All language subtitles for Switch.Change.The.World.E12.180412.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:10,919 (Episode 12) 2 00:00:35,170 --> 00:00:36,409 Why did they stop? 3 00:00:38,409 --> 00:00:39,679 Go check. 4 00:00:47,289 --> 00:00:48,920 - What is it? What's going on? - Our truck was reported stolen. 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,659 - What is it? What's going on? - Our truck was reported stolen. 6 00:00:50,789 --> 00:00:52,289 - Stolen? - Yes. 7 00:00:52,590 --> 00:00:54,590 What on earth are you saying? 8 00:00:59,630 --> 00:01:01,070 (Police) 9 00:01:02,670 --> 00:01:03,870 Jun In Tae? 10 00:01:09,879 --> 00:01:13,109 - Hey, hey! Get the truck! - What are you doing? Hey! 11 00:01:27,260 --> 00:01:29,799 (Dong Young Mills) 12 00:01:35,299 --> 00:01:36,870 Why isn't he picking up? 13 00:01:41,569 --> 00:01:42,939 Mr. Ko, Is Do Chan... 14 00:01:44,010 --> 00:01:45,480 Joon Soo is with you, right? 15 00:01:46,109 --> 00:01:48,950 No, I lost sight of him a few moments ago. 16 00:01:49,920 --> 00:01:52,650 - If you see him, please call me. - Yes, ma'am. 17 00:02:01,459 --> 00:02:04,400 Sa Do Chan, if you're pulling a job again, 18 00:02:04,900 --> 00:02:06,670 I won't let it slide this time. 19 00:02:11,740 --> 00:02:12,770 Honey. 20 00:02:13,469 --> 00:02:15,810 Remember the last time we went to the temple? 21 00:02:15,810 --> 00:02:18,039 Perhaps, we should've donated some money. 22 00:02:18,310 --> 00:02:20,580 Look what happened because we were trying to save a few bucks. 23 00:02:21,680 --> 00:02:23,819 It's bothering me that we didn't make a donation. 24 00:02:24,750 --> 00:02:26,849 What? Could you do that for me? 25 00:02:27,219 --> 00:02:30,020 Then why don't you donate money for three tiles? 26 00:02:30,020 --> 00:02:32,419 Write, "May our wish be fulfilled" on the tiles. 27 00:02:33,060 --> 00:02:35,060 Thank you. Bye. 28 00:02:37,860 --> 00:02:39,430 Will three tiles be enough? 29 00:02:40,569 --> 00:02:42,430 Should I have gotten five? 30 00:02:51,639 --> 00:02:53,050 Where did it go? 31 00:03:31,120 --> 00:03:32,780 How could this happen? 32 00:03:33,250 --> 00:03:35,819 How could this happen? 33 00:04:00,979 --> 00:04:02,080 Joon Soo. 34 00:04:03,449 --> 00:04:04,719 They got me. 35 00:04:05,719 --> 00:04:07,849 They got you? What do you mean? 36 00:04:07,849 --> 00:04:11,219 That con artist, Sa Do Chan, stabbed me in the back! 37 00:04:13,430 --> 00:04:14,530 The drugs. 38 00:04:15,629 --> 00:04:17,160 That's what he was after. 39 00:04:19,060 --> 00:04:21,800 Did he really con us? 40 00:04:23,199 --> 00:04:24,370 What should I do? 41 00:04:26,240 --> 00:04:27,939 What should I do to this scumbag? 42 00:04:29,310 --> 00:04:31,339 I was chasing the truck, 43 00:04:32,480 --> 00:04:35,810 but that truck disappeared in the middle of the road. 44 00:04:36,649 --> 00:04:38,579 Ha Ra, get yourself together. 45 00:04:38,980 --> 00:04:41,389 Look around you. There has to be something. 46 00:04:43,660 --> 00:04:44,790 No. 47 00:04:48,089 --> 00:04:49,459 There's nothing here. 48 00:04:54,370 --> 00:04:57,040 All men will stab you in the back the moment you trust them. 49 00:04:57,040 --> 00:04:58,100 Be careful! 50 00:05:44,480 --> 00:05:46,949 Sa Do Chan. Is Do Chan here? 51 00:05:50,459 --> 00:05:53,189 What about Mr. Bong, In Tae, or Eun Ji? 52 00:05:53,189 --> 00:05:54,660 They were gone since the morning. 53 00:05:59,430 --> 00:06:00,670 They conned us. 54 00:06:03,540 --> 00:06:04,699 They really did. 55 00:06:09,939 --> 00:06:12,980 (Dong Young Mills) 56 00:06:18,720 --> 00:06:20,019 My gosh, look at this. 57 00:06:24,759 --> 00:06:25,920 Let's get started. 58 00:06:28,529 --> 00:06:34,800 (Dong Young Mills) 59 00:06:48,149 --> 00:06:51,449 Bum Do, how could you be so sloppy? 60 00:06:51,449 --> 00:06:54,420 We told you in advance they would show up with a warrant. 61 00:06:54,420 --> 00:06:56,589 And yet, you still failed to protect the goods. 62 00:06:56,819 --> 00:06:58,319 As I informed you earlier, 63 00:06:58,689 --> 00:07:00,490 before the prosecutors got there, 64 00:07:00,490 --> 00:07:02,129 I had taken out the goods by our truck. 65 00:07:03,160 --> 00:07:04,399 But... 66 00:07:05,300 --> 00:07:07,399 But what? 67 00:07:07,800 --> 00:07:10,500 They took the whole truck. 68 00:07:12,339 --> 00:07:15,670 Do you expect me to believe your stupid excuse? 69 00:07:16,439 --> 00:07:18,139 Do you think this is a joke? 70 00:07:18,310 --> 00:07:21,709 I'm about to lose it too! I don't know who pulled this stunt on me. 71 00:07:24,649 --> 00:07:26,920 It's all because of that jerk, Cho Sung Doo. 72 00:07:27,220 --> 00:07:28,490 The police and the prosecutors are... 73 00:07:28,490 --> 00:07:31,120 on the move because he stirred up the water. 74 00:07:35,329 --> 00:07:38,930 Sir, it's time for your event at the senior citizen center. 75 00:07:38,930 --> 00:07:41,430 Be quiet. I have more important things to handle than that event. 76 00:07:41,430 --> 00:07:43,899 The reporters are waiting for your appearance. 77 00:07:45,240 --> 00:07:46,339 Go. 78 00:07:47,139 --> 00:07:49,040 Sir, right now, things are... 79 00:07:49,040 --> 00:07:52,310 Do you think we're helping you become the councilman for your gain? 80 00:07:54,279 --> 00:07:56,579 You should get your act together at times like this. 81 00:07:57,050 --> 00:07:58,980 Don't make any mistakes in front of the reporters. 82 00:08:04,889 --> 00:08:07,529 (Sharing Love with Dong Young Mills) 83 00:08:15,230 --> 00:08:16,800 Thank you. 84 00:08:17,040 --> 00:08:20,170 - Thank you. - Thank you. 85 00:08:23,910 --> 00:08:25,480 Please take your seats. 86 00:08:26,139 --> 00:08:27,149 Okay. 87 00:08:27,149 --> 00:08:28,810 Thank you. 88 00:08:29,050 --> 00:08:32,149 It isn't much, but we at Dong Young... 89 00:08:32,549 --> 00:08:36,919 prepared a small gift for all of you. 90 00:08:39,730 --> 00:08:43,860 Take them home and make yourselves some delicious noodles... 91 00:08:43,960 --> 00:08:45,799 and pasta. 92 00:08:45,960 --> 00:08:47,529 How great would that be? 93 00:09:03,649 --> 00:09:05,779 His cell phone must be off. 94 00:09:05,980 --> 00:09:07,289 It isn't showing up at all. 95 00:09:10,559 --> 00:09:12,019 (Do Chan) 96 00:09:13,830 --> 00:09:16,960 The phone is turned off. Please leave... 97 00:09:18,759 --> 00:09:20,500 Where is he hiding? 98 00:09:22,429 --> 00:09:23,440 It just showed up. 99 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 Where is this place? 100 00:09:27,009 --> 00:09:28,240 (Donating 100 bags of flour) 101 00:09:31,580 --> 00:09:33,509 (Dong Young Mills Donating 100 Bags of Flour) 102 00:09:41,320 --> 00:09:44,320 We, Dong Young Mills... No, no. 103 00:09:44,820 --> 00:09:47,190 I, Hwang Bum Do, 104 00:09:47,559 --> 00:09:51,700 will continue to work to improve your well-being. 105 00:09:52,500 --> 00:09:56,240 If you need anything, let me know anytime. 106 00:09:56,240 --> 00:09:58,039 - Okay. - We will. 107 00:09:58,169 --> 00:10:01,269 - How nice of him. - Thank you. Thank you. 108 00:10:02,240 --> 00:10:04,909 Is this really the good stuff? 109 00:10:05,139 --> 00:10:07,950 Did you bring flour that expired or something... 110 00:10:08,179 --> 00:10:11,750 because you're donating them to us old folks? 111 00:10:12,250 --> 00:10:15,950 Goodness. Come on, sir. 112 00:10:15,950 --> 00:10:19,259 We made this flour today in our factory. 113 00:10:19,360 --> 00:10:21,730 You'll know if you taste it. 114 00:10:21,929 --> 00:10:25,000 Sure, I'll know if I taste it. 115 00:10:26,129 --> 00:10:27,570 Where's my knife? 116 00:10:29,000 --> 00:10:31,240 It's thanks to people like him... 117 00:10:31,340 --> 00:10:34,610 that our country is becoming clean. 118 00:10:39,240 --> 00:10:41,149 Yes, that's right. 119 00:10:41,279 --> 00:10:43,820 You should make sure and check. 120 00:10:47,419 --> 00:10:48,950 Hey. Relax. 121 00:10:48,950 --> 00:10:51,519 Your heart is racing again as usual. 122 00:10:51,519 --> 00:10:55,289 Let go. I'm the fool for having even 0.0001 percent trust in you. 123 00:10:55,289 --> 00:10:58,000 You trusted me that much? I'm touched. 124 00:11:00,330 --> 00:11:03,399 I've prepared an event for you. It's about to start. 125 00:11:04,139 --> 00:11:07,110 If you still want to hit me after seeing that, go ahead. 126 00:11:23,419 --> 00:11:25,820 This isn't flour. 127 00:11:25,820 --> 00:11:27,659 - What? - What does he mean? 128 00:11:27,659 --> 00:11:31,529 What do you mean, it isn't flour? That can't be. 129 00:11:31,529 --> 00:11:32,529 Here. 130 00:11:38,340 --> 00:11:39,870 What is it, Mr. Hwang? 131 00:11:41,340 --> 00:11:42,440 Nothing. 132 00:11:42,440 --> 00:11:44,009 This is drugs. 133 00:11:44,009 --> 00:11:46,379 - Drugs? - What? 134 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 It's very pure, too. 135 00:11:49,409 --> 00:11:51,779 What does he mean, drugs? There's no way. 136 00:11:51,779 --> 00:11:53,919 It's nothing. Nothing. That's right. 137 00:11:55,190 --> 00:11:56,789 Look at this. 138 00:11:56,789 --> 00:11:57,789 Oh, my gosh. 139 00:11:58,960 --> 00:12:00,389 It isn't. 140 00:12:06,730 --> 00:12:09,600 No. It isn't drugs! 141 00:12:09,600 --> 00:12:11,200 Oh, my gosh. 142 00:12:12,139 --> 00:12:13,240 No. 143 00:12:15,039 --> 00:12:17,340 So? Do you like it? 144 00:12:32,259 --> 00:12:34,460 - Get up. - What are you doing? 145 00:12:34,460 --> 00:12:35,460 Get up! 146 00:12:36,159 --> 00:12:38,259 Let go of me! Let go! 147 00:12:38,730 --> 00:12:41,870 Why would the drugs have come here? 148 00:12:43,139 --> 00:12:44,200 Get in. 149 00:12:46,039 --> 00:12:47,309 How did you do it? 150 00:12:47,840 --> 00:12:49,610 I was chasing you, 151 00:12:50,240 --> 00:12:51,909 but you disappeared without a trace. 152 00:13:05,419 --> 00:13:07,629 That blue truck was you? 153 00:13:08,090 --> 00:13:10,830 You were chasing an orange truck. 154 00:13:11,159 --> 00:13:14,000 People only see what they want to see. 155 00:13:15,929 --> 00:13:18,399 The look on your face was just epic. 156 00:13:19,340 --> 00:13:21,440 Ouch. Let go. 157 00:13:21,509 --> 00:13:23,139 That really hurts. Let me go. 158 00:13:23,139 --> 00:13:26,350 I'm going to die young because of you. 159 00:13:26,350 --> 00:13:28,549 Let go. 160 00:13:29,850 --> 00:13:32,149 I always get fooled. 161 00:13:34,649 --> 00:13:35,649 Let's go. 162 00:13:37,659 --> 00:13:38,659 Let's go. 163 00:13:40,730 --> 00:13:41,889 Breaking news! 164 00:13:41,960 --> 00:13:43,429 What? Breaking news? 165 00:13:43,429 --> 00:13:44,629 What is it? 166 00:13:44,629 --> 00:13:46,299 - Tell us. - What is it? 167 00:13:46,700 --> 00:13:48,230 Tell us. 168 00:13:48,230 --> 00:13:50,100 Share with us. 169 00:13:50,799 --> 00:13:52,740 Hwang Bum Do, the president of Dong Young Mills... 170 00:13:52,740 --> 00:13:55,139 was arrested for possession of illegal drugs. 171 00:13:55,610 --> 00:13:58,639 Hwang Bum Do, who is running for City Council in Banpo... 172 00:13:58,639 --> 00:14:01,549 mistakenly donated drugs instead of flour... 173 00:14:01,549 --> 00:14:05,120 at the event for the elderly for his campaign. 174 00:14:05,620 --> 00:14:08,190 Prosecutors from the Seoul Central District Prosecutors' Office... 175 00:14:08,190 --> 00:14:09,860 who was on the scene arrested Hwang, 176 00:14:09,860 --> 00:14:12,090 and are transporting him to the Prosecutors' Office. 177 00:14:12,090 --> 00:14:13,289 (City Councilman Candidate Hwang Bum Do is a Drug Lord!) 178 00:14:20,230 --> 00:14:21,470 Yes! 179 00:14:22,070 --> 00:14:24,870 Yes! Yes! Yes! 180 00:14:30,509 --> 00:14:33,250 Tell me why you didn't steal the drugs. 181 00:14:34,809 --> 00:14:36,179 I don't do drugs. 182 00:14:36,179 --> 00:14:38,279 You could've made tens of millions of dollars. 183 00:14:38,850 --> 00:14:40,019 Wasn't that your objective? 184 00:14:40,889 --> 00:14:42,419 What do you want to know? 185 00:14:43,620 --> 00:14:44,620 The truth. 186 00:14:44,990 --> 00:14:46,059 There's a saying. 187 00:14:46,860 --> 00:14:48,990 "Truth shall set you free." 188 00:14:48,990 --> 00:14:52,600 "However, it shall annoy you like crazy." 189 00:14:54,730 --> 00:14:56,669 I'm saying this for your own good. 190 00:14:57,539 --> 00:14:59,610 You can ask me a thousand times, 191 00:14:59,740 --> 00:15:02,039 but I won't tell you the truth. 192 00:15:04,639 --> 00:15:06,250 One thing is certain now. 193 00:15:07,149 --> 00:15:10,649 That your sight is set on something much farther away. 194 00:15:11,649 --> 00:15:14,690 Let's go there together for now. 195 00:15:17,990 --> 00:15:20,059 - Clear a path. - Do you admit your guilt? 196 00:15:27,429 --> 00:15:28,600 Step aside! 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 Please give us a statement! 198 00:15:30,639 --> 00:15:32,169 How long have you been dealing drugs? 199 00:15:32,169 --> 00:15:33,570 Please, look this way. 200 00:15:33,639 --> 00:15:34,710 How did you bring them in? 201 00:15:34,710 --> 00:15:36,509 What is your distribution route? 202 00:15:37,440 --> 00:15:38,879 Mister! 203 00:15:40,009 --> 00:15:41,509 Hey, kiddo. How have you been? 204 00:15:42,149 --> 00:15:44,580 You seem much better. I'm glad. 205 00:15:44,620 --> 00:15:46,350 I wanted to thank you. 206 00:15:46,350 --> 00:15:48,990 I heard you caught the jerk who made me do that. 207 00:15:51,519 --> 00:15:53,889 You even paid my hospital bill. 208 00:15:55,429 --> 00:15:56,799 Thank you so much. 209 00:15:57,360 --> 00:15:59,330 You've saved our lives. 210 00:16:00,769 --> 00:16:02,070 Thank you so much. 211 00:16:02,070 --> 00:16:03,769 Did I do that? 212 00:16:04,039 --> 00:16:08,269 My right hand tends to quickly forget what my left hand does. 213 00:16:08,909 --> 00:16:11,039 You caught him, right? 214 00:16:11,340 --> 00:16:14,009 The jerk who made my mommy sick. 215 00:16:14,250 --> 00:16:16,850 Yes. This prosecutor caught him. 216 00:16:17,080 --> 00:16:20,419 Then I'll become a great prosecutor like him when I grow up. 217 00:16:21,250 --> 00:16:23,460 No, no. Don't do it. 218 00:16:23,460 --> 00:16:24,889 It's super boring. 219 00:16:25,159 --> 00:16:26,389 Don't do it? 220 00:16:27,029 --> 00:16:30,500 No. Grow up quickly and become a great prosecutor, okay? 221 00:16:30,559 --> 00:16:33,730 But you have to become a really great prosecutor. 222 00:16:36,754 --> 00:16:41,754 [VIU Ver] SBS E12 Switch - Change the World "Everything Changes" -♥ Ruo Xi ♥- 223 00:16:45,909 --> 00:16:46,980 Thanks. 224 00:16:47,250 --> 00:16:49,649 I didn't do it to have you thank me. 225 00:16:50,649 --> 00:16:53,289 I was thanking that woman and her son... 226 00:16:53,450 --> 00:16:55,049 for getting better. 227 00:16:55,649 --> 00:16:58,659 Did I say anything? I was talking to that kid too. 228 00:17:02,929 --> 00:17:05,460 The LSDT that was found in Choi Sang Hyun's diplomatic pouch... 229 00:17:05,660 --> 00:17:08,069 and the LSDT that was found in our flour bags... 230 00:17:08,230 --> 00:17:10,039 have the exact same components. 231 00:17:12,940 --> 00:17:15,339 This photo was found in Choi Sang Hyun's home. 232 00:17:17,180 --> 00:17:20,680 This is when you say, "There's no way out." 233 00:17:27,250 --> 00:17:30,359 Mr. Hwang. We received a tip from the Prosecutors' Office. 234 00:17:30,720 --> 00:17:32,690 They will be issuing a search warrant soon. 235 00:17:32,930 --> 00:17:34,890 Move the items from the pool... 236 00:17:35,089 --> 00:17:37,299 at the vacation house to the warehouse right away. 237 00:17:37,559 --> 00:17:41,599 The pool... Yes, sir. I'll instruct them right away. 238 00:17:43,500 --> 00:17:45,869 Also, there is one more thing. 239 00:17:46,970 --> 00:17:48,970 Mr. Geum has given an order. 240 00:17:49,710 --> 00:17:50,740 If by chance... 241 00:17:51,509 --> 00:17:53,180 things go wrong, 242 00:17:54,380 --> 00:17:55,549 you... 243 00:17:56,750 --> 00:17:58,380 will be Grizzly. 244 00:17:59,720 --> 00:18:01,750 Grizzly? 245 00:18:03,859 --> 00:18:06,160 Isn't your daughter studying in Vancouver, Canada? 246 00:18:07,059 --> 00:18:10,559 If you care about your daughter's safety, you must comply. 247 00:18:20,470 --> 00:18:21,769 Given the circumstance I'm in, 248 00:18:23,279 --> 00:18:24,779 I will confess everything. 249 00:18:27,079 --> 00:18:28,779 The one who instructed to... 250 00:18:28,779 --> 00:18:30,819 smuggle in the drugs through the diplomat's bag... 251 00:18:32,079 --> 00:18:33,190 was me. 252 00:18:37,420 --> 00:18:38,619 Hwang Bum Do. 253 00:18:39,789 --> 00:18:41,490 Were you the one... 254 00:18:41,490 --> 00:18:43,430 who instigated the assault on Mr. Baek? 255 00:18:44,359 --> 00:18:47,000 Yes, that's correct. It was done under my order. 256 00:18:49,430 --> 00:18:51,099 Did you also instigate... 257 00:18:51,099 --> 00:18:53,369 the murder on Park Young Jin and Nam Seung Tae? 258 00:18:54,269 --> 00:18:56,579 Yes, I did. 259 00:18:59,380 --> 00:19:00,609 Hwang Bum Do, 260 00:19:01,609 --> 00:19:03,079 what is your nickname? 261 00:19:04,680 --> 00:19:05,779 Grizzly. 262 00:19:09,990 --> 00:19:12,289 Everyone calls me Grizzly. 263 00:19:12,589 --> 00:19:14,390 I got that from my frame. 264 00:19:26,609 --> 00:19:30,240 Then what did you do with the video file? 265 00:19:31,609 --> 00:19:34,009 Video file? 266 00:19:35,349 --> 00:19:39,380 The video file from Czech Republic Cultural Center. 267 00:19:40,450 --> 00:19:42,049 I'm sure you know about the video. 268 00:19:48,359 --> 00:19:50,700 Czech Republic Cultural Center? 269 00:19:52,460 --> 00:19:54,970 I got rid of the video. 270 00:20:14,549 --> 00:20:16,420 If he was the real Grizzly, 271 00:20:16,420 --> 00:20:18,519 he would have known about Spain Cultural Center. 272 00:20:19,119 --> 00:20:21,730 But why is he claiming that he's Grizzly? 273 00:20:22,460 --> 00:20:23,960 He was probably threatened... 274 00:20:23,960 --> 00:20:25,599 to take the fall if he was caught. 275 00:20:25,599 --> 00:20:26,769 (Urgent Transfer) 276 00:20:26,769 --> 00:20:29,000 His life is in danger too. 277 00:20:31,099 --> 00:20:34,740 If you stare long enough, can you find out who the real Grizzly is? 278 00:20:35,309 --> 00:20:36,579 I'm curious. 279 00:20:37,980 --> 00:20:39,039 Sure. 280 00:20:40,049 --> 00:20:42,710 People are bound to pay attention to what they're curious about. 281 00:20:44,349 --> 00:20:47,950 People will look at the things they are curious about. 282 00:20:50,819 --> 00:20:54,190 (Ministry of Justice) 283 00:20:58,299 --> 00:21:00,529 You're aware of the profits the business brought in, right? 284 00:21:00,869 --> 00:21:03,599 We lobbied and bribed politicians from here and there. 285 00:21:03,839 --> 00:21:05,299 We gave out generous scholarships... 286 00:21:05,299 --> 00:21:07,410 to children of Namsan Club's members. 287 00:21:07,410 --> 00:21:09,880 Despite all the expenses, we still had millions of dollars left. 288 00:21:12,710 --> 00:21:14,450 Now, you ruined that business. 289 00:21:23,190 --> 00:21:27,829 All right. This room is very well-lit. 290 00:21:28,730 --> 00:21:32,759 That's why I numbered each plant from here to there... 291 00:21:32,759 --> 00:21:34,670 and lined them up. 292 00:21:35,900 --> 00:21:39,670 1st place, 2nd place, and 3rd place. 293 00:21:40,009 --> 00:21:43,009 A rank exists among them. 294 00:21:47,980 --> 00:21:49,180 Oh, right. This one. 295 00:21:50,480 --> 00:21:53,990 Is this the plant you got me for my last year's birthday? 296 00:21:54,589 --> 00:21:55,650 Yes, it is. 297 00:21:55,650 --> 00:22:00,829 Lately, this one has been weakening. 298 00:22:02,329 --> 00:22:05,259 "A red rose lasts only for 10 days." 299 00:22:06,029 --> 00:22:08,799 Once it withers away, it looks pitiful. 300 00:22:25,279 --> 00:22:26,720 Cho Sung Doo. 301 00:22:29,720 --> 00:22:32,319 Shouldn't we take care of him first? 302 00:22:38,859 --> 00:22:40,170 That old geezer. 303 00:22:45,140 --> 00:22:47,369 Are you going to disregard what Mr. Choi said? 304 00:22:47,539 --> 00:22:50,279 Things have gotten messy because Cho Sung Doo sold the drug... 305 00:22:50,279 --> 00:22:51,940 and led the prosecutors to get this far. 306 00:22:52,279 --> 00:22:54,650 Since Mr. Choi gave his order, he might become a bigger obstacle... 307 00:22:54,910 --> 00:22:57,319 if you don't listen to him now. 308 00:22:57,980 --> 00:22:59,720 If you don't make your decision now, 309 00:23:00,619 --> 00:23:01,920 you will regret it, sir. 310 00:23:20,009 --> 00:23:25,680 Hey, at least give me fried dumplings. Okay? 311 00:23:26,849 --> 00:23:30,250 Mr. Cho. It's me. It's Moon Sik. 312 00:23:30,819 --> 00:23:32,619 Moon Sik... Moon Sik? 313 00:23:32,750 --> 00:23:34,190 Hey, Moon Sik. 314 00:23:35,089 --> 00:23:37,789 Hey, how did you get in here? 315 00:23:39,460 --> 00:23:42,230 I bribed the guard. I must tell you something. 316 00:23:42,460 --> 00:23:44,829 Hey, get me out. Help me. 317 00:23:45,829 --> 00:23:48,599 It's a mess out here. Hwang got arrested for the drugs. 318 00:23:48,769 --> 00:23:51,299 Everyone is saying that it's all your fault. 319 00:23:51,299 --> 00:23:53,039 If worse comes to worst, they might... 320 00:23:53,740 --> 00:23:55,339 finish you. 321 00:23:55,339 --> 00:23:57,940 What? Me? 322 00:24:06,079 --> 00:24:07,720 How about this? 323 00:24:10,289 --> 00:24:11,460 What? 324 00:24:12,359 --> 00:24:13,490 Hey, Mi Ran. 325 00:24:18,500 --> 00:24:20,000 Nice. 326 00:24:30,180 --> 00:24:31,210 (New Message) 327 00:24:31,440 --> 00:24:34,950 Chinatown, Jung-gu, Incheon. Room Seven at Chunji Motel. 328 00:24:35,410 --> 00:24:36,519 What is this? 329 00:24:37,849 --> 00:24:38,980 What is it? 330 00:24:38,980 --> 00:24:41,490 I don't know. Is this from a Chinese restaurant? 331 00:24:48,230 --> 00:24:50,700 - Hello? - You got the text, right? 332 00:24:51,400 --> 00:24:53,599 Someone's life is in danger. 333 00:24:53,599 --> 00:24:54,900 Please save him. 334 00:24:54,900 --> 00:24:57,170 My gosh, is this voice phishing? 335 00:24:57,339 --> 00:24:59,400 Okay. I'll transfer you the money. 336 00:24:59,400 --> 00:25:02,109 How much? Would a million dollars suffice? 337 00:25:02,269 --> 00:25:04,380 No, that's not it. 338 00:25:04,380 --> 00:25:07,250 My gosh, mister. Did I fluster you? 339 00:25:07,309 --> 00:25:08,650 Mr. Baek Joon Soo. 340 00:25:11,420 --> 00:25:14,089 You must save him... 341 00:25:14,190 --> 00:25:16,890 if you want to catch Grizzly. 342 00:25:42,410 --> 00:25:43,420 (Courier Service) 343 00:26:00,900 --> 00:26:02,940 - Drive us to Chinatown. Hurry. - Yes, ma'am. 344 00:27:03,930 --> 00:27:05,660 There's a side door in the kitchen. 345 00:27:05,759 --> 00:27:08,700 Exit through that door, and it will lead you to the stairs to the motel. 346 00:27:58,650 --> 00:28:02,190 Chinatown, Jung-gu, Incheon. Room Seven at Chunji Motel. 347 00:28:04,720 --> 00:28:06,119 (Chunji Motel) 348 00:28:17,200 --> 00:28:19,470 I won't die that easily. 349 00:28:30,450 --> 00:28:31,579 Who are you? 350 00:28:32,180 --> 00:28:34,089 Who are you supposed to be? 351 00:28:34,089 --> 00:28:35,119 Who are you? 352 00:28:38,420 --> 00:28:40,359 - What the... - Get him! 24747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.