Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,596 --> 00:00:08,525
(Episode 8)
2
00:00:09,625 --> 00:00:11,726
- How much is this honey rice cake? - It's three dollars.
3
00:00:11,726 --> 00:00:14,135
- Three dollars? I'll take one. - All right. Hold on.
4
00:00:22,635 --> 00:00:25,475
Are you interested in becoming a con artist?
5
00:00:25,576 --> 00:00:27,175
I like you,
6
00:00:27,175 --> 00:00:28,975
but I hate that you're a con man.
7
00:00:28,975 --> 00:00:31,646
Every trade is equally honorable.
8
00:00:31,646 --> 00:00:33,955
I will never be a con man.
9
00:00:33,955 --> 00:00:35,885
- Then what will you be? - A prosecutor.
10
00:00:36,186 --> 00:00:38,355
A prosecutor who catches bad guys.
11
00:00:40,995 --> 00:00:41,995
Let's go.
12
00:00:44,495 --> 00:00:45,525
- Here you go. - Thank you.
13
00:00:45,525 --> 00:00:46,666
Bye.
14
00:01:22,695 --> 00:01:25,665
Since the method is wrong, it does worry me.
15
00:01:26,436 --> 00:01:27,436
But...
16
00:01:28,376 --> 00:01:30,376
I do believe our priority is catching those criminals.
17
00:01:31,546 --> 00:01:32,645
What?
18
00:01:33,276 --> 00:01:34,975
You seem to have changed your mind.
19
00:01:36,585 --> 00:01:39,716
I thought a lot about what Ha Ra said.
20
00:01:41,356 --> 00:01:45,026
As long as we pay for our crimes, it can be delayed.
21
00:01:46,285 --> 00:01:48,055
But I'm a con man.
22
00:01:48,755 --> 00:01:50,725
Are you sure a noble prosecutor like yourself...
23
00:01:51,096 --> 00:01:53,126
can join hands with a con man?
24
00:01:54,335 --> 00:01:55,535
I'm fully aware...
25
00:01:56,365 --> 00:01:58,205
that the only person who can pretend to be me...
26
00:02:00,205 --> 00:02:01,576
is you, Mr. Sa Do Chan.
27
00:02:08,616 --> 00:02:10,116
Please help us.
28
00:02:14,385 --> 00:02:16,686
Since you're asking me so politely,
29
00:02:16,686 --> 00:02:20,056
I think it would be rude of me to turn it down.
30
00:02:27,466 --> 00:02:30,105
It's nice to see that both of you are on the same page.
31
00:02:31,406 --> 00:02:34,306
To celebrate, why don't you two shake hands?
32
00:02:56,665 --> 00:02:58,526
Why don't we go over the case first?
33
00:02:58,695 --> 00:03:00,896
I must learn about the investigation...
34
00:03:01,295 --> 00:03:03,065
for me to play a relief pitcher.
35
00:03:09,505 --> 00:03:12,206
(1 year ago)
36
00:03:12,776 --> 00:03:14,376
Yoon Tae Wan, son-in-law of Lee Gil Ho,
37
00:03:14,376 --> 00:03:15,575
a senior politician from Democratic Justice Party.
38
00:03:15,876 --> 00:03:18,315
Yeom Gi Sung, son of Daebang Group's founder.
39
00:03:18,985 --> 00:03:21,315
Myung Jin Young, son of the former president.
40
00:03:22,815 --> 00:03:24,626
After we received a tip that these individuals habitually...
41
00:03:24,626 --> 00:03:26,596
throw a drug party with models and actresses,
42
00:03:26,596 --> 00:03:27,825
we launched an investigation.
43
00:03:36,466 --> 00:03:38,235
- Who are you? - We received a tip.
44
00:03:38,235 --> 00:03:39,436
- Get out of the way. - Move aside.
45
00:03:39,735 --> 00:03:42,676
- Don't stop us. - What are you doing?
46
00:03:43,135 --> 00:03:44,475
- Step aside. - You can't go in there.
47
00:03:44,605 --> 00:03:45,706
- What's going on? - You're unbelievable.
48
00:03:46,206 --> 00:03:47,846
- Hey, hey. - Hey, wake up.
49
00:03:47,846 --> 00:03:50,015
Wake up. Hey, let's get out of here.
50
00:03:50,015 --> 00:03:51,415
- Hey, come on. - Hurry.
51
00:03:51,415 --> 00:03:53,146
- Hey. Hey! - Hurry, and get the drug.
52
00:03:53,556 --> 00:03:54,686
Hey, Park Young Jin.
53
00:03:54,855 --> 00:03:56,725
Hey, Park Young Jin.
54
00:03:57,225 --> 00:03:58,526
Hey, get the drug now.
55
00:03:59,126 --> 00:04:00,325
Hey, get out.
56
00:04:00,325 --> 00:04:02,255
Just get out of there!
57
00:04:05,695 --> 00:04:06,765
Hey.
58
00:04:24,846 --> 00:04:26,016
They are gone.
59
00:04:26,016 --> 00:04:27,855
However, when we raided the place,
60
00:04:28,316 --> 00:04:30,156
Park Young Jin, the diplomat was the only one left.
61
00:04:32,055 --> 00:04:34,156
We found out that he smuggled the drug...
62
00:04:34,355 --> 00:04:36,725
into the country in his diplomatic bag...
63
00:04:37,225 --> 00:04:40,766
upon the request of an individual, Grizzly.
64
00:05:05,485 --> 00:05:08,425
Diplomatic bags can be quite useful.
65
00:05:09,295 --> 00:05:12,826
You can bring this in without being searched or inspected.
66
00:05:15,336 --> 00:05:19,836
How about filling a big sculpture with this next time?
67
00:05:21,235 --> 00:05:23,406
I'm doing it since the higher-ups instructed me.
68
00:05:25,946 --> 00:05:27,475
I heard you are Grizzly.
69
00:05:28,346 --> 00:05:29,675
What is your name?
70
00:05:31,545 --> 00:05:32,915
You don't need to know.
71
00:05:48,196 --> 00:05:50,066
When we found this out,
72
00:05:50,435 --> 00:05:52,836
Park Young Jin was found dead in a detention facility.
73
00:05:53,906 --> 00:05:57,175
He left a suicide note that the excessive force was the cause.
74
00:05:58,406 --> 00:05:59,946
It was clearly a murder,
75
00:05:59,946 --> 00:06:01,446
but someone had to be held responsible.
76
00:06:01,446 --> 00:06:03,245
Joon Soo was demoted to a position in Sokcho.
77
00:06:03,816 --> 00:06:06,886
After that incident, Joon Soo, Chief Yang, and I...
78
00:06:07,886 --> 00:06:09,785
secretly started our own investigation.
79
00:06:10,785 --> 00:06:12,225
Without reporting to our superiors.
80
00:06:14,256 --> 00:06:16,156
Then how did Nam Seung Tae...
81
00:06:16,156 --> 00:06:18,066
acquire the video of Grizzly?
82
00:06:22,836 --> 00:06:26,105
Seung Tae, my life depends on this.
83
00:06:26,875 --> 00:06:28,235
Please keep this safe for me.
84
00:06:29,375 --> 00:06:30,706
They were friends.
85
00:06:31,646 --> 00:06:34,045
Park Young Jin passed it onto Nam Seung Tae.
86
00:06:37,245 --> 00:06:39,915
Smuggling drug through diplomatic bags...
87
00:06:40,316 --> 00:06:42,115
is probably still in operation.
88
00:07:25,196 --> 00:07:27,665
I'm Baek Joon Soo from Seoul Central District Prosecutors' Office.
89
00:07:28,766 --> 00:07:31,566
Please open your trunk. We'd like to check something.
90
00:07:31,706 --> 00:07:34,076
Who are you people? Do you know who I am?
91
00:07:34,235 --> 00:07:35,776
You are a diplomat, Mr. Cha Myung Soo.
92
00:07:35,805 --> 00:07:38,375
If you know that, what do you think you're doing?
93
00:07:38,375 --> 00:07:40,446
Please cooperate with fellow civil servants.
94
00:07:53,696 --> 00:07:55,256
This is a diplomatic bag.
95
00:07:55,326 --> 00:07:57,466
Doesn't a prosecutor know the law?
96
00:07:57,495 --> 00:07:59,266
This isn't for just anyone to open.
97
00:07:59,295 --> 00:08:02,266
I know that, but I need to check.
98
00:08:31,365 --> 00:08:32,365
It isn't here.
99
00:08:35,895 --> 00:08:37,706
You'd better prepare yourselves.
100
00:08:37,806 --> 00:08:39,306
I won't let this slide.
101
00:09:05,166 --> 00:09:07,036
Do you know how angry the Ministry of Foreign Affairs is?
102
00:09:07,436 --> 00:09:09,265
They demanded that you be disciplined,
103
00:09:10,135 --> 00:09:12,706
but I calmed them down, saying I'll find out what happened.
104
00:09:13,135 --> 00:09:14,235
Thank you, sir.
105
00:09:16,235 --> 00:09:17,645
- Mr. Yang. - Yes, sir.
106
00:09:18,176 --> 00:09:19,775
Can't you control your people?
107
00:09:21,145 --> 00:09:24,686
I'm always opposing what they do,
108
00:09:24,686 --> 00:09:28,615
but they're so dedicated, and I don't want to stump their growth.
109
00:09:29,115 --> 00:09:30,426
If they can prove it...
110
00:09:30,426 --> 00:09:31,426
Sir.
111
00:09:32,485 --> 00:09:36,125
I am still sure that drugs are being smuggled in by diplomats.
112
00:09:36,395 --> 00:09:37,666
Please let us investigate.
113
00:09:37,995 --> 00:09:38,995
Do you have evidence?
114
00:09:39,365 --> 00:09:41,395
We need a warrant in order to obtain evidence.
115
00:10:23,975 --> 00:10:25,446
(Diplomat Terminal)
116
00:10:37,326 --> 00:10:38,355
What is it?
117
00:10:39,755 --> 00:10:40,855
We have a search warrant.
118
00:10:41,796 --> 00:10:42,826
What?
119
00:10:57,375 --> 00:10:58,475
Mr. Baek.
120
00:11:00,416 --> 00:11:01,446
What is this?
121
00:11:01,446 --> 00:11:03,176
It's called Phrik Khinu.
122
00:11:03,385 --> 00:11:04,546
Is this a new drug?
123
00:11:04,985 --> 00:11:05,985
It's extremely...
124
00:11:06,956 --> 00:11:07,985
hot.
125
00:11:23,135 --> 00:11:24,135
Bathroom!
126
00:11:32,375 --> 00:11:34,946
- Are you okay? - No, I'm not okay.
127
00:11:35,275 --> 00:11:37,346
I need to go to the hospital.
128
00:11:37,346 --> 00:11:39,686
I don't think that's necessary.
129
00:11:39,686 --> 00:11:41,786
I'm allergic to spices.
130
00:11:42,985 --> 00:11:44,186
Don't you see the hives?
131
00:11:44,855 --> 00:11:46,286
It looks fine.
132
00:11:46,385 --> 00:11:48,696
My tongue is very important in my line of work.
133
00:11:49,225 --> 00:11:51,166
Anyway, I'll be quick,
134
00:11:51,395 --> 00:11:54,036
so you search everything thoroughly, okay?
135
00:11:58,206 --> 00:11:59,336
Hey!
136
00:12:00,306 --> 00:12:01,505
Darn it.
137
00:12:01,505 --> 00:12:04,145
(Feel Gallery)
138
00:12:09,176 --> 00:12:10,586
(Modern Art)
139
00:12:10,586 --> 00:12:13,885
He quit his job as a detective and runs a gallery now.
140
00:12:55,155 --> 00:12:56,196
Who are you?
141
00:13:00,966 --> 00:13:01,995
Where's your daddy?
142
00:13:04,306 --> 00:13:05,765
You don't know where your daddy is?
143
00:13:12,206 --> 00:13:15,716
I'll tell you if you buy me jjajangmyeon.
144
00:13:24,286 --> 00:13:27,895
I'm very close to your daddy.
145
00:13:28,995 --> 00:13:30,666
I came because I was worried.
146
00:13:33,066 --> 00:13:34,796
You really don't know where he went?
147
00:13:36,806 --> 00:13:38,936
He hasn't come home for a week.
148
00:13:42,076 --> 00:13:43,206
Please...
149
00:13:44,405 --> 00:13:46,375
Please find my daddy.
150
00:14:03,966 --> 00:14:05,125
Are you Mr. Baek Joon Soo?
151
00:14:06,966 --> 00:14:09,536
Yes, I'm Baek Joon Soo. It's nice to meet you.
152
00:14:16,560 --> 00:14:21,560
[VIU Ver] SBS E08 Switch - Change the World
"Hand In Hand"
-♥ Ruo Xi ♥-
153
00:14:28,755 --> 00:14:32,385
This style shows Kandinsky's influence.
154
00:14:34,895 --> 00:14:37,596
You seem to know your art.
155
00:14:38,796 --> 00:14:40,096
I picked it up here and there,
156
00:14:41,066 --> 00:14:43,405
since I work with a variety of people due to my job.
157
00:14:43,666 --> 00:14:44,765
I see.
158
00:14:45,066 --> 00:14:47,735
Do you have a favorite artist?
159
00:14:48,635 --> 00:14:49,775
Mozart.
160
00:14:51,775 --> 00:14:54,816
Wolfgang Amadeus Mozart.
161
00:14:57,316 --> 00:15:00,086
You have a great sense of humor.
162
00:15:01,385 --> 00:15:02,385
No.
163
00:15:03,155 --> 00:15:05,125
Whenever I listen to Mozart's Requiem,
164
00:15:05,786 --> 00:15:09,725
I see the portrait of a man dying painfully.
165
00:15:12,395 --> 00:15:13,865
Would you like some tea?
166
00:15:16,966 --> 00:15:19,875
I told the investigator last time.
167
00:15:20,306 --> 00:15:23,806
But seeing how you came yourself, I guess that man, Sa...
168
00:15:24,605 --> 00:15:26,145
Sa Ma Chun, was it?
169
00:15:27,875 --> 00:15:30,546
He must be a very important man.
170
00:15:31,245 --> 00:15:32,385
It's nothing serious.
171
00:15:32,745 --> 00:15:36,056
I heard he was a famous con artist back in the day, that's why.
172
00:15:39,155 --> 00:15:43,466
Have you ever met Sa Ma Chun in person?
173
00:15:44,296 --> 00:15:46,696
Why would a detective meet a con artist?
174
00:15:47,096 --> 00:15:49,066
I only saw his photos with his arrest warrant.
175
00:15:51,005 --> 00:15:54,076
I'm very close to your daddy.
176
00:15:54,806 --> 00:15:56,505
I came because I was worried.
177
00:15:58,505 --> 00:16:00,875
You really don't know where he went?
178
00:16:18,995 --> 00:16:21,796
I play alone when I'm bored. Do you play Janggi?
179
00:16:32,046 --> 00:16:35,916
You want to give up your elephant and take my chariot.
180
00:16:55,765 --> 00:16:58,765
Had you moved your piece here, it would've been a checkmate.
181
00:17:01,036 --> 00:17:04,306
The thrill of the game is the process of cornering the king.
182
00:17:07,576 --> 00:17:10,415
I believe I have met my match.
183
00:17:13,145 --> 00:17:15,955
Why don't we take this opportunity to get to know one another?
184
00:17:17,125 --> 00:17:20,125
Then I will see you around.
185
00:17:35,336 --> 00:17:38,046
Why must I come here after office hours?
186
00:17:38,046 --> 00:17:39,346
It's like I have two jobs.
187
00:17:39,346 --> 00:17:41,816
But I won't get paid for the overtime.
188
00:17:41,816 --> 00:17:44,115
Hey, I don't want much in life.
189
00:17:44,115 --> 00:17:47,355
I want to have dinner with my family.
190
00:17:47,355 --> 00:17:48,885
Is that such a hard thing?
191
00:17:48,885 --> 00:17:51,756
If so, you shouldn't have signed up for this job.
192
00:17:51,756 --> 00:17:52,826
Watch your tone.
193
00:17:53,355 --> 00:17:55,895
Hey, do you not realize this is quite an ambitious goal?
194
00:17:55,895 --> 00:17:58,195
A world in where the cops and firemen are free.
195
00:17:58,195 --> 00:18:00,996
A great world in where prosecutors can go home early.
196
00:18:00,996 --> 00:18:04,365
That's why we are working night and day to make that happen.
197
00:18:04,605 --> 00:18:06,776
I firmly believe it will happen one day,
198
00:18:06,776 --> 00:18:08,675
so I'm adjusting myself to that lifestyle now.
199
00:18:08,675 --> 00:18:11,945
Now faith is confidence in what we hope for.
200
00:18:12,445 --> 00:18:15,215
I see. My lack of wisdom prevented me from seeing your insight.
201
00:18:15,215 --> 00:18:16,215
You fool.
202
00:18:18,746 --> 00:18:21,256
I'm confused whenever I see these two.
203
00:18:23,425 --> 00:18:24,455
Joon Soo.
204
00:18:26,125 --> 00:18:29,826
So, tell me. Did we find any drug?
205
00:18:30,296 --> 00:18:32,326
You won't find it at Incheon Airport.
206
00:18:33,836 --> 00:18:35,036
What did he just say?
207
00:18:35,865 --> 00:18:38,336
The warrant was a ploy.
208
00:18:39,036 --> 00:18:41,476
- It was to block a hole. - A hole?
209
00:18:41,875 --> 00:18:43,246
There's this saying.
210
00:18:43,846 --> 00:18:46,246
"A crafty hare has three burrows."
211
00:18:47,076 --> 00:18:50,145
When we block other burrows, he will use another burrow.
212
00:18:57,556 --> 00:19:00,826
I heard that those prosecutors caused a scene at the airport.
213
00:19:00,955 --> 00:19:03,566
I was informed in advance, so nothing happened.
214
00:19:03,865 --> 00:19:07,036
Since we can't bring in the goods, distribution may prove difficult.
215
00:19:07,036 --> 00:19:10,566
It'll come through the safest hole. Why are you worried?
216
00:19:11,165 --> 00:19:12,766
The price will go up.
217
00:19:13,165 --> 00:19:14,635
It's the icing on the cake.
218
00:19:20,546 --> 00:19:21,715
Baek Joon Soo.
219
00:19:23,615 --> 00:19:25,586
Make sure you handle him.
220
00:19:26,816 --> 00:19:30,355
He won't be able to do anything this time.
221
00:19:30,355 --> 00:19:31,425
All right then.
222
00:19:41,165 --> 00:19:42,496
After visiting Columbia,
223
00:19:42,496 --> 00:19:45,105
the last destination on his tour of South America,
224
00:19:45,105 --> 00:19:46,576
President Kang Han Jib will return to Korea today.
225
00:19:46,576 --> 00:19:47,806
The President?
226
00:19:48,375 --> 00:19:52,306
So you're saying that we're going to search the President's bag?
227
00:19:52,306 --> 00:19:53,846
The last hole I mentioned was...
228
00:19:54,645 --> 00:19:56,246
the President's private jet.
229
00:19:56,615 --> 00:19:57,685
No way.
230
00:20:00,685 --> 00:20:02,455
The diplomats must have been informed...
231
00:20:02,455 --> 00:20:04,655
in advance about the seizure and search warrant.
232
00:20:04,885 --> 00:20:07,756
Then when will they smuggle in the drug?
233
00:20:08,625 --> 00:20:10,766
The safest and biggest hole.
234
00:20:10,965 --> 00:20:14,165
It's the President's private jet.
235
00:20:15,665 --> 00:20:16,766
It's true.
236
00:20:17,905 --> 00:20:20,205
There's no way we will get a warrant for this.
237
00:20:20,205 --> 00:20:21,976
But even if we do get a warrant for this,
238
00:20:21,976 --> 00:20:24,675
how are you going to inspect the President?
239
00:20:26,875 --> 00:20:28,776
As long as we find the drug,
240
00:20:28,976 --> 00:20:30,645
we can come back from this mess.
241
00:20:30,645 --> 00:20:32,915
But the key here is how we will manage...
242
00:20:32,915 --> 00:20:34,685
to stop the President.
243
00:20:34,955 --> 00:20:36,955
That's exactly my point.
244
00:20:38,655 --> 00:20:41,226
It's a golden opportunity to catch Grizzly.
245
00:20:45,096 --> 00:20:46,165
Listen.
246
00:20:46,736 --> 00:20:50,006
I get that, but there's no way we can pull this off.
247
00:20:52,736 --> 00:20:53,875
Yes, we have a way.
248
00:20:57,905 --> 00:21:01,246
Do Chan, you're full of clever tricks. Why don't you set this up?
249
00:21:51,465 --> 00:21:53,935
It seems like there's an emergency. Yield to the ambulance.
250
00:21:53,935 --> 00:21:55,036
Yes, Mr. President.
251
00:21:56,435 --> 00:21:57,566
Stop the car.
252
00:21:58,865 --> 00:22:00,205
(911 Rescue Team)
253
00:22:21,855 --> 00:22:23,996
A while ago, he was coming back from an event in a rural area.
254
00:22:23,996 --> 00:22:26,596
When he saw the ambulance from behind,
255
00:22:27,165 --> 00:22:30,165
he pulled over to the shoulder of the road just like this.
256
00:22:30,536 --> 00:22:33,875
With this, we can stop the President's car.
257
00:22:36,175 --> 00:22:38,306
Personally, using an ambulance like this goes against...
258
00:22:38,306 --> 00:22:40,375
my moral conscience and ethics regarding lives of the people.
259
00:22:41,976 --> 00:22:45,615
We won't use a real ambulance. We got one that we use for our jobs.
260
00:22:46,756 --> 00:22:47,756
I see.
261
00:23:17,486 --> 00:23:18,915
I'm Chief Presidential Secretary.
262
00:23:19,746 --> 00:23:21,115
Who are you?
263
00:23:21,115 --> 00:23:22,586
I'm Oh Ha Ra, a prosecutor in Criminal Department Six...
264
00:23:22,586 --> 00:23:23,826
from Seoul Central District Prosecutors' Office.
265
00:23:23,826 --> 00:23:25,286
I'm Baek Joon Soo.
266
00:23:30,096 --> 00:23:31,165
Stay inside, sir.
267
00:23:37,165 --> 00:23:38,306
What is this regarding?
268
00:23:38,306 --> 00:23:41,105
He said he had received a tip about drug.
269
00:23:42,175 --> 00:23:43,506
I'm Oh Ha Ra, a prosecutor in Criminal Department Six...
270
00:23:43,506 --> 00:23:44,806
from Seoul Central District Prosecutors' Office.
271
00:23:46,046 --> 00:23:47,276
This is my colleague, Baek Joon Soo.
272
00:23:48,945 --> 00:23:51,346
What do you think you're doing? Do you have a warrant?
273
00:23:51,546 --> 00:23:54,256
The 3rd clause of Article 216 in Criminal Procedure Code states...
274
00:23:54,256 --> 00:23:55,415
in case of urgent matters,
275
00:23:55,415 --> 00:23:57,385
we are legally allowed to search and seize without a warrant.
276
00:23:57,385 --> 00:23:59,685
- Who do you think you are? - Hold on.
277
00:24:03,056 --> 00:24:04,266
Go ahead.
278
00:24:05,425 --> 00:24:06,695
But, sir.
279
00:24:07,365 --> 00:24:10,066
We don't have much time. Please disregard their request.
280
00:24:10,865 --> 00:24:14,405
They must investigate regardless the position if there's a violation.
281
00:24:15,105 --> 00:24:17,145
You said you were Baek Joon Soo and Oh Ha Ra.
282
00:24:17,346 --> 00:24:19,945
I admire your unyielding spirit.
283
00:24:20,715 --> 00:24:22,776
But sir, this is...
284
00:24:22,776 --> 00:24:24,086
Shouldn't we comply...
285
00:24:24,086 --> 00:24:26,215
in order to establish and run a clean administration?
286
00:24:32,756 --> 00:24:34,796
- Sir, there's a problem. - What is it?
287
00:24:34,796 --> 00:24:36,395
Joon Soo caused huge trouble.
288
00:24:37,266 --> 00:24:38,296
Trouble?
289
00:24:39,566 --> 00:24:40,736
Breaking news.
290
00:24:41,066 --> 00:24:43,806
Prosecutors stopped the President who was heading back...
291
00:24:43,806 --> 00:24:45,205
to the Blue House after his tour.
292
00:24:45,935 --> 00:24:47,435
The prosecution suspects...
293
00:24:47,435 --> 00:24:49,105
to find drug inside the diplomat bags...
294
00:24:49,105 --> 00:24:50,746
which were brought into the country from the tour.
295
00:24:52,846 --> 00:24:54,546
I will meet with Chief Yang right away.
296
00:25:08,195 --> 00:25:09,256
Chief Yang.
297
00:25:10,425 --> 00:25:11,596
Where did he go?
298
00:25:14,965 --> 00:25:18,566
(Supply Closet)
299
00:25:18,935 --> 00:25:20,836
If there's no drug,
300
00:25:21,536 --> 00:25:24,006
that has nothing to do with me.
301
00:25:24,346 --> 00:25:25,476
That's right.
302
00:25:26,205 --> 00:25:27,375
Please.
303
00:25:54,806 --> 00:25:55,836
Hold on.
304
00:26:01,246 --> 00:26:03,316
Sir, this is the last vehicle.
305
00:26:44,855 --> 00:26:45,986
We didn't find any.
306
00:26:47,625 --> 00:26:48,796
Let's wrap up.
307
00:26:53,336 --> 00:26:55,395
What is this mess in front of all these reporters?
308
00:26:56,395 --> 00:26:57,766
How will you fix this?
309
00:26:58,336 --> 00:26:59,736
We apologize profusely.
310
00:26:59,935 --> 00:27:02,506
We will take responsibility for what occurred today.
311
00:27:03,135 --> 00:27:04,576
Of course, you will!
312
00:27:05,705 --> 00:27:07,976
You'll lose your jobs for this.
313
00:27:08,615 --> 00:27:11,115
Sir, we'll finish things up here.
314
00:27:11,685 --> 00:27:13,516
What are you doing? Speed it up.
315
00:27:15,816 --> 00:27:16,855
Hold on.
316
00:27:31,736 --> 00:27:32,766
Did you find anything?
317
00:27:34,476 --> 00:27:36,546
No. They're all normal.
318
00:27:38,506 --> 00:27:39,915
(When are you coming? Next week.)
319
00:27:39,915 --> 00:27:44,086
But there is one person he contacts frequently.
320
00:27:44,915 --> 00:27:45,915
Who?
321
00:27:46,016 --> 00:27:47,016
Choi Sang Hyun.
322
00:27:49,215 --> 00:27:52,955
(Choi Sang Hyun, diplomat)
323
00:28:16,215 --> 00:28:17,816
(Diplomatic Package: Choi Sang Hyun)
324
00:28:50,016 --> 00:28:51,115
What is he doing?
325
00:28:52,016 --> 00:28:53,715
He broke it.
326
00:29:04,925 --> 00:29:06,296
Is it in there?
327
00:29:06,296 --> 00:29:07,336
Look.
328
00:29:07,336 --> 00:29:09,496
There's something in there.
329
00:29:09,496 --> 00:29:10,965
What is it?
330
00:29:11,036 --> 00:29:13,135
- Are those drugs? - Oh, my gosh.
331
00:29:13,135 --> 00:29:14,405
What is that?
332
00:29:19,605 --> 00:29:21,645
My gosh. They're drugs.
333
00:29:21,645 --> 00:29:23,016
Drugs?
334
00:29:23,016 --> 00:29:24,086
What's going on here?
335
00:30:02,355 --> 00:30:03,885
(Switch - Change the World)
336
00:30:04,586 --> 00:30:07,526
The prosecutors arrested the diplomat Choi Sang Hyun.
337
00:30:07,526 --> 00:30:10,026
We promise, as prosecutors...
338
00:30:10,026 --> 00:30:12,895
Doesn't Do Chan really look like a prosecutor?
339
00:30:12,925 --> 00:30:16,135
I think Do Chan can pull it off.
340
00:30:16,135 --> 00:30:17,336
You didn't tell him yet?
341
00:30:17,506 --> 00:30:19,336
I'll tell him when I'm ready.
342
00:30:19,405 --> 00:30:21,236
You need to squash him!
343
00:30:21,236 --> 00:30:22,306
Yes, sir.
344
00:30:22,405 --> 00:30:25,546
We'll make the District Prosecutor a friend.
345
00:30:25,945 --> 00:30:27,046
That's what I want to know.
346
00:30:27,046 --> 00:30:29,516
The real target that Do Chan is after.
347
00:30:29,516 --> 00:30:32,115
- Grizzly. - I searched for him for 20 years.
25186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.