Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,868 --> 00:00:21,267
Thank you.
2
00:00:23,467 --> 00:00:25,134
Well, what news?
3
00:00:25,134 --> 00:00:27,267
I think I'm going to find out.
4
00:00:29,100 --> 00:00:32,667
So, you said that we
Your father put it out.
5
00:00:32,667 --> 00:00:35,467
Why did he do this?
- Because it can.
6
00:00:35,467 --> 00:00:38,334
This month, you are not quite in his taste.
7
00:00:38,334 --> 00:00:40,401
In general, you have violated the lease.
8
00:00:40,401 --> 00:00:42,134
You illegally subleased
office at Pete,
9
00:00:42,134 --> 00:00:44,434
and let Ray sleep there.
10
00:00:44,434 --> 00:00:46,834
I know what Meg gave
your father information,
11
00:00:46,834 --> 00:00:48,501
which led to the arrest of Ray.
12
00:00:48,501 --> 00:00:49,868
- Indeed?
- Yes.
13
00:00:49,868 --> 00:00:52,234
And you have proof of this?
14
00:00:52,234 --> 00:00:54,200
Why do not you look for them?
15
00:00:54,200 --> 00:00:56,167
Listen, Eric, you just do not want to know,
16
00:00:56,167 --> 00:00:57,601
on what your father is ready to go.
17
00:00:58,967 --> 00:01:02,033
Your persistence, Tara, even when it
completely irrational,
18
00:01:02,033 --> 00:01:04,134
very impressive.
19
00:01:04,134 --> 00:01:06,801
Listen, we'll go to the ombudsman.
20
00:01:06,801 --> 00:01:08,534
Those two policemen did not have enough use,
21
00:01:08,534 --> 00:01:10,033
no motive to expose Ray.
22
00:01:10,033 --> 00:01:12,367
Somebody told them to do it.
23
00:01:12,367 --> 00:01:14,634
Most likely, Daddy.
24
00:01:14,634 --> 00:01:16,868
Indeed?
25
00:01:16,868 --> 00:01:18,601
And there's something else
with the participation of your father,
26
00:01:18,601 --> 00:01:19,868
bigger than anything else.
27
00:01:19,868 --> 00:01:21,033
And what is it?
28
00:01:22,967 --> 00:01:25,100
"I can not tell you."
"And why would that be?"
29
00:01:25,100 --> 00:01:27,501
I do not know if I can trust you.
30
00:01:30,100 --> 00:01:31,200
Talk to you.
31
00:01:40,501 --> 00:01:42,267
Hello.
Tara Rafferty?
32
00:01:42,267 --> 00:01:44,467
Sorry. David King.
- Hello.
33
00:01:44,467 --> 00:01:46,634
I heard that you went into family law.
34
00:01:46,634 --> 00:01:48,467
I need your help.
35
00:01:48,467 --> 00:01:50,234
My daughter was supposed to be yesterday
back to his mother,
36
00:01:50,234 --> 00:01:52,734
but I just can not bring myself
give it away.
37
00:01:52,734 --> 00:01:54,967
Well, let's go to my office.
We need to discuss this.
38
00:01:54,967 --> 00:01:57,401
Miya is with me in the car.
39
00:01:57,401 --> 00:01:59,401
I'll just take her, okay?
40
00:02:06,100 --> 00:02:07,401
Hey. Hello, Miya.
41
00:02:07,401 --> 00:02:11,434
Sit here.
Clever.
42
00:02:11,434 --> 00:02:14,801
Suzy, her mother, in frustration,
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,234
and says that he will go to the police,
44
00:02:16,234 --> 00:02:17,834
so I need to know the prospects
45
00:02:17,834 --> 00:02:19,601
from the point of view of the law.
46
00:02:19,601 --> 00:02:22,067
Why do not you return it?
47
00:02:22,067 --> 00:02:24,834
Living with her mother
absolutely unacceptable.
48
00:02:24,834 --> 00:02:26,033
IN many respects.
49
00:02:26,033 --> 00:02:28,534
They live in the commune
called the project "The Ark",
50
00:02:28,534 --> 00:02:29,734
in the middle of the forest.
51
00:02:29,734 --> 00:02:31,634
What does "unacceptable" mean?
52
00:02:31,634 --> 00:02:34,367
No schedule, baby.
53
00:02:34,367 --> 00:02:35,534
No sleep mode.
54
00:02:35,534 --> 00:02:37,100
And in those weeks,
that she is staying with her mother,
55
00:02:37,100 --> 00:02:38,667
she practically does not go to school.
56
00:02:38,667 --> 00:02:39,967
Miya, tell Miss Rafferty what you're doing.
57
00:02:39,967 --> 00:02:41,567
instead of going to school.
58
00:02:41,567 --> 00:02:42,734
Well, I'm helping ...
59
00:02:42,734 --> 00:02:44,734
Perhaps, it is better for me until
do not communicate with Mia
60
00:02:44,734 --> 00:02:45,734
about this question.
61
00:02:45,734 --> 00:02:47,401
Of course.
62
00:02:47,401 --> 00:02:50,234
But you asked her
how does it relate to all this?
63
00:02:50,234 --> 00:02:51,768
I'm going with the flow.
64
00:02:56,300 --> 00:02:58,667
"Are you married with Susie?"
- No.
65
00:02:58,667 --> 00:03:00,868
- Have you been?
- No.
66
00:03:00,868 --> 00:03:03,234
There is a formal agreement
or the order of the court?
67
00:03:03,234 --> 00:03:05,167
Yes, we have joint custody
68
00:03:05,167 --> 00:03:07,134
and an informal accommodation agreement
69
00:03:07,134 --> 00:03:08,900
a week later.
- I see.
70
00:03:08,900 --> 00:03:09,933
Well, in that case,
71
00:03:09,933 --> 00:03:12,401
The retention of Mia may
be regarded as abduction.
72
00:03:12,401 --> 00:03:14,200
We need to present the materials to the judge,
73
00:03:14,200 --> 00:03:15,567
Until Susie filed an application
74
00:03:15,567 --> 00:03:16,801
and you will not receive a summons.
75
00:03:16,801 --> 00:03:18,868
Good.
76
00:03:18,868 --> 00:03:21,033
Can we make an appointment for today?
77
00:03:21,033 --> 00:03:22,567
Yes. Here is my business card.
78
00:03:22,567 --> 00:03:23,734
Thank you.
79
00:04:09,235 --> 00:04:12,133
An exception
2 nd season, 2 nd series
80
00:04:13,434 --> 00:04:15,933
Eric.
Sweetly slept?
81
00:04:15,933 --> 00:04:17,200
It was necessary to visit someone.
82
00:04:21,634 --> 00:04:22,801
Lucy?
83
00:04:22,801 --> 00:04:25,267
Will you do us a favor?
- Yes.
84
00:04:25,267 --> 00:04:28,300
Appeal to the Supreme Court on Pledge.
Ray Lamont.
85
00:04:28,300 --> 00:04:29,701
Anything you can find out, please.
86
00:04:29,701 --> 00:04:30,768
- Good.
- Thank you.
87
00:04:30,768 --> 00:04:32,200
How is Tara?
88
00:04:34,734 --> 00:04:36,300
In what sense?
89
00:04:36,300 --> 00:04:38,367
Well, how's she doing?
90
00:04:38,367 --> 00:04:39,801
Goes ahead.
91
00:04:39,801 --> 00:04:41,534
Good.
92
00:04:41,534 --> 00:04:43,834
Tara always liked me.
93
00:05:27,267 --> 00:05:30,167
Cool picture Eric.
94
00:05:30,167 --> 00:05:32,967
I've spent a lot of time,
to so flatter him.
95
00:05:33,967 --> 00:05:35,367
How's it going?
96
00:05:36,801 --> 00:05:40,634
The devil himself will break his leg.
97
00:05:40,634 --> 00:05:42,200
By the way, you can not be here.
98
00:05:42,200 --> 00:05:44,167
Limited access to information.
99
00:05:44,167 --> 00:05:46,267
So get out.
I'm serious. Come on.
100
00:05:46,267 --> 00:05:49,300
"Tea?"
- Yes.
101
00:05:49,300 --> 00:05:51,467
And what's in it?
"In tea?"
102
00:05:51,467 --> 00:05:56,334
In it, calmness, excitement,
comprehensive brotherhood.
103
00:05:56,334 --> 00:05:57,567
In the investigation.
How are you?
104
00:05:57,567 --> 00:05:58,801
If you're going to stay here,
105
00:05:58,801 --> 00:06:01,134
you should learn
correctly brew tea.
106
00:06:01,134 --> 00:06:05,601
So.
Heat the kettle.
107
00:06:08,334 --> 00:06:09,900
Once upon a time there was once
108
00:06:09,900 --> 00:06:13,200
Minister of Health
named Philip McGrath,
109
00:06:13,200 --> 00:06:15,834
and he needed a hospital.
110
00:06:18,134 --> 00:06:19,967
The face is more serious, minister.
111
00:06:19,967 --> 00:06:22,334
It's a hospital.
- Oh, yes, of course.
112
00:06:22,334 --> 00:06:24,300
Put two teaspoons of "Darjeeling",
113
00:06:24,300 --> 00:06:26,667
two - "Assam" and two - "erlgreya."
114
00:06:27,933 --> 00:06:31,467
Six construction
companies applied for a tender
115
00:06:31,467 --> 00:06:34,734
under the supervision of Timothy Yorke,
116
00:06:34,734 --> 00:06:37,501
heading the purchasing department
at the Ministry of Health.
117
00:06:39,134 --> 00:06:41,601
Add water as soon as it boils.
118
00:06:43,567 --> 00:06:45,801
Then let the tea brew.
119
00:06:45,801 --> 00:06:47,334
Thanks to the advice of York,
120
00:06:47,334 --> 00:06:50,000
The tender was won by the consortium
Nigel FitzJames.
121
00:06:50,000 --> 00:06:52,134
It was soon after the financial crisis,
122
00:06:52,134 --> 00:06:54,701
for developers -
survival time.
123
00:06:54,701 --> 00:06:57,334
Fitz managed to swim out.
124
00:07:01,467 --> 00:07:04,000
Fitzjames asked for a minimum,
125
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
but in the end it cost more,
than at the maximum rate ...
126
00:07:08,134 --> 00:07:10,601
... due to a cost overrun of 80 million.
127
00:07:10,601 --> 00:07:13,567
And Fitz and his consortium paid everything?
128
00:07:13,567 --> 00:07:17,067
No. It fell on the taxpayers.
129
00:07:17,067 --> 00:07:19,100
Fuck off, Ziggy.
130
00:07:20,534 --> 00:07:22,434
This is a win-win situation,
131
00:07:22,434 --> 00:07:24,834
and I got involved in a search mission,
132
00:07:24,834 --> 00:07:27,067
Find out if those money were lost
133
00:07:27,067 --> 00:07:29,834
by stupidity, in the course of fraud,
134
00:07:29,834 --> 00:07:33,567
either there was only one of the two.
135
00:07:33,567 --> 00:07:35,768
- Here.
- Thank you.
136
00:07:38,300 --> 00:07:40,601
Oh, it's tannin.
137
00:07:40,601 --> 00:07:42,234
Exotic aroma.
138
00:07:45,667 --> 00:07:46,768
Do you feel it?
139
00:07:46,768 --> 00:07:49,900
Obviously.
So did York get a bribe?
140
00:07:49,900 --> 00:07:52,300
May be. But he is dead.
141
00:07:52,300 --> 00:07:53,701
And who killed him?
FitzJames?
142
00:07:53,701 --> 00:07:55,467
I believe cholesterol.
143
00:07:55,467 --> 00:08:00,601
But he has a widow with whom
I want to talk heart to heart.
144
00:08:00,601 --> 00:08:01,601
So what's stopping you?
145
00:08:01,601 --> 00:08:03,267
I am not allowed to conduct investigative actions.
146
00:08:03,267 --> 00:08:05,200
It is allowed only to ask those,
147
00:08:05,200 --> 00:08:06,933
who kindly comes to me to talk.
148
00:08:06,933 --> 00:08:09,200
I delicately requested Deirdre
come and talk,
149
00:08:09,200 --> 00:08:10,801
but she politely declined.
150
00:08:10,801 --> 00:08:12,501
Can not you send her a summons?
151
00:08:12,501 --> 00:08:15,134
She can not get over it.
She is an inconsolable widow.
152
00:08:15,134 --> 00:08:16,667
And the police are already talking to her
153
00:08:16,667 --> 00:08:19,000
about the destruction of the barn, in which there were papers,
154
00:08:19,000 --> 00:08:21,801
who could help
my investigation.
155
00:08:23,868 --> 00:08:26,567
Therefore, tell me,
156
00:08:26,567 --> 00:08:29,000
what do you know
about the burnt shed?
157
00:08:30,000 --> 00:08:31,467
Nothing.
158
00:08:31,467 --> 00:08:33,334
Devilry.
159
00:08:33,334 --> 00:08:35,900
Is that your kidnapper?
160
00:08:35,900 --> 00:08:38,967
I saw him sail in the chic "Merc".
161
00:08:38,967 --> 00:08:40,834
He has money.
162
00:08:40,834 --> 00:08:42,334
Good play - can fall
163
00:08:42,334 --> 00:08:44,567
a good jackpot.
164
00:08:44,567 --> 00:08:47,067
- Do you know him?
- About him. He's an accountant.
165
00:08:47,067 --> 00:08:48,067
I was engaged in real estate.
166
00:08:48,067 --> 00:08:49,534
I bought it for a pittance, I sold it at the maximum.
167
00:08:49,534 --> 00:08:51,467
Apparently, he made millions.
168
00:08:51,467 --> 00:08:55,067
Legal aid does wonders.
By the way, about her.
169
00:08:55,067 --> 00:08:57,467
Excuse me.
The door was open.
170
00:08:57,467 --> 00:09:02,100
"Lead me tired and hungry
crowd of people walking "...
171
00:09:02,100 --> 00:09:04,267
Are you sure you're all right?
172
00:09:04,267 --> 00:09:06,100
Tara assures me that you are indispensable.
173
00:09:06,100 --> 00:09:07,701
I believe her.
Welcome back.
174
00:09:07,701 --> 00:09:09,200
Yes, Hello?
175
00:09:09,200 --> 00:09:10,734
I'll show you your table.
176
00:09:10,734 --> 00:09:13,701
While you can safely settle down.
177
00:09:13,701 --> 00:09:15,967
Now for you not so much work.
178
00:09:15,967 --> 00:09:17,334
Disassemble.
179
00:09:17,334 --> 00:09:19,734
Vincent lyutuet.
180
00:09:19,734 --> 00:09:21,634
He asked me what I knew about the burnt shed,
181
00:09:21,634 --> 00:09:24,534
I replied - "nothing,"
but he realized that I lied.
182
00:09:25,534 --> 00:09:27,734
Meg called you from that site.
183
00:09:27,734 --> 00:09:29,734
A few minutes later the barn burned down.
184
00:09:29,734 --> 00:09:31,734
Did she do this?
185
00:09:31,734 --> 00:09:34,401
I do not think so.
186
00:09:34,401 --> 00:09:37,100
Well, then she called someone,
who did it.
187
00:09:37,100 --> 00:09:40,134
Who is connected with those two?
from the investigation of Vincent,
188
00:09:40,134 --> 00:09:42,868
who was profitable,
so that the documents are burnt.
189
00:09:44,234 --> 00:09:45,634
May be.
190
00:09:47,434 --> 00:09:49,434
You'll get to him.
191
00:09:49,434 --> 00:09:52,300
If he does not get to me first.
192
00:09:52,300 --> 00:09:54,367
It's time for me to run.
193
00:09:54,367 --> 00:09:56,534
It is necessary to help one kidnapper.
194
00:09:56,534 --> 00:09:59,334
Erase the mother in powder.
195
00:09:59,334 --> 00:10:00,801
There is no other way out.
196
00:10:16,234 --> 00:10:17,467
Ron will be here soon.
197
00:10:17,467 --> 00:10:19,234
I hope he caught something.
I'm dying of hunger.
198
00:10:19,234 --> 00:10:21,534
- This is for you.
- Thank you.
199
00:10:21,534 --> 00:10:24,234
Ron came.
200
00:10:24,234 --> 00:10:26,501
- Here.
- Thank you.
201
00:10:30,067 --> 00:10:31,868
Do these policemen have something to say?
202
00:10:31,868 --> 00:10:35,801
They showed understanding,
but there was no help from them.
203
00:10:35,801 --> 00:10:37,834
It does not seem to bother you very much.
204
00:10:37,834 --> 00:10:40,033
Not too much.
205
00:10:40,033 --> 00:10:41,868
David for some reason suits
performance,
206
00:10:41,868 --> 00:10:44,467
and I'll take Mia.
207
00:10:44,467 --> 00:10:46,000
And Miya?
208
00:10:46,000 --> 00:10:49,100
Mie will be fine.
209
00:10:53,534 --> 00:10:57,067
"With milk and sugar?"
"Only milk, thank you."
210
00:10:57,067 --> 00:10:58,834
Listen, David, it will be best,
211
00:10:58,834 --> 00:11:02,834
If you and Susie understand
in a good way, without bringing to trial.
212
00:11:02,834 --> 00:11:04,200
I totally agree.
213
00:11:04,200 --> 00:11:06,334
David, what made you so angry?
214
00:11:06,334 --> 00:11:08,667
"This is my mother, Anne."
- Hello.
215
00:11:08,667 --> 00:11:12,768
You know, now - Mie gets
the best of both worlds.
216
00:11:12,768 --> 00:11:14,501
Say hello to Miss Rafferty, Mia.
217
00:11:14,501 --> 00:11:16,801
We are not allowed to communicate.
218
00:11:18,033 --> 00:11:19,933
Go, ask grandmother
help with the house.
219
00:11:19,933 --> 00:11:21,300
Yes? Clever.
220
00:11:21,300 --> 00:11:22,701
"Will you take her upstairs?"
- Yeah.
221
00:11:22,701 --> 00:11:24,200
Okay. Let's continue.
222
00:11:30,234 --> 00:11:34,868
In general, this stupid "Ark" -
some kind of childhood fantasy.
223
00:11:34,868 --> 00:11:36,367
A gigantic party.
224
00:11:36,367 --> 00:11:39,334
Let me call conservative
and old-fashioned,
225
00:11:39,334 --> 00:11:40,768
but when it comes to my child,
226
00:11:40,768 --> 00:11:42,601
least want,
to participate
227
00:11:42,601 --> 00:11:44,134
in a sort of social experiment.
228
00:11:47,000 --> 00:11:48,234
I do not know, it seems to me,
229
00:11:48,234 --> 00:11:50,534
if I could talk
with him, he would have understood.
230
00:11:50,534 --> 00:11:53,134
You already tried to talk to him.
He could understand?
231
00:11:53,134 --> 00:11:54,567
Yes, well, it just happened,
232
00:11:54,567 --> 00:11:56,033
and I got angry, but ...
233
00:11:56,033 --> 00:11:57,900
I do not know, it's somehow melodramatic,
234
00:11:57,900 --> 00:11:59,067
go to court, right?
235
00:11:59,067 --> 00:12:01,967
Susie, you need to be firm, business.
236
00:12:01,967 --> 00:12:03,634
Well, but if you go for it,
237
00:12:03,634 --> 00:12:04,933
we will represent ourselves.
238
00:12:04,933 --> 00:12:06,701
Excellent. And do not doubt.
239
00:12:06,701 --> 00:12:09,933
We must apply
about violation of conditions of communication.
240
00:12:09,933 --> 00:12:11,173
Here, and this will fix it.
241
00:12:14,267 --> 00:12:16,467
So what exactly do you want?
242
00:12:16,467 --> 00:12:18,167
I need full custody.
243
00:12:18,167 --> 00:12:20,000
Clear.
244
00:12:20,000 --> 00:12:22,933
Look, she was done
several warnings
245
00:12:22,933 --> 00:12:24,634
about the fact that Mia does not go to school,
246
00:12:24,634 --> 00:12:26,300
and nothing has changed.
247
00:12:26,300 --> 00:12:28,933
And look at this.
Their website.
248
00:12:28,933 --> 00:12:31,134
At night a party is set up.
249
00:12:31,134 --> 00:12:32,534
There's a hookah with marijuana.
250
00:12:32,534 --> 00:12:35,534
Mia plays around the fire, when
she has long needed to sleep.
251
00:12:35,534 --> 00:12:37,868
And people are smoking weed.
252
00:12:37,868 --> 00:12:39,534
Well, it will not be easy to prove,
253
00:12:39,534 --> 00:12:40,933
that they smoke.
254
00:12:40,933 --> 00:12:44,734
But not attending school is important.
255
00:12:46,601 --> 00:12:48,033
David, excuse me for asking,
256
00:12:48,033 --> 00:12:50,100
but you're Mia's real father, are not you?
257
00:12:50,100 --> 00:12:51,734
Yes.
258
00:12:51,734 --> 00:12:54,134
Yes, and as proof
I have a certificate on DNA.
259
00:12:54,134 --> 00:12:55,167
Good.
260
00:12:55,167 --> 00:12:56,634
You know, everything was fine,
261
00:12:56,634 --> 00:12:58,334
while Miya did not go to school.
262
00:12:58,334 --> 00:13:01,567
That's when I noticed,
what a wild way of life she has.
263
00:13:01,567 --> 00:13:03,634
Clear.
264
00:13:03,634 --> 00:13:04,933
But I must warn you,
265
00:13:04,933 --> 00:13:06,834
the judge is usually supportive of the mother.
266
00:13:06,834 --> 00:13:08,033
Yes.
267
00:13:08,033 --> 00:13:10,334
So we need strong evidence that,
268
00:13:10,334 --> 00:13:11,534
that Susie does not fit in the mother.
269
00:13:14,167 --> 00:13:15,801
He will say that you are useless,
270
00:13:15,801 --> 00:13:17,967
and this place is the den of lawlessness.
271
00:13:17,967 --> 00:13:19,967
Yes.
272
00:13:19,967 --> 00:13:21,334
We go to war.
273
00:13:21,334 --> 00:13:23,234
I'm a pacifist.
274
00:13:23,234 --> 00:13:25,567
You in fact understand,
where did it get you?
275
00:13:25,567 --> 00:13:26,768
You need to meet him with hostility,
276
00:13:26,768 --> 00:13:28,267
otherwise he will put you under him.
277
00:13:28,267 --> 00:13:31,033
No, if you behave in a kind way,
good will come back to you.
278
00:13:31,033 --> 00:13:35,167
And if you are firm,
Miya will come back to you.
279
00:13:46,567 --> 00:13:49,900
Hey.
How is everything going?
280
00:13:52,501 --> 00:13:55,067
Where is Rosie?
281
00:13:55,067 --> 00:13:57,467
Rosie left us.
282
00:13:57,467 --> 00:14:00,534
She did not like the local atmosphere.
283
00:14:00,534 --> 00:14:01,967
Come out.
284
00:14:20,734 --> 00:14:23,267
Terms of investigation
285
00:14:23,267 --> 00:14:26,734
do not allow my employees ...
you...
286
00:14:26,734 --> 00:14:29,367
nor carry out extraneous investigations,
287
00:14:29,367 --> 00:14:32,601
nor instruct others to do so.
288
00:14:33,634 --> 00:14:36,834
The police were right here.
289
00:14:36,834 --> 00:14:39,234
Fortunately, we do not share
with each other information,
290
00:14:39,234 --> 00:14:41,200
and I did not have to disclose anything ...
291
00:14:41,200 --> 00:14:42,634
You do not know anything.
You could not ...
292
00:14:42,634 --> 00:14:45,701
You told me that Meg was on that site
293
00:14:45,701 --> 00:14:48,267
before the barn burned out!
294
00:14:48,267 --> 00:14:50,234
If we do not keep honesty,
295
00:14:50,234 --> 00:14:53,933
then all this investigation is useless.
296
00:14:55,634 --> 00:14:58,234
The one I hired for this job,
297
00:14:58,234 --> 00:15:00,267
which he knew since the time of the students,
298
00:15:00,267 --> 00:15:05,067
was calm, moral, consistent.
299
00:15:05,067 --> 00:15:06,234
What changed?
300
00:15:06,234 --> 00:15:08,367
As soon as I have dedicated you,
301
00:15:08,367 --> 00:15:11,734
I received an anonymous letter with a photo
shed and plot around it.
302
00:15:11,734 --> 00:15:13,933
I'm not stupid, Tara.
303
00:15:13,933 --> 00:15:17,467
And I will not allow you to put
under threat of my investigation.
304
00:15:19,701 --> 00:15:21,667
I prefer that you
was not around, and now.
305
00:15:21,667 --> 00:15:23,501
Are you firing me?
306
00:15:23,501 --> 00:15:27,434
I can not do this without
unwanted attention from the outside.
307
00:15:27,434 --> 00:15:30,067
Rosie left first, now you.
308
00:15:30,067 --> 00:15:31,634
I see.
309
00:15:33,734 --> 00:15:36,967
Vincent, other people were connected with this ...
310
00:15:40,768 --> 00:15:41,768
Go away.
311
00:15:53,167 --> 00:15:57,401
- Who is she?
"Her name is Deirdre York."
312
00:15:57,401 --> 00:15:59,768
And why are we following her?
313
00:15:59,768 --> 00:16:01,701
I owe something to Vincent.
314
00:16:02,601 --> 00:16:04,067
Here's how?
315
00:16:07,601 --> 00:16:09,200
What did she do?
316
00:16:09,200 --> 00:16:12,434
I can not discuss it.
317
00:16:14,467 --> 00:16:18,367
"You can not achieve unlimited growth
on a limited planet. "
318
00:16:18,367 --> 00:16:21,467
- What is it?
- Project "The Ark".
319
00:16:21,467 --> 00:16:23,234
- I know these guys.
- True?
320
00:16:23,234 --> 00:16:25,167
Yes. They have ...
Yes, it's them.
321
00:16:25,167 --> 00:16:27,100
They have a stunned farm. Great eggs.
322
00:16:27,100 --> 00:16:28,334
Why the "Ark"?
323
00:16:28,334 --> 00:16:32,000
"Because the world is drowning in its own greed."
324
00:16:32,000 --> 00:16:33,134
This is not just a commune.
325
00:16:33,134 --> 00:16:34,634
A serious political project.
326
00:16:34,634 --> 00:16:35,634
Yes.
327
00:16:35,634 --> 00:16:38,300
"Consumerism has subordinated to humanism.
328
00:16:38,300 --> 00:16:39,434
The new god was money.
329
00:16:39,434 --> 00:16:41,933
We believe in an environmentally protected life. "
330
00:16:41,933 --> 00:16:43,667
For the sake of justice, if they believed in it,
331
00:16:43,667 --> 00:16:46,334
then they would not take money from me for eggs.
332
00:16:46,334 --> 00:16:48,534
"We provide social support
333
00:16:48,534 --> 00:16:52,467
families and representatives of any communities ".
334
00:16:52,467 --> 00:16:54,768
Wow! Look at this.
Here, a whole pile is mixed.
335
00:16:54,768 --> 00:16:56,900
Look. All.
Everything is upside down.
336
00:16:58,734 --> 00:17:00,100
- Oh, hi.
- Hello.
337
00:17:00,100 --> 00:17:01,634
- Hey, Mia.
- Hi.
338
00:17:01,634 --> 00:17:03,634
It will be necessary simply
sign the forms and stuff, so ...
339
00:17:03,634 --> 00:17:05,334
Aha.
340
00:17:05,334 --> 00:17:07,467
- Here.
- Okay.
341
00:17:12,067 --> 00:17:14,868
Hey.
I do not like children.
342
00:17:14,868 --> 00:17:16,933
So do I.
343
00:17:19,067 --> 00:17:21,334
I'm going to send this
to the district court
344
00:17:21,334 --> 00:17:23,200
and request the earliest date.
345
00:17:23,200 --> 00:17:27,100
They can schedule a hearing
at the same time as Suzy's request.
346
00:17:27,100 --> 00:17:28,768
You received a summons
from Susie?
347
00:17:28,768 --> 00:17:30,534
- Yes.
"Does she represent herself?"
348
00:17:30,534 --> 00:17:32,834
Yes. So this will give us an advantage?
349
00:17:32,834 --> 00:17:36,134
Not necessary.
350
00:17:36,134 --> 00:17:37,467
Maybe it will work against us,
351
00:17:37,467 --> 00:17:40,100
if the judge tends to support
self-defense.
352
00:17:41,334 --> 00:17:43,900
Look, David, it's not too late.
try to negotiate.
353
00:17:43,900 --> 00:17:47,067
No. I've already decided.
354
00:17:47,067 --> 00:17:49,334
I need to get it sorted out.
355
00:18:11,801 --> 00:18:13,167
Hello.
356
00:18:14,467 --> 00:18:15,801
First time.
357
00:18:17,634 --> 00:18:20,401
The young, like you, everything works out.
358
00:18:20,401 --> 00:18:24,000
Hello.
Several new faces.
359
00:18:24,000 --> 00:18:25,467
Welcome.
360
00:18:27,367 --> 00:18:30,801
Catch your breath.
361
00:18:37,167 --> 00:18:39,900
Here he is.
I'll just go.
362
00:18:41,667 --> 00:18:43,234
"How's Mia?"
- Fine.
363
00:18:43,234 --> 00:18:44,501
She is with her mother around the corner.
364
00:18:44,501 --> 00:18:47,267
Do not you think that we
can we just discuss it?
365
00:18:48,267 --> 00:18:49,601
No.
366
00:18:54,834 --> 00:18:57,167
I'd better go.
367
00:18:57,167 --> 00:18:58,768
See you.
368
00:19:00,000 --> 00:19:02,167
And in view of Mr. King's refusal
369
00:19:02,167 --> 00:19:04,534
adhere to an informal agreement,
370
00:19:04,534 --> 00:19:07,501
you are submitting this application
about violation of conditions of communication,
371
00:19:07,501 --> 00:19:08,667
so that they can return Mia to you.
372
00:19:08,667 --> 00:19:10,868
"Yes, your honor."
- You can just "judge".
373
00:19:10,868 --> 00:19:12,334
Sorry.
374
00:19:12,334 --> 00:19:13,334
And you want,
375
00:19:13,334 --> 00:19:15,167
so that you can help Ronald Harrison?
376
00:19:15,167 --> 00:19:17,167
Yes please.
377
00:19:17,167 --> 00:19:19,467
This is very unconventional, but ...
378
00:19:19,467 --> 00:19:20,768
Do you mind?
379
00:19:22,868 --> 00:19:25,267
"No, Mister Judge."
- Very good.
380
00:19:25,267 --> 00:19:30,200
And Mr. King applied
on sole custody,
381
00:19:30,200 --> 00:19:32,868
on the grounds that miss
Carroll is an unworthy mother.
382
00:19:32,868 --> 00:19:35,100
Mr. King believes that the message
old way of life
383
00:19:35,100 --> 00:19:36,100
at least one more day
384
00:19:36,100 --> 00:19:38,634
would be detrimental to the well-being of Mia.
385
00:19:38,634 --> 00:19:40,100
There is a non-attendance of the school,
386
00:19:40,100 --> 00:19:42,401
and possible smoking marijuana
nearby.
387
00:19:43,900 --> 00:19:45,701
I postpone the examination for a week,
388
00:19:45,701 --> 00:19:48,167
before receiving full reports from Mia school
389
00:19:48,167 --> 00:19:50,567
and from the
on grants for education.
390
00:19:50,567 --> 00:19:53,334
At this time, Mia will be returned to her mother.
391
00:19:53,334 --> 00:19:56,601
There can be no question of taking drugs
392
00:19:56,601 --> 00:19:59,701
at home,
and she will attend school.
393
00:19:59,701 --> 00:20:03,768
Non-observance of these conditions will lead to
to the serious consequences for you.
394
00:20:13,434 --> 00:20:15,401
Thank you mom.
395
00:20:16,401 --> 00:20:17,868
Okay...
396
00:20:36,700 --> 00:20:38,368
- Hi.
- Hi.
397
00:20:38,368 --> 00:20:39,634
I'm late?
- No.
398
00:20:39,634 --> 00:20:41,734
The director said at a quarter to three.
399
00:20:41,734 --> 00:20:43,368
How are you doing?
400
00:20:43,368 --> 00:20:45,234
Good. Yes.
401
00:20:45,234 --> 00:20:47,334
I'm sorry about the hearing.
402
00:20:47,334 --> 00:20:49,567
You warned me.
403
00:20:49,567 --> 00:20:50,567
Yes.
404
00:20:50,567 --> 00:20:52,134
We're just starting, right?
405
00:20:52,134 --> 00:20:53,567
Yes.
406
00:20:55,034 --> 00:20:56,767
So what's your impression of Susie?
407
00:20:56,767 --> 00:20:57,767
In terms of?...
408
00:20:57,767 --> 00:20:58,867
Oh no.
409
00:20:58,867 --> 00:21:00,234
For the first time I saw her
410
00:21:00,234 --> 00:21:04,500
in one small pub, in Styllorgan,
411
00:21:04,500 --> 00:21:07,067
where she read from the stage
their eerie poems.
412
00:21:07,067 --> 00:21:10,101
I marked the change there
accounting exams.
413
00:21:10,101 --> 00:21:12,667
To me then, as if the world
first appeared in color.
414
00:21:12,667 --> 00:21:15,134
"Did you live together?"
- Yes.
415
00:21:15,134 --> 00:21:18,234
More truly, she came
and left. Together with the theater.
416
00:21:18,234 --> 00:21:20,134
But when I was in Dublin, I lived with me.
417
00:21:20,134 --> 00:21:21,800
Clear.
418
00:21:21,800 --> 00:21:23,500
I thought we were a couple.
419
00:21:23,500 --> 00:21:26,400
Even the proposal was made,
when she became pregnant.
420
00:21:26,400 --> 00:21:28,268
- And then?..
- Then we broke up.
421
00:21:28,268 --> 00:21:30,234
- Then?
- Yes.
422
00:21:30,967 --> 00:21:34,867
But she asked me to attend
at childbirth, imagine?
423
00:21:34,867 --> 00:21:38,433
My roof went off,
when I saw this creature,
424
00:21:38,433 --> 00:21:39,433
there was a feeling that there was in the world
425
00:21:39,433 --> 00:21:40,901
something more important than me.
426
00:21:42,400 --> 00:21:43,600
Do you have children?
427
00:21:43,600 --> 00:21:46,167
I have? No.
428
00:21:46,167 --> 00:21:48,500
Not yet, I ...
429
00:21:48,500 --> 00:21:50,934
Okay...
430
00:21:50,934 --> 00:21:53,667
And then I helped Mia and Suzy.
431
00:21:53,667 --> 00:21:56,600
When this commune was created, Suzy was very busy,
432
00:21:56,600 --> 00:21:58,667
she suggested that we turn in turn
433
00:21:58,667 --> 00:22:00,433
were with the child in a week.
434
00:22:00,433 --> 00:22:02,034
And when Miya grew older,
435
00:22:02,034 --> 00:22:05,034
I forked for the most expensive school,
436
00:22:05,034 --> 00:22:07,667
Then everything went downhill.
437
00:22:07,667 --> 00:22:10,167
I just wanted to give her the opportunity,
438
00:22:10,167 --> 00:22:13,067
which promises a good education.
439
00:22:13,067 --> 00:22:15,167
I want her to have a normal life.
440
00:22:19,034 --> 00:22:20,134
Hi, how are you?
441
00:22:20,134 --> 00:22:21,667
- Hello.
- Hello.
442
00:22:21,667 --> 00:22:23,667
- Glad to see you.
"It's good to see you again."
443
00:22:23,667 --> 00:22:24,901
Tara Rafferty. Hello.
444
00:22:24,901 --> 00:22:26,767
- Hello. Catherine Finnegan.
- Nice to meet you.
445
00:22:26,767 --> 00:22:28,301
Will you come here?
446
00:22:48,834 --> 00:22:50,167
Hey.
447
00:22:51,433 --> 00:22:54,001
Hey.
448
00:22:54,001 --> 00:22:55,268
Deidra.
449
00:22:55,268 --> 00:22:57,234
Ray.
450
00:22:57,234 --> 00:22:58,667
Can I make a company for you?
451
00:22:58,667 --> 00:22:59,967
Of course.
452
00:23:02,433 --> 00:23:04,268
How are you doing?
453
00:23:04,268 --> 00:23:06,967
Yes.
It's a bit unusual.
454
00:23:06,967 --> 00:23:08,334
In a good way?
455
00:23:08,334 --> 00:23:10,734
Yes. It...
456
00:23:11,767 --> 00:23:12,800
It relaxes.
457
00:23:12,800 --> 00:23:16,867
When in your head you are playing
fear, anxiety, longing ...
458
00:23:16,867 --> 00:23:20,500
you know that ...
This can really help.
459
00:23:20,500 --> 00:23:22,533
This is how it works for you?
460
00:23:22,533 --> 00:23:24,533
So it works at all.
461
00:23:24,533 --> 00:23:26,234
Magically.
462
00:23:30,234 --> 00:23:31,567
Intelligence is not inherited.
463
00:23:31,567 --> 00:23:34,167
She has wonderful brains
and remarkable potential.
464
00:23:35,567 --> 00:23:37,734
And in those weeks, when Miya had Miss Carroll,
465
00:23:37,734 --> 00:23:40,767
she seems to be going to school
once or twice a week?
466
00:23:40,767 --> 00:23:44,034
And in those weeks when Mia was with Mr. King,
467
00:23:44,034 --> 00:23:45,433
Her attendance is 100 percent.
468
00:23:45,433 --> 00:23:47,400
She is always clean and tidy,
469
00:23:47,400 --> 00:23:48,667
and always comes on time.
470
00:23:49,800 --> 00:23:51,467
Yes.
471
00:23:51,467 --> 00:23:55,134
When Miya has Miss Carroll ...
472
00:23:55,134 --> 00:23:57,101
In general, impermanence is not conducive to
473
00:23:57,101 --> 00:24:00,034
study Mia, as well as her socialization.
474
00:24:01,500 --> 00:24:02,867
Was that a problem?
475
00:24:02,867 --> 00:24:04,867
Yes.
476
00:24:04,867 --> 00:24:09,967
Mia often shuns
their peers.
477
00:24:11,134 --> 00:24:12,433
No. I'm leaving.
478
00:24:12,433 --> 00:24:13,700
When will I know how to finish?
479
00:24:57,800 --> 00:25:00,268
- Hi.
- May I come in?
480
00:25:00,268 --> 00:25:02,667
Tea or coffee?
481
00:25:02,667 --> 00:25:05,600
Thank you, tea.
482
00:25:14,500 --> 00:25:16,134
Well, what's the matter?
483
00:25:16,134 --> 00:25:21,101
Just wanted to say thanks,
that pulled me out of the trunk.
484
00:25:23,034 --> 00:25:24,433
If you did not have anything to eat
485
00:25:24,433 --> 00:25:25,800
to the policemen who arrested me,
486
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
I would still be tormented.
487
00:25:26,800 --> 00:25:29,001
- Yes, well ...
- I know that you took it. i>
488
00:25:29,001 --> 00:25:31,001
No, I did not.
I told you! I>
489
00:25:31,001 --> 00:25:33,567
Children!
490
00:25:35,268 --> 00:25:37,234
Yes.
"I did not take it, did I?" I>
491
00:25:37,234 --> 00:25:38,567
What are you doing?
492
00:25:38,567 --> 00:25:42,234
She slanders,
that I took cookies. i>
493
00:25:42,234 --> 00:25:43,667
What is this? i>
494
00:25:43,667 --> 00:25:45,368
Yes for God's sake. i>
495
00:25:45,368 --> 00:25:46,867
Put the pillow on. i>
496
00:25:46,867 --> 00:25:48,901
Mom, no!
So it's not fair. I>
497
00:25:48,901 --> 00:25:50,867
She says that I took a shock ... i>
498
00:25:50,867 --> 00:25:52,368
Okay.
Thank you very much, Meg. I>
499
00:25:52,368 --> 00:25:54,600
You know what to do. i>
500
00:25:56,167 --> 00:25:58,067
Hello.
This is Meg Riley. I>
501
00:25:58,067 --> 00:26:00,301
I have some news for you.
502
00:26:00,301 --> 00:26:03,600
0860146942.
503
00:26:03,600 --> 00:26:04,767
Zero-eight-six-zero ...
504
00:26:04,767 --> 00:26:08,034
We will go,
when I finish with Ray.
505
00:26:08,034 --> 00:26:09,400
What are you looking for?
506
00:26:09,400 --> 00:26:11,500
Sugar.
507
00:26:11,500 --> 00:26:14,934
Can I go to the toilet?
508
00:26:14,934 --> 00:26:17,368
Up the stairs.
509
00:26:19,667 --> 00:26:20,934
Nil-eight-six ...
510
00:26:22,767 --> 00:26:25,368
... zero-one-four-six ...
511
00:26:25,368 --> 00:26:27,467
Six...
512
00:26:27,467 --> 00:26:29,533
Four...
513
00:26:30,767 --> 00:26:33,334
Six-nine ...
514
00:26:33,334 --> 00:26:34,567
Two...
515
00:26:39,334 --> 00:26:42,567
08601469-something-there.
516
00:27:00,301 --> 00:27:02,433
- Hello. i>
"This is Meg."
517
00:27:02,433 --> 00:27:04,234
What is Meg? i>
518
00:27:04,234 --> 00:27:05,734
And who is it?
519
00:27:05,734 --> 00:27:08,101
Colin.
I know you? I>
520
00:27:08,101 --> 00:27:09,767
Sorry, I made a mistake with the number.
521
00:27:18,834 --> 00:27:21,734
Hello? A fast taxi. I>
522
00:27:25,001 --> 00:27:27,934
- Eric.
- Hi.
523
00:27:30,034 --> 00:27:33,234
So, I must explain it to you.
524
00:27:34,268 --> 00:27:37,134
Your mother and I very much hoped that you and Tara
525
00:27:37,134 --> 00:27:39,533
you will manage this company together.
526
00:27:39,533 --> 00:27:43,467
What Tara could do to you
support in the political career.
527
00:27:43,467 --> 00:27:46,301
Dad, with all due respect ...
528
00:27:47,533 --> 00:27:48,901
expulsion of Tara,
529
00:27:48,901 --> 00:27:51,600
The arrest of an employee of her office Ray Lamont ...
530
00:27:51,600 --> 00:27:53,901
Do you want to tell me what you've been up to?
531
00:27:57,167 --> 00:27:59,500
Hi guys!
532
00:27:59,500 --> 00:28:02,600
Sam! Welcome back!
533
00:28:02,600 --> 00:28:04,334
Dad.
534
00:28:05,567 --> 00:28:06,834
I heard you came back.
535
00:28:06,834 --> 00:28:08,800
Yes, I know, I got a week
536
00:28:08,800 --> 00:28:09,867
here from the airport.
537
00:28:09,867 --> 00:28:11,867
I beg your pardon, Mr. Dunbar.
He just broke in ...
538
00:28:11,867 --> 00:28:12,867
Hey. I'm Sam.
539
00:28:12,867 --> 00:28:14,800
I'm Eric's brother, more interesting than him.
540
00:28:14,800 --> 00:28:16,201
Lucy.
541
00:28:16,201 --> 00:28:18,167
In general, Lucy, next week
I drink for my birthday.
542
00:28:18,167 --> 00:28:20,567
Will you come? You can take a close friend.
543
00:28:20,567 --> 00:28:22,500
- There is no close friend.
- Guessed.
544
00:28:22,500 --> 00:28:24,901
Will you take the phone?
545
00:28:29,101 --> 00:28:30,734
You too will come?
546
00:28:30,734 --> 00:28:32,234
Oh sure.
Are there any surprises for the guests?
547
00:28:32,234 --> 00:28:34,734
Oh yeah.
A lot of surprises.
548
00:28:34,734 --> 00:28:37,334
Nice tie.
549
00:28:37,334 --> 00:28:38,433
Hello?
550
00:28:41,734 --> 00:28:42,767
Richard?
551
00:28:42,767 --> 00:28:44,167
Hello?
552
00:28:44,167 --> 00:28:45,934
This is Meg.
553
00:28:45,934 --> 00:28:47,634
Can I call you back later?
554
00:28:47,634 --> 00:28:48,800
Of course.
555
00:28:48,800 --> 00:28:50,433
By the usual number.
556
00:28:57,400 --> 00:28:59,500
Binge from me.
- Come on, Dad.
557
00:28:59,500 --> 00:29:02,301
Come on, brother.
Let's have a drink! Go.
558
00:29:24,400 --> 00:29:27,867
"Run to the lake!"
- Stop! Wait for me!
559
00:29:27,867 --> 00:29:29,234
Hi, David.
560
00:29:29,234 --> 00:29:30,600
Hey.
561
00:29:32,167 --> 00:29:33,433
See, see?
562
00:29:33,433 --> 00:29:36,901
No one looks after them,
and even the safety belt is not visible.
563
00:29:36,901 --> 00:29:38,268
And everything is like this.
564
00:29:38,268 --> 00:29:39,901
People say, it's easy razvlekuha,
565
00:29:39,901 --> 00:29:41,667
there is complete anarchy.
566
00:29:49,634 --> 00:29:53,201
Oh, now I feel warm. It's great.
567
00:30:15,067 --> 00:30:18,034
- Hello child.
- Hi.
568
00:30:27,034 --> 00:30:29,600
It's like the 60's never ended.
569
00:30:29,600 --> 00:30:31,634
And is it really that bad?
570
00:30:31,634 --> 00:30:34,934
And then you come and lay in paradise
571
00:30:34,934 --> 00:30:36,400
parking places.
572
00:30:36,400 --> 00:30:37,467
Where's Mia?
573
00:30:37,467 --> 00:30:39,700
In the store it helps.
With her, everything is fine.
574
00:30:39,700 --> 00:30:41,301
In the store it helps.
Helps in the store.
575
00:30:41,301 --> 00:30:42,667
She is seven years old.
576
00:30:44,101 --> 00:30:47,067
Hey.
What do you need?
577
00:30:47,067 --> 00:30:49,034
Yes, why are you here?
578
00:30:49,034 --> 00:30:50,500
I just want to give Miss Rafferty a presentation,
579
00:30:50,500 --> 00:30:51,567
as here everything is arranged.
580
00:30:51,567 --> 00:30:53,634
David, I do not think that's a good idea.
581
00:30:53,634 --> 00:30:54,634
Yes, everything is fine.
582
00:30:54,634 --> 00:30:58,334
It's a shop, and I'm a buyer. Clear?
583
00:31:12,201 --> 00:31:14,034
Who the hell brought it, Ziggy?
584
00:31:14,034 --> 00:31:16,433
A? What?
585
00:31:19,667 --> 00:31:21,433
I'll open.
586
00:31:21,433 --> 00:31:23,634
What is it?
587
00:31:23,634 --> 00:31:24,634
This is a yoga mat.
588
00:31:24,634 --> 00:31:26,067
Yes, and his place is here, right?
589
00:31:26,067 --> 00:31:28,067
It's fire dangerous, damn it.
590
00:31:30,500 --> 00:31:32,034
- Sorry.
- Look ...
591
00:31:32,034 --> 00:31:33,600
- Hi.
- Hi.
592
00:31:33,600 --> 00:31:36,268
"Look, we're leaving."
"But I'm cooking dinner!"
593
00:31:36,268 --> 00:31:37,700
I know.
You're in that mood.
594
00:31:37,700 --> 00:31:41,167
And Steve is here ...
"Wait, Steve is also invited!"
595
00:31:41,167 --> 00:31:43,134
Come on, Steve. Do you like pheasants?
596
00:31:43,134 --> 00:31:44,201
"Pheasant is delicious."
- You see?
597
00:31:44,201 --> 00:31:46,800
In general, let's go and try the pheasant.
598
00:31:46,800 --> 00:31:49,001
Come on. Come on!
599
00:31:49,001 --> 00:31:50,500
- Okay.
- Pheasant!
600
00:31:59,634 --> 00:32:01,967
- You called.
"No, I did not."
601
00:32:01,967 --> 00:32:03,800
Meg, it was a couple of hours ago.
602
00:32:03,800 --> 00:32:05,567
We talked.
I had to go.
603
00:32:05,567 --> 00:32:08,067
"By that phone?"
- Yes.
604
00:32:08,067 --> 00:32:09,567
Do not make me laugh.
It was you.
605
00:32:11,800 --> 00:32:13,667
That was not me.
606
00:32:13,667 --> 00:32:16,167
Do not go to the office. Do not call me.
607
00:32:24,700 --> 00:32:26,934
It is worth considering, however, what is really best
608
00:32:26,934 --> 00:32:28,934
for mother and child.
609
00:32:28,934 --> 00:32:31,700
It's not your concern.
610
00:32:31,700 --> 00:32:34,134
Is Miya your client?
And her mother?
611
00:32:34,134 --> 00:32:35,433
Your client is David King.
612
00:32:35,433 --> 00:32:37,268
Here ... Sentiments are inappropriate here.
613
00:32:37,268 --> 00:32:40,101
"You're wrong, you're right."
- Yeah.
614
00:32:49,433 --> 00:32:51,901
Wait a second.
615
00:32:51,901 --> 00:32:54,268
I think it just got to me,
616
00:32:54,268 --> 00:32:55,867
because of what actually is a fuss.
617
00:32:56,867 --> 00:32:58,034
Where's Ray?
618
00:32:59,533 --> 00:33:01,834
- Meg.
"I need to talk to Ray."
619
00:33:01,834 --> 00:33:03,001
What for?
620
00:33:03,001 --> 00:33:05,334
You know why, damn it.
He climbed into my phone.
621
00:33:07,400 --> 00:33:08,767
Can not be.
622
00:33:08,767 --> 00:33:11,400
And what did he find?
623
00:33:11,400 --> 00:33:14,201
Your certificate
insincerity and disloyalty?
624
00:33:14,201 --> 00:33:16,500
What does loyalty have in common here?
625
00:33:16,500 --> 00:33:20,334
I'm not your property, babe.
I work for clients.
626
00:33:20,334 --> 00:33:22,034
I need children to feed and pay for housing.
627
00:33:22,034 --> 00:33:24,301
Many people need it.
628
00:33:24,301 --> 00:33:27,067
The majority at that does without,
To stab another knife in the back.
629
00:33:27,067 --> 00:33:30,934
Not everyone at the same time can
rely on my mother and father.
630
00:33:30,934 --> 00:33:33,901
Do you understand that you arranged Ray?
631
00:33:33,901 --> 00:33:36,400
Well, its at least
not at your office.
632
00:33:36,400 --> 00:33:40,334
Be it, you would look less holy.
633
00:33:40,334 --> 00:33:42,067
You can leave, Meg.
634
00:33:46,667 --> 00:33:51,234
You are selfish, arrogant and self-righteous.
635
00:33:51,234 --> 00:33:52,301
Yes you are right.
636
00:33:52,301 --> 00:33:53,901
I'll tell Ray that you called. Till.
637
00:33:57,700 --> 00:33:58,734
Sorry.
638
00:33:58,734 --> 00:34:01,067
Nothing, nothing.
639
00:34:01,067 --> 00:34:04,034
Your buddies are much
more eccentric than mine.
640
00:34:08,567 --> 00:34:12,101
Thanks to all.
Thank you for this day.
641
00:34:19,067 --> 00:34:21,634
You had to
to lie in the prison.
642
00:34:23,533 --> 00:34:25,600
But he never experienced such a thing.
643
00:34:29,368 --> 00:34:34,400
Listen, Ray, you can tell me,
Why are you following me?
644
00:34:35,268 --> 00:34:37,567
Okay.
645
00:34:37,567 --> 00:34:40,500
Does the absence of classes mean something?
646
00:34:40,500 --> 00:34:42,001
This is not enough.
647
00:34:42,001 --> 00:34:44,867
Understand, from the side -
in this case, the judge,
648
00:34:44,867 --> 00:34:46,600
project "The Ark" may not seem
649
00:34:46,600 --> 00:34:48,268
the worst place for raising children.
650
00:34:48,268 --> 00:34:50,700
Suzy can go for an educated,
651
00:34:50,700 --> 00:34:52,167
pretty mother.
652
00:34:52,167 --> 00:34:54,134
My problem is,
that you did not give me anything,
653
00:34:54,134 --> 00:34:56,201
to undermine the image
Suzy as a good mother.
654
00:34:59,467 --> 00:35:01,867
Why was DNA tested?
655
00:35:03,634 --> 00:35:05,600
Was there any doubt that you are Mia's father?
656
00:35:06,967 --> 00:35:08,667
I did not know that a DNA test was being done.
657
00:35:08,667 --> 00:35:09,500
David?
658
00:35:09,500 --> 00:35:14,101
When Susie told me she was pregnant,
and I made an offer,
659
00:35:14,101 --> 00:35:15,301
she was dumbfounded
660
00:35:15,301 --> 00:35:17,167
and said that maybe Father is not me,
661
00:35:17,167 --> 00:35:20,433
that there were at least two other options.
662
00:35:20,433 --> 00:35:22,767
Oh, David. You did not say that.
663
00:35:22,767 --> 00:35:23,967
Why did not you tell me?
664
00:35:23,967 --> 00:35:26,368
Because she was going to
become the mother of my child.
665
00:35:26,368 --> 00:35:28,533
I did not want to ruin her reputation.
666
00:35:30,368 --> 00:35:31,368
On their website
667
00:35:31,368 --> 00:35:33,634
you are not confused by a picture of a hookah with grass, right?
668
00:35:33,634 --> 00:35:36,234
And her photo with that guy, Ron,
669
00:35:36,234 --> 00:35:37,334
who came to court.
670
00:35:37,334 --> 00:35:39,334
And the other guy, Kieron.
671
00:35:39,334 --> 00:35:40,700
Does she have a lot of lovers?
672
00:35:43,700 --> 00:35:45,867
Are you ready for me to ask her such questions?
673
00:35:45,867 --> 00:35:47,301
I do not know.
674
00:35:47,301 --> 00:35:49,001
We can present to the judge
675
00:35:49,001 --> 00:35:51,301
unconventional way of life Suzy,
676
00:35:51,301 --> 00:35:53,800
which can be pernicious
affect the welfare of Mia.
677
00:35:53,800 --> 00:35:56,867
I saw her looking at you.
and how he looks at me.
678
00:35:56,867 --> 00:35:59,368
She looks at me like a falcon.
679
00:35:59,368 --> 00:36:00,400
If she looks at us,
680
00:36:00,400 --> 00:36:02,201
for sure, doing the same thing with Susie.
681
00:36:02,201 --> 00:36:06,400
It can be confusing
the relationship of adults.
682
00:36:06,400 --> 00:36:08,500
I can imagine the case like this,
that she is in complete perplexity
683
00:36:08,500 --> 00:36:10,700
from the uncertainty of whoever
her parents are in the relationship.
684
00:36:10,700 --> 00:36:12,901
You will allow me to render
on it such pressure?
685
00:36:14,433 --> 00:36:16,567
Disclose in court all the intimate life?
686
00:36:16,567 --> 00:36:18,901
Yes.
687
00:36:18,901 --> 00:36:21,767
This is what we need,
if you want to get custody.
688
00:36:29,634 --> 00:36:31,867
Mom? Dad?
689
00:37:30,134 --> 00:37:33,167
Tell me, what did you find?
690
00:37:33,167 --> 00:37:35,167
In what sense?
691
00:37:35,167 --> 00:37:37,101
In the phone at Meg.
692
00:37:38,433 --> 00:37:42,067
He broke into the office
with the desire to unscrew your head.
693
00:37:42,067 --> 00:37:46,500
I found the number, typed by her
694
00:37:46,500 --> 00:37:50,067
a few seconds after
call you from that site.
695
00:37:50,067 --> 00:37:52,834
Also has called on it.
696
00:37:52,834 --> 00:37:54,201
It took me a lot of time.
697
00:37:54,201 --> 00:37:55,567
I forgot the last two digits,
698
00:37:55,567 --> 00:37:58,567
and came out about hundreds of options.
699
00:37:58,567 --> 00:37:59,734
So what?
700
00:37:59,734 --> 00:38:04,634
Since the forty-third attempt
answered Richard Dunbar.
701
00:38:06,301 --> 00:38:07,134
Ray.
702
00:38:07,134 --> 00:38:08,533
I thought I should not tell you.
703
00:38:08,533 --> 00:38:10,134
In connection with your investigation with Vincent.
704
00:38:10,134 --> 00:38:12,667
I do not know who is allowed to know about this.
705
00:38:12,667 --> 00:38:13,500
I see.
706
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
Because he pushed you away
or did not remove, because ...
707
00:38:16,500 --> 00:38:17,634
Yes.
708
00:38:19,667 --> 00:38:21,301
Sorry, Tara.
709
00:38:23,234 --> 00:38:24,368
I needed to know this.
710
00:38:27,634 --> 00:38:28,967
Can we tell Vincent?
711
00:38:28,967 --> 00:38:31,268
No, we should not tell him anything.
712
00:38:31,268 --> 00:38:34,901
But if we can find evidence
713
00:38:34,901 --> 00:38:37,600
or somehow publicize this proof,
714
00:38:37,600 --> 00:38:39,400
then something will be achieved.
715
00:38:50,467 --> 00:38:51,467
Hi.
716
00:38:51,467 --> 00:38:53,467
Hey.
717
00:38:53,467 --> 00:38:55,500
Come on in. "
718
00:38:55,500 --> 00:38:57,467
- Hi.
- Eric.
719
00:38:57,467 --> 00:38:59,800
I went.
"Thanks, Ray."
720
00:39:09,600 --> 00:39:10,834
What?
721
00:39:10,834 --> 00:39:13,268
What? Nothing.
722
00:39:15,867 --> 00:39:18,600
In fact, Ray ...
723
00:39:20,800 --> 00:39:21,800
Nothing.
724
00:39:22,934 --> 00:39:25,433
In general, I found out that
725
00:39:25,433 --> 00:39:27,934
because of unreasonable haste on our part,
726
00:39:27,934 --> 00:39:29,934
your dismissal was illegal.
727
00:39:29,934 --> 00:39:31,134
Can not be.
728
00:39:31,134 --> 00:39:33,301
Yes.
You can sue us. On me.
729
00:39:33,301 --> 00:39:34,934
I will not resist much.
730
00:39:34,934 --> 00:39:36,667
That's very kind of you.
731
00:39:38,533 --> 00:39:41,834
Why do I feel like you're trying
Bribe me or something?
732
00:39:41,834 --> 00:39:44,334
Do you want to stop me
on the example of Ray's arrest?
733
00:39:44,334 --> 00:39:46,268
This is true? It takes
more and more personal?
734
00:39:46,268 --> 00:39:47,867
No I do not think so.
735
00:39:47,867 --> 00:39:50,201
I just want to help Pete out,
having acted decently.
736
00:39:52,001 --> 00:39:53,767
I would like to believe.
737
00:39:53,767 --> 00:39:57,700
And you and Pete can
go back to the cafe and ...
738
00:39:59,268 --> 00:40:01,800
Yes, I think that everyone forgot about this.
739
00:40:01,800 --> 00:40:04,101
But I - I'll let him know.
740
00:40:04,101 --> 00:40:06,634
In the morning, I have a difficult business ...
741
00:40:06,634 --> 00:40:07,467
Yes.
742
00:40:07,467 --> 00:40:09,734
There is something to think about.
743
00:40:09,734 --> 00:40:12,600
But you know, thanks
for a sluggish and masochistic sentence
744
00:40:12,600 --> 00:40:14,567
sue you.
745
00:40:14,567 --> 00:40:15,767
Rejects.
746
00:40:17,433 --> 00:40:18,667
Till.
747
00:40:26,734 --> 00:40:28,901
I do not want to raise the issue with DNA.
748
00:40:28,901 --> 00:40:31,167
S. K. v. DK
749
00:40:31,167 --> 00:40:34,134
For the sake of Mia, please,
let's not do this.
750
00:40:34,134 --> 00:40:35,433
Good.
751
00:40:38,867 --> 00:40:40,433
In the report of the inspector for education
752
00:40:40,433 --> 00:40:42,433
it is said that Mia has everything in its best form,
753
00:40:42,433 --> 00:40:45,234
and her mental development
wonderful.
754
00:40:45,234 --> 00:40:47,533
But the director said the exact opposite.
755
00:40:47,533 --> 00:40:50,134
Mr. King, it's your turn to speak.
756
00:40:50,134 --> 00:40:53,301
I would ask you not to interrupt.
757
00:40:53,301 --> 00:40:55,567
The director mentioned a letter from Miss Carroll,
758
00:40:55,567 --> 00:40:58,201
in which she belittles school and its values.
759
00:40:58,201 --> 00:41:01,268
Well, there's nothing
illegal in dislike for school.
760
00:41:01,268 --> 00:41:02,567
Mia's fine,
761
00:41:02,567 --> 00:41:04,334
because of the healthy combination of the school
762
00:41:04,334 --> 00:41:06,433
and living with me.
763
00:41:06,433 --> 00:41:09,034
And you have no objection to
that she should live with her father?
764
00:41:09,034 --> 00:41:10,533
In general, no.
765
00:41:10,533 --> 00:41:13,167
I suspect that it is a bit too much
television and video games.
766
00:41:13,167 --> 00:41:14,567
Such activities were carefully selected
767
00:41:14,567 --> 00:41:15,734
in the interests of her education ...
768
00:41:15,734 --> 00:41:16,734
Mr. King.
769
00:41:16,734 --> 00:41:18,867
It does not surprise me.
770
00:41:18,867 --> 00:41:21,567
At you all should
have a total amount.
771
00:41:21,567 --> 00:41:25,334
Every hour should
produce a profit,
772
00:41:25,334 --> 00:41:27,500
early education, best schools,
773
00:41:27,500 --> 00:41:31,533
the best universities, the best work.
774
00:41:31,533 --> 00:41:34,368
Miya still has time to be an adult.
775
00:41:34,368 --> 00:41:38,533
In the meantime, I want her to be a child.
776
00:41:38,533 --> 00:41:42,101
Do you understand what to ensure Mie
proper education -
777
00:41:42,101 --> 00:41:45,001
this is legal responsibility.
778
00:41:45,001 --> 00:41:48,201
I more than adequately make up
that she receives less in school.
779
00:41:48,201 --> 00:41:49,967
And yet, the reports submitted to the court
780
00:41:49,967 --> 00:41:51,867
say that your two attempts to teach Miya at home
781
00:41:51,867 --> 00:41:55,700
were recognized as "completely unsatisfactory."
782
00:41:55,700 --> 00:41:57,600
I had a busy time at work.
783
00:41:58,600 --> 00:42:00,268
As far as I know, you did not submit to the court
784
00:42:00,268 --> 00:42:02,500
no other sources of income
except for the benefit.
785
00:42:02,500 --> 00:42:05,334
We have a store, we work a lot.
786
00:42:05,334 --> 00:42:07,567
I seek benefits because,
what is at the moment
787
00:42:07,567 --> 00:42:10,334
we do not make a profit
and do not pay yourself a salary.
788
00:42:10,334 --> 00:42:12,134
All proceeds of the store
789
00:42:12,134 --> 00:42:14,134
returns to the development of the project.
790
00:42:14,134 --> 00:42:16,600
Is there anything else you have, Miss Rafferty?
791
00:42:18,400 --> 00:42:19,834
Judge.
792
00:42:21,867 --> 00:42:24,034
We are sinking.
793
00:42:24,034 --> 00:42:26,600
Or DNA, or we lost.
794
00:42:28,567 --> 00:42:30,901
Okay.
795
00:42:30,901 --> 00:42:33,201
- Have agreed?
- Yes.
796
00:42:43,234 --> 00:42:46,368
Mia is pretty old for her age, is not she?
797
00:42:46,368 --> 00:42:47,600
This is true.
798
00:42:47,600 --> 00:42:48,834
Although it can be assumed,
799
00:42:48,834 --> 00:42:52,634
that she is very suspicious
to a stranger, outside his environment.
800
00:42:52,634 --> 00:42:54,901
Is it true?
- It is independent.
801
00:42:54,901 --> 00:42:57,101
Feels anxiety,
which may come
802
00:42:57,101 --> 00:42:58,901
from inconstancy from the change of parents.
803
00:43:02,934 --> 00:43:04,600
Let's turn to the booklet.
804
00:43:04,600 --> 00:43:07,368
To photos from your website.
805
00:43:07,368 --> 00:43:09,368
Photo by A.
806
00:43:10,433 --> 00:43:12,167
You are shown next to a man,
807
00:43:12,167 --> 00:43:13,867
present with you in court.
808
00:43:13,867 --> 00:43:18,634
And photo B, you are also shown next to a man.
809
00:43:18,634 --> 00:43:22,101
This does not mean that they are
sexual relations, Miss Rafferty.
810
00:43:23,400 --> 00:43:25,067
But you have a sexual relationship
811
00:43:25,067 --> 00:43:28,201
with these men and with others, is not it?
812
00:43:28,201 --> 00:43:30,134
Is she allowed to ask me such questions?
813
00:43:30,134 --> 00:43:32,400
Yes. And you must answer.
814
00:43:36,067 --> 00:43:37,967
With both of these men
815
00:43:37,967 --> 00:43:41,567
I had a loving and sensual relationship.
816
00:43:41,567 --> 00:43:43,268
Consistently or simultaneously?
817
00:43:45,867 --> 00:43:47,400
Consistently.
818
00:43:47,400 --> 00:43:49,034
Clear.
819
00:43:49,034 --> 00:43:50,834
So, I appeal to your site,
820
00:43:50,834 --> 00:43:53,533
printout from which is enabled
in the booklet, page 7,
821
00:43:53,533 --> 00:43:56,234
where you write: "Monogamy
traditionally welcomed,
822
00:43:56,234 --> 00:43:58,500
being a convenient state. "
823
00:43:58,500 --> 00:44:00,268
Do you think so?
824
00:44:00,268 --> 00:44:02,101
I think yes.
825
00:44:02,101 --> 00:44:03,567
And that's why you wrote so.
826
00:44:04,867 --> 00:44:06,301
You wrote this because you are inclined
827
00:44:06,301 --> 00:44:09,067
to less traditional types of relations.
828
00:44:09,067 --> 00:44:11,001
I do not understand how my relationship
829
00:44:11,001 --> 00:44:12,934
or my views on the relationship
830
00:44:12,934 --> 00:44:14,268
may be related
831
00:44:14,268 --> 00:44:16,134
with what mother I am for Mia.
832
00:44:16,134 --> 00:44:18,400
Then why is that passage about monogamy
833
00:44:18,400 --> 00:44:21,467
you have been removed from the website
on the eve of the hearing?
834
00:44:21,467 --> 00:44:23,034
Because they did not want your preferences
835
00:44:23,034 --> 00:44:25,067
were presented to the attention of the judge,
836
00:44:25,067 --> 00:44:27,967
Preferences that can not be expected from the mother,
837
00:44:27,967 --> 00:44:30,867
providing a permanent
parental care of the child.
838
00:44:30,867 --> 00:44:34,268
I just...
839
00:44:34,268 --> 00:44:37,500
Miss Rafferty, Miss Carroll said,
840
00:44:37,500 --> 00:44:39,800
that her lovers were consistent,
841
00:44:39,800 --> 00:44:41,234
but not simultaneously.
842
00:44:41,234 --> 00:44:43,700
I'm ready to take her word for it.
843
00:44:43,700 --> 00:44:47,334
None of you demonstrated
does not prove the opposite.
844
00:44:49,767 --> 00:44:51,368
When you were pregnant with Mia,
845
00:44:51,368 --> 00:44:54,201
you had to do a DNA test -
to establish paternity.
846
00:44:54,201 --> 00:44:55,967
This is true?
847
00:44:57,634 --> 00:44:59,268
I never promised to be monogamous.
848
00:44:59,268 --> 00:45:02,334
You did a DNA test because you could not know for sure,
849
00:45:02,334 --> 00:45:04,001
who is Mia's father.
850
00:45:04,001 --> 00:45:05,800
So the point is, David?
851
00:45:05,800 --> 00:45:08,567
You use Miya to punish me for
852
00:45:08,567 --> 00:45:12,001
What can not you forgive me seven years later?
853
00:45:12,001 --> 00:45:13,967
Afflicted pride.
854
00:45:13,967 --> 00:45:16,268
Do not you think you need to
grow up and overcome yourself?
855
00:45:21,134 --> 00:45:22,767
Now I'll talk to Mia.
856
00:45:22,767 --> 00:45:25,400
I ask you to bring her
in my office.
857
00:45:25,400 --> 00:45:27,201
Thank you.
858
00:45:28,034 --> 00:45:30,934
When I grow up, I want to become rich
859
00:45:30,934 --> 00:45:33,567
and that I had a beautiful home, like the Pope,
860
00:45:33,567 --> 00:45:35,934
I will be a vegetarian,
861
00:45:35,934 --> 00:45:38,234
and I will have a lot of boyfriends, like my mom,
862
00:45:38,234 --> 00:45:41,134
and I will deal with an important matter like you.
863
00:45:41,134 --> 00:45:43,268
And what do I do?
864
00:45:43,268 --> 00:45:45,600
You decide who to live with.
865
00:45:48,567 --> 00:45:52,067
And you decided in my place?
866
00:46:01,400 --> 00:46:03,400
Hello, Mr. Pike?
867
00:46:05,301 --> 00:46:06,734
I'm Deidra Yorke.
868
00:46:06,734 --> 00:46:08,301
Yes.
869
00:46:08,301 --> 00:46:11,067
I here thought, I would like to give
testimonies for your investigation.
870
00:46:11,067 --> 00:46:12,400
Clear.
871
00:46:12,400 --> 00:46:15,268
Well, you will have to
get a lawyer.
872
00:46:15,268 --> 00:46:17,268
Then I will accept you with open arms.
873
00:46:17,268 --> 00:46:18,867
Clear.
874
00:46:18,867 --> 00:46:21,500
And what do you hope to get from me?
875
00:46:21,500 --> 00:46:25,101
I would like a lot, Mrs. York.
I can not talk to you just like that.
876
00:46:25,101 --> 00:46:26,101
Excuse me.
877
00:46:26,101 --> 00:46:27,433
I will wait for our new meeting
878
00:46:27,433 --> 00:46:28,700
in an appropriate setting.
879
00:46:28,700 --> 00:46:31,201
- Good.
"Just one question, if you can."
880
00:46:31,201 --> 00:46:33,201
What prompted you to change your mind?
881
00:46:33,201 --> 00:46:35,734
One guy who got to know yoga.
882
00:46:42,268 --> 00:46:43,934
Everyone get up.
883
00:46:52,834 --> 00:46:55,268
I made a decision.
884
00:46:55,268 --> 00:46:57,201
I award joint custody
885
00:46:57,201 --> 00:46:59,301
with primary care on the part of Miss Carroll,
886
00:46:59,301 --> 00:47:02,334
with the meaningful participation of the father.
887
00:47:02,334 --> 00:47:04,001
The conditions are attached.
888
00:47:04,001 --> 00:47:05,533
Mia must attend school.
889
00:47:05,533 --> 00:47:07,234
There should be no new passes,
890
00:47:07,234 --> 00:47:10,234
and since it was rightly noted
destabilizing influence
891
00:47:10,234 --> 00:47:12,600
on Miyu household conditions,
892
00:47:12,600 --> 00:47:14,800
She will live in the indicated apartment building,
893
00:47:14,800 --> 00:47:16,800
not related to the commune "The Ark",
894
00:47:16,800 --> 00:47:18,800
in which there will be no lovers for entertainment.
895
00:47:18,800 --> 00:47:21,167
- What?
"Please, silence."
896
00:47:21,167 --> 00:47:24,134
A child should not have
further uncertainties
897
00:47:24,134 --> 00:47:25,901
about who his parents are.
898
00:47:25,901 --> 00:47:26,901
It's outrageous!
899
00:47:26,901 --> 00:47:29,134
What is your right
Indicate how to live?
900
00:47:29,134 --> 00:47:32,034
I have all the rights,
and if you kill me again,
901
00:47:32,034 --> 00:47:34,368
I will attract you for contempt of court.
902
00:47:34,368 --> 00:47:37,667
I do not see in this court a moral arbiter.
903
00:47:37,667 --> 00:47:41,600
I will not let people talk to me,
what can I and what can not
904
00:47:41,600 --> 00:47:42,800
in my own house.
905
00:47:42,800 --> 00:47:45,533
Who are you to tell us,
how can we live or even love?
906
00:47:45,533 --> 00:47:50,467
That's it. I am a free woman,
and I will live as I choose.
907
00:47:50,467 --> 00:47:52,234
Neither you nor no one else will
tell me how to me
908
00:47:52,234 --> 00:47:53,767
to live your life.
909
00:47:55,067 --> 00:47:57,234
- Do not tell you?
- No!
910
00:47:57,234 --> 00:47:59,134
Very good.
911
00:47:59,134 --> 00:48:02,400
If you refuse to obey
my reasonable conditions,
912
00:48:02,400 --> 00:48:05,600
established solely in the interests of Mia,
913
00:48:05,600 --> 00:48:07,268
then leave me no choice.
914
00:48:07,268 --> 00:48:10,967
I award joint custody
with the priority of Mr. King.
915
00:48:10,967 --> 00:48:13,700
Miya will live with him.
916
00:48:13,700 --> 00:48:17,101
Miss Carroll, you will be allowed
communication two days a week,
917
00:48:17,101 --> 00:48:19,268
for a certain time under supervision
918
00:48:19,268 --> 00:48:21,234
suitable third party,
919
00:48:21,234 --> 00:48:23,234
not connected with your commune.
920
00:48:23,234 --> 00:48:24,467
Thank you.
921
00:48:26,101 --> 00:48:27,101
That's all.
922
00:48:28,533 --> 00:48:30,533
Tell Miya to your father.
923
00:48:30,533 --> 00:48:32,101
Everyone get up.
924
00:48:42,101 --> 00:48:44,034
Come on, baby.
925
00:49:02,400 --> 00:49:06,067
Expose the tears and send the bill.
926
00:49:16,901 --> 00:49:18,201
Sam!
927
00:49:18,201 --> 00:49:19,134
Hey.
928
00:49:23,934 --> 00:49:26,901
My brother is the greatest idiot ever.
929
00:49:26,901 --> 00:49:30,234
And we're going to dance.
930
00:49:30,234 --> 00:49:31,234
What for?
931
00:49:31,234 --> 00:49:32,667
Well, it's my birthday.
932
00:49:32,667 --> 00:49:34,167
- What?
- Yes, today is my birthday.
933
00:49:34,167 --> 00:49:36,301
Happy Birthday!
934
00:49:36,301 --> 00:49:39,934
Thank you, Shay.
You're a gentleman.
935
00:49:40,967 --> 00:49:41,967
Here you go.
936
00:49:42,800 --> 00:49:44,967
Well, and how is yoga?
937
00:49:44,967 --> 00:49:48,001
I believe all that you have achieved -
made her talk to me.
938
00:49:48,001 --> 00:49:50,867
Are you with a little Miss Perfection
are going to remove me.
939
00:49:50,867 --> 00:49:51,867
I know I know,
940
00:49:51,867 --> 00:49:54,467
but you are quite able to do
it's yourself.
941
00:49:56,467 --> 00:49:58,500
So what's up with the no-win situation?
942
00:49:58,500 --> 00:50:01,400
And ... a win-win situation.
943
00:50:01,400 --> 00:50:04,101
Okay, you're playing poker, right?
944
00:50:04,101 --> 00:50:08,067
Everything that someone wins, the others lose.
945
00:50:08,067 --> 00:50:10,901
So in the hospital,
946
00:50:10,901 --> 00:50:13,467
on every yacht bought by Fitzjames,
947
00:50:13,467 --> 00:50:16,500
have a bed
less in the children's department.
948
00:50:16,500 --> 00:50:18,667
Now it will be one scanner less.
949
00:50:18,667 --> 00:50:20,201
The greedy bastard.
950
00:50:21,201 --> 00:50:22,600
Damned sorry.
951
00:50:54,167 --> 00:50:55,667
Where have you been?
952
00:50:55,667 --> 00:50:57,234
In Paradise.
953
00:50:57,234 --> 00:50:59,867
- What?
- I'm happy that I'm here.
954
00:50:59,867 --> 00:51:01,001
- I also.
- Yes?
955
00:51:23,034 --> 00:51:24,433
Thank you.
956
00:51:37,934 --> 00:51:39,167
I preferred you.
957
00:51:39,167 --> 00:51:42,433
He's too trivial.
958
00:51:42,433 --> 00:51:44,268
I'll take us a drink.
959
00:51:53,167 --> 00:51:56,533
Seriously, I crumbled in apology, Shay.
960
00:51:56,533 --> 00:51:59,800
That man is a Neanderthal man.
"Take him, take him home."
961
00:51:59,800 --> 00:52:01,368
I apologized.
962
00:52:01,368 --> 00:52:03,567
However, fortunately,
he fights like a macaque.
963
00:52:03,567 --> 00:52:05,134
Do you have
A beautiful bottle of brandy.
964
00:52:05,134 --> 00:52:09,567
I have a fantastic bottle
brandy! Let's go to!
965
00:52:09,577 --> 00:52:12,067
Translated to Noteabenoid
http://notabenoid.org/book/69808/400904
966
00:52:12,077 --> 00:52:13,067
Translators: Alex_ander, Isolated
68607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.