Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,183 --> 00:00:09,313
(Organizations and characters used in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,125 --> 00:00:11,596
Sir, it's Baek Joon Soo.
3
00:00:11,596 --> 00:00:13,635
They pushed a prosecutor into the ocean.
4
00:00:13,635 --> 00:00:14,935
I won't forgive those scumbags.
5
00:00:15,135 --> 00:00:16,435
Are you saying Joon Soo...
6
00:00:16,435 --> 00:00:18,605
happens to look identical to a con artist?
7
00:00:18,605 --> 00:00:20,976
He's not the real Baek Joon Soo.
8
00:00:20,976 --> 00:00:24,445
If you aren't Baek Joon Soo, who...
9
00:00:24,875 --> 00:00:26,816
You're a great actor, Mr. Baek.
10
00:00:26,816 --> 00:00:28,845
Cons are all about the timing.
11
00:00:28,845 --> 00:00:31,715
Whether he's a fake or not, that is no longer important.
12
00:00:31,715 --> 00:00:33,356
Now that the target is confirmed,
13
00:00:33,756 --> 00:00:34,985
all I need to do is focus.
14
00:00:34,985 --> 00:00:36,856
Upon the request of an individual, Grizzly...
15
00:00:37,156 --> 00:00:39,525
Smuggling drugs by using diplomat bags...
16
00:00:39,726 --> 00:00:41,466
is probably still in operation.
17
00:00:41,726 --> 00:00:42,826
It's extremely...
18
00:00:44,896 --> 00:00:46,936
- Please let us investigate. - Do you have evidence?
19
00:00:46,936 --> 00:00:48,866
We need a warrant in order to obtain evidence.
20
00:00:48,866 --> 00:00:51,536
It's a golden opportunity to catch Grizzly.
21
00:00:51,576 --> 00:00:55,106
He won't be able to do anything this time.
22
00:00:55,106 --> 00:00:58,415
Do Chan, you're full of clever tricks. Why don't you set this up?
23
00:01:03,086 --> 00:01:04,656
(Episode 9)
24
00:01:07,216 --> 00:01:08,356
The President?
25
00:01:08,856 --> 00:01:11,856
So you're saying that we're going to search the President's bag?
26
00:01:11,955 --> 00:01:13,455
The last hole I mentioned was...
27
00:01:14,255 --> 00:01:15,865
the President's private jet.
28
00:01:19,196 --> 00:01:20,466
Who are you?
29
00:01:32,946 --> 00:01:34,145
What is that?
30
00:01:34,145 --> 00:01:35,546
My gosh. They're drugs.
31
00:01:35,546 --> 00:01:37,085
Drugs?
32
00:01:37,485 --> 00:01:39,156
What's going on here?
33
00:01:39,156 --> 00:01:40,556
Zoom in on that.
34
00:01:40,556 --> 00:01:41,955
What is that?
35
00:01:41,955 --> 00:01:43,886
Aren't those drugs?
36
00:01:45,996 --> 00:01:48,225
Drugs were in there?
37
00:01:59,436 --> 00:02:00,875
What are those drugs?
38
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Are they really drugs?
39
00:02:02,746 --> 00:02:04,776
Were you involved in smuggling in drugs?
40
00:02:04,776 --> 00:02:06,516
Do you admit to your crime?
41
00:02:10,316 --> 00:02:13,286
We promise, as prosecutors...
42
00:02:15,485 --> 00:02:16,726
Step aside.
43
00:02:16,955 --> 00:02:18,096
Step aside!
44
00:02:18,425 --> 00:02:20,495
- Step aside. - Please tell us what's going on.
45
00:02:20,495 --> 00:02:21,495
Were they really drugs?
46
00:02:21,495 --> 00:02:23,166
A statement, please!
47
00:02:23,465 --> 00:02:24,935
Step aside.
48
00:02:24,995 --> 00:02:25,995
Breaking news.
49
00:02:26,096 --> 00:02:28,465
The latest drug, LSDT, was found...
50
00:02:28,465 --> 00:02:31,835
in an item being brought in by a diplomat...
51
00:02:31,835 --> 00:02:33,275
accompanying the President.
52
00:02:33,675 --> 00:02:35,946
The prosecutors arrested him at the scene...
53
00:02:35,946 --> 00:02:37,446
and escorted him to the Prosecutors' Office.
54
00:02:47,485 --> 00:02:48,485
Have a seat.
55
00:02:58,935 --> 00:03:02,036
Good work. You caught a big fish.
56
00:03:02,566 --> 00:03:05,876
I'm worried about how the District Prosecutor will react.
57
00:03:05,876 --> 00:03:09,145
Exactly. Next time, report to me first before acting.
58
00:03:09,145 --> 00:03:10,245
Yes, ma'am.
59
00:03:10,745 --> 00:03:13,376
But it's a bit difficult to explain every little...
60
00:03:14,316 --> 00:03:15,485
What do you think you're doing?
61
00:03:16,946 --> 00:03:19,516
You stop the President just to catch a drug mule?
62
00:03:19,756 --> 00:03:21,126
Without reporting to me?
63
00:03:24,895 --> 00:03:27,965
I won't forget this. You'd better prepare yourselves.
64
00:03:34,465 --> 00:03:35,566
What should we do?
65
00:03:37,305 --> 00:03:39,305
How did this happen?
66
00:03:40,435 --> 00:03:42,175
Explain it to me!
67
00:03:44,106 --> 00:03:47,245
I didn't think they'd stop the President.
68
00:03:47,416 --> 00:03:50,816
Did you silence that diplomat punk?
69
00:03:51,715 --> 00:03:54,786
He only communicated with Hwang anyway.
70
00:03:54,786 --> 00:03:57,356
He doesn't know about me or about you.
71
00:03:57,356 --> 00:03:59,525
You shouldn't be so laid back.
72
00:03:59,696 --> 00:04:02,525
They'll trace the funds and get search warrants.
73
00:04:03,166 --> 00:04:05,365
Who knows what they'll find and where?
74
00:04:07,536 --> 00:04:09,305
Either go and silence him,
75
00:04:09,735 --> 00:04:11,805
or squash him! Do something!
76
00:04:13,775 --> 00:04:14,805
Yes, sir.
77
00:04:19,946 --> 00:04:22,486
Choi Sang Hyun. Let's talk.
78
00:04:23,345 --> 00:04:24,715
I'm starting to get hungry.
79
00:04:24,986 --> 00:04:27,016
I had three cups of coffee already.
80
00:04:28,155 --> 00:04:30,455
You didn't do this alone.
81
00:04:37,696 --> 00:04:39,266
Thank you.
82
00:04:39,465 --> 00:04:41,205
Did you get anything? Is he still the same?
83
00:04:41,205 --> 00:04:44,576
He's been keeping his mouth shut for six hours already.
84
00:04:45,236 --> 00:04:47,376
He'll claim his right to remain silent.
85
00:04:53,845 --> 00:04:56,186
How did you know the drugs were in the statue?
86
00:04:58,886 --> 00:05:01,585
Well, you know...
87
00:05:01,855 --> 00:05:04,996
It's sort of like intuition by people of a special field.
88
00:05:04,996 --> 00:05:07,556
You broke something belonging to the President's entourage...
89
00:05:07,556 --> 00:05:08,696
based on intuition.
90
00:05:10,366 --> 00:05:11,996
You expect me to believe that?
91
00:05:12,965 --> 00:05:15,465
Ha Ra. Do you know something?
92
00:05:15,965 --> 00:05:17,975
I know how to claim my right to remain silent too,
93
00:05:18,035 --> 00:05:19,835
in five different languages.
94
00:05:19,835 --> 00:05:22,705
Be honest. Where did you get the intel?
95
00:05:25,746 --> 00:05:27,215
Do you think I'll believe you...
96
00:05:27,845 --> 00:05:29,316
just because you resolved this case?
97
00:05:32,256 --> 00:05:33,756
Tell me your source.
98
00:05:35,326 --> 00:05:39,196
What if we didn't find the drugs? You would've been fired.
99
00:05:39,795 --> 00:05:43,025
Shouldn't you thank me first, before suspecting me?
100
00:06:05,686 --> 00:06:07,415
(Feel Gallery, Modern Art)
101
00:06:11,756 --> 00:06:14,595
Isn't it a bit early for chess?
102
00:06:17,366 --> 00:06:18,996
You pulled off a big one yesterday.
103
00:06:19,266 --> 00:06:22,335
Congratulations. You're quite successful.
104
00:06:23,306 --> 00:06:24,475
I wanted to thank you.
105
00:06:25,236 --> 00:06:27,275
Thank me? For what?
106
00:06:27,876 --> 00:06:31,045
The first time I came here, I saw a moai.
107
00:06:32,775 --> 00:06:34,246
A moai?
108
00:06:34,545 --> 00:06:37,316
The large stone statues on Easter Island.
109
00:06:37,955 --> 00:06:40,186
They are called "moai."
110
00:06:42,486 --> 00:06:45,655
Coincidentally, the diplomat was transporting one as well.
111
00:06:47,225 --> 00:06:50,196
What if the statue was hollow?
112
00:06:52,035 --> 00:06:54,705
I took a wild guess and cracked it open.
113
00:06:56,236 --> 00:06:58,535
And there were drugs in there.
114
00:07:01,845 --> 00:07:03,576
You're amazing.
115
00:07:04,475 --> 00:07:05,975
I wouldn't have even imagined it,
116
00:07:06,246 --> 00:07:07,715
had I not seen it here.
117
00:07:10,516 --> 00:07:11,556
So,
118
00:07:13,155 --> 00:07:15,126
I may be involved...
119
00:07:17,256 --> 00:07:18,756
with the drug case?
120
00:07:19,496 --> 00:07:22,996
If not, I'm grateful to you for giving me the idea.
121
00:07:24,326 --> 00:07:25,595
If you are involved...
122
00:07:35,705 --> 00:07:38,246
You don't know how to be roundabout.
123
00:07:38,246 --> 00:07:40,376
You're very direct.
124
00:07:40,545 --> 00:07:42,285
- I apologize if I was... - Not at all.
125
00:07:42,616 --> 00:07:45,186
If there is any misunderstanding, we should clear it up.
126
00:07:45,355 --> 00:07:48,155
I tend to be a bit obsessive.
127
00:07:50,256 --> 00:07:53,756
Remember the exhibit on ancient Central and South American art?
128
00:07:55,165 --> 00:07:57,525
Please bring me all the documents.
129
00:08:08,705 --> 00:08:09,705
(Import Insurance)
130
00:08:10,006 --> 00:08:11,616
When we prepare for exhibits,
131
00:08:11,616 --> 00:08:14,545
we get insurance in case certain items get damaged.
132
00:08:15,145 --> 00:08:17,616
Here are the related documents.
133
00:08:18,056 --> 00:08:19,155
Feel free to look through them.
134
00:08:21,155 --> 00:08:22,585
(Import Insurance)
135
00:08:25,725 --> 00:08:27,866
(Insurance Amount: 9.5 million dollars)
136
00:08:46,445 --> 00:08:48,746
(Switch - Change the World)
137
00:08:48,746 --> 00:08:52,216
(Moving Target)
138
00:08:54,185 --> 00:08:56,785
Yes, sir. I understand.
139
00:08:57,895 --> 00:08:59,395
I'll get to the bottom of it.
140
00:09:00,626 --> 00:09:01,665
Yes.
141
00:09:03,966 --> 00:09:05,035
Sir.
142
00:09:05,336 --> 00:09:08,305
Here's the proposed punishment for Baek Joon Soo and Oh Ha Ra.
143
00:09:13,675 --> 00:09:14,675
(Misconduct Investigation)
144
00:09:20,545 --> 00:09:22,886
The District Prosecutor is so mean.
145
00:09:22,945 --> 00:09:25,756
He's insistent on firing us.
146
00:09:26,315 --> 00:09:28,956
We knew we'd be punished from the start.
147
00:09:29,886 --> 00:09:32,025
The problem is, they won't just dock our pay.
148
00:09:32,155 --> 00:09:33,726
It'll either be a suspension or...
149
00:09:35,466 --> 00:09:36,466
Termination.
150
00:09:38,266 --> 00:09:41,305
What? Will I not be able to start a law practice?
151
00:09:42,136 --> 00:09:43,766
How can you joke right now?
152
00:09:44,106 --> 00:09:47,775
Your heart was racing too fast, so I was trying to calm you down.
153
00:10:04,555 --> 00:10:06,695
Do you think Joon Soo...
154
00:10:09,466 --> 00:10:11,435
can start working tomorrow?
155
00:10:11,435 --> 00:10:12,766
What do you mean?
156
00:10:12,766 --> 00:10:15,866
He's not well. You want us to drag him to the office...
157
00:10:15,866 --> 00:10:17,006
just to be disciplined?
158
00:10:17,035 --> 00:10:19,136
The situation has gotten very serious.
159
00:10:20,775 --> 00:10:23,905
The Blue House is apparently coming on strong.
160
00:10:25,716 --> 00:10:28,545
So, the prosecutor general instructed us...
161
00:10:28,846 --> 00:10:31,185
to form a special team.
162
00:10:32,716 --> 00:10:34,055
A special team?
163
00:10:35,285 --> 00:10:36,756
Isn't that good news?
164
00:10:37,155 --> 00:10:39,555
We can investigate thoroughly. That's what we wanted.
165
00:10:39,726 --> 00:10:41,466
The real problem is that...
166
00:10:42,665 --> 00:10:45,035
the person who will oversee the special team...
167
00:10:49,305 --> 00:10:51,136
will be Joon Soo.
168
00:10:53,006 --> 00:10:54,175
Darn it.
169
00:10:57,376 --> 00:11:00,645
Does that mean I will get paid more?
170
00:11:09,325 --> 00:11:12,795
I will fully cooperate with the prosecution regarding this case...
171
00:11:12,795 --> 00:11:15,766
even if it means I will be risking my position.
172
00:11:16,496 --> 00:11:19,736
Moreover, regardless of their positions,
173
00:11:20,096 --> 00:11:21,405
every related individual...
174
00:11:21,665 --> 00:11:25,376
will face the punishment of the law.
175
00:11:28,805 --> 00:11:30,145
Sir, you are...
176
00:11:31,216 --> 00:11:32,815
a competent doctor, right?
177
00:11:33,815 --> 00:11:35,915
What are you trying to say?
178
00:11:35,915 --> 00:11:38,315
Why isn't Joon Soo getting better?
179
00:11:39,116 --> 00:11:41,825
Since you're at it, can't you change the transmission...
180
00:11:42,155 --> 00:11:44,525
and replace the engine oil with a new and good one?
181
00:11:45,325 --> 00:11:46,596
Is there anything you can do?
182
00:11:50,496 --> 00:11:52,035
We're running out of time.
183
00:11:52,195 --> 00:11:55,035
I got it. I will do my best.
184
00:11:58,236 --> 00:12:01,805
On my way here, Ms. Oh scolded me...
185
00:12:01,805 --> 00:12:03,675
because you weren't getting better.
186
00:12:04,006 --> 00:12:06,415
She wanted to change the engine oil.
187
00:12:06,675 --> 00:12:08,545
She wanted to see you up and running.
188
00:12:10,145 --> 00:12:12,055
What good will that do?
189
00:12:13,116 --> 00:12:14,785
Your engine is completely fried.
190
00:12:17,025 --> 00:12:18,456
You didn't tell her yet?
191
00:12:19,195 --> 00:12:20,925
No. Not yet.
192
00:12:20,925 --> 00:12:23,895
You must give your friends time to prepare themselves.
193
00:12:25,266 --> 00:12:28,805
Not yet. I'll tell them once I'm ready.
194
00:12:28,805 --> 00:12:31,775
Please don't tell them anything until then.
195
00:12:32,206 --> 00:12:34,876
My goodness. Let me see.
196
00:12:45,685 --> 00:12:47,155
- Thank you. - Sure.
197
00:12:47,925 --> 00:12:49,456
I'm going to go now. Bye.
198
00:12:51,226 --> 00:12:54,295
Until now, Do Chan put on a white coat to pretend to be a doctor.
199
00:12:54,665 --> 00:12:56,395
He didn't treat any patients.
200
00:12:57,025 --> 00:12:58,636
But it's different this time.
201
00:12:58,795 --> 00:13:01,935
He has to pick up that scalpel and perform surgery now.
202
00:13:03,305 --> 00:13:04,836
On top of that, once the team is formed,
203
00:13:04,836 --> 00:13:06,506
detectives will be dispatched to our team.
204
00:13:06,506 --> 00:13:08,275
And more prosecutors will be staffed too.
205
00:13:10,075 --> 00:13:12,216
He will be in the limelight.
206
00:13:12,216 --> 00:13:15,045
Well, I'm used to the attention,
207
00:13:15,415 --> 00:13:18,616
but I think if that happens, I'll get caught in no time.
208
00:13:22,425 --> 00:13:26,025
You can't come to work in that condition.
209
00:13:30,596 --> 00:13:34,805
I believe that Do Chan is more than capable of pulling this off.
210
00:13:54,016 --> 00:13:57,055
(Diplomat Bag Narcotics Team)
211
00:14:10,935 --> 00:14:12,535
You're joining the team too?
212
00:14:13,075 --> 00:14:15,275
This is an unprecedented case, unlike anything we've witnessed.
213
00:14:15,606 --> 00:14:17,846
Don't you need an experienced prosecutor like myself?
214
00:14:18,476 --> 00:14:20,445
I'm quite worried.
215
00:14:20,445 --> 00:14:23,216
The lone wolf of the prosecutors will manage the team.
216
00:14:24,086 --> 00:14:27,016
And a simpleton will make a mess while trying to investigate.
217
00:14:46,836 --> 00:14:48,006
I'm sorry.
218
00:14:49,805 --> 00:14:52,376
Is the room too small for you? Or did you get fat?
219
00:14:52,376 --> 00:14:53,945
I didn't lose weight.
220
00:14:57,315 --> 00:14:58,616
Then you should try.
221
00:15:12,895 --> 00:15:14,805
Sir, I don't understand.
222
00:15:15,106 --> 00:15:17,206
I have more experience than Joon Soo.
223
00:15:17,206 --> 00:15:19,606
Are you saying I should work under my subordinate?
224
00:15:20,405 --> 00:15:22,905
I'm not asking you to work for him.
225
00:15:23,206 --> 00:15:25,815
I'm asking you to show me that your loyalty lies with me.
226
00:15:29,616 --> 00:15:30,785
My loyalty?
227
00:15:34,356 --> 00:15:36,386
I will give you a detailed report...
228
00:15:36,386 --> 00:15:38,126
of what the special team is up to.
229
00:15:48,736 --> 00:15:51,476
I'm Baek Joon Soo and I will be overseeing the special team.
230
00:15:51,736 --> 00:15:53,376
I'm sure you got acquainted with yourselves earlier.
231
00:15:53,376 --> 00:15:55,106
I will cut to the chase.
232
00:15:56,305 --> 00:15:58,976
Choi Sang Hyun is just the courier for the drug cartel.
233
00:15:59,346 --> 00:16:01,415
We must uncover the organization behind Choi Sang Hyun.
234
00:16:01,415 --> 00:16:03,216
That's how we can catch...
235
00:16:03,386 --> 00:16:06,386
Grizzly, the man behind the whole thing.
236
00:16:07,685 --> 00:16:08,925
- Mr. Nam. - Yes?
237
00:16:09,285 --> 00:16:11,055
This is the document regarding his entry to the country.
238
00:16:11,055 --> 00:16:12,856
Search the banks within the boundary...
239
00:16:12,856 --> 00:16:15,425
and look for the transactions and secret safes.
240
00:16:15,425 --> 00:16:16,496
Yes, sir.
241
00:16:17,425 --> 00:16:19,866
Mr. Oh, ask Financial Intelligence Unit for its cooperation, please.
242
00:16:19,966 --> 00:16:20,996
Yes, sir.
243
00:16:20,996 --> 00:16:23,305
As you all know, Choi Sang Hyun is a diplomat.
244
00:16:23,305 --> 00:16:26,275
It's highly likely that he might've established a paper company abroad.
245
00:16:26,675 --> 00:16:30,275
Mr. Gil, please request FinCEN for their cooperation.
246
00:16:31,945 --> 00:16:34,275
Fin... What... What?
247
00:16:34,275 --> 00:16:37,246
It's a US agency that collects and analyzes financial transactions.
248
00:16:37,545 --> 00:16:41,086
To prevent money laundry of the illegal funds,
249
00:16:41,086 --> 00:16:43,886
ask the Korean attache in Washington D.C...
250
00:16:43,886 --> 00:16:46,195
ask the Korean attache in Washington D.C...
251
00:16:46,195 --> 00:16:47,825
to get in touch with FinCEN.
252
00:16:47,825 --> 00:16:49,325
It will move things quickly for our investigation.
253
00:16:49,325 --> 00:16:51,496
to get in touch with FinCEN.
254
00:16:52,096 --> 00:16:54,636
Okay. Sure. I can do that.
255
00:17:00,775 --> 00:17:03,805
Doesn't Do Chan look like a real prosecutor, not your stand-in?
256
00:17:22,266 --> 00:17:25,496
A Team will search Choi Sang Hyun's house and seize his belongings.
257
00:17:25,896 --> 00:17:27,196
Stop. Don't move.
258
00:17:27,196 --> 00:17:29,535
- Get everything for evidence. - Who are you?
259
00:17:29,535 --> 00:17:32,305
B Team will search the diplomat's office and seize the files.
260
00:17:32,805 --> 00:17:35,875
Collect everything that has Choi Sang Hyun's fingerprints on.
261
00:17:37,345 --> 00:17:39,476
- Here you go. - Thank you.
262
00:17:40,545 --> 00:17:43,085
Ms. Oh, I just got ahold of the Embassy of Columbia.
263
00:17:43,085 --> 00:17:44,085
Okay.
264
00:17:47,256 --> 00:17:48,385
Choi Sang Hyun.
265
00:17:49,686 --> 00:17:51,795
It seems like he was planning to immigrate to the Bahamas.
266
00:17:51,795 --> 00:17:52,926
Bahamas?
267
00:17:53,696 --> 00:17:56,226
Mr. Baek, I just heard back from FinCEN.
268
00:17:56,226 --> 00:17:58,896
They found a secret account under Choi Sang Hyun in Bahamas.
269
00:18:02,506 --> 00:18:04,676
Check the transactions of this account immediately.
270
00:18:04,676 --> 00:18:05,805
I'm on it, sir.
271
00:18:12,016 --> 00:18:14,716
Contact and inform Hwang to stop the production at the factory.
272
00:18:14,716 --> 00:18:16,815
Yes, sir. It's already been stopped.
273
00:18:16,815 --> 00:18:18,555
Stop the sales too.
274
00:18:19,055 --> 00:18:20,716
Make sure no one goes off on their own.
275
00:18:21,125 --> 00:18:23,885
- Manage your subordinates well. - Yes, sir.
276
00:18:27,625 --> 00:18:28,825
Bahamas?
277
00:18:29,466 --> 00:18:31,696
That prosecutor caught up that much?
278
00:18:31,696 --> 00:18:35,236
Yes, I set up multiple traps,
279
00:18:35,406 --> 00:18:36,605
but just like the Canada incident,
280
00:18:36,605 --> 00:18:38,835
if he uncovers the account in the Bahamas,
281
00:18:38,835 --> 00:18:40,805
the damage may be bigger than we expected.
282
00:18:40,805 --> 00:18:43,146
No, no. That can't happen.
283
00:18:43,146 --> 00:18:45,615
If this gets out, you and I are both over.
284
00:18:45,946 --> 00:18:47,676
Everything will be ruined.
285
00:18:49,845 --> 00:18:51,055
Turn things around.
286
00:18:51,686 --> 00:18:53,285
Take drastic measures if you must.
287
00:18:54,156 --> 00:18:56,156
You must turn things around.
288
00:18:56,456 --> 00:18:58,996
Yes, sir. For now, we must make it look like...
289
00:18:58,996 --> 00:19:01,466
it was the diplomat's own doing.
290
00:19:02,795 --> 00:19:05,835
You should manipulate the media, sir.
291
00:19:19,946 --> 00:19:21,646
He found out about the account in the Bahamas?
292
00:19:22,186 --> 00:19:23,345
My goodness.
293
00:19:23,916 --> 00:19:26,486
Thank you. Please continue informing me.
294
00:19:26,486 --> 00:19:27,885
- I will. - Okay.
295
00:19:35,426 --> 00:19:37,365
I will end up competing against him.
296
00:19:38,795 --> 00:19:39,966
I must hurry.
297
00:19:52,045 --> 00:19:53,446
That's a unique necklace.
298
00:19:54,016 --> 00:19:56,516
Isn't that scale of Dike, Lady Justice?
299
00:19:57,146 --> 00:19:59,285
- This? - Did you buy it?
300
00:20:00,085 --> 00:20:01,885
Or did someone give it to you?
301
00:20:04,825 --> 00:20:06,256
Are you taking her too?
302
00:20:07,496 --> 00:20:10,226
I'm just afraid it might get broken.
303
00:20:11,335 --> 00:20:13,565
- I took it from someone. - You took it?
304
00:20:13,896 --> 00:20:15,766
It doesn't even look expensive.
305
00:20:16,565 --> 00:20:19,105
Is it 14K? 18K?
306
00:20:19,775 --> 00:20:21,746
This is a one-and-only.
307
00:20:21,906 --> 00:20:23,345
Yet, you took it from someone?
308
00:20:23,845 --> 00:20:25,375
Hey, that's considered stealing.
309
00:20:26,646 --> 00:20:28,946
He won't report me, so don't worry.
310
00:20:34,970 --> 00:20:39,970
[VIU Ver] SBS E09 Switch - Change the World
"Moving Target"
-♥ Ruo Xi ♥-
311
00:20:46,865 --> 00:20:49,436
How's the investigation going?
312
00:20:49,565 --> 00:20:51,305
We're tracing the funds.
313
00:20:51,476 --> 00:20:54,406
They used borrowed accounts after borrowed accounts.
314
00:20:54,746 --> 00:20:56,246
There are so many...
315
00:20:57,075 --> 00:20:58,516
that it's difficult to trace.
316
00:20:59,275 --> 00:21:00,476
I'm sure.
317
00:21:00,946 --> 00:21:04,246
They probably have paper companies sprinkled into the mix as well.
318
00:21:04,756 --> 00:21:06,756
They'll all merge into one eventually.
319
00:21:07,156 --> 00:21:08,986
The question is, whose is it?
320
00:21:09,585 --> 00:21:11,926
How is Do Chan?
321
00:21:13,525 --> 00:21:15,565
We discuss what direction to take the investigation,
322
00:21:15,966 --> 00:21:18,795
but I sign all the paperwork and act them out...
323
00:21:18,795 --> 00:21:19,936
myself.
324
00:21:20,335 --> 00:21:22,335
There aren't any problems with the process. Don't worry.
325
00:21:25,075 --> 00:21:26,805
You may be sitting here,
326
00:21:27,135 --> 00:21:29,206
but we got this far thanks to your strategy.
327
00:21:29,575 --> 00:21:30,805
It's all thanks to you.
328
00:21:31,646 --> 00:21:34,885
I mean, we broke the diplomat's plates,
329
00:21:34,885 --> 00:21:37,756
made a ruckus at the airport with the warrant,
330
00:21:38,385 --> 00:21:41,855
to make them bring the drugs on the President's jet.
331
00:21:41,855 --> 00:21:43,885
It was all planned.
332
00:21:45,656 --> 00:21:48,625
Ha Ra. I told you, right?
333
00:21:49,266 --> 00:21:51,966
It's just this one investigation.
334
00:21:53,135 --> 00:21:55,906
Once it's been completed, we must...
335
00:21:56,466 --> 00:21:58,275
confess and pay for our crimes.
336
00:21:59,206 --> 00:22:01,775
Did I say anything? I'll pay for my crimes.
337
00:22:02,375 --> 00:22:04,206
But I hope you won't treat us all the same...
338
00:22:04,375 --> 00:22:06,646
just because you use the same word, "crime".
339
00:22:07,575 --> 00:22:10,085
"Crime" isn't a word, but an equation.
340
00:22:10,315 --> 00:22:12,486
The word "crime" looks the same.
341
00:22:12,686 --> 00:22:15,486
You commit a crime, and I commit a crime.
342
00:22:15,885 --> 00:22:17,256
But reality is different.
343
00:22:17,256 --> 00:22:20,025
There are different crimes. Larceny, fraud, assault, murder.
344
00:22:21,595 --> 00:22:23,226
They all carry different weights.
345
00:22:25,595 --> 00:22:27,196
That's why there's a scale.
346
00:22:27,766 --> 00:22:31,006
To judge fairly whose crimes are heavier.
347
00:22:33,506 --> 00:22:34,906
You remember.
348
00:22:35,875 --> 00:22:38,146
That's why, for now...
349
00:22:38,375 --> 00:22:39,446
For now,
350
00:22:39,875 --> 00:22:41,416
let's catch them first.
351
00:22:48,385 --> 00:22:51,595
Is your sister stuck to Baek Joon Soo...
352
00:22:52,156 --> 00:22:54,595
because she's on that special team?
353
00:22:55,696 --> 00:22:59,135
She was stuck to him like glue before that anyway.
354
00:22:59,696 --> 00:23:00,896
Don't try so hard.
355
00:23:01,305 --> 00:23:04,605
The harder you tear them apart, the more you'll push them together.
356
00:23:05,176 --> 00:23:08,176
Does it pay a lot to be the captain...
357
00:23:08,246 --> 00:23:09,746
of that special team?
358
00:23:10,246 --> 00:23:11,615
As if.
359
00:23:11,646 --> 00:23:14,746
They work you to death, but pay the same.
360
00:23:14,746 --> 00:23:17,345
Forget it then. Never mind.
361
00:23:17,585 --> 00:23:20,956
I thought I'd allow it if he made good money.
362
00:23:22,025 --> 00:23:24,926
There are only two ways for a prosecutor to make good money.
363
00:23:25,125 --> 00:23:27,095
Either become a corrupt prosecutor that takes bribes,
364
00:23:27,095 --> 00:23:29,125
or become a star prosecutor and go to a law firm.
365
00:23:30,025 --> 00:23:32,595
If this case goes well, Baek Joon Soo...
366
00:23:32,595 --> 00:23:33,936
will become a star.
367
00:23:36,035 --> 00:23:37,266
Really?
368
00:23:37,775 --> 00:23:39,406
What should I do about them?
369
00:23:39,406 --> 00:23:41,746
Should I connect them or separate them?
370
00:23:41,875 --> 00:23:43,746
We need to be cautious...
371
00:23:44,946 --> 00:23:48,516
and watch how things progress, and then decide.
372
00:23:57,795 --> 00:24:00,055
So, we can't sell these.
373
00:24:00,595 --> 00:24:01,865
What a waste.
374
00:24:03,295 --> 00:24:05,936
If we sell them secretly in Seoul, no one will know.
375
00:24:06,496 --> 00:24:08,565
Hey. Do you think so too?
376
00:24:08,835 --> 00:24:09,865
Yes.
377
00:24:10,406 --> 00:24:12,805
- You too? - It's not a bad idea.
378
00:24:13,375 --> 00:24:16,275
Yes. How would they find out if we sell a small amount?
379
00:24:16,275 --> 00:24:18,045
No one will know.
380
00:24:18,045 --> 00:24:19,676
Right? I'm right, aren't I?
381
00:24:19,676 --> 00:24:20,716
- Yes. - Yes, sir.
382
00:24:20,976 --> 00:24:24,516
Okay. Let's go. Let's go, then. Let's go.
383
00:24:37,696 --> 00:24:39,135
Be careful and make it fast.
384
00:24:39,135 --> 00:24:40,135
Yes, sir.
385
00:25:07,595 --> 00:25:09,396
What's going on? You sold them all already?
386
00:25:09,396 --> 00:25:12,035
We're in trouble. The cops came.
387
00:25:12,896 --> 00:25:13,896
What?
388
00:25:17,506 --> 00:25:20,676
Hey, hey, hey. Let's go. Hurry. Hurry.
389
00:25:20,835 --> 00:25:22,406
Take a look at this painting.
390
00:25:25,115 --> 00:25:28,646
He's Cronus from Greek mythology.
391
00:25:28,885 --> 00:25:33,016
With a large sickle, he castrated Uranus, his father,
392
00:25:33,156 --> 00:25:36,956
and rose to the highest rank to rule the world.
393
00:25:37,156 --> 00:25:40,156
Is the person being devoured his father?
394
00:25:40,156 --> 00:25:42,696
No, that is his son.
395
00:25:43,896 --> 00:25:47,196
After becoming the ruler, he devours his son...
396
00:25:47,565 --> 00:25:48,966
in order to safeguard his position.
397
00:25:50,365 --> 00:25:53,706
Power and authority really are frightening.
398
00:25:54,236 --> 00:25:55,446
There's a saying...
399
00:25:57,105 --> 00:25:58,916
Excuse me for a moment.
400
00:26:01,986 --> 00:26:03,016
Yes?
401
00:26:03,686 --> 00:26:06,456
Cho tried to secretly sell the drugs he had.
402
00:26:14,896 --> 00:26:16,325
Where was I?
403
00:26:16,595 --> 00:26:20,335
That he devoured his own son to protect his power.
404
00:26:20,335 --> 00:26:22,305
Yes. There is a saying...
405
00:26:23,105 --> 00:26:24,206
that power...
406
00:26:24,906 --> 00:26:26,906
does not permit a gap.
407
00:26:28,845 --> 00:26:30,006
Power...
408
00:26:31,476 --> 00:26:34,516
cannot be shared even among a father and son.
409
00:26:42,325 --> 00:26:46,426
Mr. Baek. They found LSDT in Hongdae.
410
00:26:47,025 --> 00:26:48,696
Did they catch the dealer?
411
00:26:48,696 --> 00:26:51,095
They left the goods and ran.
412
00:26:56,365 --> 00:26:59,375
Mr. Geum. What's going on?
413
00:27:00,506 --> 00:27:03,746
How could you sell the goods at this dangerous time?
414
00:27:04,275 --> 00:27:05,476
Where were they?
415
00:27:05,746 --> 00:27:07,075
In Hongdae.
416
00:27:08,785 --> 00:27:10,216
If things get out of hand,
417
00:27:11,385 --> 00:27:12,885
I won't be able to stop it.
418
00:27:21,595 --> 00:27:23,025
(Dong Young Mills)
419
00:27:23,595 --> 00:27:26,266
Seriously. You punk.
420
00:27:28,105 --> 00:27:29,365
Why you...
421
00:27:42,686 --> 00:27:44,585
You were selling the drugs?
422
00:27:45,385 --> 00:27:46,385
That's correct.
423
00:27:46,385 --> 00:27:49,686
I wondered why there were gnats in my turf,
424
00:27:50,186 --> 00:27:51,625
and it was him.
425
00:27:55,025 --> 00:27:57,095
Please, forgive me.
426
00:27:57,525 --> 00:27:58,565
Well...
427
00:27:59,795 --> 00:28:02,835
When you close shop, you sell off the inventory.
428
00:28:02,835 --> 00:28:03,865
Shut it!
429
00:28:05,575 --> 00:28:08,706
Drug enforcement is all over Hongdae now.
430
00:28:08,875 --> 00:28:12,446
You can't just let this slide, sir.
431
00:28:15,845 --> 00:28:17,986
Teach him a lesson he won't forget.
432
00:28:20,986 --> 00:28:24,355
Just shy of dying. Do you understand?
433
00:28:24,996 --> 00:28:26,825
I will do as instructed.
434
00:28:31,736 --> 00:28:33,266
Sir.
435
00:28:33,396 --> 00:28:35,605
Sir. Sir!
436
00:28:36,466 --> 00:28:38,006
Sir.
437
00:28:38,006 --> 00:28:39,176
Bring it to me.
438
00:28:58,896 --> 00:28:59,896
Get out.
439
00:29:02,595 --> 00:29:04,496
Get over here.
440
00:29:29,426 --> 00:29:30,426
Let me out.
441
00:29:31,156 --> 00:29:32,525
Let me out!
442
00:29:38,496 --> 00:29:41,466
We'll catch the jerk who did that to you.
443
00:29:42,105 --> 00:29:43,206
We're almost there.
444
00:29:45,206 --> 00:29:47,706
What is it? Is something wrong?
445
00:29:49,746 --> 00:29:52,916
Do you think Do Chan agreed to play me...
446
00:29:53,176 --> 00:29:54,785
without any ulterior motives?
447
00:29:55,016 --> 00:29:56,416
Why, in case he cons us again?
448
00:29:57,186 --> 00:29:59,986
Don't worry. If he tries to con us again,
449
00:30:00,216 --> 00:30:01,726
I'll kill him.
450
00:30:03,426 --> 00:30:04,726
I want to know...
451
00:30:05,696 --> 00:30:08,996
the real target that Do Chan is after.
452
00:30:25,575 --> 00:30:28,216
How have you been, Mr. Choi?
453
00:30:28,516 --> 00:30:31,555
- It's been a while, sir. - You're here.
454
00:30:41,466 --> 00:30:42,795
It was bull's-eye, sir.
455
00:30:43,365 --> 00:30:44,896
Archery is the best way...
456
00:30:44,896 --> 00:30:47,805
to train one's mind as well as body.
457
00:30:47,805 --> 00:30:49,206
Do Young.
458
00:30:50,105 --> 00:30:53,275
Do you know the origin of the term, "target"?
459
00:30:54,406 --> 00:30:57,406
It means skin that must be penetrated.
460
00:30:58,216 --> 00:30:59,746
That's how the term was derived.
461
00:31:01,016 --> 00:31:05,186
It's because they put the skin in the middle over there.
462
00:31:05,756 --> 00:31:08,186
That's why when you shoot your arrow,
463
00:31:08,555 --> 00:31:10,226
you must...
464
00:31:12,625 --> 00:31:14,365
penetrate that skin.
465
00:31:15,726 --> 00:31:16,766
I see.
466
00:31:17,266 --> 00:31:19,966
Do Young, give it a try.
467
00:31:26,335 --> 00:31:27,605
Higher.
468
00:31:30,506 --> 00:31:32,916
Come on. I said, higher.
469
00:31:37,315 --> 00:31:40,956
Sir, the target is located much lower.
470
00:31:41,285 --> 00:31:43,625
You must look up.
471
00:31:44,456 --> 00:31:47,355
Can't you see a big eagle in the sky?
472
00:31:47,555 --> 00:31:48,966
My gosh, it's huge!
473
00:31:53,535 --> 00:31:56,766
Hunters must catch big preys to grow.
474
00:31:58,275 --> 00:32:00,535
Don't you want to join Namsan Club?
475
00:32:01,805 --> 00:32:03,476
Bring us a big one.
476
00:32:06,375 --> 00:32:08,385
What are you doing? Go on.
477
00:32:35,867 --> 00:32:38,867
(Episode 10 will air shortly.)
34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.