00:11:44,555 --> 00:11:47,057
�Qui�n es mi chico?
�Me das la patita?
191
00:11:49,227 --> 00:11:52,020
Lo siento, a veces se le va
un poco la bola.
192
00:11:52,271 --> 00:11:54,522
(LADRA)
193
00:11:55,608 --> 00:11:56,900
Oh.
194
00:11:57,151 --> 00:11:59,194
La profesora Lavrof me pidi�
que te recogiera.
195
00:11:59,266 --> 00:12:01,309
Estoy de becaria ayud�ndole en la exposici�n.
196
00:12:01,567 --> 00:12:03,542
�Eres arque�loga?
197
00:12:03,643 --> 00:12:05,607
Estudiante de segundo.
Me encanta la carrera.
198
00:12:05,665 --> 00:12:08,256
A m� tambi�n,
pero a�n estoy en primero.
199
00:12:10,022 --> 00:12:11,439
Anda que no nos queda.
200
00:12:11,791 --> 00:12:13,041
Sara es una pasada.
201
00:12:13,292 --> 00:12:15,877
Estoy aprendiendo much�simo de ella.
202
00:12:16,212 --> 00:12:18,672
Es incre�ble hasta donde ha llegado.
203
00:12:18,923 --> 00:12:20,924
La arque�loga m�s importante del momento.
204
00:12:21,316 --> 00:12:23,334
Har�a lo que fuera por ser como ella.
205
00:12:27,207 --> 00:12:29,191
Vamos. Sara te est� esperando.
206
00:12:31,060 --> 00:12:33,353
(JEFF LADRA)
207
00:12:35,106 --> 00:12:38,567
El busto ah�, por favor.
Y las armaduras all�.
208
00:12:38,818 --> 00:12:40,277
�Cuidado!
209
00:12:41,448 --> 00:12:42,701
�Eh, Belzoni!
210
00:12:43,017 --> 00:12:45,674
�C�mo est�s?
�Me has echado de menos?
211
00:12:47,159 --> 00:12:48,618
Ladridos.
212
00:12:50,997 --> 00:12:52,872
(R�E) Se llevan genial.
213
00:12:54,333 --> 00:12:56,585
�Tadeo, qu� alegr�a!
214
00:12:56,835 --> 00:12:58,257
�Sara!
215
00:13:00,589 --> 00:13:03,341
�Saraaaaa!
216
00:13:07,722 --> 00:13:09,264
Qu� ganas ten�a de verte.
217
00:13:13,052 --> 00:13:16,688
Ven, deja que te muestre la exposici�n.
218
00:13:20,718 --> 00:13:22,135
Oh.
219
00:13:22,814 --> 00:13:24,057
Mola.
220
00:13:26,324 --> 00:13:27,782
(Claxon)
�Ah!
221
00:13:28,784 --> 00:13:30,493
�Uh, mola!
222
00:13:32,980 --> 00:13:34,271
�Oh!
223
00:13:34,592 --> 00:13:37,418
�Mo-la, mo-la, mo-la!
224
00:13:37,627 --> 00:13:42,047
M�SICA.
225
00:13:42,298 --> 00:13:44,507
(CANTA EN INGL�S)
226
00:13:44,759 --> 00:13:46,218
�Mola!
227
00:13:47,052 --> 00:13:50,101
(CANTA EN INGL�S)
228
00:13:50,889 --> 00:13:55,065
(CANTA EN INGL�S)
229
00:13:58,022 --> 00:13:59,314
�Eh?
230
00:13:59,565 --> 00:14:00,857
�Qu� tal, majo?
231
00:14:01,108 --> 00:14:02,984
(GRITA)
232
00:14:03,444 --> 00:14:04,778
�Ay, ay!
233
00:14:05,229 --> 00:14:06,163
�Eh?
234
00:14:06,473 --> 00:14:07,532
�Mola!
235
00:14:11,802 --> 00:14:13,420
�Toma ya!
236
00:14:13,871 --> 00:14:16,164
�El Papiro del Rey Midas!
237
00:14:17,375 --> 00:14:18,917
�Puedes leer la inscripci�n?
238
00:14:19,168 --> 00:14:21,695
Made in... �China?
239
00:14:21,846 --> 00:14:24,381
En el papiro, no en el soporte.
240
00:14:24,632 --> 00:14:27,425
Anda que...
Lo siento, ha sido un lapsus.
241
00:14:27,677 --> 00:14:28,563
Parece...
242
00:14:28,964 --> 00:14:30,570
escritura jerogl�fica.
243
00:14:30,721 --> 00:14:31,713
Exacto.
244
00:14:31,928 --> 00:14:35,013
Esto es en lo que he estado
trabajando todo este tiempo.
245
00:14:35,320 --> 00:14:38,698
El collar m�gico del Rey Midas
est� formado por tres piezas.
246
00:14:38,847 --> 00:14:42,066
La primera de ellas creo que
est� en el Templo Rojo de Baal.
247
00:14:42,523 --> 00:14:44,149
Encontr� estos jerogl�ficos...
248
00:14:44,250 --> 00:14:46,960
que marcan la localizaci�n
exacta del templo.
249
00:14:47,214 --> 00:14:49,090
Si el collar existe de verdad...
250
00:14:49,866 --> 00:14:52,200
Tambi�n existir�a
su inmenso poder.
251
00:14:52,551 --> 00:14:55,912
El poder de convertir en oro
todo lo que tocas.
252
00:14:59,083 --> 00:15:02,210
Tadeo, yo he estado tan ocupada
que...
253
00:15:02,661 --> 00:15:04,680
Sara, ah...
254
00:15:05,131 --> 00:15:06,155
Yo...
255
00:15:06,578 --> 00:15:08,248
tengo que hacerte una pregunta.
256
00:15:09,835 --> 00:15:11,177
S�, dime.
257
00:15:11,629 --> 00:15:13,555
�Te gustar�a ser...?
258
00:15:14,098 --> 00:15:15,765
�Ser mi...?
259
00:15:16,242 --> 00:15:17,334
�Momia?
260
00:15:17,435 --> 00:15:18,527
�Ser tu momia?
261
00:15:18,712 --> 00:15:20,404
- �Hola!
- �T�?
262
00:15:20,606 --> 00:15:22,274
�Ven aqu�, un abrazo!
263
00:15:22,479 --> 00:15:24,580
�Te dije que esperaras en el coche!
264
00:15:24,731 --> 00:15:26,440
�Pero qu� haces t� aqu�?
265
00:15:26,723 --> 00:15:29,358
Oh, mejor que no te lo cuente.
Vale, te lo cuento.
266
00:15:29,459 --> 00:15:31,469
Ver�s, cuando os fuisteis
de mi ciudad perdida...
267
00:15:31,550 --> 00:15:33,818
Vale, ya se lo contar� yo luego.
268
00:15:34,235 --> 00:15:36,945
�Doctora Lavrof?
Le he impreso la presentaci�n.
269
00:15:37,390 --> 00:15:38,782
�Qui�n es ese?
270
00:15:39,052 --> 00:15:40,586
Es un viejo amigo.
271
00:15:40,687 --> 00:15:42,221
- �Verdad, Momia?
- �Hola!
272
00:15:42,543 --> 00:15:43,735
�Le llam�is Momia?
273
00:15:44,086 --> 00:15:47,130
- S�, es que se conserva fatal.
- �Perdona?
274
00:15:47,231 --> 00:15:50,133
Por favor, �me disculp�is?
A�n tengo mucho que hacer.
275
00:15:50,216 --> 00:15:52,692
Oh, s�, s�. Vale, tranquila.
Vamos.
276
00:15:53,262 --> 00:15:55,430
�Adi�s! �Adi�s, Sara!
277
00:15:55,581 --> 00:15:58,700
- �Qu� haces de Elvis?
- Es m�s guapa que la momia Juanita.
278
00:15:58,835 --> 00:16:00,836
Lo tienes crudo no,
lo siguiente.
279
00:16:12,732 --> 00:16:14,282
Vamos, marchando.
280
00:16:28,756 --> 00:16:32,676
(CANTA EN INGL�S)
281
00:16:32,927 --> 00:16:36,171
- Bueno, Elvis, nos vemos luego.
- �Oh, yeah, nos vamos de fiesta!
282
00:16:36,314 --> 00:16:38,173
No, t� te quedas aqu�.
283
00:16:38,332 --> 00:16:40,533
�Qu�? �Vas a dejarme solito otra vez?
284
00:16:40,685 --> 00:16:43,203
S�lo hasta que pase
la presentaci�n de Sara.
285
00:16:43,354 --> 00:16:45,272
No quiero problemas.
�Entendido?
286
00:16:46,198 --> 00:16:49,985
Vale, de acuerdo, me quedar�.
Pero con una condici�n.
287
00:16:50,086 --> 00:16:51,271
�Y cu�l es?
288
00:16:51,580 --> 00:16:53,655
Que te lleves a la bestia.
289
00:16:54,156 --> 00:16:55,907
Vamos, Jeff, ven aqu�.
290
00:16:56,158 --> 00:16:57,359
(GRU�E)
291
00:16:57,684 --> 00:16:59,852
Y no salgas de la habitaci�n.
�Vale?
292
00:17:02,123 --> 00:17:03,832
(TOCA LAS CUERDAS)
293
00:17:05,084 --> 00:17:06,501
No mola.
294
00:17:06,752 --> 00:17:12,166
M�SICA JAZZ.
295
00:17:13,342 --> 00:17:18,279
M�SICA JAZZ.
296
00:17:19,223 --> 00:17:20,974
Hola, se�or, encantado de...
297
00:17:21,225 --> 00:17:23,184
Eh, �c�mo est�? Es un placer...
298
00:17:23,644 --> 00:17:25,186
Hola, soy Tadeo Jones.
299
00:17:25,438 --> 00:17:27,231
�Qu� pasa, que hablo en chino o qu�?
300
00:17:28,282 --> 00:17:30,517
�Eh, Belzoni, qu� bien te veo!
301
00:17:33,622 --> 00:17:36,082
�Camarero? �Pero de qu� hablas?
302
00:17:38,659 --> 00:17:41,453
Qu� dices,
pero si parezco James Bond.
303
00:17:42,454 --> 00:17:43,829
(R�E)
304
00:17:44,332 --> 00:17:46,333
Oigo, yo no... si yo no soy...
305
00:17:46,584 --> 00:17:49,878
�Ah, ah, ah!
306
00:17:50,296 --> 00:17:51,588
�Eh?
307
00:17:52,158 --> 00:17:53,659
Yo me encargo, socio.
308
00:17:58,179 --> 00:17:59,721
Ojito con este.
309
00:17:59,972 --> 00:18:04,511
(APLAUSOS)
310
00:18:13,728 --> 00:18:15,854
Una vieja reliquia
oculta bajo el mar...
311
00:18:15,955 --> 00:18:18,248
ha desvelado el secreto
del Rey Midas.
312
00:18:18,449 --> 00:18:21,551
En el papiro, conocido
como "Sacrificio por amor",
313
00:18:21,802 --> 00:18:25,096
se habla del m�tico rey,
quien devoto del dios Apolo...
314
00:18:25,248 --> 00:18:27,332
le ofreci� todas sus victorias.
315
00:18:28,042 --> 00:18:31,294
Agradecido, Apolo regal�
a Midas un collar m�gico...
316
00:18:31,546 --> 00:18:33,213
con tres piezas doradas.
317
00:18:33,464 --> 00:18:36,716
Un collar que confer�a
a la persona que lo llevaba...
318
00:18:36,968 --> 00:18:40,345
el poder de convertir
en oro todo lo que tocara.
319
00:18:41,639 --> 00:18:44,140
Midas acumul� toneladas
y toneladas de oro.
320
00:18:44,392 --> 00:18:47,269
Y se convirti� en el rey
m�s poderoso del mundo.
321
00:18:47,520 --> 00:18:48,895
Pero este poder inmenso...
322
00:18:49,146 --> 00:18:51,356
pronto se convirti�
en una maldici�n.
323
00:18:51,607 --> 00:18:53,817
Y un d�a su hija quiso darle
un abrazo.
324
00:18:54,068 --> 00:18:55,902
La peque�a se convirti� en oro.
325
00:18:56,153 --> 00:19:00,240
Abatido, Midas peregrin� de nuevo
hasta Apolo y le suplic� ayuda.
326
00:19:00,491 --> 00:19:03,163
Apolo pidi� a Midas que
se deshiciera del collar,
327
00:19:03,352 --> 00:19:06,682
cuyas piezas deb�a ofrecer
en sacrificio a los dioses...
328
00:19:06,983 --> 00:19:09,140
en diferentes templos del mundo.
329
00:19:09,292 --> 00:19:11,126
Midas obedeci� al dios,
y as�,
330
00:19:11,377 --> 00:19:13,587
renunciando a un inmenso poder,
331
00:19:13,838 --> 00:19:16,464
consigui� devolver a su hija a la vida.
332
00:19:16,716 --> 00:19:18,117
O en otras palabras,
333
00:19:18,518 --> 00:19:20,318
hizo un sacrificio por amor.
334
00:19:20,469 --> 00:19:22,178
(Aplausos)
�Guau!
335
00:19:22,430 --> 00:19:23,722
(Aplausos)
(SILBA)
336
00:19:23,973 --> 00:19:28,143
APLAUSOS.
337
00:19:28,719 --> 00:19:30,211
Damas y caballeros,
338
00:19:30,812 --> 00:19:34,091
es un placer para m�
presentarles mi mayor descubrimiento,
339
00:19:35,526 --> 00:19:39,354
la prueba definitiva
de que hace miles de a�os...
340
00:19:39,805 --> 00:19:42,866
el Rey Midas y su collar
realmente existieron.
341
00:19:43,117 --> 00:19:44,576
�Un regalito?
342
00:19:46,304 --> 00:19:48,046
El Papiro de Midas.
343
00:19:50,833 --> 00:19:55,128
APLAUSOS.
344
00:19:55,379 --> 00:19:57,339
(Pitidos)
�Eh?
345
00:19:58,799 --> 00:20:01,498
GRITOS.
346
00:20:01,699 --> 00:20:04,697
GRITOS.
347
00:20:04,847 --> 00:20:06,723
�Qu� pedazo de fiesta!
348
00:20:11,812 --> 00:20:13,313
�Ah!
349
00:20:18,227 --> 00:20:19,736
Lo tenemos, jefe.
350
00:20:21,030 --> 00:20:23,406
- �Bien, Belzoni!
- �Cogedle!
351
00:20:28,371 --> 00:20:29,746
�Ah!
352
00:20:29,997 --> 00:20:31,665
Oh, oh...
353
00:20:35,545 --> 00:20:37,295
(LADRA)
354
00:20:37,547 --> 00:20:39,047
�Ay, madre!
355
00:20:41,843 --> 00:20:43,802
(LADRA)
356
00:20:49,559 --> 00:20:51,643
�Ah, ah, ah!
357
00:20:55,623 --> 00:20:57,591
- �T�?
- Oh, gracias.
358
00:20:57,942 --> 00:21:00,193
(GRITAN)
359
00:21:01,529 --> 00:21:03,613
- �Lo tengo!
- �No, yo lo tengo, chico!
360
00:21:03,763 --> 00:21:05,221
�Aaah!
361
00:21:11,372 --> 00:21:12,831
�M�o!
362
00:21:13,875 --> 00:21:15,333
�Tadeo!
363
00:21:19,213 --> 00:21:20,672
�Ah!
364
00:21:25,927 --> 00:21:28,029
�Aaaah!
365
00:21:48,884 --> 00:21:50,344
T� vienes conmigo.
366
00:21:51,037 --> 00:21:52,495
�Oh!
367
00:21:53,289 --> 00:21:55,415
�Qu�tame tus manos de encima!
368
00:21:58,044 --> 00:22:00,754
(Gritos)
Por favor...
369
00:22:05,551 --> 00:22:07,010
�Ah!
370
00:22:09,002 --> 00:22:10,545
- �Tadeo!
- �Sara!
371
00:22:12,767 --> 00:22:14,267
�B�scame!
372
00:22:15,092 --> 00:22:16,634
�No!
373
00:22:21,860 --> 00:22:23,319
Sara...
374
00:22:32,745 --> 00:22:34,537
Tadeo, despierta.
375
00:22:35,122 --> 00:22:36,581
B�scame.
376
00:22:37,344 --> 00:22:38,213
Tadeo,
377
00:22:38,805 --> 00:22:40,087
ven conmigo.
378
00:22:41,467 --> 00:22:44,469
Tadeo, despierta, Tadeo.
379
00:22:44,924 --> 00:22:46,383
(AMBOS GRITAN) �Ah!
380
00:22:46,634 --> 00:22:48,577
Espera, �y Sara?
Se la han llevado.
381
00:22:48,678 --> 00:22:51,079
La secuestraron
como Pizarro con Atahualpa,
382
00:22:51,180 --> 00:22:53,799
como Cort�s con Moctezuma
y como la momia Juanita conmigo.
383
00:22:54,022 --> 00:22:55,792
Tadeo, �est�s bien?
384
00:22:56,093 --> 00:22:58,154
S�, esto no hay quien lo rompa.
385
00:22:58,775 --> 00:22:59,788
Un momento,
386
00:23:00,089 --> 00:23:02,827
el cuaderno de Sara,
ella me lo lanz�.
387
00:23:03,128 --> 00:23:07,070
Esos criminales seguro que se la llevaron
para guiarlos hasta el collar de Midas.
388
00:23:07,227 --> 00:23:09,770
Entonces,
tendremos que encontrarlo primero.
389
00:23:10,394 --> 00:23:13,613
Con esto podemos adelantarnos
a ellos y rescatar a Sara.
390
00:23:14,002 --> 00:23:14,931
Mira esto,
391
00:23:15,101 --> 00:23:16,621
el templo rojo de Baal.
392
00:23:16,922 --> 00:23:19,015
Sara cre�a que Midas empez�
aqu� su peregrinaje,
393
00:23:19,166 --> 00:23:22,344
me dijo que la clave de su ubicaci�n
era este jerogl�fico,
394
00:23:22,545 --> 00:23:23,979
pero no s� descifrarlo.
395
00:23:25,047 --> 00:23:28,692
D�jame ver, intentar� encontrar
algo sobre la lengua tartesa.
396
00:23:28,793 --> 00:23:31,070
Genial y sobre sus dialectos.
397
00:23:31,220 --> 00:23:32,679
Eso es.
398
00:23:35,308 --> 00:23:36,767
Oh.
399
00:23:37,255 --> 00:23:39,615
Casi no existen referencias
sobre estas lenguas antiguas,
400
00:23:39,721 --> 00:23:40,849
as� no hay manera.
401
00:23:41,450 --> 00:23:42,831
Tiene que haber alguna.
402
00:23:42,982 --> 00:23:44,741
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
403
00:23:44,927 --> 00:23:47,136
Y entonces encontrar�s a Baal.
404
00:23:48,391 --> 00:23:49,449
�Qu� has dicho?
405
00:23:50,335 --> 00:23:52,002
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
406
00:23:52,168 --> 00:23:54,461
- No, no, lo otro.
- Ah.
407
00:23:54,869 --> 00:23:56,453
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
408
00:23:56,554 --> 00:23:58,680
En espa�ol,
c�mo sabes leer eso.
409
00:23:58,781 --> 00:24:01,742
Bueno, las lenguas muertas
son mi especialidad, f�jate.
410
00:24:02,822 --> 00:24:04,698
�Lo veis? Muerta del todo.
411
00:24:04,799 --> 00:24:06,650
(R�E)
Tu amigo es un poco rarito.
412
00:24:06,763 --> 00:24:08,764
Ay, ni te lo imaginas.
413
00:24:09,258 --> 00:24:11,134
Aqu� dice: Cuatro soles...
414
00:24:11,298 --> 00:24:14,551
hacia el alba
a caballo desde Setefilla.
415
00:24:14,849 --> 00:24:16,725
All� encontrar�s a Baal.
416
00:24:17,070 --> 00:24:18,529
Tach�n.
417
00:24:18,851 --> 00:24:20,310
Setefilla.
418
00:24:22,605 --> 00:24:24,064
Perdona, colega.
419
00:24:24,873 --> 00:24:29,076
Setefilla es como los Tartesos
llamaban a la ciudad de Sevilla.
420
00:24:29,487 --> 00:24:31,135
Cuatro soles hacia el alba,
421
00:24:31,436 --> 00:24:33,523
claro, un sol era un d�a en la antig�edad.
422
00:24:33,836 --> 00:24:35,154
A caballo...
423
00:24:35,778 --> 00:24:37,738
Unos 250 kil�metros.
424
00:24:38,803 --> 00:24:41,054
250 kil�metros hacia el alba.
425
00:24:41,328 --> 00:24:42,787
Hacia el este.
426
00:24:45,294 --> 00:24:48,964
Granada, el templo rojo
de Baal est� en Granada.
427
00:24:49,065 --> 00:24:50,991
Eso es, Tadeo,
all� est� La Alhambra,
428
00:24:51,170 --> 00:24:53,756
la fortaleza musulmana
tambi�n conocida como La Roja.
429
00:24:53,889 --> 00:24:55,348
All� se llevaron a Sara.
430
00:24:57,577 --> 00:24:59,953
En marcha, chicos,
nos vamos a Espa�a.
431
00:25:00,268 --> 00:25:03,228
- Espa�a, uh, uh.
- All� vamos, Midas.
432
00:25:03,855 --> 00:25:07,816
No te rindas, Sara,
Tadeo Jones en acci�n.
433
00:25:12,989 --> 00:25:14,395
Por �ltima vez,
434
00:25:14,696 --> 00:25:17,871
c�mo se descifra esto
para llegar al collar.
435
00:25:18,072 --> 00:25:19,719
No pienso decirte nada.
436
00:25:19,871 --> 00:25:21,204
�Ah!
437
00:25:21,455 --> 00:25:24,624
D�jala, hay otros medios
para hacer que coopere.
438
00:25:27,926 --> 00:25:31,887
Hace tiempo que no usamos suero
decir verdad, igual est� caducado.
439
00:25:32,425 --> 00:25:35,594
Bueno, solo hay
una forma de averiguarlo.
440
00:25:38,472 --> 00:25:40,307
Dime, qu� opinas de m�.
441
00:25:40,560 --> 00:25:42,815
Yo, se�or, yo no...
442
00:25:43,016 --> 00:25:45,497
Vamos, no seas t�mido.
443
00:25:46,105 --> 00:25:48,315
No, no puedo, usted...
444
00:25:49,817 --> 00:25:52,694
Es usted un dictador,
viste como el culo y se cree guapo.
445
00:25:52,819 --> 00:25:53,736
Lo siento.
446
00:25:53,891 --> 00:25:55,341
(Risas)
Silencio.
447
00:25:55,724 --> 00:25:57,283
Y es usted un ni�o de pap�.
448
00:26:00,494 --> 00:26:02,162
Y le apestan los pies.
449
00:26:05,583 --> 00:26:07,042
Te toca.
450
00:26:09,712 --> 00:26:12,380
�D�nde est�n las piezas del collar?
451
00:26:12,632 --> 00:26:15,717
No pienso decirte nada.
452
00:26:15,997 --> 00:26:18,574
No te resistas,
acabar�s dici�ndomelo.
453
00:26:18,797 --> 00:26:20,722
No... mi cabeza.
454
00:26:20,950 --> 00:26:24,536
- El templo...
- Eso es, d�nde est�n las piezas.
455
00:26:24,936 --> 00:26:27,896
Todo est� en mi cuaderno.
456
00:26:28,648 --> 00:26:30,899
Tadeo, Tadeo.
457
00:26:31,955 --> 00:26:32,955
�Qu� le ha dado?
458
00:26:33,156 --> 00:26:34,978
Creo que se pas�
con la dosis, se�or.
459
00:26:35,079 --> 00:26:35,946
Idiotas,
460
00:26:36,047 --> 00:26:37,631
�qui�n demonios es ese Tadeo?
461
00:26:37,781 --> 00:26:40,449
Creo que era el tipo ese
de nariz grandota.
462
00:26:40,576 --> 00:26:42,479
Quiero ese cuaderno,
463
00:26:43,180 --> 00:26:45,104
encontrad a ese maldito Tadeo.
464
00:26:46,499 --> 00:26:48,291
(TARAREA UNA CANCI�N)
465
00:26:54,632 --> 00:26:55,582
Qu�.
466
00:26:55,789 --> 00:26:58,066
�Puedes dejar de berrear
y bajar un poco la voz?
467
00:26:58,167 --> 00:27:00,626
�Est�s envidiosillo de mi vozarr�n?
468
00:27:05,981 --> 00:27:07,423
Con esa ropa das mucho el cante.
469
00:27:07,603 --> 00:27:10,187
�Qu� me est�s contando?
Si voy hecho un pincel.
470
00:27:10,857 --> 00:27:13,934
Vaya, �este es lugar al que vamos?
Mola, mola...
471
00:27:14,372 --> 00:27:18,299
Oh, mira, aqu� dice
que en Espa�a se come genial.
472
00:27:18,429 --> 00:27:20,488
Te vas a poner 'morao', eh.
473
00:27:21,284 --> 00:27:25,870
Mola, mola.
Tadeo, �qui�n es Bert�n Osborne?
474
00:27:35,506 --> 00:27:38,675
No puedo creer que estemos
a punto de encontrar el collar.
475
00:27:38,855 --> 00:27:41,440
- Podemos hacer historia.
- S�, pero no ser� f�cil.
476
00:27:41,862 --> 00:27:45,081
Tenemos que descifrar estas notas
para encontrar el templo de Baal.
477
00:27:45,292 --> 00:27:47,126
Otra vez nos robaron el partido.
478
00:27:47,227 --> 00:27:48,294
Taxi.
479
00:27:48,586 --> 00:27:50,245
�Nos lleva a La Alhambra, por favor?
480
00:27:50,506 --> 00:27:52,457
Claro que s�, prenda,
vamos para dentro.
481
00:27:52,586 --> 00:27:53,470
Gracias.
482
00:27:53,884 --> 00:27:55,734
Un momento, �d�nde est� Momia?
483
00:27:55,785 --> 00:27:58,570
No s�, dijo que iba a buscar
ropa menos cantosa.
484
00:27:58,821 --> 00:28:01,781
�Menos cantosa? A saber
lo que entiende por...
485
00:28:04,235 --> 00:28:06,908
Madre del amor hermoso.
486
00:28:07,104 --> 00:28:09,076
Madre del amor hermoso.
487
00:28:09,999 --> 00:28:13,877
Es incre�ble que todo el mundo
vista esto, es superraro.
488
00:28:14,128 --> 00:28:15,378
(LADRA)
489
00:28:15,630 --> 00:28:17,839
Ah, ah, ay, ay.
490
00:28:18,132 --> 00:28:19,758
Oh.
491
00:28:22,678 --> 00:28:24,512
Ay, ay, oh.
492
00:28:30,267 --> 00:28:31,809
Ole, ole y ole.
493
00:28:31,982 --> 00:28:35,101
Viva el arte, viva la gracia
y viva la madre que te pari�.
494
00:28:35,202 --> 00:28:36,998
Oh, qu� t�o m�s majo,
495
00:28:37,399 --> 00:28:38,595
�ya est�s contento?
496
00:28:38,696 --> 00:28:42,073
Ahora no digas que voy
por ah� dando el cante.
497
00:28:44,408 --> 00:28:45,509
Buf.
498
00:28:46,452 --> 00:28:49,246
Te llevar�a al fin del mundo
si t� me lo pides.
499
00:28:49,379 --> 00:28:51,547
De momento nos basta
con ir a La Alhambra.
500
00:28:51,829 --> 00:28:53,554
'Cucha' el t�o, para eso estamos.
501
00:28:53,793 --> 00:28:55,460
CLAXON.
502
00:28:56,796 --> 00:28:57,861
Vamos "pa'll�".
503
00:28:58,463 --> 00:29:00,690
Vamos "pa'll�", mi gitanilla.
504
00:29:03,219 --> 00:29:05,988
Tiene un cuaderno, se�or,
cu�les son �rdenes.
505
00:29:06,639 --> 00:29:08,515
Quit�rselo de una maldita vez.
506
00:29:08,766 --> 00:29:10,225
Mucho entendido.
507
00:29:10,776 --> 00:29:12,602
Por favor, no hagas da�o a Tadeo.
508
00:29:13,104 --> 00:29:16,306
No te preocupes,
no le haremos sufrir demasiado.
509
00:29:16,553 --> 00:29:18,929
- O s�.
- �Por qu�?
510
00:29:19,410 --> 00:29:21,328
�Todo esto es por dinero?
511
00:29:22,824 --> 00:29:24,881
Dinero, qu� ingenua.
512
00:29:25,491 --> 00:29:26,427
No,
513
00:29:27,328 --> 00:29:29,027
tengo dinero para vivir mil vidas,
514
00:29:29,371 --> 00:29:31,698
no es riqueza lo que busco.
515
00:29:32,088 --> 00:29:33,547
�Qu� es eso?
516
00:29:33,958 --> 00:29:37,252
Es la llave que me conducir�
al poder de Midas.
517
00:29:37,795 --> 00:29:40,171
Ese grandioso poder...
518
00:29:40,756 --> 00:29:42,808
es el poder de los dioses,
519
00:29:43,162 --> 00:29:45,913
el poder para dominar el mundo.
520
00:29:48,991 --> 00:29:51,242
Y te aseguro que ser� m�o.
521
00:29:53,644 --> 00:29:57,188
Ay, mi gitanilla, parece mentira
que seas de este mundo.
522
00:29:57,440 --> 00:30:00,600
En realidad, no soy de este mundo,
mejor no te lo cuento.
523
00:30:00,706 --> 00:30:02,749
- Vale, te lo cuento, ver�s...
- Momia...
524
00:30:08,440 --> 00:30:11,317
Eh,
ah� vienen tres notas en moto, eh.
525
00:30:12,194 --> 00:30:14,487
Oh, no, tenemos problemas.
526
00:30:14,762 --> 00:30:16,463
Por Dios, estamos en peligro.
527
00:30:16,564 --> 00:30:17,955
C�lmate, mi gitanilla,
528
00:30:18,056 --> 00:30:20,681
te juro que no te pasara nada
mientras est�s a mi lado.
529
00:30:20,811 --> 00:30:21,881
�Ah!
530
00:30:23,132 --> 00:30:24,591
(GRITAN)
531
00:30:30,999 --> 00:30:32,792
Ay, se est�n acercando.
532
00:30:33,132 --> 00:30:34,590
Quieren el cuaderno.
533
00:30:37,797 --> 00:30:39,414
Oh, gracias, bonito suvenir.
534
00:30:39,652 --> 00:30:41,111
No es para ti.
535
00:30:42,485 --> 00:30:45,779
- Eh, �pero por qu� lo tiras?
- C�llate de una vez.
536
00:30:46,239 --> 00:30:49,866
Vale, lo pillo, lo pillo,
all� va, quietos.
537
00:30:54,288 --> 00:30:55,747
S�.
538
00:30:57,976 --> 00:31:00,019
- Ven "pa'ca".
- La manita.
539
00:31:06,217 --> 00:31:07,676
Ah, cuidado.
540
00:31:08,826 --> 00:31:10,285
R�pido, abre la capota.
541
00:31:13,266 --> 00:31:14,933
Ay, mis empastes.
542
00:31:28,781 --> 00:31:30,323
(MU�ECO) Ole.
543
00:31:34,579 --> 00:31:35,912
Jeff.
544
00:31:36,163 --> 00:31:38,582
Pare, pare, pare,
que no salimos de esta.
545
00:31:42,612 --> 00:31:44,071
A sobarla.
546
00:31:44,746 --> 00:31:46,831
- Se ha dormido.
- �Tadeo!
547
00:31:47,592 --> 00:31:49,092
Vale, yo me encargo.
548
00:31:57,685 --> 00:32:00,520
- �Apartaos!
- �Que vamos!
549
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
�Qu� es esto?
550
00:32:15,578 --> 00:32:17,037
�Ah!
551
00:32:18,456 --> 00:32:19,706
- Cuidado.
- �Qu�?
552
00:32:19,957 --> 00:32:21,458
�El puente!
553
00:32:21,649 --> 00:32:23,196
�Ah!
554
00:32:24,877 --> 00:32:26,299
�Ah!
555
00:32:30,508 --> 00:32:32,181
�Ah!
556
00:32:37,183 --> 00:32:38,642
�Mola!
557
00:32:49,257 --> 00:32:51,300
Venga,
v�monos antes de que vuelvan.
558
00:32:51,442 --> 00:32:54,335
Ah, as� que esto es lo de la siesta
que dec�a la gu�a.
559
00:32:54,784 --> 00:32:56,618
Son 20,50.
560
00:33:05,753 --> 00:33:09,394
As� que cerca de aqu� es donde Midas ofreci�
la primera pieza del collar.
561
00:33:09,615 --> 00:33:11,231
Oh, qu� luz,
562
00:33:11,543 --> 00:33:13,602
qu� colores y qu� sol.
563
00:33:13,815 --> 00:33:16,359
Ay, c�mo echo de menos
el fresquito de mi sarc�fago.
564
00:33:25,306 --> 00:33:28,809
Seg�n la leyenda parece que Apolo
dio a Midas una gran lecci�n.
565
00:33:29,093 --> 00:33:29,947
�Cu�l?
566
00:33:30,048 --> 00:33:32,017
Que no importan tanto
las riquezas que tengas...
567
00:33:32,118 --> 00:33:33,363
sino a quien tienes.
568
00:33:33,558 --> 00:33:36,203
Y algo m�s,
que vale la pena sacrificarse por amor.
569
00:33:36,304 --> 00:33:37,403
Claro que s�.
570
00:33:48,921 --> 00:33:51,331
Temo que no conseguimos
cuaderno, se�or.
571
00:33:51,547 --> 00:33:54,590
- �Le hab�is dejado escapar?
- Es un genio, se�or,
572
00:33:54,787 --> 00:33:57,179
entrenado
de alto nivel total pro.
573
00:33:57,722 --> 00:33:59,915
�Total pro, en serio?
574
00:34:00,245 --> 00:34:01,704
Total pro.
575
00:34:03,060 --> 00:34:04,408
Me importa un r�bano,
576
00:34:04,609 --> 00:34:07,214
quiero ese cuaderno, �entendido?
577
00:34:07,393 --> 00:34:10,161
S�, se�or, el cuaderno o mi vida.
578
00:34:16,407 --> 00:34:19,117
Espera un momento,
esto me resulta familiar.
579
00:34:20,119 --> 00:34:21,828
Tiffany, mira esto.
580
00:34:22,079 --> 00:34:23,622
Es el dibujo de la fuente.
581
00:34:25,046 --> 00:34:26,315
Y aqu� hay una inscripci�n:
582
00:34:26,616 --> 00:34:28,457
Siglos despu�s de que Midas...
583
00:34:28,586 --> 00:34:32,148
entrase en el templo de Baal,
el sult�n protegi� el lugar bajo 12 bestias.
584
00:34:32,283 --> 00:34:34,133
Nueve, diez, once, doce.
585
00:34:34,554 --> 00:34:36,888
Doce leones, tiene que ser aqu�.
586
00:34:38,221 --> 00:34:40,263
Deber�a haber una palanca o algo as�.
587
00:34:51,901 --> 00:34:53,702
Har�a falta una gr�a para mover esto.
588
00:34:55,029 --> 00:34:56,488
Tadeo, se ha movido.
589
00:34:58,282 --> 00:34:59,658
Eh, Tiffany, mira.
590
00:34:59,909 --> 00:35:01,409
Hay una marca en este le�n.
591
00:35:04,330 --> 00:35:05,872
Este tambi�n est� marcado.
592
00:35:06,499 --> 00:35:07,549
Y se gira.
593
00:35:07,742 --> 00:35:10,619
Genial, movamos a la vez
todos los lados.
594
00:35:18,761 --> 00:35:20,472
Ah, Tadeo, lo haces mal,
595
00:35:20,773 --> 00:35:23,482
ser�a mejor si empujases
desde el otro lado.
596
00:35:23,692 --> 00:35:25,468
Mejor si me echas una mano.
597
00:35:27,228 --> 00:35:29,071
Muy gracioso, me parto.
598
00:35:30,035 --> 00:35:31,744
Tiff, �llegas al �ltimo le�n?
599
00:35:37,540 --> 00:35:38,998
Vamos, Tiff.
600
00:35:51,085 --> 00:35:52,878
Lo conseguimos, ja, ja.
601
00:35:53,462 --> 00:35:55,422
(BAILA DE ALEGR�A)
602
00:35:58,509 --> 00:36:00,719
Lo siento,
es algo que hago cuando...
603
00:36:02,889 --> 00:36:05,815
Oye, t� no tienes sentido
del rid�culo, �verdad?
604
00:36:06,543 --> 00:36:09,336
Oh, igual me encuentro
con alg�n primo aqu� abajo.
605
00:36:09,729 --> 00:36:12,772
Belsonic, esp�ranos aqu�
y cuida de Jeff.
606
00:36:21,920 --> 00:36:24,421
Cuidado, chicos, esto resbala.
607
00:36:27,205 --> 00:36:29,164
Oh, hum.
608
00:36:29,582 --> 00:36:31,041
Qu� rico.
609
00:36:34,504 --> 00:36:35,795
RUIDO.
610
00:36:36,250 --> 00:36:37,842
�Qu� es ese ruido?
611
00:36:45,723 --> 00:36:47,073
�Ah, ratas!
612
00:36:47,225 --> 00:36:48,651
�Las odio, odio las ratas!
613
00:36:49,052 --> 00:36:51,429
�Puedes dejar de gritar, por favor?
614
00:36:51,595 --> 00:36:55,396
Las asustas, �qu� tienen de malo?
Son tan monas.
615
00:36:55,690 --> 00:36:57,445
Me siento como en casa.
616
00:36:57,775 --> 00:36:59,472
Oh, qu� asco.
617
00:36:59,640 --> 00:37:01,183
Chicos, esto es un laberinto,
618
00:37:01,309 --> 00:37:03,244
nos llevar� una eternidad dar con el templo.
619
00:37:03,543 --> 00:37:05,410
Un segundito, voy a preguntar.
620
00:37:06,150 --> 00:37:07,750
�Preguntar a qui�n?
621
00:37:07,893 --> 00:37:09,886
�A qui�n va a se?
�A �l!
622
00:37:20,591 --> 00:37:24,344
�T� sabes d�nde est�...
623
00:37:25,388 --> 00:37:27,764
el templo de Baal?
624
00:37:30,280 --> 00:37:33,908
Perd�n, no se lo he dicho bien,
mi rata morse est� oxidado.
625
00:37:34,355 --> 00:37:36,948
Pero t� flipas,
�de verdad esperas que una rata...?
626
00:37:37,079 --> 00:37:40,656
�Sabes d�nde est�
el templo de Baal?
627
00:37:41,028 --> 00:37:43,572
�D�nde est� el templo de Baal?
628
00:37:44,273 --> 00:37:47,158
El templo,
T-E-M-P-L-O.
629
00:37:47,368 --> 00:37:48,827
Templo.
630
00:37:56,377 --> 00:37:58,044
Ya est�, vamos.
631
00:37:58,671 --> 00:38:00,130
Uh, los tacones.
632
00:38:01,757 --> 00:38:04,676
�Vamos a seguir a una rata?
Yo flipo.
633
00:38:10,850 --> 00:38:12,684
�C�mo t� est�s, pollo?
634
00:38:15,463 --> 00:38:16,418
Eh, t�,
635
00:38:16,628 --> 00:38:18,244
gu�anos hasta due�o...
636
00:38:18,534 --> 00:38:20,582
o haremos un caldo con tu amiguito.
637
00:38:33,664 --> 00:38:35,123
Por aqu�.
638
00:38:42,465 --> 00:38:43,965
(LE HABLA CON CHILLIDOS)
639
00:38:44,342 --> 00:38:46,885
Ja, ja, qu� bueno.
640
00:38:47,720 --> 00:38:49,554
Me parto con este t�o.
641
00:38:51,432 --> 00:38:53,099
(HABLA CON CHILLIDOS)
642
00:38:54,387 --> 00:38:56,847
Vale, vale, lo tengo.
643
00:38:57,355 --> 00:38:59,773
Muchas gracias,
amiguete, nos vemos.
644
00:39:01,067 --> 00:39:02,509
Perfecto, y ahora, �qu�?
645
00:39:02,719 --> 00:39:04,762
Dice que tenemos que ir por ah�.
646
00:39:07,823 --> 00:39:10,408
- �Est�s de broma?
- La rata ha hablado.
647
00:39:10,660 --> 00:39:13,536
Vamos, chicos, no hemos llegado
hasta aqu� para nada.
648
00:39:15,477 --> 00:39:17,144
T� y tu rata.
649
00:39:25,375 --> 00:39:26,917
�Eh? Ah.
650
00:39:29,178 --> 00:39:32,138
La gu�a ten�a raz�n,
la comida espa�ola es fant�stica.
651
00:39:35,231 --> 00:39:36,982
Camino despejado, vamos.
652
00:39:40,189 --> 00:39:43,900
Si llego a saber que la arqueolog�a
es as�, me quedo en casa.
653
00:39:44,491 --> 00:39:45,741
No es para tanto.
654
00:39:46,195 --> 00:39:47,104
(TEMBLOR)
655
00:39:47,205 --> 00:39:48,213
(GRITAN)
656
00:39:51,075 --> 00:39:52,951
(GRITAN)
657
00:40:12,086 --> 00:40:14,120
- Baal.
- Lo conseguimos.
658
00:40:14,550 --> 00:40:19,721
Os lo dije, la rata ten�a raz�n,
�la rata ten�a raz�n!
659
00:40:26,861 --> 00:40:28,320
Eh, mira.
660
00:40:28,988 --> 00:40:30,780
Un rastro de oro.
661
00:40:31,073 --> 00:40:32,532
Midas estuvo aqu�.
662
00:40:42,752 --> 00:40:44,920
Es una de las piezas del collar.
663
00:41:05,737 --> 00:41:07,546
Chicos, v�monos de aqu�,
664
00:41:07,777 --> 00:41:10,779
este sitio resulta
escalofriante hasta para m�.
665
00:41:11,656 --> 00:41:13,198
(RUIDO DE PIEDRA MOVI�NDOSE)
666
00:41:14,200 --> 00:41:15,700
No, no, no.
667
00:41:18,412 --> 00:41:21,331
Oh, rezar� a la Pacha Mama,
diosa de la Tierra,
668
00:41:21,582 --> 00:41:23,375
ay�danos a salir de esto.
669
00:41:23,973 --> 00:41:25,932
Oh, creo que no me ha escuchado.
670
00:41:37,056 --> 00:41:38,723
A lo mejor s� me ha escuchado.
671
00:41:39,851 --> 00:41:41,476
(GRITAN) �Ah!
672
00:41:44,707 --> 00:41:46,207
La sala es una trampa.
673
00:41:47,525 --> 00:41:50,068
- Tenemos que salir de aqu�.
- Espera.
674
00:41:57,326 --> 00:41:59,494
El agua tiene que salir por alg�n sitio.
675
00:42:15,344 --> 00:42:17,304
(INTENTAN HABLAR MEDIANTE SIGNOS)
676
00:42:22,518 --> 00:42:24,936
Tadeo, no aguantar� mucho m�s.
677
00:42:48,669 --> 00:42:50,921
He encontrado la salida, ay�dame.
678
00:43:17,198 --> 00:43:18,615
(Ruido de agua)
�Eh?
679
00:43:18,866 --> 00:43:21,159
(TODOS GRITAN)
680
00:43:22,954 --> 00:43:25,789
Estoy bien, gracias,
por si estabais preocupados.
681
00:43:26,666 --> 00:43:29,751
(LA RATA EMITE CHILLIDOS)
682
00:43:30,002 --> 00:43:33,380
Tranquilo, amiguete,
encontrar�s otro apestoso hogar.
683
00:43:38,143 --> 00:43:40,661
- �Lo conseguimos!
- (R�E) �Tadeo...!
684
00:43:40,867 --> 00:43:43,051
- �S�! �Lo conseguimos!
- Lo tenemos...
685
00:43:43,391 --> 00:43:45,767
Mi enhorabuena a la parejita feliz.
686
00:43:52,650 --> 00:43:53,859
�Tadeo...?
687
00:43:55,679 --> 00:43:57,296
- �Tiffany?
- �Sara!
688
00:43:57,397 --> 00:43:59,982
- �No te muevas!
- T�, su�ltala.
689
00:44:02,042 --> 00:44:03,977
Bueno, no s�, si te parece bien.
690
00:44:04,328 --> 00:44:05,804
Dame la pieza...
691
00:44:06,768 --> 00:44:09,786
- ...o me la cargo.
- Tadeo, no lo hagas.
692
00:44:11,961 --> 00:44:14,379
Lo siento, no tengo elecci�n.
693
00:44:15,840 --> 00:44:17,424
Por favor.
694
00:44:35,234 --> 00:44:37,035
Y el cuaderno, por favor.
695
00:44:38,571 --> 00:44:42,065
�Dame ese cuaderno,
o no volver�s a verla!
696
00:44:44,762 --> 00:44:46,262
�Eres despreciable!
697
00:44:48,956 --> 00:44:51,958
(R�E) S�... Ya es m�o...
698
00:44:52,710 --> 00:44:54,002
�En marcha!
699
00:44:54,253 --> 00:44:55,712
�No es justo!
700
00:44:57,390 --> 00:45:00,976
No hemos hecho todo el trabajo,
para que t� te lleves la gloria.
701
00:45:01,844 --> 00:45:05,180
Eso te pasa por no estar
en el equipo de Jack Rackham.
702
00:45:05,640 --> 00:45:07,641
UN COCHE ARRANCA.
703
00:45:13,105 --> 00:45:14,773
Perro zarrapastroso.
704
00:45:17,902 --> 00:45:18,869
�Sara!
705
00:45:19,562 --> 00:45:21,355
Pens� que te hab�a perdido.
706
00:45:21,747 --> 00:45:25,583
Oh, me gustar�a tener fluidos
corporales para llorar ahora.
707
00:45:26,035 --> 00:45:27,007
Belzoni...
708
00:45:27,108 --> 00:45:28,219
(EL P�JARO P�A)
709
00:45:28,571 --> 00:45:30,747
(Ladridos)
Colega, me alegro de ver...
710
00:45:30,998 --> 00:45:33,166
Jeff, �qui�n te ha maquillado?
711
00:45:33,267 --> 00:45:36,770
Deber�amos encontrar la siguiente
pieza antes que Rackham.
712
00:45:37,100 --> 00:45:38,517
No me preocupar�a por eso.
713
00:45:38,840 --> 00:45:40,549
Tadeo, �qu� quieres decir?
714
00:45:40,800 --> 00:45:44,761
Me pidi� el cuaderno, pero no dijo
nada de que estuviera entero.
715
00:45:45,012 --> 00:45:46,888
�Ah! Bien hecho, Tadeo.
716
00:45:47,029 --> 00:45:50,240
S�, gracias...
Bueno... �ad�nde vamos?
717
00:45:50,460 --> 00:45:53,938
Hacia la Capadocia en Turqu�a,
hay cientos de templos all�,
718
00:45:54,034 --> 00:45:57,119
Rackham no encontrar� el bueno
sin estas p�ginas.
719
00:45:57,567 --> 00:45:59,765
Eso nos dar� un peque�o margen,
en marcha.
720
00:45:59,894 --> 00:46:01,406
�Nos vamos a Turqu�a!
721
00:46:05,741 --> 00:46:07,784
CL�XONES Y FRENAZOS.
722
00:46:10,096 --> 00:46:12,622
- �Ya estamos!
- Gracias, �cu�nto es?
723
00:46:12,874 --> 00:46:15,584
A este viaje invita la casa,
mi gitanilla.
724
00:46:15,702 --> 00:46:17,327
�Oh, gracias...!
725
00:46:17,712 --> 00:46:19,754
�Qu� es eso que me dice
de "gitanilla"?
726
00:46:20,006 --> 00:46:21,882
(R�EN)
727
00:46:23,426 --> 00:46:25,719
Toma, lucero, mi madre,
que es Valenciana,
728
00:46:25,970 --> 00:46:29,306
dice que a las mujeres
se les conquista por el est�mago.
729
00:46:29,762 --> 00:46:33,172
Te estar� esperando
bajo las luces de la Alhambra.
730
00:46:33,318 --> 00:46:34,510
Y lo sabes.
731
00:46:35,479 --> 00:46:37,731
CLAXON.
732
00:46:37,982 --> 00:46:40,233
Arroz con bichos, menudo souvenir.
733
00:46:40,484 --> 00:46:42,293
(BOCINA DE BARCO)
Vale, gracias.
734
00:46:42,570 --> 00:46:45,063
El capit�n dice que nos buscar�
un hueco en su barco.
735
00:46:45,164 --> 00:46:47,131
�Genial! Mira esto, Tadeo.
736
00:46:47,533 --> 00:46:50,493
Aqu� es donde podr�amos
encontrar la siguiente pieza.
737
00:46:50,745 --> 00:46:52,454
�El templo de Ariniddu?
738
00:46:52,572 --> 00:46:54,882
La esposa de Baal,
la diosa de la luz.
739
00:46:55,048 --> 00:46:57,216
�Mola!
�Y qu� pasa con el tercer templo?
740
00:46:57,451 --> 00:47:00,119
Es un misterio,
la pista que tengo es el s�mbolo...
741
00:47:00,278 --> 00:47:02,704
que encontr�
en los objetos de Midas.
742
00:47:02,882 --> 00:47:05,133
�Es como si fuera
su sello personal!
743
00:47:05,468 --> 00:47:07,802
Guau, eres lo m�s, Sara.
744
00:47:09,624 --> 00:47:10,482
Eh...
745
00:47:10,968 --> 00:47:12,011
Tadeo...
746
00:47:12,479 --> 00:47:14,188
�S�, Sara...?
747
00:47:15,311 --> 00:47:19,189
Me gustar�a decirte que...
Todo este tiempo...
748
00:47:19,440 --> 00:47:21,399
que hemos estado separados,
yo...
749
00:47:21,651 --> 00:47:23,151
SILBIDOS.
750
00:47:23,903 --> 00:47:26,738
�Nos vamos ya o qu�?
No tenemos todo el d�a.
751
00:47:27,865 --> 00:47:30,500
Ah, disculpa, yo... s�...
752
00:47:30,952 --> 00:47:33,161
GRAZNIDOS DE GAVIOTAS.
753
00:47:34,163 --> 00:47:36,081
Muy bien, gracias, de verdad.
754
00:47:36,832 --> 00:47:38,792
Chicos, ya tenemos barco.
755
00:47:39,043 --> 00:47:41,336
(LA BOCINA DEL BARCO
SUENA DE FORMA POTENTE)
756
00:47:41,587 --> 00:47:42,929
�Hala, Tadeo, qu� pasada!
757
00:47:43,030 --> 00:47:46,440
Por los dientes de Juanita,
una ciudad sobre el agua.
758
00:47:47,093 --> 00:47:50,220
Ah... No, no, ese no.
759
00:47:50,513 --> 00:47:52,214
Es... �ese!
760
00:47:52,315 --> 00:47:53,590
(LA BOCINA SUENA FLOJITA)
761
00:47:53,691 --> 00:47:56,959
Olvida la ciudad,
no es ni una aldea chunga.
762
00:47:57,311 --> 00:48:00,397
MOTOR DE VAPOR.
763
00:48:02,692 --> 00:48:04,150
�Qu� tal, Tiff?
764
00:48:04,389 --> 00:48:06,723
- Bueno...
- �Puedo preguntarte algo?
765
00:48:07,572 --> 00:48:09,072
S�, claro.
766
00:48:14,120 --> 00:48:16,079
Oh, es precioso.
767
00:48:16,330 --> 00:48:18,081
Entonces, �le gustar� a Sara?
768
00:48:18,958 --> 00:48:20,250
Ah... Sara...
769
00:48:20,501 --> 00:48:23,044
S�,
no s� si es apropiado para ella.
770
00:48:25,006 --> 00:48:26,923
(TIENE FATIGA)
771
00:48:30,428 --> 00:48:31,887
�Est�s bien, Momia?
772
00:48:32,597 --> 00:48:36,516
Perfectamente, solo que...
Esto del mar no es lo m�o,
773
00:48:36,767 --> 00:48:40,353
soy momia de tierra,
bueno, m�s bien de bajo tierra.
774
00:48:40,605 --> 00:48:42,689
Ay, madre...
775
00:48:43,040 --> 00:48:44,983
T� no tienes mejor cara que yo.
776
00:48:45,626 --> 00:48:47,944
Todo esto me ha hecho pensar.
777
00:48:48,237 --> 00:48:51,114
Ya... an�mate, venga,
todo va a salir bien.
778
00:48:51,365 --> 00:48:53,491
He estado tan centrada
en mi trabajo...
779
00:48:53,743 --> 00:48:56,036
que me he olvidado
de lo m�s importante.
780
00:48:56,287 --> 00:49:00,332
Oh, nunca es tarde, querida,
hablando no arreglar�s nada,
781
00:49:00,683 --> 00:49:04,878
tienes que tomar la iniciativa
menos bla, bla y m�s acci�n.
782
00:49:06,297 --> 00:49:08,048
La verdad es que suena bien.
783
00:49:08,279 --> 00:49:10,446
Oh, debo confesarte
que no es m�o,
784
00:49:10,760 --> 00:49:14,387
lo cantaba el t�o de Las Vegas,
me cost� aprenderme la letra.
785
00:49:16,716 --> 00:49:19,510
�Me lo quieres probar?
Solo para ver c�mo queda.
786
00:49:20,228 --> 00:49:22,437
�Oh...! Gracias, buena idea.
787
00:49:22,980 --> 00:49:27,400
�Sabes? Tienes raz�n, tengo que
dejar de quejarme y actuar m�s.
788
00:49:27,784 --> 00:49:31,370
- �Bien dicho, esa es mi Sara!
- Gracias, me has ayudado un mont�n.
789
00:49:31,833 --> 00:49:33,709
Disfruta del consejo, es gratis.
790
00:49:33,866 --> 00:49:35,859
Yo seguir� echando comida a los peces.
791
00:49:36,410 --> 00:49:38,578
Uy, ya viene...
792
00:49:41,415 --> 00:49:42,916
LADRIDO Y PIAR.
793
00:49:43,167 --> 00:49:45,669
Vale, menos conversaci�n
y m�s acci�n.
794
00:49:45,920 --> 00:49:47,921
(EL P�JARO INTENTA AVISAR)
795
00:49:53,511 --> 00:49:56,846
Vaya... te queda genial.
Est�s muy guapa.
796
00:50:19,495 --> 00:50:23,331
M�SICA �RABE.
797
00:50:27,712 --> 00:50:30,005
BULLICIO EN LA CALLE.
798
00:50:30,423 --> 00:50:34,217
Gracias. Es incre�ble,
aqu� te regatean por todo.
799
00:50:34,468 --> 00:50:38,763
Guau, esto es alucinante,
estamos cerca de la segunda pieza.
800
00:50:39,140 --> 00:50:40,891
- �Agua?
- No hay que confiarse,
801
00:50:41,142 --> 00:50:45,478
Rackham no andar� muy lejos.
V�monos de aqu�, lo antes posible.
802
00:50:49,064 --> 00:50:51,037
Vale... pues vamos.
803
00:50:51,269 --> 00:50:53,237
Vale... pues vamos.
804
00:50:54,488 --> 00:50:57,407
Ahora s� que estoy flipando.
805
00:50:57,658 --> 00:51:01,411
Veamos,
ahora s� que estoy flipando.
806
00:51:01,662 --> 00:51:04,581
Pero �est�s zumbado?
�Qu� est�s haciendo?
807
00:51:04,832 --> 00:51:07,250
Siempre te quejas
de mis disfraces humanos,
808
00:51:07,502 --> 00:51:10,921
a partir de ahora,
ir� vestido igual que t�, hermano.
809
00:51:11,172 --> 00:51:14,424
Ll�mame Momia Jones.
�Mira! Ah, ah, ah.
810
00:51:15,301 --> 00:51:17,427
S� bailar, soy Tadeo.
811
00:51:17,678 --> 00:51:21,181
Est� claro, tu amigo
es el rey de los frikis.
812
00:51:22,058 --> 00:51:25,060
Vamos, Momia Jones en cami�n.
813
00:51:25,311 --> 00:51:28,396
Pero yo no...
Yo no hago esas chorradas.
814
00:51:28,548 --> 00:51:30,215
�Qu� haces con la paellera atr�s?
815
00:51:30,353 --> 00:51:32,846
Es mi regalo, me encanta,
lo llevo siempre.
816
00:51:33,008 --> 00:51:35,460
�No te das cuenta
de que no nos parecemos?
817
00:51:35,613 --> 00:51:38,323
Eso lo dices t�,
a ver qu� piensa la bestia salvaje.
818
00:51:38,874 --> 00:51:42,761
- Hola, bicho, soy Talerdo, �supercaca!
- No, no, Jeff,
819
00:51:42,901 --> 00:51:45,387
yo soy Tadeo.
Vamos, vamos.
820
00:51:45,498 --> 00:51:47,307
- Impostor.
- No le hagas caso.
821
00:51:47,458 --> 00:51:48,458
Supercaca...
822
00:51:48,559 --> 00:51:49,609
(TIFFANY CHISTA)
823
00:51:51,629 --> 00:51:54,806
Quiero tres grupos,
divid�os y abrid bien los ojos,
824
00:51:54,977 --> 00:51:56,739
hay docenas de templos por aqu�.
825
00:51:56,940 --> 00:51:57,870
S�, se�or.
826
00:52:02,890 --> 00:52:04,349
(MORDISCO)
827
00:52:05,852 --> 00:52:07,561
(GRITA MUY FUERTE)
828
00:52:16,779 --> 00:52:18,989
Nos vemos aqu� dentro de tres horas.
829
00:52:32,753 --> 00:52:34,671
Bien, este es el lugar.
830
00:52:34,885 --> 00:52:37,276
Oh... Qu� vistas.
831
00:52:37,677 --> 00:52:39,564
�No te parecen preciosas, Sara?
832
00:52:39,665 --> 00:52:41,291
- Ey...
- Claro.
833
00:52:41,971 --> 00:52:43,680
S�, bueno...
834
00:52:45,516 --> 00:52:48,794
Est� oscureciendo, divid�monos
en dos grupos para buscarlo.
835
00:52:48,945 --> 00:52:50,437
�Genial, yo voy con...!
836
00:52:50,547 --> 00:52:53,232
Conmigo, con su "brother",
como buenos hermanos.
837
00:52:53,333 --> 00:52:56,727
A ver qui�n lo encuentra antes,
chicos contra chicas.
838
00:52:58,779 --> 00:53:00,172
Vamos, Tiffany.
839
00:53:01,003 --> 00:53:03,162
Oh, menos mal que he intervenido.
840
00:53:03,353 --> 00:53:06,330
�Qu� est�s haciendo?
Intentaba estar a solas con Sara.
841
00:53:06,537 --> 00:53:09,031
Oh, �no has notado
nada diferente en ella?
842
00:53:09,772 --> 00:53:11,965
Bueno, quiz� est� algo distante...
843
00:53:12,386 --> 00:53:13,987
�Claro, c�mo no iba a estarlo!
844
00:53:14,170 --> 00:53:16,588
Tienes menos sangre
que una trucha ahumada.
845
00:53:16,964 --> 00:53:18,273
- �Una qu�?
- Pero tranqui,
846
00:53:18,424 --> 00:53:21,259
conseguiremos que Sara
se derrita por tus huesos.
847
00:53:21,455 --> 00:53:23,506
Por algo soy el rompecorazones de Nazca.
848
00:53:24,013 --> 00:53:26,014
Solo necesitas un poco de pr�ctica.
849
00:53:26,390 --> 00:53:27,682
�No me lo puedo creer!
850
00:53:27,934 --> 00:53:31,186
Si encontramos la segunda pieza
estaremos a un paso de Midas.
851
00:53:31,437 --> 00:53:33,605
Hay demasiadas se�ales advirti�ndonos...
852
00:53:33,856 --> 00:53:36,233
de que el poder de Midas es peligroso.
853
00:53:36,859 --> 00:53:39,411
�Est�s diciendo que no deber�amos
buscar el collar?
854
00:53:39,752 --> 00:53:42,813
Lo que digo es que, tal vez,
el collar no deber�a ver la luz.
855
00:53:43,658 --> 00:53:45,575
(TARAREA)
856
00:53:46,369 --> 00:53:48,119
Hola, chat�n.
857
00:53:48,401 --> 00:53:49,943
Momia, esto no va a funcionar.
858
00:53:50,140 --> 00:53:53,017
�Momia? �Qui�n es Momia?
Yo soy Sara Lavrof.
859
00:53:53,261 --> 00:53:54,961
No, no, no, no puedo hacerlo.
860
00:53:55,137 --> 00:53:58,940
- Oh, vamos, t� la quieres, �s� o no?
- Con todo mi coraz�n.
861
00:53:59,048 --> 00:54:01,758
�Y no est�s dispuesto a hacer
lo que haga falta?
862
00:54:06,180 --> 00:54:08,306
- Sara, ah...
- �S�?
863
00:54:08,558 --> 00:54:10,493
S� que tienes muchas cosas
en la cabeza...
864
00:54:10,594 --> 00:54:11,444
�S�?
865
00:54:11,644 --> 00:54:15,138
y que casi no tienes tiempo
de pensar en el presente que...
866
00:54:15,533 --> 00:54:17,242
es donde estoy yo.
867
00:54:18,849 --> 00:54:22,310
Pero lo que yo quiero, de verdad,
es vivir...
868
00:54:22,905 --> 00:54:24,419
en la misma �poca que t�,
869
00:54:24,569 --> 00:54:26,382
sea cual sea, pasado...
870
00:54:27,076 --> 00:54:29,119
presente o futuro, yo...
871
00:54:30,037 --> 00:54:32,080
yo quiero acompa�arte...
872
00:54:33,082 --> 00:54:35,917
en la gran aventura de la vida.
873
00:54:40,715 --> 00:54:42,165
Eh, eh, pero �qu� est�s haciendo?
874
00:54:42,266 --> 00:54:44,508
Perdona,
es que te ha quedado precioso.
875
00:54:44,721 --> 00:54:47,522
Tienes que decirle
todo eso, le encantar�.
876
00:54:47,692 --> 00:54:50,569
�Ya est�s preparado!
Cualquier mujer se enamorar�a.
877
00:54:51,142 --> 00:54:52,684
Tadeo...
878
00:54:54,854 --> 00:54:57,230
Aqu� tampoco hay s�mbolos
de cuaderno.
879
00:54:57,431 --> 00:54:59,608
No hay manera,
ya llevamos veinte templos.
880
00:54:59,909 --> 00:55:03,445
Debemos encontrarlo antes
de que lo haga Tadeo, el TotalPro.
881
00:55:03,626 --> 00:55:05,072
�T�? �TotalPro?
882
00:55:05,173 --> 00:55:07,996
Si no te funciona con Sara, tienes un plan B.
883
00:55:08,097 --> 00:55:09,521
Chis. Mira ah�,
884
00:55:09,874 --> 00:55:11,424
este es el templo.
885
00:55:11,996 --> 00:55:15,624
Volvamos con Rackham, tal vez
los otros haya tenido suerte.
886
00:55:19,761 --> 00:55:22,805
Qu�date aqu� con Jeff
y grita si los ves volver.
887
00:55:23,174 --> 00:55:26,092
(JEFF LADRA)
888
00:55:26,226 --> 00:55:27,184
Genial...
889
00:56:19,021 --> 00:56:22,274
EL COLLAR EMITE SONIDOS.
890
00:56:28,823 --> 00:56:31,700
SONIDOS.
891
00:56:36,515 --> 00:56:37,974
Uf, menos mal...
892
00:56:53,681 --> 00:56:55,348
(GRITA ASUSTADO)
893
00:57:58,746 --> 00:58:00,997
�Tadeo! �Has encontrado algo?
894
00:58:01,249 --> 00:58:02,874
Es la segunda pieza...
895
00:58:03,668 --> 00:58:05,877
�Lo he conseguido, Sara!
Lo he conseguido.
896
00:58:06,128 --> 00:58:07,209
Y no solo eso.
897
00:58:07,517 --> 00:58:08,379
Mira.
898
00:58:10,166 --> 00:58:11,278
�Esa monta�a...!
899
00:58:11,612 --> 00:58:13,009
�El s�mbolo de Midas!
900
00:58:13,261 --> 00:58:16,805
Midas no cumpli� su �ltima promesa
en un templo que exist�a.
901
00:58:17,056 --> 00:58:19,057
Construy� uno para Apolo.
902
00:58:19,158 --> 00:58:21,001
�La tercera pieza tiene que estar all�!
903
00:58:21,125 --> 00:58:23,886
�S�! Tenemos que llegar y cogerla
antes que Rackham.
904
00:58:26,323 --> 00:58:28,049
O podemos destruir esta.
905
00:58:28,850 --> 00:58:29,793
�Destruirla?
906
00:58:29,944 --> 00:58:32,070
�El mayor descubrimiento de la historia?
907
00:58:32,171 --> 00:58:33,363
�No hablar�s en serio?
908
00:58:33,477 --> 00:58:36,720
Tiffany, no podemos permitir
que Rackham tenga ese poder.
909
00:58:36,885 --> 00:58:39,153
Pero, Sara, ya estamos muy cerca...
910
00:58:39,579 --> 00:58:42,038
Tadeo, terminemos con esto.
911
00:58:42,278 --> 00:58:44,946
�No, Tadeo, no puedes d�rsela,
es una locura!
912
00:58:45,751 --> 00:58:46,470
Sara,
913
00:58:46,671 --> 00:58:48,728
�no es mejor que consigamos las tres piezas?
914
00:58:48,880 --> 00:58:52,299
El poder de los dioses, no deber�a
caer en manos de los hombres.
915
00:58:52,650 --> 00:58:55,886
Si alguien como Rackham consigue
el collar, ser� invencible.
916
00:58:57,388 --> 00:58:59,055
SILBIDOS.
917
00:58:59,557 --> 00:59:01,474
�Espera! �D�nde est� Tiffany?
918
00:59:01,726 --> 00:59:03,643
UN COCHE ARRANCA.
919
00:59:05,523 --> 00:59:07,065
�No me lo puedo creer!
920
00:59:07,565 --> 00:59:08,857
Sara, lo siento, yo...
921
00:59:09,108 --> 00:59:12,152
Tengo que destruirla
antes de que la encuentre Rackham.
922
00:59:12,403 --> 00:59:13,495
�Sara, esp�rame!
923
00:59:13,596 --> 00:59:16,348
Ahora no, Tadeo,
por favor, d�jame sola.
924
00:59:23,456 --> 00:59:24,748
BULLICIO.
925
00:59:24,999 --> 00:59:26,499
�Atajo de idiotas!
926
00:59:26,751 --> 00:59:29,402
�Me est�is diciendo
que entre todos los que sois...
927
00:59:29,605 --> 00:59:31,069
y en todo este tiempo...
928
00:59:31,270 --> 00:59:32,932
no hab�is conseguido nada?
929
00:59:33,154 --> 00:59:34,637
�Esto no nos sirve!
930
00:59:34,916 --> 00:59:37,527
El tonto del sombrero me la ha jugado.
931
00:59:44,644 --> 00:59:47,270
Quiero jugar
en el equipo de Jack Rackham.
932
00:59:55,279 --> 00:59:57,155
Ay...
933
00:59:57,756 --> 01:00:01,526
Ah, por fin, est�s aqu�.
�D�nde te hab�as metido?
934
01:00:02,237 --> 01:00:04,238
Por cierto, �volvemos con Sara?
935
01:00:04,820 --> 01:00:06,946
Sara... se ha ido.
936
01:00:07,317 --> 01:00:08,901
�Y Tiffany?
937
01:00:09,585 --> 01:00:12,128
Tiffany... tambi�n se ha ido.
938
01:00:13,339 --> 01:00:16,007
Es oficial,
eres un desastre con las mujeres.
939
01:00:16,259 --> 01:00:17,751
�C�mo he podido ser tan idiota!
940
01:00:17,919 --> 01:00:20,721
- �Quieres mi opini�n?
- Ten�a que darle la pieza.
941
01:00:20,945 --> 01:00:23,447
La habr�amos destruido
y fin de la historia.
942
01:00:25,226 --> 01:00:28,895
�Sabes? En 500 a�os he visto
todo tipo de desastres amorosos,
943
01:00:29,146 --> 01:00:30,630
pero tu caso es de r�cord.
944
01:00:31,036 --> 01:00:32,169
No empieces otra vez.
945
01:00:32,270 --> 01:00:35,139
En serio, jam�s hab�a visto a nadie
jorobarla tantas veces.
946
01:00:35,391 --> 01:00:37,775
S�, s�, vale, lo pillo.
947
01:00:40,953 --> 01:00:45,164
Y, aun as�, jam�s hab�a visto
a nadie cruzar el mundo por amor.
948
01:00:47,456 --> 01:00:49,791
�Ahora tienes que completar
tu entrenamiento!
949
01:00:49,940 --> 01:00:52,150
Yo... yo no s� si estoy preparado.
950
01:00:52,393 --> 01:00:53,739
�Desde luego que lo est�s!
951
01:00:53,928 --> 01:00:56,548
Has hecho lo imposible para
conseguir a la mujer que amas...
952
01:00:56,755 --> 01:00:58,960
y Sara te necesita m�s que nunca.
953
01:01:00,553 --> 01:01:03,121
Tienes raz�n, nunca pens�
que dir�a esto, pero...
954
01:01:03,393 --> 01:01:05,128
�Tienes raz�n!
Tenemos que ayudarla.
955
01:01:05,229 --> 01:01:08,547
�Ese es mi hermano!
�Vamos, tigre, tigre!
956
01:01:08,828 --> 01:01:12,314
Esp�rame, Sara,
Tadeo Jones en acci�n.
957
01:01:12,565 --> 01:01:14,149
(GRU�E)
958
01:01:14,400 --> 01:01:18,778
Ser� tu escudo protector,
im�n que no querr�s soltar,
959
01:01:19,030 --> 01:01:22,407
mitad de un viaje sin final.
960
01:01:23,659 --> 01:01:28,371
Ser�s el sue�o que alcanc�,
mi fe, mis ganas de volver,
961
01:01:28,623 --> 01:01:31,833
mi red antes de caer.
962
01:01:33,569 --> 01:01:37,881
Si hay un destino ser� contigo...
963
01:01:38,132 --> 01:01:40,717
(AMBOS) No habr� nada que pueda frenar...
964
01:01:40,968 --> 01:01:42,719
la aventura de quererte m�s.
965
01:01:42,970 --> 01:01:47,515
Ahora que soy invencible,
ahora que todo es posible,
966
01:01:47,767 --> 01:01:52,312
deja que yo sea el viento
y sople... cada miedo.
967
01:01:52,563 --> 01:01:57,150
Ahora que todo es posible,
ahora que soy invencible,
968
01:01:57,401 --> 01:02:02,030
deja que yo sea el mar
y ahogue... ese miedo.
969
01:02:02,281 --> 01:02:06,576
Si en el camino
t� est�s conmigo,
970
01:02:06,827 --> 01:02:11,498
no habr� nada que pueda frenar
la aventura de quererte a�n m�s.
971
01:02:11,749 --> 01:02:16,336
(AMBOS) Ahora que soy invencible,
ahora que todo es posible,
972
01:02:16,587 --> 01:02:21,049
deja que yo sea el viento
y sople... cada miedo.
973
01:02:21,300 --> 01:02:26,054
Ahora que todo es posible,
ahora que soy invencible,
974
01:02:26,305 --> 01:02:31,226
deja que yo sea el mar
y ahogue... ese miedo.
975
01:02:32,395 --> 01:02:34,563
ROTOR DE HELIC�PTERO.
976
01:02:52,540 --> 01:02:55,959
- (SE QUEJA) Ay, ay...
- Venga, ya estamos llegando.
977
01:02:56,210 --> 01:02:59,004
No puedo dar ni un paso m�s...
�Ay...!
978
01:02:59,255 --> 01:03:01,531
(LLORA)
�No siento las piernas!
979
01:03:01,703 --> 01:03:04,579
�Oh, mis piernas! �No!
980
01:03:05,761 --> 01:03:07,637
(GRITA)
981
01:03:12,635 --> 01:03:13,627
Sara...
982
01:03:17,160 --> 01:03:18,261
Mira, all�.
983
01:03:19,834 --> 01:03:20,801
Rackham...
984
01:03:21,002 --> 01:03:22,002
d�monos prisa.
985
01:03:22,103 --> 01:03:24,688
Oh, no, no, no.
�Ahora hay que bajar todo eso?
986
01:03:24,863 --> 01:03:26,672
Es una violaci�n de los derechos humanos.
987
01:03:26,773 --> 01:03:30,358
Primero, no eres humano;
segundo, no vas a caminar.
988
01:03:30,908 --> 01:03:33,419
�Eh, es mi regalo!
�Qu� vas a hacer?
989
01:03:33,723 --> 01:03:34,823
Usarlo.
990
01:03:41,577 --> 01:03:43,787
No sabes lo que est�s haciendo,
Tiffany.
991
01:04:02,235 --> 01:04:04,236
Muy bien. Jeff, �vamos?
992
01:04:04,654 --> 01:04:06,727
- Venga, Momia. Sube.
- �Hala!
993
01:04:06,828 --> 01:04:08,641
Esta cosa es multiusos.
994
01:04:08,842 --> 01:04:11,594
- Cuidado, eh. No quiero que...
- �C�mo molaaa!
995
01:04:11,994 --> 01:04:14,454
(GRITA DE J�BILO)
(GRITA)
996
01:04:23,214 --> 01:04:25,966
(R�E)
�Eh!
997
01:04:26,259 --> 01:04:27,759
�Eh?
998
01:04:28,511 --> 01:04:30,720
(GRITAN) �Ah!
999
01:04:31,529 --> 01:04:32,674
(GRITOS)
1000
01:04:32,811 --> 01:04:34,559
�Qu� diablos es eso?
1001
01:04:34,934 --> 01:04:37,352
(GRITAN) �Ah!
1002
01:04:43,234 --> 01:04:45,860
- T� otra vez.
- "Total pro".
1003
01:04:46,758 --> 01:04:47,750
�Tiffany?
1004
01:04:49,127 --> 01:04:50,937
- �Tadeo!
- �Sara!
1005
01:04:51,659 --> 01:04:52,959
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1006
01:04:53,130 --> 01:04:56,473
No pod�a dejarte sola.
Sara, de verdad que yo...
1007
01:04:56,574 --> 01:05:00,160
�Basta de charlas!
Sigamos adelante. Ya casi estamos.
1008
01:05:07,675 --> 01:05:10,051
(LADRA)
(P�A)
1009
01:05:16,309 --> 01:05:18,476
�Oh!
1010
01:05:20,104 --> 01:05:21,113
�Apolo!
1011
01:05:21,571 --> 01:05:24,072
�D�nde est� el altar?
�Y la otra pieza?
1012
01:05:24,294 --> 01:05:27,396
Midas construy� este templo para
hacer su �ltima ofrenda a Apolo.
1013
01:05:27,686 --> 01:05:29,554
La pieza solo puede estar en un sitio.
1014
01:06:03,564 --> 01:06:06,608
- �T�! Tr�eme la pieza.
- Ni lo sue�es.
1015
01:06:06,859 --> 01:06:08,952
�Ah! Vale, vale. Ya voy.
1016
01:06:09,198 --> 01:06:11,083
�Eh, t�! No seas tan bruto.
1017
01:06:16,786 --> 01:06:18,662
�Ah� va!
1018
01:06:28,714 --> 01:06:30,807
(GRU�E)
1019
01:06:31,204 --> 01:06:32,238
�Tadeo?
1020
01:06:33,386 --> 01:06:38,306
(CON VOZ GRAVE) No soy Tadeo.
Soy el Rey Midas.
1021
01:06:38,558 --> 01:06:43,512
He pose�do su cuerpo
y no pienso darte el collar.
1022
01:06:43,813 --> 01:06:44,930
(GRITA) �Ah!
1023
01:06:45,031 --> 01:06:47,232
(TOSE)
Me ahogo.
1024
01:06:47,483 --> 01:06:49,226
�Pero qu� narices haces?
1025
01:06:49,433 --> 01:06:51,284
No tengo la m�s remota idea.
1026
01:06:51,419 --> 01:06:53,470
Ten�a que intentar algo.
�Oh!
1027
01:06:53,991 --> 01:06:55,851
Definitivamente,
no tiene verg�enza.
1028
01:06:59,036 --> 01:07:01,955
Vamos, p�nmelo.
1029
01:07:04,792 --> 01:07:07,627
Gracias, pringado.
1030
01:07:30,735 --> 01:07:32,736
(R�E) �Ja, ja, ja!
1031
01:07:49,128 --> 01:07:51,855
Ya tienes lo que quer�as.
Ahora, deja que se vayan.
1032
01:07:52,657 --> 01:07:54,533
Hay un problema, querida.
1033
01:07:54,761 --> 01:07:57,354
Nunca dejo ganar
al equipo perdedor.
1034
01:07:57,679 --> 01:08:01,435
�Qu�? Ten�amos un trato.
Para ti, el poder y para m�, la fama.
1035
01:08:01,632 --> 01:08:02,766
Y no les har�as da�o.
1036
01:08:02,886 --> 01:08:05,221
Estos j�venes de hoy en d�a
son tan inocentes.
1037
01:08:05,558 --> 01:08:09,436
�Ja, ja, ja!
El friki de tu amigo tiene raz�n.
1038
01:08:10,399 --> 01:08:12,776
- Vale. �Que nadie se mueva!
- �Uh!
1039
01:08:13,027 --> 01:08:16,112
�Dame el collar y deja
que nos vayamos y nadie...!
1040
01:08:16,364 --> 01:08:17,242
�No!
1041
01:08:17,343 --> 01:08:18,656
(DISPARA)
1042
01:08:19,200 --> 01:08:20,993
De eso, nada.
1043
01:08:21,744 --> 01:08:25,372
�Ahora tengo el poder de Midas!
1044
01:08:25,873 --> 01:08:27,540
�Ah!
1045
01:08:28,376 --> 01:08:30,085
Oh, oh.
1046
01:08:31,254 --> 01:08:32,879
�Corre!
1047
01:08:34,966 --> 01:08:37,050
�Ah! Muy buena.
1048
01:08:38,302 --> 01:08:40,178
�Ah!
1049
01:08:41,793 --> 01:08:43,877
Me encanta este trasto.
1050
01:08:44,976 --> 01:08:47,227
(GRITA) �Ah!
�Chicos, no quiero morir!
1051
01:08:47,478 --> 01:08:50,522
- �No quiero morir!
- �T� ya est�s muerto! �Corre!
1052
01:08:55,695 --> 01:08:57,862
�Ah!
1053
01:09:02,535 --> 01:09:03,640
(GIME)
1054
01:09:03,841 --> 01:09:05,154
Tenemos que detenerle.
1055
01:09:05,204 --> 01:09:08,081
- S�, s�. Ya lo intento.
- �Est�s bien?
1056
01:09:08,230 --> 01:09:10,064
S�. Dame un segundito.
1057
01:09:10,418 --> 01:09:12,252
Ese t�o est� muy alterado.
1058
01:09:16,549 --> 01:09:18,951
Pr�stamela. Nos desplegaremos
y le rodearemos.
1059
01:09:19,652 --> 01:09:21,820
- �Ah� est�is!
- �Ahora!
1060
01:09:28,436 --> 01:09:30,312
�Toma!
1061
01:09:30,855 --> 01:09:32,606
�Oh!
1062
01:09:35,067 --> 01:09:37,652
- (GRITA) �Ah!
- �Ad�nde vas?
1063
01:09:41,157 --> 01:09:43,116
�Ah!
1064
01:09:43,367 --> 01:09:45,410
(GRITA) �Ah!
1065
01:09:47,914 --> 01:09:48,864
Gracias.
1066
01:09:53,669 --> 01:09:55,170
�Ah!
1067
01:09:55,421 --> 01:09:57,964
(GRITA) �Ay!
1068
01:09:59,636 --> 01:10:01,805
- Lo siento.
- "Total pro".
1069
01:10:05,223 --> 01:10:08,558
�Ah! �No olvidarte de m�!
1070
01:10:11,687 --> 01:10:13,772
�Ya me tienes harto!
1071
01:10:31,040 --> 01:10:32,916
- �Ah!
- �Sara!
1072
01:10:55,690 --> 01:10:58,400
�Cre�as que ibas a poder conmigo?
1073
01:11:08,870 --> 01:11:11,371
Os ver�is en el infierno.
1074
01:11:22,758 --> 01:11:24,426
�Noooo!
1075
01:11:34,287 --> 01:11:36,905
�Lo conseguimos, Sara! �Se acab�!
1076
01:11:37,252 --> 01:11:39,169
Tadeo. �Ay!
1077
01:11:39,553 --> 01:11:40,470
�Sara?
1078
01:11:42,978 --> 01:11:45,997
�No, no, no! Esto no puede estar pasando.
�No, a ti no!
1079
01:11:46,237 --> 01:11:48,187
�Oh, no! Esto tiene mala pinta.
1080
01:11:48,451 --> 01:11:51,369
Vale, vale. Tiene que haber
alg�n modo de pararlo.
1081
01:11:51,621 --> 01:11:52,913
- Tadeo...
- �El sacrificio!
1082
01:11:53,164 --> 01:11:56,499
Midas salv� a su hija.
�Tengo que destruir el collar!
1083
01:12:03,341 --> 01:12:05,467
(GIME)
1084
01:12:09,888 --> 01:12:11,295
Todo esto es por mi culpa.
1085
01:12:11,396 --> 01:12:13,290
- Deber�a haber destruido la pieza.
- Tadeo...
1086
01:12:13,465 --> 01:12:15,258
Lo siento. Lo siento mucho.
1087
01:12:15,359 --> 01:12:16,893
No. No te culpes, Tadeo.
1088
01:12:17,007 --> 01:12:18,791
Hemos vivido aventuras maravillosas.
1089
01:12:18,945 --> 01:12:21,003
- Sara.
- Este tiempo juntos...
1090
01:12:21,164 --> 01:12:23,915
- �Sara, no!
- ...no lo cambiar�a por nada del mundo.
1091
01:12:24,237 --> 01:12:25,570
Por favor, no te vayas.
1092
01:12:25,688 --> 01:12:27,606
- Tadeo...
- Sara.
1093
01:12:27,755 --> 01:12:29,881
Te...
1094
01:12:30,368 --> 01:12:31,985
Te quie...
1095
01:12:32,537 --> 01:12:34,872
�No! �No!
1096
01:12:38,705 --> 01:12:41,645
(LLORA)
1097
01:12:43,214 --> 01:12:47,467
�Tadeo! �Tadeo!
�No podemos aguantar m�s!
1098
01:12:48,177 --> 01:12:50,387
�Tadeo, vamos!
1099
01:12:50,947 --> 01:12:53,457
Marchaos. Yo me quedo.
1100
01:12:57,236 --> 01:13:01,073
Todo lo que quer�a,
era estar contigo.
1101
01:13:05,259 --> 01:13:06,535
Te quiero.
1102
01:13:32,013 --> 01:13:33,889
�Qu�?
1103
01:14:03,294 --> 01:14:05,128
�Oh!
1104
01:14:07,230 --> 01:14:09,356
- Tadeo.
- �Sara!
1105
01:14:09,583 --> 01:14:12,327
Estaba dispuesto a morir por ella.
1106
01:14:12,660 --> 01:14:14,653
El sacrificio por amor.
1107
01:14:15,556 --> 01:14:17,599
�Sara!
1108
01:14:35,201 --> 01:14:37,827
SUENA M�SICA POP.
1109
01:14:40,373 --> 01:14:42,832
(TARAREA)
1110
01:14:47,155 --> 01:14:49,615
- �Eh! Hola. �Hamburguesas?
- Gracias.
1111
01:14:50,523 --> 01:14:53,725
- Eh, chicos. Gracias por venir.
- �Qu� fiestorro, Tadeo!
1112
01:14:53,886 --> 01:14:55,537
�Pero d�nde est� tu novia? �Eh?
1113
01:14:55,880 --> 01:14:58,090
�No lo sabes?
Est� por ah� fuera haciendo...
1114
01:14:58,191 --> 01:14:59,503
grandes descubrimientos.
1115
01:14:59,604 --> 01:15:00,751
(R�EN) �Ja, ja, ja!
1116
01:15:00,911 --> 01:15:04,021
- Dejadlo ya. Llegar� enseguida.
- S�, s�. Seguro.
1117
01:15:04,121 --> 01:15:06,581
Me ha dicho que se est� arreglando.
Est� a punto de venir.
1118
01:15:06,732 --> 01:15:08,817
�Hola, campe�n!
�C�mo est� mi tigre?
1119
01:15:08,965 --> 01:15:09,841
(RUGE)
1120
01:15:10,245 --> 01:15:12,671
(R�EN) �Ja, ja, ja!
1121
01:15:14,073 --> 01:15:16,199
SUENA M�SICA POP.
1122
01:15:16,354 --> 01:15:17,530
�Tadeo!
1123
01:15:20,091 --> 01:15:22,343
- Hola, Sara.
- Hola, cari�o.
1124
01:15:23,264 --> 01:15:26,908
�Zas! �En toda la boca!
(R�E) �Ja, ja, ja!
1125
01:15:29,739 --> 01:15:31,073
Fin de fiesta, colegas.
1126
01:15:31,875 --> 01:15:33,333
�Y t� qu� vas a hacer ahora?
1127
01:15:33,718 --> 01:15:36,761
Oh. Regresar� a Paititi.
Este es mi billete de vuelta.
1128
01:15:37,013 --> 01:15:39,464
Me servir� de fianza.
Les encanta el oro por all�.
1129
01:15:39,640 --> 01:15:41,641
�Oh! �Os voy a echar tanto de menos!
1130
01:15:42,056 --> 01:15:43,890
No quiero llorar.
No quiero llorar.
1131
01:15:44,212 --> 01:15:46,630
�Oh! Si no tengo fluidos.
�No puedo llorar!
1132
01:15:47,023 --> 01:15:49,524
Que mi prenda no pase pena.
1133
01:15:50,318 --> 01:15:52,277
Me cans� de esperarte
en la Alhambra...
1134
01:15:52,528 --> 01:15:54,112
y me he venido para ac�.
1135
01:15:54,300 --> 01:15:55,796
�T�? �Qu� haces aqu�?
1136
01:15:55,997 --> 01:15:58,189
Un bichito amigo tuyo
me ha tra�do hasta aqu�.
1137
01:15:58,300 --> 01:15:59,189
(PITA)
1138
01:15:59,410 --> 01:16:02,796
�Rati! �Soy m�s feliz
que una cucaracha en un v�ter!
1139
01:16:03,059 --> 01:16:06,286
�Ay, c�mo me gusta verte feliz,
mi gitanilla!
1140
01:16:06,485 --> 01:16:09,653
Alg�n d�a me explicar�s qu� es eso
de "mi gitanilla".
1141
01:16:09,919 --> 01:16:13,079
Pero hasta entonces...
�que empiece la fiesta!
1142
01:16:14,217 --> 01:16:16,801
�Ay, qu� loca que est�!
1143
01:16:17,628 --> 01:16:19,712
Vas a echarle de menos.
1144
01:16:19,917 --> 01:16:22,419
Puede que sea el amigo
m�s molesto, irritante...
1145
01:16:22,613 --> 01:16:24,680
y peor vestido de todos.
1146
01:16:25,269 --> 01:16:27,487
Pero tienes raz�n.
Le echar� de menos.
1147
01:16:27,641 --> 01:16:29,691
Bueno, s� que no es lo mismo,
1148
01:16:29,941 --> 01:16:32,901
pero quiz�s puedas llenar
su p�rdida con esto.
1149
01:16:33,602 --> 01:16:35,620
�Esto es en serio?
1150
01:16:36,769 --> 01:16:38,131
�Ja, ja, ja!
1151
01:16:38,467 --> 01:16:40,732
(TARAREA)
1152
01:16:43,621 --> 01:16:47,374
Oh, perd�n. Ya sabes que hago esto
cuando me pongo...
1153
01:16:48,024 --> 01:16:49,325
�A�n quieres ser mi novia?
1154
01:16:54,257 --> 01:16:57,217
�Vamos! �Venid a bailar! �Eh!
1155
01:16:57,468 --> 01:17:00,053
Canci�n "Tutti Frutti flamenco".
1156
01:17:11,274 --> 01:17:13,733
�Ja, ja, ja!
1157
01:17:29,871 --> 01:17:32,215
Canci�n "Tutti Frutti flamenco".
1158
01:18:03,029 --> 01:18:05,282
Canci�n "Tutti Frutti flamenco".
1159
01:18:37,939 --> 01:18:40,192
Canci�n "Tutti Frutti flamenco".
1160
01:19:13,016 --> 01:19:15,485
Canci�n "Tutti Frutti flamenco".
1161
01:19:16,305 --> 01:19:22,329
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
82873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.