All language subtitles for Stripped to Kill (1987) BR PR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,767 --> 00:00:05,236 WTFBoobs Orgulhosamente Apresenta: 2 00:00:30,665 --> 00:00:33,683 "STRIP-TEASE DA MORTE" 3 00:00:42,014 --> 00:00:44,043 Sincronia: Ada L0ve 4 00:00:44,044 --> 00:00:45,967 Tradu��o: Ice 5 00:00:45,968 --> 00:00:47,991 Revis�o: Moicano 6 00:03:18,423 --> 00:03:21,204 Eu disse que uma segunda barra valeria a pena. 7 00:03:22,920 --> 00:03:24,347 Derek... 8 00:03:25,164 --> 00:03:26,736 80 segundos. 9 00:03:27,100 --> 00:03:29,033 Desliga essas coisas. 10 00:03:29,034 --> 00:03:31,052 Sabe quanto � minha conta de luz? 11 00:03:32,985 --> 00:03:34,322 E voc�... 12 00:03:34,323 --> 00:03:36,562 fa�a o topless em 30 segundos. 13 00:03:37,181 --> 00:03:38,835 Comece a contar. 14 00:03:51,113 --> 00:03:52,573 Droga! 15 00:04:03,959 --> 00:04:06,585 Opera��o Drag�o, 19h30. 16 00:04:06,586 --> 00:04:08,309 Tudo bem, Margolin. 17 00:04:08,310 --> 00:04:10,979 - Trago a pipoca. - Traga sua irm�. 18 00:04:10,980 --> 00:04:14,049 Ela est� trabalhando. Ainda me quer? 19 00:04:14,050 --> 00:04:15,999 Sem chance. 20 00:04:18,815 --> 00:04:21,236 - O que est� fazendo. - Voc� gosta disso. 21 00:04:39,018 --> 00:04:42,414 Um mamilo est� duro e o outro n�o. 22 00:04:42,937 --> 00:04:44,811 V� trabalhar. 23 00:04:46,097 --> 00:04:48,242 Trazer dinheiro pra casa, querida. 24 00:04:48,243 --> 00:04:50,932 Dir� ao seu irm�o quando ele chegar hoje, n�? 25 00:04:50,933 --> 00:04:54,352 - Ele nunca ficou sem mim. - � melhor ele se acostumar. 26 00:04:58,673 --> 00:05:00,313 Te vejo mais tarde. 27 00:05:04,875 --> 00:05:06,680 H� quanto tempo est� ouvindo? 28 00:05:07,230 --> 00:05:08,888 Est� me deixando? 29 00:05:10,332 --> 00:05:12,174 Eu n�o estou te deixando. 30 00:05:12,175 --> 00:05:13,620 Estou libertando voc�. 31 00:05:13,621 --> 00:05:15,113 Est� me matando. 32 00:05:15,114 --> 00:05:17,002 Ningu�m vai nos separar. 33 00:05:17,003 --> 00:05:20,310 - Estarei sempre ao seu lado. - Estar� ao lado dela. 34 00:05:20,623 --> 00:05:22,168 Ao lado dela tamb�m. 35 00:05:32,017 --> 00:05:36,693 Agora, a gostosa do Top 5 que me faz implorar, Dazzle. 36 00:08:27,739 --> 00:08:31,079 N�o passei a noite toda falando do meu p�nis. 37 00:08:31,870 --> 00:08:34,241 N�o estou obcecado. 38 00:08:34,725 --> 00:08:36,925 HOMENS PUTAS 39 00:08:36,926 --> 00:08:38,557 Lembre-se de levantar a tampa. 40 00:08:38,558 --> 00:08:40,113 E n�o erre. 41 00:08:40,114 --> 00:08:42,273 Brandy, eu tenho entradas pro Dire Straits. 42 00:08:42,274 --> 00:08:43,574 Me come. 43 00:08:43,575 --> 00:08:45,594 - Estou ocupado. - Ent�o sai do caminho. 44 00:08:45,595 --> 00:08:47,820 - Derreck... - Eu estou dispon�vel. 45 00:08:47,821 --> 00:08:49,121 N�o est�, n�o. 46 00:08:49,122 --> 00:08:52,209 - Eu n�o vou sair com voc�. - Eu saio. 47 00:08:53,558 --> 00:08:56,521 Meu Deus, Dazz, voc� sai com todo mundo. 48 00:08:57,881 --> 00:09:00,645 Tem um esquisito estacionado na esquina. 49 00:09:00,646 --> 00:09:03,209 - � melhor n�o ir por l�. - J� entendi. 50 00:09:03,210 --> 00:09:06,447 Jesus, quem tenho que chupar pra conseguir ar condicionado? 51 00:09:07,548 --> 00:09:09,803 - Cad� a Roxanne? - Que horas s�o? 52 00:09:09,804 --> 00:09:12,111 Nove e quinze. 53 00:09:12,112 --> 00:09:14,829 Acho que o Killer mijou no meu suti�. 54 00:09:14,830 --> 00:09:17,175 - Cuide disso. - Eu ligo pra ela. 55 00:09:17,518 --> 00:09:19,888 - Roxanne? - Sim... sim. 56 00:09:19,889 --> 00:09:22,732 - Voc� est� doente? - Estou bem. 57 00:09:22,733 --> 00:09:24,482 - Estou bem. - Ele te machucou? 58 00:09:24,483 --> 00:09:27,498 - N�o. - Ent�o vem pra c�. 59 00:09:27,499 --> 00:09:30,200 - N�o posso. - T� bom. Estou indo a�. 60 00:09:30,201 --> 00:09:32,864 - N�o. Voc� n�o pode. - Sim, eu vou. 61 00:09:32,865 --> 00:09:35,220 Por favor, me encontre na passarela. 62 00:09:35,701 --> 00:09:38,824 - Sabe qual parque? - Sim, eu sei qual. 63 00:09:38,825 --> 00:09:40,439 Eu te amo. 64 00:09:42,204 --> 00:09:43,801 Merda. 65 00:09:44,798 --> 00:09:47,691 - Trouxe uma coisa. - Como voc� entrou aqui? 66 00:09:47,692 --> 00:09:49,394 - Voc� � especial. - N�o sou, n�o. 67 00:09:49,395 --> 00:09:51,481 Vamos, Pocket, tenho que me trocar. 68 00:09:51,987 --> 00:09:53,881 J� deu, Pocket, cai fora. 69 00:09:53,882 --> 00:09:55,395 Dance para mim. 70 00:09:55,396 --> 00:09:56,708 Ray. 71 00:09:56,709 --> 00:09:58,229 Ray! 72 00:10:08,489 --> 00:10:10,026 O que est� fa... 73 00:10:38,041 --> 00:10:40,321 N�o. N�o! 74 00:10:41,533 --> 00:10:43,248 N�o tem nada acontecendo aqui. 75 00:10:43,249 --> 00:10:45,398 Devia assar uns marshmallows. 76 00:10:45,399 --> 00:10:47,587 Qual �. J� deu. Estou ficando resfriada. 77 00:10:47,588 --> 00:10:49,691 - Ei, e quanto a mim? - Como assim? 78 00:10:49,692 --> 00:10:51,065 Minhas pernas dormiram 79 00:10:51,066 --> 00:10:53,221 neste carro quentinho e aconchegante. 80 00:10:53,622 --> 00:10:55,722 Merda. Peguei um. 81 00:11:03,132 --> 00:11:05,484 Me ajude. 82 00:11:08,745 --> 00:11:10,147 Preciso de refor�os. 83 00:11:10,148 --> 00:11:11,750 Preciso agora! 84 00:11:11,751 --> 00:11:13,728 Estou a caminho. Aguenta. 85 00:11:17,201 --> 00:11:19,200 N�o atire, vai tacar fogo! 86 00:11:38,858 --> 00:11:42,045 - Qual o seu problema? - Tudo bem... 87 00:11:42,446 --> 00:11:44,981 Vamos. N�o tinha nada que voc� pudesse ter feito. 88 00:11:44,982 --> 00:11:47,267 Numa situa��o dessas, voc� puxa o gatilho, 89 00:11:47,268 --> 00:11:49,454 e acaba como ela. 90 00:11:49,455 --> 00:11:51,613 Eu entrei em p�nico, n�o pensei. 91 00:11:51,614 --> 00:11:55,964 Eu me lembro, uns anos atr�s, trabalhava numa barbearia. 92 00:11:56,617 --> 00:11:58,910 Sabe, infiltrado. 93 00:11:59,281 --> 00:12:02,079 Por mais de um ano eu esperava uma negociata. 94 00:12:02,684 --> 00:12:04,613 Finalmente quando aconteceu... 95 00:12:04,614 --> 00:12:07,749 S�rio, minhas pernas amoleceram, meus ouvidos ensurdeceram. 96 00:12:08,150 --> 00:12:10,003 E eu desmaiei. 97 00:12:11,213 --> 00:12:13,570 Podia ter me "barbeado". 98 00:12:13,981 --> 00:12:16,314 Cortei minha pr�pria garganta. 99 00:12:16,315 --> 00:12:19,121 Teve um que viu aquele sangue e desmaiou. 100 00:12:19,122 --> 00:12:20,824 Acordei no hospital. 101 00:12:20,825 --> 00:12:23,832 No fim, o cara que eu ia prender salvou minha vida. 102 00:12:23,833 --> 00:12:25,623 Obrigada, Heineman. 103 00:12:32,388 --> 00:12:34,624 Ei, e o meu casaco? 104 00:12:35,957 --> 00:12:37,930 Manda pra lavanderia. 105 00:12:40,341 --> 00:12:41,663 Eu pago. 106 00:13:42,620 --> 00:13:43,920 Ray... 107 00:13:46,438 --> 00:13:47,797 Estou saindo. 108 00:13:47,798 --> 00:13:50,494 S� por um tempo. Estou com problemas familiares. 109 00:13:50,495 --> 00:13:52,000 Mas eu volto, prometo. 110 00:13:52,001 --> 00:13:54,273 Roxanne, n�o tenho ningu�m pra te substituir. 111 00:13:54,274 --> 00:13:57,607 Pediria de joelhos, mas depois n�o levantaria mais. 112 00:13:57,608 --> 00:14:00,768 - Sinto muito. - Se voc� n�o continuar, 113 00:14:01,069 --> 00:14:04,132 pode esquecer o sal�rio da �ltima semana. 114 00:14:28,725 --> 00:14:30,928 Olha quem mudou o n�mero. 115 00:15:25,710 --> 00:15:27,215 � o meu vestido! 116 00:15:27,216 --> 00:15:29,171 Era seu vestido. 117 00:15:30,039 --> 00:15:32,023 Lavagem a seco. Quero amanh�. 118 00:15:32,024 --> 00:15:33,430 Zeena, 119 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 voc� � a pr�xima. 120 00:15:35,441 --> 00:15:38,099 - N�o tenho nada pra vestir. - Perfeito. 121 00:15:38,600 --> 00:15:41,450 Dee, sabe o que isso significa? 122 00:15:41,751 --> 00:15:43,051 Alguma tara francesa? 123 00:15:43,052 --> 00:15:44,762 N�o conhe�o. � pra sentar em cima? 124 00:15:44,763 --> 00:15:48,390 Noite passada uma dan�arina esqueceu de tirar o suti�. 125 00:15:48,391 --> 00:15:50,049 N�o estavam nem batendo palmas. 126 00:15:50,050 --> 00:15:52,335 Ningu�m mexeu as m�os. Nem notaram. 127 00:15:52,336 --> 00:15:54,589 N�o tiro o suti� se n�o fazem por merecer. 128 00:15:54,590 --> 00:15:57,144 Eles pagam entrada, compram bebidas, 129 00:15:57,145 --> 00:15:58,834 o que paga o sal�rio de voc�s. 130 00:15:58,835 --> 00:16:01,867 Ent�o quero que v�o l� e deem o que vieram buscar. 131 00:16:01,868 --> 00:16:03,620 Que se foda, Ray. 132 00:16:03,621 --> 00:16:06,324 Voc� n�o cansa de ter um bando de octogen�rios drogados 133 00:16:06,325 --> 00:16:09,710 beberr�es sem fundo como clientes regulares? 134 00:16:09,711 --> 00:16:11,482 O �nico drogado que conhe�o 135 00:16:11,483 --> 00:16:14,722 - est� na minha frente. - �, sou viciada, Ray. 136 00:16:15,223 --> 00:16:16,829 E ent�o? 137 00:16:16,830 --> 00:16:19,942 - Vou fazer o meu trabalho. - Obrigado. 138 00:16:19,943 --> 00:16:21,457 Cad� a Angel? 139 00:16:23,158 --> 00:16:25,113 Eu n�o sei. 140 00:16:25,812 --> 00:16:28,067 �timo, uma stripper? 141 00:16:29,078 --> 00:16:31,099 Como vamos deixar isso na moita? 142 00:16:33,672 --> 00:16:35,542 T� bom. Em 15 min. 143 00:16:36,189 --> 00:16:37,583 Tchau. 144 00:16:42,772 --> 00:16:45,992 - Bom dia. - Bastante Malibu, Heineman. 145 00:16:45,993 --> 00:16:47,967 J� se divertindo? 146 00:17:00,030 --> 00:17:01,992 De onde tirou essa coisa? 147 00:17:03,940 --> 00:17:06,405 Foi de uma apreens�o de drogas. 148 00:17:06,406 --> 00:17:08,173 � tempor�rio. 149 00:17:08,474 --> 00:17:10,982 O motor est� bom, estou tentando achar uma capota. 150 00:17:10,983 --> 00:17:13,473 A batida rendeu alguma coisa? 151 00:17:14,429 --> 00:17:16,455 Ele largou a bomba pras outras strippers. 152 00:17:16,456 --> 00:17:19,243 E todas foram uniformemente n�o cooperativas. 153 00:17:21,118 --> 00:17:23,835 Ainda n�o entendo por que civis ficam t�o obcecados 154 00:17:23,836 --> 00:17:25,266 em acordar de manh� 155 00:17:25,267 --> 00:17:28,402 pra matar algu�m. Isso nem faz sentido. 156 00:17:28,403 --> 00:17:29,792 Pode crer. 157 00:17:29,793 --> 00:17:31,776 Por que n�o deixar pra Homic�dios? 158 00:17:31,777 --> 00:17:34,002 Eu era a primeira detetive na cena do crime. 159 00:17:34,003 --> 00:17:36,665 - D�-se um jeito. - Voc� me deve isso. 160 00:17:38,602 --> 00:17:41,329 - O que preciso fazer? - Tirar a roupa. 161 00:17:41,630 --> 00:17:44,576 - Deus... - Arranjar um emprego no clube. 162 00:17:44,577 --> 00:17:47,141 Falar com as garotas, verificar o lugar. 163 00:17:47,142 --> 00:17:48,926 Esquece, t�? 164 00:17:48,927 --> 00:17:51,026 Esquece! 165 00:17:52,321 --> 00:17:53,639 Mas que droga! 166 00:17:55,676 --> 00:17:58,991 S� brincando. Sem problemas, s� brincando. 167 00:17:58,992 --> 00:18:00,292 Voc� est� maluco? 168 00:18:00,293 --> 00:18:03,571 S� queria te deixar zen ap�s o epis�dio da gasolina. 169 00:18:03,572 --> 00:18:04,898 Obrigada. 170 00:18:05,915 --> 00:18:08,790 - N�o d� mole pra esse babaca. - Nem pensar. 171 00:18:08,791 --> 00:18:12,528 Me escute. Voc� n�o luta com a arma, luta com a pessoa. 172 00:18:12,529 --> 00:18:16,242 Assim voc� controla a situa��o, a situa��o n�o controla voc�. 173 00:18:16,243 --> 00:18:19,007 Pegue. Vamos, pegue. 174 00:18:28,519 --> 00:18:30,124 Seus olhos te denunciaram. 175 00:18:30,125 --> 00:18:33,571 S�o os olhos, n�o a faca que indica a inten��o. 176 00:18:33,572 --> 00:18:35,809 O que meus olhos est�o dizendo agora? 177 00:18:39,485 --> 00:18:43,568 N�o tem nenhuma regulamenta��o do departamento sobre isso? 178 00:18:43,569 --> 00:18:46,948 - Sobre o qu�? - Mostrar meus peitos. 179 00:18:48,197 --> 00:18:50,281 Cuide da sua vida. 180 00:18:50,282 --> 00:18:51,903 � um homic�dio. 181 00:18:51,904 --> 00:18:54,212 Temos pouco pessoal. Voc� completa o quadro. 182 00:18:54,213 --> 00:18:55,892 Vai ter um concurso esta noite, 183 00:18:55,893 --> 00:18:57,593 normalmente ficam chapados. 184 00:19:03,398 --> 00:19:04,974 Voc� � o cara. 185 00:19:04,975 --> 00:19:06,719 - T� bom. - O qu�? 186 00:19:07,949 --> 00:19:11,585 Ano passado recebi uma corrente pedindo pra enviar a 20 pessoas. 187 00:19:11,586 --> 00:19:14,221 Aquelas cartas xerocadas. 188 00:19:14,222 --> 00:19:17,149 No final dizia que se eu n�o fizesse isso, 189 00:19:17,150 --> 00:19:20,295 uma maldi��o destruiria a vida dos meus futuros filhos. 190 00:19:21,325 --> 00:19:22,774 Agora eu sei quem mandou. 191 00:19:22,775 --> 00:19:24,361 Perdoem-me se interrompo 192 00:19:24,362 --> 00:19:28,910 o que de certo � um importante trabalho detetivesco. 193 00:19:28,911 --> 00:19:31,474 Mas foi-me concedido o privil�gio 194 00:19:31,475 --> 00:19:33,886 de entregar-lhe suas mensagens. 195 00:19:34,287 --> 00:19:36,064 Eis uma interessante. 196 00:19:36,065 --> 00:19:38,674 Jipe... n�o se encontra a capota. 197 00:19:38,675 --> 00:19:40,730 Voc� est� enrolado com aquele carro. 198 00:19:41,731 --> 00:19:45,612 Antecipando o trabalho, trouxe os formul�rios de justificativa. 199 00:19:45,968 --> 00:19:47,273 Viu essa? 200 00:19:47,274 --> 00:19:50,598 Voc� n�o parece abalado em me ver sem suti�. 201 00:19:50,599 --> 00:19:53,724 Dev�amos ter tido um caso, quando tivemos a chance. 202 00:19:53,725 --> 00:19:55,625 Voc� n�o sai com homens solteiros. 203 00:19:57,768 --> 00:20:00,367 - Quem � Sony? - Uma mal pensada 204 00:20:00,368 --> 00:20:02,898 busca f�sica de intera��o. 205 00:20:02,899 --> 00:20:04,689 - Est� namorando. - Certo. 206 00:20:04,990 --> 00:20:06,290 Que bom. 207 00:20:06,291 --> 00:20:08,101 Que bom pra voc�. 208 00:20:08,102 --> 00:20:09,948 Quantos anos ela tem? 209 00:20:11,269 --> 00:20:13,209 N�o sei. N�s n�o conversamos. 210 00:20:13,210 --> 00:20:15,615 O advogado dela me advertiu. 211 00:20:15,616 --> 00:20:16,983 O que voc� acha, hein? 212 00:20:21,323 --> 00:20:24,825 - E se eu n�o ganhar? - N�o tem com que se preocupar. 213 00:20:24,826 --> 00:20:27,534 N�o fique nervosa, j� fiz isso antes. 214 00:20:27,535 --> 00:20:29,881 Minha irm� tem um puteiro. 215 00:20:29,882 --> 00:20:33,266 N�o. N�o vou dizer onde �, pra voc� dar batida. 216 00:20:33,267 --> 00:20:34,717 Fecha. 217 00:20:38,004 --> 00:20:39,931 Precisa ver o tamanco. 218 00:20:47,211 --> 00:20:48,962 Tamanho 37, n�? 219 00:20:49,926 --> 00:20:53,725 Minha irm� diz pra vestir sempre o que chega at� os p�s. 220 00:20:55,900 --> 00:20:57,660 Para o palco. 221 00:20:57,661 --> 00:20:59,424 E... 222 00:21:00,204 --> 00:21:02,637 para o palco. O que acha? 223 00:21:02,638 --> 00:21:04,357 Certo. Vou ficar linda. 224 00:21:04,987 --> 00:21:06,900 N�o se preocupe. Isso vai dar certo. 225 00:21:06,901 --> 00:21:09,323 Os rapazes n�o se importam em sair � noite. 226 00:21:09,324 --> 00:21:11,175 Dar uma passadinha, pra ver voc�. 227 00:21:11,176 --> 00:21:13,551 - Que rapazes? - Pra te aplaudir. 228 00:21:13,552 --> 00:21:16,558 Se precisar de apoio, � o que far� a diferen�a. 229 00:21:16,559 --> 00:21:19,223 Eles se ofereceram, v�o lotar o lugar. 230 00:21:19,524 --> 00:21:22,374 Quer dizer que metade do pr�dio vai me ver pelada? 231 00:21:23,432 --> 00:21:25,768 Gostaria de dar as boas-vindas do Fundo do Po�o 232 00:21:25,769 --> 00:21:27,069 na Noite das Amadoras, 233 00:21:27,070 --> 00:21:29,086 onde mulheres de todos os cantos 234 00:21:29,087 --> 00:21:32,455 sobem no palco por pr�mios em dinheiro. 235 00:22:04,524 --> 00:22:06,870 Essa vai ser dif�cil de derrotar. 236 00:22:08,128 --> 00:22:11,792 Muita aten��o � nossa 16� e �ltima competidora, 237 00:22:11,793 --> 00:22:14,843 na Noite da Amadora, do Fundo do Po�o. 238 00:22:27,197 --> 00:22:29,905 O Fundo do Po�o � um estabelecimento de vanguarda. 239 00:22:29,906 --> 00:22:31,457 Aqui temos conversa minimalista, 240 00:22:31,458 --> 00:22:33,034 m�sica minimalista, 241 00:22:33,035 --> 00:22:35,367 e isso � a dan�a minimalista. 242 00:23:54,073 --> 00:23:57,757 Ei, quer continuar com a m�o? 243 00:23:58,058 --> 00:23:59,628 Ent�o senta. 244 00:24:25,172 --> 00:24:27,661 Bom, com certeza ela n�o est� morta. 245 00:24:27,662 --> 00:24:29,748 Obrigado a todos. 246 00:24:30,339 --> 00:24:32,959 Isso � �timo. Algo nunca visto. 247 00:24:32,960 --> 00:24:36,472 Fique a� mo�a. Que entrem as outras competidoras. 248 00:24:36,473 --> 00:24:38,980 Muito bem. Vamos � n�mero 1. 249 00:24:40,166 --> 00:24:41,716 T�, n�mero 2. 250 00:24:41,717 --> 00:24:43,949 � isso a�, gracinha. 251 00:24:43,950 --> 00:24:47,426 N�mero 3. Gente, est� ficando acirrado isso. 252 00:24:47,427 --> 00:24:50,388 Agora a n�mero 4. Isso a�. 253 00:24:50,389 --> 00:24:53,004 Muito bem, n�mero 5. 254 00:24:53,005 --> 00:24:55,258 Agora a n�mero 6. 255 00:24:57,960 --> 00:25:00,003 Os aplausos me dizem que a vencedora 256 00:25:00,004 --> 00:25:03,483 da garota-fantasia � Sony! 257 00:25:04,572 --> 00:25:05,882 Sony? 258 00:25:05,883 --> 00:25:09,634 E agora Cinammon vai coroar a rainha da fantasia 259 00:25:09,635 --> 00:25:11,962 com o primeiro pr�mio. 260 00:25:11,963 --> 00:25:15,540 Isso mesmo. Trinta notas de um d�lar. 261 00:25:15,541 --> 00:25:18,611 Onde mais se ganha 30 d�lares por uma noite de trabalho? 262 00:25:18,612 --> 00:25:20,256 N�o precisam responder isso. 263 00:25:20,257 --> 00:25:21,887 N�o gosto daqueles tiras. 264 00:25:21,888 --> 00:25:23,958 "Bom dia, senhorita." 265 00:25:23,959 --> 00:25:25,980 Qual de voc�s putas fez isso? 266 00:25:26,463 --> 00:25:28,800 Ela foi morta noite passada. 267 00:25:29,420 --> 00:25:30,850 Como foi seu show? 268 00:25:30,851 --> 00:25:32,252 O tempo foi bom. 269 00:25:32,253 --> 00:25:34,238 Nunca conheci algu�m que morreu, antes. 270 00:25:34,239 --> 00:25:36,162 Todo mundo que conheci j� morreu. 271 00:25:37,608 --> 00:25:40,042 Fique por perto e talvez consiga o emprego. 272 00:25:50,797 --> 00:25:52,418 O Fundo do Po�o apresenta 273 00:25:52,419 --> 00:25:56,428 a profissional do entretenimento: Cinammon. 274 00:27:30,852 --> 00:27:33,783 � bom ver se o seu seguro est� em dia, com essa a�. 275 00:27:33,784 --> 00:27:35,630 Que guerreira! Um grande aplauso. 276 00:27:35,631 --> 00:27:39,044 E caiu fora. 277 00:27:39,045 --> 00:27:41,603 N�o parece que Angel se foi. 278 00:27:41,604 --> 00:27:44,242 Eu sei disso, mas n�o parece real. 279 00:27:44,243 --> 00:27:45,748 Sabem quem foi? 280 00:27:46,585 --> 00:27:49,465 Vou � igreja rezar por n�s. 281 00:27:49,466 --> 00:27:51,879 Tem uma bem bonita aqui perto. 282 00:27:51,880 --> 00:27:53,219 Ei! 283 00:27:53,220 --> 00:27:56,775 Qual a diferen�a entre uma garota 284 00:27:56,776 --> 00:27:58,799 e um sushi? 285 00:28:00,764 --> 00:28:03,191 O arroz! Entenderam? 286 00:28:07,333 --> 00:28:09,273 O que est� fazendo, garota? 287 00:28:09,808 --> 00:28:11,928 N�o tenho pra onde ir. 288 00:28:12,767 --> 00:28:16,098 - Oi, meu nome � Sony. - A grande vencedora. 289 00:28:19,816 --> 00:28:21,322 Sinto muito. 290 00:28:22,631 --> 00:28:25,404 A vida � uma merda. A� voc� morre. 291 00:28:25,705 --> 00:28:28,207 Voc� devia experimentar um homem. 292 00:28:28,910 --> 00:28:32,601 Cinammon tentou ser sens�vel e nunca se recuperou. 293 00:28:32,602 --> 00:28:35,290 - Ray, tem... - N�o quero nem ouvir. 294 00:28:35,691 --> 00:28:37,901 Achei que voc� precisava de um tempo. 295 00:28:37,902 --> 00:28:39,302 Preciso trabalhar. 296 00:28:39,303 --> 00:28:41,860 � o bastante, sabe, Ray? 297 00:28:41,861 --> 00:28:43,883 Angel est� morta, porra. 298 00:28:43,884 --> 00:28:46,815 Linn, vou ter que pedir pra voc� ir embora. 299 00:28:47,410 --> 00:28:49,065 N�o d� mais. 300 00:28:49,066 --> 00:28:51,004 Eu te avisei sobre as drogas. 301 00:28:51,005 --> 00:28:52,785 Ela caiu do palco, de novo. 302 00:28:52,786 --> 00:28:54,620 Foi s� um escorreg�o. 303 00:28:54,621 --> 00:28:56,350 Estarei bem amanh�. 304 00:28:56,351 --> 00:28:59,672 N�o vai n�o. N�o quero ver voc� por um bom tempo. 305 00:28:59,673 --> 00:29:01,226 Eu posso ficar limpa. 306 00:29:01,227 --> 00:29:03,407 - Eu tenho um ato... - N�o! 307 00:29:05,786 --> 00:29:08,042 Que maldito, Ray. 308 00:29:17,335 --> 00:29:18,694 T�xi! 309 00:29:18,695 --> 00:29:21,337 Vamos fazer um m�nage, garota. Quer vir? 310 00:29:21,338 --> 00:29:23,851 �, dividimos o lucro. 311 00:29:24,180 --> 00:29:25,838 Putas! 312 00:29:33,392 --> 00:29:35,509 Certo. Entendi. 313 00:29:35,510 --> 00:29:37,674 Noite passada, antes da Angel ser morta, 314 00:29:37,675 --> 00:29:39,305 Pocket estava l�. 315 00:29:39,306 --> 00:29:41,137 Ele fez algo, n�o fez? 316 00:29:41,138 --> 00:29:43,821 Ela n�o quis conversar. Estava com medo. 317 00:29:43,822 --> 00:29:46,632 Vamos... ele est� por aqui h� mais tempo que eu. 318 00:29:46,633 --> 00:29:47,943 Quem � Pocket? 319 00:29:47,944 --> 00:29:52,612 � um esquisito que n�o tira a m�o do bolso. Nada s�rio. 320 00:29:52,613 --> 00:29:55,039 N�o pula no palco nem nada. 321 00:29:55,894 --> 00:29:59,598 Bem, obrigada por me deixar usar o camarim. 322 00:29:59,599 --> 00:30:01,656 E sinto muito por sua amiga. 323 00:30:02,325 --> 00:30:03,757 Sony. 324 00:30:03,758 --> 00:30:05,953 - Voc� usa drogas? - N�o. 325 00:30:05,954 --> 00:30:08,644 Bom, �s vezes uma ervinha. 326 00:30:08,645 --> 00:30:11,123 - Voc� � confi�vel? - Bastante. 327 00:30:11,124 --> 00:30:13,630 - Voc� vai me foder? - Pelo trabalho? 328 00:30:13,631 --> 00:30:15,443 N�o estou falando disso. 329 00:30:15,444 --> 00:30:18,429 Mas de voc� me deixar na m�o se eu te contratar. 330 00:30:18,430 --> 00:30:20,007 Eu n�o ferro as pessoas. 331 00:30:20,008 --> 00:30:23,570 Voc� � a pior dan�arina que j� vi na vida. 332 00:30:23,571 --> 00:30:25,310 Est� contratada. 333 00:30:26,811 --> 00:30:28,481 Quanto paga? 334 00:30:29,960 --> 00:30:32,965 A mais evocativa performance 335 00:30:32,966 --> 00:30:35,137 dos nossos amigos de Paris: Fanny. 336 00:32:30,654 --> 00:32:33,303 - Arranjou um arm�rio? - Sim. 337 00:32:33,304 --> 00:32:35,181 � seguro deixar minhas coisas l�? 338 00:32:35,182 --> 00:32:37,732 Sim. S� algumas gostam de roubar coisas. 339 00:32:37,733 --> 00:32:40,329 � a minha m�sica, vadia. 340 00:32:40,330 --> 00:32:42,246 - Quem � essa? - A tapete felpudo. 341 00:32:42,247 --> 00:32:44,469 - Qu�? - S�rio, a tapete felpudo. 342 00:32:44,470 --> 00:32:46,191 Ela n�o se depila. 343 00:32:46,824 --> 00:32:49,378 Ela j� ficou gr�vida. 344 00:32:49,379 --> 00:32:52,591 Vi ela dan�ando e disse: Menina, voc� est� gorda. 345 00:32:52,592 --> 00:32:54,993 Ela disso, n�o t� gorda, eu t� gr�vida. 346 00:32:54,994 --> 00:32:56,358 O que aconteceu? 347 00:32:56,359 --> 00:32:58,937 Ela deu para algu�m. Ela n�o mataria ningu�m. 348 00:32:58,938 --> 00:33:00,783 Um dia ela o encontrar�. 349 00:33:02,270 --> 00:33:03,692 Quem � aquele? 350 00:33:03,693 --> 00:33:05,724 O cara com capuz ali no canto. 351 00:33:05,725 --> 00:33:08,587 � o cara que a gente falou. O Sr. Pocket. 352 00:33:21,020 --> 00:33:22,929 Consegui o emprego. 353 00:33:22,930 --> 00:33:25,355 Pervertido da casa. Fica de olho nele. 354 00:33:27,422 --> 00:33:28,993 Sonny? 355 00:33:47,095 --> 00:33:48,603 Quem est� ganhando? 356 00:33:49,451 --> 00:33:50,970 Ol�. 357 00:34:04,445 --> 00:34:06,598 Me desculpe. 358 00:34:08,830 --> 00:34:10,929 Se incomoda se eu tocar voc�? 359 00:34:11,230 --> 00:34:12,982 � uma piada. 360 00:34:12,983 --> 00:34:14,752 Sente-se. 361 00:34:18,105 --> 00:34:21,595 Ent�o, ficou sabendo da garota que morreu? 362 00:34:22,993 --> 00:34:25,473 Estou substituindo ela. 363 00:34:25,474 --> 00:34:27,286 O que me diz disso? 364 00:34:27,287 --> 00:34:30,483 - � triste, quero dizer. - Morta? 365 00:34:30,484 --> 00:34:32,094 Angel. 366 00:34:32,417 --> 00:34:34,199 Linda. 367 00:34:48,166 --> 00:34:51,451 - � bonita. - Nada � real. � merda. 368 00:35:02,143 --> 00:35:03,881 Ei, parceiro. 369 00:35:03,882 --> 00:35:06,829 Altos falantes, rel�gios, v�deo cassete? 370 00:35:06,830 --> 00:35:08,671 N�o, obrigado. N�o. 371 00:35:11,865 --> 00:35:13,836 Como est� indo, cara? 372 00:35:13,837 --> 00:35:15,344 Oi. 373 00:35:17,214 --> 00:35:19,407 Vamos at� meu dep�sito. 374 00:35:20,759 --> 00:35:22,449 E a�, n�o � legal? 375 00:35:22,450 --> 00:35:24,743 Olha isso. N�o se assuste., t�? 376 00:35:24,744 --> 00:35:26,319 Merda. 377 00:35:28,397 --> 00:35:29,970 Merda! 378 00:35:36,455 --> 00:35:39,106 Certo. � melhor devolver, n�o? 379 00:35:48,598 --> 00:35:51,670 - Ei, cara, deixa eu mostrar... - Tira a m�o. 380 00:35:51,671 --> 00:35:53,800 Ei, n�o engrossa. 381 00:35:54,147 --> 00:35:56,355 Filho da puta. 382 00:36:38,061 --> 00:36:40,060 Meu Deus, Fanny. 383 00:36:40,061 --> 00:36:43,130 Estou usando sapatos de um n�mero menor. 384 00:36:43,131 --> 00:36:45,644 Bom, voc� est� �tima. 385 00:36:46,977 --> 00:36:48,503 Obrigada. 386 00:36:48,504 --> 00:36:50,623 S� n�o use o barra, t�? 387 00:37:00,535 --> 00:37:02,371 Ei, Cinammon! 388 00:38:20,737 --> 00:38:23,376 Sabe, voc� foi mesmo maravilhosa l�. 389 00:38:23,377 --> 00:38:25,267 S�rio? Obrigada. 390 00:38:25,268 --> 00:38:27,509 Eu... foi incr�vel. 391 00:38:27,810 --> 00:38:30,212 Isso � muito gentil, vindo de uma mulher. 392 00:38:30,613 --> 00:38:33,242 Normalmente um homem diz essas coisas. 393 00:38:33,612 --> 00:38:36,482 - Boa noite. - Deus aben�oe. 394 00:39:45,259 --> 00:39:46,655 Jesus Cristo! 395 00:39:46,656 --> 00:39:48,892 Sai daqui. 396 00:39:48,893 --> 00:39:50,255 Merda. 397 00:39:52,008 --> 00:39:54,764 Bom, agora estamos quites. 398 00:39:56,036 --> 00:39:59,651 Voc� viu como eu sou e eu vi como voc� �. 399 00:39:59,652 --> 00:40:01,978 N�o tem no��o de privacidade? 400 00:40:01,979 --> 00:40:04,126 O que est� fazendo na minha casa? 401 00:40:04,127 --> 00:40:06,406 Estava preocupado com voc�, "Sony". 402 00:40:06,407 --> 00:40:09,030 Voc� acha hil�rio usar esse nome, n�? 403 00:40:09,031 --> 00:40:12,558 Precisava de um nome que remetesse a "puta". 404 00:40:18,975 --> 00:40:21,100 Menos, t�, menos. 405 00:40:21,101 --> 00:40:23,266 Eu vim porque me preocupo com voc�. 406 00:40:23,267 --> 00:40:25,594 E pra te alertar, tamb�m. 407 00:40:25,595 --> 00:40:27,666 Vai com calma. 408 00:40:28,537 --> 00:40:30,242 Voc� invadiu minha casa 409 00:40:30,243 --> 00:40:32,484 pra dizer para eu n�o curtir meu trabalho? 410 00:40:32,485 --> 00:40:34,848 � e pra usar o banheiro. 411 00:40:34,849 --> 00:40:37,958 Mas talvez tudo seja m� ideia, sabe? 412 00:40:39,466 --> 00:40:41,457 Como est� o Sr. Pocket? 413 00:40:42,377 --> 00:40:44,934 - Quem? - O pervertido. 414 00:40:45,635 --> 00:40:47,356 Perdi a pista dele. 415 00:40:48,328 --> 00:40:49,829 E o que voc� conseguiu? 416 00:40:49,830 --> 00:40:52,107 Ele faz flores de papel e d� pras garotas. 417 00:40:52,908 --> 00:40:55,530 Ele tem uma neura com toque. 418 00:40:55,531 --> 00:40:57,809 - N�o acho que foi ele. - Ele gosta de facas. 419 00:40:58,213 --> 00:41:02,718 Faz compras com um receptador da regi�o. 420 00:41:02,719 --> 00:41:05,132 - Ele comprou uma? - S� brincou um pouco. 421 00:41:05,133 --> 00:41:06,642 E muito bem. 422 00:41:06,643 --> 00:41:08,972 - Ele levou algo. - O qu�? 423 00:41:08,973 --> 00:41:10,816 N�o sei. N�o deu pra ver. 424 00:41:10,817 --> 00:41:13,225 Eu devia estar meio cego por ver tantos peitos. 425 00:41:13,526 --> 00:41:16,438 Acho que se eu visse mais um peito, iria vomitar. 426 00:41:16,439 --> 00:41:19,574 Achei que homens gostassem de ver peitos balan�ando. 427 00:41:19,966 --> 00:41:22,451 N�o gosto de ver os seus balan�ando por a�. 428 00:41:22,818 --> 00:41:25,010 Eles n�o balan�am. 429 00:41:25,011 --> 00:41:27,094 �, t�, t�. 430 00:41:28,819 --> 00:41:30,205 Vejo voc� amanh�. 431 00:41:30,206 --> 00:41:32,432 Nem precisa trancar a porta. 432 00:41:32,433 --> 00:41:35,697 - A tranca � uma porcaria. - Boa noite, Heineman. 433 00:41:38,941 --> 00:41:42,528 Visualize a voc� mesmo apontando para o alvo. 434 00:41:42,529 --> 00:41:45,307 Voc� est� calmo e relaxado. 435 00:41:45,308 --> 00:41:46,994 Que t� pegando? 436 00:41:47,677 --> 00:41:49,233 Tenho que fazer compras. 437 00:41:49,234 --> 00:41:52,030 Faz ideia de quanto custa uma meia-cal�a? 438 00:41:52,031 --> 00:41:54,365 - 14 pila. - O que voc� est� fazendo? 439 00:41:55,066 --> 00:41:58,388 - Auto hipnose. - H� quanto tempo faz isso? 440 00:41:58,389 --> 00:42:00,899 - Faz um tempo. - E ajuda? 441 00:42:01,400 --> 00:42:03,603 N�o sei. Nunca precisei atirar em ningu�m. 442 00:42:03,604 --> 00:42:05,753 Quer novidades sobre uma das garotas? 443 00:42:05,754 --> 00:42:07,911 - Sim. - Est� fugindo. 444 00:42:07,912 --> 00:42:09,441 O que agora � um caso legal. 445 00:42:09,442 --> 00:42:11,554 - Agress�o. - Agress�o? 446 00:42:11,555 --> 00:42:16,474 Charlie Patuda, vulgo Dazzle, agrediu uma garota num bar. 447 00:42:16,575 --> 00:42:19,639 Citando: "de jeito nenhum" 448 00:42:19,640 --> 00:42:21,863 "eu s� segurei ela pra Fanny, depois soltei". 449 00:42:21,864 --> 00:42:23,227 Citando: "de jeito nenhum" 450 00:42:23,228 --> 00:42:26,116 "S� segurei ela. Fanny que bateu nela". 451 00:42:26,117 --> 00:42:29,131 Vulgo Katlyn Barry. A acusa��o foi retirada. 452 00:42:29,132 --> 00:42:32,515 - Quem est� fugindo? - Roxanne Bayer. 453 00:42:32,816 --> 00:42:35,941 O pai dela � o t�pico pe�o violento. 454 00:42:35,942 --> 00:42:38,257 Um dia passou dos limites e matou a m�e dela. 455 00:42:38,258 --> 00:42:41,120 Ela e o irm�o, Erick, testemunharam. 456 00:42:41,121 --> 00:42:42,666 A� foram embora. 457 00:42:42,667 --> 00:42:44,622 Os dois s�o ex-malandros. 458 00:42:44,623 --> 00:42:46,293 E quanto ao Capit�o e Galigan? 459 00:42:46,294 --> 00:42:49,077 Voc� pode escolher entre meia d�zia de testemunhas. 460 00:42:49,078 --> 00:42:52,104 Confirmam Ray e Derrick no clube na hora do crime. 461 00:42:52,105 --> 00:42:54,990 - O que descobriu sobre Pocket? - Porra nenhuma. 462 00:42:54,991 --> 00:42:57,896 Acredite ou n�o, n�o existe Sr. Pocket na lista telef�nica. 463 00:42:57,897 --> 00:43:01,100 Bom, te ligo quando chegar no clube. 464 00:43:02,111 --> 00:43:04,035 Pode ter sido uma das garotas. 465 00:43:04,336 --> 00:43:06,424 Sei l�, ci�mes ou algo assim. 466 00:43:08,123 --> 00:43:10,069 Trouxe uma revista porn�. 467 00:43:11,959 --> 00:43:13,567 Ei, pense r�pido. 468 00:43:14,296 --> 00:43:16,002 � o estresse. 469 00:43:46,939 --> 00:43:49,101 Queria me enroscar na teia dela. 470 00:43:49,102 --> 00:43:51,246 Aplausos para a Brandy. 471 00:43:54,443 --> 00:43:57,129 Quem jogou uma bituca no meu caf�? 472 00:43:57,130 --> 00:44:00,294 - Pentelha. - Por que n�o me d� um tempo? 473 00:44:00,295 --> 00:44:03,181 - Saia comigo s� uma vez. - N�o vou sair com voc�. 474 00:44:03,182 --> 00:44:06,510 J� sou bulinada no palco, n�o preciso ser aqui tamb�m. 475 00:44:08,517 --> 00:44:10,541 Quanta sensibilidade, Brandy. 476 00:44:10,542 --> 00:44:13,056 Nunca vi algu�m bater punheta numa cobra antes. 477 00:44:13,057 --> 00:44:16,244 Ela est� estressada. Estou fazendo uma massagem. 478 00:44:34,923 --> 00:44:37,209 Vamos, Cinammon, atenda. 479 00:44:56,334 --> 00:44:58,816 Voc� matou ela, maldito! 480 00:44:59,861 --> 00:45:01,620 Foi voc�. 481 00:45:06,540 --> 00:45:09,711 Filho da puta doente. 482 00:45:15,502 --> 00:45:17,325 O que voc� fez com a Angel? 483 00:45:17,919 --> 00:45:19,309 Eu mandei... 484 00:45:20,914 --> 00:45:22,420 flores. 485 00:45:23,159 --> 00:45:25,077 N�o encoste nela. 486 00:45:25,442 --> 00:45:27,377 - Cad� a Cinammon? - Ela n�o est� aqui. 487 00:45:27,378 --> 00:45:30,906 Onde ela est�? Vamos, voc� gosta de olhar? 488 00:45:30,907 --> 00:45:32,643 D� uma boa olhada. 489 00:45:32,644 --> 00:45:34,556 Ele gosta de tornozelos. 490 00:45:34,557 --> 00:45:37,643 Que diabos est�o fazendo? O que est�o fazendo? 491 00:45:39,050 --> 00:45:41,647 - Ei, espere a�! - Ele matou a Angel. 492 00:45:41,648 --> 00:45:44,349 - Ele confessou? - Quase. 493 00:45:44,817 --> 00:45:48,403 �timo. Que bom, por que n�o chamam a pol�cia? 494 00:45:48,404 --> 00:45:49,976 Eles n�o est�o nem a� para n�s. 495 00:45:49,977 --> 00:45:52,115 Isso foi pela Roxanne. 496 00:45:52,116 --> 00:45:53,696 Por qu�? 497 00:45:56,640 --> 00:45:58,370 Pense um pouco. 498 00:45:59,843 --> 00:46:01,609 Elas eram amantes? 499 00:46:02,509 --> 00:46:04,543 N�o � como voc� pensa. 500 00:46:05,669 --> 00:46:07,759 Elas tinham algo verdadeiro. 501 00:46:21,893 --> 00:46:24,688 - Trouxe uma flor. - Obrigado. 502 00:46:25,343 --> 00:46:27,120 Bem feita, n�o? 503 00:46:27,121 --> 00:46:30,554 Descobri que Roxanne e Angel tinham um relacionamento. 504 00:46:31,820 --> 00:46:35,606 Cinammon sumiu. Talvez ela e Angel tivessem algo, 505 00:46:35,607 --> 00:46:37,957 Roxanne descobriu e matou as duas. 506 00:46:38,608 --> 00:46:40,226 Tenho um pressentimento. 507 00:46:40,227 --> 00:46:42,551 - Quer o �ltimo peda�o? - Cinammon me incomoda. 508 00:46:42,552 --> 00:46:43,960 Quer um de lim�o? 509 00:46:44,527 --> 00:46:47,137 Quanto mau humor. 510 00:46:48,178 --> 00:46:49,798 Ningu�m registrou o sumi�o. 511 00:46:49,799 --> 00:46:52,008 Vamos focar no que temos. 512 00:46:52,009 --> 00:46:54,909 Voc� v� crime cada vez que algu�m se atrasa. 513 00:46:54,910 --> 00:46:56,510 Vou tentar me controlar. 514 00:46:56,511 --> 00:46:59,128 - E o resultado da aut�psia? - Nada conclusivo. 515 00:46:59,129 --> 00:47:00,935 O que aconteceu com sua noiva? 516 00:47:00,936 --> 00:47:02,781 Tivemos uns problemas. 517 00:47:04,393 --> 00:47:06,516 Vamos vigiar a Roxanne. 518 00:47:06,517 --> 00:47:09,005 Precisamos de algo mais substancial 519 00:47:09,006 --> 00:47:10,595 que um pressentimento. 520 00:47:10,596 --> 00:47:12,571 Isso � mais que um pressentimento. 521 00:47:12,572 --> 00:47:15,653 Olha Heineman, 99% das vezes � o amante. 522 00:47:15,654 --> 00:47:18,117 Vamos ver o irm�o tamb�m. Talvez seja ciumento. 523 00:47:18,118 --> 00:47:19,687 Est� na minha lista. 524 00:47:19,688 --> 00:47:21,677 T�. �ltimo pedacinho, quer? 525 00:47:21,678 --> 00:47:23,345 Vou passar. 526 00:47:23,346 --> 00:47:25,011 Azar o seu. 527 00:47:27,552 --> 00:47:30,933 Droga! Quando vai parar com isso? 528 00:47:30,934 --> 00:47:34,170 - Essa foi f�cil, n�. - Sabe o que significa? 529 00:47:34,589 --> 00:47:36,618 Que voc� est� melhorando. 530 00:47:36,984 --> 00:47:40,205 Seus reflexos assumem se a mente n�o est� no caminho. 531 00:47:40,206 --> 00:47:44,068 Lembre-se. Est� nos olhos, n�o nas m�os. 532 00:47:44,736 --> 00:47:47,864 - Confie em si mesma. - Eu confio bastante em mim. 533 00:47:48,365 --> 00:47:50,438 � com voc� que estou preocupada. 534 00:47:50,439 --> 00:47:51,968 Me d� esse neg�cio. 535 00:47:51,969 --> 00:47:54,218 - Vem buscar. - Entrega logo. 536 00:47:54,219 --> 00:47:55,519 Pegue. 537 00:47:58,883 --> 00:48:01,264 - Me d� isso. - T� bom, t� bom. 538 00:48:03,861 --> 00:48:05,562 "Est� nos olhos". 539 00:48:43,246 --> 00:48:44,967 Volte pra l�! 540 00:48:57,863 --> 00:48:59,918 Desculpe. Eu esqueci. 541 00:49:01,055 --> 00:49:03,210 Voc� podia ter se ferrado. 542 00:49:07,203 --> 00:49:11,152 Nada de topless a menos de 1,5 m do p�blico. 543 00:49:11,153 --> 00:49:12,594 Eu sei. 544 00:49:15,102 --> 00:49:17,518 Eu estava t�o concentrada no n�mero... 545 00:49:17,519 --> 00:49:19,782 Era um n�mero bem criativo. 546 00:49:19,783 --> 00:49:21,252 Alguns entenderam. 547 00:49:21,253 --> 00:49:23,603 A maioria achou um lixo. 548 00:49:23,604 --> 00:49:26,151 Voc� tem que se proteger. Use-os. 549 00:49:26,152 --> 00:49:28,120 N�o deixe eles a usarem. 550 00:49:28,121 --> 00:49:30,042 Voc� volta depois. 551 00:49:30,043 --> 00:49:32,608 Mais uma vez depois do intervalo. 552 00:49:32,609 --> 00:49:35,770 Vou te dar uma hora inteira. 553 00:49:38,252 --> 00:49:40,034 Vou tentar. 554 00:50:17,796 --> 00:50:19,182 O que voc� quer? 555 00:50:19,183 --> 00:50:21,289 - Conversar. - Sobre o qu�? 556 00:50:21,290 --> 00:50:22,718 Sobre a Roxanne. 557 00:50:24,383 --> 00:50:26,986 Olha, sinto muito pelo que aconteceu. 558 00:50:26,987 --> 00:50:29,563 - Acha que Roxanne est� bem? - Que te importa? 559 00:50:29,564 --> 00:50:31,580 Eu quero ser amiga dela. 560 00:50:31,881 --> 00:50:34,909 As pessoas dizem que s�o amigas depois de 15 minutos. 561 00:50:34,910 --> 00:50:37,971 - Isso leva anos. - Direto das Filipinas, 562 00:50:37,972 --> 00:50:40,748 Yang Wan, Fanny. 563 00:50:58,837 --> 00:51:01,030 Que rab�o. 564 00:51:01,031 --> 00:51:03,410 Que corpo. 565 00:51:10,387 --> 00:51:13,525 Ei, Sony estava perguntando sobre voc�. 566 00:51:13,526 --> 00:51:16,236 Agora que voc� chegou ela pode perguntar. 567 00:51:16,237 --> 00:51:18,717 S� queria saber como voc� est�. 568 00:51:18,718 --> 00:51:20,078 Bem. 569 00:51:22,069 --> 00:51:26,437 Olha, esqueci minha m�sica. Vou pra casa buscar. 570 00:51:26,438 --> 00:51:28,541 - Cobre pra mim? - Claro. 571 00:51:28,542 --> 00:51:31,779 Talvez possamos comer algo amanh�. 572 00:51:31,780 --> 00:51:34,406 - Tenho compromisso. - E depois de amanh�? 573 00:51:34,407 --> 00:51:36,414 N�o preciso chegar antes das 10. 574 00:51:36,415 --> 00:51:37,715 Nem eu. 575 00:51:37,716 --> 00:51:41,005 - Posso te buscar. - Ela quer � o seu corpo. 576 00:51:42,170 --> 00:51:44,128 Nesse caso... 577 00:53:04,836 --> 00:53:06,398 Sou da pol�cia. 578 00:53:06,399 --> 00:53:07,758 Ent�o somos dois. 579 00:53:07,759 --> 00:53:09,852 Aposentado, de qualquer forma. 580 00:53:09,853 --> 00:53:12,553 Fui patrulheiro por 15 anos. 581 00:53:13,757 --> 00:53:16,616 �s vezes sinto falta daquela merda. 582 00:53:19,783 --> 00:53:21,138 Bacana, n�? 583 00:53:21,139 --> 00:53:22,756 - �. - �. 584 00:53:22,757 --> 00:53:24,961 � original, de 1897. 585 00:53:24,962 --> 00:53:28,414 Olha essa coronha. Deu trabalho por isso aqui. 586 00:53:28,415 --> 00:53:29,715 Olha s�. 587 00:53:29,716 --> 00:53:31,908 N�o se v� esse azul em armas modernas. 588 00:53:31,909 --> 00:53:33,216 - Bonita. - �. 589 00:53:33,217 --> 00:53:35,016 Desculpe, Omar Golen. 590 00:53:35,017 --> 00:53:37,674 - Como vai? - Ent�o, o que quer da Roxy? 591 00:53:37,675 --> 00:53:40,265 A pobrezinha ainda est� trancada no meu banheiro. 592 00:53:40,266 --> 00:53:43,250 Saber onde estava o irm�o, Erick, noite retrasada. 593 00:53:43,251 --> 00:53:45,368 Entre 19h00 e 1h00. 594 00:53:45,369 --> 00:53:49,248 Ele estava comigo. Eu aluguei uns filmes do Bruce Lee. 595 00:53:49,249 --> 00:53:50,897 Tenho uma TV est�reo. 596 00:53:50,898 --> 00:53:52,908 � muito popular com a garotada. 597 00:53:58,842 --> 00:54:00,604 Fiz papel de idiota. 598 00:54:04,195 --> 00:54:06,732 Voc� fez merda, grande coisa. 599 00:54:06,733 --> 00:54:10,008 Sorte que ele � ing�nuo demais pra processar voc�. 600 00:54:12,491 --> 00:54:13,796 De qualquer forma... 601 00:54:13,797 --> 00:54:16,885 Ainda quer dizer que Roxanne esteve sumida por v�rias horas. 602 00:54:16,886 --> 00:54:19,324 Estou cansada. 603 00:54:21,625 --> 00:54:24,923 Deve estar mesmo. Dan�ar pelada cansa. 604 00:54:25,224 --> 00:54:27,634 Eu n�o dan�o pelada. 605 00:54:33,980 --> 00:54:35,376 Al�. 606 00:54:37,393 --> 00:54:39,190 N�o. Ela deu uma sa�da. 607 00:54:39,191 --> 00:54:41,810 Posso pegar o recado. � o Heineman, parceiro dela. 608 00:54:41,811 --> 00:54:43,246 Sim, senhor. 609 00:54:44,100 --> 00:54:45,688 N�o. 610 00:54:47,523 --> 00:54:49,252 Na verdade... 611 00:54:51,961 --> 00:54:54,388 Eu disse que foi homic�dio. 612 00:54:54,389 --> 00:54:56,539 Eu disse clube de strip-tease. 613 00:54:56,540 --> 00:55:00,384 N�o sabia que o regulamento era t�o espec�fico, 614 00:55:00,385 --> 00:55:04,460 deve ter ocorrido um mal-entendido. Desculpe senhor. 615 00:55:05,012 --> 00:55:07,097 Entendido. Ela n�o vai mais l�. 616 00:55:07,098 --> 00:55:09,484 Obrigado, senhor. Tchau. 617 00:55:14,200 --> 00:55:16,842 Bem, pode aposentar o fio dental. 618 00:55:17,266 --> 00:55:20,423 O chefe ouviu rumores que voc� dan�ou topless. 619 00:55:20,424 --> 00:55:24,204 Como assim, "rumor"? Eles me deram o caso. 620 00:55:24,586 --> 00:55:26,821 Na verdade voc� foi... 621 00:55:26,822 --> 00:55:28,655 designada para... 622 00:55:29,022 --> 00:55:31,523 ir disfar�ada ao Fundo do Po�o... 623 00:55:33,849 --> 00:55:36,318 "n�o disfar�ada". 624 00:55:36,778 --> 00:55:38,856 Relaxe t� bom? Relaxe. 625 00:55:38,857 --> 00:55:41,399 Voc� n�o est� em apuros. Os chefes acham que est�o. 626 00:55:41,400 --> 00:55:43,590 S� querem que isso termine logo. 627 00:55:43,591 --> 00:55:45,220 Voc� falou para eu dan�ar pelada. 628 00:55:45,221 --> 00:55:46,912 Voc� n�o dan�a "pelada". 629 00:55:46,913 --> 00:55:48,714 Seu babaca. 630 00:55:52,580 --> 00:55:55,307 Putz. Voc� est� brava mesmo. 631 00:55:58,173 --> 00:55:59,556 Qu�? 632 00:55:59,557 --> 00:56:01,290 Vamos desvendar sobre a Roxanne. 633 00:56:01,291 --> 00:56:03,192 Acabei de ser informado 634 00:56:03,193 --> 00:56:06,800 que Angel foi estuprada, h� um alerta para o Pocket. 635 00:56:07,302 --> 00:56:10,011 - Vou me trocar. - N�o, espere. Espere. 636 00:56:10,012 --> 00:56:12,845 Relaxe, t�. Durma um pouco. Voc� s� entra �s 3 da manh�. 637 00:56:12,846 --> 00:56:15,448 Se algo interessante surgir, eu ligo pra voc�. 638 00:56:15,449 --> 00:56:16,801 Eu ligo pra voc�. 639 00:56:18,040 --> 00:56:21,899 Ray, preciso sair mais cedo. Tenho reuni�o no col�gio. 640 00:56:21,900 --> 00:56:24,662 - Foi dif�cil agendar. - Sem chance. 641 00:56:24,663 --> 00:56:27,108 Mas Ray, eu preciso ir... 642 00:56:27,109 --> 00:56:28,847 Pare, pare. N�o quero ouvir. 643 00:56:28,848 --> 00:56:30,586 Vai logo. Vai. 644 00:56:30,587 --> 00:56:32,980 - Oi Sonny. - Oi. 645 00:56:41,175 --> 00:56:42,646 O que foi agora? 646 00:56:44,213 --> 00:56:45,530 Estou pedindo das contas. 647 00:56:45,531 --> 00:56:47,303 Estava me acostumando com voc�. 648 00:56:47,704 --> 00:56:49,548 Esse � seu aviso pr�vio? 649 00:56:50,049 --> 00:56:52,440 T� mais pra dois minutos de aviso pr�vio. 650 00:56:52,797 --> 00:56:54,930 Mandy est� saindo. 651 00:56:56,568 --> 00:56:58,146 T� bom. 652 00:56:59,650 --> 00:57:01,155 Eu dependo de voc�. 653 00:57:01,156 --> 00:57:03,199 - Ray... - Sabe, quando te contratei, 654 00:57:03,200 --> 00:57:04,812 eu corri o risco. 655 00:57:05,270 --> 00:57:08,878 Voc� disse que era de confian�a, que n�o ia me foder, lembra? 656 00:57:08,879 --> 00:57:11,844 � mais complicado e acho que voc� n�o entenderia. 657 00:57:11,845 --> 00:57:13,592 Voc� mentiu pra mim? 658 00:57:14,276 --> 00:57:16,014 Se voc� largar agora, 659 00:57:16,015 --> 00:57:17,814 � porque mentiu pra mim. 660 00:57:18,262 --> 00:57:20,212 Eu confiei em voc�. 661 00:57:21,723 --> 00:57:23,256 Trabalho hoje. 662 00:57:23,701 --> 00:57:25,386 Mas � s�. 663 00:57:35,679 --> 00:57:38,047 O que voc� v� nesse trabalho? 664 00:57:38,944 --> 00:57:40,502 Dinheiro... 665 00:57:41,931 --> 00:57:44,280 Tenho problemas pra acordar de manh�. 666 00:57:44,281 --> 00:57:45,817 E n�o sei datilografar. 667 00:57:45,818 --> 00:57:47,600 E quanto ao poder? 668 00:57:48,701 --> 00:57:52,510 N�o me fa�a come�ar a contar minhas hist�rias de stripper. 669 00:57:52,511 --> 00:57:54,220 N�o t� pegando gosto, t�? 670 00:57:54,221 --> 00:57:57,640 N�o. Mas � interessante. 671 00:57:59,005 --> 00:58:01,928 � mais que ir l� e assumir um papel. 672 00:58:03,479 --> 00:58:05,668 Parece que algo est� se libertando. 673 01:00:24,762 --> 01:00:26,639 Que diabos voc� faz aqui, Cody? 674 01:00:26,640 --> 01:00:28,728 - Fale baixo. - Que se fodam. 675 01:00:29,029 --> 01:00:31,692 Voc� foi advertida para n�o voltar aqui. 676 01:00:31,693 --> 01:00:34,082 Voc� � uma policial. 677 01:00:35,310 --> 01:00:37,438 N�o vire os olhos pra mim. 678 01:00:39,936 --> 01:00:41,485 Sou o marido. 679 01:00:42,036 --> 01:00:43,505 Sonny? 680 01:00:44,601 --> 01:00:46,200 Est� tudo bem. 681 01:00:49,033 --> 01:00:50,914 Ray est� contando comigo. 682 01:00:52,772 --> 01:00:55,412 Isso � muita burrice. 683 01:00:58,170 --> 01:01:00,964 - Eu sei. - T�... 684 01:01:01,658 --> 01:01:03,726 Encontraram a Cinammon. 685 01:01:05,248 --> 01:01:08,416 Arrastada por quil�metros pelo asfalto. 686 01:01:08,736 --> 01:01:10,810 Acabou, Cody. 687 01:01:11,196 --> 01:01:13,336 Esque�a isso. 688 01:01:17,298 --> 01:01:19,478 Falei com Margolin. 689 01:01:19,479 --> 01:01:21,747 O �libi de Erick � firme. 690 01:01:24,248 --> 01:01:25,784 E quanto a Roxanne? 691 01:01:25,785 --> 01:01:27,660 Foda-se a Roxanne. 692 01:01:31,034 --> 01:01:32,840 Droga, Cody. 693 01:01:33,716 --> 01:01:35,266 No dia que voc� assumiu o caso, 694 01:01:35,267 --> 01:01:39,006 Cinammon saiu do palco foi at� o Pocket e o beijou. 695 01:01:39,007 --> 01:01:40,772 O cara praticamente fugiu. 696 01:01:40,773 --> 01:01:43,939 Ele n�o suporta ser tocado por strippers. 697 01:01:43,940 --> 01:01:45,477 Ele odeia. 698 01:01:45,478 --> 01:01:47,672 A chave � "stripper". 699 01:01:47,673 --> 01:01:49,803 Entendeu? Flores de papel, 700 01:01:49,804 --> 01:01:51,203 mulheres mortas. 701 01:01:51,204 --> 01:01:53,495 V� onde isso vai dar? 702 01:01:54,337 --> 01:01:57,321 Nosso assassino � um homem 703 01:01:57,322 --> 01:01:59,096 muito doente. 704 01:01:59,097 --> 01:02:02,827 E voc� � mulher, t�? Ent�o esque�a. Larga m�o. 705 01:02:03,412 --> 01:02:05,061 N�o posso. 706 01:02:05,062 --> 01:02:06,978 Voc� n�o queria este caso. 707 01:02:06,979 --> 01:02:09,803 N�o queria tirar a roupa na frente dos outros. 708 01:02:09,804 --> 01:02:12,500 Parece que pegou gosto pela coisa, n�? 709 01:02:17,042 --> 01:02:18,820 N�o precisa ser real. 710 01:02:18,821 --> 01:02:21,938 Voc� est� errado. Quero pegar esse filho da puta. 711 01:02:28,110 --> 01:02:30,941 N�o sei lidar com esse lance emocional. 712 01:02:30,942 --> 01:02:32,827 Me fa�a parar. 713 01:02:33,560 --> 01:02:37,373 - Como? - Voc� � policial. Descubra. 714 01:03:43,077 --> 01:03:45,702 Achei que voc� n�o queria me ver pelada. 715 01:03:52,502 --> 01:03:53,839 Al�? 716 01:03:53,840 --> 01:03:55,370 � o Heineman. 717 01:03:56,071 --> 01:03:59,431 Quantos caras precisa pra pegar um degenerado? 718 01:04:00,822 --> 01:04:03,768 N�o. Eu estou bem, cara. S� cansado. 719 01:04:04,122 --> 01:04:06,189 Trabalhamos a noite toda. 720 01:04:06,190 --> 01:04:07,501 T� indo. 721 01:04:07,502 --> 01:04:08,996 Tchau. 722 01:04:11,062 --> 01:04:12,532 Ent�o? 723 01:04:13,142 --> 01:04:14,615 Voc� vem? 724 01:04:19,290 --> 01:04:20,930 Desculpe. 725 01:04:22,957 --> 01:04:24,327 Sem problemas. 726 01:04:24,328 --> 01:04:26,398 N�o foi do jeito que voc� esperava. 727 01:04:26,399 --> 01:04:27,886 Esquece. 728 01:04:28,287 --> 01:04:31,422 - N�o sei qual o meu problema. - Quer tentar de novo? 729 01:04:32,987 --> 01:04:34,575 Talvez mais tarde. 730 01:04:35,921 --> 01:04:37,557 Fora ser mulher, 731 01:04:37,558 --> 01:04:41,196 todas as garotas s�o. Dan�ar na frente de cem homens, 732 01:04:41,197 --> 01:04:43,050 tem medo de ir pra cama com um. 733 01:04:43,051 --> 01:04:44,653 N�o sabe lidar quando � real. 734 01:04:44,654 --> 01:04:46,942 Desde quando voc� est� t�o interessado? 735 01:04:47,341 --> 01:04:49,033 Quantos homens tiveram que me ver 736 01:04:49,034 --> 01:04:51,200 antes de voc� decidir que se importava? 737 01:04:51,201 --> 01:04:54,910 Parab�ns, "Sonny", me deixou de joelhos. 738 01:04:54,911 --> 01:04:56,540 N�o � assim ser uma stripper? 739 01:04:56,541 --> 01:04:59,476 Deixar de joelhos? Quer dizer, como policiais fazem? 740 01:04:59,477 --> 01:05:02,962 Fazer algu�m cagar nas cal�as cada vez que faz perguntas. 741 01:05:02,963 --> 01:05:05,825 T� bom. Como policiais fazem. 742 01:05:05,826 --> 01:05:08,394 Jesus, Heineman. Voc� � sempre assim de manh�? 743 01:05:08,395 --> 01:05:10,298 Quando uma stripper comete um erro, 744 01:05:10,299 --> 01:05:12,938 ela torce o tornozelo. Policiais s�o mortos. 745 01:05:12,939 --> 01:05:15,710 Voc� quer um caf� ou algo? 746 01:05:17,866 --> 01:05:21,663 Deus... Tem essa vozinha que sussurra: 747 01:05:21,664 --> 01:05:23,760 "Pocket � inocente". 748 01:05:23,761 --> 01:05:26,027 - Preciso voltar... - Como? 749 01:05:26,028 --> 01:05:27,625 Voc� n�o foi proibida? 750 01:05:27,626 --> 01:05:30,143 Eu tenho que resolver isso. 751 01:05:31,201 --> 01:05:32,792 Olha, Heineman... 752 01:05:32,793 --> 01:05:35,368 Heineman! Eu n�o engulo 753 01:05:35,369 --> 01:05:37,705 que um cara que vai l� h� anos 754 01:05:37,706 --> 01:05:40,105 de repente decide come�ar a matar as garotas. 755 01:05:40,106 --> 01:05:42,017 Tinha que come�ar alguma hora. 756 01:05:42,518 --> 01:05:44,297 V� em frente e acuse um inocente. 757 01:05:44,298 --> 01:05:46,470 Aquelas garotas n�o estar�o seguras. 758 01:05:46,471 --> 01:05:47,863 Vou provar pra voc� 759 01:05:47,864 --> 01:05:50,782 que aquele filho da puta � culpado e que voc� � louca. 760 01:05:52,653 --> 01:05:54,384 Heineman... 761 01:05:54,702 --> 01:05:56,992 N�o acredito que estou aqui parado 762 01:05:56,993 --> 01:05:59,778 ouvindo uma policial dizer que vai largar a for�a 763 01:05:59,779 --> 01:06:02,196 pra ser stripper. 764 01:06:02,197 --> 01:06:03,912 N�o foi o que eu disse. 765 01:06:03,913 --> 01:06:06,261 "Tenho que voltar l�", foi o que voc� disse. 766 01:06:06,262 --> 01:06:07,815 Boa noite. 767 01:06:10,265 --> 01:06:12,010 J� � de manh�. 768 01:06:40,673 --> 01:06:42,771 - � leg�timo, cara? - � leg�timo, cara. 769 01:06:42,772 --> 01:06:44,812 - Quanto quer por ele? - Quanto voc� tem? 770 01:06:49,677 --> 01:06:51,104 T� bom, t� bom. 771 01:06:51,662 --> 01:06:54,548 Olha cara, eu sei que n�o � meu territ�rio... 772 01:06:54,549 --> 01:06:57,386 - O cara que me parou... - Cale a boca. 773 01:06:57,387 --> 01:06:59,105 - Jesus Cristo. - Eu sou policial. 774 01:06:59,106 --> 01:07:01,883 Ai, merda. Olha, esse carro n�o � meu. 775 01:07:01,884 --> 01:07:05,579 Essas coisas n�o s�o minhas. S� estou fazendo uma entrega. 776 01:07:06,685 --> 01:07:09,357 - Onde est� o Pocket? - Quem? 777 01:07:09,358 --> 01:07:12,370 Pocket. O cara de agasalho, 778 01:07:12,371 --> 01:07:14,152 fones de ouvido... 779 01:07:14,153 --> 01:07:16,273 - Bom de faca. - Sim, conhe�o. 780 01:07:16,274 --> 01:07:18,730 Ele compra de mim. Tenho minha clientela. 781 01:07:18,731 --> 01:07:21,410 Muitas pessoas n�o t�m nada sem mim. 782 01:07:21,411 --> 01:07:22,805 N�o tem nada de luxuria. 783 01:07:22,806 --> 01:07:24,838 Mas eu n�o sei onde ele est�. Juro. 784 01:07:24,839 --> 01:07:28,440 Por que n�o vamos � delegacia e vemos sua ficha no computador? 785 01:07:28,441 --> 01:07:31,126 Vou continuar sem saber onde ele est�. Eu juro. 786 01:07:31,127 --> 01:07:32,846 O que ele compra de voc�? 787 01:07:33,147 --> 01:07:35,920 Fitas cassete. S� fitas cassete. 788 01:07:38,916 --> 01:07:41,747 - De qu�? - M�sica cl�ssica. 789 01:07:41,748 --> 01:07:43,564 Esquisito, n�? 790 01:07:43,924 --> 01:07:45,903 Sabe como ele me paga? 791 01:07:47,917 --> 01:07:49,828 Flores de papel. 792 01:07:51,877 --> 01:07:54,412 Estamos fechados. Use o seu computador. 793 01:07:54,413 --> 01:07:56,148 Esqueci minha senha. 794 01:07:56,149 --> 01:08:00,316 Saco. N�o passa 24 horas sem me encherem o saco. 795 01:08:00,317 --> 01:08:02,641 Quero ver o registro das crian�as Bayer. 796 01:08:02,642 --> 01:08:06,600 - Os que fugiram. - Voc� n�o devia informar ano, 797 01:08:06,601 --> 01:08:09,149 n�mero de caso, nome do respons�vel, etc.? 798 01:08:14,035 --> 01:08:15,675 Ent�o seria... 799 01:08:15,676 --> 01:08:18,460 B-A-Y-E-R. 800 01:08:18,461 --> 01:08:21,120 O que me lembra que estou com enxaqueca. 801 01:08:21,121 --> 01:08:22,481 Obrigada, Shirl. 802 01:08:22,869 --> 01:08:26,162 Margolin me apoiou, por isso estou pedindo. 803 01:08:26,163 --> 01:08:29,532 - Margolin? - Sim, o ex-policial. 804 01:08:29,533 --> 01:08:32,676 Foi o que eu pensei, esse tem hist�ria. 805 01:08:32,677 --> 01:08:34,132 Como assim? 806 01:08:35,057 --> 01:08:38,254 - Shirl, o que tem o Margolin? - Maldito terminal. 807 01:08:38,255 --> 01:08:40,465 - A garota era bonita? - Quem? 808 01:08:40,466 --> 01:08:42,502 - A tal da Roxanne. - Muito. 809 01:08:42,849 --> 01:08:46,079 17 anos atr�s, Margolin foi "aposentado" 810 01:08:46,080 --> 01:08:48,570 por chantagear prostitutas jovens 811 01:08:48,571 --> 01:08:51,189 pra fazerem sexo com ele para evitar a pris�o. 812 01:08:51,190 --> 01:08:53,693 Era um problem�o para as garotas. 813 01:08:53,694 --> 01:08:56,520 - Ele mentia por sexo? - Foi o que eu disse. 814 01:08:58,060 --> 01:08:59,901 Por que isso n�o est� nos registros? 815 01:08:59,902 --> 01:09:02,698 Foi na mesma �poca que metade da pol�cia de Hollywood 816 01:09:02,699 --> 01:09:05,378 foi implicada em roubo de propriedade da justi�a. 817 01:09:05,379 --> 01:09:08,132 A Central achou que j� tinham m� propaganda suficiente 818 01:09:08,133 --> 01:09:10,955 ent�o simplesmente abafaram. 819 01:09:13,093 --> 01:09:16,128 Se Heineman aparecer avise que estou indo procurar a Roxanne. 820 01:09:30,794 --> 01:09:33,038 Vamos bater um papo. Venha. 821 01:09:33,401 --> 01:09:35,123 Bom garoto. 822 01:09:47,934 --> 01:09:49,586 Abra as pernas. 823 01:09:50,985 --> 01:09:53,407 Muito bem, filho da puta. 824 01:09:53,408 --> 01:09:55,233 Ofere�a resist�ncia. 825 01:09:55,234 --> 01:09:58,804 N�o � t�o valente quanto � com as mulher, engra�ado n�. 826 01:10:06,654 --> 01:10:08,390 Guarde de volta. 827 01:10:09,812 --> 01:10:11,351 Vire-se. 828 01:10:12,015 --> 01:10:13,688 Eu disse para virar. 829 01:10:27,014 --> 01:10:30,236 Dr. Neville? Estou com um dos seus rapazes. 830 01:10:30,237 --> 01:10:31,931 Ele n�o tem uma m�o. 831 01:10:31,932 --> 01:10:34,483 Cabelo grisalho. 832 01:10:34,484 --> 01:10:37,667 Usa um walkman. Olhos castanhos. 833 01:10:39,933 --> 01:10:41,525 Assassinato e estupro. 834 01:10:47,532 --> 01:10:49,728 � s� o que preciso saber. 835 01:11:05,107 --> 01:11:06,780 Voc� pode ir. 836 01:11:15,233 --> 01:11:17,368 Limpe a boca. 837 01:11:24,568 --> 01:11:27,127 Olha, posso te deixar em algum lugar? 838 01:11:28,558 --> 01:11:30,557 Acho que vai chover de novo. 839 01:11:30,558 --> 01:11:33,905 Gosto de ver a beleza no sonho. 840 01:11:37,486 --> 01:11:40,609 Entende? Eu peguei um na m�o. 841 01:11:44,845 --> 01:11:46,935 Um pequenininho. 842 01:11:50,196 --> 01:11:53,622 N�o toco, s� olho. 843 01:11:59,248 --> 01:12:00,753 Oi. 844 01:12:01,516 --> 01:12:04,582 Eu sou a Sonny. Amiga da sua irm�. 845 01:12:06,626 --> 01:12:08,386 �amos jantar hoje. 846 01:12:08,387 --> 01:12:10,204 Ela n�o achou que voc� viesse. 847 01:12:10,205 --> 01:12:11,976 Ela disse que voc� pediu as contas. 848 01:12:13,420 --> 01:12:15,072 Bom, eu vim. 849 01:14:19,792 --> 01:14:22,909 - Margolin? - Ele queria mais. 850 01:14:23,956 --> 01:14:27,159 No fim, era s� o que eu tinha para dar. 851 01:15:05,232 --> 01:15:06,577 Parado. 852 01:15:07,715 --> 01:15:09,168 Puta... 853 01:15:09,536 --> 01:15:11,462 Por onde voc� andou? 854 01:15:14,683 --> 01:15:16,400 Ocupado. 855 01:15:19,641 --> 01:15:21,113 Caramba. 856 01:15:22,726 --> 01:15:24,467 Ele mostrou a espingarda? 857 01:15:25,270 --> 01:15:26,768 Diga. 858 01:15:27,510 --> 01:15:29,274 Vamos, diga. 859 01:15:29,783 --> 01:15:32,295 - Voc� estava certa. - Eu estava certa. 860 01:15:32,296 --> 01:15:34,194 E voc� � um... 861 01:15:34,195 --> 01:15:36,163 N�o abuse. 862 01:15:36,629 --> 01:15:38,542 Foi uma delas. 863 01:15:41,024 --> 01:15:42,884 Eu. Volte! 864 01:15:42,885 --> 01:15:45,352 - Preciso ver se ele... - Cale a boca. 865 01:16:10,035 --> 01:16:12,406 Quando meu pai matou minha m�e... 866 01:16:13,121 --> 01:16:15,259 Roxanne prometeu... 867 01:16:16,065 --> 01:16:19,456 que �ramos uma pessoa. Que ningu�m iria nos separar. 868 01:16:19,457 --> 01:16:21,714 Ela ia embora. Eu tinha que impedi-la. 869 01:16:21,715 --> 01:16:24,614 Quantas pessoas voc� vai matar para acreditar nessa merda? 870 01:16:24,615 --> 01:16:25,915 Todas voc�s. 871 01:18:14,091 --> 01:18:15,593 Corre! 872 01:18:41,573 --> 01:18:43,113 Ei. 873 01:18:43,114 --> 01:18:44,881 Quer comprar? 874 01:18:55,142 --> 01:18:56,820 Qual o problema? 875 01:18:57,965 --> 01:18:59,305 Eu. 876 01:20:06,154 --> 01:20:07,664 Merda. 877 01:20:09,334 --> 01:20:11,396 Por que me trouxe aqui? 878 01:20:26,245 --> 01:20:28,198 Ei, e nossos cheques? 879 01:20:28,199 --> 01:20:31,122 S�o duas da manh�. Onde voc� vai sacar? 880 01:20:31,423 --> 01:20:32,928 Abaixem-se. 881 01:20:35,192 --> 01:20:36,590 Droga. 882 01:20:39,075 --> 01:20:40,832 Oi, meninas. 883 01:20:40,833 --> 01:20:42,300 Mas que porra. 884 01:20:48,456 --> 01:20:50,273 O que est� acontecendo? 885 01:21:10,228 --> 01:21:12,384 Eu podia ter me tornado ela... 886 01:21:12,885 --> 01:21:14,876 para sempre. 887 01:21:49,314 --> 01:21:51,433 Fanny, vamos sair daqui. 888 01:21:55,018 --> 01:21:56,478 N�o! 889 01:21:56,479 --> 01:21:58,190 N�o � poss�vel. 890 01:22:01,884 --> 01:22:03,904 Viado, atire em mim 891 01:22:03,905 --> 01:22:07,048 ou corto fora suas bolas. 892 01:22:40,947 --> 01:22:43,462 Tudo bem, tudo bem. 893 01:22:45,714 --> 01:22:47,726 Ei, ei. 894 01:22:47,727 --> 01:22:49,997 Sou eu. 895 01:22:55,116 --> 01:22:56,683 Kevlar. 896 01:22:59,957 --> 01:23:01,701 Quer dan�ar? 897 01:23:04,749 --> 01:23:06,724 Voc� me deve um casaco novo. 898 01:23:12,661 --> 01:23:14,766 N�o consigo mexer o p�. 899 01:23:15,954 --> 01:23:19,515 Sortuda. O tiro pegou na gordura da coxa. 900 01:23:19,516 --> 01:23:22,369 Minha coxa n�o � gorda. 901 01:23:33,331 --> 01:23:36,420 WTFSubs 902 01:23:36,421 --> 01:23:39,421 Porque filme ruim � bom pra caralho! 903 01:23:39,422 --> 01:23:42,422 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 904 01:23:42,423 --> 01:23:45,423 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 905 01:23:45,424 --> 01:23:48,424 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 64386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.