Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,935 --> 00:00:38,935
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:50,415 --> 00:00:51,450
Police Hillside. I>
3
00:00:53,619 --> 00:00:54,987
Détective Malloy, s'il vous plaît? I>
4
00:00:56,587 --> 00:00:57,989
Je voudrais signaler un crime. I>
5
00:01:03,495 --> 00:01:04,896
Mm-hmm.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,467
Pouvons-nous parler?
7
00:01:10,803 --> 00:01:11,837
Sûr.
8
00:01:12,438 --> 00:01:13,473
Entre.
9
00:01:14,940 --> 00:01:15,842
Seul?
10
00:01:27,218 --> 00:01:28,420
Longue nuit?
11
00:01:29,521 --> 00:01:30,587
Ouais.
12
00:01:30,589 --> 00:01:31,623
Comment allez-vous du café?
13
00:01:34,059 --> 00:01:37,063
Avez-vous du mal à vous souvenir
les choses parfois, détective?
14
00:02:16,000 --> 00:02:17,602
Je vais finir
si tu veux y aller.
15
00:02:17,903 --> 00:02:19,836
- Êtes-vous sûr?
- Oui, totalement.
16
00:02:19,838 --> 00:02:20,873
Je vais t'éteindre.
17
00:02:28,880 --> 00:02:31,080
Hey, alors, la mère d'Eric
en dehors de la ville,
18
00:02:31,082 --> 00:02:32,949
et il a des gens plus.
19
00:02:32,951 --> 00:02:34,751
Qui va?
20
00:02:34,753 --> 00:02:35,688
Toutes les personnes.
21
00:02:36,922 --> 00:02:37,990
Tu veux rouler ensemble?
22
00:02:38,656 --> 00:02:39,892
Je ne sais pas.
23
00:02:40,191 --> 00:02:42,227
Je ne me sens pas
la chose entière de Kegger.
24
00:02:43,928 --> 00:02:45,797
- Ça va, Joyce?
- Ouais.
25
00:02:46,064 --> 00:02:47,764
Eh bien, envoyez-moi un message plus tard.
Peut-être que je vais y aller.
26
00:02:47,766 --> 00:02:48,667
D'accord.
27
00:04:30,201 --> 00:04:31,836
Euh, pourquoi suis-je venu ici?
28
00:04:32,336 --> 00:04:33,338
Je ne peux pas t'aider.
29
00:04:33,972 --> 00:04:35,007
Oh, plus de savon.
30
00:04:36,107 --> 00:04:37,841
Hmm. Oserais-je demander?
31
00:04:37,843 --> 00:04:39,011
Je lave la voiture.
32
00:04:39,377 --> 00:04:41,247
Pourquoi? Quelle est l'occasion?
33
00:04:41,713 --> 00:04:42,881
C'est samedi,
34
00:04:43,148 --> 00:04:44,951
et samedi est le jour
nous faisons avancer les choses.
35
00:04:47,151 --> 00:04:49,653
Zelda, chéri, tu vas y aller
Aidez votre père à laver la voiture?
36
00:04:49,655 --> 00:04:50,853
Dois-je?
37
00:04:50,855 --> 00:04:52,190
Eh bien, ce serait bien si tu le faisais.
38
00:04:52,824 --> 00:04:54,093
Allons. Tu peux jouer
avec Marvin plus tard.
39
00:04:59,263 --> 00:05:00,997
Maman a dit que je devrais t'aider.
40
00:05:00,999 --> 00:05:03,602
Oh génial. Bien,
attrape un chiffon et creuse.
41
00:05:11,742 --> 00:05:14,613
Yuck, papa. Quand était le
La dernière fois que tu as lavé ça?
42
00:05:22,453 --> 00:05:23,689
Oh non!
43
00:05:24,222 --> 00:05:25,625
J'ai moi! Oh!
44
00:05:25,924 --> 00:05:27,293
Je t'ai eu! Je t'ai eu! Je t'ai eu!
45
00:05:27,925 --> 00:05:29,225
Evadez-vous de ma soeur!
46
00:05:29,227 --> 00:05:31,097
Oh non! C'est super mec!
47
00:05:31,463 --> 00:05:33,062
C'est super mec!
48
00:05:33,064 --> 00:05:34,666
Peut-on avoir
un cessez-le-feu momentané?
49
00:05:35,300 --> 00:05:36,636
Pourquoi? Voulez-vous passer?
50
00:05:37,436 --> 00:05:38,935
Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu penses?
51
00:05:38,937 --> 00:05:40,704
- Devrions-nous laisser passer Maman?
- Ouais.
52
00:05:40,706 --> 00:05:41,937
- D'accord.
- Ouais?
53
00:05:41,939 --> 00:05:43,273
OK d'accord,
mettre la chose vers le bas.
54
00:05:43,275 --> 00:05:44,708
- Tu ne nous fais pas confiance?
- Je leur fais confiance.
55
00:05:44,710 --> 00:05:45,845
Oh ouais.
56
00:05:50,081 --> 00:05:52,117
- Comme pour un passage sécurisé sur le chemin du retour ...
- Hey! Hey!
57
00:05:52,783 --> 00:05:53,685
N'essaie pas.
58
00:05:54,086 --> 00:05:55,021
Qu'en penses-tu, Z?
59
00:05:55,720 --> 00:05:57,286
Elle n'a jamais demandé à revenir.
60
00:05:57,288 --> 00:05:58,822
- Elle n'a jamais demandé à revenir.
- Je suis ta mère!
61
00:05:58,824 --> 00:06:00,189
Elle n'a jamais demandé à revenir.
62
00:06:00,191 --> 00:06:01,391
Elle n'a jamais demandé.
63
00:06:01,393 --> 00:06:02,928
C'est vrai. Elle n'a jamais demandé.
64
00:06:03,227 --> 00:06:04,763
A-t-elle? Whoa!
65
00:06:04,963 --> 00:06:06,730
Elle n'a jamais demandé à revenir.
66
00:06:06,732 --> 00:06:08,333
Oh, attrape-la! Obtenez-la!
67
00:06:09,934 --> 00:06:11,771
Eh bien, c'était une bonne leçon
pour enseigner à nos enfants,
68
00:06:12,002 --> 00:06:13,271
comment faire marche arrière
de leur mot.
69
00:06:13,739 --> 00:06:15,471
Je faisais juste la démonstration
l'importance
70
00:06:15,473 --> 00:06:17,208
de choisir vos mots
précisément.
71
00:06:18,442 --> 00:06:21,746
D'ailleurs, tout est juste
amoureux et combats d'eau.
72
00:06:22,146 --> 00:06:23,048
Mm.
73
00:06:23,982 --> 00:06:25,451
Avez-vous oublié pourquoi
vous êtes venu ici aussi?
74
00:06:25,850 --> 00:06:27,786
Je sais exactement
pourquoi je suis venu ici.
75
00:06:28,319 --> 00:06:29,821
- Je suis toujours en colère après toi.
- Vraiment?
76
00:06:32,124 --> 00:06:34,223
Oh, Evan,
Je jure devant Dieu, cette maison.
77
00:06:34,225 --> 00:06:36,461
Si ce n'est pas une chose ...
Nous avons une souris.
78
00:06:37,062 --> 00:06:37,963
Oh.
79
00:06:38,864 --> 00:06:39,932
Je vais appeler Parsons.
80
00:06:40,232 --> 00:06:41,531
Je pensais que nous ne les aimions pas.
81
00:06:41,533 --> 00:06:43,169
Je vais avoir des pièges.
82
00:06:43,367 --> 00:06:45,100
Non, nous ne sommes pas en train de tuer
une petite souris comme ça.
83
00:06:45,102 --> 00:06:47,470
Vous préférez payer Lloyd Parsons
un million de dollars?
84
00:06:47,472 --> 00:06:48,941
Je vais régler ça.
85
00:06:50,307 --> 00:06:51,376
Je dois nettoyer ça.
86
00:06:56,782 --> 00:06:57,483
Merci mon pote.
87
00:07:16,100 --> 00:07:17,336
C'était en Floride,
88
00:07:19,004 --> 00:07:20,039
dans le parc.
89
00:07:24,074 --> 00:07:26,244
Oh, c'est un bon.
90
00:07:27,078 --> 00:07:28,114
Merde, Irène.
91
00:07:28,446 --> 00:07:30,015
Ils veulent une photo récente.
92
00:07:30,982 --> 00:07:32,051
Christ.
93
00:07:33,350 --> 00:07:34,853
Vous avez une photo d'école,
94
00:07:35,987 --> 00:07:36,922
quelque chose comme ca?
95
00:07:44,862 --> 00:07:46,499
Elle a fait
université cette année.
96
00:07:49,867 --> 00:07:51,870
Oh, magnifique.
97
00:07:54,071 --> 00:07:55,173
Puis-je emprunter ceci?
98
00:07:57,008 --> 00:07:58,077
C'est ma seule copie.
99
00:07:58,475 --> 00:08:00,112
Je te le reprendrai,
Mme Bonner,
100
00:08:00,312 --> 00:08:02,280
Je promets, intacte.
101
00:08:07,451 --> 00:08:08,553
Es-tu sérieux?
102
00:08:18,463 --> 00:08:21,499
Là-bas, haut rose,
parler à Pavel.
103
00:08:24,235 --> 00:08:25,870
Bon Dieu.
104
00:08:26,937 --> 00:08:29,040
Pourquoi tous les bons
aller en sociologie?
105
00:08:29,975 --> 00:08:32,244
Peut-être que vous aurez de la chance et
elle va auditer votre classe d'éthique.
106
00:08:34,279 --> 00:08:35,181
Hypothétique:
107
00:08:36,281 --> 00:08:38,249
un étudiant approche
vous pour une nuit de passion.
108
00:08:38,617 --> 00:08:40,419
Elle est belle, juste ton type.
109
00:08:41,218 --> 00:08:42,188
C'est une adulte.
110
00:08:43,122 --> 00:08:44,921
Elle n'a aucun intérêt
en ruinant votre carrière
111
00:08:44,923 --> 00:08:46,292
ou votre mariage
en disant à quelqu'un.
112
00:08:47,157 --> 00:08:48,593
Tout ce qu'elle veut c'est une nuit.
113
00:08:49,593 --> 00:08:50,496
Vous conformez-vous?
114
00:08:51,128 --> 00:08:52,130
Voudrait-elle un crédit supplémentaire?
115
00:08:53,265 --> 00:08:54,232
Répondre à la question.
116
00:08:55,266 --> 00:08:57,069
Non, je ne suis pas conforme.
117
00:08:58,002 --> 00:09:00,168
En dehors de la violation flagrante
d'éthique professionnelle,
118
00:09:00,170 --> 00:09:01,607
J'ai mon mariage à considérer.
119
00:09:03,040 --> 00:09:03,943
Fascinant.
120
00:09:04,809 --> 00:09:07,309
Je me souviens avoir lu
un certain livre récemment.
121
00:09:07,311 --> 00:09:08,947
Le nom de l'auteur
m'échappe,
122
00:09:09,948 --> 00:09:13,352
qui a dit si l'on vit
la culpabilité est une décision rationnelle.
123
00:09:13,651 --> 00:09:15,384
Vous avez mal cité.
124
00:09:15,386 --> 00:09:16,653
Ce que j'ai dit était,
"L'expérience de la culpabilité
125
00:09:16,655 --> 00:09:18,156
est une réponse conditionnée,
126
00:09:18,356 --> 00:09:20,492
quel raisonnement objectif
peut surmonter. "
127
00:09:20,925 --> 00:09:23,261
Je dis,
objectivement, elle a chaud,
128
00:09:23,560 --> 00:09:24,596
et elle te veut.
129
00:09:26,097 --> 00:09:27,632
Si vous vous sentez coupable
à propos de cela est à vous.
130
00:09:28,565 --> 00:09:29,901
Voulez-vous dire que vous le feriez?
131
00:09:30,468 --> 00:09:31,402
Bien sûr que non.
132
00:09:31,602 --> 00:09:32,503
Je suis marié.
133
00:09:41,979 --> 00:09:43,346
Oh hey. Veillez excuser mon retard.
134
00:09:43,348 --> 00:09:45,150
J'ai perdu la notion du temps.
135
00:09:46,016 --> 00:09:47,317
Comment s'est passé ton premier jour?
136
00:09:47,319 --> 00:09:48,319
Tu n'as rien manqué.
137
00:09:49,420 --> 00:09:51,421
Qu'est-ce que vous êtes les gars
encore en train de faire?
138
00:09:51,423 --> 00:09:52,989
Papa! Papa, il y a un
personne folle dans les bois.
139
00:09:52,991 --> 00:09:54,193
Une personne folle dans les bois?
140
00:09:54,391 --> 00:09:56,192
Que voulez-vous dire?
141
00:09:56,194 --> 00:09:57,496
Il n'y a pas une personne folle
dans les bois, Adam.
142
00:09:57,963 --> 00:09:59,696
La seule personne folle est toi.
143
00:09:59,698 --> 00:10:00,598
Z.
144
00:10:07,237 --> 00:10:08,604
De quoi parle-t-il?
145
00:10:08,606 --> 00:10:10,976
Oh, une fille a disparu
au bord du lac,
146
00:10:11,175 --> 00:10:12,977
une pom-pom girl d'Eastfield.
147
00:10:13,978 --> 00:10:15,378
Z lui a dit
il y a une folle
148
00:10:15,380 --> 00:10:17,312
dans les bois qui mange les enfants.
149
00:10:17,314 --> 00:10:19,117
Très frères Grimm.
150
00:10:20,017 --> 00:10:21,519
Elle est définitivement
ça va être un major anglais.
151
00:10:22,120 --> 00:10:23,653
Vous savez, je suis inquiet, en fait,
152
00:10:23,655 --> 00:10:25,124
Parce que les enfants roulent
leurs vélos là-bas.
153
00:10:25,457 --> 00:10:26,655
A-t-elle été perdue ou enlevée?
154
00:10:26,657 --> 00:10:27,558
Ils ne savent pas.
155
00:10:28,359 --> 00:10:29,692
Vous savez, elle a 17 ans.
156
00:10:29,694 --> 00:10:31,063
Elle aurait pu s'enfuir.
157
00:10:31,328 --> 00:10:34,230
Eh bien, peut-être que nous disons juste
pas de vélos après la tombée de la nuit
158
00:10:34,232 --> 00:10:35,701
au bord du lac
jusqu'à ce qu'ils en sachent plus.
159
00:10:37,669 --> 00:10:39,004
Que cherchez-vous?
160
00:10:40,304 --> 00:10:41,473
Je pensais que tu sauvais ça.
161
00:10:44,409 --> 00:10:45,444
Qu'est-il arrivé, Ev?
162
00:10:46,111 --> 00:10:47,146
Rien.
163
00:10:47,511 --> 00:10:49,113
Eh bien, rien de nouveau, de toute façon.
164
00:10:50,647 --> 00:10:53,718
Santos a lu mon livre, cependant,
appelé extraordinaire.
165
00:10:55,020 --> 00:10:56,288
Eh bien, n'est-ce pas bien?
166
00:10:56,654 --> 00:10:58,657
Alors juste sur le signal, il apporte
mes numéros d'inscription
167
00:10:59,156 --> 00:11:00,655
et procède
pour me donner ses pensées
168
00:11:00,657 --> 00:11:02,627
pour 20 des plus longues minutes
de ma vie.
169
00:11:06,330 --> 00:11:07,298
Pourquoi le château?
170
00:11:07,732 --> 00:11:09,201
Eh bien, à ce stade, pourquoi pas?
171
00:11:13,203 --> 00:11:15,741
Je me demande parfois si nous avons fait le
bon choix qui descend ici.
172
00:11:16,641 --> 00:11:19,477
Eh bien, nous n'avons pas vraiment
beaucoup de choix.
173
00:11:22,313 --> 00:11:23,549
Pour une autre année scolaire.
174
00:11:28,352 --> 00:11:29,655
D'accord, voici l'exercice.
175
00:11:31,423 --> 00:11:33,425
Diagonale droite, diagonale gauche.
176
00:11:51,843 --> 00:11:53,176
Sensationnel.
177
00:11:53,178 --> 00:11:54,509
Allez, mesdames. Concentrons-nous.
178
00:11:54,511 --> 00:11:55,513
Nous devons obtenir cela
vers le bas demain.
179
00:12:02,587 --> 00:12:04,086
Amusez-vous en prenant d'assaut le château.
180
00:12:04,088 --> 00:12:05,620
- Au revoir!
- Au revoir.
181
00:12:05,622 --> 00:12:07,222
As-tu déjà pensé
à propos de retourner à l'enseignement
182
00:12:07,224 --> 00:12:08,124
quand les enfants
devenir un peu plus vieux?
183
00:12:08,126 --> 00:12:09,127
Non merci.
184
00:12:10,128 --> 00:12:11,793
Les universités sont élitistes,
endroits fous de gorge.
185
00:12:11,795 --> 00:12:13,296
364 jours de l'année,
186
00:12:13,298 --> 00:12:15,465
Je n'y pense même pas.
187
00:12:15,467 --> 00:12:18,069
Eh bien, je dis toujours aux gens qu'Ellen est
la femme la plus intelligente que je connaisse.
188
00:12:19,203 --> 00:12:20,570
Hey, que diriez-vous des lycées?
189
00:12:20,572 --> 00:12:22,074
Ne sont-ils pas toujours
Vous cherchez, sous-marins?
190
00:12:22,640 --> 00:12:27,179
Oh, pouvez-vous imaginer ce que
mère traverse?
191
00:12:28,313 --> 00:12:29,681
Elle est si jeune.
192
00:12:30,615 --> 00:12:32,447
J'espère qu'ils attraperont celui qui l'a fait
193
00:12:32,449 --> 00:12:35,753
et faire frire son sicko A-S-S.
194
00:12:47,431 --> 00:12:48,699
Salut. Entre.
195
00:12:58,642 --> 00:12:59,677
Anna.
196
00:13:00,277 --> 00:13:01,412
Pensée j'ai vu
votre nom sur le rouleau.
197
00:13:01,646 --> 00:13:02,677
Comment était ton été?
198
00:13:02,679 --> 00:13:04,312
C'était génial, en fait.
199
00:13:04,314 --> 00:13:06,682
Euh, je suis allé en Grèce après tout.
200
00:13:06,684 --> 00:13:07,884
- Vous êtes parti? Fantastique.
- Mm-hmm.
201
00:13:07,886 --> 00:13:09,552
Le berceau de la philosophie.
202
00:13:09,554 --> 00:13:11,419
- Comment était-ce?
- C'était incroyable.
203
00:13:11,421 --> 00:13:13,422
J'ai eu la chance de lire ton livre
Lorsque j'étais là,
204
00:13:13,424 --> 00:13:15,490
et, euh, je me demandais ...
205
00:13:15,492 --> 00:13:18,561
Comme, je sais que tu es probablement
donc en parler,
206
00:13:18,563 --> 00:13:22,565
mais j'aimerais bien m'asseoir avec toi
et ... sur le café ou quelque chose,
207
00:13:22,567 --> 00:13:24,366
tu sais,
et choisissez votre cerveau.
208
00:13:24,368 --> 00:13:26,701
Eh bien, je suis certainement
pas fini d'en parler,
209
00:13:26,703 --> 00:13:28,437
mais je ne le fais pas
Boire du café.
210
00:13:28,439 --> 00:13:30,608
Mes heures de bureau
sont sur le dessus là.
211
00:13:30,842 --> 00:13:31,742
D'accord.
212
00:13:32,843 --> 00:13:34,146
Salut tout le monde.
213
00:13:35,179 --> 00:13:37,415
Je vois des visages familiers,
ce qui est bon.
214
00:13:37,781 --> 00:13:41,420
Nous philosophes sommes en train de mourir
race, donc la sécurité en chiffres.
215
00:13:41,920 --> 00:13:43,686
Pour ceux d'entre vous
qui ne me connais pas,
216
00:13:43,688 --> 00:13:46,389
Je suis le Dr Birch,
et ceci est Humanités 325,
217
00:13:46,391 --> 00:13:48,193
la philosophie du langage.
218
00:13:51,728 --> 00:13:52,763
Euh ...
219
00:13:53,765 --> 00:13:54,800
pensé qu'il semblait
un peu bondé ici.
220
00:14:00,804 --> 00:14:03,206
- Ellen Birch?
- Oui.
221
00:14:03,208 --> 00:14:04,275
Votre mari est-il à la maison?
222
00:14:19,958 --> 00:14:21,193
Besoin d'aide pour?
223
00:14:21,492 --> 00:14:23,661
Euh non. C'est bon. JE...
224
00:14:23,995 --> 00:14:26,962
Eh bien, je regarde
pour les souricières
225
00:14:26,964 --> 00:14:28,864
Je ne m'attendais pas
en voir autant.
226
00:14:28,866 --> 00:14:30,869
Je pensais que je trouverais juste
le vieux genre Tom et Jerry i>.
227
00:14:31,435 --> 00:14:32,470
Est-ce que c'est bon?
228
00:14:32,770 --> 00:14:34,673
Oui, mais ils sont un peu cruels.
229
00:14:35,439 --> 00:14:37,809
La petite souris reste coincée
là et meurt de faim.
230
00:14:38,476 --> 00:14:39,674
- Oh vraiment?
- Ouais.
231
00:14:39,676 --> 00:14:41,009
Hmm.
232
00:14:41,011 --> 00:14:42,677
Mais ceux-là
laissez-vous piéger la souris,
233
00:14:42,679 --> 00:14:43,714
puis relâchez-le
dans un champ quelque part.
234
00:14:48,685 --> 00:14:51,320
Eh bien, c'est plus
que je voulais payer,
235
00:14:51,322 --> 00:14:53,625
mais je suppose que c'est le moins que je
pourrait faire pour le petit gars.
236
00:15:04,269 --> 00:15:05,337
Avez-vous une arme à feu?
237
00:15:06,003 --> 00:15:07,436
Oui.
238
00:15:07,438 --> 00:15:08,604
Puis je le voir?
239
00:15:08,606 --> 00:15:10,405
Non tu ne peux pas.
240
00:15:10,407 --> 00:15:11,542
Pourquoi?
241
00:15:11,775 --> 00:15:14,246
Eh bien, parce que les armes
sont dangereux.
242
00:15:14,511 --> 00:15:15,945
- Pourquoi?
- Eh bien, parce qu'ils le sont.
243
00:15:15,947 --> 00:15:17,980
Chéri, allons-y
à l'étage et jouer, d'accord?
244
00:15:17,982 --> 00:15:19,615
- Mais je veux le voir.
- Je sais que tu fais,
245
00:15:19,617 --> 00:15:20,982
mais tu dois y aller
à l'étage et voir ...
246
00:15:20,984 --> 00:15:23,421
Jouer. Aller. Aller. Jouer.
247
00:15:25,455 --> 00:15:27,391
Oui, ils sont curieux
à cet âge.
248
00:15:31,328 --> 00:15:33,397
- Peut-être que tu devrais appeler ton mari.
- Ouais. Yeah Yeah.
249
00:15:49,314 --> 00:15:50,515
Appuyez sur OK.
250
00:15:52,349 --> 00:15:53,951
- Quelle?
- Appuyez sur OK.
251
00:15:54,919 --> 00:15:55,953
Ouais.
252
00:16:02,660 --> 00:16:03,629
Je vous remercie.
253
00:17:01,953 --> 00:17:02,920
Ellen?
254
00:17:04,155 --> 00:17:05,456
Salut qu'est ce qui ne va pas?
255
00:17:05,790 --> 00:17:07,056
Est-ce que les enfants vont bien?
256
00:17:07,058 --> 00:17:07,923
Oui, ils vont bien.
Ils vont bien.
257
00:17:07,925 --> 00:17:09,525
Dr. Birch?
258
00:17:09,527 --> 00:17:11,394
Détective Robert Malloy.
Le détective Killian.
259
00:17:11,396 --> 00:17:12,798
Officier Antonelli.
260
00:17:13,030 --> 00:17:14,800
Oh salut. Que pouvons-nous faire pour vous?
Quelque chose ne va pas?
261
00:17:15,665 --> 00:17:19,370
Possédez-vous
une Volvo S60 2015 grise?
262
00:17:26,911 --> 00:17:28,544
Où étiez-vous?
Je t'ai appelé.
263
00:17:28,546 --> 00:17:30,349
Je ... je me suis arrêté
à la quincaillerie.
264
00:17:31,182 --> 00:17:32,550
De quoi s'agit-il, détective?
265
00:17:33,617 --> 00:17:34,519
Bien...
266
00:17:35,520 --> 00:17:38,656
fille d'Eastfield
a disparu il y a quelques jours.
267
00:17:39,624 --> 00:17:40,492
Nous étudions cela.
268
00:17:41,158 --> 00:17:42,393
Joyce Bonner.
269
00:17:42,960 --> 00:17:43,862
Avez vous entendu parler d'elle?
270
00:17:44,595 --> 00:17:45,497
Non.
271
00:17:46,431 --> 00:17:48,663
Oh, alors elle était la fille
sur les nouvelles, non?
272
00:17:48,665 --> 00:17:50,165
Le ..., euh, pom-pom girl.
273
00:17:50,167 --> 00:17:51,967
- Ouais.
- Qu'est-ce que cela a à voir avec nous?
274
00:17:51,969 --> 00:17:55,069
Eh bien, nous avons un rapport
un homme dans une Volvo grise
275
00:17:55,071 --> 00:17:57,074
la regardait
le jour où elle a disparu.
276
00:17:57,908 --> 00:17:59,508
Je suis sûr que ce n'est rien,
277
00:17:59,510 --> 00:18:01,379
mais nous sommes obligés
pour le regarder, tu sais.
278
00:18:02,146 --> 00:18:06,984
Pouvez-vous me dire où vous étiez
Jeudi 28, vers 15 heures?
279
00:18:07,819 --> 00:18:09,451
J'en doute, et ...
280
00:18:09,453 --> 00:18:10,986
et mon livre de rendez-vous
à l'école, alors ...
281
00:18:10,988 --> 00:18:13,721
À l'école?
Oh, vous n'êtes pas un docteur?
282
00:18:13,723 --> 00:18:15,657
Non, je suis professeur
à l'université d'Addison.
283
00:18:15,659 --> 00:18:17,726
Je peux regarder demain,
vous appeler.
284
00:18:17,728 --> 00:18:19,761
Votre carnet de rendez-vous vous dira
où tu étais censé être,
285
00:18:19,763 --> 00:18:21,465
pas nécessairement
où tu étais.
286
00:18:22,500 --> 00:18:23,702
Ouais, supposons que tu a raison.
287
00:18:24,100 --> 00:18:26,134
Whoa, que se passe-t-il?
288
00:18:26,136 --> 00:18:28,072
Hey, Z, va dans la maison, chérie.
289
00:18:33,944 --> 00:18:37,749
Um, le 28, c'était Z's
dernier jour du camp,
290
00:18:38,115 --> 00:18:40,482
et tu es allé la chercher,
rappelles toi?
291
00:18:40,484 --> 00:18:42,183
- Mm-hmm. De quel camp s'agit-il?
- Ouais.
292
00:18:42,185 --> 00:18:44,220
Wildwood, Route 15.
293
00:18:44,222 --> 00:18:45,557
Elle est sortie à 15h30.
294
00:18:46,491 --> 00:18:47,692
- Ouais.
- OK c'est bon.
295
00:18:49,092 --> 00:18:51,862
Nous allons juste jeter un coup d'oeil à l'intérieur
votre voiture et soyez sur notre chemin.
296
00:18:52,062 --> 00:18:54,732
- Bien sûr.
- Tu n'as pas besoin d'un mandat pour le faire? Je veux dire...
297
00:18:55,198 --> 00:18:56,634
Pas si nous avons votre permission.
298
00:18:57,134 --> 00:18:58,767
Eh bien, je le donnerais,
mais tu n'as toujours pas dit
299
00:18:58,769 --> 00:19:00,201
Qu'est-ce que cela a à voir avec moi?
300
00:19:00,203 --> 00:19:02,203
Eh bien, selon
à notre témoin, euh,
301
00:19:02,205 --> 00:19:06,077
le véhicule avait un autocollant Addison
sur le pare-brise avant.
302
00:19:06,944 --> 00:19:08,943
Euh, eh bien, ça pourrait être une erreur.
303
00:19:08,945 --> 00:19:10,512
Je veux dire, comme ma femme a dit,
304
00:19:10,514 --> 00:19:11,946
Je ramassais
notre fille du camp,
305
00:19:11,948 --> 00:19:14,149
et 30 miles de Wildwood
du lac, alors ...
306
00:19:14,151 --> 00:19:15,787
Comment as-tu su qu'elle
disparu du lac?
307
00:19:16,654 --> 00:19:17,689
C'était aux nouvelles.
308
00:19:18,021 --> 00:19:20,524
Z, ta mère a dit
attendre à l'intérieur, s'il vous plaît.
309
00:19:21,192 --> 00:19:23,962
Dr. Birch, euh,
C'est assez routinier.
310
00:19:24,662 --> 00:19:27,262
Vraiment? C'est une routine de faire des insinuations
en face de ma fille? Sensationnel.
311
00:19:27,264 --> 00:19:29,064
Pourquoi ne te calmes-tu pas,
Monsieur?
312
00:19:29,066 --> 00:19:30,833
Je suis parfaitement calme, monsieur.
313
00:19:30,835 --> 00:19:31,636
- Chérie, ils font juste leur boulot.
- JE...
314
00:19:33,271 --> 00:19:35,037
Ça vous dérange si nous regardons
à l'intérieur de votre véhicule?
315
00:19:35,039 --> 00:19:36,105
Non bien sûr que non.
316
00:19:36,107 --> 00:19:37,809
Oui, en fait, ça me dérange.
317
00:19:43,047 --> 00:19:44,082
Qui est là-bas?
318
00:19:45,782 --> 00:19:47,218
Qu'est-ce qui vous fait penser que quelqu'un est?
319
00:19:48,219 --> 00:19:52,023
Une présomption basée sur des scènes
de la télévision et des films.
320
00:19:53,156 --> 00:19:55,493
Eh bien, dans le monde réel,
nous avons des choses appelées budgets.
321
00:19:56,594 --> 00:19:59,662
Nous ne pouvons nous permettre d'avoir quelqu'un debout
autour, nous regarder faire notre travail.
322
00:20:00,964 --> 00:20:02,032
À présent...
323
00:20:04,868 --> 00:20:07,505
à quelle heure as-tu
dois ramasser votre fille?
324
00:20:07,771 --> 00:20:09,674
3h30, donner ou prendre.
325
00:20:09,973 --> 00:20:10,876
Donner ou prendre quoi?
326
00:20:11,709 --> 00:20:12,878
Cinq, dix minutes.
327
00:20:14,011 --> 00:20:16,811
Je veux dire, ces choses rarement
fin à des moments pairs, vous savez.
328
00:20:16,813 --> 00:20:19,914
C'est toujours 32
ou 17 minutes passées et ...
329
00:20:19,916 --> 00:20:21,215
Êtes-vous arrivé à l'heure?
330
00:20:21,217 --> 00:20:22,987
- Ouais.
- Exactement à l'heure?
331
00:20:23,687 --> 00:20:24,989
Peu tôt?
332
00:20:25,822 --> 00:20:27,626
Je t'ai dit.
Je ne m'en souviens pas.
333
00:20:28,725 --> 00:20:31,026
Comme ma fille n'a que neuf ans,
334
00:20:31,028 --> 00:20:32,861
elle est incapable d'obtenir
un permis de conduire,
335
00:20:32,863 --> 00:20:34,930
et par conséquent,
Je lui donne beaucoup de manèges.
336
00:20:34,932 --> 00:20:36,365
Cette instance particulière
337
00:20:36,367 --> 00:20:38,168
n'est pas parti
une impression significative.
338
00:20:40,236 --> 00:20:41,772
Avez-vous déjà rencontré Joyce Bonner?
339
00:20:42,205 --> 00:20:43,107
Euh ...
340
00:20:43,907 --> 00:20:45,309
- Je ne le pense pas.
- Tu aurais pu?
341
00:20:46,309 --> 00:20:48,777
Je ne me souviens pas de la réunion
quelqu'un avec ce nom,
342
00:20:48,779 --> 00:20:50,712
mais je rencontre beaucoup de jeunes
les gens au collège.
343
00:20:50,714 --> 00:20:52,149
C'est concevable que je l'ai rencontrée.
344
00:20:52,782 --> 00:20:54,785
Ce dont je suis sûr, c'est que
Je ne sais pas si j'ai.
345
00:20:55,219 --> 00:20:57,152
Quand nous avons demandé si vous aviez entendu
de sa disparition,
346
00:20:57,154 --> 00:20:59,821
vous avez dit: "Elle était
une pom-pom girl, non? "
347
00:20:59,823 --> 00:21:00,858
Vous souvenez-vous d'avoir dit ça?
348
00:21:01,291 --> 00:21:02,260
Ouais.
349
00:21:02,760 --> 00:21:04,796
"Elle était i> une pom-pom girl"?
350
00:21:05,896 --> 00:21:07,195
Eh bien, je parlais avec désinvolture.
351
00:21:07,197 --> 00:21:09,131
Je suis sûr qu'elle a encore
est une pom-pom girl,
352
00:21:09,133 --> 00:21:10,865
sauf qu'elle a disparu,
et je suis...
353
00:21:10,867 --> 00:21:12,636
Je devine qu'elle n'est pas éteinte
cheerleading quelque part.
354
00:21:13,671 --> 00:21:17,405
Philosophie.
"Je pense donc je suis,"
355
00:21:17,407 --> 00:21:19,008
ce genre de chose?
356
00:21:19,010 --> 00:21:20,409
Eh bien, j'enseigne Descartes
dans ma classe d'intro,
357
00:21:20,411 --> 00:21:22,280
mais je me spécialise en linguistique,
358
00:21:23,347 --> 00:21:24,883
la philosophie du langage.
359
00:21:25,649 --> 00:21:27,785
Oh. Hum ...
360
00:21:28,085 --> 00:21:31,189
pardonne mon ignorance,
mais que fait un philosophe?
361
00:21:31,422 --> 00:21:33,058
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
362
00:21:33,790 --> 00:21:36,261
Eh bien, c'est l'un des
bonnes questions, n'est-ce pas?
363
00:21:37,293 --> 00:21:38,826
Vous pourriez envisager la philosophie
364
00:21:38,828 --> 00:21:40,598
le logique
clarification des pensées.
365
00:21:41,698 --> 00:21:42,897
Mais je suis plus d'un enseignant
366
00:21:42,899 --> 00:21:44,034
qu'un philosophe pratiquant.
367
00:21:45,301 --> 00:21:47,137
C'est pertinent d'une manière ou d'une autre, n'est-ce pas?
368
00:21:47,437 --> 00:21:49,674
Nous ne savons jamais ce qui est pertinent
jusqu'à ce que nous l'entendions.
369
00:21:51,308 --> 00:21:54,977
Vous pourriez envisager
enquête criminelle
370
00:21:54,979 --> 00:21:57,315
la clarification logique
de preuve.
371
00:21:58,816 --> 00:22:00,348
Vous vivez près du lac,
n'est-ce pas?
372
00:22:00,350 --> 00:22:01,719
Vous allez toujours là-bas?
373
00:22:02,252 --> 00:22:03,419
Oui, parfois.
374
00:22:03,421 --> 00:22:04,723
Avez-vous déjà loué un kayak?
375
00:22:04,989 --> 00:22:06,091
Non.
376
00:22:06,322 --> 00:22:08,022
Vous vous souvenez toujours
voir une jeune fille,
377
00:22:08,024 --> 00:22:12,196
17, brune, a travaillé
autour du kayak?
378
00:22:12,863 --> 00:22:14,328
Euh, je ne peux pas dire que je le fais.
379
00:22:14,330 --> 00:22:16,065
Vous voulez dire que vous ne vous souvenez pas?
380
00:22:16,067 --> 00:22:17,965
C'est vrai. Je ne m'en souviens pas
voir une jeune fille,
381
00:22:17,967 --> 00:22:22,139
euh, et encore moins une brune,
travailler à la location de kayak.
382
00:22:23,073 --> 00:22:24,807
Je n'ai jamais été
à la location de kayak.
383
00:22:24,809 --> 00:22:27,108
J'ai ... Je n'ai jamais envoyé personne
à la location de kayak.
384
00:22:27,110 --> 00:22:28,911
En fait, je n'ai jamais pensé
à propos de la location de kayak
385
00:22:28,913 --> 00:22:31,216
jusqu'à maintenant, jusqu'à ce que vous l'éleviez.
386
00:22:31,448 --> 00:22:32,916
Vous vous amusez?
387
00:22:33,283 --> 00:22:37,388
Hmm. Bien,
trop mauvais pour votre mémoire.
388
00:22:54,805 --> 00:22:55,774
Droite.
389
00:22:56,072 --> 00:22:58,142
Merci pour votre temps,
Professeur.
390
00:22:59,777 --> 00:23:01,175
Je ne suis plus en état d'arrestation?
391
00:23:01,177 --> 00:23:02,079
Tu n'as jamais été.
392
00:23:03,380 --> 00:23:06,448
Nous avons vos chiffres, nous allons donc
vous contacter à nouveau si nous avons besoin de vous.
393
00:23:06,450 --> 00:23:07,816
Dans mon bureau, s'il vous plait.
394
00:23:07,818 --> 00:23:09,087
Bien sûr. Merci de votre aide.
395
00:23:10,154 --> 00:23:11,189
Vous êtes les bienvenus.
396
00:23:19,930 --> 00:23:20,999
Tout va bien.
397
00:23:22,000 --> 00:23:24,301
Je viens de répondre à quelques questions,
et puis je suis parti.
398
00:23:25,469 --> 00:23:26,771
Qu'est-ce qu'ils voulaient savoir?
399
00:23:27,771 --> 00:23:30,974
Euh, eh bien, où j'avais été,
combien de temps j'étais là,
400
00:23:31,841 --> 00:23:34,713
si j'avais rencontré, euh ...
quel est son nom?
401
00:23:35,980 --> 00:23:37,781
- Joyce Bonner.
- Bonner, ouais.
402
00:23:39,783 --> 00:23:40,484
As-tu...
403
00:23:41,318 --> 00:23:42,287
l'a rencontrée?
404
00:23:42,787 --> 00:23:43,922
Pourquoi aurais-je?
405
00:23:44,954 --> 00:23:46,256
Je leur ai juste dit
tout ce que je savais,
406
00:23:46,490 --> 00:23:48,026
ils m'ont remercié,
et c'était ça.
407
00:23:48,459 --> 00:23:50,459
Vous n'avez pas enregistré une plaque,
as tu? Je suis vraiment affamé.
408
00:23:50,461 --> 00:23:52,230
- Une assiette?
- Ouais.
409
00:23:53,463 --> 00:23:55,396
Adam a pleuré pendant une heure,
410
00:23:55,398 --> 00:23:56,934
parce qu'il pensait
vous êtes allé en prison.
411
00:23:58,868 --> 00:24:00,271
Vous agissez
comme ceci est ma faute.
412
00:24:00,503 --> 00:24:02,005
Ils voulaient juste
regarder dans la voiture.
413
00:24:02,438 --> 00:24:04,038
Il y a une chose appelée
le quatrième amendement.
414
00:24:04,040 --> 00:24:06,240
Oh mon Dieu.
Une fille a disparu, Evan.
415
00:24:06,242 --> 00:24:07,442
Je connais. Je connais.
416
00:24:07,444 --> 00:24:08,747
Est-ce que cela vous a même traversé l'esprit?
417
00:24:09,312 --> 00:24:11,346
Quoi ... Et si c'était Zelda?
418
00:24:11,348 --> 00:24:13,217
Et si quelqu'un tirait la même chose
conneries macho vous avez tiré aujourd'hui?
419
00:24:16,020 --> 00:24:18,356
Ouais, eh bien, peut-être que j'ai réagi de manière excessive.
420
00:24:20,191 --> 00:24:21,455
A quoi étiez-vous en train de penser?
421
00:24:21,457 --> 00:24:22,958
Eh bien, ils étaient
me pousser partout.
422
00:24:22,960 --> 00:24:24,129
Je me suis défensif.
423
00:24:26,363 --> 00:24:28,299
J'étais stupide, je ... je sais. JE...
424
00:24:29,300 --> 00:24:31,802
Je devrais juste avoir
laissez-les faire ce qu'ils voulaient.
425
00:24:34,838 --> 00:24:35,807
Comment va Adam?
426
00:24:37,073 --> 00:24:38,275
Tu devrais lui parler.
427
00:24:40,578 --> 00:24:42,544
- Et Z?
- Elle va bien.
428
00:24:42,546 --> 00:24:43,848
Tu devrais lui parler aussi.
429
00:24:47,151 --> 00:24:48,186
Et vous?
430
00:24:49,520 --> 00:24:50,555
Est-ce que je t'ai fait peur aussi?
431
00:24:52,289 --> 00:24:53,324
Je suis désolé.
432
00:25:47,677 --> 00:25:50,345
Zeno's Progressive
Paradoxe de la dichotomie
433
00:25:50,347 --> 00:25:53,151
propose qu'avant
une personne peut traverser une pièce,
434
00:25:53,349 --> 00:25:54,551
il doit aller à mi-chemin.
435
00:25:55,219 --> 00:25:56,550
Mais avant qu'il arrive à mi-chemin,
436
00:25:56,552 --> 00:25:58,619
il doit couvrir
un quart de cette distance,
437
00:25:58,621 --> 00:26:02,359
et ainsi de suite et ainsi de suite à une infinie
nombre de distances décroissantes.
438
00:26:02,960 --> 00:26:06,965
Basé sur cette logique, l'homme était
jamais en mesure de faire le premier pas.
439
00:26:07,630 --> 00:26:10,033
Zeno a démontré, d'une certaine manière,
440
00:26:11,100 --> 00:26:12,169
ce mouvement était impossible.
441
00:26:15,138 --> 00:26:16,241
Monsieur Barnes.
442
00:26:16,973 --> 00:26:17,641
Ici.
443
00:26:18,509 --> 00:26:20,211
Es-tu d'accord avec Zeno?
444
00:26:21,145 --> 00:26:23,213
Um, oui.
445
00:26:23,713 --> 00:26:25,980
Donc vous serez incapable
quitter cette pièce
446
00:26:25,982 --> 00:26:27,652
après mon palpitant
la conférence est terminée?
447
00:26:28,251 --> 00:26:29,354
On dirait que nous sommes tous coincés ici.
448
00:26:31,088 --> 00:26:33,124
Eh bien, je veux dire,
c'est un jeu de mots.
449
00:26:33,357 --> 00:26:35,026
Cela a du sens, mais ce n'est pas le cas.
450
00:26:35,224 --> 00:26:36,526
Oui, vous êtes sur la bonne voie.
451
00:26:37,027 --> 00:26:39,931
Un paradoxe expose
les limites de la langue.
452
00:26:40,263 --> 00:26:41,596
Nous savons tous de l'expérience
453
00:26:41,598 --> 00:26:43,166
que nous sommes capables
marcher à travers une pièce.
454
00:26:43,533 --> 00:26:46,370
C'est seulement dans notre langue
cette incertitude se pose.
455
00:26:47,503 --> 00:26:51,341
Avez-vous un dollar dans le même
façon que vous avez mal à la tête?
456
00:26:53,010 --> 00:26:55,210
Tant qu'il y a
sont des verbes comme "être"
457
00:26:55,212 --> 00:26:59,080
ou des adjectifs comme "vrai" ou
"faux", nous continuerons ...
458
00:26:59,082 --> 00:27:01,184
et ceci est une citation de
notre ami Wittgenstein ...
459
00:27:02,051 --> 00:27:04,318
nous continuerons
à "Regarder quelque chose
460
00:27:04,320 --> 00:27:06,624
quelle explication
semble capable de supprimer. "
461
00:27:08,358 --> 00:27:10,994
- Oui.
- Il n'y a pas de vérité?
462
00:27:12,296 --> 00:27:13,398
Eh bien, laissez-moi vous demander ceci.
463
00:27:14,030 --> 00:27:15,465
Puis-je vous dire la vérité,
464
00:27:16,800 --> 00:27:19,601
ou puis-je te dire ce que je perçois
ou interpréter comme la vérité,
465
00:27:19,603 --> 00:27:21,039
au mieux ma mémoire permettra?
466
00:27:23,507 --> 00:27:24,772
Quoi qu'il en soit, nous recevons
devant nous,
467
00:27:24,774 --> 00:27:27,477
alors restons avec le paradoxe.
468
00:27:28,412 --> 00:27:29,514
Une miette à la fois.
469
00:27:37,453 --> 00:27:38,990
Salut. Est-ce que je suis en avance?
470
00:27:39,322 --> 00:27:41,224
Non. Je fais juste un saut
sur ceux-ci. Entrez.
471
00:27:42,425 --> 00:27:43,427
Oh, vous pouvez laisser ça ouvert.
472
00:27:44,094 --> 00:27:44,996
D'accord.
473
00:27:46,562 --> 00:27:48,130
Comment va ton semestre jusqu'ici?
474
00:27:48,132 --> 00:27:50,134
Trépidant.
475
00:27:50,367 --> 00:27:52,069
Je prends 18 unités.
476
00:27:52,336 --> 00:27:53,738
Dix-huit?
477
00:27:55,806 --> 00:27:57,071
C'est jolie.
478
00:27:57,073 --> 00:27:57,975
C'est nouveau?
479
00:27:59,675 --> 00:28:01,343
Oh. Oh oui.
480
00:28:01,345 --> 00:28:03,280
J'ai compris ça, euh,
Boston pendant l'été.
481
00:28:04,481 --> 00:28:05,516
Tu as une bonne mémoire.
482
00:28:06,383 --> 00:28:07,684
Je peux à peine me souvenir de la semaine dernière.
483
00:28:09,586 --> 00:28:11,189
Te souviens tu...
484
00:28:12,556 --> 00:28:13,558
dernier semestre?
485
00:28:17,461 --> 00:28:18,695
Je prends ça pour un oui.
486
00:28:19,530 --> 00:28:20,729
Nous n'avons pas besoin d'en parler.
487
00:28:20,731 --> 00:28:22,367
Non, je ... je préférerais que nous le fassions.
488
00:28:25,069 --> 00:28:26,236
Devrais-je avoir la porte maintenant?
489
00:28:28,137 --> 00:28:29,040
Ouais.
490
00:28:38,816 --> 00:28:41,386
Je voulais m'excuser.
491
00:28:42,618 --> 00:28:45,619
Hum, j'étais dans un mauvais endroit
l'année dernière,
492
00:28:45,621 --> 00:28:46,523
et...
493
00:28:47,691 --> 00:28:48,593
vous étiez...
494
00:28:49,292 --> 00:28:50,494
Tu as essayé de m'aider,
495
00:28:50,828 --> 00:28:55,366
et j'en ai profité
d'une très grande manière.
496
00:28:55,632 --> 00:28:58,703
Et, euh, je veux dire
que c'était un ...
497
00:28:59,168 --> 00:29:02,239
un moment de faiblesse,
mais ce n'était pas ça.
498
00:29:02,505 --> 00:29:05,242
C'était juste un moment
où je ne pensais pas,
499
00:29:06,210 --> 00:29:10,715
et ... je veux que tu saches
comme je me sentais stupide
500
00:29:11,682 --> 00:29:13,550
et comme je suis vraiment désolé.
501
00:29:15,184 --> 00:29:17,422
Eh bien, Anna,
J'apprécie ta candeur
502
00:29:17,788 --> 00:29:19,057
et votre honnêteté,
503
00:29:19,423 --> 00:29:21,224
et j'accepte tes excuses.
Je vous remercie.
504
00:29:22,126 --> 00:29:25,062
Je veux juste que nous oublions
à ce sujet et être normal.
505
00:29:25,863 --> 00:29:28,130
Eh bien, si vous êtes prêt à
reconstruire la confiance entre nous,
506
00:29:28,132 --> 00:29:29,167
alors moi aussi
507
00:29:31,434 --> 00:29:33,434
Tu es tel
une personne incroyable.
508
00:29:33,436 --> 00:29:34,702
- Ah.
- Et je veux dire que
509
00:29:34,704 --> 00:29:36,540
d'une manière strictement platonique.
Je fais.
510
00:29:37,875 --> 00:29:40,208
Et en fait
est venu vous parler
511
00:29:40,210 --> 00:29:41,710
à propos de votre livre si c'est bon.
512
00:29:41,712 --> 00:29:43,448
Génial.
513
00:29:44,780 --> 00:29:46,615
Wow, je souhaite à certains de mes critiques
514
00:29:46,617 --> 00:29:48,415
lisez-le aussi minutieusement
comme on dirait que tu l'as.
515
00:29:48,417 --> 00:29:50,184
Ou même certains de mes collègues,
d'ailleurs.
516
00:29:51,387 --> 00:29:52,290
Entrez.
517
00:29:53,857 --> 00:29:55,760
Hmm. Bonjour, Professeur.
518
00:29:56,460 --> 00:29:57,395
Vous avez une seconde?
519
00:29:57,927 --> 00:29:59,326
W ... Eh bien, comme vous pouvez le voir,
520
00:29:59,328 --> 00:30:00,394
Je suis avec un étudiant en ce moment.
521
00:30:00,396 --> 00:30:01,299
Ça va prendre une seconde.
522
00:30:02,598 --> 00:30:03,800
Hmm, regarde ça.
523
00:30:04,600 --> 00:30:05,469
Tu écris ça?
524
00:30:05,702 --> 00:30:06,570
Ouais.
525
00:30:07,203 --> 00:30:07,871
Épais.
526
00:30:08,705 --> 00:30:09,403
En fait, ça vous dérange
attendre dehors,
527
00:30:09,405 --> 00:30:11,272
et je te verrai dans un instant?
528
00:30:11,274 --> 00:30:12,709
Sûr. Prends ton temps.
529
00:30:41,504 --> 00:30:43,140
Depuis combien de temps connaissez-vous
le bon docteur?
530
00:30:45,908 --> 00:30:46,810
Quelques années.
531
00:30:48,845 --> 00:30:49,944
Bon gars?
532
00:30:51,581 --> 00:30:53,316
Tout le monde ici est fou.
533
00:31:03,961 --> 00:31:05,492
J'ai réellement
une réunion hors campus,
534
00:31:05,494 --> 00:31:06,795
donc je n'ai pas vraiment
le temps de parler.
535
00:31:06,797 --> 00:31:08,566
Aucun problème. Je vais marcher avec toi.
536
00:31:09,765 --> 00:31:12,402
Je voulais parler
à vous sur le 28 un peu plus.
537
00:31:12,970 --> 00:31:14,635
Tu voulais, passé?
538
00:31:14,637 --> 00:31:16,471
Les circonstances ont-elles changé?
539
00:31:16,473 --> 00:31:17,675
Ah, la figure de style.
540
00:31:18,242 --> 00:31:19,443
Je veux te parler maintenant.
541
00:31:19,842 --> 00:31:20,911
Eh bien, tu me parles.
542
00:31:21,611 --> 00:31:22,978
Vous avez dit que vous avez ramassé
ta fille
543
00:31:22,980 --> 00:31:24,815
du camp ce jour-là.
Est-ce exact?
544
00:31:25,249 --> 00:31:26,480
Oui, c'est ce que j'ai dit.
545
00:31:26,482 --> 00:31:27,885
Mm-hmm. Est-ce ce que tu as fait?
546
00:31:29,219 --> 00:31:30,785
Eh bien, compte tenu de ma fille est
pas encore au camp qui m'attend,
547
00:31:30,787 --> 00:31:32,787
Je dirais, euh, oui,
C'est ce que j'ai fait.
548
00:31:32,789 --> 00:31:34,525
- Pas d'arrêt?
- Pas d'arrêts.
549
00:31:35,024 --> 00:31:37,491
Le conseiller du camp a dit qu'elle attendait
avec ta fille
550
00:31:37,493 --> 00:31:39,329
pour 40 minutes
avant que tu ne sois là.
551
00:31:40,830 --> 00:31:42,934
Eh bien, c'est le retard
un crime ces jours-ci?
552
00:31:43,532 --> 00:31:45,936
Non, mais l'obstruction est.
553
00:31:49,505 --> 00:31:50,607
Et comment je fais ça?
554
00:31:56,980 --> 00:31:58,348
Où avez-vous mes notes?
555
00:31:59,316 --> 00:32:01,452
Trouvé dans une poubelle
au bord du lac.
556
00:32:02,886 --> 00:32:05,522
Tu es sûr que tu ne t'es pas arrêté là,
peut-être sur le chemin?
557
00:32:06,990 --> 00:32:08,455
Je ... C'est possible.
558
00:32:08,457 --> 00:32:10,560
Je ... je-- je vais
au lac parfois.
559
00:32:10,894 --> 00:32:12,863
Je suis assis dans ma voiture. Je travaille,
560
00:32:13,463 --> 00:32:16,334
regarde l'eau, et
nettoyez juste ma tête, vous savez?
561
00:32:17,033 --> 00:32:18,735
Et c'est ce que vous avez fait
le 28?
562
00:32:18,934 --> 00:32:20,801
Je ne m'en souviens pas. Je pourrais avoir.
563
00:32:20,803 --> 00:32:23,605
J'aurais pu y aller
ce matin ou le jour d'avant.
564
00:32:23,607 --> 00:32:24,908
Je ... je ne peux pas être certain.
565
00:32:26,542 --> 00:32:29,746
Ce dont je suis sûr, c'est que je ... je n'avais rien
à voir avec la disparition de cette fille, alors ...
566
00:32:30,981 --> 00:32:32,946
Regardez, faites ... avez-vous
Autres questions?
567
00:32:32,948 --> 00:32:34,316
Parce que j'ai vraiment besoin d'y aller.
568
00:32:34,318 --> 00:32:36,453
Non, plus de questions.
569
00:32:37,386 --> 00:32:38,553
Je vous remercie.
570
00:32:55,472 --> 00:32:57,571
Dr. Birch, votre voiture
a été mis en fourrière
571
00:32:57,573 --> 00:32:59,406
par le flanc de la colline
Service de police.
572
00:32:59,408 --> 00:33:01,409
La voiture sera retournée
quand le département ...
573
00:33:01,411 --> 00:33:02,280
Vous plaisantez?
574
00:33:03,379 --> 00:33:05,547
Je n'ai rien
mais coopératif.
575
00:33:05,549 --> 00:33:08,016
Eh bien, depuis votre déclaration
576
00:33:08,018 --> 00:33:10,384
contredit
la preuve physique ...
577
00:33:10,386 --> 00:33:12,354
- Contradicté?
- ... nous avons pensé à une fouille complète de votre voiture ...
578
00:33:12,356 --> 00:33:13,454
Et c'est comme ça que tu le fais?
Vous me laissez échoué au travail?
579
00:33:13,456 --> 00:33:14,888
Ah, écoute.
580
00:33:14,890 --> 00:33:16,724
J'ai essayé de te dire
la dépanneuse était là,
581
00:33:16,726 --> 00:33:18,461
- mais tu m'as fait attendre.
- Tu n'as pas tr ...
582
00:33:19,829 --> 00:33:21,096
C'est incroyable.
583
00:33:21,098 --> 00:33:22,730
- C'est du vol.
- Crois moi,
584
00:33:22,732 --> 00:33:24,501
Je veux éclaircir ça
plus vite que n'importe qui.
585
00:33:24,800 --> 00:33:26,901
Maintenant, revenons juste en arrière
à ces 40 minutes.
586
00:33:26,903 --> 00:33:28,903
Regardez, vous pouvez m'arrêter,
si c'est votre intention.
587
00:33:28,905 --> 00:33:31,375
Je ne réponds pas à une autre question
jusqu'à ce que je parle à mon avocat.
588
00:33:35,611 --> 00:33:38,581
Honnêtement, je souhaite
tu m'as appelé plus tôt.
589
00:33:39,049 --> 00:33:40,781
Je pensais juste si je répondais
leurs questions,
590
00:33:40,783 --> 00:33:41,819
ça s'en irait.
591
00:33:42,386 --> 00:33:43,518
C'est ce que tout le monde pense,
592
00:33:43,520 --> 00:33:45,388
mais les flics ne posent pas de questions.
593
00:33:45,888 --> 00:33:47,689
Ils plantent des mines terrestres.
C'est bon, cependant.
594
00:33:47,691 --> 00:33:49,391
Nous sommes ... Nous sommes en bonne forme.
595
00:33:49,393 --> 00:33:50,928
Paul, je sais
vous gérez surtout les divorces.
596
00:33:51,461 --> 00:33:53,862
- Divorces, malversations, fraude.
- Euh ...
597
00:33:53,864 --> 00:33:55,930
Cette ville est trop petite
se spécialiser.
598
00:33:55,932 --> 00:33:58,967
Je me demandais juste si ... tu sais,
es-tu habitué à un cas comme celui-ci?
599
00:33:58,969 --> 00:34:00,471
Eh bien, voulez-vous dire un enlèvement,
600
00:34:00,837 --> 00:34:01,838
ou voulez-vous dire un meurtre?
601
00:34:02,772 --> 00:34:05,509
Peut-être un viol, un enfant fugueur,
situation d'otage?
602
00:34:05,709 --> 00:34:08,646
Je ne sais pas quel genre de cas cette
est, et franchement, ils non plus.
603
00:34:09,078 --> 00:34:11,979
Ils n'ont pas de corps,
une cause de la mort, un motif.
604
00:34:11,981 --> 00:34:13,450
Ils n'ont même pas
un crime encore.
605
00:34:13,749 --> 00:34:15,984
Tout ce qu'ils ont est
une déclaration non corroborée
606
00:34:15,986 --> 00:34:18,455
et un mandat que je ne voudrais pas ramasser
la merde de mon chien avec.
607
00:34:18,888 --> 00:34:20,654
Tu vas essayer ces côtes?
Parce que je te le dis,
608
00:34:20,656 --> 00:34:21,624
ils vont changer ta vie.
609
00:34:22,626 --> 00:34:23,961
Alors que devrions-nous faire maintenant?
610
00:34:24,660 --> 00:34:26,461
Restez en défense.
Tu as fais ce qu'il fallait faire
611
00:34:26,463 --> 00:34:28,430
ne pas les laisser
cherchez votre voiture,
612
00:34:28,432 --> 00:34:29,899
- Parce que maintenant, s'ils trouvent quelque chose ...
- Ils ne le feront pas.
613
00:34:30,200 --> 00:34:32,435
Mais s'ils le font,
nous pouvons l'éliminer.
614
00:34:33,437 --> 00:34:35,169
Regarde ça...
ce n'est pas une métropole.
615
00:34:35,171 --> 00:34:38,071
Quand un enfant disparaît ici,
tout le monde le sait.
616
00:34:38,073 --> 00:34:40,144
Les flics ont besoin d'un suspect, vite.
617
00:34:40,544 --> 00:34:41,875
Ils deviennent négligents.
618
00:34:41,877 --> 00:34:43,511
La coïncidence vous met
dans le réticule.
619
00:34:43,513 --> 00:34:44,615
C'est la merde de tout ça.
620
00:34:46,082 --> 00:34:48,551
Les bonnes nouvelles sont tout ce que nous avons à faire
est de les pousser d'un côté.
621
00:34:56,593 --> 00:34:57,495
Hey.
622
00:35:00,564 --> 00:35:02,095
Oh, au fait, Deb veut
623
00:35:02,097 --> 00:35:02,999
pour vous avoir les gars
pour le dîner un jour.
624
00:35:03,566 --> 00:35:04,799
Oh génial.
625
00:35:04,801 --> 00:35:05,770
Je suis sûr qu'Ellen aimerait ça.
626
00:35:07,470 --> 00:35:08,505
Vérifiez les stands.
627
00:35:09,039 --> 00:35:11,475
- Hein?
- Les stands. Vérifier.
628
00:35:20,015 --> 00:35:21,915
Tu comprends
que je suis ton avocat
629
00:35:21,917 --> 00:35:25,088
et toute communication
entre nous est privilégié, non?
630
00:35:26,823 --> 00:35:27,725
Ouais.
631
00:35:28,859 --> 00:35:30,027
Ensuite, je veux que ce soit clair.
632
00:35:31,227 --> 00:35:34,162
Vous n'aviez pas de relation
avec Joyce Bonner, c'est ça?
633
00:35:34,164 --> 00:35:35,064
Correct.
634
00:35:36,098 --> 00:35:38,600
Êtes-vous actuellement impliqué
ou avez-vous déjà eu
635
00:35:38,602 --> 00:35:40,004
une relation sexuelle
avec un mineur?
636
00:35:40,269 --> 00:35:41,171
Non.
637
00:35:42,004 --> 00:35:43,604
À propos de l'âge universitaire?
638
00:35:43,606 --> 00:35:46,274
- Paul, s'il te plait.
- Regardez, ce flic, Malloy,
639
00:35:46,276 --> 00:35:48,712
il va essayer d'établir
un modèle de comportement.
640
00:35:49,778 --> 00:35:51,514
- Il va en trouver un?
- Non il n'est pas.
641
00:35:51,914 --> 00:35:53,983
Regardez, je ... je ne sais pas
cette fille. Je n'ai jamais.
642
00:35:54,917 --> 00:35:56,750
Est-ce suffisant?
643
00:35:56,752 --> 00:35:58,689
Pour moi, oui, mais je ne suis pas
celui que vous devez convaincre.
644
00:35:59,656 --> 00:36:00,888
Ecoute, je t'appellerai bientôt.
645
00:36:00,890 --> 00:36:03,560
En attendant, essayez et détendez-vous.
646
00:36:11,801 --> 00:36:13,136
Fils de pute.
647
00:36:25,649 --> 00:36:26,717
Carrie ne travaille pas aujourd'hui?
648
00:36:27,216 --> 00:36:28,117
Non.
649
00:36:30,921 --> 00:36:32,022
Juste, euh, appuyez sur OK.
650
00:36:44,568 --> 00:36:46,234
... fermé
deux voies de circulation nord. i>
651
00:36:46,236 --> 00:36:48,638
Patrouille routière
appelle toujours la prudence. I>
652
00:36:48,939 --> 00:36:50,904
Et la recherche
pour Joyce Bonner continue, i>
653
00:36:50,906 --> 00:36:52,707
avec la police encore à annoncer i>
654
00:36:52,709 --> 00:36:54,776
tous les développements
dans leur enquête i>
655
00:36:54,778 --> 00:36:56,881
dans l'adolescent disparu
vu pour la dernière fois au lac Hillside. I>
656
00:36:57,080 --> 00:36:58,111
Les autorités sont ... i>
657
00:37:01,151 --> 00:37:02,185
Ne penses-tu pas
nous devrions écouter?
658
00:37:02,986 --> 00:37:04,352
Sauf si c'est un titre
ça dit,
659
00:37:04,354 --> 00:37:06,756
"La police retourne la voiture du professeur"
alors non.
660
00:37:13,129 --> 00:37:14,031
Quelle?
661
00:37:33,350 --> 00:37:35,149
Classmates de Joyce Bonner
a tenu une veillée i>
662
00:37:35,151 --> 00:37:36,950
la nuit dernière
pour le disparu de 17 ans, i>
663
00:37:36,952 --> 00:37:39,386
comme la police a offert
une récompense de 5000 $ pour l'information i>
664
00:37:39,388 --> 00:37:41,823
qui mène les enquêteurs
à l'endroit où se trouve i>
665
00:37:41,825 --> 00:37:43,290
des disparus
pom-pom girl lycée i>
666
00:37:43,292 --> 00:37:44,928
vu pour la dernière fois au lac Hillside. I>
667
00:37:45,227 --> 00:37:47,060
Police élargie
leur rayon de recherche. i>
668
00:37:47,062 --> 00:37:48,261
L'enquête de
toujours en cours de traitement i>
669
00:37:48,263 --> 00:37:49,867
comme un cas de personnes disparues, i>
670
00:37:50,133 --> 00:37:51,933
si les autorités sont involontaires i>
671
00:37:51,935 --> 00:37:53,837
pour exclure
une enquête criminelle. I>
672
00:37:54,336 --> 00:37:56,205
Le trafic est de retour à la normale après
un début lent au matin ... i>
673
00:38:03,379 --> 00:38:05,113
Désolé, madame.
La plage est fermée
674
00:38:19,095 --> 00:38:21,131
Et si vous pouviez simplement signer
juste là, s'il te plait.
675
00:38:23,232 --> 00:38:25,667
- L'imprimante fonctionne?
- Je vous remercie.
676
00:38:25,669 --> 00:38:28,739
Euh, les choses que tu as imprimées
est ... est juste ici.
677
00:38:30,173 --> 00:38:32,874
Ah. Rattraper sur cette histoire.
678
00:38:32,876 --> 00:38:33,910
Je ne l'ai pas suivi.
679
00:38:34,144 --> 00:38:35,178
Quelle histoire?
680
00:38:37,080 --> 00:38:38,215
Oh ça.
681
00:38:39,281 --> 00:38:42,118
Mon cousin a un ami
qui est un flic.
682
00:38:42,452 --> 00:38:44,988
Il a dit qu'ils ...
ils savent qui l'a fait.
683
00:38:45,220 --> 00:38:46,255
Tu ne dis pas.
684
00:38:46,722 --> 00:38:47,724
Eh bien, j'espère qu'ils l'attraperont.
685
00:38:47,957 --> 00:38:49,223
Oh, ils le feront.
686
00:38:49,225 --> 00:38:51,362
Ils le regardent 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
687
00:38:57,267 --> 00:38:58,402
Birch, vous êtes prêt?
688
00:38:58,901 --> 00:38:59,802
Ouais.
689
00:39:07,810 --> 00:39:08,879
Alors, quel est le pronostic?
690
00:39:09,879 --> 00:39:10,781
Huh?
691
00:39:11,281 --> 00:39:12,316
Ta voiture.
692
00:39:13,482 --> 00:39:14,385
Oh, euh,
693
00:39:15,285 --> 00:39:17,321
euh, la transmission.
694
00:39:18,888 --> 00:39:19,790
Tu vas bien?
695
00:39:21,156 --> 00:39:21,925
Oui, juste ...
696
00:39:24,794 --> 00:39:26,259
enduré une nouvelle forme
de honte aujourd'hui.
697
00:39:26,261 --> 00:39:29,265
J'ai eu deux étudiants
dans ma conférence 103.
698
00:39:31,267 --> 00:39:32,169
Deux.
699
00:39:33,336 --> 00:39:34,370
Ce n'est rien.
700
00:39:34,937 --> 00:39:36,006
J'ai ce rythme.
701
00:39:37,006 --> 00:39:39,443
Je me souviens de quelques années,
Je suis allé une semaine entière,
702
00:39:40,109 --> 00:39:44,511
Une semaine entière,
et pas une seule personne est apparue.
703
00:40:09,339 --> 00:40:12,272
...toute la semaine,
Je suis là-bas, et je dois ...
704
00:40:30,260 --> 00:40:31,462
J'ai besoin de ça, mon pote. Allons.
705
00:40:32,327 --> 00:40:33,895
En tous cas,
706
00:40:33,897 --> 00:40:36,330
Tu sais,
Je continuais à enseigner,
707
00:40:36,332 --> 00:40:37,564
écrit des citations sur le tableau,
708
00:40:37,566 --> 00:40:39,769
tu sais, neuf mètres entiers.
709
00:40:40,135 --> 00:40:41,938
Avez-vous attrapé
la souris encore, papa?
710
00:40:43,039 --> 00:40:45,441
Non, mais je mets un peu plus de nourriture
dans les pièges.
711
00:40:46,910 --> 00:40:47,810
Pluriel?
712
00:40:48,577 --> 00:40:49,812
Ouais. J'en ai acheté d'autres.
713
00:40:50,780 --> 00:40:53,080
Puis-je aller avec vous pour le libérer
Sur le terrain?
714
00:40:53,082 --> 00:40:54,451
Sûr. Nous pouvons tous y aller.
715
00:40:54,950 --> 00:40:57,086
Ce sera une famille Birch
excursion.
716
00:40:57,586 --> 00:40:59,155
Tu sais,
en parlant de voyages d'études,
717
00:41:00,289 --> 00:41:01,955
c'est censé être gentil
Cette fin de semaine.
718
00:41:01,957 --> 00:41:03,894
Je pensais peut-être
Nous pourrions aller à la plage.
719
00:41:04,294 --> 00:41:05,194
- Ouais!
- Ouais.
720
00:41:05,595 --> 00:41:06,530
Cela vous semble-t-il amusant?
721
00:41:07,497 --> 00:41:08,397
Sûr.
722
00:41:09,298 --> 00:41:11,100
Ça me dérange quand tu fais ça,
tu sais.
723
00:41:11,533 --> 00:41:13,369
Quelle? Brosser mes dents?
724
00:41:14,403 --> 00:41:15,772
Non, le voyage à la plage,
725
00:41:17,439 --> 00:41:19,342
juste le faire éclater
sur les enfants comme ça.
726
00:41:20,410 --> 00:41:21,609
Et si j'avais quelque chose à faire?
727
00:41:21,611 --> 00:41:22,980
Alors je serais le méchant.
728
00:41:24,446 --> 00:41:26,883
Eh bien, Evan, je veux dire,
729
00:41:27,984 --> 00:41:29,316
vient juste dans ma tête.
730
00:41:29,318 --> 00:41:31,017
Je n'essayais pas
pour le faire éclater ou quoi que ce soit.
731
00:41:31,019 --> 00:41:32,488
Je veux dire, est-ce que vous
avoir quelque chose à faire?
732
00:41:32,955 --> 00:41:35,089
Non, mais je ne sais pas.
733
00:41:35,091 --> 00:41:38,060
Je pense juste que je devrais rester
ici au cas où Paul appelle ou quelque chose.
734
00:41:39,863 --> 00:41:43,399
Eh bien, peut-être que ça te ferait du bien
pour ... échapper à tout cela.
735
00:41:44,499 --> 00:41:46,000
N'importe pas vraiment
où je vais, le fait?
736
00:41:46,002 --> 00:41:46,904
Je suis toujours...
737
00:41:55,377 --> 00:41:56,446
Nous irons. Nous allons partir.
738
00:41:57,213 --> 00:41:58,115
Ça va être bon.
739
00:42:08,191 --> 00:42:10,057
D'accord.
740
00:42:10,059 --> 00:42:11,294
Je suis tout ici.
741
00:42:11,593 --> 00:42:13,496
Adam, Z, allez! Allaient!
742
00:42:14,530 --> 00:42:15,432
Super Mec?
743
00:42:16,164 --> 00:42:17,497
Adam vient-il à la plage?
744
00:42:17,499 --> 00:42:19,232
Non, il a des corvées.
745
00:42:19,234 --> 00:42:20,368
- Il a des corvées?
- Z!
746
00:42:20,370 --> 00:42:21,505
Hé, peux-tu nourrir Marvin?
747
00:42:21,970 --> 00:42:23,173
Z, allez. Allaient.
748
00:42:24,006 --> 00:42:26,207
Hey, qu'est-ce que je t'ai dit
749
00:42:26,209 --> 00:42:28,178
à propos d'aller dans mon maquillage
sans autorisation?
750
00:42:28,443 --> 00:42:29,345
Je ne l'ai pas fait.
751
00:42:29,611 --> 00:42:30,513
Eh bien, où as-tu ça?
752
00:42:31,046 --> 00:42:31,948
Je l'ai trouvé.
753
00:42:32,381 --> 00:42:33,613
Tu l'as trouvé?
754
00:42:33,615 --> 00:42:36,052
Ew. Ce n'est pas hygiénique, chérie.
755
00:42:36,519 --> 00:42:39,289
Je ne l'ai pas trouvé
dans la rue. Gosh.
756
00:42:39,955 --> 00:42:41,290
Je l'ai trouvé dans la voiture de papa.
757
00:42:43,693 --> 00:42:44,595
Quand?
758
00:42:45,193 --> 00:42:46,359
Quand nous l'avons lavé.
759
00:42:46,361 --> 00:42:47,928
C'était sur le siège arrière,
760
00:42:47,930 --> 00:42:49,198
donc je ne pensais pas
tu le voulais plus.
761
00:42:51,434 --> 00:42:52,569
Ouais, eh bien, je le veux.
762
00:42:55,405 --> 00:42:57,138
Euh, vas-tu te laver le visage?
763
00:42:57,140 --> 00:42:58,506
Vous n'avez pas besoin de porter
maquillage à la plage.
764
00:42:58,508 --> 00:43:00,477
- Mais...
- Il suffit de te laver le visage, d'accord?
765
00:43:16,191 --> 00:43:17,159
D'accord.
766
00:43:20,463 --> 00:43:22,031
Où veux-tu être?
767
00:43:23,231 --> 00:43:24,333
Ici?
768
00:43:24,566 --> 00:43:25,568
Ici?
769
00:43:31,106 --> 00:43:32,208
Peut-être, ouais.
770
00:43:32,607 --> 00:43:33,510
Pourquoi ça?
771
00:43:48,357 --> 00:43:49,493
Nous devrions faire un voyage.
772
00:43:50,526 --> 00:43:51,995
- Hmm?
- Un voyage.
773
00:43:53,595 --> 00:43:55,631
Nous n'avions pas
des vacances d'été cette année.
774
00:43:57,133 --> 00:43:58,268
Nous devrions retourner en Espagne.
775
00:43:59,702 --> 00:44:00,703
Ce ne serait pas amusant?
776
00:44:02,205 --> 00:44:03,340
Retournez à notre café.
777
00:44:05,107 --> 00:44:06,410
Vous savez, nous devrions
réellement bouger là.
778
00:44:07,176 --> 00:44:09,980
Nous devrions acheter ce café.
Vous pouvez l'exécuter.
779
00:44:10,646 --> 00:44:12,245
Je pourrais enseigner l'anglais quelque part,
780
00:44:12,247 --> 00:44:13,383
et les enfants pourraient être bilingues.
781
00:44:14,450 --> 00:44:16,153
D'accord.
782
00:44:24,327 --> 00:44:25,593
Tu as dit quelque chose
à moi ce jour-là.
783
00:44:25,595 --> 00:44:27,127
Tu m'as promis quelque chose.
784
00:44:27,129 --> 00:44:28,365
Vous vous souvenez de ce que vous avez dit?
785
00:44:29,499 --> 00:44:30,399
Euh ...
786
00:44:31,667 --> 00:44:33,437
Vous avez promis que vous auriez toujours
dis-moi la vérité.
787
00:44:36,305 --> 00:44:37,207
Quelle?
788
00:44:38,040 --> 00:44:39,640
C'était avant
Je suis retourné à l'école.
789
00:44:39,642 --> 00:44:41,441
Cela ressemble à quelque chose
J'aurais dit.
790
00:44:41,443 --> 00:44:42,712
Oh, vous voulez dire que vous ne seriez pas
promets-moi ça maintenant?
791
00:44:43,111 --> 00:44:44,280
Non je...
792
00:44:44,479 --> 00:44:46,212
Eh bien, je ne peux pas réellement
promets-le.
793
00:44:46,214 --> 00:44:47,383
Personne ne peut. Je veux dire,
794
00:44:48,818 --> 00:44:51,151
ce que j'aurais dû dire
était-ce que je ...
795
00:44:51,153 --> 00:44:54,256
Je promets de toujours vous dire ce que je
interpréter et se souvenir comme la vérité.
796
00:44:55,457 --> 00:44:57,293
J'aime
votre promesse originale mieux.
797
00:44:58,560 --> 00:45:00,196
C'est celui-là
Je vais te retenir.
798
00:45:05,167 --> 00:45:06,169
Pizza?
799
00:45:06,368 --> 00:45:07,401
Ouais. Je vais le déposer.
800
00:45:27,823 --> 00:45:29,156
Qu'est-ce que c'est, chérie?
801
00:45:29,158 --> 00:45:31,091
Marvin est parti! Marvin est parti!
802
00:45:31,093 --> 00:45:32,493
Il est parti?
803
00:45:32,495 --> 00:45:33,560
Oh chérie,
nous le trouverons.
804
00:45:33,562 --> 00:45:34,430
Comment est-il sorti?
805
00:45:35,164 --> 00:45:36,796
Eh bien, je ne sais pas.
806
00:45:36,798 --> 00:45:39,135
Ai-je laissé sa porte ouverte
quand je l'ai nourri ce matin?
807
00:45:39,602 --> 00:45:41,167
Je suis désolé, chérie.
Nous le trouverons.
808
00:45:41,169 --> 00:45:42,669
Il sera là quelque part.
Nous le trouverons.
809
00:45:42,671 --> 00:45:43,673
Marvin!
810
00:45:45,307 --> 00:45:47,143
- Marvin!
- Marvin!
811
00:45:47,776 --> 00:45:49,612
Marvin!
812
00:45:49,879 --> 00:45:52,182
- Avez-vous regardé sous l'arbre?
- Marvin!
813
00:45:53,749 --> 00:45:55,051
Marvin!
814
00:45:58,321 --> 00:45:59,356
Marvin!
815
00:46:13,135 --> 00:46:14,435
Nous lui en aurons une autre.
816
00:46:14,437 --> 00:46:15,505
Elle ne veut pas d'autre.
817
00:46:16,839 --> 00:46:18,439
Je suis désolé.
818
00:46:18,441 --> 00:46:20,341
Je sais que vous êtes.
Elle sait que tu es.
819
00:46:20,343 --> 00:46:22,212
Ça va juste lui prendre un
peu de temps pour te pardonner.
820
00:46:23,278 --> 00:46:24,712
Nous étions juste
tellement précipité ce matin.
821
00:46:24,714 --> 00:46:26,379
Ok, Evan, s'il te plaît ne fais pas
822
00:46:26,381 --> 00:46:29,183
le tout distrait
chose du professeur.
823
00:46:29,185 --> 00:46:33,453
C'était mignon, et j'ai juste ...
J'ai besoin de toi ici à partir de maintenant.
824
00:46:33,455 --> 00:46:34,522
Nous faisons tous.
825
00:46:34,524 --> 00:46:35,525
C'était une erreur honnête.
826
00:46:36,158 --> 00:46:37,461
Je ne parle pas seulement
à propos du lapin.
827
00:46:39,896 --> 00:46:41,131
Je ne peux plus bouger.
828
00:46:48,537 --> 00:46:50,306
Laissez ça.
Je vais rester debout.
829
00:46:50,740 --> 00:46:51,607
Bien.
830
00:47:32,481 --> 00:47:33,617
Je vais agrafer celui-ci.
831
00:47:42,457 --> 00:47:43,459
Bien.
832
00:47:56,939 --> 00:47:59,176
Euh, que disais-je?
833
00:47:59,874 --> 00:48:04,446
Oh, eh bien, quoi que ce soit,
ça peut attendre.
834
00:48:04,714 --> 00:48:05,946
C'est la beauté du temps.
835
00:48:05,948 --> 00:48:07,317
Il y en a toujours plus.
836
00:48:07,950 --> 00:48:09,015
On se voit la semaine prochaine.
837
00:48:37,812 --> 00:48:38,714
...génial.
838
00:48:39,948 --> 00:48:41,217
C'est génial, Barbara.
839
00:48:47,555 --> 00:48:49,425
D'accord. Je vous remercie.
840
00:49:07,376 --> 00:49:08,444
Longue journée, professeur?
841
00:49:09,678 --> 00:49:10,977
Besoin d'un tour?
842
00:49:10,979 --> 00:49:12,881
Non, je vais bien
sur le bus. Merci.
843
00:49:13,381 --> 00:49:15,515
Eh bien, j'ai encore
un moment en ce moment
844
00:49:15,517 --> 00:49:17,484
si tu veux attraper
du café.
845
00:49:17,486 --> 00:49:18,722
Je ne bois pas de café, tu te souviens?
846
00:49:19,021 --> 00:49:21,758
Eh bien, ils ont du thé
et le jus et l'eau.
847
00:49:22,357 --> 00:49:23,392
Tu bois de l'eau?
848
00:49:29,097 --> 00:49:30,399
Mme Birch.
849
00:49:30,598 --> 00:49:31,832
Mon mari n'est pas là.
Il est au travail.
850
00:49:31,834 --> 00:49:32,969
Je connais.
851
00:49:33,502 --> 00:49:35,038
J'aimerais te parler
si vous avez un moment.
852
00:49:39,008 --> 00:49:41,278
J'ai compris,
mais je ne suis pas d'accord.
853
00:49:41,843 --> 00:49:43,679
Wittgenstein
passerait ses nuits
854
00:49:44,379 --> 00:49:48,415
avoir des relations sexuelles avec des hommes étranges
dans les parcs, non?
855
00:49:48,417 --> 00:49:49,917
Et puis il rentrerait à la maison
856
00:49:49,919 --> 00:49:51,785
et écrire à propos de
l'incapacité de la langue
857
00:49:51,787 --> 00:49:54,854
pour définir des choses comme ...
comme la vérité et la moralité.
858
00:49:54,856 --> 00:49:58,058
Et son comportement fait-il son
arguments moins valable?
859
00:49:58,060 --> 00:50:00,627
Eh bien, non, mais tu ne pourrais pas dire
860
00:50:00,629 --> 00:50:05,368
que ses théories découlent de la peur
plutôt que la pensée rationnelle?
861
00:50:05,700 --> 00:50:07,002
Je ne vois pas comment.
862
00:50:07,403 --> 00:50:08,669
Je veux dire, le devoir
de l'esprit philosophique
863
00:50:08,671 --> 00:50:10,136
est de s'élever au-dessus du personnel
864
00:50:10,138 --> 00:50:12,439
et contempler
l'universel, non?
865
00:50:12,441 --> 00:50:13,343
Euh ...
866
00:50:14,910 --> 00:50:15,812
Quelle?
867
00:50:16,678 --> 00:50:18,714
Oublie.
C'est personnel et nous sommes d'accord.
868
00:50:19,515 --> 00:50:22,085
Eh bien, si c'est à propos
de la matière, s'il vous plaît.
869
00:50:22,785 --> 00:50:23,920
C'est à propos du dernier semestre.
870
00:50:27,055 --> 00:50:27,956
Eh bien, faites votre point.
871
00:50:31,060 --> 00:50:32,459
Oh merci.
872
00:50:32,461 --> 00:50:33,863
Tu me gâtes.
873
00:50:34,796 --> 00:50:36,065
Comment aimez-vous ici?
874
00:50:36,531 --> 00:50:39,702
Vous avez été ici,
quoi, quatre, cinq ans?
875
00:50:40,568 --> 00:50:41,870
Ouais. Nous ... Nous l'aimons bien.
876
00:50:42,705 --> 00:50:44,107
Euh, ça fait cinq ans.
877
00:50:46,441 --> 00:50:47,476
D'où avez-vous déménagé?
878
00:50:47,676 --> 00:50:50,042
Evanston, à l'extérieur de Chicago.
879
00:50:50,044 --> 00:50:50,946
Mm-hmm.
880
00:50:52,647 --> 00:50:54,781
Héy! Regardez qui est ici.
881
00:50:54,783 --> 00:50:56,986
C'est mon adjoint junior.
882
00:50:59,053 --> 00:51:00,754
Avez-vous besoin de plus d'aide
de papa?
883
00:51:00,756 --> 00:51:02,656
H ... Chéri, on a juste ...
884
00:51:02,658 --> 00:51:03,790
Nous avons besoin de temps d'adulte.
885
00:51:03,792 --> 00:51:04,794
Pouvez-vous aller jouer?
886
00:51:04,993 --> 00:51:05,894
Ouais.
887
00:51:07,196 --> 00:51:08,832
Hmm, mignon petit.
888
00:51:09,164 --> 00:51:10,065
Adam, c'est ça?
889
00:51:10,499 --> 00:51:11,600
Non, c'est Super Mec.
890
00:51:11,966 --> 00:51:13,135
Grande différence.
891
00:51:13,702 --> 00:51:14,935
Met une cape,
il est une toute autre personne.
892
00:51:14,937 --> 00:51:17,607
J'ai besoin d'une cape comme ça.
893
00:51:19,475 --> 00:51:21,444
Obtient fatiguant
être moi-même tout le temps.
894
00:51:21,776 --> 00:51:23,479
Eh bien, si j'ai une chance,
Je vais vous en coudre une.
895
00:51:25,046 --> 00:51:26,879
Bien,
maintenant tu m'embrasses.
896
00:51:26,881 --> 00:51:29,649
Non. J'attends poliment
vous pour aller au point.
897
00:51:29,651 --> 00:51:33,886
Ma femme me dit
Je suis terrible à de petites discussions.
898
00:51:33,888 --> 00:51:34,890
Je pense qu'elle a raison.
899
00:51:38,026 --> 00:51:42,529
Je me souviens de la seconde avant,
J'ai pensé: "C'est faux.
900
00:51:42,531 --> 00:51:45,735
Vous faites une erreur.
Vous traversez une ligne. "
901
00:51:46,769 --> 00:51:48,071
Et alors pourquoi le faire?
902
00:51:50,104 --> 00:51:51,705
Je ne sais pas. Ce n'est pas comme
903
00:51:51,707 --> 00:51:54,073
J'étais satisfaisant
un peu de curiosité, tu sais?
904
00:51:54,075 --> 00:51:55,644
Je sais ce que c'est que de ...
905
00:52:04,919 --> 00:52:08,090
Puis j'ai lu ton livre,
et ça m'a frappé.
906
00:52:08,823 --> 00:52:11,927
Les gens font le plus destructeur
choix consciemment,
907
00:52:12,260 --> 00:52:13,826
puis ils essaient
et rationaliser
908
00:52:13,828 --> 00:52:16,129
avec des choses comme,
"Je ne le pensais pas"
909
00:52:16,131 --> 00:52:18,866
ou "je ne pensais pas"
ou peu importe, mais c'est un mensonge.
910
00:52:18,868 --> 00:52:20,804
Je t'ai vu au lac
l'autre jour.
911
00:52:23,738 --> 00:52:24,773
Il manque une fille.
912
00:52:25,240 --> 00:52:26,809
C'est tous les parents
pire cauchemar.
913
00:52:27,276 --> 00:52:28,511
Ouais.
914
00:52:29,778 --> 00:52:31,013
Je suis venu par
pour demander votre aide.
915
00:52:32,580 --> 00:52:35,115
Eh bien, comment puis-je vous aider,
Détective, toutes choses considérées?
916
00:52:35,117 --> 00:52:37,854
Parce que je suppose que tu penses
votre mari est innocent.
917
00:52:38,921 --> 00:52:40,654
Joyce Bonner est là-bas,
918
00:52:40,656 --> 00:52:42,592
et si elle est encore en vie,
elle est en train d'emprunter du temps.
919
00:52:43,191 --> 00:52:45,125
Si votre mari
n'avait rien à voir avec ça,
920
00:52:45,127 --> 00:52:46,830
J'ai besoin de savoir pour pouvoir avancer.
921
00:52:47,129 --> 00:52:49,263
J'ai essayé de l'exclure,
mais il ne me laissera pas.
922
00:52:49,265 --> 00:52:50,834
Je suis sûr qu'il vous a dit
tout ce qu'il sait.
923
00:52:51,165 --> 00:52:55,071
Mm, je pense que vous êtes beaucoup plus
convaincu de cela que je suis.
924
00:52:55,970 --> 00:52:58,305
Je pense qu'il y a
cette partie inconnue de nous,
925
00:52:58,307 --> 00:53:00,477
comme l'id, ça ...
926
00:53:01,943 --> 00:53:03,245
préfère la destruction,
927
00:53:04,747 --> 00:53:05,848
l'envie même.
928
00:53:06,814 --> 00:53:08,615
Ce que nous appelons la culpabilité
929
00:53:08,617 --> 00:53:11,553
est juste une peur de cela
partie inconnue de nos esprits.
930
00:53:17,626 --> 00:53:18,528
Evan?
931
00:53:19,894 --> 00:53:21,930
Bien, qu'en pensez-vous?
Suis-je fou?
932
00:53:22,263 --> 00:53:25,732
Hum, désolé. j'ai réalisé
J'ai juste raté mon bus.
933
00:53:25,734 --> 00:53:29,038
Euh, votre offre est-elle toujours valable?
934
00:53:30,238 --> 00:53:32,171
Nous avons trouvé des mèches de cheveux bruns
935
00:53:32,173 --> 00:53:34,009
sur le siège arrière
de la voiture de ton mari.
936
00:53:35,678 --> 00:53:39,048
Nous les avons appariés avec un échantillon
de la brosse à cheveux de Joyce.
937
00:53:39,881 --> 00:53:40,950
Il est revenu positif.
938
00:53:43,785 --> 00:53:45,554
Tu es la première personne
Je l'ai dit à.
939
00:53:46,321 --> 00:53:48,156
Pas même mon partenaire sait.
940
00:53:48,656 --> 00:53:51,727
Et si vous pouvez me dire ce que
cette fille faisait dans la voiture,
941
00:53:53,328 --> 00:53:54,796
ça n'a pas
quitter cette pièce.
942
00:53:59,200 --> 00:54:01,069
Je sais pourquoi tu as quitté Evanston,
943
00:54:02,638 --> 00:54:04,173
la version officielle, de toute façon.
944
00:54:06,140 --> 00:54:08,744
Collège était un peu réticent
pour donner les détails, mais ...
945
00:54:11,046 --> 00:54:12,080
Doit avoir été dur.
946
00:54:15,350 --> 00:54:16,752
Combien d'années avez-vous été marié?
947
00:54:17,086 --> 00:54:19,187
Oh, 15 ans.
948
00:54:20,155 --> 00:54:21,124
Ouais.
949
00:54:21,689 --> 00:54:22,724
Tous sont lisses?
950
00:54:22,992 --> 00:54:24,026
Oh, à peine.
951
00:54:26,694 --> 00:54:28,932
Nous avons tous deux eu nos raisons
pour quitter Evanston,
952
00:54:29,397 --> 00:54:30,332
tous les deux très différents.
953
00:54:31,867 --> 00:54:33,702
Ne pense pas une seconde
vous savez ce qu'ils étaient.
954
00:54:36,138 --> 00:54:37,373
Pensez qu'il est temps pour vous d'y aller.
955
00:54:41,243 --> 00:54:42,578
Eh bien, merci pour votre aide.
956
00:54:43,245 --> 00:54:44,247
Vous avez une belle maison.
957
00:54:45,414 --> 00:54:47,015
Oui, je travaille dur
pour le garder comme ça.
958
00:54:50,051 --> 00:54:51,019
Merci beaucoup.
959
00:54:52,021 --> 00:54:52,921
Au revoir maintenant.
960
00:55:42,705 --> 00:55:44,270
Oh, elle est à la maison.
961
00:55:44,272 --> 00:55:45,772
Oh je suis désolé. Si j'avais su,
Je l'aurais appelée.
962
00:55:45,774 --> 00:55:46,809
Cela ne me dérangeait pas.
963
00:55:50,245 --> 00:55:51,347
Merci pour le trajet.
964
00:55:52,448 --> 00:55:55,652
Philosophes
sont une race en voie de disparition, professeur.
965
00:55:56,051 --> 00:55:57,283
Il y a de la sécurité dans les chiffres.
966
00:56:09,964 --> 00:56:10,999
Bonjour?
967
00:56:12,334 --> 00:56:13,299
Ellen?
968
00:56:13,301 --> 00:56:14,870
La maison de papa!
969
00:56:18,006 --> 00:56:20,143
Le policier
Je suis revenu aujourd'hui, papa.
970
00:56:20,374 --> 00:56:21,943
Ils sont revenus, hein?
971
00:56:23,144 --> 00:56:24,046
Hmm.
972
00:56:24,379 --> 00:56:25,281
Hon?
973
00:56:26,314 --> 00:56:27,379
Je t'ai appelé.
974
00:56:27,381 --> 00:56:28,417
Où étiez-vous?
975
00:56:48,903 --> 00:56:51,037
Pourquoi ne vas-tu pas à Zelda?
Je vais porter Adam.
976
00:56:51,039 --> 00:56:53,008
J'ai compris. C'est seulement un doigt.
977
00:57:03,452 --> 00:57:04,352
Evan Birch.
978
00:57:08,256 --> 00:57:11,124
- Cheveux?
- Des brins de cheveux bruns sur le siège arrière.
979
00:57:11,126 --> 00:57:12,292
C'est un match. I>
980
00:57:12,294 --> 00:57:13,560
Eh bien, ils doivent l'avoir planté.
981
00:57:13,562 --> 00:57:15,361
Evan, j'ai besoin que tu réfléchisses.
982
00:57:15,363 --> 00:57:17,229
Y a-t-il un moyen cette fille
aurait pu être dans votre voiture?
983
00:57:17,231 --> 00:57:18,867
Non, pas que je sache.
984
00:57:21,370 --> 00:57:22,438
Et si tu ne le savais pas?
985
00:57:23,104 --> 00:57:24,470
Avez-vous déjà
laissez votre voiture ouverte, i>
986
00:57:24,472 --> 00:57:26,138
- Peut-être au lac ce jour-là?
- Non. i>
987
00:57:26,140 --> 00:57:27,908
- Ramasser les auto-stoppeurs?
- Non.
988
00:57:27,910 --> 00:57:30,243
Comment à l'école?
Avez-vous déjà donner aux élèves à cheval? I>
989
00:57:30,245 --> 00:57:31,981
Je ne socialise pas
avec les étudiants.
990
00:57:32,914 --> 00:57:34,149
Ce n'est pas ce que j'ai demandé. I>
991
00:57:35,383 --> 00:57:38,317
Um, j'ai fait un tour à certains
les lycéens un jour.
992
00:57:38,319 --> 00:57:40,323
Ils faisaient des cours de préparation
ici sur le campus.
993
00:57:41,022 --> 00:57:42,892
Trois filles et un garçon.
Il pleuvait.
994
00:57:44,193 --> 00:57:45,528
Joyce Bonner était-elle l'un d'entre eux?
995
00:57:46,194 --> 00:57:48,363
Peut être. Je suppose que c'est possible.
996
00:57:49,531 --> 00:57:50,800
Avez-vous des registres de présence?
997
00:57:51,566 --> 00:57:53,299
Euh, ouais.
998
00:57:53,301 --> 00:57:54,903
Je ... Je suis en retard pour les cours.
999
00:57:55,403 --> 00:57:58,037
Je vais ... je vais jeter un coup d'oeil
et voir si elle est là-bas.
1000
00:57:58,039 --> 00:57:59,573
Ça va être bon si elle est
là-bas, non?
1001
00:57:59,575 --> 00:58:02,174
Eh bien, d'une part,
cela expliquerait les poils.
1002
00:58:02,176 --> 00:58:04,276
D'un autre côté, il faudrait
vous connecter à une fille disparue.
1003
00:58:04,278 --> 00:58:06,281
- Regardez, je vous appellerai plus tard. I>
- Ouais ok.
1004
00:58:18,459 --> 00:58:19,528
L'endroit où j'ai grandi,
1005
00:58:20,062 --> 00:58:22,261
si quelqu'un veut prouver
une chaise existe,
1006
00:58:22,263 --> 00:58:24,867
ils vous frappent sur la tête
avec ça.
1007
00:58:25,633 --> 00:58:26,899
Ouais.
1008
00:58:26,901 --> 00:58:28,069
Nous en avons fini avec votre voiture.
1009
00:58:30,972 --> 00:58:32,541
Signe ça, tout est à toi.
1010
00:58:36,879 --> 00:58:38,410
Donc vous pouvez prendre
ma voiture sans demander,
1011
00:58:38,412 --> 00:58:40,282
mais vous avez besoin de ma permission
pour le rendre?
1012
00:58:40,915 --> 00:58:44,250
Je ne fais pas les papiers.
Je viens de le remplir.
1013
00:58:44,252 --> 00:58:46,185
Je suppose que tu ne l'as pas remorqué
retour à ma place?
1014
00:58:46,187 --> 00:58:47,088
Non.
1015
00:58:47,955 --> 00:58:49,858
Vous devez le ramasser
de la fourrière,
1016
00:58:50,292 --> 00:58:52,127
une demi-heure plus haut 35.
1017
00:58:52,660 --> 00:58:55,261
- Je vais te lever si tu veux.
- C'est bon.
1018
00:58:55,263 --> 00:58:56,899
Je vais l'obtenir moi-même, merci.
1019
00:59:01,102 --> 00:59:02,137
Rien d'autre?
1020
00:59:04,406 --> 00:59:06,609
Tu ne penses pas beaucoup
à propos de ce que je fais, mais ...
1021
00:59:07,975 --> 00:59:10,879
quand vous le considérez,
nous sommes dans le même racket.
1022
00:59:11,479 --> 00:59:12,914
Quelle raquette est-ce?
1023
00:59:13,147 --> 00:59:15,885
La preuve, la recherche de la vérité.
1024
00:59:17,419 --> 00:59:22,391
La vérité se cache derrière les arguments,
analyse, raisonnement.
1025
00:59:23,225 --> 00:59:27,359
Eh bien, la raison nous conduit à la vérité.
Ça ne le cache pas.
1026
00:59:27,361 --> 00:59:29,564
J'ai toujours soutenu que
la vérité est instinctive.
1027
00:59:31,365 --> 00:59:34,035
Vous prenez ce petit problème
ici sur votre tableau.
1028
00:59:36,138 --> 00:59:38,441
La réponse semble
assez simple pour moi.
1029
00:59:38,973 --> 00:59:39,975
Le fait?
1030
00:59:40,876 --> 00:59:42,345
Eh bien, sois mon invité.
Prouve que cette chaise existe.
1031
00:59:46,314 --> 00:59:47,349
Quelle chaise?
1032
00:59:55,490 --> 00:59:56,622
Où êtes-vous allé à l'école?
1033
00:59:56,624 --> 00:59:59,361
Oh, célibataire à Seton Hall.
1034
01:00:00,461 --> 01:00:01,597
JD chez Fordham.
1035
01:00:02,464 --> 01:00:03,366
Un avocat?
1036
01:00:04,066 --> 01:00:05,100
Avez-vous pratiqué?
1037
01:00:05,700 --> 01:00:07,969
j'ai fait mon temps
dans le bureau du procureur.
1038
01:00:08,236 --> 01:00:09,405
Ce n'était pas mon genre de chose.
1039
01:00:10,972 --> 01:00:12,407
Ils ne te laisseraient pas
porter une arme à feu.
1040
01:00:17,745 --> 01:00:19,381
C'est ma plus jeune, Katie.
1041
01:00:20,582 --> 01:00:22,415
Elle va à l'école avec Joyce.
1042
01:00:22,417 --> 01:00:23,920
Ils ne savent pas
l'un et l'autre, cependant.
1043
01:00:24,752 --> 01:00:27,022
Différents cercles
1044
01:00:28,222 --> 01:00:30,189
Bon tu sais,
nous l'avons presque mise
1045
01:00:30,191 --> 01:00:32,460
à travers ce programme d'été
à Addison,
1046
01:00:32,660 --> 01:00:34,296
tu sais,
celui que Joyce a traversé.
1047
01:00:35,097 --> 01:00:38,298
Qui sait?
Ils peuvent être devenus amis.
1048
01:00:38,300 --> 01:00:39,535
Eh bien, c'est un grand programme.
1049
01:00:40,234 --> 01:00:41,937
Pas tout le monde
connaît tout le monde.
1050
01:00:42,437 --> 01:00:44,607
Y compris les enseignants
et les ... les étudiants?
1051
01:00:45,539 --> 01:00:47,540
M'interroges-tu?
avocat extérieur, détective?
1052
01:00:47,542 --> 01:00:49,109
Oh, non, je n'en rêverais pas.
1053
01:00:49,111 --> 01:00:51,310
Non, je veux juste savoir
que vous connaissez,
1054
01:00:51,312 --> 01:00:54,247
si Katie était partie, aurait-elle
a appris à connaître tous ses professeurs?
1055
01:00:54,249 --> 01:00:56,082
Euh, pas nécessairement.
1056
01:00:56,084 --> 01:00:57,986
Les étudiants sont limités
à trois classes,
1057
01:00:58,620 --> 01:01:00,489
et il y a 15 instructeurs.
1058
01:01:01,323 --> 01:01:03,256
Cela ne veut pas dire
contact est inimaginable.
1059
01:01:03,258 --> 01:01:05,361
Vraiment? De quelle façon?
1060
01:01:06,560 --> 01:01:10,029
Eh bien, on pourrait imaginer
Katie, par exemple,
1061
01:01:10,031 --> 01:01:14,437
être pris dans une pluie torrentielle,
euh, avec quelques amis,
1062
01:01:15,269 --> 01:01:16,636
deux autres filles et un garçon,
1063
01:01:16,638 --> 01:01:20,173
et peut-être un, euh,
professeur leur offre
1064
01:01:20,175 --> 01:01:23,078
un tour de la bibliothèque
au syndicat des étudiants,
1065
01:01:23,412 --> 01:01:26,649
et, peut-être, pendant que Katie
à l'arrière de la voiture, elle ...
1066
01:01:27,115 --> 01:01:31,383
elle répare son maquillage et ... et peut-être
brosse une partie de ses cheveux mouillés ...
1067
01:01:31,385 --> 01:01:33,819
- Mm-hmm.
- par inadvertance, laissant un brin ou deux
1068
01:01:33,821 --> 01:01:37,459
dans le professeur
voiture notoirement négligée.
1069
01:01:38,225 --> 01:01:40,727
Serait-ce admissible?
comme apprendre à connaître quelqu'un?
1070
01:01:40,729 --> 01:01:41,761
Non, je ne le pense pas,
1071
01:01:41,763 --> 01:01:43,830
mais si je lis son journal
1072
01:01:43,832 --> 01:01:46,366
et il a mentionné un homme plus âgé
elle avait rencontré cet été,
1073
01:01:46,368 --> 01:01:49,672
Je voudrais avoir des mots avec tous les
gars qu'elle a rencontré.
1074
01:01:50,571 --> 01:01:52,705
Tu lis
Le journal de votre fille?
1075
01:01:52,707 --> 01:01:54,010
Chaque page
1076
01:01:56,812 --> 01:02:00,683
Avant que j'oublie,
Je les ai trouvés dans votre boîte à gants.
1077
01:02:01,182 --> 01:02:02,784
Je voulais m'assurer
vous les avez récupérés.
1078
01:02:04,553 --> 01:02:05,484
Qu'Est-ce que c'est?
1079
01:02:05,486 --> 01:02:06,488
À vous de me dire.
1080
01:02:09,758 --> 01:02:12,325
Je suppose que tu penses
J'ai rencontré Joyce Bonner
1081
01:02:12,327 --> 01:02:14,526
à l'hôtel Sanders
fontaine à 7h00?
1082
01:02:14,528 --> 01:02:16,731
Le Sanders est à Chicago.
1083
01:02:17,332 --> 01:02:20,102
Était, de toute façon. Fermé
il y a environ quatre ans.
1084
01:02:21,202 --> 01:02:23,104
Cela aurait fait Joyce 13,
1085
01:02:25,106 --> 01:02:26,508
et je ne pense pas
vous êtes ce genre de gars.
1086
01:02:27,475 --> 01:02:29,475
Je veux dire, au début,
Je pensais que c'était des ordures,
1087
01:02:29,477 --> 01:02:30,676
mais ensuite vous avez acheté cette voiture
1088
01:02:30,678 --> 01:02:32,544
ici il y a environ trois ans,
1089
01:02:32,546 --> 01:02:34,346
et je sais que tu ne fumes pas,
1090
01:02:34,348 --> 01:02:36,216
donc je viens de penser
vous teniez à eux
1091
01:02:36,218 --> 01:02:37,783
pour des raisons sentimentales.
1092
01:02:37,785 --> 01:02:40,488
Cela ne devrait-il pas être en un
de vos sacs de preuves de fantaisie?
1093
01:02:41,356 --> 01:02:42,258
Devrait-il?
1094
01:02:43,658 --> 01:02:44,727
De qui est-ce l'écriture?
1095
01:02:45,127 --> 01:02:45,892
Je n'ai aucune idée.
1096
01:02:45,894 --> 01:02:46,892
Est-ce votre femme?
1097
01:02:46,894 --> 01:02:48,129
Non ce n'est pas.
1098
01:02:48,497 --> 01:02:49,632
Cela ne semble pas être le cas.
1099
01:02:49,830 --> 01:02:51,700
- Voulez-vous ralentir?
- Ça a l'air féminin,
1100
01:02:53,568 --> 01:02:58,506
la façon dont les lettres
sont tous ronds, presque touchants.
1101
01:02:59,874 --> 01:03:03,411
Vous savez, quand un gars
passe par AA,
1102
01:03:03,678 --> 01:03:05,448
il porte une pièce de monnaie
autour de lui,
1103
01:03:05,914 --> 01:03:07,415
lui rappelle de ne pas boire.
1104
01:03:08,716 --> 01:03:10,183
Cela semble assez naturel,
1105
01:03:10,185 --> 01:03:11,320
comme tu es
tripoter avec ceux-là.
1106
01:03:11,586 --> 01:03:13,321
Pourriez-vous arrêter
la putain de voiture?
1107
01:03:24,533 --> 01:03:26,368
Tu dois savoir
où cela est dirigé.
1108
01:03:30,138 --> 01:03:31,674
Voulez-vous me prendre
à ma voiture, s'il te plait?
1109
01:03:36,912 --> 01:03:38,147
Hé, Frank!
1110
01:03:42,283 --> 01:03:43,184
Voici.
1111
01:03:43,919 --> 01:03:45,354
Trois-cinq-six-sept.
1112
01:03:47,222 --> 01:03:48,256
Il prendra soin de toi.
1113
01:04:25,727 --> 01:04:28,962
Hey. Veillez excuser mon retard.
1114
01:04:28,964 --> 01:04:32,401
La fourrière peut aussi bien avoir
été à travers la ligne de l'Etat.
1115
01:04:36,338 --> 01:04:37,839
Ne pouvons-nous pas en parler maintenant?
1116
01:04:44,278 --> 01:04:45,313
Mmm.
1117
01:04:48,883 --> 01:04:50,419
Mm, pêches.
1118
01:04:51,285 --> 01:04:52,421
Pêches parfaites.
1119
01:04:55,522 --> 01:04:56,425
Quelle?
1120
01:04:57,725 --> 01:04:59,227
Je regarde juste ton visage.
1121
01:05:01,328 --> 01:05:02,231
Pourquoi?
1122
01:05:04,332 --> 01:05:06,969
Ne peut-on pas regarder le visage d'un autre
sans avoir d'agenda?
1123
01:05:09,004 --> 01:05:11,640
On peut, mais j'ai le sentiment
celui-là ne l'est pas.
1124
01:05:18,379 --> 01:05:19,881
je te veux
pour me dire la vérité.
1125
01:05:20,981 --> 01:05:21,983
La vérité sur quoi?
1126
01:05:22,716 --> 01:05:24,220
Que faisait-elle
dans ta voiture?
1127
01:05:26,321 --> 01:05:27,687
Qui?
1128
01:05:27,689 --> 01:05:29,225
Quelle? Pensais tu
Je ne saurais pas
1129
01:05:29,490 --> 01:05:30,992
qu'ils ont des preuves
d'une fille disparue dans votre voiture?
1130
01:05:32,394 --> 01:05:34,660
Je ne voulais pas t'inquiéter
pas plus que vous étiez déjà.
1131
01:05:34,662 --> 01:05:36,696
Alors tu as gardé un secret, secret i>?
1132
01:05:36,698 --> 01:05:38,400
- Non.
- De ta femme?
1133
01:05:38,932 --> 01:05:41,436
C'est son brillant à lèvres, Evan.
Zelda l'a trouvé.
1134
01:05:42,437 --> 01:05:43,906
Que faisait-elle dans ta voiture?
1135
01:05:44,638 --> 01:05:46,673
Je pourrais vous expliquer ça,
1136
01:05:46,675 --> 01:05:48,707
mais j'ai le sentiment que ça peut être trop
tapotez pour votre goût dès maintenant.
1137
01:05:48,709 --> 01:05:50,075
Oh, ne fais pas ça pour moi.
1138
01:05:50,077 --> 01:05:51,546
Je pense que c'est à propos de toi,
Ellen.
1139
01:05:52,546 --> 01:05:54,013
Vous étiez autrefois
si rationnel, tu sais?
1140
01:05:54,015 --> 01:05:55,915
Les choses étaient soit
prouvé ou non prouvé,
1141
01:05:55,917 --> 01:05:59,888
et maintenant vous êtes toute l'intuition
et la conjecture et la paranoïa.
1142
01:06:03,857 --> 01:06:04,959
Est-ce que ce flic vous l'a dit?
1143
01:06:06,593 --> 01:06:08,263
Est-ce ce que vous étiez
parle de l'autre jour?
1144
01:06:09,631 --> 01:06:11,867
Oh, c'est juste génial. Est ce qu'il
vous demander de porter aussi un fil?
1145
01:06:12,667 --> 01:06:15,971
J'essaie mon plus dur
de vous faire confiance à nouveau.
1146
01:06:19,707 --> 01:06:20,742
Tu ne me fais pas confiance maintenant?
1147
01:06:21,575 --> 01:06:23,044
Je ne t'ai pas fait confiance
pour cinq ans.
1148
01:06:23,845 --> 01:06:26,578
D'accord. je vais
vous sauver l'anxiété
1149
01:06:26,580 --> 01:06:28,383
de devoir dormir
à côté de moi ce soir.
1150
01:06:47,368 --> 01:06:48,437
- Bonjour?
- Ils l'ont trouvée. I>
1151
01:06:48,736 --> 01:06:50,803
- Quoi? i>
- Jésus, Evan,
1152
01:06:50,805 --> 01:06:53,372
Je t'ai essayé toute la matinée.
Le pêcheur l'a trouvée.
1153
01:06:53,374 --> 01:06:55,510
Source à l'intérieur de la police a dit
moi elle flottait par le barrage. I>
1154
01:06:55,877 --> 01:06:57,743
Qu'est-ce que ça veut dire?
1155
01:06:57,745 --> 01:06:59,479
Cela signifie que vous ne le faites pas
dit merde à quelqu'un,
1156
01:06:59,481 --> 01:07:00,948
pas sans me parler d'abord.
1157
01:07:01,482 --> 01:07:04,319
L'autopsie arrive. Ensuite, ils vont
décider s'il y a lieu de déposer des accusations.
1158
01:07:04,885 --> 01:07:06,586
Je serai en contact
quand j'entends plus. I>
1159
01:07:06,588 --> 01:07:08,421
Jusque-là, agir normalement. I>
1160
01:07:08,423 --> 01:07:09,325
Agis normalement?
1161
01:07:09,923 --> 01:07:10,892
Les hommes coupables se cachent.
1162
01:07:11,526 --> 01:07:12,528
Je dois y aller.
1163
01:07:18,533 --> 01:07:19,765
Professeur Birch.
1164
01:07:19,767 --> 01:07:21,667
Professeur Birch.
Professeur Birch,
1165
01:07:21,669 --> 01:07:23,669
si nous pouvions avoir un moment
de votre temps, monsieur.
1166
01:07:23,671 --> 01:07:25,571
Professeur Birch, si seulement nous pouvions
avoir un moment de votre temps.
1167
01:07:25,573 --> 01:07:26,973
Avez-vous une déclaration, monsieur?
1168
01:07:26,975 --> 01:07:28,573
- Dr. Birch.
- J'ai quelques questions.
1169
01:07:28,575 --> 01:07:29,875
- Professeur. Professeur.
- Professeur Birch.
1170
01:07:46,827 --> 01:07:49,564
Eh bien, rien comme l'indice d'un
scandale pour faire sortir un public.
1171
01:07:53,801 --> 01:07:55,136
Tant de philosophes en herbe.
1172
01:07:56,838 --> 01:07:58,106
Nous n'avons pas un moment à perdre.
1173
01:08:03,577 --> 01:08:04,979
Pourquoi diable ne me l'as-tu pas dit?
à propos de ça?
1174
01:08:05,446 --> 01:08:06,948
Il n'y avait rien à dire.
Je veux dire,
1175
01:08:07,548 --> 01:08:09,682
il semble que j'étais au bord du lac
jour où la fille a disparu,
1176
01:08:09,684 --> 01:08:11,486
et la police
Je me suis interrogé à ce sujet.
1177
01:08:11,785 --> 01:08:13,421
Parce que vous pourriez avoir
vu quelque chose?
1178
01:08:14,022 --> 01:08:15,591
Il peut y avoir
d'autres connexions, aussi.
1179
01:08:16,723 --> 01:08:18,060
Tel que?
1180
01:08:18,560 --> 01:08:20,126
Eh bien, elle était inscrite
dans un programme d'été ici,
1181
01:08:20,128 --> 01:08:21,928
et je peux ou ne pas avoir
lui a donné un tour un jour
1182
01:08:21,930 --> 01:08:23,929
avec d'autres étudiants.
1183
01:08:23,931 --> 01:08:25,531
- Il pleuvait.
- Evan, à quel point devrais-je être inquiet à propos de ça?
1184
01:08:25,533 --> 01:08:26,568
Pourquoi? Avez-vous lui donner
un tour, aussi?
1185
01:08:28,770 --> 01:08:30,469
Vous êtes membre
de cette faculté.
1186
01:08:30,471 --> 01:08:32,505
Tout ce qui menace
votre réputation
1187
01:08:32,507 --> 01:08:34,040
menace
la réputation de l'université.
1188
01:08:34,042 --> 01:08:35,774
- Je connais.
- Ce qui signifie que j'entends parler de ça
1189
01:08:35,776 --> 01:08:37,510
- Avant la presse putain.
- D'accord.
1190
01:08:37,512 --> 01:08:39,978
La Chronique i> appelée
demander un devis.
1191
01:08:39,980 --> 01:08:41,714
Je ressemblais à un imbécile.
1192
01:08:41,716 --> 01:08:43,017
Pourquoi? Qu'est-ce que vous avez dit?
1193
01:08:43,952 --> 01:08:46,818
Que j'avais la plus grande confiance
dans ma faculté
1194
01:08:46,820 --> 01:08:49,690
et je suis certain que la police
va exclure le Dr Birch
1195
01:08:49,923 --> 01:08:51,624
en tant que suspect dans cette affaire.
1196
01:08:51,626 --> 01:08:52,727
- D'accord! Super.
- Evan,
1197
01:08:53,928 --> 01:08:55,897
- Est-ce que ça va revenir et me hanter?
- Non, ce n'est pas, Bob.
1198
01:08:57,131 --> 01:08:58,898
Regarde, je suis derrière toi,
1199
01:08:58,900 --> 01:09:00,869
mais je te tire
des classes immédiatement.
1200
01:09:02,503 --> 01:09:05,737
Vous ... je viens de donner une conférence
à une foule debout-seule.
1201
01:09:05,739 --> 01:09:08,241
Écoutez-vous. Ils n'étaient pas
là pour votre conférence.
1202
01:09:08,243 --> 01:09:10,542
- Vous pouvez travailler hors de votre bureau,
- Mon travail, mon engagement ...
1203
01:09:10,544 --> 01:09:12,277
... mais plus de cours
jusqu'à nouvel ordre.
1204
01:09:12,279 --> 01:09:13,781
- ... à cette université est incomparable.
- Evan!
1205
01:09:14,982 --> 01:09:16,051
C'est déjà fait.
1206
01:09:27,995 --> 01:09:30,062
Adam, peux-tu être
un gros fantôme, chérie,
1207
01:09:30,064 --> 01:09:31,566
et se boucler?
1208
01:09:34,802 --> 01:09:36,605
Hey, chéri, hum ...
1209
01:09:38,640 --> 01:09:40,139
tu te souviens de ce jour
1210
01:09:40,141 --> 01:09:41,543
Papa était en retard pour venir te chercher
du camp?
1211
01:09:42,744 --> 01:09:44,613
Tu te souviens, comme,
1212
01:09:45,145 --> 01:09:49,250
tout ce qu'il a dit
ou pourquoi il était en retard?
1213
01:09:52,854 --> 01:09:54,756
Oh, hé, mon pote.
Tu as un costume?
1214
01:09:55,056 --> 01:09:56,988
- Oui c'est parfait.
- Ah, regarde ça.
1215
01:09:56,990 --> 01:09:58,189
Et vous?
1216
01:09:58,191 --> 01:09:59,627
- Je n'en voulais pas.
Oh.
1217
01:10:00,762 --> 01:10:02,264
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
Je t'aurais rejoint.
1218
01:10:03,730 --> 01:10:04,732
Ils l'ont trouvée.
1219
01:10:05,600 --> 01:10:07,202
Ouais. Paul m'a dit.
1220
01:10:07,936 --> 01:10:09,538
Attendez. C'est tout
Tu dois dire?
1221
01:10:10,571 --> 01:10:11,707
Que veux tu que je dise?
1222
01:10:12,774 --> 01:10:14,139
Ils vont me le faire savoir
s'ils veulent me charger
1223
01:10:14,141 --> 01:10:15,510
après l'autopsie arrive.
1224
01:10:48,208 --> 01:10:49,110
Oui.
1225
01:10:51,980 --> 01:10:55,150
Et tu as dit
c'était une Volkswagen grise.
1226
01:10:56,150 --> 01:10:57,653
Et quelle heure était
cette?
1227
01:11:03,790 --> 01:11:04,693
D'accord.
1228
01:11:08,629 --> 01:11:09,330
D'accord.
1229
01:11:10,897 --> 01:11:11,800
Je vous remercie.
1230
01:11:20,141 --> 01:11:21,777
Oh regarde
aux squelettes.
1231
01:11:23,244 --> 01:11:25,310
Pourquoi cet homme invisible
porter un pansement?
1232
01:11:25,312 --> 01:11:26,347
Est-ce qu'il s'est blessé?
1233
01:11:26,847 --> 01:11:28,714
Eh bien, c'est un pansement,
pas un pansement,
1234
01:11:28,716 --> 01:11:30,919
et il les porte
afin qu'il puisse être vu.
1235
01:11:48,770 --> 01:11:49,738
Pommes de bonbons!
1236
01:11:52,039 --> 01:11:53,304
Pourrais-je avoir celui-ci, papa?
1237
01:11:53,306 --> 01:11:54,342
- Hey, John.
- Salut.
1238
01:11:54,775 --> 01:11:55,840
Moi sous ici.
1239
01:11:55,842 --> 01:11:56,908
Lequel veut-tu?
1240
01:11:56,910 --> 01:11:57,945
Un avec des paillettes?
1241
01:11:58,680 --> 01:12:00,045
D'accord. Ayons un
avec des paillettes,
1242
01:12:00,047 --> 01:12:01,346
- et nous en aurons deux avec des noix.
- D'accord.
1243
01:12:01,348 --> 01:12:02,751
Euh, veux-tu des noix?
sur la vôtre, Zelda?
1244
01:12:03,051 --> 01:12:03,952
Zelda?
1245
01:12:04,918 --> 01:12:06,087
Où est-elle allée? Zelda?
1246
01:12:09,089 --> 01:12:09,992
Zelda?
1247
01:12:10,691 --> 01:12:11,693
Zelda!
1248
01:12:11,993 --> 01:12:13,358
Adam, veux-tu
rester ici avec John?
1249
01:12:13,360 --> 01:12:14,460
- Gardes-tu un oeil sur Adam?
- Sûr.
1250
01:12:14,462 --> 01:12:17,866
Zelda! Zelda!
1251
01:12:19,199 --> 01:12:21,102
Zelda, qu'est-ce que tu fais?
1252
01:12:25,205 --> 01:12:27,273
Vas-tu arrêter cette fille?
1253
01:12:27,275 --> 01:12:29,411
- Hey, whoa, whoa! Où est le feu?
- Regardez où vous allez!
1254
01:12:30,011 --> 01:12:31,710
Qu'est-ce que tu penses?
1255
01:12:31,712 --> 01:12:32,813
- Juste une seconde, monsieur.
- C'est ma fille.
1256
01:12:35,248 --> 01:12:37,051
Est-ce vrai?
Est-ce ton père?
1257
01:12:37,385 --> 01:12:38,349
Non.
1258
01:12:38,351 --> 01:12:39,785
Zelda Frances Birch!
1259
01:12:39,787 --> 01:12:40,819
Installez-vous, monsieur.
1260
01:12:40,821 --> 01:12:42,287
Je ne vais pas m'installer.
1261
01:12:42,289 --> 01:12:43,889
Je ... C'est ma fille.
Je la ramène à la maison.
1262
01:12:43,891 --> 01:12:45,090
Elle a beaucoup de problèmes.
1263
01:12:45,092 --> 01:12:46,927
Monsieur, j'ai besoin que vous reculiez.
1264
01:12:47,360 --> 01:12:48,262
Est-ce clair?
1265
01:12:51,466 --> 01:12:52,430
Zelda?
1266
01:12:52,432 --> 01:12:53,668
C'est ton nom?
1267
01:12:54,368 --> 01:12:55,404
Ok, Zelda,
1268
01:12:56,037 --> 01:12:57,338
Je veux que tu me dises la vérité.
1269
01:12:58,306 --> 01:12:59,374
Est-ce ton père?
1270
01:13:04,111 --> 01:13:05,247
J'ai besoin de voir votre carte d'identité, monsieur.
1271
01:13:06,480 --> 01:13:07,715
C'est incroyable.
1272
01:13:13,887 --> 01:13:15,056
Je ... je n'ai pas mon identité.
1273
01:13:31,873 --> 01:13:33,475
Ok, allez-y.
1274
01:13:34,242 --> 01:13:35,243
Vous allez partir.
1275
01:13:35,510 --> 01:13:37,044
Aidez-le à mettre sa ceinture.
1276
01:13:40,213 --> 01:13:41,346
Voilà, monsieur.
1277
01:13:41,348 --> 01:13:42,818
Désolé pour la confusion.
1278
01:13:43,083 --> 01:13:44,884
Tu ne peux pas être
trop prudent ces jours-ci.
1279
01:13:44,886 --> 01:13:46,388
- C'est ce que tu appelles ça?
- Oh, allez, Evan.
1280
01:13:53,293 --> 01:13:54,796
J'ai toute la nuit,
jeune femme.
1281
01:13:57,198 --> 01:13:59,066
Un haussement d'épaules ne va pas le couper,
J'ai peur.
1282
01:14:00,034 --> 01:14:01,069
Je suis désolé.
1283
01:14:06,973 --> 01:14:09,010
Vous avez à peine dit deux mots
à moi toute la semaine, Zelda.
1284
01:14:11,279 --> 01:14:13,045
Je sais tout
un peu fou en ce moment.
1285
01:14:13,047 --> 01:14:14,149
Est-ce que c'est ce qui te dérange?
1286
01:14:15,115 --> 01:14:16,048
Non.
1287
01:14:16,050 --> 01:14:16,985
Bien qu'est-ce que c'est?
1288
01:14:18,019 --> 01:14:19,053
Promettez-vous de ne pas le dire à maman?
1289
01:14:20,221 --> 01:14:22,223
Ta maman et moi ne gardons pas
des secrets les uns des autres,
1290
01:14:22,923 --> 01:14:24,355
d'accord? Mais si tu me dis
ce que c'est,
1291
01:14:24,357 --> 01:14:25,494
Je déciderai
si elle a besoin de savoir.
1292
01:14:27,895 --> 01:14:29,263
Elle m'a demandé à propos de ce jour
1293
01:14:30,198 --> 01:14:33,068
tu m'as ramassé du camp,
quand vous étiez en retard.
1294
01:14:36,570 --> 01:14:39,304
Z, j'ai besoin que tu sois
honnête avec moi,
1295
01:14:39,306 --> 01:14:40,508
d'accord? Complètement honnête.
1296
01:14:41,609 --> 01:14:43,341
Penses-tu
J'avais quelque chose à faire
1297
01:14:43,343 --> 01:14:44,879
avec ce qui est arrivé à cette fille?
1298
01:14:48,082 --> 01:14:48,984
Non.
1299
01:14:49,217 --> 01:14:51,186
Oh, bien, parce que je ne l'ai pas fait.
1300
01:14:52,153 --> 01:14:52,988
Tu me connais.
1301
01:14:57,057 --> 01:14:58,159
Je ne ferais pas de mal à une mouche.
1302
01:15:34,028 --> 01:15:35,262
L'autopsie vient d'arriver.
1303
01:15:53,580 --> 01:15:54,679
Ouais.
1304
01:15:57,517 --> 01:15:58,419
D'accord.
1305
01:16:02,489 --> 01:16:03,390
Je vous remercie.
1306
01:16:15,269 --> 01:16:16,635
Evan Birch est-il à la maison?
1307
01:16:16,637 --> 01:16:18,039
C'est le détective Malloy.
1308
01:16:18,338 --> 01:16:20,975
Ils ont eu un événement ce soir
à l'Université.
1309
01:16:29,182 --> 01:16:30,683
D'accord, faisons-le.
1310
01:16:30,685 --> 01:16:33,120
Ce n'est qu'une fête de faculté.
Tout ira bien.
1311
01:16:34,989 --> 01:16:36,458
Nous devrions comprendre
ce que nous allons dire.
1312
01:16:37,992 --> 01:16:38,927
Eh bien, juste la vérité.
1313
01:16:39,827 --> 01:16:41,593
C'est scandaleux
nous sommes enfilés,
1314
01:16:41,595 --> 01:16:44,132
et avec optimisme tout
sera éclairci bientôt.
1315
01:16:50,070 --> 01:16:51,105
Nous sommes suspendus là-bas.
1316
01:16:52,739 --> 01:16:55,107
C'est scandaleux comment
nous avons été enfilés,
1317
01:16:55,109 --> 01:16:58,245
mais tout
sera éclairci bientôt.
1318
01:16:59,346 --> 01:17:00,381
Esperons-le.
1319
01:17:01,248 --> 01:17:02,747
Des situations comme celle-ci
1320
01:17:02,749 --> 01:17:04,919
ont tendance à montrer notre vrai soi,
tu sais?
1321
01:17:05,418 --> 01:17:07,486
Je vais avoir un Chardonnay
et un scotch et un soda.
1322
01:17:07,488 --> 01:17:10,057
Et en fait, j'en aurai un pour la route.
Double, soigné.
1323
01:17:11,092 --> 01:17:12,694
C'est criminel, ce qu'ils sont
vous mettre à travers.
1324
01:17:13,127 --> 01:17:14,162
Vous pouvez poursuivre, vous savez.
1325
01:17:14,427 --> 01:17:15,693
Une bataille à la fois.
1326
01:17:15,695 --> 01:17:17,295
Je pense que la chose la plus importante
1327
01:17:17,297 --> 01:17:19,066
Est-ce que nous devons obtenir Evan
de retour dans la salle de classe.
1328
01:17:20,133 --> 01:17:21,168
Que voulez-vous dire?
1329
01:17:22,168 --> 01:17:23,070
Vous voilà.
1330
01:17:24,171 --> 01:17:25,440
Ils t'ont tiré des cours?
1331
01:17:27,307 --> 01:17:29,144
Je pense avoir parlé
hors tour, mon pote.
1332
01:17:29,510 --> 01:17:30,675
Pardon.
1333
01:17:30,677 --> 01:17:32,713
- Jusqu'a quand?
- Euh, le printemps.
1334
01:17:33,114 --> 01:17:35,380
Le ... La seconde venue.
Qui sait?
1335
01:17:35,382 --> 01:17:37,184
Hey, Barbara.
Tu as l'air fantastique.
1336
01:17:38,119 --> 01:17:39,417
Puis-je vous parler une seconde?
1337
01:17:39,419 --> 01:17:41,088
- Ouais.
- Pardon.
1338
01:17:48,428 --> 01:17:49,463
Vous vous amusez encore?
1339
01:17:49,763 --> 01:17:51,231
Quand étiez vous
Je prévois de me le dire?
1340
01:17:51,664 --> 01:17:53,631
Oh, essuie ce sourire stupide
de votre visage.
1341
01:17:53,633 --> 01:17:55,235
Quelle? Quelle?
1342
01:17:55,436 --> 01:17:57,236
Quand est-ce arrivé?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
1343
01:17:57,238 --> 01:17:59,470
Franchement, je pense que c'est
le moindre de nos problèmes.
1344
01:17:59,472 --> 01:18:00,671
Vous pensez que notre gagne-pain
1345
01:18:00,673 --> 01:18:02,374
est le moindre de nos problèmes?
1346
01:18:02,376 --> 01:18:04,175
Écoutez, écoutez, nous allons juste
finir notre temps ici,
1347
01:18:04,177 --> 01:18:06,411
et je promets que nous pouvons nous battre
à ce sujet quand nous rentrons à la maison.
1348
01:18:06,413 --> 01:18:07,648
Non, je rentre à la maison maintenant.
1349
01:18:08,582 --> 01:18:11,519
Pourquoi? Donc vous pouvez finir
interroger Zelda?
1350
01:18:12,586 --> 01:18:14,719
- Interrogatoire?
- Eh bien, que diriez-vous d'autre?
1351
01:18:14,721 --> 01:18:16,457
Ce flic vous a-t-il déjà suppléé?
1352
01:18:17,091 --> 01:18:18,590
- Ellen.
- Allons y!
1353
01:18:18,592 --> 01:18:20,658
Ellen, écoute. Détends-toi.
1354
01:18:20,660 --> 01:18:22,294
Prendre un verre.
1355
01:18:22,296 --> 01:18:24,129
- Asseyez-vous s'il vous plait.
- Pourquoi? Pour donner à tout le monde
1356
01:18:24,131 --> 01:18:26,098
- Une meilleure chance de nous gâcher?
- Non.
1357
01:18:26,100 --> 01:18:28,099
C'est scandaleux comme ils sont
nous enfilant le long ...
1358
01:18:28,101 --> 01:18:30,469
- Ellen.
- mais tout va bientôt être éclairci!
1359
01:18:30,471 --> 01:18:32,737
Entendez-vous
comme c'est ridicule ça sonne?
1360
01:18:32,739 --> 01:18:34,273
J'entends comme tu es ridicule.
1361
01:18:34,275 --> 01:18:35,674
Voulez-vous s'il vous plaît se calmer?
1362
01:18:35,676 --> 01:18:37,544
J'en ai marre d'être calme!
1363
01:18:42,516 --> 01:18:43,785
Sous un peu de pression ces derniers temps.
1364
01:18:47,754 --> 01:18:48,655
Ellen!
1365
01:18:50,391 --> 01:18:51,689
Qu'est-ce qui vous prend?
1366
01:18:51,691 --> 01:18:53,060
- Qu'est-ce qui m'arrive?
- Ouais.
1367
01:18:53,561 --> 01:18:55,294
Il suffit de retourner là-bas,
1368
01:18:55,296 --> 01:18:56,828
et colporter tout
jolies conneries que tu veux, Evan.
1369
01:18:56,830 --> 01:18:58,429
Je rentre à la maison.
1370
01:18:58,431 --> 01:18:59,531
D'accord, c'est tout?
Les choses deviennent difficiles,
1371
01:18:59,533 --> 01:19:00,568
et vous venez de partir?
1372
01:19:01,534 --> 01:19:03,268
Peu importe ce qui est arrivé
à pour le meilleur ou pour le pire?
1373
01:19:03,270 --> 01:19:04,836
Oh,
1374
01:19:04,838 --> 01:19:07,775
tu vas me faire la leçon
sur le maintien des promesses?
1375
01:19:08,542 --> 01:19:09,577
Qu'est-ce que c'est?
1376
01:19:09,776 --> 01:19:11,712
Je l'ai trouvé, dans votre bureau.
1377
01:19:12,178 --> 01:19:13,080
Qui l'a écrit?
1378
01:19:14,748 --> 01:19:17,782
Tu l'as trouvé,
comme il est apparu par magie,
1379
01:19:17,784 --> 01:19:19,617
ou vous êtes allé à la recherche
à travers mon bureau?
1380
01:19:19,619 --> 01:19:21,353
Oh non, non, non.
J'ai cherché votre bureau.
1381
01:19:21,355 --> 01:19:24,122
J'ai cherché le tout,
maison entière. Qui l'a écrit?
1382
01:19:24,124 --> 01:19:25,890
Qu'ai-je déjà fait
Cela vous a rendu si méfiant?
1383
01:19:25,892 --> 01:19:27,492
- Qu'avez-vous fait?
- Ouais.
1384
01:19:27,494 --> 01:19:28,729
Vous savez exactement
ce que tu as fait!
1385
01:19:29,896 --> 01:19:31,565
Evanston? Vraiment?
1386
01:19:32,365 --> 01:19:34,800
Dieu, pour la millionième fois,
rien ne s'est passé.
1387
01:19:34,802 --> 01:19:37,236
Eh bien, je t'ai vu! Je t'ai vu
Putain dans ton bureau!
1388
01:19:37,238 --> 01:19:39,106
Je ne l'ai jamais baisée
Dans mon bureau!
1389
01:19:46,212 --> 01:19:47,614
Vous savez quoi
tu ne comprends pas?
1390
01:19:49,816 --> 01:19:53,285
Je m'en fiche même
que vous l'avez fait plus.
1391
01:19:53,287 --> 01:19:54,189
Je ne,
1392
01:19:55,890 --> 01:19:57,158
mais c'est le mensonge.
1393
01:19:58,626 --> 01:19:59,793
Vous m'avez dit,
1394
01:20:01,061 --> 01:20:03,728
tu ne te dis rien
arrivé pendant tant d'années,
1395
01:20:03,730 --> 01:20:05,300
Je pense que tu le crois vraiment.
1396
01:20:07,767 --> 01:20:11,738
Et je suis terrifié à propos de quoi d'autre
vous pourriez vous convaincre de.
1397
01:21:21,242 --> 01:21:22,177
Appuyez sur OK.
1398
01:21:38,324 --> 01:21:41,762
... pas comme
Je satisfaisais un peu de curiosité. I>
1399
01:22:13,427 --> 01:22:14,996
- Puis-je avoir un scotch?
- Tu l'as eu.
1400
01:22:44,557 --> 01:22:45,859
As-tu
un téléphone que je peux utiliser?
1401
01:23:00,007 --> 01:23:01,776
Détective Malloy, s'il vous plaît.
1402
01:23:02,109 --> 01:23:03,845
J'aimerais signaler un crime.
1403
01:23:06,446 --> 01:23:07,914
Mm-hmm.
1404
01:23:09,449 --> 01:23:10,350
Pouvons-nous parler?
1405
01:23:13,820 --> 01:23:14,721
Sûr.
1406
01:23:15,489 --> 01:23:16,391
Entre.
1407
01:23:17,925 --> 01:23:18,860
Seul?
1408
01:23:30,503 --> 01:23:31,439
Longue nuit?
1409
01:23:32,573 --> 01:23:33,638
Ouais.
1410
01:23:33,640 --> 01:23:34,709
Comment allez-vous du café?
1411
01:23:38,544 --> 01:23:39,446
Qu'est-ce que tu faisais là?
1412
01:23:40,381 --> 01:23:41,082
Euh ...
1413
01:23:47,687 --> 01:23:49,423
Tu es un homme dur
traquer.
1414
01:23:53,494 --> 01:23:54,395
Où étiez-vous?
1415
01:24:08,775 --> 01:24:11,111
Avez-vous du mal à vous souvenir
les choses parfois, détective?
1416
01:24:11,512 --> 01:24:13,648
Les gens et les lieux, les séquences?
1417
01:24:14,515 --> 01:24:15,813
j'ai lu
beaucoup d'études à ce sujet.
1418
01:24:15,815 --> 01:24:18,952
C'est ... c'est fascinant.
1419
01:24:20,587 --> 01:24:25,892
Vous savez, m ... la mémoire est vraiment le
fonction la moins fiable de notre cerveau.
1420
01:24:26,493 --> 01:24:30,530
Je veux dire, c'est fiable en ce qu'il
renforce le concept de soi,
1421
01:24:31,964 --> 01:24:33,532
par opposition à fournir
1422
01:24:33,534 --> 01:24:38,906
an ... un compte précis
des événements passés.
1423
01:24:39,873 --> 01:24:41,173
Est-ce que ça va être sur le test?
1424
01:24:51,985 --> 01:24:56,591
J'ai eu un étudiant une fois
quand j'étais à Evanston,
1425
01:24:57,190 --> 01:25:00,461
Carol. Nous, euh ...
1426
01:25:00,860 --> 01:25:02,661
- Nous avons eu une liaison.
- Mm-hmm.
1427
01:25:02,663 --> 01:25:06,667
Ses parents menacés
pour poursuivre l'université, je pense.
1428
01:25:07,801 --> 01:25:11,806
Ellen était enceinte, et, euh, je
démissionné, et nous avons déménagé ici.
1429
01:25:15,609 --> 01:25:19,847
Mais je me souviens aussi
que rien ne s'est passé.
1430
01:25:21,080 --> 01:25:22,182
Elle a essayé de m'embrasser.
1431
01:25:23,217 --> 01:25:25,617
J'ai dit non, et elle s'est mise en colère,
1432
01:25:25,619 --> 01:25:27,551
et elle a dit à ses parents
que nous avons dormi ensemble de toute façon,
1433
01:25:27,553 --> 01:25:29,589
et c'est ... c'est pourquoi
Nous devions partir.
1434
01:25:29,922 --> 01:25:32,059
Mais je ne me souviens pas
lequel est-il réellement arrivé.
1435
01:25:33,060 --> 01:25:34,061
Je ne peux pas prouver non plus,
1436
01:25:34,861 --> 01:25:37,696
et, euh,
et sans preuve je suis ...
1437
01:25:52,145 --> 01:25:53,080
Je peux ...
1438
01:25:55,114 --> 01:25:56,684
J'ai peut-être tué cette fille.
1439
01:25:59,686 --> 01:26:02,490
Je l'ai vue ce jour-là au lac.
1440
01:26:03,990 --> 01:26:07,627
Je ... je suis allé à ... pour le voir. I>
1441
01:26:12,132 --> 01:26:14,769
Elle ... Elle se souvenait
moi de, euh, i>
1442
01:26:15,636 --> 01:26:17,868
d'un ... un tour
Je lui avais donné une fois, i>
1443
01:26:17,870 --> 01:26:19,737
et, euh, elle savait
beaucoup à propos de moi.
1444
01:26:19,739 --> 01:26:21,141
Elle avait lu mon livre.
1445
01:26:23,610 --> 01:26:24,645
Elle avait le béguin pour moi. I>
1446
01:26:25,311 --> 01:26:27,545
Elle m'a demandé si je voulais
faire une promenade.
1447
01:26:27,547 --> 01:26:29,684
Elle connaissait un vieux sentier
autour du barrage.
1448
01:26:30,284 --> 01:26:32,053
J'ai dit, "Ouais, ce serait bien." I>
1449
01:26:38,992 --> 01:26:40,494
Nous étions seuls. I>
1450
01:26:40,793 --> 01:26:42,497
C'était calme.
La vue était belle. I>
1451
01:26:44,730 --> 01:26:46,730
Personne ne m'avait regardé
comme ça depuis longtemps. I>
1452
01:27:07,620 --> 01:27:08,719
Choses
eu un peu chauffé. i>
1453
01:27:08,721 --> 01:27:09,756
Et...
1454
01:27:12,926 --> 01:27:14,695
J'ai essayé de lui tenir les bras ...
1455
01:27:15,695 --> 01:27:18,265
alors elle ne pouvait pas bouger,
j ... juste pour garder le contrôle.
1456
01:27:18,966 --> 01:27:21,800
Je veux dire, elle ...
elle a essayé de me pousser,
1457
01:27:21,802 --> 01:27:22,934
et elle a couru. I>
1458
01:27:22,936 --> 01:27:24,539
Je l'ai chassé. Je ... i>
1459
01:27:24,937 --> 01:27:26,673
Je ne la voulais pas
se faire une idée fausse. i>
1460
01:27:28,874 --> 01:27:30,241
Elle a perdu son pied. I>
1461
01:27:30,243 --> 01:27:31,876
Elle ... Elle est tombée
1462
01:27:31,878 --> 01:27:33,812
et frappa sa tête.
J'ai paniqué. JE...
1463
01:27:33,814 --> 01:27:37,151
Je ne savais pas quoi faire,
et je l'ai poussée dedans.
1464
01:27:39,986 --> 01:27:41,254
Je veux dire, ce n'était pas exprès.
1465
01:27:42,055 --> 01:27:44,025
- Rien de tout ça ... était fait exprès.
- Evan!
1466
01:27:46,059 --> 01:27:49,029
Les toilettes sont au coin de la rue
si vous voulez éclabousser votre visage.
1467
01:27:51,698 --> 01:27:52,767
Suis-je en état d'arrestation?
1468
01:27:53,667 --> 01:27:54,569
Non.
1469
01:27:58,904 --> 01:27:59,940
Lisez ça.
1470
01:28:03,776 --> 01:28:05,279
C'est le rapport final d'autopsie.
1471
01:28:05,945 --> 01:28:07,347
Tu n'as pas tué Joyce Bonner.
1472
01:28:08,214 --> 01:28:10,584
Elle est tombée d'une falaise sur le
côté opposé du lac.
1473
01:28:11,851 --> 01:28:12,919
C'était un accident.
1474
01:28:13,186 --> 01:28:14,919
Et elle n'a pas été trouvée
par le barrage.
1475
01:28:14,921 --> 01:28:16,958
C'était de la désinformation
nous avons fui.
1476
01:28:17,391 --> 01:28:19,860
Les spectacles d'autopsie
elle s'est cassé les deux poignets,
1477
01:28:21,160 --> 01:28:23,064
probablement d'essayer
pour ralentir sa chute.
1478
01:28:23,864 --> 01:28:24,899
Son cou était cassé.
1479
01:28:25,164 --> 01:28:26,367
La chute l'a tuée instantanément.
1480
01:28:28,001 --> 01:28:29,869
Voilà pourquoi nous essayions
pour vous mettre ici.
1481
01:28:30,770 --> 01:28:32,370
Je d ... je ne comprends pas.
1482
01:28:32,372 --> 01:28:34,675
- Je viens de te confesser ...
- L'affaire est fermée.
1483
01:28:34,908 --> 01:28:36,276
Elle ne s'est jamais cogné la tête
sur une roche.
1484
01:28:37,110 --> 01:28:40,178
Il n'y a aucune preuve de
des rapports ou une lutte,
1485
01:28:40,180 --> 01:28:41,912
pas de peau sous les ongles,
1486
01:28:41,914 --> 01:28:43,782
pas de contusions
où tu l'as attrapée.
1487
01:28:43,784 --> 01:28:44,919
Je pourrais continuer.
1488
01:28:45,252 --> 01:28:47,120
Je suis assis ici en train de te dire
que je l'ai tuée.
1489
01:28:47,320 --> 01:28:49,123
Tu peux le prouver?
1490
01:28:50,123 --> 01:28:52,026
Parce que je suis sûr que diable
n'ont pas pu.
1491
01:28:53,392 --> 01:28:55,096
Je sais que vous étiez là ce jour-là. I>
1492
01:28:57,698 --> 01:28:58,999
Je sais qu'elle était dans votre voiture, i>
1493
01:29:00,033 --> 01:29:02,102
et je connais ton histoire
avec les étudiants ...
1494
01:29:03,936 --> 01:29:05,372
mais les humains laissent des traces,
1495
01:29:06,707 --> 01:29:08,005
les fibres des vêtements,
1496
01:29:08,007 --> 01:29:09,709
fragments de peau, empreintes de pas,
1497
01:29:09,976 --> 01:29:11,943
et il n'y a aucune trace de toi
1498
01:29:11,945 --> 01:29:14,315
au-delà des gribouillages
J'ai trouvé dans la poubelle. I>
1499
01:29:15,147 --> 01:29:17,182
Il n'y a pas de preuve
vous avez fait quelque chose de plus i>
1500
01:29:17,184 --> 01:29:18,819
que vous m'avez dit de l'étoile, i>
1501
01:29:20,287 --> 01:29:21,920
perdre la trace du temps i>
1502
01:29:21,922 --> 01:29:23,223
sur votre chemin pour ramasser
votre fille. I>
1503
01:29:24,324 --> 01:29:27,028
Il n'y a pas de preuve que vous
même vu Joyce Bonner, i>
1504
01:29:28,160 --> 01:29:29,696
et sans preuve ...
1505
01:29:37,104 --> 01:29:39,269
Le département vous remercie
pour votre coopération
1506
01:29:39,271 --> 01:29:42,741
et, euh, s'excuse
pour tous les inconvénients.
1507
01:29:42,743 --> 01:29:44,879
Je vais avoir un patrouilleur
vous conduire à la maison.
1508
01:29:45,846 --> 01:29:46,877
Tu me laisses partir?
1509
01:29:46,879 --> 01:29:47,981
Regardez, je ne suis pas un prêtre.
1510
01:29:49,016 --> 01:29:50,915
Tu veux baiser les filles du collège
dans les bois,
1511
01:29:50,917 --> 01:29:52,951
aller de l'avant. Tu n'es pas le premier,
et tu ne seras pas le dernier,
1512
01:29:52,953 --> 01:29:55,356
mais ne me regarde pas
pour l'absolution ou le pardon.
1513
01:29:55,821 --> 01:29:56,757
Je ne suis pas psy.
1514
01:29:57,390 --> 01:29:58,292
Je suis comme vous,
1515
01:29:59,860 --> 01:30:01,162
Quelqu'un qui cherche une preuve.
1516
01:30:06,800 --> 01:30:07,901
Et quand je le trouve,
1517
01:30:08,936 --> 01:30:11,338
Je suis sûr que diable
accroche-le plus fort que toi.
1518
01:30:20,212 --> 01:30:23,283
Laisse-le dormir,
puis ramener M. Birch à la maison.
1519
01:30:24,918 --> 01:30:26,087
Sa famille attend.
1520
01:30:52,244 --> 01:30:53,314
Je pourrais utiliser une boisson.
1521
01:31:20,472 --> 01:31:22,105
La maison de papa!
1522
01:31:22,107 --> 01:31:24,311
Ah, hé, les bébés. Oh.
1523
01:31:24,878 --> 01:31:25,980
Nous l'avons attrapé, papa!
1524
01:31:26,279 --> 01:31:27,314
Vous avez attrapé qui?
1525
01:31:29,548 --> 01:31:30,915
Il s'appelle Herbie.
1526
01:31:30,917 --> 01:31:32,386
Pouvons-nous le garder, papa? S'il vous plaît?
1527
01:31:32,918 --> 01:31:34,352
Nous le garderons
dans la vieille cage de Jinx,
1528
01:31:34,354 --> 01:31:36,390
et je prends soin de toi
de lui. Je promets.
1529
01:31:37,190 --> 01:31:38,325
Que dit maman?
1530
01:31:38,859 --> 01:31:40,561
J'ai dit que nous devions faire
la décision ensemble.
1531
01:31:41,328 --> 01:31:42,960
Pourquoi ne le prends-tu pas à l'étage?
1532
01:31:42,962 --> 01:31:44,264
et nous en parlerons.
1533
01:31:59,212 --> 01:32:02,145
Ils, euh ...
Ils ont fermé l'affaire.
1534
01:32:02,147 --> 01:32:05,218
C'était un ... C'était un accident.
1535
01:32:06,186 --> 01:32:07,251
Elle est tombée.
1536
01:32:07,253 --> 01:32:08,354
C'est ... Tout est fini.
1537
01:32:09,388 --> 01:32:10,290
Quelle?
1538
01:32:12,958 --> 01:32:13,961
Pourquoi n'êtes-vous pas heureux?
1539
01:32:14,962 --> 01:32:17,298
Eh bien, ce que pensait Malloy
ne m'a jamais inquiété.
1540
01:32:22,936 --> 01:32:23,971
Qu'est il arrivé à ta main?
1541
01:32:25,337 --> 01:32:27,471
Ah, c'était stupide.
1542
01:32:27,473 --> 01:32:29,510
Je ... je me suis saoul, et ...
1543
01:32:34,346 --> 01:32:36,950
Je comprendrais
si tu veux partir.
1544
01:32:38,217 --> 01:32:40,287
Eh bien, ce n'est pas un exploit
de compréhension.
1545
01:32:40,552 --> 01:32:43,223
Ah, Ellen, s'il te plaît, je suis ...
J'essaie de m'excuser.
1546
01:32:43,422 --> 01:32:45,325
Je ne veux pas d'excuses.
1547
01:32:47,494 --> 01:32:49,597
Quoi ... Que veux-tu?
1548
01:32:50,529 --> 01:32:51,431
Je veux notre vie de retour.
1549
01:32:52,632 --> 01:32:54,034
Je veux que notre mariage revienne.
1550
01:32:55,668 --> 01:32:57,301
Je veux tous les secrets
nous avons ignoré
1551
01:32:57,303 --> 01:32:59,440
pour les cinq dernières années
à l'air libre.
1552
01:33:11,618 --> 01:33:12,887
Ouvrez-le.
1553
01:33:13,921 --> 01:33:15,289
Quoi qu'il en dise,
de qui il vient, ouvrez-le.
1554
01:33:17,289 --> 01:33:18,658
Il n'y a pas de recommencement.
1555
01:33:21,360 --> 01:33:22,930
Nous avons essayé de déménager ici.
1556
01:33:25,998 --> 01:33:30,637
Nous pouvons seulement aller de l'avant,
ensemble ou séparément.
1557
01:33:32,204 --> 01:33:33,439
Vous ne pouvez pas changer
ce que tu as fait,
1558
01:33:34,641 --> 01:33:36,139
ne peut pas changer que je me tenais par
1559
01:33:36,141 --> 01:33:37,308
et je t'ai regardé faire des choix,
1560
01:33:37,310 --> 01:33:38,479
même si tu savais
1561
01:33:39,512 --> 01:33:41,482
ils pourraient détruire
tout ce que nous avons construit.
1562
01:33:45,185 --> 01:33:46,620
Ellen, quoi que vous décidiez,
1563
01:33:48,320 --> 01:33:51,091
Je vous promets
Je ne te mentirai plus jamais.
1564
01:33:52,391 --> 01:33:53,693
je vais toujours
vous dire la vérité.
1565
01:33:56,628 --> 01:33:57,530
Ouais.
1566
01:34:06,439 --> 01:34:07,540
Toujours la vérité ...
1567
01:34:10,075 --> 01:34:11,244
pas ce que vous interprétez.
1568
01:35:19,178 --> 01:35:20,079
Je t'aime.
1569
01:35:44,736 --> 01:35:45,705
Anna?
1570
01:35:47,673 --> 01:35:48,574
Anna?
1571
01:36:00,486 --> 01:36:01,387
Non.
1572
01:36:02,187 --> 01:36:03,089
Anna?
1573
01:36:03,355 --> 01:36:04,757
Anna! Anna!
1574
01:36:06,159 --> 01:36:07,094
Anna!
1575
01:36:11,830 --> 01:36:13,699
Anna. Anna.
1576
01:36:14,400 --> 01:36:15,369
Anna, réveille-toi.
1577
01:36:19,506 --> 01:36:21,141
Restez loin de moi!
1578
01:36:26,412 --> 01:36:27,314
Anna!
1579
01:37:25,841 --> 01:37:30,841
Sous-titres par explosiveskull
122083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.