Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,767 --> 00:00:05,236
WTFBoobs
Orgulhosamente Apresenta:
2
00:00:30,665 --> 00:00:33,683
"STRIP-TEASE DA MORTE"
3
00:00:42,014 --> 00:00:44,043
Sincronia:
Ada L0ve
4
00:00:44,044 --> 00:00:45,967
Tradu��o:
Ice
5
00:00:45,968 --> 00:00:47,991
Revis�o:
Moicano
6
00:03:18,423 --> 00:03:21,204
Eu disse que uma segunda barra
valeria a pena.
7
00:03:22,920 --> 00:03:24,347
Derek...
8
00:03:25,164 --> 00:03:26,736
80 segundos.
9
00:03:27,100 --> 00:03:29,033
Desliga essas coisas.
10
00:03:29,034 --> 00:03:31,052
Sabe quanto �
minha conta de luz?
11
00:03:32,985 --> 00:03:34,322
E voc�...
12
00:03:34,323 --> 00:03:36,562
fa�a o topless
em 30 segundos.
13
00:03:37,181 --> 00:03:38,835
Comece a contar.
14
00:03:51,113 --> 00:03:52,573
Droga!
15
00:04:03,959 --> 00:04:06,585
Opera��o Drag�o, 19h30.
16
00:04:06,586 --> 00:04:08,309
Tudo bem, Margolin.
17
00:04:08,310 --> 00:04:10,979
- Trago a pipoca.
- Traga sua irm�.
18
00:04:10,980 --> 00:04:14,049
Ela est� trabalhando.
Ainda me quer?
19
00:04:14,050 --> 00:04:15,999
Sem chance.
20
00:04:18,815 --> 00:04:21,236
- O que est� fazendo.
- Voc� gosta disso.
21
00:04:39,018 --> 00:04:42,414
Um mamilo est� duro
e o outro n�o.
22
00:04:42,937 --> 00:04:44,811
V� trabalhar.
23
00:04:46,097 --> 00:04:48,242
Trazer dinheiro pra casa,
querida.
24
00:04:48,243 --> 00:04:50,932
Dir� ao seu irm�o
quando ele chegar hoje, n�?
25
00:04:50,933 --> 00:04:54,352
- Ele nunca ficou sem mim.
- � melhor ele se acostumar.
26
00:04:58,673 --> 00:05:00,313
Te vejo mais tarde.
27
00:05:04,875 --> 00:05:06,680
H� quanto tempo
est� ouvindo?
28
00:05:07,230 --> 00:05:08,888
Est� me deixando?
29
00:05:10,332 --> 00:05:12,174
Eu n�o estou te deixando.
30
00:05:12,175 --> 00:05:13,620
Estou libertando voc�.
31
00:05:13,621 --> 00:05:15,113
Est� me matando.
32
00:05:15,114 --> 00:05:17,002
Ningu�m vai nos separar.
33
00:05:17,003 --> 00:05:20,310
- Estarei sempre ao seu lado.
- Estar� ao lado dela.
34
00:05:20,623 --> 00:05:22,168
Ao lado dela tamb�m.
35
00:05:32,017 --> 00:05:36,693
Agora, a gostosa do Top 5
que me faz implorar, Dazzle.
36
00:08:27,739 --> 00:08:31,079
N�o passei a noite toda
falando do meu p�nis.
37
00:08:31,870 --> 00:08:34,241
N�o estou obcecado.
38
00:08:34,725 --> 00:08:36,925
HOMENS
PUTAS
39
00:08:36,926 --> 00:08:38,557
Lembre-se de levantar a tampa.
40
00:08:38,558 --> 00:08:40,113
E n�o erre.
41
00:08:40,114 --> 00:08:42,273
Brandy, eu tenho
entradas pro Dire Straits.
42
00:08:42,274 --> 00:08:43,574
Me come.
43
00:08:43,575 --> 00:08:45,594
- Estou ocupado.
- Ent�o sai do caminho.
44
00:08:45,595 --> 00:08:47,820
- Derreck...
- Eu estou dispon�vel.
45
00:08:47,821 --> 00:08:49,121
N�o est�, n�o.
46
00:08:49,122 --> 00:08:52,209
- Eu n�o vou sair com voc�.
- Eu saio.
47
00:08:53,558 --> 00:08:56,521
Meu Deus, Dazz,
voc� sai com todo mundo.
48
00:08:57,881 --> 00:09:00,645
Tem um esquisito
estacionado na esquina.
49
00:09:00,646 --> 00:09:03,209
- � melhor n�o ir por l�.
- J� entendi.
50
00:09:03,210 --> 00:09:06,447
Jesus, quem tenho que chupar
pra conseguir ar condicionado?
51
00:09:07,548 --> 00:09:09,803
- Cad� a Roxanne?
- Que horas s�o?
52
00:09:09,804 --> 00:09:12,111
Nove e quinze.
53
00:09:12,112 --> 00:09:14,829
Acho que o Killer
mijou no meu suti�.
54
00:09:14,830 --> 00:09:17,175
- Cuide disso.
- Eu ligo pra ela.
55
00:09:17,518 --> 00:09:19,888
- Roxanne?
- Sim... sim.
56
00:09:19,889 --> 00:09:22,732
- Voc� est� doente?
- Estou bem.
57
00:09:22,733 --> 00:09:24,482
- Estou bem.
- Ele te machucou?
58
00:09:24,483 --> 00:09:27,498
- N�o.
- Ent�o vem pra c�.
59
00:09:27,499 --> 00:09:30,200
- N�o posso.
- T� bom. Estou indo a�.
60
00:09:30,201 --> 00:09:32,864
- N�o. Voc� n�o pode.
- Sim, eu vou.
61
00:09:32,865 --> 00:09:35,220
Por favor,
me encontre na passarela.
62
00:09:35,701 --> 00:09:38,824
- Sabe qual parque?
- Sim, eu sei qual.
63
00:09:38,825 --> 00:09:40,439
Eu te amo.
64
00:09:42,204 --> 00:09:43,801
Merda.
65
00:09:44,798 --> 00:09:47,691
- Trouxe uma coisa.
- Como voc� entrou aqui?
66
00:09:47,692 --> 00:09:49,394
- Voc� � especial.
- N�o sou, n�o.
67
00:09:49,395 --> 00:09:51,481
Vamos, Pocket,
tenho que me trocar.
68
00:09:51,987 --> 00:09:53,881
J� deu, Pocket,
cai fora.
69
00:09:53,882 --> 00:09:55,395
Dance para mim.
70
00:09:55,396 --> 00:09:56,708
Ray.
71
00:09:56,709 --> 00:09:58,229
Ray!
72
00:10:08,489 --> 00:10:10,026
O que est� fa...
73
00:10:38,041 --> 00:10:40,321
N�o. N�o!
74
00:10:41,533 --> 00:10:43,248
N�o tem nada acontecendo aqui.
75
00:10:43,249 --> 00:10:45,398
Devia assar uns marshmallows.
76
00:10:45,399 --> 00:10:47,587
Qual �. J� deu.
Estou ficando resfriada.
77
00:10:47,588 --> 00:10:49,691
- Ei, e quanto a mim?
- Como assim?
78
00:10:49,692 --> 00:10:51,065
Minhas pernas dormiram
79
00:10:51,066 --> 00:10:53,221
neste carro quentinho
e aconchegante.
80
00:10:53,622 --> 00:10:55,722
Merda.
Peguei um.
81
00:11:03,132 --> 00:11:05,484
Me ajude.
82
00:11:08,745 --> 00:11:10,147
Preciso de refor�os.
83
00:11:10,148 --> 00:11:11,750
Preciso agora!
84
00:11:11,751 --> 00:11:13,728
Estou a caminho.
Aguenta.
85
00:11:17,201 --> 00:11:19,200
N�o atire, vai tacar fogo!
86
00:11:38,858 --> 00:11:42,045
- Qual o seu problema?
- Tudo bem...
87
00:11:42,446 --> 00:11:44,981
Vamos. N�o tinha nada
que voc� pudesse ter feito.
88
00:11:44,982 --> 00:11:47,267
Numa situa��o dessas,
voc� puxa o gatilho,
89
00:11:47,268 --> 00:11:49,454
e acaba como ela.
90
00:11:49,455 --> 00:11:51,613
Eu entrei em p�nico,
n�o pensei.
91
00:11:51,614 --> 00:11:55,964
Eu me lembro, uns anos atr�s,
trabalhava numa barbearia.
92
00:11:56,617 --> 00:11:58,910
Sabe, infiltrado.
93
00:11:59,281 --> 00:12:02,079
Por mais de um ano
eu esperava uma negociata.
94
00:12:02,684 --> 00:12:04,613
Finalmente quando aconteceu...
95
00:12:04,614 --> 00:12:07,749
S�rio, minhas pernas amoleceram,
meus ouvidos ensurdeceram.
96
00:12:08,150 --> 00:12:10,003
E eu desmaiei.
97
00:12:11,213 --> 00:12:13,570
Podia ter me "barbeado".
98
00:12:13,981 --> 00:12:16,314
Cortei minha pr�pria garganta.
99
00:12:16,315 --> 00:12:19,121
Teve um que viu aquele sangue
e desmaiou.
100
00:12:19,122 --> 00:12:20,824
Acordei no hospital.
101
00:12:20,825 --> 00:12:23,832
No fim, o cara que eu ia prender
salvou minha vida.
102
00:12:23,833 --> 00:12:25,623
Obrigada, Heineman.
103
00:12:32,388 --> 00:12:34,624
Ei, e o meu casaco?
104
00:12:35,957 --> 00:12:37,930
Manda pra lavanderia.
105
00:12:40,341 --> 00:12:41,663
Eu pago.
106
00:13:42,620 --> 00:13:43,920
Ray...
107
00:13:46,438 --> 00:13:47,797
Estou saindo.
108
00:13:47,798 --> 00:13:50,494
S� por um tempo.
Estou com problemas familiares.
109
00:13:50,495 --> 00:13:52,000
Mas eu volto, prometo.
110
00:13:52,001 --> 00:13:54,273
Roxanne, n�o tenho ningu�m
pra te substituir.
111
00:13:54,274 --> 00:13:57,607
Pediria de joelhos,
mas depois n�o levantaria mais.
112
00:13:57,608 --> 00:14:00,768
- Sinto muito.
- Se voc� n�o continuar,
113
00:14:01,069 --> 00:14:04,132
pode esquecer
o sal�rio da �ltima semana.
114
00:14:28,725 --> 00:14:30,928
Olha quem mudou o n�mero.
115
00:15:25,710 --> 00:15:27,215
� o meu vestido!
116
00:15:27,216 --> 00:15:29,171
Era seu vestido.
117
00:15:30,039 --> 00:15:32,023
Lavagem a seco.
Quero amanh�.
118
00:15:32,024 --> 00:15:33,430
Zeena,
119
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
voc� � a pr�xima.
120
00:15:35,441 --> 00:15:38,099
- N�o tenho nada pra vestir.
- Perfeito.
121
00:15:38,600 --> 00:15:41,450
Dee,
sabe o que isso significa?
122
00:15:41,751 --> 00:15:43,051
Alguma tara francesa?
123
00:15:43,052 --> 00:15:44,762
N�o conhe�o.
� pra sentar em cima?
124
00:15:44,763 --> 00:15:48,390
Noite passada uma dan�arina
esqueceu de tirar o suti�.
125
00:15:48,391 --> 00:15:50,049
N�o estavam
nem batendo palmas.
126
00:15:50,050 --> 00:15:52,335
Ningu�m mexeu as m�os.
Nem notaram.
127
00:15:52,336 --> 00:15:54,589
N�o tiro o suti�
se n�o fazem por merecer.
128
00:15:54,590 --> 00:15:57,144
Eles pagam entrada,
compram bebidas,
129
00:15:57,145 --> 00:15:58,834
o que paga
o sal�rio de voc�s.
130
00:15:58,835 --> 00:16:01,867
Ent�o quero que v�o l�
e deem o que vieram buscar.
131
00:16:01,868 --> 00:16:03,620
Que se foda, Ray.
132
00:16:03,621 --> 00:16:06,324
Voc� n�o cansa de ter um bando
de octogen�rios drogados
133
00:16:06,325 --> 00:16:09,710
beberr�es sem fundo
como clientes regulares?
134
00:16:09,711 --> 00:16:11,482
O �nico drogado que conhe�o
135
00:16:11,483 --> 00:16:14,722
- est� na minha frente.
- �, sou viciada, Ray.
136
00:16:15,223 --> 00:16:16,829
E ent�o?
137
00:16:16,830 --> 00:16:19,942
- Vou fazer o meu trabalho.
- Obrigado.
138
00:16:19,943 --> 00:16:21,457
Cad� a Angel?
139
00:16:23,158 --> 00:16:25,113
Eu n�o sei.
140
00:16:25,812 --> 00:16:28,067
�timo, uma stripper?
141
00:16:29,078 --> 00:16:31,099
Como vamos deixar isso na moita?
142
00:16:33,672 --> 00:16:35,542
T� bom.
Em 15 min.
143
00:16:36,189 --> 00:16:37,583
Tchau.
144
00:16:42,772 --> 00:16:45,992
- Bom dia.
- Bastante Malibu, Heineman.
145
00:16:45,993 --> 00:16:47,967
J� se divertindo?
146
00:17:00,030 --> 00:17:01,992
De onde tirou essa coisa?
147
00:17:03,940 --> 00:17:06,405
Foi de uma apreens�o
de drogas.
148
00:17:06,406 --> 00:17:08,173
� tempor�rio.
149
00:17:08,474 --> 00:17:10,982
O motor est� bom,
estou tentando achar uma capota.
150
00:17:10,983 --> 00:17:13,473
A batida rendeu alguma coisa?
151
00:17:14,429 --> 00:17:16,455
Ele largou a bomba
pras outras strippers.
152
00:17:16,456 --> 00:17:19,243
E todas foram uniformemente
n�o cooperativas.
153
00:17:21,118 --> 00:17:23,835
Ainda n�o entendo por que civis
ficam t�o obcecados
154
00:17:23,836 --> 00:17:25,266
em acordar de manh�
155
00:17:25,267 --> 00:17:28,402
pra matar algu�m.
Isso nem faz sentido.
156
00:17:28,403 --> 00:17:29,792
Pode crer.
157
00:17:29,793 --> 00:17:31,776
Por que n�o deixar
pra Homic�dios?
158
00:17:31,777 --> 00:17:34,002
Eu era a primeira
detetive na cena do crime.
159
00:17:34,003 --> 00:17:36,665
- D�-se um jeito.
- Voc� me deve isso.
160
00:17:38,602 --> 00:17:41,329
- O que preciso fazer?
- Tirar a roupa.
161
00:17:41,630 --> 00:17:44,576
- Deus...
- Arranjar um emprego no clube.
162
00:17:44,577 --> 00:17:47,141
Falar com as garotas,
verificar o lugar.
163
00:17:47,142 --> 00:17:48,926
Esquece, t�?
164
00:17:48,927 --> 00:17:51,026
Esquece!
165
00:17:52,321 --> 00:17:53,639
Mas que droga!
166
00:17:55,676 --> 00:17:58,991
S� brincando.
Sem problemas, s� brincando.
167
00:17:58,992 --> 00:18:00,292
Voc� est� maluco?
168
00:18:00,293 --> 00:18:03,571
S� queria te deixar zen
ap�s o epis�dio da gasolina.
169
00:18:03,572 --> 00:18:04,898
Obrigada.
170
00:18:05,915 --> 00:18:08,790
- N�o d� mole pra esse babaca.
- Nem pensar.
171
00:18:08,791 --> 00:18:12,528
Me escute. Voc� n�o luta
com a arma, luta com a pessoa.
172
00:18:12,529 --> 00:18:16,242
Assim voc� controla a situa��o,
a situa��o n�o controla voc�.
173
00:18:16,243 --> 00:18:19,007
Pegue.
Vamos, pegue.
174
00:18:28,519 --> 00:18:30,124
Seus olhos te denunciaram.
175
00:18:30,125 --> 00:18:33,571
S�o os olhos, n�o a faca
que indica a inten��o.
176
00:18:33,572 --> 00:18:35,809
O que meus olhos
est�o dizendo agora?
177
00:18:39,485 --> 00:18:43,568
N�o tem nenhuma regulamenta��o
do departamento sobre isso?
178
00:18:43,569 --> 00:18:46,948
- Sobre o qu�?
- Mostrar meus peitos.
179
00:18:48,197 --> 00:18:50,281
Cuide da sua vida.
180
00:18:50,282 --> 00:18:51,903
� um homic�dio.
181
00:18:51,904 --> 00:18:54,212
Temos pouco pessoal.
Voc� completa o quadro.
182
00:18:54,213 --> 00:18:55,892
Vai ter um concurso
esta noite,
183
00:18:55,893 --> 00:18:57,593
normalmente ficam chapados.
184
00:19:03,398 --> 00:19:04,974
Voc� � o cara.
185
00:19:04,975 --> 00:19:06,719
- T� bom.
- O qu�?
186
00:19:07,949 --> 00:19:11,585
Ano passado recebi uma corrente
pedindo pra enviar a 20 pessoas.
187
00:19:11,586 --> 00:19:14,221
Aquelas cartas xerocadas.
188
00:19:14,222 --> 00:19:17,149
No final dizia
que se eu n�o fizesse isso,
189
00:19:17,150 --> 00:19:20,295
uma maldi��o destruiria
a vida dos meus futuros filhos.
190
00:19:21,325 --> 00:19:22,774
Agora eu sei quem mandou.
191
00:19:22,775 --> 00:19:24,361
Perdoem-me se interrompo
192
00:19:24,362 --> 00:19:28,910
o que de certo � um importante
trabalho detetivesco.
193
00:19:28,911 --> 00:19:31,474
Mas foi-me concedido
o privil�gio
194
00:19:31,475 --> 00:19:33,886
de entregar-lhe suas mensagens.
195
00:19:34,287 --> 00:19:36,064
Eis uma interessante.
196
00:19:36,065 --> 00:19:38,674
Jipe... n�o se encontra
a capota.
197
00:19:38,675 --> 00:19:40,730
Voc� est� enrolado
com aquele carro.
198
00:19:41,731 --> 00:19:45,612
Antecipando o trabalho, trouxe
os formul�rios de justificativa.
199
00:19:45,968 --> 00:19:47,273
Viu essa?
200
00:19:47,274 --> 00:19:50,598
Voc� n�o parece abalado
em me ver sem suti�.
201
00:19:50,599 --> 00:19:53,724
Dev�amos ter tido um caso,
quando tivemos a chance.
202
00:19:53,725 --> 00:19:55,625
Voc� n�o sai
com homens solteiros.
203
00:19:57,768 --> 00:20:00,367
- Quem � Sony?
- Uma mal pensada
204
00:20:00,368 --> 00:20:02,898
busca f�sica de intera��o.
205
00:20:02,899 --> 00:20:04,689
- Est� namorando.
- Certo.
206
00:20:04,990 --> 00:20:06,290
Que bom.
207
00:20:06,291 --> 00:20:08,101
Que bom pra voc�.
208
00:20:08,102 --> 00:20:09,948
Quantos anos ela tem?
209
00:20:11,269 --> 00:20:13,209
N�o sei.
N�s n�o conversamos.
210
00:20:13,210 --> 00:20:15,615
O advogado dela me advertiu.
211
00:20:15,616 --> 00:20:16,983
O que voc� acha, hein?
212
00:20:21,323 --> 00:20:24,825
- E se eu n�o ganhar?
- N�o tem com que se preocupar.
213
00:20:24,826 --> 00:20:27,534
N�o fique nervosa,
j� fiz isso antes.
214
00:20:27,535 --> 00:20:29,881
Minha irm� tem um puteiro.
215
00:20:29,882 --> 00:20:33,266
N�o. N�o vou dizer onde �,
pra voc� dar batida.
216
00:20:33,267 --> 00:20:34,717
Fecha.
217
00:20:38,004 --> 00:20:39,931
Precisa ver o tamanco.
218
00:20:47,211 --> 00:20:48,962
Tamanho 37, n�?
219
00:20:49,926 --> 00:20:53,725
Minha irm� diz pra vestir sempre
o que chega at� os p�s.
220
00:20:55,900 --> 00:20:57,660
Para o palco.
221
00:20:57,661 --> 00:20:59,424
E...
222
00:21:00,204 --> 00:21:02,637
para o palco.
O que acha?
223
00:21:02,638 --> 00:21:04,357
Certo. Vou ficar linda.
224
00:21:04,987 --> 00:21:06,900
N�o se preocupe.
Isso vai dar certo.
225
00:21:06,901 --> 00:21:09,323
Os rapazes n�o se importam
em sair � noite.
226
00:21:09,324 --> 00:21:11,175
Dar uma passadinha,
pra ver voc�.
227
00:21:11,176 --> 00:21:13,551
- Que rapazes?
- Pra te aplaudir.
228
00:21:13,552 --> 00:21:16,558
Se precisar de apoio,
� o que far� a diferen�a.
229
00:21:16,559 --> 00:21:19,223
Eles se ofereceram,
v�o lotar o lugar.
230
00:21:19,524 --> 00:21:22,374
Quer dizer que metade do pr�dio
vai me ver pelada?
231
00:21:23,432 --> 00:21:25,768
Gostaria de dar as boas-vindas
do Fundo do Po�o
232
00:21:25,769 --> 00:21:27,069
na Noite das Amadoras,
233
00:21:27,070 --> 00:21:29,086
onde mulheres de todos
os cantos
234
00:21:29,087 --> 00:21:32,455
sobem no palco
por pr�mios em dinheiro.
235
00:22:04,524 --> 00:22:06,870
Essa vai ser dif�cil
de derrotar.
236
00:22:08,128 --> 00:22:11,792
Muita aten��o � nossa 16�
e �ltima competidora,
237
00:22:11,793 --> 00:22:14,843
na Noite da Amadora,
do Fundo do Po�o.
238
00:22:27,197 --> 00:22:29,905
O Fundo do Po�o � um
estabelecimento de vanguarda.
239
00:22:29,906 --> 00:22:31,457
Aqui temos
conversa minimalista,
240
00:22:31,458 --> 00:22:33,034
m�sica minimalista,
241
00:22:33,035 --> 00:22:35,367
e isso � a dan�a minimalista.
242
00:23:54,073 --> 00:23:57,757
Ei, quer continuar com a m�o?
243
00:23:58,058 --> 00:23:59,628
Ent�o senta.
244
00:24:25,172 --> 00:24:27,661
Bom, com certeza
ela n�o est� morta.
245
00:24:27,662 --> 00:24:29,748
Obrigado a todos.
246
00:24:30,339 --> 00:24:32,959
Isso � �timo.
Algo nunca visto.
247
00:24:32,960 --> 00:24:36,472
Fique a� mo�a. Que entrem
as outras competidoras.
248
00:24:36,473 --> 00:24:38,980
Muito bem.
Vamos � n�mero 1.
249
00:24:40,166 --> 00:24:41,716
T�, n�mero 2.
250
00:24:41,717 --> 00:24:43,949
� isso a�, gracinha.
251
00:24:43,950 --> 00:24:47,426
N�mero 3. Gente,
est� ficando acirrado isso.
252
00:24:47,427 --> 00:24:50,388
Agora a n�mero 4.
Isso a�.
253
00:24:50,389 --> 00:24:53,004
Muito bem, n�mero 5.
254
00:24:53,005 --> 00:24:55,258
Agora a n�mero 6.
255
00:24:57,960 --> 00:25:00,003
Os aplausos me dizem
que a vencedora
256
00:25:00,004 --> 00:25:03,483
da garota-fantasia
� Sony!
257
00:25:04,572 --> 00:25:05,882
Sony?
258
00:25:05,883 --> 00:25:09,634
E agora Cinammon
vai coroar a rainha da fantasia
259
00:25:09,635 --> 00:25:11,962
com o primeiro pr�mio.
260
00:25:11,963 --> 00:25:15,540
Isso mesmo.
Trinta notas de um d�lar.
261
00:25:15,541 --> 00:25:18,611
Onde mais se ganha 30 d�lares
por uma noite de trabalho?
262
00:25:18,612 --> 00:25:20,256
N�o precisam responder isso.
263
00:25:20,257 --> 00:25:21,887
N�o gosto daqueles tiras.
264
00:25:21,888 --> 00:25:23,958
"Bom dia, senhorita."
265
00:25:23,959 --> 00:25:25,980
Qual de voc�s putas
fez isso?
266
00:25:26,463 --> 00:25:28,800
Ela foi morta
noite passada.
267
00:25:29,420 --> 00:25:30,850
Como foi seu show?
268
00:25:30,851 --> 00:25:32,252
O tempo foi bom.
269
00:25:32,253 --> 00:25:34,238
Nunca conheci algu�m
que morreu, antes.
270
00:25:34,239 --> 00:25:36,162
Todo mundo que conheci
j� morreu.
271
00:25:37,608 --> 00:25:40,042
Fique por perto
e talvez consiga o emprego.
272
00:25:50,797 --> 00:25:52,418
O Fundo do Po�o apresenta
273
00:25:52,419 --> 00:25:56,428
a profissional
do entretenimento: Cinammon.
274
00:27:30,852 --> 00:27:33,783
� bom ver se o seu seguro
est� em dia, com essa a�.
275
00:27:33,784 --> 00:27:35,630
Que guerreira!
Um grande aplauso.
276
00:27:35,631 --> 00:27:39,044
E caiu fora.
277
00:27:39,045 --> 00:27:41,603
N�o parece que Angel se foi.
278
00:27:41,604 --> 00:27:44,242
Eu sei disso,
mas n�o parece real.
279
00:27:44,243 --> 00:27:45,748
Sabem quem foi?
280
00:27:46,585 --> 00:27:49,465
Vou � igreja rezar por n�s.
281
00:27:49,466 --> 00:27:51,879
Tem uma bem bonita
aqui perto.
282
00:27:51,880 --> 00:27:53,219
Ei!
283
00:27:53,220 --> 00:27:56,775
Qual a diferen�a
entre uma garota
284
00:27:56,776 --> 00:27:58,799
e um sushi?
285
00:28:00,764 --> 00:28:03,191
O arroz!
Entenderam?
286
00:28:07,333 --> 00:28:09,273
O que est� fazendo, garota?
287
00:28:09,808 --> 00:28:11,928
N�o tenho pra onde ir.
288
00:28:12,767 --> 00:28:16,098
- Oi, meu nome � Sony.
- A grande vencedora.
289
00:28:19,816 --> 00:28:21,322
Sinto muito.
290
00:28:22,631 --> 00:28:25,404
A vida � uma merda.
A� voc� morre.
291
00:28:25,705 --> 00:28:28,207
Voc� devia experimentar
um homem.
292
00:28:28,910 --> 00:28:32,601
Cinammon tentou ser sens�vel
e nunca se recuperou.
293
00:28:32,602 --> 00:28:35,290
- Ray, tem...
- N�o quero nem ouvir.
294
00:28:35,691 --> 00:28:37,901
Achei que voc�
precisava de um tempo.
295
00:28:37,902 --> 00:28:39,302
Preciso trabalhar.
296
00:28:39,303 --> 00:28:41,860
� o bastante, sabe, Ray?
297
00:28:41,861 --> 00:28:43,883
Angel est� morta, porra.
298
00:28:43,884 --> 00:28:46,815
Linn, vou ter que pedir
pra voc� ir embora.
299
00:28:47,410 --> 00:28:49,065
N�o d� mais.
300
00:28:49,066 --> 00:28:51,004
Eu te avisei sobre as drogas.
301
00:28:51,005 --> 00:28:52,785
Ela caiu do palco, de novo.
302
00:28:52,786 --> 00:28:54,620
Foi s� um escorreg�o.
303
00:28:54,621 --> 00:28:56,350
Estarei bem amanh�.
304
00:28:56,351 --> 00:28:59,672
N�o vai n�o. N�o quero
ver voc� por um bom tempo.
305
00:28:59,673 --> 00:29:01,226
Eu posso ficar limpa.
306
00:29:01,227 --> 00:29:03,407
- Eu tenho um ato...
- N�o!
307
00:29:05,786 --> 00:29:08,042
Que maldito, Ray.
308
00:29:17,335 --> 00:29:18,694
T�xi!
309
00:29:18,695 --> 00:29:21,337
Vamos fazer um m�nage, garota.
Quer vir?
310
00:29:21,338 --> 00:29:23,851
�, dividimos o lucro.
311
00:29:24,180 --> 00:29:25,838
Putas!
312
00:29:33,392 --> 00:29:35,509
Certo. Entendi.
313
00:29:35,510 --> 00:29:37,674
Noite passada,
antes da Angel ser morta,
314
00:29:37,675 --> 00:29:39,305
Pocket estava l�.
315
00:29:39,306 --> 00:29:41,137
Ele fez algo, n�o fez?
316
00:29:41,138 --> 00:29:43,821
Ela n�o quis conversar.
Estava com medo.
317
00:29:43,822 --> 00:29:46,632
Vamos... ele est� por aqui
h� mais tempo que eu.
318
00:29:46,633 --> 00:29:47,943
Quem � Pocket?
319
00:29:47,944 --> 00:29:52,612
� um esquisito que n�o tira
a m�o do bolso. Nada s�rio.
320
00:29:52,613 --> 00:29:55,039
N�o pula no palco
nem nada.
321
00:29:55,894 --> 00:29:59,598
Bem, obrigada
por me deixar usar o camarim.
322
00:29:59,599 --> 00:30:01,656
E sinto muito
por sua amiga.
323
00:30:02,325 --> 00:30:03,757
Sony.
324
00:30:03,758 --> 00:30:05,953
- Voc� usa drogas?
- N�o.
325
00:30:05,954 --> 00:30:08,644
Bom, �s vezes uma ervinha.
326
00:30:08,645 --> 00:30:11,123
- Voc� � confi�vel?
- Bastante.
327
00:30:11,124 --> 00:30:13,630
- Voc� vai me foder?
- Pelo trabalho?
328
00:30:13,631 --> 00:30:15,443
N�o estou falando disso.
329
00:30:15,444 --> 00:30:18,429
Mas de voc� me deixar na m�o
se eu te contratar.
330
00:30:18,430 --> 00:30:20,007
Eu n�o ferro as pessoas.
331
00:30:20,008 --> 00:30:23,570
Voc� � a pior dan�arina
que j� vi na vida.
332
00:30:23,571 --> 00:30:25,310
Est� contratada.
333
00:30:26,811 --> 00:30:28,481
Quanto paga?
334
00:30:29,960 --> 00:30:32,965
A mais evocativa performance
335
00:30:32,966 --> 00:30:35,137
dos nossos amigos de Paris:
Fanny.
336
00:32:30,654 --> 00:32:33,303
- Arranjou um arm�rio?
- Sim.
337
00:32:33,304 --> 00:32:35,181
� seguro deixar
minhas coisas l�?
338
00:32:35,182 --> 00:32:37,732
Sim. S� algumas gostam
de roubar coisas.
339
00:32:37,733 --> 00:32:40,329
� a minha m�sica, vadia.
340
00:32:40,330 --> 00:32:42,246
- Quem � essa?
- A tapete felpudo.
341
00:32:42,247 --> 00:32:44,469
- Qu�?
- S�rio, a tapete felpudo.
342
00:32:44,470 --> 00:32:46,191
Ela n�o se depila.
343
00:32:46,824 --> 00:32:49,378
Ela j� ficou gr�vida.
344
00:32:49,379 --> 00:32:52,591
Vi ela dan�ando e disse:
Menina, voc� est� gorda.
345
00:32:52,592 --> 00:32:54,993
Ela disso, n�o t� gorda,
eu t� gr�vida.
346
00:32:54,994 --> 00:32:56,358
O que aconteceu?
347
00:32:56,359 --> 00:32:58,937
Ela deu para algu�m.
Ela n�o mataria ningu�m.
348
00:32:58,938 --> 00:33:00,783
Um dia ela o encontrar�.
349
00:33:02,270 --> 00:33:03,692
Quem � aquele?
350
00:33:03,693 --> 00:33:05,724
O cara com capuz
ali no canto.
351
00:33:05,725 --> 00:33:08,587
� o cara que a gente falou.
O Sr. Pocket.
352
00:33:21,020 --> 00:33:22,929
Consegui o emprego.
353
00:33:22,930 --> 00:33:25,355
Pervertido da casa.
Fica de olho nele.
354
00:33:27,422 --> 00:33:28,993
Sonny?
355
00:33:47,095 --> 00:33:48,603
Quem est� ganhando?
356
00:33:49,451 --> 00:33:50,970
Ol�.
357
00:34:04,445 --> 00:34:06,598
Me desculpe.
358
00:34:08,830 --> 00:34:10,929
Se incomoda se eu tocar voc�?
359
00:34:11,230 --> 00:34:12,982
� uma piada.
360
00:34:12,983 --> 00:34:14,752
Sente-se.
361
00:34:18,105 --> 00:34:21,595
Ent�o, ficou sabendo
da garota que morreu?
362
00:34:22,993 --> 00:34:25,473
Estou substituindo ela.
363
00:34:25,474 --> 00:34:27,286
O que me diz disso?
364
00:34:27,287 --> 00:34:30,483
- � triste, quero dizer.
- Morta?
365
00:34:30,484 --> 00:34:32,094
Angel.
366
00:34:32,417 --> 00:34:34,199
Linda.
367
00:34:48,166 --> 00:34:51,451
- � bonita.
- Nada � real. � merda.
368
00:35:02,143 --> 00:35:03,881
Ei, parceiro.
369
00:35:03,882 --> 00:35:06,829
Altos falantes,
rel�gios, v�deo cassete?
370
00:35:06,830 --> 00:35:08,671
N�o, obrigado.
N�o.
371
00:35:11,865 --> 00:35:13,836
Como est� indo, cara?
372
00:35:13,837 --> 00:35:15,344
Oi.
373
00:35:17,214 --> 00:35:19,407
Vamos at� meu dep�sito.
374
00:35:20,759 --> 00:35:22,449
E a�, n�o � legal?
375
00:35:22,450 --> 00:35:24,743
Olha isso.
N�o se assuste., t�?
376
00:35:24,744 --> 00:35:26,319
Merda.
377
00:35:28,397 --> 00:35:29,970
Merda!
378
00:35:36,455 --> 00:35:39,106
Certo.
� melhor devolver, n�o?
379
00:35:48,598 --> 00:35:51,670
- Ei, cara, deixa eu mostrar...
- Tira a m�o.
380
00:35:51,671 --> 00:35:53,800
Ei, n�o engrossa.
381
00:35:54,147 --> 00:35:56,355
Filho da puta.
382
00:36:38,061 --> 00:36:40,060
Meu Deus, Fanny.
383
00:36:40,061 --> 00:36:43,130
Estou usando sapatos
de um n�mero menor.
384
00:36:43,131 --> 00:36:45,644
Bom, voc� est� �tima.
385
00:36:46,977 --> 00:36:48,503
Obrigada.
386
00:36:48,504 --> 00:36:50,623
S� n�o use o barra, t�?
387
00:37:00,535 --> 00:37:02,371
Ei, Cinammon!
388
00:38:20,737 --> 00:38:23,376
Sabe, voc� foi mesmo
maravilhosa l�.
389
00:38:23,377 --> 00:38:25,267
S�rio? Obrigada.
390
00:38:25,268 --> 00:38:27,509
Eu... foi incr�vel.
391
00:38:27,810 --> 00:38:30,212
Isso � muito gentil,
vindo de uma mulher.
392
00:38:30,613 --> 00:38:33,242
Normalmente um homem
diz essas coisas.
393
00:38:33,612 --> 00:38:36,482
- Boa noite.
- Deus aben�oe.
394
00:39:45,259 --> 00:39:46,655
Jesus Cristo!
395
00:39:46,656 --> 00:39:48,892
Sai daqui.
396
00:39:48,893 --> 00:39:50,255
Merda.
397
00:39:52,008 --> 00:39:54,764
Bom, agora estamos quites.
398
00:39:56,036 --> 00:39:59,651
Voc� viu como eu sou
e eu vi como voc� �.
399
00:39:59,652 --> 00:40:01,978
N�o tem no��o de privacidade?
400
00:40:01,979 --> 00:40:04,126
O que est� fazendo
na minha casa?
401
00:40:04,127 --> 00:40:06,406
Estava preocupado
com voc�, "Sony".
402
00:40:06,407 --> 00:40:09,030
Voc� acha hil�rio
usar esse nome, n�?
403
00:40:09,031 --> 00:40:12,558
Precisava de um nome
que remetesse a "puta".
404
00:40:18,975 --> 00:40:21,100
Menos, t�, menos.
405
00:40:21,101 --> 00:40:23,266
Eu vim porque
me preocupo com voc�.
406
00:40:23,267 --> 00:40:25,594
E pra te alertar, tamb�m.
407
00:40:25,595 --> 00:40:27,666
Vai com calma.
408
00:40:28,537 --> 00:40:30,242
Voc� invadiu minha casa
409
00:40:30,243 --> 00:40:32,484
pra dizer para eu
n�o curtir meu trabalho?
410
00:40:32,485 --> 00:40:34,848
� e pra usar o banheiro.
411
00:40:34,849 --> 00:40:37,958
Mas talvez tudo seja
m� ideia, sabe?
412
00:40:39,466 --> 00:40:41,457
Como est� o Sr. Pocket?
413
00:40:42,377 --> 00:40:44,934
- Quem?
- O pervertido.
414
00:40:45,635 --> 00:40:47,356
Perdi a pista dele.
415
00:40:48,328 --> 00:40:49,829
E o que voc� conseguiu?
416
00:40:49,830 --> 00:40:52,107
Ele faz flores de papel
e d� pras garotas.
417
00:40:52,908 --> 00:40:55,530
Ele tem uma neura
com toque.
418
00:40:55,531 --> 00:40:57,809
- N�o acho que foi ele.
- Ele gosta de facas.
419
00:40:58,213 --> 00:41:02,718
Faz compras com um
receptador da regi�o.
420
00:41:02,719 --> 00:41:05,132
- Ele comprou uma?
- S� brincou um pouco.
421
00:41:05,133 --> 00:41:06,642
E muito bem.
422
00:41:06,643 --> 00:41:08,972
- Ele levou algo.
- O qu�?
423
00:41:08,973 --> 00:41:10,816
N�o sei.
N�o deu pra ver.
424
00:41:10,817 --> 00:41:13,225
Eu devia estar meio
cego por ver tantos peitos.
425
00:41:13,526 --> 00:41:16,438
Acho que se eu visse
mais um peito, iria vomitar.
426
00:41:16,439 --> 00:41:19,574
Achei que homens gostassem
de ver peitos balan�ando.
427
00:41:19,966 --> 00:41:22,451
N�o gosto de ver os seus
balan�ando por a�.
428
00:41:22,818 --> 00:41:25,010
Eles n�o balan�am.
429
00:41:25,011 --> 00:41:27,094
�, t�, t�.
430
00:41:28,819 --> 00:41:30,205
Vejo voc� amanh�.
431
00:41:30,206 --> 00:41:32,432
Nem precisa trancar a porta.
432
00:41:32,433 --> 00:41:35,697
- A tranca � uma porcaria.
- Boa noite, Heineman.
433
00:41:38,941 --> 00:41:42,528
Visualize a voc� mesmo
apontando para o alvo.
434
00:41:42,529 --> 00:41:45,307
Voc� est� calmo
e relaxado.
435
00:41:45,308 --> 00:41:46,994
Que t� pegando?
436
00:41:47,677 --> 00:41:49,233
Tenho que fazer compras.
437
00:41:49,234 --> 00:41:52,030
Faz ideia de quanto custa
uma meia-cal�a?
438
00:41:52,031 --> 00:41:54,365
- 14 pila.
- O que voc� est� fazendo?
439
00:41:55,066 --> 00:41:58,388
- Auto hipnose.
- H� quanto tempo faz isso?
440
00:41:58,389 --> 00:42:00,899
- Faz um tempo.
- E ajuda?
441
00:42:01,400 --> 00:42:03,603
N�o sei. Nunca precisei
atirar em ningu�m.
442
00:42:03,604 --> 00:42:05,753
Quer novidades
sobre uma das garotas?
443
00:42:05,754 --> 00:42:07,911
- Sim.
- Est� fugindo.
444
00:42:07,912 --> 00:42:09,441
O que agora
� um caso legal.
445
00:42:09,442 --> 00:42:11,554
- Agress�o.
- Agress�o?
446
00:42:11,555 --> 00:42:16,474
Charlie Patuda, vulgo Dazzle,
agrediu uma garota num bar.
447
00:42:16,575 --> 00:42:19,639
Citando:
"de jeito nenhum"
448
00:42:19,640 --> 00:42:21,863
"eu s� segurei ela
pra Fanny, depois soltei".
449
00:42:21,864 --> 00:42:23,227
Citando:
"de jeito nenhum"
450
00:42:23,228 --> 00:42:26,116
"S� segurei ela.
Fanny que bateu nela".
451
00:42:26,117 --> 00:42:29,131
Vulgo Katlyn Barry.
A acusa��o foi retirada.
452
00:42:29,132 --> 00:42:32,515
- Quem est� fugindo?
- Roxanne Bayer.
453
00:42:32,816 --> 00:42:35,941
O pai dela � o t�pico
pe�o violento.
454
00:42:35,942 --> 00:42:38,257
Um dia passou dos limites
e matou a m�e dela.
455
00:42:38,258 --> 00:42:41,120
Ela e o irm�o, Erick,
testemunharam.
456
00:42:41,121 --> 00:42:42,666
A� foram embora.
457
00:42:42,667 --> 00:42:44,622
Os dois s�o ex-malandros.
458
00:42:44,623 --> 00:42:46,293
E quanto ao Capit�o
e Galigan?
459
00:42:46,294 --> 00:42:49,077
Voc� pode escolher
entre meia d�zia de testemunhas.
460
00:42:49,078 --> 00:42:52,104
Confirmam Ray e Derrick no clube
na hora do crime.
461
00:42:52,105 --> 00:42:54,990
- O que descobriu sobre Pocket?
- Porra nenhuma.
462
00:42:54,991 --> 00:42:57,896
Acredite ou n�o, n�o existe
Sr. Pocket na lista telef�nica.
463
00:42:57,897 --> 00:43:01,100
Bom, te ligo quando chegar
no clube.
464
00:43:02,111 --> 00:43:04,035
Pode ter sido
uma das garotas.
465
00:43:04,336 --> 00:43:06,424
Sei l�, ci�mes ou algo assim.
466
00:43:08,123 --> 00:43:10,069
Trouxe uma revista porn�.
467
00:43:11,959 --> 00:43:13,567
Ei, pense r�pido.
468
00:43:14,296 --> 00:43:16,002
� o estresse.
469
00:43:46,939 --> 00:43:49,101
Queria me enroscar
na teia dela.
470
00:43:49,102 --> 00:43:51,246
Aplausos para a Brandy.
471
00:43:54,443 --> 00:43:57,129
Quem jogou uma bituca
no meu caf�?
472
00:43:57,130 --> 00:44:00,294
- Pentelha.
- Por que n�o me d� um tempo?
473
00:44:00,295 --> 00:44:03,181
- Saia comigo s� uma vez.
- N�o vou sair com voc�.
474
00:44:03,182 --> 00:44:06,510
J� sou bulinada no palco,
n�o preciso ser aqui tamb�m.
475
00:44:08,517 --> 00:44:10,541
Quanta sensibilidade, Brandy.
476
00:44:10,542 --> 00:44:13,056
Nunca vi algu�m
bater punheta numa cobra antes.
477
00:44:13,057 --> 00:44:16,244
Ela est� estressada.
Estou fazendo uma massagem.
478
00:44:34,923 --> 00:44:37,209
Vamos, Cinammon,
atenda.
479
00:44:56,334 --> 00:44:58,816
Voc� matou ela, maldito!
480
00:44:59,861 --> 00:45:01,620
Foi voc�.
481
00:45:06,540 --> 00:45:09,711
Filho da puta doente.
482
00:45:15,502 --> 00:45:17,325
O que voc� fez com a Angel?
483
00:45:17,919 --> 00:45:19,309
Eu mandei...
484
00:45:20,914 --> 00:45:22,420
flores.
485
00:45:23,159 --> 00:45:25,077
N�o encoste nela.
486
00:45:25,442 --> 00:45:27,377
- Cad� a Cinammon?
- Ela n�o est� aqui.
487
00:45:27,378 --> 00:45:30,906
Onde ela est�?
Vamos, voc� gosta de olhar?
488
00:45:30,907 --> 00:45:32,643
D� uma boa olhada.
489
00:45:32,644 --> 00:45:34,556
Ele gosta de tornozelos.
490
00:45:34,557 --> 00:45:37,643
Que diabos est�o fazendo?
O que est�o fazendo?
491
00:45:39,050 --> 00:45:41,647
- Ei, espere a�!
- Ele matou a Angel.
492
00:45:41,648 --> 00:45:44,349
- Ele confessou?
- Quase.
493
00:45:44,817 --> 00:45:48,403
�timo. Que bom,
por que n�o chamam a pol�cia?
494
00:45:48,404 --> 00:45:49,976
Eles n�o est�o nem a�
para n�s.
495
00:45:49,977 --> 00:45:52,115
Isso foi pela Roxanne.
496
00:45:52,116 --> 00:45:53,696
Por qu�?
497
00:45:56,640 --> 00:45:58,370
Pense um pouco.
498
00:45:59,843 --> 00:46:01,609
Elas eram amantes?
499
00:46:02,509 --> 00:46:04,543
N�o � como voc� pensa.
500
00:46:05,669 --> 00:46:07,759
Elas tinham algo verdadeiro.
501
00:46:21,893 --> 00:46:24,688
- Trouxe uma flor.
- Obrigado.
502
00:46:25,343 --> 00:46:27,120
Bem feita, n�o?
503
00:46:27,121 --> 00:46:30,554
Descobri que Roxanne e Angel
tinham um relacionamento.
504
00:46:31,820 --> 00:46:35,606
Cinammon sumiu. Talvez
ela e Angel tivessem algo,
505
00:46:35,607 --> 00:46:37,957
Roxanne descobriu
e matou as duas.
506
00:46:38,608 --> 00:46:40,226
Tenho um pressentimento.
507
00:46:40,227 --> 00:46:42,551
- Quer o �ltimo peda�o?
- Cinammon me incomoda.
508
00:46:42,552 --> 00:46:43,960
Quer um de lim�o?
509
00:46:44,527 --> 00:46:47,137
Quanto mau humor.
510
00:46:48,178 --> 00:46:49,798
Ningu�m registrou
o sumi�o.
511
00:46:49,799 --> 00:46:52,008
Vamos focar no que temos.
512
00:46:52,009 --> 00:46:54,909
Voc� v� crime cada vez
que algu�m se atrasa.
513
00:46:54,910 --> 00:46:56,510
Vou tentar me controlar.
514
00:46:56,511 --> 00:46:59,128
- E o resultado da aut�psia?
- Nada conclusivo.
515
00:46:59,129 --> 00:47:00,935
O que aconteceu
com sua noiva?
516
00:47:00,936 --> 00:47:02,781
Tivemos uns problemas.
517
00:47:04,393 --> 00:47:06,516
Vamos vigiar a Roxanne.
518
00:47:06,517 --> 00:47:09,005
Precisamos de algo
mais substancial
519
00:47:09,006 --> 00:47:10,595
que um pressentimento.
520
00:47:10,596 --> 00:47:12,571
Isso � mais
que um pressentimento.
521
00:47:12,572 --> 00:47:15,653
Olha Heineman, 99% das vezes
� o amante.
522
00:47:15,654 --> 00:47:18,117
Vamos ver o irm�o tamb�m.
Talvez seja ciumento.
523
00:47:18,118 --> 00:47:19,687
Est� na minha lista.
524
00:47:19,688 --> 00:47:21,677
T�.
�ltimo pedacinho, quer?
525
00:47:21,678 --> 00:47:23,345
Vou passar.
526
00:47:23,346 --> 00:47:25,011
Azar o seu.
527
00:47:27,552 --> 00:47:30,933
Droga! Quando vai parar
com isso?
528
00:47:30,934 --> 00:47:34,170
- Essa foi f�cil, n�.
- Sabe o que significa?
529
00:47:34,589 --> 00:47:36,618
Que voc� est� melhorando.
530
00:47:36,984 --> 00:47:40,205
Seus reflexos assumem
se a mente n�o est� no caminho.
531
00:47:40,206 --> 00:47:44,068
Lembre-se. Est� nos olhos,
n�o nas m�os.
532
00:47:44,736 --> 00:47:47,864
- Confie em si mesma.
- Eu confio bastante em mim.
533
00:47:48,365 --> 00:47:50,438
� com voc� que estou
preocupada.
534
00:47:50,439 --> 00:47:51,968
Me d� esse neg�cio.
535
00:47:51,969 --> 00:47:54,218
- Vem buscar.
- Entrega logo.
536
00:47:54,219 --> 00:47:55,519
Pegue.
537
00:47:58,883 --> 00:48:01,264
- Me d� isso.
- T� bom, t� bom.
538
00:48:03,861 --> 00:48:05,562
"Est� nos olhos".
539
00:48:43,246 --> 00:48:44,967
Volte pra l�!
540
00:48:57,863 --> 00:48:59,918
Desculpe.
Eu esqueci.
541
00:49:01,055 --> 00:49:03,210
Voc� podia ter se ferrado.
542
00:49:07,203 --> 00:49:11,152
Nada de topless
a menos de 1,5 m do p�blico.
543
00:49:11,153 --> 00:49:12,594
Eu sei.
544
00:49:15,102 --> 00:49:17,518
Eu estava t�o concentrada
no n�mero...
545
00:49:17,519 --> 00:49:19,782
Era um n�mero
bem criativo.
546
00:49:19,783 --> 00:49:21,252
Alguns entenderam.
547
00:49:21,253 --> 00:49:23,603
A maioria achou um lixo.
548
00:49:23,604 --> 00:49:26,151
Voc� tem que se proteger.
Use-os.
549
00:49:26,152 --> 00:49:28,120
N�o deixe eles a usarem.
550
00:49:28,121 --> 00:49:30,042
Voc� volta depois.
551
00:49:30,043 --> 00:49:32,608
Mais uma vez
depois do intervalo.
552
00:49:32,609 --> 00:49:35,770
Vou te dar uma hora inteira.
553
00:49:38,252 --> 00:49:40,034
Vou tentar.
554
00:50:17,796 --> 00:50:19,182
O que voc� quer?
555
00:50:19,183 --> 00:50:21,289
- Conversar.
- Sobre o qu�?
556
00:50:21,290 --> 00:50:22,718
Sobre a Roxanne.
557
00:50:24,383 --> 00:50:26,986
Olha, sinto muito
pelo que aconteceu.
558
00:50:26,987 --> 00:50:29,563
- Acha que Roxanne est� bem?
- Que te importa?
559
00:50:29,564 --> 00:50:31,580
Eu quero ser amiga dela.
560
00:50:31,881 --> 00:50:34,909
As pessoas dizem que s�o amigas
depois de 15 minutos.
561
00:50:34,910 --> 00:50:37,971
- Isso leva anos.
- Direto das Filipinas,
562
00:50:37,972 --> 00:50:40,748
Yang Wan, Fanny.
563
00:50:58,837 --> 00:51:01,030
Que rab�o.
564
00:51:01,031 --> 00:51:03,410
Que corpo.
565
00:51:10,387 --> 00:51:13,525
Ei, Sony estava perguntando
sobre voc�.
566
00:51:13,526 --> 00:51:16,236
Agora que voc� chegou
ela pode perguntar.
567
00:51:16,237 --> 00:51:18,717
S� queria saber
como voc� est�.
568
00:51:18,718 --> 00:51:20,078
Bem.
569
00:51:22,069 --> 00:51:26,437
Olha, esqueci minha m�sica.
Vou pra casa buscar.
570
00:51:26,438 --> 00:51:28,541
- Cobre pra mim?
- Claro.
571
00:51:28,542 --> 00:51:31,779
Talvez possamos
comer algo amanh�.
572
00:51:31,780 --> 00:51:34,406
- Tenho compromisso.
- E depois de amanh�?
573
00:51:34,407 --> 00:51:36,414
N�o preciso chegar
antes das 10.
574
00:51:36,415 --> 00:51:37,715
Nem eu.
575
00:51:37,716 --> 00:51:41,005
- Posso te buscar.
- Ela quer � o seu corpo.
576
00:51:42,170 --> 00:51:44,128
Nesse caso...
577
00:53:04,836 --> 00:53:06,398
Sou da pol�cia.
578
00:53:06,399 --> 00:53:07,758
Ent�o somos dois.
579
00:53:07,759 --> 00:53:09,852
Aposentado, de qualquer forma.
580
00:53:09,853 --> 00:53:12,553
Fui patrulheiro por 15 anos.
581
00:53:13,757 --> 00:53:16,616
�s vezes sinto falta
daquela merda.
582
00:53:19,783 --> 00:53:21,138
Bacana, n�?
583
00:53:21,139 --> 00:53:22,756
- �.
- �.
584
00:53:22,757 --> 00:53:24,961
� original, de 1897.
585
00:53:24,962 --> 00:53:28,414
Olha essa coronha.
Deu trabalho por isso aqui.
586
00:53:28,415 --> 00:53:29,715
Olha s�.
587
00:53:29,716 --> 00:53:31,908
N�o se v� esse azul
em armas modernas.
588
00:53:31,909 --> 00:53:33,216
- Bonita.
- �.
589
00:53:33,217 --> 00:53:35,016
Desculpe, Omar Golen.
590
00:53:35,017 --> 00:53:37,674
- Como vai?
- Ent�o, o que quer da Roxy?
591
00:53:37,675 --> 00:53:40,265
A pobrezinha ainda est�
trancada no meu banheiro.
592
00:53:40,266 --> 00:53:43,250
Saber onde estava o irm�o,
Erick, noite retrasada.
593
00:53:43,251 --> 00:53:45,368
Entre 19h00 e 1h00.
594
00:53:45,369 --> 00:53:49,248
Ele estava comigo. Eu aluguei
uns filmes do Bruce Lee.
595
00:53:49,249 --> 00:53:50,897
Tenho uma TV est�reo.
596
00:53:50,898 --> 00:53:52,908
� muito popular
com a garotada.
597
00:53:58,842 --> 00:54:00,604
Fiz papel de idiota.
598
00:54:04,195 --> 00:54:06,732
Voc� fez merda,
grande coisa.
599
00:54:06,733 --> 00:54:10,008
Sorte que ele � ing�nuo demais
pra processar voc�.
600
00:54:12,491 --> 00:54:13,796
De qualquer forma...
601
00:54:13,797 --> 00:54:16,885
Ainda quer dizer que Roxanne
esteve sumida por v�rias horas.
602
00:54:16,886 --> 00:54:19,324
Estou cansada.
603
00:54:21,625 --> 00:54:24,923
Deve estar mesmo.
Dan�ar pelada cansa.
604
00:54:25,224 --> 00:54:27,634
Eu n�o dan�o pelada.
605
00:54:33,980 --> 00:54:35,376
Al�.
606
00:54:37,393 --> 00:54:39,190
N�o.
Ela deu uma sa�da.
607
00:54:39,191 --> 00:54:41,810
Posso pegar o recado.
� o Heineman, parceiro dela.
608
00:54:41,811 --> 00:54:43,246
Sim, senhor.
609
00:54:44,100 --> 00:54:45,688
N�o.
610
00:54:47,523 --> 00:54:49,252
Na verdade...
611
00:54:51,961 --> 00:54:54,388
Eu disse que foi homic�dio.
612
00:54:54,389 --> 00:54:56,539
Eu disse clube de strip-tease.
613
00:54:56,540 --> 00:55:00,384
N�o sabia que o regulamento
era t�o espec�fico,
614
00:55:00,385 --> 00:55:04,460
deve ter ocorrido um
mal-entendido. Desculpe senhor.
615
00:55:05,012 --> 00:55:07,097
Entendido.
Ela n�o vai mais l�.
616
00:55:07,098 --> 00:55:09,484
Obrigado, senhor.
Tchau.
617
00:55:14,200 --> 00:55:16,842
Bem, pode aposentar
o fio dental.
618
00:55:17,266 --> 00:55:20,423
O chefe ouviu rumores
que voc� dan�ou topless.
619
00:55:20,424 --> 00:55:24,204
Como assim, "rumor"?
Eles me deram o caso.
620
00:55:24,586 --> 00:55:26,821
Na verdade voc� foi...
621
00:55:26,822 --> 00:55:28,655
designada para...
622
00:55:29,022 --> 00:55:31,523
ir disfar�ada ao
Fundo do Po�o...
623
00:55:33,849 --> 00:55:36,318
"n�o disfar�ada".
624
00:55:36,778 --> 00:55:38,856
Relaxe t� bom? Relaxe.
625
00:55:38,857 --> 00:55:41,399
Voc� n�o est� em apuros.
Os chefes acham que est�o.
626
00:55:41,400 --> 00:55:43,590
S� querem que isso
termine logo.
627
00:55:43,591 --> 00:55:45,220
Voc� falou para eu
dan�ar pelada.
628
00:55:45,221 --> 00:55:46,912
Voc� n�o dan�a "pelada".
629
00:55:46,913 --> 00:55:48,714
Seu babaca.
630
00:55:52,580 --> 00:55:55,307
Putz.
Voc� est� brava mesmo.
631
00:55:58,173 --> 00:55:59,556
Qu�?
632
00:55:59,557 --> 00:56:01,290
Vamos desvendar
sobre a Roxanne.
633
00:56:01,291 --> 00:56:03,192
Acabei de ser informado
634
00:56:03,193 --> 00:56:06,800
que Angel foi estuprada,
h� um alerta para o Pocket.
635
00:56:07,302 --> 00:56:10,011
- Vou me trocar.
- N�o, espere. Espere.
636
00:56:10,012 --> 00:56:12,845
Relaxe, t�. Durma um pouco.
Voc� s� entra �s 3 da manh�.
637
00:56:12,846 --> 00:56:15,448
Se algo interessante surgir,
eu ligo pra voc�.
638
00:56:15,449 --> 00:56:16,801
Eu ligo pra voc�.
639
00:56:18,040 --> 00:56:21,899
Ray, preciso sair mais cedo.
Tenho reuni�o no col�gio.
640
00:56:21,900 --> 00:56:24,662
- Foi dif�cil agendar.
- Sem chance.
641
00:56:24,663 --> 00:56:27,108
Mas Ray, eu preciso ir...
642
00:56:27,109 --> 00:56:28,847
Pare, pare.
N�o quero ouvir.
643
00:56:28,848 --> 00:56:30,586
Vai logo. Vai.
644
00:56:30,587 --> 00:56:32,980
- Oi Sonny.
- Oi.
645
00:56:41,175 --> 00:56:42,646
O que foi agora?
646
00:56:44,213 --> 00:56:45,530
Estou pedindo das contas.
647
00:56:45,531 --> 00:56:47,303
Estava me acostumando
com voc�.
648
00:56:47,704 --> 00:56:49,548
Esse � seu aviso pr�vio?
649
00:56:50,049 --> 00:56:52,440
T� mais pra dois minutos
de aviso pr�vio.
650
00:56:52,797 --> 00:56:54,930
Mandy est� saindo.
651
00:56:56,568 --> 00:56:58,146
T� bom.
652
00:56:59,650 --> 00:57:01,155
Eu dependo de voc�.
653
00:57:01,156 --> 00:57:03,199
- Ray...
- Sabe, quando te contratei,
654
00:57:03,200 --> 00:57:04,812
eu corri o risco.
655
00:57:05,270 --> 00:57:08,878
Voc� disse que era de confian�a,
que n�o ia me foder, lembra?
656
00:57:08,879 --> 00:57:11,844
� mais complicado e acho
que voc� n�o entenderia.
657
00:57:11,845 --> 00:57:13,592
Voc� mentiu pra mim?
658
00:57:14,276 --> 00:57:16,014
Se voc� largar agora,
659
00:57:16,015 --> 00:57:17,814
� porque mentiu pra mim.
660
00:57:18,262 --> 00:57:20,212
Eu confiei em voc�.
661
00:57:21,723 --> 00:57:23,256
Trabalho hoje.
662
00:57:23,701 --> 00:57:25,386
Mas � s�.
663
00:57:35,679 --> 00:57:38,047
O que voc� v�
nesse trabalho?
664
00:57:38,944 --> 00:57:40,502
Dinheiro...
665
00:57:41,931 --> 00:57:44,280
Tenho problemas
pra acordar de manh�.
666
00:57:44,281 --> 00:57:45,817
E n�o sei datilografar.
667
00:57:45,818 --> 00:57:47,600
E quanto ao poder?
668
00:57:48,701 --> 00:57:52,510
N�o me fa�a come�ar a contar
minhas hist�rias de stripper.
669
00:57:52,511 --> 00:57:54,220
N�o t� pegando gosto, t�?
670
00:57:54,221 --> 00:57:57,640
N�o.
Mas � interessante.
671
00:57:59,005 --> 00:58:01,928
� mais que ir l�
e assumir um papel.
672
00:58:03,479 --> 00:58:05,668
Parece que algo
est� se libertando.
673
01:00:24,762 --> 01:00:26,639
Que diabos voc� faz aqui,
Cody?
674
01:00:26,640 --> 01:00:28,728
- Fale baixo.
- Que se fodam.
675
01:00:29,029 --> 01:00:31,692
Voc� foi advertida
para n�o voltar aqui.
676
01:00:31,693 --> 01:00:34,082
Voc� � uma policial.
677
01:00:35,310 --> 01:00:37,438
N�o vire os olhos pra mim.
678
01:00:39,936 --> 01:00:41,485
Sou o marido.
679
01:00:42,036 --> 01:00:43,505
Sonny?
680
01:00:44,601 --> 01:00:46,200
Est� tudo bem.
681
01:00:49,033 --> 01:00:50,914
Ray est� contando comigo.
682
01:00:52,772 --> 01:00:55,412
Isso � muita burrice.
683
01:00:58,170 --> 01:01:00,964
- Eu sei.
- T�...
684
01:01:01,658 --> 01:01:03,726
Encontraram a Cinammon.
685
01:01:05,248 --> 01:01:08,416
Arrastada por quil�metros
pelo asfalto.
686
01:01:08,736 --> 01:01:10,810
Acabou, Cody.
687
01:01:11,196 --> 01:01:13,336
Esque�a isso.
688
01:01:17,298 --> 01:01:19,478
Falei com Margolin.
689
01:01:19,479 --> 01:01:21,747
O �libi de Erick � firme.
690
01:01:24,248 --> 01:01:25,784
E quanto a Roxanne?
691
01:01:25,785 --> 01:01:27,660
Foda-se a Roxanne.
692
01:01:31,034 --> 01:01:32,840
Droga, Cody.
693
01:01:33,716 --> 01:01:35,266
No dia que voc�
assumiu o caso,
694
01:01:35,267 --> 01:01:39,006
Cinammon saiu do palco
foi at� o Pocket e o beijou.
695
01:01:39,007 --> 01:01:40,772
O cara praticamente fugiu.
696
01:01:40,773 --> 01:01:43,939
Ele n�o suporta ser tocado
por strippers.
697
01:01:43,940 --> 01:01:45,477
Ele odeia.
698
01:01:45,478 --> 01:01:47,672
A chave � "stripper".
699
01:01:47,673 --> 01:01:49,803
Entendeu?
Flores de papel,
700
01:01:49,804 --> 01:01:51,203
mulheres mortas.
701
01:01:51,204 --> 01:01:53,495
V� onde isso vai dar?
702
01:01:54,337 --> 01:01:57,321
Nosso assassino � um homem
703
01:01:57,322 --> 01:01:59,096
muito doente.
704
01:01:59,097 --> 01:02:02,827
E voc� � mulher, t�?
Ent�o esque�a. Larga m�o.
705
01:02:03,412 --> 01:02:05,061
N�o posso.
706
01:02:05,062 --> 01:02:06,978
Voc� n�o queria este caso.
707
01:02:06,979 --> 01:02:09,803
N�o queria tirar a roupa
na frente dos outros.
708
01:02:09,804 --> 01:02:12,500
Parece que pegou gosto
pela coisa, n�?
709
01:02:17,042 --> 01:02:18,820
N�o precisa ser real.
710
01:02:18,821 --> 01:02:21,938
Voc� est� errado.
Quero pegar esse filho da puta.
711
01:02:28,110 --> 01:02:30,941
N�o sei lidar
com esse lance emocional.
712
01:02:30,942 --> 01:02:32,827
Me fa�a parar.
713
01:02:33,560 --> 01:02:37,373
- Como?
- Voc� � policial. Descubra.
714
01:03:43,077 --> 01:03:45,702
Achei que voc�
n�o queria me ver pelada.
715
01:03:52,502 --> 01:03:53,839
Al�?
716
01:03:53,840 --> 01:03:55,370
� o Heineman.
717
01:03:56,071 --> 01:03:59,431
Quantos caras precisa
pra pegar um degenerado?
718
01:04:00,822 --> 01:04:03,768
N�o. Eu estou bem, cara.
S� cansado.
719
01:04:04,122 --> 01:04:06,189
Trabalhamos a noite toda.
720
01:04:06,190 --> 01:04:07,501
T� indo.
721
01:04:07,502 --> 01:04:08,996
Tchau.
722
01:04:11,062 --> 01:04:12,532
Ent�o?
723
01:04:13,142 --> 01:04:14,615
Voc� vem?
724
01:04:19,290 --> 01:04:20,930
Desculpe.
725
01:04:22,957 --> 01:04:24,327
Sem problemas.
726
01:04:24,328 --> 01:04:26,398
N�o foi do jeito
que voc� esperava.
727
01:04:26,399 --> 01:04:27,886
Esquece.
728
01:04:28,287 --> 01:04:31,422
- N�o sei qual o meu problema.
- Quer tentar de novo?
729
01:04:32,987 --> 01:04:34,575
Talvez mais tarde.
730
01:04:35,921 --> 01:04:37,557
Fora ser mulher,
731
01:04:37,558 --> 01:04:41,196
todas as garotas s�o.
Dan�ar na frente de cem homens,
732
01:04:41,197 --> 01:04:43,050
tem medo de ir pra cama
com um.
733
01:04:43,051 --> 01:04:44,653
N�o sabe lidar
quando � real.
734
01:04:44,654 --> 01:04:46,942
Desde quando voc� est�
t�o interessado?
735
01:04:47,341 --> 01:04:49,033
Quantos homens
tiveram que me ver
736
01:04:49,034 --> 01:04:51,200
antes de voc� decidir
que se importava?
737
01:04:51,201 --> 01:04:54,910
Parab�ns, "Sonny",
me deixou de joelhos.
738
01:04:54,911 --> 01:04:56,540
N�o � assim ser
uma stripper?
739
01:04:56,541 --> 01:04:59,476
Deixar de joelhos? Quer dizer,
como policiais fazem?
740
01:04:59,477 --> 01:05:02,962
Fazer algu�m cagar nas cal�as
cada vez que faz perguntas.
741
01:05:02,963 --> 01:05:05,825
T� bom.
Como policiais fazem.
742
01:05:05,826 --> 01:05:08,394
Jesus, Heineman.
Voc� � sempre assim de manh�?
743
01:05:08,395 --> 01:05:10,298
Quando uma stripper
comete um erro,
744
01:05:10,299 --> 01:05:12,938
ela torce o tornozelo.
Policiais s�o mortos.
745
01:05:12,939 --> 01:05:15,710
Voc� quer um caf� ou algo?
746
01:05:17,866 --> 01:05:21,663
Deus...
Tem essa vozinha que sussurra:
747
01:05:21,664 --> 01:05:23,760
"Pocket � inocente".
748
01:05:23,761 --> 01:05:26,027
- Preciso voltar...
- Como?
749
01:05:26,028 --> 01:05:27,625
Voc� n�o foi proibida?
750
01:05:27,626 --> 01:05:30,143
Eu tenho que resolver isso.
751
01:05:31,201 --> 01:05:32,792
Olha, Heineman...
752
01:05:32,793 --> 01:05:35,368
Heineman!
Eu n�o engulo
753
01:05:35,369 --> 01:05:37,705
que um cara
que vai l� h� anos
754
01:05:37,706 --> 01:05:40,105
de repente decide come�ar
a matar as garotas.
755
01:05:40,106 --> 01:05:42,017
Tinha que come�ar
alguma hora.
756
01:05:42,518 --> 01:05:44,297
V� em frente
e acuse um inocente.
757
01:05:44,298 --> 01:05:46,470
Aquelas garotas
n�o estar�o seguras.
758
01:05:46,471 --> 01:05:47,863
Vou provar pra voc�
759
01:05:47,864 --> 01:05:50,782
que aquele filho da puta
� culpado e que voc� � louca.
760
01:05:52,653 --> 01:05:54,384
Heineman...
761
01:05:54,702 --> 01:05:56,992
N�o acredito que estou
aqui parado
762
01:05:56,993 --> 01:05:59,778
ouvindo uma policial
dizer que vai largar a for�a
763
01:05:59,779 --> 01:06:02,196
pra ser stripper.
764
01:06:02,197 --> 01:06:03,912
N�o foi o que eu disse.
765
01:06:03,913 --> 01:06:06,261
"Tenho que voltar l�",
foi o que voc� disse.
766
01:06:06,262 --> 01:06:07,815
Boa noite.
767
01:06:10,265 --> 01:06:12,010
J� � de manh�.
768
01:06:40,673 --> 01:06:42,771
- � leg�timo, cara?
- � leg�timo, cara.
769
01:06:42,772 --> 01:06:44,812
- Quanto quer por ele?
- Quanto voc� tem?
770
01:06:49,677 --> 01:06:51,104
T� bom, t� bom.
771
01:06:51,662 --> 01:06:54,548
Olha cara, eu sei que
n�o � meu territ�rio...
772
01:06:54,549 --> 01:06:57,386
- O cara que me parou...
- Cale a boca.
773
01:06:57,387 --> 01:06:59,105
- Jesus Cristo.
- Eu sou policial.
774
01:06:59,106 --> 01:07:01,883
Ai, merda.
Olha, esse carro n�o � meu.
775
01:07:01,884 --> 01:07:05,579
Essas coisas n�o s�o minhas.
S� estou fazendo uma entrega.
776
01:07:06,685 --> 01:07:09,357
- Onde est� o Pocket?
- Quem?
777
01:07:09,358 --> 01:07:12,370
Pocket.
O cara de agasalho,
778
01:07:12,371 --> 01:07:14,152
fones de ouvido...
779
01:07:14,153 --> 01:07:16,273
- Bom de faca.
- Sim, conhe�o.
780
01:07:16,274 --> 01:07:18,730
Ele compra de mim.
Tenho minha clientela.
781
01:07:18,731 --> 01:07:21,410
Muitas pessoas n�o t�m
nada sem mim.
782
01:07:21,411 --> 01:07:22,805
N�o tem nada de luxuria.
783
01:07:22,806 --> 01:07:24,838
Mas eu n�o sei
onde ele est�. Juro.
784
01:07:24,839 --> 01:07:28,440
Por que n�o vamos � delegacia
e vemos sua ficha no computador?
785
01:07:28,441 --> 01:07:31,126
Vou continuar sem saber
onde ele est�. Eu juro.
786
01:07:31,127 --> 01:07:32,846
O que ele compra de voc�?
787
01:07:33,147 --> 01:07:35,920
Fitas cassete.
S� fitas cassete.
788
01:07:38,916 --> 01:07:41,747
- De qu�?
- M�sica cl�ssica.
789
01:07:41,748 --> 01:07:43,564
Esquisito, n�?
790
01:07:43,924 --> 01:07:45,903
Sabe como ele me paga?
791
01:07:47,917 --> 01:07:49,828
Flores de papel.
792
01:07:51,877 --> 01:07:54,412
Estamos fechados.
Use o seu computador.
793
01:07:54,413 --> 01:07:56,148
Esqueci minha senha.
794
01:07:56,149 --> 01:08:00,316
Saco. N�o passa 24 horas
sem me encherem o saco.
795
01:08:00,317 --> 01:08:02,641
Quero ver o registro
das crian�as Bayer.
796
01:08:02,642 --> 01:08:06,600
- Os que fugiram.
- Voc� n�o devia informar ano,
797
01:08:06,601 --> 01:08:09,149
n�mero de caso,
nome do respons�vel, etc.?
798
01:08:14,035 --> 01:08:15,675
Ent�o seria...
799
01:08:15,676 --> 01:08:18,460
B-A-Y-E-R.
800
01:08:18,461 --> 01:08:21,120
O que me lembra
que estou com enxaqueca.
801
01:08:21,121 --> 01:08:22,481
Obrigada, Shirl.
802
01:08:22,869 --> 01:08:26,162
Margolin me apoiou,
por isso estou pedindo.
803
01:08:26,163 --> 01:08:29,532
- Margolin?
- Sim, o ex-policial.
804
01:08:29,533 --> 01:08:32,676
Foi o que eu pensei,
esse tem hist�ria.
805
01:08:32,677 --> 01:08:34,132
Como assim?
806
01:08:35,057 --> 01:08:38,254
- Shirl, o que tem o Margolin?
- Maldito terminal.
807
01:08:38,255 --> 01:08:40,465
- A garota era bonita?
- Quem?
808
01:08:40,466 --> 01:08:42,502
- A tal da Roxanne.
- Muito.
809
01:08:42,849 --> 01:08:46,079
17 anos atr�s, Margolin
foi "aposentado"
810
01:08:46,080 --> 01:08:48,570
por chantagear
prostitutas jovens
811
01:08:48,571 --> 01:08:51,189
pra fazerem sexo com ele
para evitar a pris�o.
812
01:08:51,190 --> 01:08:53,693
Era um problem�o
para as garotas.
813
01:08:53,694 --> 01:08:56,520
- Ele mentia por sexo?
- Foi o que eu disse.
814
01:08:58,060 --> 01:08:59,901
Por que isso n�o est�
nos registros?
815
01:08:59,902 --> 01:09:02,698
Foi na mesma �poca que
metade da pol�cia de Hollywood
816
01:09:02,699 --> 01:09:05,378
foi implicada em roubo
de propriedade da justi�a.
817
01:09:05,379 --> 01:09:08,132
A Central achou que j� tinham
m� propaganda suficiente
818
01:09:08,133 --> 01:09:10,955
ent�o simplesmente abafaram.
819
01:09:13,093 --> 01:09:16,128
Se Heineman aparecer avise que
estou indo procurar a Roxanne.
820
01:09:30,794 --> 01:09:33,038
Vamos bater um papo.
Venha.
821
01:09:33,401 --> 01:09:35,123
Bom garoto.
822
01:09:47,934 --> 01:09:49,586
Abra as pernas.
823
01:09:50,985 --> 01:09:53,407
Muito bem, filho da puta.
824
01:09:53,408 --> 01:09:55,233
Ofere�a resist�ncia.
825
01:09:55,234 --> 01:09:58,804
N�o � t�o valente quanto
� com as mulher, engra�ado n�.
826
01:10:06,654 --> 01:10:08,390
Guarde de volta.
827
01:10:09,812 --> 01:10:11,351
Vire-se.
828
01:10:12,015 --> 01:10:13,688
Eu disse para virar.
829
01:10:27,014 --> 01:10:30,236
Dr. Neville?
Estou com um dos seus rapazes.
830
01:10:30,237 --> 01:10:31,931
Ele n�o tem uma m�o.
831
01:10:31,932 --> 01:10:34,483
Cabelo grisalho.
832
01:10:34,484 --> 01:10:37,667
Usa um walkman.
Olhos castanhos.
833
01:10:39,933 --> 01:10:41,525
Assassinato e estupro.
834
01:10:47,532 --> 01:10:49,728
� s� o que preciso saber.
835
01:11:05,107 --> 01:11:06,780
Voc� pode ir.
836
01:11:15,233 --> 01:11:17,368
Limpe a boca.
837
01:11:24,568 --> 01:11:27,127
Olha, posso te deixar
em algum lugar?
838
01:11:28,558 --> 01:11:30,557
Acho que vai chover de novo.
839
01:11:30,558 --> 01:11:33,905
Gosto de ver
a beleza no sonho.
840
01:11:37,486 --> 01:11:40,609
Entende?
Eu peguei um na m�o.
841
01:11:44,845 --> 01:11:46,935
Um pequenininho.
842
01:11:50,196 --> 01:11:53,622
N�o toco, s� olho.
843
01:11:59,248 --> 01:12:00,753
Oi.
844
01:12:01,516 --> 01:12:04,582
Eu sou a Sonny.
Amiga da sua irm�.
845
01:12:06,626 --> 01:12:08,386
�amos jantar hoje.
846
01:12:08,387 --> 01:12:10,204
Ela n�o achou
que voc� viesse.
847
01:12:10,205 --> 01:12:11,976
Ela disse que voc�
pediu as contas.
848
01:12:13,420 --> 01:12:15,072
Bom, eu vim.
849
01:14:19,792 --> 01:14:22,909
- Margolin?
- Ele queria mais.
850
01:14:23,956 --> 01:14:27,159
No fim, era s� o que eu tinha
para dar.
851
01:15:05,232 --> 01:15:06,577
Parado.
852
01:15:07,715 --> 01:15:09,168
Puta...
853
01:15:09,536 --> 01:15:11,462
Por onde voc� andou?
854
01:15:14,683 --> 01:15:16,400
Ocupado.
855
01:15:19,641 --> 01:15:21,113
Caramba.
856
01:15:22,726 --> 01:15:24,467
Ele mostrou a espingarda?
857
01:15:25,270 --> 01:15:26,768
Diga.
858
01:15:27,510 --> 01:15:29,274
Vamos, diga.
859
01:15:29,783 --> 01:15:32,295
- Voc� estava certa.
- Eu estava certa.
860
01:15:32,296 --> 01:15:34,194
E voc� � um...
861
01:15:34,195 --> 01:15:36,163
N�o abuse.
862
01:15:36,629 --> 01:15:38,542
Foi uma delas.
863
01:15:41,024 --> 01:15:42,884
Eu. Volte!
864
01:15:42,885 --> 01:15:45,352
- Preciso ver se ele...
- Cale a boca.
865
01:16:10,035 --> 01:16:12,406
Quando meu pai
matou minha m�e...
866
01:16:13,121 --> 01:16:15,259
Roxanne prometeu...
867
01:16:16,065 --> 01:16:19,456
que �ramos uma pessoa.
Que ningu�m iria nos separar.
868
01:16:19,457 --> 01:16:21,714
Ela ia embora.
Eu tinha que impedi-la.
869
01:16:21,715 --> 01:16:24,614
Quantas pessoas voc� vai matar
para acreditar nessa merda?
870
01:16:24,615 --> 01:16:25,915
Todas voc�s.
871
01:18:14,091 --> 01:18:15,593
Corre!
872
01:18:41,573 --> 01:18:43,113
Ei.
873
01:18:43,114 --> 01:18:44,881
Quer comprar?
874
01:18:55,142 --> 01:18:56,820
Qual o problema?
875
01:18:57,965 --> 01:18:59,305
Eu.
876
01:20:06,154 --> 01:20:07,664
Merda.
877
01:20:09,334 --> 01:20:11,396
Por que me trouxe aqui?
878
01:20:26,245 --> 01:20:28,198
Ei, e nossos cheques?
879
01:20:28,199 --> 01:20:31,122
S�o duas da manh�.
Onde voc� vai sacar?
880
01:20:31,423 --> 01:20:32,928
Abaixem-se.
881
01:20:35,192 --> 01:20:36,590
Droga.
882
01:20:39,075 --> 01:20:40,832
Oi, meninas.
883
01:20:40,833 --> 01:20:42,300
Mas que porra.
884
01:20:48,456 --> 01:20:50,273
O que est� acontecendo?
885
01:21:10,228 --> 01:21:12,384
Eu podia ter me tornado ela...
886
01:21:12,885 --> 01:21:14,876
para sempre.
887
01:21:49,314 --> 01:21:51,433
Fanny, vamos sair daqui.
888
01:21:55,018 --> 01:21:56,478
N�o!
889
01:21:56,479 --> 01:21:58,190
N�o � poss�vel.
890
01:22:01,884 --> 01:22:03,904
Viado, atire em mim
891
01:22:03,905 --> 01:22:07,048
ou corto fora suas bolas.
892
01:22:40,947 --> 01:22:43,462
Tudo bem, tudo bem.
893
01:22:45,714 --> 01:22:47,726
Ei, ei.
894
01:22:47,727 --> 01:22:49,997
Sou eu.
895
01:22:55,116 --> 01:22:56,683
Kevlar.
896
01:22:59,957 --> 01:23:01,701
Quer dan�ar?
897
01:23:04,749 --> 01:23:06,724
Voc� me deve um casaco novo.
898
01:23:12,661 --> 01:23:14,766
N�o consigo mexer o p�.
899
01:23:15,954 --> 01:23:19,515
Sortuda. O tiro pegou
na gordura da coxa.
900
01:23:19,516 --> 01:23:22,369
Minha coxa n�o � gorda.
901
01:23:33,331 --> 01:23:36,420
WTFSubs
902
01:23:36,421 --> 01:23:39,421
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
903
01:23:39,422 --> 01:23:42,422
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
904
01:23:42,423 --> 01:23:45,423
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
905
01:23:45,424 --> 01:23:48,424
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
64386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.