Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,280 --> 00:03:20,236
A Paddington. Al tren de Oxford.
2
00:03:22,040 --> 00:03:24,474
�Taxi, Dr. Hall? �Taxi!
3
00:03:25,640 --> 00:03:30,589
El tren para Oxford se
encuentra ubicado en la v�a 1.
4
00:03:32,320 --> 00:03:33,912
�Oh, profesor Sharpey!
5
00:03:34,160 --> 00:03:36,833
�Tate? Lo siento...
6
00:03:37,080 --> 00:03:38,877
He conseguido encontrar
un par de asientos libres.
7
00:03:39,840 --> 00:03:42,070
- �Se encuentra bien?
- S�, perfectamente.
8
00:03:42,320 --> 00:03:46,029
- �Seguro?
- S�, s�. Londres me ha dejado agotado.
9
00:03:52,800 --> 00:03:53,869
Disculpe.
10
00:04:44,880 --> 00:04:46,950
Existe una historia ap�crifa...
11
00:04:47,000 --> 00:04:50,993
...seg�n la cual el famoso profesor Einstein,
que viajaba en este mismo tren,
12
00:04:51,040 --> 00:04:53,952
antes de publicar su
Teor�a de la Relatividad...
13
00:04:54,000 --> 00:04:57,117
...pregunt�:"�Oxford para en este tren?".
14
00:04:57,160 --> 00:05:00,152
- Es una an�cdota muy divertida.
- Cierto.
15
00:05:00,280 --> 00:05:04,193
Lo que me parece m�s divertido
de esa an�cdota,
16
00:05:04,280 --> 00:05:07,716
que podr�a calificarse de pregunta filos�fica,
17
00:05:07,760 --> 00:05:11,514
es que el episodio parece que aconteci�...
18
00:05:11,720 --> 00:05:13,119
�Sharpey!
19
00:05:24,920 --> 00:05:26,399
�Por qu� hemos parado?
20
00:05:27,800 --> 00:05:29,631
�El tren llegar� con retraso!
21
00:05:47,360 --> 00:05:50,477
- Est� muerto. �Le conoc�an?
- Es el profesor Sharpey.
22
00:05:50,520 --> 00:05:53,432
�Qu� tragedia!
De repente se levant� y...
23
00:05:53,480 --> 00:05:55,072
...se lanz� fuera del compartimiento.
24
00:05:55,320 --> 00:05:56,833
Denle sus nombres al jefe del tren.
25
00:05:56,880 --> 00:05:59,394
- �Es usted polic�a?
- No exactamente.
26
00:06:00,640 --> 00:06:01,993
Es su malet�n.
27
00:06:06,560 --> 00:06:07,675
�Dinero!
28
00:06:08,480 --> 00:06:12,234
Un buen mont�n de dinero. Ser� mejor
que se lo entregue al jefe del tren.
29
00:06:16,560 --> 00:06:22,351
UNIVERSIDAD DE OXFORD
30
00:07:31,640 --> 00:07:32,959
�Mayor Hall?
31
00:07:33,280 --> 00:07:35,555
- Tiene buena memoria.
- Nunca olvido una cara.
32
00:07:35,600 --> 00:07:37,158
El director est� en el despacho.
33
00:07:38,160 --> 00:07:40,754
�C�mo debo llamarle?
�Mayor o Doctor?
34
00:07:41,280 --> 00:07:42,269
Cualquiera de las dos cosas.
35
00:07:44,560 --> 00:07:46,755
No me deja elecci�n.
36
00:07:47,000 --> 00:07:50,276
Parte de nuestro trabajo es estrictamente
confidencial, no puedo impedirle que venga,
37
00:07:50,320 --> 00:07:52,788
...pero puedo darle mi opini�n
como director de los laboratorios.
38
00:07:53,120 --> 00:07:55,190
No ayuda al ambiente de trabajo de la base...
39
00:07:55,240 --> 00:07:57,356
que alguien del Servicio Secreto ande
haciendo preguntas.
40
00:07:57,440 --> 00:08:00,398
Alguien pag� al Dr. Sharpey
mil libras en efectivo...
41
00:08:00,480 --> 00:08:03,074
Y s� a que gente vio ayer en Londres.
42
00:08:03,280 --> 00:08:05,748
Le estoy diciendo que tengo
pruebas de su traici�n.
43
00:08:05,800 --> 00:08:06,789
No me sorprende.
44
00:08:06,840 --> 00:08:08,512
Me temo que no ha entendido
lo que quiero decir.
45
00:08:08,760 --> 00:08:10,796
- �No le sorprende?
- Por supuesto que no.
46
00:08:11,040 --> 00:08:13,349
- �No ten�a buena opini�n de Shirley?
- La ten�a muy buena.
47
00:08:13,400 --> 00:08:15,834
Estuvimos trabajando juntos 20 a�os.
48
00:08:16,120 --> 00:08:20,591
Ser�a un est�pido quien negase que era de los
mejores fisi�logos de nuestro tiempo, pero...
49
00:08:20,640 --> 00:08:25,714
con sus buenas intenciones, a favor del desarme,
del pacifismo y las ideas de izquierdas...
50
00:08:25,760 --> 00:08:28,558
...en cuestiones pol�ticas era
tan ing�nuo como un ni�o de 7 a�os.
51
00:08:28,600 --> 00:08:33,310
Por eso los americanos le excluyeron
de los estudios de fisiolog�a espacial.
52
00:08:33,360 --> 00:08:35,112
Pero nunca encontraron pruebas contra �l.
53
00:08:35,160 --> 00:08:38,835
Apenas regres� empez� a relacionarse
con extra�os caballeros...
54
00:08:38,880 --> 00:08:42,668
...que ostentaban esos extra�os t�tulos europeos
de "promotores de la cultura", �comprende?
55
00:08:43,320 --> 00:08:49,395
En aqu�llo no hab�a nada malo. Mantuvo
su integridad hasta hace pocas semanas.
56
00:08:50,200 --> 00:08:54,034
De repente, dej� de ser el viejo
profesor que lucha por la paz.
57
00:08:54,480 --> 00:08:58,712
Acepta dinero, habla con conocidos
profesionales a trav�s de tel�fonos p�blicos...
58
00:08:58,960 --> 00:09:02,953
...o en los bancos del parque. Los
t�picos preliminares de una traici�n.
59
00:09:03,720 --> 00:09:07,190
�No le parece l�gico que le pregunte
sobre el trabajo que realiz� durante el verano...
60
00:09:07,240 --> 00:09:08,559
...y sobre sus m�s estrechos colaboradores?
61
00:09:08,600 --> 00:09:12,673
Sigue sin entender. Precisamente porque
sab�amos que era un hombre peligroso
62
00:09:12,720 --> 00:09:15,439
pierde su tiempo haciendo aqu�
esas preguntas.
63
00:09:16,040 --> 00:09:18,349
Creo que el Dr. Longman
estuvo con �l en Am�rica.
64
00:09:18,560 --> 00:09:21,393
- S�.
- �Ha seguido trabajando aqu� con Sharpey?
65
00:09:22,000 --> 00:09:24,912
Si se puede llam�rsele "trabajo". Longman
no acude a trabajar desde hace 6 semanas.
66
00:09:24,960 --> 00:09:27,838
�Y hasta ahora han estado
trabajando en fisiolog�a espacial?
67
00:09:27,880 --> 00:09:30,269
S�, adem�s de las clases, por supuesto.
68
00:09:30,520 --> 00:09:34,035
Estudiaban algo llamado "aislamiento".
Como si sirviese de algo.
69
00:09:35,760 --> 00:09:39,070
A m� tambi�n me interesa mucho el
"aislamiento" y quisiera profundizar en ello.
70
00:09:40,720 --> 00:09:42,676
Ha dicho que Longman no est� aqu�.
71
00:09:42,720 --> 00:09:44,438
No, no creo.
72
00:09:44,680 --> 00:09:46,636
�Alg�n otro podr�a ayudarme?
73
00:09:47,360 --> 00:09:48,998
En fin, supongo que el joven Tate.
74
00:09:49,040 --> 00:09:52,396
Ha colaborado en las �ltimas invistigaciones
sobre bajas temperaturas. Puedo present�rselo.
75
00:09:52,840 --> 00:09:56,150
- Es usted muy obstinado.
- Por la mentalidad militar.
76
00:10:04,560 --> 00:10:07,120
�No pudiste hacer nada?
�No te diste cuenta?
77
00:10:07,160 --> 00:10:09,276
La respuesta es obvia.
Esas preguntas no tienen sentido.
78
00:10:09,320 --> 00:10:11,993
- �En Paddington estaba bien?
- Dijo que estaba cansado.
79
00:10:12,040 --> 00:10:15,396
�De verdad crees que fue un accidente?
Ocurri� despu�s de pasar la estaci�n, �no?
80
00:10:15,440 --> 00:10:17,317
Caballeros, no apruebo esta clase de charlas.
81
00:10:17,360 --> 00:10:20,670
Los chismorreos no benefician al laboratorio.
82
00:10:21,640 --> 00:10:22,789
Lo siento, se�or.
83
00:10:24,920 --> 00:10:25,955
�Qui�n es?
84
00:10:27,480 --> 00:10:30,074
Muchacho, no deber�a
dar cancha a los cotilleos.
85
00:10:30,120 --> 00:10:31,269
Son curiosos por naturaleza.
86
00:10:31,640 --> 00:10:32,868
�Acaso no les ense�amos para eso?
87
00:10:32,920 --> 00:10:35,593
Cierto, sin duda.
Todos estamos muy alterados.
88
00:10:35,640 --> 00:10:37,631
Est� usted sustituyendo a Longman.
89
00:10:38,360 --> 00:10:40,271
- Est� enfermo.
- S�, cierto.
90
00:10:41,320 --> 00:10:44,949
S� que Longman tiene sus peculiaridades,
incluida la de negarse a contestar al tel�fono.
91
00:10:45,200 --> 00:10:47,350
Pero no se preocupe,
le seguir� sustituyendo.
92
00:10:47,400 --> 00:10:48,799
Quisiera presentarle al mayor Hall,
93
00:10:48,840 --> 00:10:51,229
- de la Inteligencia militar.
- Ya nos conocemos.
94
00:10:52,800 --> 00:10:55,234
- Hola.
- Tambi�n es un cient�fico.
95
00:10:55,280 --> 00:10:57,635
- Lo era.
- Y est� interesado en el aislamiento.
96
00:10:57,680 --> 00:11:00,114
Le ruego que me ayude. Es una materia
bastante nueva para m�.
97
00:11:00,880 --> 00:11:04,270
No puedo darle lecciones,
s� muy poco de ello.
98
00:11:04,320 --> 00:11:07,153
- Yo no s� nada.
- Es lo que yo quer�a decir.
99
00:11:07,200 --> 00:11:09,589
Podr�a empezar poni�ndole
la pel�cula, por darle una idea.
100
00:11:10,160 --> 00:11:12,720
- �La pel�cula de Sharpey?
- La tengo aqu�.
101
00:11:14,000 --> 00:11:15,479
Habr� que correr las persianas.
102
00:11:15,560 --> 00:11:18,199
Tengo trabajo que hacer. Cuando acabe
puede encontrarme en mi despacho.
103
00:11:18,240 --> 00:11:19,355
Gracias.
104
00:11:23,320 --> 00:11:26,073
Me consta que el Dr. Longman trabaj�
con Sharpey en los Estados Unidos.
105
00:11:26,880 --> 00:11:28,632
Estas persianas no cierran bien.
106
00:11:33,320 --> 00:11:35,390
Bien, tome asiento.
107
00:11:40,920 --> 00:11:42,114
Adelante, Norman.
108
00:11:46,520 --> 00:11:50,035
AISLAMIENTO PARTE 1
109
00:11:51,640 --> 00:11:54,438
C�rculo Polar �rtico, Abril de 1960.
110
00:11:54,920 --> 00:11:57,992
Aqu� est� el refugio en el que un
cient�fico franc�s muy valeroso,
111
00:11:58,040 --> 00:12:03,160
el doctor Jean Bonvoulois, ha
pasado el invierno de 1959 a 1960.
112
00:12:03,800 --> 00:12:07,349
Una peque�a expedici�n se re�ne
con el doctor Bonvoulois en primavera.
113
00:12:09,240 --> 00:12:13,870
Hab�a pasado los 4 �ltimos meses
solo, en una oscuridad casi continua.
114
00:12:15,440 --> 00:12:19,115
En aqu�l momento nuestra expedici�n
estudiaba los efectos de las bajas temperaturas.
115
00:12:19,320 --> 00:12:21,390
Quer�amos saber qu� le ocurrir�a
a un ser humano...
116
00:12:21,600 --> 00:12:23,830
...cuando el term�metro descendiera
mucho de los cero grados..
117
00:12:23,960 --> 00:12:26,474
Tales conocimientos pod�an ser �tiles
para m�ltiples aplicaciones,
118
00:12:26,520 --> 00:12:29,353
desde la cirug�a moderna a
los viajes espaciales.
119
00:12:30,440 --> 00:12:33,000
El Dr. Tate y yo entrevistamos
a Bonvoulois...
120
00:12:33,040 --> 00:12:35,156
pocas horas despu�s
de sacarlo del refugio.
121
00:12:35,360 --> 00:12:37,874
Estas im�genes fueron rodadas
en ese momento.
122
00:12:37,920 --> 00:12:39,672
F�jense en su comportamiento.
123
00:12:40,360 --> 00:12:43,272
No tenga miedo. Beba.
124
00:12:46,720 --> 00:12:48,950
- �D�nde cree que est�?
- A�n es demasiado pronto.
125
00:12:49,000 --> 00:12:51,355
No, es importante hacerlo enseguida.
126
00:12:51,880 --> 00:12:54,792
D�ganos su nombre. �C�mo se llama?
127
00:12:55,760 --> 00:12:59,639
- S�...
- Su nombre completo.
128
00:13:00,280 --> 00:13:07,470
Me... me llamo Doctor Jean Bonvoulois.
129
00:13:09,840 --> 00:13:12,115
�Qu� estoy bebiendo?
130
00:13:12,160 --> 00:13:13,673
- Chocolate.
- �Cu�nto tiempo ha estado en el refugio?
131
00:13:14,400 --> 00:13:15,719
La ciencia exige grandes conocimientos.
132
00:13:15,760 --> 00:13:18,320
Queremos saber cu�nto tiempo
piensa que ha pasado solo en el refugio.
133
00:13:18,360 --> 00:13:22,114
�Solo? No, solo no.
134
00:13:23,600 --> 00:13:27,479
Tal vez algunos d�as, al principio.
135
00:13:29,760 --> 00:13:32,797
No, no, no. �l vino.
136
00:13:34,440 --> 00:13:35,793
�Qui�n vino?
137
00:13:35,840 --> 00:13:39,515
�l. Las cosas iban mal
antes de que llegara.
138
00:13:39,600 --> 00:13:42,717
�Qui�n era?
�Qui�n era el hombre al que se refiere?
139
00:13:43,840 --> 00:13:47,515
No era un hombre. Era un �ngel.
140
00:13:52,400 --> 00:13:53,833
Lo vi.
141
00:13:55,600 --> 00:14:00,276
Su expresi�n... �l... �l no lo entiende.
142
00:14:01,120 --> 00:14:02,872
�l no...
143
00:14:06,240 --> 00:14:07,355
Se ha dormido.
144
00:14:08,400 --> 00:14:10,391
Hab�amos venido al c�rculo polar �rtico
145
00:14:10,440 --> 00:14:13,113
para investigar los riesgos de
vivir a 80 grados bajo cero.
146
00:14:13,840 --> 00:14:16,638
No podemos sentirnos orgullosos
de los meses que siguieron.
147
00:14:16,680 --> 00:14:19,069
Es frecuente rozar la verdad sin alcanzarla.
148
00:14:19,600 --> 00:14:21,830
Realizamos algunos experimentos.
149
00:14:22,880 --> 00:14:27,715
Nuestro objetivo era simular las condiciones
que Bonvoulois experiment� en el �rtico.
150
00:14:28,320 --> 00:14:32,996
Habilitamos una cabina casi sin luz y algo
m�s peque�a que una c�mara frigor�fica.
151
00:14:33,560 --> 00:14:37,075
Usamos estudiantes que se prestaron
voluntariamente al experimento.
152
00:14:37,600 --> 00:14:39,795
Por diversos periodos de tiempo
y a diversas temperaturas...
153
00:14:39,840 --> 00:14:42,673
...observamos los efectos sobre los sujetos,
154
00:14:42,880 --> 00:14:44,916
midiendo todos los aspectos.
155
00:14:45,240 --> 00:14:48,357
Temperatura corporal, presi�n sangu�nea,
pulsaciones...
156
00:14:53,280 --> 00:14:57,432
Todos mostraron s�ntomas de
desorientaci�n y confusi�n mental...
157
00:14:57,640 --> 00:14:59,915
...parecidas a las de Bonvoulois.
158
00:15:00,800 --> 00:15:03,792
Fue en ese momento cuando
el Dr. Henry Longman,
159
00:15:03,840 --> 00:15:07,116
cuyos estudios de entonces
se centraban en la respiraci�n,
160
00:15:07,160 --> 00:15:09,071
acudi� a nuestro laboratorio.
161
00:15:09,320 --> 00:15:11,550
Hizo una pregunta muy simple.
162
00:15:12,200 --> 00:15:14,998
�Por qu� piensan que
todo se debe a la temperatura?
163
00:15:15,600 --> 00:15:17,955
En efecto no se trataba de la
baja temperatura.
164
00:15:18,120 --> 00:15:22,910
Bonvoulois y nuestros estudiantes
no presentaban esos s�ntomas por el fr�o...
165
00:15:23,160 --> 00:15:26,118
...sino por el prolongado aislamiento.
166
00:15:29,400 --> 00:15:31,914
Una semana m�s tarde cambiamos
el nombre del laboratorio...
167
00:15:32,840 --> 00:15:34,592
...da "baja temperatura" a "aislamiento".
168
00:15:35,240 --> 00:15:36,719
Con "aislamiento"...
169
00:15:37,080 --> 00:15:41,471
...nos refer�amos al estudio de lo que le ocurre a un
hombre cuando se le priva de todas las sensaciones.
170
00:15:41,880 --> 00:15:45,475
Quer�amos saber qu� ocurre cuando
no se ve nada, no se oye, no se saborea...
171
00:15:45,520 --> 00:15:47,954
...y ni siquiera se perciben sonidos y olores.
172
00:15:48,160 --> 00:15:52,870
Quer�amos saber qu� le sucede al cuerpo,
en particular al sistema nervioso central...
173
00:15:52,920 --> 00:15:56,117
...cuando un hombre se ve sometido
a un aislamiento total.
174
00:15:56,400 --> 00:16:00,598
El tipo de condiciones que se
pueden encontrar en los vuelos espaciales.
175
00:16:00,800 --> 00:16:05,271
Para ello creamos
una instalaci�n muy sencilla.
176
00:16:13,720 --> 00:16:15,870
Cuando se sumerge a un hombre
en este tanque...
177
00:16:15,920 --> 00:16:18,388
con agua a la temperatura de la sangre...
178
00:16:18,440 --> 00:16:23,560
...todas las sensaciones, durante cierto
tiempo, pueden reducirse al m�nimo.
179
00:16:24,120 --> 00:16:28,272
Se encuentra completamente aislado,
solo, desconcertado.
180
00:16:29,040 --> 00:16:31,554
Estudiando su comportamiento
en estas circunstancias...
181
00:16:32,040 --> 00:16:35,510
...descubrimos un mundo nuevo y espantoso.
182
00:16:36,480 --> 00:16:41,110
Literalmente sentimos que est�bamos
tratando con la f�sica del alma.
183
00:16:41,160 --> 00:16:43,355
FINE DE AISLAMIENTO PARTE 1
184
00:16:55,320 --> 00:16:56,639
�Hay m�s pel�culas?
185
00:16:56,920 --> 00:17:01,038
No, Sharpey esperaba hacer otra este verano
pero los experimentos a�n no han concluido.
186
00:17:01,640 --> 00:17:04,518
�Han continuado trabajando en el
aislamiento tras la primera fase?
187
00:17:04,880 --> 00:17:07,440
Un poco. El viejo, Longman y yo.
188
00:17:08,600 --> 00:17:11,068
- �Sin estudiantes?
- S�lo nosotros tres.
189
00:17:11,160 --> 00:17:15,517
- Al principio resultaba divertido.
- �Y al final? No tanto, �eh?
190
00:17:15,560 --> 00:17:18,199
Continuaron solos Longman y Sharpey.
191
00:17:19,160 --> 00:17:20,354
Y despu�s s�lo Sharpey.
192
00:17:20,400 --> 00:17:23,119
- Longman lleva faltando algunas semanas.
- �Desde cu�ndo?
193
00:17:24,560 --> 00:17:28,109
A m� no me mire. El ayudante del laboratorio
no controla la presencia de los profesores.
194
00:17:28,160 --> 00:17:32,358
- �Cu�nto?
- Unas seis semanas.
195
00:17:32,600 --> 00:17:34,750
Creo que me ayudar�a poder
hablar con �l.
196
00:17:34,800 --> 00:17:38,349
�Puede pedirle que me telefonee? Calder
sabe d�nde encontrarme. Le estar�a muy agradecido.
197
00:17:39,560 --> 00:17:41,551
Aqu� todo el mundo manda.
198
00:17:41,600 --> 00:17:44,239
�Podr�a llevar esta cinta a la Sra. Longman?
199
00:17:44,280 --> 00:17:46,236
- �De qu� se trata?
- Un concierto de Sir Malcom Sargent en Helsinki.
200
00:17:46,280 --> 00:17:50,239
Grabado sin autorizaci�n
de la BBC. Hace meses que me lo pidi�.
201
00:17:51,360 --> 00:17:53,555
- Vamos, an�mese, doctor.
- Estoy muy ocupado.
202
00:17:53,600 --> 00:17:57,957
�No pretenda hacerme creer que
no le apetece ver a la Sra. Longman!
203
00:18:43,600 --> 00:18:47,036
�Hola! �Est� vuestro padre en casa?
204
00:18:47,280 --> 00:18:49,714
- �Qu� es esto?
- �Qui�n es?
205
00:18:50,680 --> 00:18:53,353
Otra maldita barracuda.
206
00:19:07,040 --> 00:19:08,473
�Hola?
207
00:19:12,800 --> 00:19:14,153
�No hay nadie en casa?
208
00:19:16,400 --> 00:19:17,515
�Longman?
209
00:19:24,280 --> 00:19:25,235
�Oonagh?
210
00:19:27,680 --> 00:19:29,875
- �Qui�n es?
- Tate.
211
00:19:30,320 --> 00:19:33,676
�Tate? �Por qu� no subes?
212
00:19:35,760 --> 00:19:39,070
No es que sea una acogida muy
calurosa despu�s de tanto tiempo.
213
00:19:39,960 --> 00:19:41,029
Lo siento.
214
00:19:42,200 --> 00:19:44,475
No quer�a dar esa impresi�n.
Ven.
215
00:19:54,200 --> 00:19:57,078
Te ofrecer�a un cigarrillo,
pero los terminamos anoche.
216
00:19:57,120 --> 00:19:59,111
- �T�?
- S�.
217
00:19:59,160 --> 00:20:01,549
- �No sab�as que fumo?
- No, no.
218
00:20:02,040 --> 00:20:03,632
Pues ahora ya lo sabes.
219
00:20:05,760 --> 00:20:08,149
Calder... Est� buscando a Longman.
220
00:20:09,280 --> 00:20:11,555
La semana pasada tuvimos
descolgado el tel�fono.
221
00:20:11,760 --> 00:20:14,399
Como suele decirse,
hemos estado desconectados del mundo.
222
00:20:21,400 --> 00:20:22,958
Una partida de cricket.
223
00:20:24,280 --> 00:20:27,795
Compramos un viejo coche
precioso. Una Lagonda.
224
00:20:28,040 --> 00:20:29,712
�No suena como el nombre de una diosa?
225
00:20:30,920 --> 00:20:33,070
Longman es un conductor fant�stico.
226
00:20:34,720 --> 00:20:38,872
Desde la parte trasera
los ni�os gritaban a la gente en la calle.
227
00:20:41,760 --> 00:20:45,355
Aunque no de noche.
De noche estamos solos.
228
00:20:46,320 --> 00:20:49,676
Anoche volvimos con el
parabrisas lleno de mosquitos.
229
00:20:50,400 --> 00:20:51,549
Oonagh...
230
00:20:53,280 --> 00:20:54,633
Oonagh, �De qu� est�s hablando?
231
00:20:54,680 --> 00:20:57,831
Estoy enamorada, Tate.
�No significa nada para ti?
232
00:20:58,880 --> 00:21:00,472
No, nada.
233
00:21:01,280 --> 00:21:03,589
Como el dolor,
el amor no se puede transmitir.
234
00:21:05,760 --> 00:21:07,034
Estoy enamorada.
235
00:21:08,000 --> 00:21:11,231
Siempre lo has estado...
�pero por qu� de repente...?
236
00:21:11,280 --> 00:21:12,679
Tate, �cu�ntos a�os tienes?
237
00:21:14,200 --> 00:21:15,269
M�s que t�.
238
00:21:15,320 --> 00:21:18,312
T� no eres viejo.
Eres como el bueno de Sharpey.
239
00:21:18,440 --> 00:21:21,159
Siempre entre el hombre y el ni�o.
240
00:21:21,480 --> 00:21:24,870
- Un cient�fico de verdad.
- Oonagh... Sharpey...
241
00:21:24,920 --> 00:21:27,388
No te preocupes.
Voy a preparar un poco de caf�.
242
00:21:29,200 --> 00:21:30,918
Longman est� fuera. Ve a verle.
243
00:21:30,960 --> 00:21:33,838
�Longman? Sol�as llamarlo
de otra forma cuando viv�a aqu�.
244
00:21:33,880 --> 00:21:36,838
He perdido el sentido del humor.
Al menos en parte.
245
00:21:43,800 --> 00:21:45,552
- �Gorrioncillo?
- No, soy yo.
246
00:21:49,080 --> 00:21:52,470
Hola, Danny.
�Qu� te trae por aqu�?
247
00:21:53,040 --> 00:21:54,917
He venido a traer esta cinta a tu esposa.
248
00:21:56,240 --> 00:21:58,310
D�jala sobre la mesa.
249
00:22:00,760 --> 00:22:03,832
- �Has le�do la prensa?
- No, no, no.
250
00:22:04,360 --> 00:22:07,158
Sorprende comprobar lo que uno puede
aislarse del mundo si lo intenta de verdad.
251
00:22:08,320 --> 00:22:11,118
- Longman, te traigo
- Compramos un coche nuevo.
252
00:22:11,160 --> 00:22:13,993
O por lo menos era nuevo en 1.931.
253
00:22:15,400 --> 00:22:19,678
Se trata de una persona interesada en el
aislamiento. El mayor Hall, da Londres.
254
00:22:23,840 --> 00:22:25,671
Tambi�n est� interesado en Sharpey.
255
00:22:28,160 --> 00:22:29,434
�Qu� le interesa de Sharpey?
256
00:22:32,560 --> 00:22:34,198
�Oh, vamos, responde!
257
00:22:35,920 --> 00:22:39,674
La respuesta est� aqu�. Yo... Voy
a ayudar a Oonagh a hacer el caf�.
258
00:23:00,720 --> 00:23:02,711
Debe de haberte dicho algo muy grave.
259
00:23:05,800 --> 00:23:07,233
Sharpey ha muerto.
260
00:23:08,720 --> 00:23:10,153
Se ha suicidado.
261
00:23:13,200 --> 00:23:15,191
�Podr�as subir la bandeja, Danny?
262
00:23:19,320 --> 00:23:24,314
�Os apetecer escuchar la cinta
que te ha dado Norman?
263
00:23:24,360 --> 00:23:28,194
- Tate, �por qu� no me lo disjiste?
- Venga, vamos.
264
00:23:58,080 --> 00:24:00,719
Deber�amos hablar de ello.
265
00:24:12,400 --> 00:24:17,838
Lo que no nos atrevemos a decir es que la muerte
de Sharpey tiene que ver... con el experimento.
266
00:24:19,160 --> 00:24:20,798
�l continu�, �verdad?
267
00:24:32,520 --> 00:24:34,750
- �Eras t�! �verdad?
- �No!
268
00:24:35,480 --> 00:24:37,630
- �Era �l?
- Non lo s�, de verdad...
269
00:24:37,680 --> 00:24:40,069
�Era tu voz distorsionada saliendo
de aqu�l tanque!
270
00:24:40,120 --> 00:24:42,111
No, tesoro, no era yo.
�Por qu� diablos no destruyeron la cinta?
271
00:24:42,160 --> 00:24:42,637
�Seguro que eras t�!
272
00:24:42,680 --> 00:24:44,318
- �No era yo!
- �Claro que s�!
273
00:24:44,360 --> 00:24:49,832
Esc�chame. C�lmate. Mira,
lo que has o�do no era mi voz.
274
00:24:50,720 --> 00:24:52,278
Era de Sharpey.
275
00:25:01,080 --> 00:25:04,595
Sab�a que se acabar�a. Lo sab�a.
276
00:25:05,040 --> 00:25:09,556
- Nunca.
- No digas eso. No digas nunca.
277
00:25:09,960 --> 00:25:14,397
- �Por qu� no?
- No lo s�. Por el amor de Dios, �v�monos!
278
00:25:22,080 --> 00:25:24,594
�Sharpey lleg� a ese punto
mientras trabajaba contigo?
279
00:25:26,520 --> 00:25:28,590
Oh, no, no, no... No.
280
00:25:28,960 --> 00:25:34,637
Debi� ser cuando... Cuando
permaneci� dentro cinco horas.
281
00:25:39,320 --> 00:25:43,950
�Entiendes ahora por qu� no quiero seguir?
�Por qu� intento escapar?
282
00:25:45,600 --> 00:25:49,957
Ya veo... Con Oonagh.
283
00:25:54,200 --> 00:25:56,873
El amor es muy importante
cuando se tiene miedo.
284
00:25:58,400 --> 00:26:01,198
No se trata de algo f�sico,
es mucho m�s.
285
00:26:02,840 --> 00:26:06,355
- El amor es supervivencia.
- �No eres algo injusto compar�ndolos?
286
00:26:09,880 --> 00:26:11,996
Al contrario.
287
00:26:14,360 --> 00:26:17,750
Oonagh y yo hemos estado
enamorados desde que nos conocimos.
288
00:26:19,000 --> 00:26:21,230
Cada minuto durante doce a�os.
289
00:26:22,920 --> 00:26:24,911
Y aumenta con el tiempo.
290
00:26:27,480 --> 00:26:29,038
Igual que al principio.
291
00:26:32,840 --> 00:26:35,832
�C�mo se llamaba ese Mayor?
292
00:26:36,160 --> 00:26:37,673
- Mayor Hall.
- S�, el Mayor Hall.
293
00:26:37,720 --> 00:26:39,870
�Qu� ha dicho de Sharpey?
294
00:26:39,920 --> 00:26:43,117
Oh, no ha sido muy claro. Parece que
Sharpey frecuentaba gente sospechosa.
295
00:26:43,160 --> 00:26:44,593
Siempre conoc�a a las personas equivocadas.
296
00:26:44,640 --> 00:26:47,154
Ya, pero no siempre recib�a
maletines llenos de dinero.
297
00:26:47,680 --> 00:26:49,671
Creo que el Mayor piensa
que la conclusi�n es obvia.
298
00:26:50,080 --> 00:26:53,356
- Dos m�s dos, igual a traici�n.
- �Sharpey?
299
00:26:55,800 --> 00:26:58,030
No... No...
300
00:27:01,360 --> 00:27:02,759
No lo creer�s, �verdad?
301
00:27:05,360 --> 00:27:07,510
�Tate!
�Has olvidado la clase de hombre que era?
302
00:27:08,440 --> 00:27:10,670
No, pero me resulta dif�cil
encontrar una explicaci�n.
303
00:27:10,920 --> 00:27:13,878
A m� tambi�n, pero tiene que haberla.
304
00:27:15,080 --> 00:27:17,958
Era incluso m�s patriota que pacifista.
305
00:27:18,560 --> 00:27:20,596
Por supuesto que no era un traidor.
306
00:27:21,680 --> 00:27:25,309
Si tienes alguna teor�a, cu�ntasela al Mayor.
Me llevo esto para destruirlo.
307
00:27:54,760 --> 00:27:57,593
�No dicen que los sauces
llorones traen suerte?
308
00:27:57,640 --> 00:27:58,390
No lo s�.
309
00:28:00,600 --> 00:28:03,478
Recuerdo que Sharpey
ten�a uno en el jard�n.
310
00:28:07,200 --> 00:28:08,952
Volver�s al trabajo, �no?
311
00:28:10,840 --> 00:28:12,592
S�, debo hacerlo.
312
00:28:14,080 --> 00:28:18,870
No es posible.
Sharpey no era esa clase de hombre.
313
00:28:18,920 --> 00:28:21,309
Sin embargo se suicid�.
314
00:28:22,400 --> 00:28:26,313
�Por qu�? �Por algo relacionado
con el experimento?
315
00:28:27,040 --> 00:28:29,270
Esa horrible voz de la cinta...
316
00:28:31,240 --> 00:28:32,878
Tengo que descubrirlo.
317
00:28:35,040 --> 00:28:39,079
Volver�s al laboratorio,
a aqu�l tanque horrible.
318
00:29:10,800 --> 00:29:11,835
�Qui�n est� ah�?
319
00:29:16,680 --> 00:29:18,830
Iba a hacerle la misma pregunta.
320
00:29:18,920 --> 00:29:21,753
Ah, es usted, Tate. Calder me
ha dado la llave del laboratorio.
321
00:29:22,200 --> 00:29:24,191
Sigo aprendiendo.
322
00:29:24,240 --> 00:29:26,071
He visto la contraventana abierta...
323
00:29:26,800 --> 00:29:28,552
Mi cerebro es algo lento.
324
00:29:29,160 --> 00:29:32,357
�Estoy en lo cierto si pienso en
todo esto como una continuaci�n de la pel�cula?
325
00:29:32,600 --> 00:29:35,876
�Este tanque se corresponder�a
con el refugio �rtico del Dr. Bonvoulois...
326
00:29:35,920 --> 00:29:37,672
...o con la cabina de los estudiantes cobayas?
327
00:29:37,720 --> 00:29:40,518
M�s que una continuaci�n
es un perfeccionamiento.
328
00:29:40,560 --> 00:29:42,198
�Podr�a explicarse mejor?
329
00:29:42,640 --> 00:29:47,316
Bueno... No estoy muy puesto al d�a
pero le mostrar� lo que s�.
330
00:29:49,040 --> 00:29:53,750
Esto se llena de agua a la temperatura
de la sangre y se sumerge al sujeto.
331
00:29:55,200 --> 00:29:59,318
- �Dentro de este mono de goma?
- S�. Pero las mujeres entran desnudas.
332
00:29:59,960 --> 00:30:02,918
Esta m�scara sirve para
poder respirar y hablar...
333
00:30:03,600 --> 00:30:06,114
...y al bajar la visera
se elimina la luz completamente.
334
00:30:07,920 --> 00:30:10,070
Las paredes est�n preparadas
para evitar el eco.
335
00:30:10,600 --> 00:30:15,037
Al cerrar las ventanas, las contraventanas y las
puertas, la nave queda totalmente insonorizada.
336
00:30:15,080 --> 00:30:17,878
- Todo lo que se dice queda grabado.
- �D�nde est�n las cintas?
337
00:30:18,200 --> 00:30:22,751
Aqu� hay un micr�fono. Y las cintas est�n
ah� arriba, en el laboratorio B...
338
00:30:22,800 --> 00:30:24,392
...donde nuestros colegas se sientan...
339
00:30:24,440 --> 00:30:26,795
esperando el momento
en el que procede sacar al sujeto.
340
00:30:28,280 --> 00:30:29,190
�Esto qu� es?
341
00:30:30,000 --> 00:30:33,470
No queremos que el cuerpo llegue a tocar
el fondo, las paredes o el techo del tanque.
342
00:30:33,520 --> 00:30:34,999
Entonces experimentar�a
demasiadas sensaciones.
343
00:30:35,040 --> 00:30:37,349
Esta cuerda asegura que se
mantenga en el centro del tanque.
344
00:30:38,120 --> 00:30:38,870
�No siente nada?
345
00:30:38,920 --> 00:30:41,514
No ve nada, no huele nada...
aunque no hay nada que oler.
346
00:30:42,200 --> 00:30:46,910
Mantiene un m�nimo sentido
del tacto, ninguno del gusto.
347
00:30:47,800 --> 00:30:49,631
Parece incre�ble.
348
00:30:50,080 --> 00:30:53,516
Que sea tan dif�cil darse un ba�o
caliente en un cuarto oscuro.
349
00:30:53,760 --> 00:30:55,637
Dos hombres lo han probado.
350
00:30:56,920 --> 00:30:59,354
Uno est� muerto y el otro escap�.
351
00:31:52,080 --> 00:31:53,229
�Por qu�?
352
00:31:56,200 --> 00:31:57,872
T� sabes por qu�.
353
00:32:02,400 --> 00:32:04,231
El amor tambi�n puede ser violento.
354
00:32:07,960 --> 00:32:10,349
Ha sido m�s por miedo
que por amor.
355
00:32:34,120 --> 00:32:35,678
Venga, Paul, ac�bate la leche.
356
00:32:35,720 --> 00:32:38,518
- Ya me he bebido medio litro.
- No te hagas el remol�n. Ac�batelo.
357
00:32:39,080 --> 00:32:42,550
Yo tambi�n voy hoy a la escuela, �recuerdas,
mami? No me hagas llegar tarde.
358
00:32:43,120 --> 00:32:44,951
�Es indispensable que nos
ni�os aprendan matem�ticas?
359
00:32:45,000 --> 00:32:46,877
S�, absolutamente indispensable.
360
00:32:47,120 --> 00:32:49,156
- �Peers?
- �Ya voy!
361
00:32:54,840 --> 00:32:56,478
- �Persephone?
- Estoy lista, mami.
362
00:32:56,520 --> 00:32:59,398
- Hay alguien en la puerta.
- Ponte la gorra.
363
00:32:59,640 --> 00:33:00,834
Abrir� yo.
364
00:33:02,440 --> 00:33:05,955
- �S�?
- Mi nombre es Hall, Mayor Hall.
365
00:33:06,920 --> 00:33:08,512
�El hombre del Ministerio?
366
00:33:08,960 --> 00:33:10,871
�Podr�a perder cinco minutos conmigo?
367
00:33:11,800 --> 00:33:14,758
Como usted sabe,
ya he perdido cinco semanas.
368
00:33:16,120 --> 00:33:17,633
Pase.
369
00:33:19,960 --> 00:33:21,712
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
370
00:33:22,440 --> 00:33:24,795
Esperadme un momento.
371
00:33:25,040 --> 00:33:26,758
Venga, Peers, entra.
372
00:33:28,080 --> 00:33:31,789
Si no le importa,
me gustar�a tener un testigo, un civil.
373
00:33:33,080 --> 00:33:35,230
Me consta que era un buen
amigo del Profesor Sharpey.
374
00:33:35,600 --> 00:33:36,715
Ya lo sabe.
375
00:33:37,160 --> 00:33:40,232
- Este caballero lo sabe, Peers.
- �Trabaj� con �l en el aislamiento?
376
00:33:40,640 --> 00:33:43,154
- Durante un breve periodo.
- �C�mo de breve?
377
00:33:46,920 --> 00:33:51,198
- A pap� le entr� un ataque de p�nico.
- No obstante, Sharpey continu� solo.
378
00:33:51,640 --> 00:33:53,073
�Qu� le asust� tanto?
379
00:33:54,040 --> 00:33:57,237
D�game... �Los Mayores no pueden entender...
380
00:33:57,920 --> 00:34:02,391
...que tal vez est�n metiendo las narices
en asuntos de los que no saben nada?
381
00:34:02,440 --> 00:34:04,590
Los deberes de un Mayor est�n
claramente definidos.
382
00:34:04,640 --> 00:34:07,359
Si tiene dudas ha de preguntar al coronel.
383
00:34:08,160 --> 00:34:09,798
El motivo por el que
estoy aqu� es muy simple.
384
00:34:09,840 --> 00:34:14,038
El profesor Sharpey se relacionaba con
gente que un Mayor calificar�a de indeseable.
385
00:34:14,080 --> 00:34:18,278
Oh bien, bien, bien. As� que ahora es un
delincuente, del tipo traidor.
386
00:34:18,480 --> 00:34:19,629
Tengo pruebas.
387
00:34:19,680 --> 00:34:24,117
Es usted muy expeditivo.
�No te parece, Peers?
388
00:34:24,800 --> 00:34:30,477
V� las cosas blancas o negras. Si haces esto
eres un patriota. Si haces aqu�llo, un traidor.
389
00:34:31,200 --> 00:34:37,116
Est� claro que Sharpey vendi� algo que
val�a mil libras al contado.
390
00:34:42,320 --> 00:34:47,713
Mayor... yo he trabajado en
el aislamiento.
391
00:34:48,800 --> 00:34:50,313
- Cogemos un tanque...
- �Pap�?
392
00:34:50,360 --> 00:34:51,952
- ... un tanque de lo m�s normal.
- �Pap�?
393
00:34:52,000 --> 00:34:53,558
- �Qu� quieres, cari�o?
- �Que venga Peers!
394
00:34:53,600 --> 00:34:54,919
Est� bien, tesoro.
Ll�vatelo.
395
00:34:54,960 --> 00:34:57,952
- Pero si un hombre se sumerge en el tanque...
- �Pap�, pap�!
396
00:34:58,000 --> 00:35:00,992
- �Qu� quieres?
- D�melo por aqu�.
397
00:35:02,160 --> 00:35:05,436
Vamos, Peers. Penny quiere que salgas.
398
00:35:05,920 --> 00:35:09,469
Si se sumerge en el tanque y
se le deja en aislamiento un tiempo...
399
00:35:09,520 --> 00:35:12,080
...pueden ocurrirle cosas horribles.
400
00:35:12,800 --> 00:35:16,429
Lo s� muy bien.
Yo mismo lo prob�.
401
00:35:24,160 --> 00:35:29,359
Si se le deja all� cierto tiempo...
y si mis suposiciones son acertadas...
402
00:35:30,840 --> 00:35:34,276
puede acabar deshecho.
Se agarrota en el tanque.
403
00:35:34,480 --> 00:35:36,277
Aniquila sus facultades mentales.
404
00:35:36,560 --> 00:35:44,672
Queda reducido a una cosa
sin alma, sin pensamientos, sin voluntad.
405
00:35:45,800 --> 00:35:50,351
Algo que no tiene nada de humano.
Como un vegetal marino.
406
00:35:50,400 --> 00:35:55,155
He visto el tanque. Pero, com usted
mismo ha dicho, es s�lo su opini�n.
407
00:35:55,200 --> 00:35:58,875
Por favor, Mayor... Tambi�n la de
Faraday era al principio una teor�a.
408
00:35:59,840 --> 00:36:02,991
Lo que quiero sugerirle,
lo m�s cort�smente posible,
409
00:36:03,040 --> 00:36:05,270
es que usted mismo vea lo que le ocurre...
410
00:36:05,320 --> 00:36:08,357
...a quien se sumerge en el tanque. Lo que
podr�a haberle sucedido a Sharpey,
411
00:36:08,400 --> 00:36:11,870
antes de clasificarle con la T de traidor.
412
00:36:11,960 --> 00:36:13,996
Precisamente para eso
he venido a verle.
413
00:36:14,400 --> 00:36:16,755
Hasta ahora todo son teor�as.
414
00:36:17,560 --> 00:36:23,999
Escuche, yo...
todo lo que quiero hacer...
415
00:36:25,080 --> 00:36:29,949
...es probarle a usted que
un hombre cambia en el tanque.
416
00:36:33,440 --> 00:36:39,436
Se vuelve otro tipo de
persona, del todo imprevisible.
417
00:36:40,920 --> 00:36:45,994
Muy diferente. Tal vez
irresponsable de sus propios actos.
418
00:36:47,880 --> 00:36:52,237
Si pudiese prob�rselo...
Si pudiese prob�rselo
419
00:36:52,280 --> 00:36:55,511
usted podr�a volver por donde ha venido
y decir d�ndo un taconazo "Querido coronel...
420
00:36:55,560 --> 00:36:58,154
nos equivocamos. Los esp�as
no son como cre�amos "
421
00:36:58,200 --> 00:37:03,035
Los esp�as, doctor Longman, son y han sido
siempre peligrosos, no lo olvide.
422
00:37:03,920 --> 00:37:07,037
Y recuerde tambi�n que
tengo muchas pruebas contra Sharpey.
423
00:37:07,080 --> 00:37:13,599
�Le creo... le creo!
Todas bien ordenadas en un dossier.
424
00:37:14,840 --> 00:37:18,913
Pero si mi teor�a es correcta,
Mayor... Si es correcta,
425
00:37:19,720 --> 00:37:22,393
el dossier de Sharpey
tendr�a que haberse cerrado hace un mes...
426
00:37:22,440 --> 00:37:26,353
...cuando aqu�l valiente, est�pido
y querido viejo idiota...
427
00:37:27,000 --> 00:37:31,391
...se sumergi� por su cuenta en aqu�l tanque
permaneciendo en �l mucho, mucho tiempo.
428
00:37:32,000 --> 00:37:34,150
Y deber�a abrirse un nuevo dossier.
429
00:37:34,240 --> 00:37:37,073
Tal vez encabezado
con la Z de "zombi".
430
00:37:37,320 --> 00:37:40,118
"Z" de "zombi", no "S" de "Sharpey",
431
00:37:40,160 --> 00:37:43,391
para archivarlo junto a
los del resto de sus traidores.
432
00:37:45,080 --> 00:37:47,389
Resulta usted muy elocuente,
pero no puede probarlo.
433
00:37:48,920 --> 00:37:51,354
- �Puede hacerlo?
- S�.
434
00:37:51,800 --> 00:37:52,949
�C�mo?
435
00:37:54,320 --> 00:37:56,197
Sumergiendo a alguien en el tanque.
436
00:38:00,080 --> 00:38:01,991
Esta vez no escapar�.
437
00:38:24,680 --> 00:38:27,877
No entiendo por qu� usan un m�todo
de grabaci�n tan complejo...
438
00:38:28,240 --> 00:38:32,074
- Todas estas cintas...
- Porque grabamos todo lo que podemos.
439
00:38:32,120 --> 00:38:35,271
La presi�n sangu�nea, la temperatura,
las pulsaciones, el ritmo cardiaco...
440
00:38:35,400 --> 00:38:37,630
Para comprobar que el hombre sigue vivo.
441
00:38:39,360 --> 00:38:41,032
- �Est� todo preparado?
- Creo que s�, se�or.
442
00:38:41,080 --> 00:38:42,672
- �C�mo que "creo"? Deber�as estar seguro.
- S�...
443
00:38:42,720 --> 00:38:44,551
Como puedes ver,
hoy nos acompa�a un militar...
444
00:38:44,600 --> 00:38:47,398
...y por tanto, esta incursi�n
en territorio enemigo...
445
00:38:47,440 --> 00:38:49,749
...se har� al estilo militar.
446
00:38:50,040 --> 00:38:52,713
Lo primero, los informes.
�El equipo ha sido comprobado?
447
00:38:52,760 --> 00:38:54,318
- Controlado y dispuesto.
- Excelente.
448
00:38:54,520 --> 00:38:56,033
En segundo lugar...
449
00:38:58,720 --> 00:39:00,073
Impresionante, �no?
450
00:39:01,160 --> 00:39:04,197
Como el castillo de Frankenstein.
Pero �ste es de verdad.
451
00:39:05,120 --> 00:39:07,031
En segundo lugar, el objetivo.
452
00:39:07,080 --> 00:39:09,275
Averiguar qu� le sucede
al hombre sumergido en el tanque...
453
00:39:09,400 --> 00:39:11,516
mientras sus compa�eros
van de picnic.
454
00:39:11,960 --> 00:39:15,157
Forma de ejecuci�n.
Coger un Longman y abatirlo.
455
00:39:15,360 --> 00:39:19,035
Y si se comporta de forma rara y demencial
comunic�rselo al Mayor aqu� presente.
456
00:39:19,080 --> 00:39:23,949
Despu�s deber� ser llevado a un lugar
preestablecido que conoce el teniente Tate.
457
00:39:24,160 --> 00:39:29,188
Se deber� tratar a Longman
con mucho... mucho cuidado.
458
00:39:31,040 --> 00:39:35,670
Siempre acompa�ado.
Nunca solo... nunca.
459
00:39:36,240 --> 00:39:39,038
Hasta que se recupere y vuelva
a ser �l mismo.
460
00:39:40,800 --> 00:39:45,351
Entonces deber� ser llevado
junto a su mujer y sus hijos.
461
00:39:51,560 --> 00:39:52,197
�D�nde ha ido?
462
00:39:52,240 --> 00:39:55,789
Supongo que se encuentra mal. No es
agradable estar en el tanque, Mayor.
463
00:39:57,040 --> 00:39:58,155
�Norman?
464
00:40:07,680 --> 00:40:08,749
Espera.
465
00:40:10,240 --> 00:40:11,468
Gracias, Norman.
466
00:40:11,720 --> 00:40:14,029
Cierra las contraventanas.
No quiero molestar a los vecinos.
467
00:42:19,600 --> 00:42:21,636
Aqu� estoy.
468
00:42:23,040 --> 00:42:25,952
Henry Laidlaw Longman.
469
00:42:26,000 --> 00:42:29,436
Graduado y doctorado por la Universidad...
470
00:42:29,480 --> 00:42:31,072
...de Oxford.
471
00:42:33,040 --> 00:42:35,429
La esposa en el ba�o.
472
00:42:36,320 --> 00:42:46,878
Oh Dios... Son muchas horas..
Me siento... me siento...
473
00:42:49,400 --> 00:42:55,714
Turbado. Como si
me alargaran los miembros.
474
00:42:55,760 --> 00:43:00,311
Come si estuviera esperando... Esperando
que dieran la salida de una carrera.
475
00:43:00,560 --> 00:43:02,869
Se realiz� un informe
completo del experimento.
476
00:43:03,160 --> 00:43:06,277
Un informe para el Coronel,
como hab�a dicho Longman.
477
00:43:07,040 --> 00:43:10,157
Coincidi� con otros informes, expuestos
m�s tarde en una conferencia cient�fica...
478
00:43:10,200 --> 00:43:13,510
...celebrada en Am�rica, sobre los
efectos de la reducci�n de las sensaciones.
479
00:43:14,320 --> 00:43:17,710
Longman pareci� pasar
por cuatro fases distintas.
480
00:43:18,480 --> 00:43:23,076
Irritaci�n. Tras la primera hora
de relativa y hasta aburrida tranquilidad,
481
00:43:23,120 --> 00:43:27,079
se volvi� puerilmente irritable,
insolente. Casi c�mico.
482
00:43:27,520 --> 00:43:32,071
Sube las piernas, sube las piernas, Sra. Brown.
�Que est�pida p�rdida de tiempo!
483
00:43:32,120 --> 00:43:36,671
�Plantamos a esa est�pida
zorra grasienta?
484
00:43:37,560 --> 00:43:42,429
Durante la hora siguiente asistimos a
curiosa y larga fase de perezosa melancol�a.
485
00:43:43,240 --> 00:43:45,913
Privado de las sensaciones
del mundo exterior,
486
00:43:45,960 --> 00:43:50,875
su piel se volvi� m�s sensible de lo normal.
487
00:43:51,520 --> 00:43:52,839
Jugaba con el agua,
488
00:43:52,880 --> 00:43:56,839
sintiendo su mano derecha tan grande como un
dique sobrepasado por la corriente.
489
00:43:58,320 --> 00:44:02,472
Esa hipersensibilidad pareci� provocarle
una serie de alucionaciones er�ticas.
490
00:44:03,680 --> 00:44:06,035
Llamaba sensualmente a su mujer...
491
00:44:06,080 --> 00:44:07,559
Oonagh...
492
00:44:07,840 --> 00:44:10,400
Gorrioncillo... gorrioncillo...
493
00:44:10,600 --> 00:44:13,398
Gorrioncillo... gorrioncillo...
494
00:44:17,960 --> 00:44:19,916
Despu�s desaparecieron las sensaciones...
495
00:44:20,000 --> 00:44:24,551
...y al cabo de dos o tres horas,
la confianza en s� mismo, como hombre.
496
00:44:24,800 --> 00:44:33,117
Por favor, por favor. No es justo...
Por favor, dejadme salir...
497
00:44:33,200 --> 00:44:37,079
No es justo. Por favor, dejadme salir...
498
00:44:37,320 --> 00:44:39,436
La tercera fase fue de p�nico.
499
00:44:54,160 --> 00:44:59,996
El grito de un simio atrapado, una avispa
chocando con el cristal. Un hombre torturado.
500
00:45:05,160 --> 00:45:09,392
Despu�s de cinco horas sin sensaciones,
desorientado y espantado,
501
00:45:09,760 --> 00:45:12,832
sufri� un colapso nervioso total.
502
00:45:19,120 --> 00:45:22,590
Y, finalmente, el confortable
consuelo de las alucionaciones.
503
00:45:23,160 --> 00:45:27,073
Tras siete horas en el tanque,
la mente se perdi� en su propio mundo.
504
00:45:29,400 --> 00:45:37,239
Bonvoulois, amigo m�o, soy
un gran admirador de su trabajo.
505
00:45:38,400 --> 00:45:41,597
Por eso he venido a verle.
506
00:45:43,520 --> 00:45:50,790
Estoy solo... solo... Con
mi brillante amigo.
507
00:45:53,320 --> 00:45:55,788
Fue esta fase la que me hizo recordar.
508
00:45:56,000 --> 00:45:58,798
�Escucha! �Conozco eso!
509
00:45:59,320 --> 00:46:05,350
La tumba... de agua... de agua...
510
00:46:06,560 --> 00:46:08,551
- �Cu�nto tiempo lleva dentro?
- Unas ocho horas.
511
00:46:08,680 --> 00:46:13,037
Incre�ble. Necesitar�amos meses de confinamiento
para reducir a un hombre a este estado.
512
00:46:13,240 --> 00:46:16,198
...incluso manteni�ndolo despierto
con luces la mitad del tiempo.
513
00:46:16,240 --> 00:46:19,357
Es algo que me resulta familiar.
�No se da cuenta?
514
00:46:19,800 --> 00:46:22,473
Este experimento roza el lavado
de cerebro.
515
00:46:22,520 --> 00:46:24,795
Adoctrinamiento. Esto explica lo de Sharpey.
516
00:46:24,840 --> 00:46:27,752
Ahora podr�amos convencer a Longman
de que hiciera cualquier cosa. Estoy seguro.
517
00:46:28,080 --> 00:46:28,637
�Pero qu�...?
518
00:46:28,680 --> 00:46:31,114
No hablo de convencerle
para que se rasque la oreja derecha
519
00:46:31,160 --> 00:46:33,355
sino de cambiar sus convicciones
m�s profundas.
520
00:46:33,440 --> 00:46:35,590
- �Es lo que le ocurri� a Sharpey?
- Podr�a ser.
521
00:46:35,640 --> 00:46:38,438
Pero para probarlo debemos
intentar destruir sus convicciones.
522
00:46:38,840 --> 00:46:42,719
- �Qu� sabemos de �l? �Es cat�lico?
- No. No profesa ninguna religi�n.
523
00:46:42,760 --> 00:46:45,274
- �Qu� sabe de �l?
- Que es un cient�fico.
524
00:46:45,360 --> 00:46:47,715
Lo que quiere saber son sus
creencias, Norman.
525
00:46:48,640 --> 00:46:53,031
- Est� casado.
- Sus creencias, Norman. Sus creencias.
526
00:46:53,120 --> 00:46:58,194
Dijo estar enamorado de su mujer.
Eso es una especie de creencia, �no?
527
00:47:02,640 --> 00:47:04,835
- No, eso...
- Es perfecto. Ambos lo sabemos.
528
00:47:04,880 --> 00:47:05,949
No, no puedo hacerlo.
529
00:47:06,000 --> 00:47:08,673
Ha tenido el valor de meterse en el
tanque para defender a Sharpey.
530
00:47:08,720 --> 00:47:10,995
Lo hemos sometido al m�s
terrible de los experimentos.
531
00:47:11,160 --> 00:47:13,355
Y pronto sabremos la verdad.
532
00:47:13,920 --> 00:47:16,150
Si pudi�ramos modificar su
pensamiento en relaci�n con su mujer...
533
00:47:16,600 --> 00:47:18,830
- �C�mo se llama?
- Oonagh.
534
00:47:18,880 --> 00:47:20,552
Si conseguimos quebrar sus convicciones
respecto de Oonagh,
535
00:47:20,640 --> 00:47:22,517
sabremos qu� le ocurri� a Sharpey.
536
00:47:23,480 --> 00:47:25,630
�Y si lo conseguimos?
�C�mo le repondremos a la situaci�n anterior?
537
00:47:25,680 --> 00:47:28,035
Para revertir un lavado de cerebro
basta con repetir lenta...
538
00:47:28,080 --> 00:47:31,390
...y pacientemente el mismo proceso.
Tengo alguna experiencia.
539
00:47:31,440 --> 00:47:35,433
Grabaremos todo lo que digamos
y haremos que vuelva a escucharlo.
540
00:47:35,480 --> 00:47:41,077
Cuando comprenda c�mo le convencimos
volver� a ser como antes. Sin secuelas.
541
00:47:42,320 --> 00:47:42,877
No, no me gusta.
542
00:47:42,920 --> 00:47:45,673
A m� tampoco me gusta.
Pero hay que hacerlo.
543
00:47:46,520 --> 00:47:47,873
Es nuestro deber.
544
00:47:58,880 --> 00:48:00,757
Me est� obligando.
�Est� seguro de lo que hace?
545
00:48:00,800 --> 00:48:01,437
S�, lo estoy.
546
00:48:01,760 --> 00:48:04,354
Todas... Todas estas mentiras sobre
Oonagh, �No puedo hacerlo!
547
00:48:04,400 --> 00:48:07,756
Usted es el �nico que puede hacerlo.
No se preocupe. Yo le guiar�.
548
00:48:08,560 --> 00:48:09,595
Supongamos que no funciona.
549
00:48:09,640 --> 00:48:11,710
Si no sale bien,
nadie resultar� da�ado.
550
00:48:11,760 --> 00:48:13,830
Si funciona, Longman habr�
demostrado que ten�a raz�n.
551
00:48:18,040 --> 00:48:20,076
�Quiere que haya tenido
que pasar por esto para nada?
552
00:48:25,920 --> 00:48:27,239
Est� bien.
553
00:49:16,960 --> 00:49:18,188
Trae el caf�, Norman.
554
00:49:37,360 --> 00:49:39,715
Gracias.
- Vete y cierra la puerta.
555
00:49:42,160 --> 00:49:45,197
Toma, bebe un poco.
556
00:49:46,280 --> 00:49:47,554
Un sorbo.
557
00:49:54,080 --> 00:49:57,072
�Me reconoces? Muy bien.
558
00:49:57,360 --> 00:49:58,475
Ahora otro.
559
00:50:04,560 --> 00:50:06,278
Me reconoces, �verdad?
560
00:50:07,840 --> 00:50:11,116
- S�.
- Eso espero.
561
00:50:11,240 --> 00:50:13,595
No me gustar�a que te
hubieras olvidado de m�.
562
00:50:15,120 --> 00:50:17,350
- No, claro que no.
- Ya lo s�.
563
00:50:17,800 --> 00:50:19,279
�C�mo se llama?
564
00:50:21,400 --> 00:50:22,674
Ha dicho que le recuerda.
565
00:50:24,720 --> 00:50:26,551
- D�galo.
- �Por supuesto que lo sabe!
566
00:50:26,840 --> 00:50:27,909
�No lo sabe?
567
00:50:29,000 --> 00:50:34,358
- Yo... yo... Lo s�...
- D�galo.
568
00:50:35,560 --> 00:50:40,190
Le doy cinco segundos. Uno... Dos...
569
00:50:40,520 --> 00:50:43,557
- Yo... Yo lo s�...
- �D�gamelo ahora!
570
00:50:43,720 --> 00:50:45,631
Por el amor de Dios,
est� agotado.
571
00:50:45,680 --> 00:50:49,593
Sabe que me llamo Tate igual
que yo s� que se llama Longman.
572
00:50:50,400 --> 00:50:55,315
�C�mo te sientes?
�Como si hubieras dormido 100 a�os?
573
00:50:56,600 --> 00:51:00,354
- No.
- �Entonces c�mo?
574
00:51:03,680 --> 00:51:05,750
Como si hubiera estado despierto
100 a�os.
575
00:51:06,560 --> 00:51:10,348
Por su respuesta queda claro que este
examen no es el adecuado en su estado actual.
576
00:51:10,960 --> 00:51:12,871
- S�lo cabe un m�todo...
- �No, se equivoca!
577
00:51:13,080 --> 00:51:14,638
No durante tanto tiempo, naturalmente.
578
00:51:14,680 --> 00:51:16,636
- No, ha llegado al l�mite...
- �No volver� ah� dentro!
579
00:51:16,760 --> 00:51:19,558
- No, no, por supuesto que no.
- Entonces dile que se marche...
580
00:51:19,600 --> 00:51:21,431
�Dile a este cabr�n que se vaya!
581
00:51:21,720 --> 00:51:24,075
Parece olvidar sus
responsabilidades, Dr. Longman.
582
00:51:24,560 --> 00:51:27,916
Estamos realizando un experimento
controlado y como asesor del mismo...
583
00:51:27,960 --> 00:51:30,599
...considero necesario que permanezca
en el tanque un poco m�s de tiempo.
584
00:51:30,720 --> 00:51:33,075
- No, no, no...
- �No lo permitas, no lo permitas, por favor!
585
00:51:33,120 --> 00:51:35,270
Te lo prometo, te lo prometo, te lo prometo.
586
00:51:36,320 --> 00:51:37,958
No podemos arriesgarnos, en serio.
587
00:51:39,160 --> 00:51:41,116
Tiene cuatro hijos que sacar adelante.
588
00:51:43,640 --> 00:51:44,993
Cre�a que ten�a mujer.
589
00:51:47,440 --> 00:51:50,637
S�, la tiene... Pero...
590
00:51:51,680 --> 00:51:53,272
Entonces ella puede ocuparse de los ni�os.
591
00:51:53,320 --> 00:51:56,232
Ah, se equivoca.
No resulta de ninguna ayuda.
592
00:51:57,040 --> 00:51:58,951
Es demasiado inmadura,
extremadamente celosa...
593
00:51:59,920 --> 00:52:02,195
...hasta incluso de sus hijos.
594
00:52:02,760 --> 00:52:04,159
�Verdad?
595
00:52:10,520 --> 00:52:11,635
S�...
596
00:52:12,760 --> 00:52:15,911
Por lo que yo s�, es todo lo contrario.
597
00:52:16,400 --> 00:52:18,709
Todos consideran a la Se�ora
Longman como la mujer ideal.
598
00:52:18,760 --> 00:52:22,594
Ah, son falsas impresiones, no se imagina
lo que Longman se preocupa por ella.
599
00:52:23,040 --> 00:52:24,393
Sopone un peso enorme.
600
00:52:26,760 --> 00:52:27,829
�Verdad?
601
00:52:29,480 --> 00:52:33,632
Est� algo desequilibrada. No te
molesta que lo diga, �verdad, Longman?
602
00:52:37,200 --> 00:52:38,349
No...
603
00:52:38,840 --> 00:52:42,958
Aparte de sus celos enfermizos,
es una hist�rica y...
604
00:52:43,440 --> 00:52:45,670
Bueno, francamente, es un poco puta.
605
00:52:47,680 --> 00:52:50,114
Por si no fuera bastante,
si quiere conocer sus intimidades,
606
00:52:50,160 --> 00:52:54,995
hace a�os que �l no siente ninguna atracci�n
f�sica por ella. Me lo dijo �l mismo.
607
00:52:56,320 --> 00:52:59,915
Y hay otras cosas que le desagradan.
608
00:53:00,120 --> 00:53:03,749
Su olor, el tacto de su piel, �comprende?
609
00:53:05,480 --> 00:53:09,632
Ya no la ama.
�Verdad, Longman?
610
00:53:15,240 --> 00:53:18,789
Nunca la has amado... �verdad?
611
00:53:29,520 --> 00:53:32,432
�Norman! �Pide una ambulancia!
612
00:53:35,560 --> 00:53:38,279
�Qu� diablos me ha obligado a hacer?
613
00:54:15,240 --> 00:54:18,550
- Ha estado en el tanque. Es Longman.
- S�.
614
00:54:26,320 --> 00:54:28,038
Amigo, debe permanecer tumbado...
615
00:54:28,080 --> 00:54:30,992
�Por qu�? Estoy muy bien.
�No me he sentido mejor en mi vida!
616
00:54:32,280 --> 00:54:35,750
�Pero qu� pasa? D�gales
a esos sepultureros que se larguen.
617
00:54:35,880 --> 00:54:39,395
�V�yanse, por favor! Por el amor
de Dios, tengan educaci�n.
618
00:54:40,400 --> 00:54:42,550
No s� en qu� facultad estudian...
619
00:54:42,600 --> 00:54:45,068
pero podemos prescindir de Uds..
�Y ahora l�rguense!
620
00:54:45,240 --> 00:54:47,196
Estaba muy preocupado, doctor.
Gracias a Dios est� bien.
621
00:54:47,240 --> 00:54:47,877
No s� por qu�.
622
00:54:47,920 --> 00:54:50,673
Nunca me he sentido mejor,
pero hay que aclarar muchas cosas.
623
00:54:50,800 --> 00:54:52,791
Longman, ha permanecido inconsciente un rato...
624
00:54:52,840 --> 00:54:54,478
�Ya estoy bien!
�V�monos de aqu�!
625
00:54:55,600 --> 00:54:59,593
�Santo cielo! Norman, diles
que me lleven dentro.
626
00:54:59,640 --> 00:55:01,312
�Vamos, ll�venme dentro!
627
00:55:04,200 --> 00:55:06,156
�Venga, deprisa!
628
00:55:06,960 --> 00:55:09,952
- �No perd�is m�s tiempo!
- No es para que te molestes.
629
00:55:10,000 --> 00:55:13,117
�Acaso no te molestar�a despertarte
en la calle desnudo como un gusano?
630
00:55:20,080 --> 00:55:22,640
- �Busca al Dr. Longman?
- S�, he recibido una llamada...
631
00:55:22,680 --> 00:55:25,513
- ... y acabo de ver una ambulancia...
- No se preocupe, est� muy bien.
632
00:55:25,560 --> 00:55:27,915
No quer�a estar fuera. Ahora est�n
todos en la c�mara de aislamiento.
633
00:55:28,240 --> 00:55:29,389
Much�simas gracias.
634
00:55:35,320 --> 00:55:36,992
- �Normal?
- S�.
635
00:55:37,120 --> 00:55:38,838
- Me sorprender�a que no lo fuera.
- �Todo bien?
636
00:55:38,960 --> 00:55:42,316
- Sano como un pez. Buenos d�as, Mayor.
- �Me alegra mucho!
637
00:55:43,800 --> 00:55:46,712
Como le he dicho a su mujer, Longman,
ahora debe tomarse unas buenas vacaciones.
638
00:55:46,760 --> 00:55:49,433
Viajar, pescar, lo que usted
quiera, pero reposo absoluto.
639
00:55:49,720 --> 00:55:52,029
�Esto no me lo esperaba de ninguno!
�Ni siquiera de Ud., Mayor!
640
00:55:52,080 --> 00:55:54,469
Nadie deber�a permanecer
en aislamiento tanto tiempo.
641
00:55:54,520 --> 00:55:56,590
- Faltan por aclarar algunas cosas...
- �No!
642
00:55:56,640 --> 00:55:59,074
- Pero...
- Deje que se vaya. Luego hablar� con �l.
643
00:55:59,200 --> 00:56:01,839
No estoy dispuesto a admitir
protestas ni murmullos.
644
00:56:02,160 --> 00:56:04,628
Usted deber�a que las �rdenes
est�n para cumplirlas, Mayor.
645
00:56:05,160 --> 00:56:07,310
Tal vez no le agrade,
pero as� lo he decidido.
646
00:56:11,440 --> 00:56:14,193
- Buenas noches a todos.
- Buenos d�as.
647
00:56:18,960 --> 00:56:21,474
- Son las nueve de la noche.
- No le creo.
648
00:56:21,600 --> 00:56:24,876
- Tiene raz�n.
- Son las nueve en punto.
649
00:56:29,160 --> 00:56:30,832
�Las nueve de la noche?
650
00:56:42,760 --> 00:56:44,432
Es terrible...
651
00:56:47,400 --> 00:56:52,076
�Esta es la mayor decepci�n!
652
00:56:52,960 --> 00:56:56,270
Como una monta�a que pariera un rat�n.
653
00:56:57,880 --> 00:57:02,396
Es la hora de la cena y hubiera
jurado que era la del almuerzo.
654
00:57:04,920 --> 00:57:08,469
Hemos ejecutado el programa completo,
fase a fase, con los gritos finales y...
655
00:57:09,160 --> 00:57:13,517
...el resultado ha sido que tenga
ganas de comer huevos con bacon y caf�.
656
00:57:18,000 --> 00:57:19,149
Lo siento.
657
00:57:21,960 --> 00:57:23,678
Parec�is una... pareja de rateros.
658
00:57:23,720 --> 00:57:27,759
Preferir�amos tenerte en
observaci�n un par de d�as.
659
00:57:27,920 --> 00:57:31,151
- Ser�a lo m�s acertado.
- A pesar de esa tonter�a, estoy bien.
660
00:57:31,680 --> 00:57:38,631
S� lo que ha pasado. Me acuerdo de todo.
Es una buena idea, propia de Usted.
661
00:57:38,680 --> 00:57:41,240
- �O ha sido idea tuya?
- �No, no, te lo prometo!
662
00:57:41,280 --> 00:57:43,271
- Mejor dicho, estaba preocupado.
- Cierto, t� siempre te preocupas.
663
00:57:43,320 --> 00:57:45,390
Pero no hay necesidad, me encuentro bien.
664
00:57:45,480 --> 00:57:49,712
Vuestro experimento no ha funcionado.
El tanque no es tan terrible, Mayor.
665
00:57:50,960 --> 00:57:52,279
�Gorrioncillo!
666
00:57:54,360 --> 00:57:55,873
�De verdad est�s bien?
667
00:57:56,360 --> 00:57:59,238
- Nunca me he sentido mejor.
- Me mor�a de preocupaci�n.
668
00:57:59,400 --> 00:58:00,276
Me llamaron por tel�fono.
669
00:58:01,160 --> 00:58:04,994
Nada m�s descolgarlo
supe que eran malas noticias.
670
00:58:06,000 --> 00:58:09,117
Cinco minutos antes tuve
un horrible presentimiento...
671
00:58:09,160 --> 00:58:11,037
Bueno, ahora no. Luego, m�s tarde.
672
00:58:11,400 --> 00:58:16,713
Estoy fenomenal. Ahora s�lo tienes que sacarme
de aqu� y prepararme un buen almuerzo nocturno.
673
00:58:18,480 --> 00:58:22,029
- �Puedo marcharme, Dr. Tate?
- No hay problema.
674
00:58:22,480 --> 00:58:23,879
Mayor Hall.
675
00:58:25,480 --> 00:58:27,277
Disfrute sus huevos con bacon.
676
00:58:30,040 --> 00:58:31,951
Muchas gracias, Norman.
677
00:58:34,600 --> 00:58:36,158
Un momento, Norman.
678
00:58:38,480 --> 00:58:41,517
�Estaba usted con Sharpey la �ltima
vez que se someti� al experimento?
679
00:58:41,840 --> 00:58:44,434
- S�,me ocupaba de las grabaciones.
- �Le estuvo atendiendo?
680
00:58:44,520 --> 00:58:46,556
- S�.
- �Cu�nto tiempo?
681
00:58:47,240 --> 00:58:50,516
- Unas cuatro horas.
- �C�mo se encontraba?
682
00:58:51,560 --> 00:58:54,677
Estaba un poco aturdido,
pero pareci� recobrarse enseguida.
683
00:58:54,840 --> 00:58:58,276
Insisti� en que lo acompa�ara a la estaci�n.
Ten�a que asistir a una conferencia en Londres.
684
00:58:58,680 --> 00:59:02,753
�Ese mismo d�a? Parece que lo
soport� mejor que el Dr. Longman.
685
00:59:03,320 --> 00:59:07,472
�l no se someti� al tercer grado.
686
00:59:22,440 --> 00:59:24,908
- �Quieres que conduzca yo?
- No, �por qu�?
687
00:59:25,240 --> 00:59:29,279
- Pensaba que la espera te habr�a agotado.
- He estado fatal...
688
00:59:29,720 --> 00:59:32,029
...pero ahora ya estoy bien.
689
01:00:06,360 --> 01:00:09,557
No me apetece almorzar,
pero me tomar�a una ginebra.
690
01:00:10,120 --> 01:00:12,475
- �Tiene algo que celebrar?
- �Claro!
691
01:00:12,680 --> 01:00:16,434
Un experimento fallido ha hecho
que el d�a sea todo un �xito.
692
01:00:16,600 --> 01:00:17,874
No creo que lo sea para usted.
693
01:00:18,840 --> 01:00:21,832
- O para Sharpey.
- Sharpey est� muerto.
694
01:00:22,200 --> 01:00:25,112
Como dir�a Longman, ahora
no hay m�s que archivar su expediente.
695
01:00:25,320 --> 01:00:27,038
Bajo la "T" de "traidor".
696
01:00:27,600 --> 01:00:30,319
- Casi est� todo.
- �Casi?
697
01:00:31,560 --> 01:00:35,348
- A�n debo descubrir qu� ha vendido.
- �C�mo?
698
01:00:36,440 --> 01:00:39,352
Cuando tiene dudas,
el Mayor pregunta al Coronel.
699
01:01:03,400 --> 01:01:07,678
Est�s cansado.
Por una vez, Calder tiene raz�n.
700
01:01:08,840 --> 01:01:10,193
Unas vacaciones...
701
01:01:10,960 --> 01:01:15,715
- Iremos a pescar a una isla desierta.
- Donde el cielo est� siempre despejado.
702
01:01:17,080 --> 01:01:21,870
- Pareces m�s joven. �Me amas?
- Claro que s�.
703
01:01:24,480 --> 01:01:29,315
- Quiero pedirte algo. B�same.
- �De qu� se trata?
704
01:01:31,280 --> 01:01:33,635
No te enteras de nada.
705
01:01:36,240 --> 01:01:38,629
- Estoy embarazada.
- Eso no es malo, �no?
706
01:01:38,720 --> 01:01:41,029
�Claro que no! Me siento muy feliz.
707
01:01:41,320 --> 01:01:43,515
- �Eras una chica incre�ble!
- No soy una chica...
708
01:01:43,560 --> 01:01:47,872
- Me haces recorrer 20 km. para decirme esto.
- �Sabes por qu� te he tra�do aqu�?
709
01:01:48,520 --> 01:01:50,670
�Recuerdas la primera vez que vinimos?
710
01:01:50,760 --> 01:01:54,116
- El d�a que empez� todo... el d�a...
- S�, lo recuerdo.
711
01:01:59,240 --> 01:02:04,837
Tal vez no sea un lugar tan bonito.
Aqu�l sauce llor�n...
712
01:02:06,600 --> 01:02:08,830
�No deber�amos haber venido!
713
01:02:09,640 --> 01:02:11,596
Est�s diciendo cosas extra�as
e incomprensibles.
714
01:02:12,080 --> 01:02:18,189
�Longman, �mame! Me siento como
si una mano helada me oprimiera por dentro.
715
01:02:21,800 --> 01:02:22,949
Te amo.
716
01:02:31,920 --> 01:02:34,150
Por el amor de Dios,
�d�nde est�s?
717
01:02:42,600 --> 01:02:43,715
�Nos ponemos en marcha?
718
01:04:01,360 --> 01:04:02,793
�Hola!
719
01:04:04,720 --> 01:04:08,156
- �C�mo va la balsa? �El "Kon Tiki"?
- Oh, �Aqu�lla? Se acab�.
720
01:04:08,200 --> 01:04:11,636
- Nos fuimos de viaje.
- Estuvimos dos meses viajando.
721
01:04:11,680 --> 01:04:15,116
- Estuvimos en siete pa�ses distintos.
- Francia, Italia...
722
01:04:15,320 --> 01:04:17,914
- �Est� en casa vuestro padre?
- Siempre est� en casa.
723
01:04:32,800 --> 01:04:37,112
Ah, Tate. Imagino que
te env�a el Dr. Calder.
724
01:04:37,160 --> 01:04:39,799
- No.
- Pasa.
725
01:04:43,480 --> 01:04:45,277
Longman est� dentro.
726
01:04:46,560 --> 01:04:48,596
Escucha, esto no es una visita oficial.
727
01:04:49,360 --> 01:04:52,113
- �Algo va mal?
- Nada.
728
01:04:52,480 --> 01:04:53,913
�T� no vienes?
729
01:04:54,440 --> 01:04:56,237
Responde al caballero.
730
01:04:56,960 --> 01:05:00,077
- �Hola!
- �Oonagh!
731
01:05:00,800 --> 01:05:03,394
Sorprende ver los efectos que un
embarazo produce en las mujeres.
732
01:05:03,960 --> 01:05:05,996
Se pasa las semanas
subiendo y bajando escaleras.
733
01:05:06,080 --> 01:05:09,470
- �C�mo la encuentras?
- Muy bien.
734
01:05:09,640 --> 01:05:13,713
Baja, que te est� haciendo un cumplido.
�Venga, baja!
735
01:05:15,600 --> 01:05:19,559
Ac�rcate, que no te vamos a morder.
736
01:05:20,440 --> 01:05:22,795
Antes sol�a llamarla gorrioncillo.
737
01:05:24,840 --> 01:05:28,469
Eran los d�as del "amour, amour, amour".
738
01:05:31,320 --> 01:05:34,835
- �Te apetece tomar un caf�?
- No, gracias, no tengo tiempo.
739
01:05:34,920 --> 01:05:35,955
S�lo he venido a decirte...
740
01:05:36,000 --> 01:05:38,275
Que soy un gandul y que
tengo que volver al trabajo.
741
01:05:38,320 --> 01:05:41,073
Tienes toda la raz�n.
Yo mismo me pregunto por qu� no lo hago.
742
01:05:41,280 --> 01:05:43,840
La vida aqu� no puede decirse
que sea un jard�n de rosas.
743
01:05:44,280 --> 01:05:46,032
He estado muy ocupado
poniendo en orden la casa...
744
01:05:46,080 --> 01:05:50,995
...que nuestra ama de casa ha tenido
bastante descuidada. �Qu� le vamos a hacer...!
745
01:05:51,280 --> 01:05:53,748
Tate te encuentra muy bien.
746
01:05:55,160 --> 01:05:57,276
No la hab�a visto desde que regresaste.
747
01:05:59,360 --> 01:06:01,316
Os he enviado una invitaci�n
para una fiesta.
748
01:06:01,720 --> 01:06:04,439
- �No!
- No me hab�is respondido.
749
01:06:05,120 --> 01:06:07,554
- Oh, pero querida...
- Te la ense��.
750
01:06:11,800 --> 01:06:14,872
- Lo siento, Tate.
- �Pero mira que eres falsa!
751
01:06:15,000 --> 01:06:19,437
De verdad que lo eres. Todas las
mujeres son unas falsas, �verdad, Tate?
752
01:06:19,960 --> 01:06:21,678
�Vendr�is esta noche?
753
01:06:22,960 --> 01:06:24,916
�Te ha comido la lengua el gato?
754
01:06:25,600 --> 01:06:30,720
Hoy no estoy para fiestas, Tate.
755
01:06:32,160 --> 01:06:34,390
- En este estado...
- Oh, claro.
756
01:06:36,000 --> 01:06:39,037
Es en el r�o, habr� bebida en abundancia.
Si cambiais de idea...
757
01:06:39,200 --> 01:06:44,228
- �Yo no tengo que cambiar de idea! �A qu� hora?
- Sobre las ocho, pero venid cuando quer�is.
758
01:06:46,200 --> 01:06:49,317
Bueno... tengo que ir a comprar la bebida.
759
01:06:49,800 --> 01:06:51,518
Acomp��ale a la puerta.
760
01:06:52,640 --> 01:06:54,312
�Gorrioncillo?
761
01:06:54,880 --> 01:06:59,192
Si quieres, acomp��ale hasta la cancela
del jard�n. Como signo de cortes�a.
762
01:06:59,640 --> 01:07:04,316
H�blale... cu�ntale todo,
sus�rrale al o�do.
763
01:07:04,600 --> 01:07:07,068
�Hazle confidencias, desah�gate!
764
01:07:10,640 --> 01:07:13,154
- Oonagh, yo...
- Adi�s.
765
01:07:53,160 --> 01:07:54,388
Tres sesenta.
766
01:07:57,560 --> 01:07:58,629
Gracias.
767
01:08:08,320 --> 01:08:11,312
- �Ah, buenas noches, Mayor!
- Hola Norman, �echando una mano?
768
01:08:11,360 --> 01:08:13,157
Bueno, en teor�a soy un invitado.
769
01:08:13,200 --> 01:08:15,953
Tome, esto le proteger�
del viento y del fr�o.
770
01:08:16,240 --> 01:08:19,312
- �D�nde est� el Dr. Tate?
- �Eh? Ah, debe estar por ah�.
771
01:08:19,480 --> 01:08:23,758
- Pero no habr� venido en visita oficial, �no?
- No, no, no. Como simple invitado.
772
01:08:24,360 --> 01:08:27,238
Toma, m�jate el gaznate.
773
01:08:36,520 --> 01:08:38,715
�Qui�n es la chica de la pasarela?
774
01:08:41,000 --> 01:08:43,036
Es Annabelle, viene de otra fiesta.
775
01:08:43,480 --> 01:08:45,391
Digamos que es parte de
la educaci�n de un caballero.
776
01:08:45,880 --> 01:08:48,792
Eton, Oxford... Y Annabelle.
777
01:08:50,960 --> 01:08:52,552
Te voy a proponer algo.
778
01:08:53,040 --> 01:08:57,477
- Puedes elegir, o dices que s� o te tiro al agua.
- Oh, vaya machote. �S�!
779
01:09:03,800 --> 01:09:05,518
Con... Con esta copa yo
te declaro...
780
01:09:05,560 --> 01:09:08,279
No, me vas a poner triste,
�vaya final tan malo!
781
01:09:08,320 --> 01:09:12,279
- De acuerdo, entonces sepult�monos en el mar.
- S�, es mucho m�s divertido.
782
01:09:18,000 --> 01:09:20,992
- Estamos en una fiesta, �no?
- Estoy cabreada contigo.
783
01:09:22,040 --> 01:09:24,713
- �Qu� es lo que he hecho?
- Llevo esper�ndote una semana.
784
01:09:24,840 --> 01:09:28,594
- Pero si nunca te hab�a visto antes.
- �Por eso estoy cabreada!
785
01:09:28,960 --> 01:09:30,473
Oh, querido...
786
01:09:39,360 --> 01:09:40,793
Otra pareja.
787
01:09:41,520 --> 01:09:44,751
No es una pareja. Es mi mujer.
788
01:09:44,800 --> 01:09:48,759
- �Bah, si s�lo es una fiesta!
- �No es una fiesta! �Es mi mujer!
789
01:09:51,360 --> 01:09:53,032
�Sabes?
Es una aut�ntica ramera.
790
01:09:53,080 --> 01:09:54,354
- �No!
- S� que lo es.
791
01:10:01,640 --> 01:10:03,756
Est� un poco achispado, eso es todo.
792
01:10:04,120 --> 01:10:06,634
- Toma, no llores.
- �Que no llore!
793
01:10:07,560 --> 01:10:10,552
Estas est�pidas fiestas de
Oxford... No puedo entenderlo.
794
01:10:11,520 --> 01:10:13,590
Annabelle es buena chica. No va...
795
01:10:13,640 --> 01:10:16,632
�De verdad piensas que Annabelle
me preocupa? �Oh, Tate!
796
01:10:19,760 --> 01:10:21,193
Buenas noches.
797
01:10:21,440 --> 01:10:24,716
Buenas noches, Mayor.
�Quiere tomar algo?
798
01:10:25,040 --> 01:10:27,235
- Ya me ha servido Norman.
- �Conoce a Oonagh?
799
01:10:27,360 --> 01:10:29,032
- S�, nos conocemos.
- Buenas noches.
800
01:10:29,240 --> 01:10:32,710
- Bien. �Se divierte?
- Ya me gustar�a poder decir que s�.
801
01:10:33,160 --> 01:10:36,914
Acabo de llegar, pero ya he visto
m�s de lo que pod�a esperar.
802
01:10:37,200 --> 01:10:39,236
S�lo es una fiesta, Mayor.
803
01:10:39,280 --> 01:10:43,398
Borrachos y esas cosas. Pregunte a Tate.
804
01:10:43,840 --> 01:10:47,549
- Una noche de tantas.
- Quisiera poder creerla.
805
01:10:49,600 --> 01:10:52,751
- �Desde cu�ndo se comporta as� su marido?
- Ahora no.
806
01:10:53,360 --> 01:10:57,592
�Realmente quiere saberlo? Desde
aqu�lla noche, hace seis meses,
807
01:10:57,800 --> 01:11:03,079
cuando me pidi� el almuerzo. Y
ustedes se marcharon como si nada.
808
01:11:06,760 --> 01:11:10,275
Se�ora Longman, no s� lo que
usted conoce del experimento...
809
01:11:10,400 --> 01:11:13,119
- Le dije que el experimento no sali� bien.
- Tate, por favor.
810
01:11:15,040 --> 01:11:17,395
Le hicisteis algo...
811
01:11:18,160 --> 01:11:20,993
- No fue solo lo del tanque.
- No funcion�.
812
01:11:21,200 --> 01:11:23,077
S�, lo hicimos.
813
01:11:24,240 --> 01:11:28,950
- Ustedes... de alguna forma le cambiaron.
- �Por qu� no se puso en contacto conmigo?
814
01:11:29,080 --> 01:11:31,514
No le eche la culpa, Mayor.
815
01:11:32,440 --> 01:11:34,556
O, al menos, no por eso.
816
01:11:35,720 --> 01:11:38,393
Me he comportado a la manera inglesa,
Mayor, he sido fuerte y lo he soportado.
817
01:11:39,680 --> 01:11:41,636
La clase de chica que usted aprobar�a.
818
01:11:42,360 --> 01:11:45,591
He aguantado que se comportara
de forma extra�a con los ni�os.
819
01:11:45,640 --> 01:11:48,996
Al principio se limitaba a chinchar.
820
01:11:50,120 --> 01:11:54,989
Despu�s vinieron las vacaciones.
La idea de ir a pescar no tuvo �xito.
821
01:11:55,960 --> 01:11:59,191
Por eso optamos por viajar.
822
01:11:59,480 --> 01:12:04,600
Ahora ya no se limitaba a chinchar,
el amor se transform� en algo diferente.
823
01:12:05,440 --> 01:12:07,590
Tendr�a que haberlo visto.
824
01:12:08,280 --> 01:12:12,239
Escenas desagradables en cada
capital europea.
825
01:12:12,640 --> 01:12:16,269
�Podr�a ponerme un ejemplo?
Es importante.
826
01:12:17,440 --> 01:12:24,118
Podr�a ponerle cientos de ejemplos.
M�laga, Madrid, Perpignan.
827
01:12:25,800 --> 01:12:28,473
Lo peor fue en Par�s.
828
01:12:30,000 --> 01:12:36,758
- Pero... en Amsterdam...
- S�lo un ejemplo.
829
01:12:39,760 --> 01:12:42,558
En Amsterdam las...
830
01:12:43,480 --> 01:12:46,836
...prostitutas est�n en...
831
01:12:47,560 --> 01:12:50,120
...una especie de escaparate.
832
01:12:51,800 --> 01:12:57,432
Una especie de cuartitos
decorados con estilo burgu�s...
833
01:12:58,200 --> 01:13:00,998
Y las butacas forradas
usadas como pedestales.
834
01:13:01,720 --> 01:13:05,952
Permanecen sentadas tras
el cristal, como mu�ecas.
835
01:13:07,040 --> 01:13:10,350
- Una noche, Longman compr� una.
- No lo digas...
836
01:13:10,720 --> 01:13:15,714
Oh, Tate. Era una fiesta m�s,
con bebida... Una noche de tantas.
837
01:13:16,240 --> 01:13:20,028
�Quiere decir que delante de usted
pag� a aquella mujer?
838
01:13:20,800 --> 01:13:29,674
�Oh, no! No, no pag� a la mujer.
Eso hubiera sido demasiado... f�cil.
839
01:13:30,080 --> 01:13:31,593
Demasiado normal.
840
01:13:32,760 --> 01:13:38,039
No, pag� por el cuartito.
�Pag� por el escaparate!
841
01:13:38,560 --> 01:13:41,916
Para su mujer. Para meterme dentro.
842
01:13:44,240 --> 01:13:45,992
�Pueden imaginarse la escena?
843
01:13:46,520 --> 01:13:53,039
�Qu� vulgar caricatura!
Yo... es este estado... en el escaparate.
844
01:13:53,680 --> 01:13:56,433
�Imag�nenselo!
845
01:14:08,200 --> 01:14:10,111
�Norman!
846
01:14:10,440 --> 01:14:11,953
Vete al diablo.
847
01:14:15,960 --> 01:14:18,838
- �Sabes d�nde han ido?
- No me lo han dicho. �Lo sabe la Sra. Longman?
848
01:14:19,040 --> 01:14:23,750
- �D�nde van las zorras cuando est�n mojadas?
- �Al refugio!
849
01:14:24,000 --> 01:14:27,117
- �Al laboratorio?
- �Tiene la llave?
850
01:14:27,720 --> 01:14:30,234
- B�squeme un coche.
- De acuerdo.
851
01:14:31,200 --> 01:14:33,634
�Quiere ir tras �l?
�Es necesario?
852
01:14:33,960 --> 01:14:36,918
Claro que s�.
�Es que no lo entiende?
853
01:14:37,040 --> 01:14:39,679
�El experimento del verano
pasado no fracas�!
854
01:14:40,400 --> 01:14:42,914
El embarazo hace que Oonagh
tenga fantas�as.
855
01:14:42,960 --> 01:14:44,678
Usted mismo le ha visto esta noche.
856
01:14:46,120 --> 01:14:47,473
Est� borracho. Estamos en una fiesta.
857
01:14:47,520 --> 01:14:50,990
Por el amor de Dios, muchacho,
�ni siquiera cree en lo que ve?
858
01:15:01,480 --> 01:15:07,350
Se ha marchado. Creo saber ad�nde.
Ir� tras �l.
859
01:15:07,480 --> 01:15:12,315
Antes quiero decirle lo que har�,
antes de traerlo de vuelta.
860
01:15:14,560 --> 01:15:17,552
No estoy segura de querer volver a verle.
861
01:15:18,560 --> 01:15:20,835
Creo que s� que quiere.
862
01:15:21,320 --> 01:15:25,632
Lo que no quiere ver es al hombre
que ahora se hace llamar Longman.
863
01:15:28,800 --> 01:15:31,189
Lo ha expresado perfectamente.
864
01:15:31,600 --> 01:15:37,232
Ir� a buscarlo. Le har� escuchar
las grabaciones del interrogatorio...
865
01:15:37,280 --> 01:15:41,671
...al que Tate y yo le sometimos tras
permanecer ocho horas en el tanque.
866
01:15:42,280 --> 01:15:45,556
As� comenzaremos el
proceso de readaptaci�n.
867
01:15:46,160 --> 01:15:49,516
- Haremos que vuelva a su ser.
- �Quiero ir con usted!
868
01:15:49,880 --> 01:15:53,111
- No, no, no, no puede venir.
- �Por qu� no?
869
01:15:53,880 --> 01:16:00,399
Fue parte del experimento decirle
mentiras sobre usted.
870
01:16:00,960 --> 01:16:03,872
No ser�a justo que usted las escuchase.
871
01:16:05,200 --> 01:16:11,116
No lo entiendo... �qu� no debo escuchar?
�Qu� es lo que no puedo saber?
872
01:16:38,320 --> 01:16:42,393
�Qu� velada tan encantadora!
�Qu� rinconcito tan alegre!
873
01:16:43,720 --> 01:16:47,030
Es el local nocturno m�s
sofisticado que he visto en mi vida.
874
01:16:47,520 --> 01:16:48,919
�Qu� vamos a hacer?
875
01:16:50,440 --> 01:16:54,399
- �Qu� asco! Esto supera lo imaginable.
- Deja de cotorrear.
876
01:16:54,520 --> 01:16:59,310
Necesito comunicarme.
A lo mejor es por estas paredes acolchadas.
877
01:16:59,440 --> 01:17:03,115
- Entonces, comun�cate sin palabras.
- Quiero hablar. Si no, gritar�.
878
01:17:03,360 --> 01:17:05,794
Estupendo, grita.
Vamos, grita.
879
01:17:06,600 --> 01:17:11,799
Puedes lanzar aullidos de pasi�n.
Aqu� no se forma eco.
880
01:17:12,440 --> 01:17:18,879
�Es un lugar maravilloso para un encuentro,
no se oye nada y aqu� est� el cuarto de ba�o!
881
01:17:22,480 --> 01:17:27,156
Un ba�o por si necesitas un tratamiento
especial. Y hasta tenemos m�sica.
882
01:17:27,640 --> 01:17:32,589
�Una m�sica estupenda!
�Sinfon�as interpretadas s�lo para nosotros!
883
01:17:36,560 --> 01:17:37,072
�Qu� pasa?
884
01:17:37,120 --> 01:17:39,634
Esto es el cabaret del laboratorio.
885
01:17:39,680 --> 01:17:41,477
Tenemos Longman... �Longman gritando,
886
01:17:41,520 --> 01:17:44,910
Longman llorando como un ni�o,
Longman caliente!
887
01:17:45,200 --> 01:17:47,111
�Todos los gritos sin amor!
888
01:17:47,640 --> 01:17:50,473
Menos ext�tico pero mucho
m�s apasionante. �Escucha!
889
01:17:53,840 --> 01:17:58,118
- �De verdad eres tan raro?
- �Claro que no! �Esto es s�lo el cabaret!
890
01:17:58,600 --> 01:18:02,115
Un peque�o ejercicio, una prueba
de las pasiones...
891
01:18:02,160 --> 01:18:05,755
...que llevamos escondidas dentro.
Todos, incluida t�.
892
01:18:05,960 --> 01:18:08,679
Ap�galo, por favor.
No me agrada escucharlo.
893
01:18:09,000 --> 01:18:11,468
Si no fuera una broma
me morir�a de miedo.
894
01:18:11,520 --> 01:18:12,748
�Pero claro que es una broma!
895
01:18:12,800 --> 01:18:16,713
�Una broma extraordinaria, preciosa!
�Oyes todos esos gritos?
896
01:18:16,840 --> 01:18:21,356
S�lo sirven para darte ganas
de comer huevos con bacon. Nada m�s.
897
01:18:21,680 --> 01:18:24,911
Vamos, criatura, no perdamos tiempo.
898
01:18:30,920 --> 01:18:32,069
Apaga eso.
899
01:18:33,520 --> 01:18:35,875
Pon la otra cinta.
900
01:18:50,560 --> 01:18:52,232
- �Se encuentra Ud. bien?
- Estupendamente.
901
01:18:52,280 --> 01:18:54,999
- Si no se ir�a.
- Por fin nos estamos divirtiendo.
902
01:18:55,040 --> 01:18:57,634
Longman, quiero que escuche atentamente.
903
01:18:59,080 --> 01:19:00,354
Se�ora Longman, en un momento escuchar�
904
01:19:00,400 --> 01:19:02,311
la grabaci�n del interrogatorio
del que le habl�.
905
01:19:02,680 --> 01:19:06,878
El interrogatorio que Tate y yo le hicimos
a su marido nada m�s salir del tanque.
906
01:19:07,120 --> 01:19:09,998
Es la �nica parte del experimento
que �l no conoce.
907
01:19:10,040 --> 01:19:10,995
No servir� de nada.
908
01:19:11,280 --> 01:19:13,953
El Mayor est� perdiendo el tiempo.
909
01:19:14,360 --> 01:19:15,952
Est� agotado. Por el amor de Dios.
910
01:19:16,000 --> 01:19:19,072
Sabe que me llamo Tate igual
que yo s� que se llama Longman.
911
01:19:19,440 --> 01:19:20,270
Vamos, si�ntese.
912
01:19:20,320 --> 01:19:23,710
Por su respuesta es evidente que este
examen no es el adecuado en su estado actual.
913
01:19:24,120 --> 01:19:26,031
- S�lo cabe un m�todo...
- �No, se equivoca!
914
01:19:26,240 --> 01:19:27,798
No durante tanto tiempo, por supuesto.
915
01:19:27,840 --> 01:19:29,796
- No, ha llegado al l�mite...
- �No volver� ah� dentro!
916
01:19:29,840 --> 01:19:32,798
- No, no, por supuesto que no.
- �Entonces dile que se marche!
917
01:19:32,840 --> 01:19:34,558
�Dile a este cabr�n que se vaya!
918
01:19:34,880 --> 01:19:37,235
Parece olvidar sus responsabilidades,
Dr. Longman.
919
01:19:37,520 --> 01:19:40,637
Estamos realizando un experimento
controlado y como asesor del mismo...
920
01:19:40,680 --> 01:19:43,797
considero necesario que permanezca
en el tanque un poco m�s de tiempo.
921
01:19:43,840 --> 01:19:47,879
- �No! �No lo permitas, por favor!
- Te lo prometo, te lo prometo, te lo prometo.
922
01:19:49,560 --> 01:19:51,710
No podemos arriesgarnos, en serio.
923
01:19:52,320 --> 01:19:54,629
Tiene cuatro hijos que sacar adelante.
924
01:19:56,760 --> 01:19:58,637
Cre�a que ten�a mujer.
925
01:20:00,600 --> 01:20:03,831
S�, la tiene... Pero...
926
01:20:04,880 --> 01:20:06,598
Entonces ella puede ocuparse de los ni�os.
927
01:20:06,640 --> 01:20:09,518
Ah, se equivoca.
No resulta de ninguna ayuda.
928
01:20:10,240 --> 01:20:12,595
Es demasiado inmadura, extremadamente celosa...
929
01:20:13,080 --> 01:20:15,310
...incluso hasta de sus hijos.
930
01:20:15,880 --> 01:20:17,711
�Verdad?
931
01:20:23,640 --> 01:20:24,755
S�...
932
01:20:25,960 --> 01:20:29,191
Por lo que yo s�, es todo lo contrario.
933
01:20:29,560 --> 01:20:31,790
Todos consideran a la
Sra. Longman la mujer ideal.
934
01:20:31,920 --> 01:20:35,959
Ah, son falsas impresiones, no se imagina
lo que Longman se preocupa por ella.
935
01:20:36,240 --> 01:20:38,071
Supone un peso enorme.
936
01:20:39,920 --> 01:20:41,353
�Verdad?
937
01:20:42,600 --> 01:20:47,310
Est� un poco desequilibrada. No te
molesta que lo diga, �verdad, Longman?
938
01:20:50,400 --> 01:20:51,549
No...
939
01:20:52,000 --> 01:20:55,709
Aparte de sus celos enfermizos
es una hist�rica y...
940
01:20:56,320 --> 01:20:59,198
Bueno, francamente, es un poco puta.
941
01:21:00,880 --> 01:21:03,235
Por si no fuera bastante,
si quiere conocer sus intimidades,
942
01:21:03,280 --> 01:21:08,479
hace a�os que �l no siente ninguna atracci�n
f�sica por ella. Me lo dijo �l mismo.
943
01:21:09,480 --> 01:21:12,472
Y hay otras cosas que le disgustan.
944
01:21:13,160 --> 01:21:17,438
Su olor, el tacto de su piel, �comprende?
945
01:21:18,640 --> 01:21:23,555
Ya no la ama, �verdad, Longman?
946
01:21:28,440 --> 01:21:31,637
Nunca la has amado, �verdad?
947
01:21:36,160 --> 01:21:39,630
�Norman! �Pide una ambulancia!
948
01:21:42,200 --> 01:21:45,158
�Qu� diablos me ha obligado a hacer?
949
01:22:11,680 --> 01:22:14,592
- �Lo ha o�do?
- Claro que lo he o�do.
950
01:22:14,840 --> 01:22:17,149
�Reconoce entonces el m�todo
de adoctrinamiento?
951
01:22:17,360 --> 01:22:20,716
�Empieza a entender por qu�
trata a su mujer de ese modo?
952
01:22:21,280 --> 01:22:25,831
Ya se lo he dicho. Ya se...
953
01:22:26,480 --> 01:22:29,711
Ya le he dicho que est�
perdiendo el tiempo.
954
01:22:41,200 --> 01:22:43,111
Lo siento, Mayor.
955
01:22:44,800 --> 01:22:46,233
Lo siento.
956
01:22:49,520 --> 01:22:52,114
�Abracadabra!
La brujer�a se termin�.
957
01:22:52,160 --> 01:22:55,755
�Conozco el cuestionario de memoria!
958
01:22:56,840 --> 01:23:01,152
Usted es quien no comprende.
�Recuerda por qu� se meti� en el tanque?
959
01:23:01,640 --> 01:23:04,632
Para demostrar que cuando un hombre
sale es una criatura diferente,
960
01:23:04,760 --> 01:23:08,912
sin alma y sin voluntad. Dominado
por las ideas que se le inculquen.
961
01:23:09,600 --> 01:23:12,592
�No entiende que Tate estaba
fingiendo ser amigo suyo?
962
01:23:13,040 --> 01:23:16,589
�Que envenenamos a prop�sito
su mente en contra de su esposa!
963
01:23:20,320 --> 01:23:22,788
Por supuesto que lo entiendo.
964
01:23:23,240 --> 01:23:25,151
�Cree tener el monopolio de c�mo
se hace el lavado de cerebro...
965
01:23:25,200 --> 01:23:28,351
...por practicarlo al servicio del Gobierno
o en cualquier otro lugar?
966
01:23:33,400 --> 01:23:39,748
Una especie de verdugo, eso es lo que es.
967
01:23:41,360 --> 01:23:44,511
Adivin� lo que estaba
haciendo desde el principio.
968
01:23:44,560 --> 01:23:47,757
Estaba demasiado exhausto para
reirme de ello.
969
01:23:49,600 --> 01:23:53,559
�No se dio cuenta de que pretend�a
convertir a un converso?
970
01:23:55,040 --> 01:23:57,156
Y todos aquellos discursos sobre ella.
971
01:23:57,400 --> 01:24:02,349
Irresponsable, inmadura, inepta
con los ni�os, etc, etc
972
01:24:05,720 --> 01:24:07,392
Eso ya lo sab�a.
973
01:24:07,960 --> 01:24:10,394
En cierta ocasi�n me pregunt�
por nuestros archivos.
974
01:24:11,040 --> 01:24:12,632
Podr�a encontrar 20 personas
dispuestas a declarar...
975
01:24:12,680 --> 01:24:15,399
que usted y su mujer formaban
la pareja m�s feliz de Oxford.
976
01:24:16,280 --> 01:24:17,474
Fing�amos serlo.
977
01:24:17,520 --> 01:24:20,159
- Yo no.
- �Entonces era yo el que fing�a!
978
01:24:21,320 --> 01:24:24,676
Lo reconozco, era todo simulado.
979
01:24:25,640 --> 01:24:29,713
Los picnics a medianoche. �El gran amor!
980
01:24:30,600 --> 01:24:34,070
Y todos aquellos rollos del amour...
�Todo era para mantener la farsa!
981
01:24:34,120 --> 01:24:34,393
�No!
982
01:24:34,560 --> 01:24:37,916
�Maldita sea! �Lo s�!
983
01:24:38,680 --> 01:24:42,798
- �Estoy hablando de m�!
- Tampoco esto es verdad.
984
01:24:43,160 --> 01:24:46,197
- �No entiende que le convertimos
en otra persona?- �Tonter�as!
985
01:24:46,480 --> 01:24:48,596
Su experimento no funcion�.
986
01:24:48,680 --> 01:24:50,272
Excepto por el hecho de haberme
hecho pasar un rato eterno...
987
01:24:50,320 --> 01:24:53,232
...en una sola tarde,
haciendo que lo comprendiera m�s r�pido.
988
01:24:54,440 --> 01:24:59,275
Y esta es... la verdad.
989
01:25:00,960 --> 01:25:03,235
Ahora la fiesta se ha terminado.
990
01:25:06,440 --> 01:25:11,434
Yo te amo... Y todav�a
no hemos llegado a la verdad.
991
01:25:12,080 --> 01:25:14,719
�M�s picnics nocturos?
992
01:25:15,440 --> 01:25:19,479
- �Cuarenta d�as y cuarenta noches?
- No, no pensaba en eso.
993
01:25:20,000 --> 01:25:22,833
El viaje tuvo una base muy firme.
994
01:25:22,880 --> 01:25:26,190
La base firme es un amor
que ha durado catorce a�os.
995
01:25:31,880 --> 01:25:33,871
�Eh, Annabelle! �Annabelle!
996
01:25:34,360 --> 01:25:35,509
�Annabelle, espera!
997
01:25:36,520 --> 01:25:40,752
- D�jele ir, no la har� da�o.
- No debe conducir.
998
01:25:42,240 --> 01:25:44,356
No pasar� nada.
999
01:25:56,000 --> 01:25:57,115
Oonagh...
1000
01:25:58,640 --> 01:26:00,870
Non s� que decir.
1001
01:26:04,720 --> 01:26:10,238
- Estoy tan avergonzado que no me atrevo a...
- �Qu� intentas decirme?
1002
01:26:13,600 --> 01:26:15,158
Eres un ni�o.
1003
01:26:15,880 --> 01:26:17,871
Me he dado cuenta cuando
he visto c�mo te maltrataba.
1004
01:26:18,480 --> 01:26:21,199
- Est�s mintiendo.
- Es la verdad, te lo juro.
1005
01:26:22,320 --> 01:26:24,311
El pasado verano no lo sab�a,
no habr�a permitido el experimento...
1006
01:26:24,360 --> 01:26:26,078
...si lo hubiera sabido. Te lo juro.
1007
01:26:29,200 --> 01:26:30,918
Hasta esta noche...
1008
01:26:32,000 --> 01:26:34,514
...cuando... cuando te he visto en el yate...
1009
01:26:35,120 --> 01:26:37,395
...O, antes, cuando te vi en tu casa...
1010
01:26:38,160 --> 01:26:39,912
...no he sido consciente
de cu�nto te necesito.
1011
01:26:41,760 --> 01:26:43,591
Ten�a miedo.
1012
01:26:46,320 --> 01:26:50,632
- Nadie es culpable de enamorarse.
- Eres un ni�o.
1013
01:26:52,840 --> 01:26:57,197
Har�a cualquier cosa por ti.
Cr�eme, por favor.
1014
01:27:00,120 --> 01:27:01,678
Un ni�o.
1015
01:27:13,120 --> 01:27:16,795
Cr�ame cuando le digo que le
har� regresar.
1016
01:27:17,120 --> 01:27:19,509
�Aunque tenga que obligarle
a escuchar 100 veces esa grabaci�n!
1017
01:27:20,600 --> 01:27:24,991
No puede obligarle a o�rla, Mayor.
1018
01:27:26,560 --> 01:27:28,551
Ser� mejor que vuelva a casa.
1019
01:27:29,120 --> 01:27:31,953
- Le acompa�o.
- No, gracias.
1020
01:27:32,240 --> 01:27:34,674
Sra. Longman, no creo que deba
volver a casa sola.
1021
01:27:35,120 --> 01:27:37,680
Ya ha estado otras veces
a punto de matarme.
1022
01:27:38,320 --> 01:27:41,551
- �Qu� tiene de diferente esta noche?
- Tal vez lo sea.
1023
01:27:41,880 --> 01:27:43,916
Preferir�a que no corriera riesgos.
1024
01:27:44,680 --> 01:27:47,240
En realidad no corro ning�n riesgo.
1025
01:27:48,000 --> 01:27:52,357
Si piensa que preferir�a que me matara
antes que vivir sin �l...
1026
01:27:54,080 --> 01:27:58,278
Volver� conmigo, estoy segura.
1027
01:28:00,400 --> 01:28:04,996
Hay instintos en Longman...
1028
01:28:06,040 --> 01:28:08,395
...como en cualquier otro...
1029
01:28:09,440 --> 01:28:11,874
...que son indestructibles.
1030
01:28:12,840 --> 01:28:18,198
Ni usted, ni Tate, ni la ciencia
pueden hacer nada.
1031
01:28:32,840 --> 01:28:36,071
�Por qu� diablos no se puso
en contacto conmigo?
1032
01:28:36,280 --> 01:28:38,430
- Estaban en el extranjero.
- No todo el tiempo.
1033
01:28:39,640 --> 01:28:42,791
- No pod�a estar encima de ellos.
- �Era su deber!
1034
01:28:42,960 --> 01:28:44,598
�Por el amor de Dios,
vive muy cerca de ellos!
1035
01:28:44,640 --> 01:28:48,030
No pod�a. S� que deb�a hacerlo,
pero le digo que no pod�a.
1036
01:28:51,840 --> 01:28:56,197
- Creo que ahora lo entiendo.
- Pero yo no he hecho nada.
1037
01:28:57,760 --> 01:29:00,194
Salvo matar a su marido.
1038
01:29:01,120 --> 01:29:06,069
No lo hizo. Puedo equivocarme
en el amor, pero s� distinguir una mentira.
1039
01:29:06,320 --> 01:29:09,118
Usted no era consciente de
estarle haciendo da�o a Longman.
1040
01:29:09,240 --> 01:29:12,630
�Y acaso no es eso peor? Ni siquiera
conozco el porqu� de mis acciones.
1041
01:29:12,880 --> 01:29:14,996
Odio ese tipo de gente.
1042
01:29:15,400 --> 01:29:17,356
Entonces odia a los j�venes.
1043
01:29:18,240 --> 01:29:22,233
Vamos, es usted demasiado inteligente
para que yo haga el papel de hermano mayor.
1044
01:29:22,760 --> 01:29:27,709
Yo soy el �nico responsable.
Usted s�lo ha conseguido ponerse en rid�culo.
1045
01:29:28,200 --> 01:29:34,435
Cuando sea consciente de ello,
su piel se volver� tan dura como la m�a.
1046
01:29:34,800 --> 01:29:38,190
- Deja que vaya contigo, por favor.
- No, ahora vete a dormir a casa solito.
1047
01:29:38,320 --> 01:29:40,675
- El tiempo de fumar un pitillo. Quiero hablarte.
- Ya basta...
1048
01:29:40,720 --> 01:29:42,950
Por favor, por favor, Annabelle.
�Annabelle, espera! �Espera!
1049
01:29:43,000 --> 01:29:44,433
- �Espera, no voy a hacerte nada!
- �No!
1050
01:29:44,480 --> 01:29:45,959
Annabelle, por favor, esc�chame.
1051
01:29:46,880 --> 01:29:50,475
- Siento una enorme presi�n.
- No quiero escucharte.
1052
01:29:51,360 --> 01:29:52,349
No tengo intenci�n de aburrirte...
1053
01:29:52,400 --> 01:29:55,870
...cont�ndote la cantidad de gente
complicada que me ha estropeado la vida.
1054
01:29:56,560 --> 01:29:58,869
Si fuese caritativa podr�a
empezar a escucharte...
1055
01:29:59,400 --> 01:30:02,676
Pero har� un par de a�os que Annabelle
se compr� una casa sobre el r�o...
1056
01:30:02,760 --> 01:30:05,752
...y dej� en tierra la caridad.
1057
01:30:09,160 --> 01:30:12,436
- Eres muy atractiva.
- Eso es.
1058
01:30:12,880 --> 01:30:17,476
Y pesco a todo al que quiero.
Menos a uno...
1059
01:30:18,080 --> 01:30:21,231
Ya no me quedan hombros
que ofrecer a los llorones.
1060
01:30:21,520 --> 01:30:25,559
Un joven polaco me los
derriti� con sus l�grimas.
1061
01:30:29,040 --> 01:30:30,871
Buenas noches, muchachito.
1062
01:30:37,000 --> 01:30:43,917
Ah... eres un perro trist�n y feo.
Me recuerdas a los hombres. Vete.
1063
01:31:13,760 --> 01:31:15,990
No me mires tan confiado, amigo.
1064
01:31:16,240 --> 01:31:19,073
No eres m�s que una
serie de reflejos condicionados.
1065
01:31:19,600 --> 01:31:22,239
Eso es todo, ni siquiera eres un perro.
1066
01:31:23,960 --> 01:31:26,554
Podr�a encerrarte y adiestrarte.
1067
01:31:27,160 --> 01:31:31,551
Si suena una campanita, babeas.
Si suena otra cosa, ladras.
1068
01:31:31,600 --> 01:31:33,989
No eres m�s que una m�quina
cubierta de pelo.
1069
01:31:34,400 --> 01:31:35,958
Pero, si te sirve de consuelo,
1070
01:31:36,000 --> 01:31:38,798
puedo demostrarte que
tu due�o no es distinto.
1071
01:31:39,240 --> 01:31:41,595
S�lo le falta tu abrigo de piel.
1072
01:31:43,040 --> 01:31:46,794
- No mires ahora, llega la ni�era.
- �Puedo sentarme?
1073
01:31:49,040 --> 01:31:52,510
Eso es una cuesti�n entre t�
y el Comit� para la salvaguarda del T�mesis.
1074
01:31:56,360 --> 01:31:59,432
- �C�mo has llegado aqu�?
- He venido caminando.
1075
01:32:01,680 --> 01:32:03,875
Tienes mucho valor.
1076
01:32:04,440 --> 01:32:05,668
Me recuerdas a una viuda de guerra...
1077
01:32:05,720 --> 01:32:09,076
...vendiendo banderitas de la Cruz
Roja en una fr�a tarde.
1078
01:32:10,800 --> 01:32:13,792
Si quieres acabar conmigo
no tienes m�s que empujarme.
1079
01:32:17,360 --> 01:32:22,480
- Te amo. Pero s�lo Dios sabe
d�nde te encuentras. - �Caramba!
1080
01:32:22,520 --> 01:32:24,158
- �V�monos, v�monos!
- �Te lo ruego, espera! �Por favor!
1081
01:32:24,200 --> 01:32:25,474
- �Basta de idioteces!
- �Por favor, esp�rame!
1082
01:32:25,520 --> 01:32:28,193
- �Por qu�?
- Porque resbala.
1083
01:32:28,480 --> 01:32:30,755
�Muy bien! �Vamos!
1084
01:32:30,800 --> 01:32:32,518
- �Volvemos a nuestro nido de amor!
- �Para, para!
1085
01:32:36,080 --> 01:32:37,229
�Levanta!
1086
01:32:39,600 --> 01:32:43,388
- �Qu� pasa?
1087
01:32:46,680 --> 01:32:48,671
�Vas a dar a luz?
1088
01:32:50,480 --> 01:32:53,392
�Deja de lloriquear de una vez!
1089
01:32:53,520 --> 01:32:57,115
- �Contesta!
- Non lo s�...
1090
01:33:02,320 --> 01:33:04,993
Tienes que saberlo...
1091
01:33:05,920 --> 01:33:07,672
�Tienes que saberlo! �Pi�nsalo!
1092
01:33:11,480 --> 01:33:16,395
�No me importa! �No me importa!
1093
01:33:40,760 --> 01:33:44,548
�Annabelle! �Annabelle!
1094
01:33:45,120 --> 01:33:47,714
�Annabelle, ay�dame, se trata de Oonagh!
1095
01:33:49,320 --> 01:33:54,235
- Es urgente. �D�nde est� la cama?
- �Qu� ha pasado?
1096
01:33:54,520 --> 01:33:57,318
- Se ha ca�do...
- �Se ha ca�do?
1097
01:33:57,600 --> 01:34:01,149
La empuj�... no me acord� del beb�.
1098
01:34:01,400 --> 01:34:04,392
- �L�rgate, animalucho!
- �Sal!
1099
01:34:05,760 --> 01:34:08,274
- Estar�s bien, todo se arreglar�.
- �Est� a punto de nacer?
1100
01:34:08,320 --> 01:34:10,038
- S�, ay�dame a quit�rmelo...
- Claro.
1101
01:34:10,080 --> 01:34:12,594
- �D�nde est� el tel�fono?
- No tengo.
1102
01:34:12,720 --> 01:34:14,676
- �Hay en la caba�a de al lado?
- No.
1103
01:34:14,800 --> 01:34:17,189
Hay uno junto al puente,
a menos de un kil�metro de aqu�.
1104
01:34:17,240 --> 01:34:17,956
Coger� el coche.
1105
01:34:18,080 --> 01:34:19,069
�No!
1106
01:34:20,720 --> 01:34:22,631
- �Sabes conducir?
- No.
1107
01:34:22,760 --> 01:34:25,718
Si me dejas me morir�.
Te ruego que te quedes conmigo.
1108
01:34:26,160 --> 01:34:30,358
- �Te duele? �Son normales los dolores?
- Estar� bien si te quedas.
1109
01:34:30,840 --> 01:34:32,751
Corre a buscar un tel�fono,
no tardar�s mucho.
1110
01:34:32,800 --> 01:34:34,711
De acuerdo, pero una cosa
detr�s de otra.
1111
01:34:34,840 --> 01:34:37,593
- Escucha... deja que me vaya.
- Te lo ruego, prom�teme que te quedar�s.
1112
01:34:37,640 --> 01:34:39,232
�S�, te lo prometo, pero d�jame ir!
1113
01:34:41,800 --> 01:34:43,631
�Pongo agua a hervir?
1114
01:34:47,160 --> 01:34:49,151
�Que si pongo agua a hervir?
1115
01:34:51,040 --> 01:34:53,076
- �Para qu�?
- No lo s�, pero siempre lo he o�do decir...
1116
01:34:53,120 --> 01:34:55,475
No sabr�a qu� hacer con el agua hervida.
1117
01:34:55,520 --> 01:34:57,875
�Necesito unas s�banas limpias!
�Y qu� m�s tienes ah�?
1118
01:34:58,120 --> 01:34:59,712
- Una bolsa de agua caliente.
- Est� en la cama.
1119
01:34:59,840 --> 01:35:00,795
- Bien.
- S�banas...
1120
01:35:00,920 --> 01:35:04,276
Hay que mantener la higiene.
�Tienes alg�n desinfectante?
1121
01:35:04,320 --> 01:35:05,389
De acuerdo.
1122
01:35:06,000 --> 01:35:07,718
Cuando lo tengas preparado...
1123
01:35:07,840 --> 01:35:10,513
...vete corriendo a buscar al
brujo m�s cercano.
1124
01:35:14,760 --> 01:35:18,275
- �Son frecuentes?
- S�.
1125
01:35:18,880 --> 01:35:20,836
Va bien.
1126
01:35:23,640 --> 01:35:27,474
Es lo correcto y lo normal.
Recuerdo haberlo estudiado.
1127
01:35:29,440 --> 01:35:34,070
Ponte de este lado. As�.
1128
01:35:36,000 --> 01:35:39,436
Ahora te masajear� un poco
la espalda.
1129
01:35:42,840 --> 01:35:46,355
Siempre me ha apasionado
la fisioterapia.
1130
01:35:47,600 --> 01:35:52,628
En una ocasi�n conoc� a un fisioterapeuta
que se pasaba metiendo mano.
1131
01:35:54,400 --> 01:35:57,710
Un d�a una gorda se li�
a bofetadas con �l.
1132
01:35:59,800 --> 01:36:03,156
"Era una tentaci�n irresistible",
declar� �l en el Juzgado.
1133
01:36:04,560 --> 01:36:07,393
Ella pesaba 100 kg. por lo menos.
1134
01:36:14,880 --> 01:36:17,235
- �Basta con esto?
- S�, ponlo encima de la mesa.
1135
01:36:17,960 --> 01:36:20,474
Y dile al m�dico que hemos pasado
la primera fase.
1136
01:36:20,520 --> 01:36:21,236
�Qu� significa?
1137
01:36:21,360 --> 01:36:24,750
Es lo que m�s me gusta de las
chicas inglesas. Su formaci�n.
1138
01:36:25,120 --> 01:36:26,314
Date prisa.
1139
01:36:30,280 --> 01:36:33,033
- �Va todo bien?
- S�, s�, por supuesto.
1140
01:36:33,320 --> 01:36:34,594
No es una principiante.
1141
01:36:34,720 --> 01:36:37,109
- Lo hizo ya y volver� a hacerlo.
- �Me voy corriendo!
1142
01:36:42,600 --> 01:36:45,956
Echaremos un vistazo
al cuarto de ba�o de Annabelle.
1143
01:36:46,720 --> 01:36:48,790
Espero que est� limpio.
1144
01:36:51,720 --> 01:36:54,154
Tambi�n espero saber lo que
estoy haciendo.
1145
01:36:54,600 --> 01:37:00,072
De todos modos, siempre puedes
gritar... si olvidara algo.
1146
01:37:05,240 --> 01:37:08,437
Oh, no, no es momento de jugar.
1147
01:37:12,600 --> 01:37:17,469
Esta maldita cosa se cae a pedazos.
Tengo que tener cuidado con los pies...
1148
01:37:17,800 --> 01:37:21,509
...o ser�s la primera mujer en
parir un ni�o cabeza abajo.
1149
01:37:24,680 --> 01:37:26,830
Tranquila, tranquila, tranquila.
1150
01:37:28,160 --> 01:37:31,197
Necesitar�s todas tus
fuerzas cuando llegue el momento.
1151
01:37:32,000 --> 01:37:36,073
�Quieres un vaso de agua?
Toma.
1152
01:37:37,920 --> 01:37:45,395
Es extra�o... Nunca hab�a realizado el
experimento fisiol�gico m�s antiguo del mundo.
1153
01:37:45,960 --> 01:37:47,916
T�mbate de espalda.
1154
01:37:51,400 --> 01:37:54,949
Ahora lo m�s complicado.
Respira.
1155
01:37:57,760 --> 01:38:02,709
No, no, rel�jate, rel�jate,
rel�jate. Rel�jate.
1156
01:38:04,080 --> 01:38:06,719
Rel�jate. Eso es... as�.
1157
01:38:08,280 --> 01:38:09,315
�Longman!
1158
01:38:12,880 --> 01:38:14,950
No, no hables.
1159
01:38:15,040 --> 01:38:17,952
Es preciso que no hables.
1160
01:38:19,040 --> 01:38:22,749
Lo sacar� con suavidad. No ser� agradable.
1161
01:38:26,640 --> 01:38:28,915
Ahora me introduzco.
1162
01:38:31,560 --> 01:38:37,590
Bien, ahora... aprieta los pu�os. �Apri�talos!
1163
01:38:38,040 --> 01:38:42,830
Aspira profundamente.
�M�s profundo! �No lo sueltes!
1164
01:38:43,080 --> 01:38:46,197
�Vamos, empuja! �Empuja, empuja!
�Vamos, tesoro!
1165
01:38:46,800 --> 01:38:49,633
No pares ahora, cari�o.
1166
01:38:50,880 --> 01:38:53,189
Muy bien, muy bien.
1167
01:38:53,840 --> 01:38:55,956
�Aqu� est�! �Aqu� est�!
1168
01:38:56,240 --> 01:38:58,754
No empujes. No empujes.
1169
01:39:01,280 --> 01:39:05,114
Retenlo, amor. Retenlo.
1170
01:39:09,120 --> 01:39:14,069
- �Puedes verlo?
- S�, todo va bien.
1171
01:39:16,160 --> 01:39:18,515
Empuja un poquito.
1172
01:39:20,320 --> 01:39:22,197
Ya casi est�.
1173
01:39:23,360 --> 01:39:25,032
Un empujoncito m�s.
1174
01:39:25,160 --> 01:39:29,676
Muy bien. Despacio, despacio,
despacio, despacio. Bien, bien.
1175
01:39:30,200 --> 01:39:31,679
Otra vez.
1176
01:39:32,960 --> 01:39:35,793
�No me vayas a tirar al suelo!
1177
01:39:36,880 --> 01:39:40,350
Intenta estirarte un poco.
S�lo un poquito.
1178
01:40:00,880 --> 01:40:04,555
�Sabes c�mo hay que hacerlo?
Yo no tengo pr�ctica.
1179
01:40:06,840 --> 01:40:10,879
Haz un nudo con dos vueltas.
1180
01:40:21,840 --> 01:40:24,149
Tenemos que elegir un nombre de chico.
1181
01:40:28,000 --> 01:40:32,710
Nacido en una barcaza.
�Qu� tal si empieza por P?
1182
01:40:33,680 --> 01:40:36,911
Te llamar� "Pedro el pescador".
1183
01:40:38,320 --> 01:40:43,348
�Vamos, jovencito!
�Qu�date aqu�!
1184
01:40:47,640 --> 01:40:48,755
�Longman!
1185
01:41:02,080 --> 01:41:08,155
Ven aqu�. �Est�s bien as�?
Con todas las comodidades.
1186
01:41:08,680 --> 01:41:10,238
Llegas justo a tiempo.
1187
01:41:10,680 --> 01:41:14,719
Ponlo todo en el cesto de la ropa sucia
o nos acusar�n de asesinato.
1188
01:41:14,760 --> 01:41:19,117
- Y trae otra s�bana. Es un chico. Date prisa.
- El m�dico est� a punto de llegar.
1189
01:41:23,400 --> 01:41:24,549
Longman.
1190
01:41:26,640 --> 01:41:29,598
No solo eres doctor...
1191
01:41:32,080 --> 01:41:34,469
�Eres t� el doctor?
1192
01:41:36,080 --> 01:41:38,958
Bueno, si lo soy...
1193
01:41:40,160 --> 01:41:44,950
Si lo soy tendr�s que asistir
a un gran esc�ndalo porque me expulsar�n.
1194
01:41:48,640 --> 01:41:52,792
Esto no es todo sudor, �verdad?
1195
01:41:55,800 --> 01:42:00,396
No, querida. Todo no.
1196
01:42:09,320 --> 01:42:18,149
�Uno! �Dos! �Uno! �Dos! Forza! �Hombros
adelante y abajo la espalda!
1197
01:42:22,240 --> 01:42:23,593
Perdone.
1198
01:42:24,160 --> 01:42:31,191
�No est� mal! �Remad un poco
m�s corto!. �M�s deprisa!
1199
01:42:31,360 --> 01:42:37,754
�Uno! �Dos! �Uno! �Dos! �Uno! �Dos!
1200
01:42:38,800 --> 01:42:42,713
- Non s� por qu� nos damos la mano.
- Te est� felicitando.
1201
01:42:45,960 --> 01:42:48,394
Bueno, yo bajo ya.
�Tengo que darle algo en concreto?
1202
01:42:48,440 --> 01:42:49,589
Todo lo que quiera.
1203
01:42:49,800 --> 01:42:51,950
�Incluso caviar!
Pero no se lo des al ni�o.
1204
01:42:52,440 --> 01:42:55,989
Podr�a estar llorando una semana.
�Es maravilloso!
1205
01:42:56,600 --> 01:42:59,831
Me temo que me estoy volviendo vieja.
Una vieja solterona, pero...
1206
01:42:59,880 --> 01:43:02,348
...me tirar�a llorando una semana.
1207
01:43:07,280 --> 01:43:12,877
S� lo que est� pensando.
Pero tenga confianza, Mayor.
1208
01:43:13,960 --> 01:43:18,238
He vuelto completamente a mi ser.
1209
01:43:19,040 --> 01:43:23,556
No pensemos m�s en ello.
Lo que hizo fue justo.
1210
01:43:23,840 --> 01:43:28,630
Ahora puedo decirlo. En lo
que concierne al pobre Sharpey,
1211
01:43:29,080 --> 01:43:35,235
ahora sabemos cu�les fueron los efectos
del tanque que descubrieron sus "amigos".
1212
01:43:36,000 --> 01:43:38,230
Le dijeron lo que deb�a hacer
y �l lo hizo.
1213
01:43:40,320 --> 01:43:45,314
Por tanto, "Z" de "zombi", no "T" de "traidor".
1214
01:43:45,720 --> 01:43:48,234
Con mucho gusto
cambiar� de lugar el dossier.
1215
01:43:48,920 --> 01:43:51,434
- Debe de estar cansado.
- S�, lo estoy.
1216
01:43:52,880 --> 01:43:57,351
Me cansa la estupidez humana, que es capaz de
convertir en delito un descubrimiento cient�fico.
1217
01:43:58,400 --> 01:44:03,315
Se empieza con una investigaci�n cient�fica
y se acaba con un pobre viejo inocente...
1218
01:44:03,360 --> 01:44:09,276
...muerto en la v�a una
noche oscura por causa de suicidio.
1219
01:44:13,640 --> 01:44:15,676
Voy a almorzar, �me acompa�a?
1220
01:44:16,640 --> 01:44:18,471
�Huevos con bacon?
1221
01:44:19,280 --> 01:44:22,750
Esta vez puedo asegurarle
que es por la ma�ana.
106291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.