All language subtitles for Switch.Change.The.World.E10.180411.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,654 --> 00:00:08,353 Until when will you play this silence game? 2 00:00:08,553 --> 00:00:10,554 You're torturing everyone in here... 3 00:00:10,554 --> 00:00:12,293 including me and you. 4 00:00:12,293 --> 00:00:15,664 We even found the evidence. My gosh, you know better. 5 00:00:16,394 --> 00:00:18,594 Doesn't your breath stink when you don't talk for that long? 6 00:00:18,594 --> 00:00:20,094 Should I give you some water? 7 00:00:21,204 --> 00:00:23,334 My gosh, you're one stubborn man. 8 00:00:28,143 --> 00:00:30,643 Could you leave us alone for a moment? 9 00:00:30,913 --> 00:00:32,244 Sure. 10 00:01:08,913 --> 00:01:10,583 Do you think... 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,913 Do Chan agreed to be my stand-in without any ulterior motives? 12 00:01:15,654 --> 00:01:16,654 Mr. Baek! 13 00:01:17,354 --> 00:01:19,053 Choi Sang Hyun is ready to talk! 14 00:01:33,273 --> 00:01:34,973 Smuggling in drugs... 15 00:01:40,374 --> 00:01:42,344 was instructed by the VIP. 16 00:01:46,253 --> 00:01:47,283 What? 17 00:01:49,454 --> 00:01:51,824 Don't you know who the VIP is? 18 00:01:54,594 --> 00:01:57,064 It was the President's instruction. Got it? 19 00:02:15,984 --> 00:02:17,113 (Press Room) 20 00:02:24,824 --> 00:02:26,424 This is shocking news. 21 00:02:26,424 --> 00:02:27,824 According to the officials from the prosecution, 22 00:02:27,824 --> 00:02:30,963 Choi Sang Hyun confessed that most of the capitals raised by... 23 00:02:30,963 --> 00:02:33,134 smuggling in drugs went towards the campaign... 24 00:02:33,134 --> 00:02:35,403 of President Kang Han Jib during the last presidential election. 25 00:02:35,403 --> 00:02:38,474 This discovery is enough to question Kang Han Jib's conviction... 26 00:02:38,474 --> 00:02:40,174 to eradicate corruption which was... 27 00:02:40,174 --> 00:02:41,843 the president's first agenda of his administration. 28 00:02:41,843 --> 00:02:43,574 The public has been keeping its eye on the scandal. 29 00:02:44,113 --> 00:02:46,974 It's a known fact that the President sought advice... 30 00:02:46,974 --> 00:02:49,444 from Choi Sang Hyun during his presidential campaign. 31 00:02:49,444 --> 00:02:52,014 Officials from the prosecution announced... 32 00:02:52,014 --> 00:02:53,553 Choi smuggled in drugs by using his diplomat bag... 33 00:02:53,553 --> 00:02:56,984 and delivered it to an individual among the campaign staff. 34 00:03:02,294 --> 00:03:04,363 We heard more politicians are involved in this case. 35 00:03:04,363 --> 00:03:06,433 Is it true that the President is involved? 36 00:03:06,794 --> 00:03:09,164 Is it true the President instructed to smuggle in the drugs? 37 00:03:09,164 --> 00:03:10,773 Will you investigate the President too? 38 00:03:11,303 --> 00:03:14,504 The prosecution will stand firm. 39 00:03:14,504 --> 00:03:16,104 Regardless of positions and status, 40 00:03:16,104 --> 00:03:18,974 we will investigate thoroughly within boundaries of the law. 41 00:03:19,544 --> 00:03:22,643 - Please answer one more question. - How will things pan out from here? 42 00:03:27,523 --> 00:03:30,523 Calm down first. Relax. 43 00:03:33,593 --> 00:03:35,324 Now that we threw them a piece of meat, 44 00:03:35,324 --> 00:03:37,534 the press has been hovering over it like dogs. 45 00:03:38,194 --> 00:03:39,893 We just need to wrap things up... 46 00:03:40,294 --> 00:03:41,664 and hand it over to the Office of the Special Prosecutor. 47 00:03:43,634 --> 00:03:45,034 Ha Ra, what are you doing? 48 00:03:45,034 --> 00:03:46,773 You're in the district prosecutor's office. Keep your manners. 49 00:03:46,773 --> 00:03:48,444 Was it your doing, sir? 50 00:03:50,574 --> 00:03:52,444 Don't you have professional ethics? 51 00:03:52,444 --> 00:03:54,914 How could you leak it to the press? 52 00:03:55,044 --> 00:03:56,343 Did I lie to them? 53 00:03:56,784 --> 00:03:58,514 You heard it too. 54 00:03:58,514 --> 00:04:00,984 Choi Sang Hyun's statement is groundless. 55 00:04:00,984 --> 00:04:03,824 We must check if his statement is true or not. 56 00:04:03,824 --> 00:04:07,093 Even if it was, you were to discuss it with the special team manager. 57 00:04:09,664 --> 00:04:10,833 Ha Ra. 58 00:04:12,134 --> 00:04:13,893 The President can be a suspect too. 59 00:04:18,034 --> 00:04:20,743 From now on, you're off the case. 60 00:04:33,584 --> 00:04:35,484 The heat has been directed to the President. 61 00:04:35,854 --> 00:04:37,993 The district prosecutor announced that he would investigate... 62 00:04:37,993 --> 00:04:39,794 regardless of anyone's position or social status. 63 00:04:47,703 --> 00:04:48,763 Sit down. 64 00:04:57,104 --> 00:04:58,313 Mr. Kim. 65 00:04:59,243 --> 00:05:01,613 What do you think about District Prosecutor Jung Do Young? 66 00:05:01,914 --> 00:05:04,584 He passed the bar when he graduated from Seoul National University. 67 00:05:04,854 --> 00:05:06,613 Both of his parents were former judges. 68 00:05:06,883 --> 00:05:10,553 The world would think that he has it all. 69 00:05:13,654 --> 00:05:17,794 It seems like he is still careful around you. 70 00:05:18,334 --> 00:05:20,334 He's only meeting with you in private. 71 00:05:20,664 --> 00:05:23,234 He's very careful of whom he keeps close. 72 00:05:23,863 --> 00:05:26,904 He's trying to prepare for every possibility. 73 00:05:27,443 --> 00:05:30,104 That's why I like him. I like his attitude. 74 00:05:31,313 --> 00:05:34,284 He's perfect to use as my puppet. 75 00:05:38,053 --> 00:05:39,553 He's ambitious. 76 00:05:40,253 --> 00:05:43,424 He has years of experience, but his sense of justice is moderate. 77 00:05:44,154 --> 00:05:47,193 He's not afraid to bend the rules a little. 78 00:05:47,894 --> 00:05:49,024 However, 79 00:05:50,834 --> 00:05:53,493 he's very self-disciplined. 80 00:05:58,604 --> 00:06:00,743 Will you invite him to Namsan club? 81 00:06:00,743 --> 00:06:02,904 Mr. Choi will bring him in soon. 82 00:06:03,104 --> 00:06:05,414 He's the perfect puppet. 83 00:06:06,943 --> 00:06:09,443 Our club will prepare the stage, 84 00:06:09,443 --> 00:06:10,953 hang strings, 85 00:06:11,714 --> 00:06:14,284 and put on a puppet show. 86 00:06:16,253 --> 00:06:17,894 However, in the end, 87 00:06:18,493 --> 00:06:22,493 I'll be the one holding the strings. 88 00:06:24,933 --> 00:06:28,464 I will have him wrapped around my fingers. 89 00:06:31,873 --> 00:06:33,073 Eventually, 90 00:06:34,873 --> 00:06:37,373 I will turn this world... 91 00:06:38,644 --> 00:06:41,644 into a place I have complete control over. 92 00:06:43,943 --> 00:06:45,453 Into my playground. 93 00:07:04,904 --> 00:07:06,203 Special Prosecutors? 94 00:07:06,203 --> 00:07:08,443 Since the President is involved, 95 00:07:08,544 --> 00:07:10,544 the special prosecutors will take over the case. 96 00:07:10,544 --> 00:07:13,873 But my daughter said she's on a special team or something. 97 00:07:13,873 --> 00:07:15,414 Who are these special prosecutors? 98 00:07:15,644 --> 00:07:18,214 You know prosecutors are civil servants, right? 99 00:07:18,854 --> 00:07:22,453 Civil servants will be hesitant to investigate the President. 100 00:07:22,484 --> 00:07:26,123 That's why they ask a civilian lawyer... 101 00:07:26,253 --> 00:07:28,493 to investigate and prosecute. That's a special prosecutor. 102 00:07:28,493 --> 00:07:30,794 A civilian lawyer prosecutes... 103 00:07:31,794 --> 00:07:33,433 Isn't that a fake prosecutor? 104 00:07:35,203 --> 00:07:37,063 It isn't a fake prosecutor. 105 00:07:38,474 --> 00:07:40,633 You can call it a temporary prosecutor... 106 00:07:40,943 --> 00:07:42,573 appointed specially according to the law. 107 00:07:42,573 --> 00:07:43,904 Then... 108 00:07:44,073 --> 00:07:46,774 what happens to my daughter's special team? 109 00:07:46,774 --> 00:07:48,813 They'll have to give everything to the special prosecutor. 110 00:07:49,844 --> 00:07:52,183 I hear it'll be in a building on Taeheranro. 111 00:07:52,953 --> 00:07:54,953 I'm sure all the files will go there. 112 00:07:54,953 --> 00:07:57,953 They worked her to death on the special team, 113 00:07:57,953 --> 00:07:59,594 and now, they take it all away? 114 00:08:00,193 --> 00:08:02,664 They do whatever they please. 115 00:08:06,334 --> 00:08:10,404 (Office of the Special Prosecutor, President's Illegal Campaign Funds) 116 00:08:10,534 --> 00:08:12,974 Do you plan to investigate the President's illegal funds? 117 00:08:12,974 --> 00:08:14,344 What do you plan to do? 118 00:08:14,344 --> 00:08:17,243 - Do you have a plan? - I'll give a statement soon. 119 00:08:17,274 --> 00:08:18,573 We're from the special prosecutor's office. 120 00:08:22,183 --> 00:08:23,513 Please hand over the files. 121 00:08:32,253 --> 00:08:33,624 Please give us a statement. 122 00:08:33,624 --> 00:08:35,593 How do you feel? 123 00:08:35,894 --> 00:08:37,093 A word, please. 124 00:08:37,093 --> 00:08:39,093 Who ordered you to do it? 125 00:08:39,233 --> 00:08:41,904 How are the special prosecutors going to handle things? 126 00:08:41,904 --> 00:08:42,963 Step aside! 127 00:08:48,874 --> 00:08:50,473 (Diplomat Bag Narcotics Team) 128 00:09:34,284 --> 00:09:37,053 - Welcome, Mr. Jung. - Welcome. 129 00:09:37,053 --> 00:09:38,154 Welcome. 130 00:09:41,364 --> 00:09:43,764 I'm Jung Do Young. It's nice to meet you. 131 00:09:48,463 --> 00:09:52,774 You heard about the great things Jung Do Young did, correct? 132 00:09:53,073 --> 00:09:54,374 - Yes. - Yes. 133 00:09:54,744 --> 00:09:56,544 We, Namsan Club, 134 00:09:57,943 --> 00:10:01,443 will make Jung Do Young king. 135 00:10:06,683 --> 00:10:07,784 Okay. 136 00:10:13,494 --> 00:10:16,924 Why does the wine taste particularly good today? 137 00:10:20,193 --> 00:10:22,634 The special prosecutor is our man too. 138 00:10:23,504 --> 00:10:24,634 All that remains... 139 00:10:25,404 --> 00:10:27,803 is to push things forward. 140 00:10:30,774 --> 00:10:34,683 Then, an emergency presidential election may be possible. 141 00:10:34,744 --> 00:10:37,183 An emergency presidential election? That's right. 142 00:10:37,784 --> 00:10:39,713 That may be possible, right? 143 00:10:41,353 --> 00:10:42,453 Yes, sir. 144 00:10:44,853 --> 00:10:47,294 You guys should all keep this in mind. 145 00:10:47,794 --> 00:10:50,124 A politician does not rely on justice. 146 00:10:50,894 --> 00:10:53,433 Justice has only black and white. 147 00:10:54,803 --> 00:10:56,504 Whoever it is, 148 00:10:56,504 --> 00:10:58,674 you throw mud on him, and he's done for. 149 00:10:59,473 --> 00:11:02,174 On what must politicians rely? 150 00:11:05,073 --> 00:11:06,174 An illusion. 151 00:11:06,973 --> 00:11:09,544 If you say you'll give them a good life, 152 00:11:10,583 --> 00:11:14,284 people will look the other way even if you have flaws. 153 00:11:14,483 --> 00:11:17,183 That's how people who have lived through a war are like. 154 00:11:18,124 --> 00:11:19,124 Do you understand? 155 00:11:20,353 --> 00:11:21,664 You are wise. 156 00:11:22,124 --> 00:11:23,193 I'll keep that in mind. 157 00:11:25,233 --> 00:11:26,264 Let's drink. 158 00:11:32,203 --> 00:11:33,473 This is nice. 159 00:11:53,654 --> 00:11:54,764 Get home safely. 160 00:11:54,764 --> 00:11:55,794 Thanks. 161 00:12:03,063 --> 00:12:04,103 Mr. Jung. 162 00:12:05,374 --> 00:12:07,703 Why don't we grab another drink? 163 00:12:08,303 --> 00:12:10,603 - Shall we? - Sure. 164 00:12:15,144 --> 00:12:19,213 Sir. Viktor Jang arrived from Russia today. 165 00:12:19,953 --> 00:12:21,683 He did? 166 00:12:23,384 --> 00:12:25,953 Okay. You should meet with him. 167 00:12:27,223 --> 00:12:31,394 Make sure not to tell Tae Woong. 168 00:12:31,894 --> 00:12:32,894 Do you understand? 169 00:12:34,404 --> 00:12:35,534 Yes, sir. 170 00:12:40,573 --> 00:12:44,244 Mr. Jung. Congratulations on your successful debut. 171 00:12:44,774 --> 00:12:46,514 It's all thanks to you. 172 00:12:47,073 --> 00:12:48,544 I won't forget this. 173 00:12:49,343 --> 00:12:52,313 I will move the spotlight or pull the ropes... 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,583 behind the stage. 175 00:12:54,254 --> 00:12:57,083 If you need connections, funds, anything... 176 00:12:57,424 --> 00:12:59,154 I will supply them to you. 177 00:13:01,494 --> 00:13:04,164 We met as a prosecutor and detective, 178 00:13:04,534 --> 00:13:06,563 and the tie still binds us today. 179 00:13:07,404 --> 00:13:08,534 In exchange, 180 00:13:09,303 --> 00:13:12,103 don't forget what happened in Incheon six years ago. 181 00:13:20,473 --> 00:13:22,044 Don't get the wrong idea. 182 00:13:22,083 --> 00:13:25,353 I'm a businessman, so it's just insurance. 183 00:13:28,853 --> 00:13:32,024 Many people ignore the staff who worked hard... 184 00:13:33,294 --> 00:13:35,963 once they become stars. 185 00:13:43,987 --> 00:13:48,987 [VIU Ver] SBS E10 Switch - Change the World "An Illusion" -♥ Ruo Xi ♥- 186 00:13:56,583 --> 00:13:58,514 Choi Sang Hyun, the former diplomat, 187 00:13:58,514 --> 00:14:01,953 who was arrested for smuggling drugs in the President's diplomatic pouch, 188 00:14:02,254 --> 00:14:04,223 left Hangang Detention Center... 189 00:14:04,223 --> 00:14:06,794 and is being escorted to the office of the special prosecutor. 190 00:14:07,294 --> 00:14:09,693 The special prosecutor's office states... 191 00:14:09,693 --> 00:14:13,063 that Choi Sang Hyun was ordered by the President to smuggle... 192 00:14:13,063 --> 00:14:15,504 The special prosecutor will investigate the case now. 193 00:14:16,803 --> 00:14:19,473 I'm going to go play chess. 194 00:14:42,894 --> 00:14:44,394 (Feel Gallery, Modern Art) 195 00:14:44,894 --> 00:14:46,233 (Ministry of Justice) 196 00:15:13,754 --> 00:15:17,664 You will discard your chariot to take my horse. 197 00:15:18,693 --> 00:15:20,764 You tend to use your horse a lot, 198 00:15:20,803 --> 00:15:22,333 so I need to take them away first. 199 00:15:23,764 --> 00:15:25,374 That was a precious horse. 200 00:15:30,044 --> 00:15:31,244 (Your order has been delivered.) 201 00:15:43,083 --> 00:15:44,124 It's your move. 202 00:15:44,894 --> 00:15:46,394 - It is? - Yes. 203 00:15:54,404 --> 00:15:55,404 (Mr. Kim) 204 00:16:00,973 --> 00:16:02,103 Hi, Mr. Kim. 205 00:16:03,573 --> 00:16:05,274 I see. Where? 206 00:16:07,073 --> 00:16:08,213 Oh, dear. 207 00:16:10,244 --> 00:16:12,284 Make sure we aren't harmed. 208 00:16:14,784 --> 00:16:16,553 Is something wrong? 209 00:16:18,494 --> 00:16:21,624 There was a small accident while transporting an item. 210 00:16:22,364 --> 00:16:24,563 An accident? 211 00:16:24,593 --> 00:16:26,593 Apparently, it got scratched in transit. 212 00:16:26,593 --> 00:16:28,404 We can get an expert to restore it. 213 00:16:28,534 --> 00:16:31,303 Of course, the piece will lose its value, though. 214 00:16:32,274 --> 00:16:34,803 This happens often when you run a gallery. 215 00:16:36,103 --> 00:16:37,103 I see. 216 00:16:37,144 --> 00:16:38,144 Okay. 217 00:16:49,953 --> 00:16:51,394 Choi Sang Hyun escaped? 218 00:16:51,394 --> 00:16:53,394 Yes. There was a car accident, 219 00:16:53,394 --> 00:16:54,924 and he used that to escape. 220 00:17:01,364 --> 00:17:02,563 I need to step out. 221 00:17:02,803 --> 00:17:05,933 Thank you for joining Banpo Tennis Club's president, 222 00:17:06,273 --> 00:17:09,773 Mr. Kim Choon Gap's 60th birthday celebration. 223 00:17:09,874 --> 00:17:11,674 Mr. Hwang Bum Do, the president of Dong Young Mills, 224 00:17:11,674 --> 00:17:13,314 will say a few words. 225 00:17:14,283 --> 00:17:15,483 Please, come up. 226 00:17:25,654 --> 00:17:29,164 What are the accomplishments of Mr. Kim Choon Gap? 227 00:17:29,624 --> 00:17:33,664 He has worked day and night in order to bring... 228 00:17:33,664 --> 00:17:35,703 brighter futures to Banpo with me. 229 00:17:35,703 --> 00:17:36,834 Let's give it up for him. 230 00:17:41,104 --> 00:17:44,644 You play tennis to stay healthy. 231 00:17:45,273 --> 00:17:47,614 For the better environment in Banpo, 232 00:17:48,213 --> 00:17:52,414 don't you think I should be elected as the city's councilman? 233 00:17:52,884 --> 00:17:54,054 That's right! 234 00:18:00,554 --> 00:18:01,624 Yes? 235 00:18:03,693 --> 00:18:06,834 The plate number has been registered. 236 00:18:14,203 --> 00:18:16,273 What's this? What's wrong with this? 237 00:18:17,674 --> 00:18:18,943 Darn it. 238 00:18:35,324 --> 00:18:37,834 - Hello? - Sir, it's me. 239 00:18:40,334 --> 00:18:41,364 Excuse me. 240 00:18:50,203 --> 00:18:51,814 Who is this? 241 00:18:51,814 --> 00:18:54,644 It's me. This is Choi Sang Hyun. 242 00:18:56,414 --> 00:18:58,683 I arrived at the place you mentioned. 243 00:18:59,054 --> 00:19:00,384 What should I do next? 244 00:19:03,384 --> 00:19:05,693 I'm not following you. 245 00:19:06,324 --> 00:19:09,594 I don't know anyone named Choi Sang Hyun. 246 00:19:09,924 --> 00:19:11,134 What? 247 00:19:11,334 --> 00:19:12,894 What's that nonsense? 248 00:19:13,193 --> 00:19:15,033 Didn't you and the judge get me out? 249 00:19:15,033 --> 00:19:18,733 I knew it. You got the wrong number. I'm hanging up now. 250 00:19:20,943 --> 00:19:23,043 Okay. We got it. 251 00:19:28,683 --> 00:19:29,814 Yes? 252 00:19:29,814 --> 00:19:33,013 Please take the package you ordered. 253 00:19:34,223 --> 00:19:36,854 Sure. Where should I go? 254 00:19:36,854 --> 00:19:40,193 It's at Marriott Hotel in Banpo. 255 00:19:40,354 --> 00:19:41,793 Okay. I got it. 256 00:19:43,463 --> 00:19:46,233 I'm sorry. I must go pick up a package. 257 00:19:46,233 --> 00:19:48,104 Shouldn't we finish the game first? 258 00:19:48,733 --> 00:19:50,703 Why don't we postpone it until next time? 259 00:20:03,713 --> 00:20:05,314 What happened to Choi Sang Hyun? 260 00:20:16,493 --> 00:20:18,193 Did you find Choi Sang Hyun? 261 00:20:19,064 --> 00:20:21,463 I'm using every method I can to locate him. 262 00:20:24,104 --> 00:20:27,374 Who on earth would take Choi Sang Hyun? 263 00:20:28,574 --> 00:20:29,703 Who? 264 00:20:40,584 --> 00:20:42,324 I'm inside. Where should I go? 265 00:20:42,324 --> 00:20:44,054 Wait... Hold on a second. 266 00:20:44,824 --> 00:20:47,493 Birthday. I heard a birthday song. 267 00:20:54,334 --> 00:20:56,533 Did you hear a birthday song? 268 00:20:56,933 --> 00:20:57,973 No. 269 00:20:57,973 --> 00:20:59,404 (Mr. Kim Choon Gap's 60th birthday celebration) 270 00:21:00,104 --> 00:21:03,644 Good job, Ms. Oh. You're sharp. 271 00:21:12,584 --> 00:21:15,983 All right. Shall we find out whom that mutt belongs to? 272 00:21:19,654 --> 00:21:20,763 Don't. 273 00:21:21,924 --> 00:21:24,433 - What do you mean? - Don't do it. 274 00:21:25,693 --> 00:21:27,664 Don't pull any clever schemes. 275 00:21:27,664 --> 00:21:30,703 Don't switch or set up things which you love to do. 276 00:21:31,634 --> 00:21:33,433 Sure, if we release that scumbag, Choi Sang Hyun, 277 00:21:34,174 --> 00:21:35,943 he will lead us to his master. 278 00:21:36,304 --> 00:21:37,513 But how can we do that? 279 00:21:37,513 --> 00:21:38,814 Should we cause a car accident? 280 00:21:39,273 --> 00:21:42,114 Then he'd run away and go to his master. 281 00:21:42,513 --> 00:21:44,314 But that's illegal. 282 00:21:44,314 --> 00:21:45,713 I'm a prosecutor, 283 00:21:46,483 --> 00:21:48,523 so I can't do such a thing even if it is a possible solution. 284 00:22:07,644 --> 00:22:09,973 She has turned into a con artist all right. 285 00:22:11,644 --> 00:22:13,114 Did she get that from me? 286 00:22:17,084 --> 00:22:20,054 (Reservation for Interview) 287 00:22:25,394 --> 00:22:26,924 (Name: Choi Sang Hyun) 288 00:22:26,924 --> 00:22:30,293 First, we must send him a hopeful message. 289 00:22:30,293 --> 00:22:31,533 And this too. 290 00:22:32,134 --> 00:22:36,134 Listen to these words of wisdom and learn the path of life. 291 00:23:07,503 --> 00:23:10,064 In Tae, make sure you get the timing right. 292 00:23:10,064 --> 00:23:12,334 Get a professional for the dump truck. 293 00:23:12,733 --> 00:23:14,503 Crash into it just enough to tip it over. 294 00:23:25,283 --> 00:23:26,854 (Special Prosecution) 295 00:23:34,324 --> 00:23:36,594 (Ministry of Justice) 296 00:23:56,314 --> 00:23:58,154 Mr. Bong, remove his handcuffs. 297 00:24:04,894 --> 00:24:06,924 Make sure the truck is low on gas... 298 00:24:06,924 --> 00:24:09,293 so that he can't go too far away. 299 00:24:36,124 --> 00:24:39,293 Call when you arrive at the intersection in Sadang. 300 00:24:45,263 --> 00:24:47,703 Eun Ji, stay close to him. 301 00:24:48,104 --> 00:24:50,263 You never know where that mutt will go. 302 00:24:58,314 --> 00:24:59,443 Darn it. 303 00:25:02,943 --> 00:25:04,183 Darn it. 304 00:25:13,523 --> 00:25:17,364 Eun Ji, let's send our runaway student back home. 305 00:25:35,644 --> 00:25:36,713 My gosh. 306 00:25:37,283 --> 00:25:39,683 - You were supposed to pass out. - Who are you? 307 00:25:41,554 --> 00:25:42,654 Darn you. 308 00:25:59,134 --> 00:26:00,374 I'm at the party. 309 00:26:00,773 --> 00:26:02,404 Call that number again. 310 00:26:02,543 --> 00:26:03,644 Okay. 311 00:26:13,283 --> 00:26:17,283 Listen. I don't know Choi Sang Hyun or whatever his name is. 312 00:26:19,554 --> 00:26:22,523 This crazy jerk. Why is he calling me? 313 00:26:22,763 --> 00:26:23,963 - Hey. - Yes, sir. 314 00:26:24,463 --> 00:26:25,733 Dump this into Han River. 315 00:26:25,733 --> 00:26:26,793 - Yes, sir. - Yes, sir. 316 00:27:00,864 --> 00:27:03,334 I found Grizzly. 317 00:27:04,104 --> 00:27:06,273 Yes! We got Grizzly. 318 00:27:43,943 --> 00:27:45,644 (Switch - Change the World) 319 00:27:45,943 --> 00:27:47,783 Illegally let a suspect escape? 320 00:27:47,783 --> 00:27:48,844 That's absurd. 321 00:27:48,844 --> 00:27:51,513 You keep losing because you'll only fight in the ring. 322 00:27:51,513 --> 00:27:53,414 One is too strong, 323 00:27:53,414 --> 00:27:55,523 and the other is too weak. 324 00:27:55,523 --> 00:27:57,023 Can't you mix them? 325 00:27:57,023 --> 00:27:58,424 We received a tip from the Prosecutors' Office. 326 00:27:58,424 --> 00:28:01,864 Move the items from the vacation house pool to the warehouse. 327 00:28:01,864 --> 00:28:02,864 We have a warrant. 328 00:28:02,864 --> 00:28:04,594 You know that nothing in life is free. 329 00:28:04,594 --> 00:28:07,634 Everything must go well with Hwang. 330 00:28:07,634 --> 00:28:09,564 Joon Soo, I've been had. 331 00:28:09,664 --> 00:28:12,033 The con artist Do Chan totally stabbed me in the back! 332 00:28:12,033 --> 00:28:15,404 Do you expect me to believe that ridiculous excuse? 333 00:28:15,473 --> 00:28:17,344 The drugs. He was after the drugs. 334 00:28:17,644 --> 00:28:19,614 Were we suckered? 24318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.