Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,935 --> 00:00:38,935
Teksting av eksplosiv støy
2
00:00:50,415 --> 00:00:51,450
Hillside Police. i>
3
00:00:53,619 --> 00:00:54,987
Detektiv Malloy, vær så snill? i>
4
00:00:56,587 --> 00:00:57,989
Jeg vil gjerne rapportere en forbrytelse. i>
5
00:01:03,495 --> 00:01:04,896
Mm-hmm.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,467
Kan vi snakke?
7
00:01:10,803 --> 00:01:11,837
Safe.
8
00:01:12,438 --> 00:01:13,473
Kom inn.
9
00:01:14,940 --> 00:01:15,842
Alene?
10
00:01:27,218 --> 00:01:28,420
Lang natt?
11
00:01:29,521 --> 00:01:30,587
Ja.
12
00:01:30,589 --> 00:01:31,623
Hvordan er kaffe?
13
00:01:34,059 --> 00:01:37,063
Har du problemer med å huske
ting noen ganger detektiv?
14
00:02:16,000 --> 00:02:17,602
Jeg kan håndtere
hvis du vil gå.
15
00:02:17,903 --> 00:02:19,836
- Er du sikker?
- Ja, helt.
16
00:02:19,838 --> 00:02:20,873
Jeg vil se deg ut.
17
00:02:28,880 --> 00:02:31,080
Hei, Erics mor
unna,
18
00:02:31,082 --> 00:02:32,949
og han har folk over.
19
00:02:32,951 --> 00:02:34,751
Hvem er alle?
20
00:02:34,753 --> 00:02:35,688
All.
21
00:02:36,922 --> 00:02:37,990
Vil du ri sammen?
22
00:02:38,656 --> 00:02:39,892
Jeg vet ikke.
23
00:02:40,191 --> 00:02:42,227
Jeg føler meg ikke
Det hele kings saken.
24
00:02:43,928 --> 00:02:45,797
Er du ok, Joyce?
- Ja.
25
00:02:46,064 --> 00:02:47,764
Vel, skriv meg senere.
Kanskje jeg skal gå.
26
00:02:47,766 --> 00:02:48,667
OK.
27
00:04:30,201 --> 00:04:31,836
Uh, hvorfor kom jeg hit?
28
00:04:32,336 --> 00:04:33,338
Jeg kan ikke hjelpe deg.
29
00:04:33,972 --> 00:04:35,007
Å, mer såpe.
30
00:04:36,107 --> 00:04:37,841
Hmm. Tør jeg spørre?
31
00:04:37,843 --> 00:04:39,011
Jeg vasker bilen.
32
00:04:39,377 --> 00:04:41,247
Hvorfor? Hva er muligheten?
33
00:04:41,713 --> 00:04:42,881
Det er lørdag,
34
00:04:43,148 --> 00:04:44,951
og lørdag er dagen
vi får ting gjort.
35
00:04:47,151 --> 00:04:49,653
Zelda, kjære, du går
Hjelp din far til å vaske bilen?
36
00:04:49,655 --> 00:04:50,853
Må jeg?
37
00:04:50,855 --> 00:04:52,190
Vel, det ville være fint hvis du gjorde det.
38
00:04:52,824 --> 00:04:54,093
Kom igjen. Du kan spille
med Marvin senere.
39
00:04:59,263 --> 00:05:00,997
Mamma sa at jeg ville hjelpe deg.
40
00:05:00,999 --> 00:05:03,602
Oh toppen. vel,
Ta en klut og grave inn.
41
00:05:11,742 --> 00:05:14,613
Yuck, pappa. Når var det
siste gang du vasket dette?
42
00:05:22,453 --> 00:05:23,689
Å nei!
43
00:05:24,222 --> 00:05:25,625
Fikk meg! oh!
44
00:05:25,924 --> 00:05:27,293
Fikk deg! Fikk deg! Fikk deg!
45
00:05:27,925 --> 00:05:29,225
Kom vekk fra søsteren min!
46
00:05:29,227 --> 00:05:31,097
Å nei! Det er Super Dude!
47
00:05:31,463 --> 00:05:33,062
Det er Super Dude!
48
00:05:33,064 --> 00:05:34,666
Kan vi få
et midlertidig våpenhvile?
49
00:05:35,300 --> 00:05:36,636
Hvorfor? Vil du komme forbi?
50
00:05:37,436 --> 00:05:38,935
Jeg vet ikke. Hva tror du
51
00:05:38,937 --> 00:05:40,704
- Skal vi la mor gå?
- Ja.
52
00:05:40,706 --> 00:05:41,937
- Okay.
- Ja?
53
00:05:41,939 --> 00:05:43,273
Ok ja
sett saken ned.
54
00:05:43,275 --> 00:05:44,708
- Du stoler ikke på oss?
- Jeg stoler på dem.
55
00:05:44,710 --> 00:05:45,845
Oh, ouch.
56
00:05:50,081 --> 00:05:52,117
- For sikker passasje på vei tilbake ...
- Hei! Hey!
57
00:05:52,783 --> 00:05:53,685
Ikke tør.
58
00:05:54,086 --> 00:05:55,021
Hva tror du, Z?
59
00:05:55,720 --> 00:05:57,286
Hun spurte aldri om å komme tilbake.
60
00:05:57,288 --> 00:05:58,822
- Hun spurte aldri om å komme tilbake.
- Jeg er din mor!
61
00:05:58,824 --> 00:06:00,189
Hun spurte aldri om å komme tilbake.
62
00:06:00,191 --> 00:06:01,391
Hun spurte aldri.
63
00:06:01,393 --> 00:06:02,928
Det stemmer. Hun spurte aldri.
64
00:06:03,227 --> 00:06:04,763
Gjorde hun det Oops!
65
00:06:04,963 --> 00:06:06,730
Hun spurte aldri om å komme tilbake.
66
00:06:06,732 --> 00:06:08,333
Åh, få henne! Få henne!
67
00:06:09,934 --> 00:06:11,771
Vel, det var en god leksjon
å lære våre barn,
68
00:06:12,002 --> 00:06:13,271
hvordan komme seg tilbake
av deres ord.
69
00:06:13,739 --> 00:06:15,471
Jeg har bare demonstrert
den viktigste
70
00:06:15,473 --> 00:06:17,208
å velge ordene dine
nøyaktig.
71
00:06:18,442 --> 00:06:21,746
I tillegg er alt rettferdig
kjærlighet og vannkamp.
72
00:06:22,146 --> 00:06:23,048
Mm.
73
00:06:23,982 --> 00:06:25,451
Glemte du hvorfor
kom du inn her også?
74
00:06:25,850 --> 00:06:27,786
Nei. Jeg vet nøyaktig
hvorfor kom jeg inn her
75
00:06:28,319 --> 00:06:29,821
- Jeg er fortsatt sint på deg.
- Virkelig?
76
00:06:32,124 --> 00:06:34,223
Oh evan
Jeg sværger til Gud dette huset.
77
00:06:34,225 --> 00:06:36,461
Hvis det ikke er noe ...
Vi har en mus.
78
00:06:37,062 --> 00:06:37,963
Oh.
79
00:06:38,864 --> 00:06:39,932
Jeg ringer Parsons.
80
00:06:40,232 --> 00:06:41,531
Jeg trodde vi likte dem ikke.
81
00:06:41,533 --> 00:06:43,169
Jeg får noen feller.
82
00:06:43,367 --> 00:06:45,100
Nei, vi dreper ikke
en liten mus sånn.
83
00:06:45,102 --> 00:06:47,470
Du vil helst betale Lloyd Parsons
en million dollar?
84
00:06:47,472 --> 00:06:48,941
Jeg vil sortere det ut.
85
00:06:50,307 --> 00:06:51,376
Jeg må rydde den opp.
86
00:06:56,782 --> 00:06:57,483
Takk venn.
87
00:07:16,100 --> 00:07:17,336
Dette var i Florida,
88
00:07:19,004 --> 00:07:20,039
i parken.
89
00:07:24,074 --> 00:07:26,244
Åh, dette er en god en.
90
00:07:27,078 --> 00:07:28,114
Fordøm det, Irene.
91
00:07:28,446 --> 00:07:30,015
De vil ha et nytt bilde.
92
00:07:30,982 --> 00:07:32,051
Kristus.
93
00:07:33,350 --> 00:07:34,853
Du har et skolebilde,
94
00:07:35,987 --> 00:07:36,922
noe sånt?
95
00:07:44,862 --> 00:07:46,499
Hun gjorde det
varsity i år.
96
00:07:49,867 --> 00:07:51,870
Åh, vakker.
97
00:07:54,071 --> 00:07:55,173
Kan jeg låne dette?
98
00:07:57,008 --> 00:07:58,077
Det er min eneste kopi.
99
00:07:58,475 --> 00:08:00,112
Jeg tar den tilbake til deg,
Fru Bonner,
100
00:08:00,312 --> 00:08:02,280
Jeg lover, uberørt.
101
00:08:07,451 --> 00:08:08,553
Er du seriøs?
102
00:08:18,463 --> 00:08:21,499
Der borte, rosa topp,
snakker med Pavel.
103
00:08:24,235 --> 00:08:25,870
Til helvete.
104
00:08:26,937 --> 00:08:29,040
Hvorfor gjør alle de gode
gå inn i sosiologi?
105
00:08:29,975 --> 00:08:32,244
Kanskje du blir heldig og
Hun vil gjennomgå din etikklasse.
106
00:08:34,279 --> 00:08:35,181
hypotetisk:
107
00:08:36,281 --> 00:08:38,249
en student tilnærming
du for en natt med lidenskap.
108
00:08:38,617 --> 00:08:40,419
Hun er vakker, bare din snille.
109
00:08:41,218 --> 00:08:42,188
Hun er en voksen.
110
00:08:43,122 --> 00:08:44,921
Hun har ingen interesse
i å ødelegge karrieren din
111
00:08:44,923 --> 00:08:46,292
eller ekteskapet ditt
ved å fortelle noen.
112
00:08:47,157 --> 00:08:48,593
Alt hun vil ha er en natt.
113
00:08:49,593 --> 00:08:50,496
Er du enig?
114
00:08:51,128 --> 00:08:52,130
Ville hun ha ekstra kreditt?
115
00:08:53,265 --> 00:08:54,232
Svar på spørsmålet.
116
00:08:55,266 --> 00:08:57,069
Nei, jeg følger ikke.
117
00:08:58,002 --> 00:09:00,168
Bortsett fra det tilsynelatende bruddet
av faglig etikk,
118
00:09:00,170 --> 00:09:01,607
Jeg har min ekteskap å vurdere.
119
00:09:03,040 --> 00:09:03,943
Fascinerende.
120
00:09:04,809 --> 00:09:07,309
Jeg husker å lese
en viss bok nylig.
121
00:09:07,311 --> 00:09:08,947
Forfatterens navn
flyr meg
122
00:09:09,948 --> 00:09:13,352
hvem sa om du opplever
gjeld er en rasjonell beslutning.
123
00:09:13,651 --> 00:09:15,384
Du mistenker.
124
00:09:15,386 --> 00:09:16,653
Det jeg sa var,
"En opplevelse av gjeld
125
00:09:16,655 --> 00:09:18,156
er en betinget respons,
126
00:09:18,356 --> 00:09:20,492
hvilken objektiv begrunnelse
kan overvinne. "
127
00:09:20,925 --> 00:09:23,261
Jeg sier,
objektivt er hun varm
128
00:09:23,560 --> 00:09:24,596
og hun vil ha deg.
129
00:09:26,097 --> 00:09:27,632
Uansett om du føler deg skyldig
hvis det er opp til deg.
130
00:09:28,565 --> 00:09:29,901
Sier du at du ville gjøre det?
131
00:09:30,468 --> 00:09:31,402
Selvfølgelig ikke.
132
00:09:31,602 --> 00:09:32,503
Jeg er gift.
133
00:09:41,979 --> 00:09:43,346
Å hei Beklager, jeg er sen.
134
00:09:43,348 --> 00:09:45,150
Jeg savnet tid.
135
00:09:46,016 --> 00:09:47,317
Hvordan var din første dag tilbake?
136
00:09:47,319 --> 00:09:48,319
Du savnet ingenting.
137
00:09:49,420 --> 00:09:51,421
Hva er du
gjør fortsatt opp
138
00:09:51,423 --> 00:09:52,989
Pappa! Far, det er en
gal person i skogen.
139
00:09:52,991 --> 00:09:54,193
En gal person i skogen?
140
00:09:54,391 --> 00:09:56,192
Hva mener du?
141
00:09:56,194 --> 00:09:57,496
Det er ikke en gal person
i skogen, adam
142
00:09:57,963 --> 00:09:59,696
Den eneste galne personen er deg.
143
00:09:59,698 --> 00:10:00,598
Z.
144
00:10:07,237 --> 00:10:08,604
Hva snakker han om?
145
00:10:08,606 --> 00:10:10,976
Oh, en jente gikk sakte
opp ved sjøen,
146
00:10:11,175 --> 00:10:12,977
en cheerleader fra Eastfield.
147
00:10:13,978 --> 00:10:15,378
Z fortalte ham
det er en gal person
148
00:10:15,380 --> 00:10:17,312
i skogen som spiser barn.
149
00:10:17,314 --> 00:10:19,117
Veldig Brothers Grimm.
150
00:10:20,017 --> 00:10:21,519
Hun er definitivt
vil være en engelsk major.
151
00:10:22,120 --> 00:10:23,653
Du vet, jeg er faktisk bekymret, faktisk,
152
00:10:23,655 --> 00:10:25,124
fordi barna kjører
deres sykler er oppe
153
00:10:25,457 --> 00:10:26,655
Var hun tapt eller bortført?
154
00:10:26,657 --> 00:10:27,558
De vet ikke.
155
00:10:28,359 --> 00:10:29,692
Du vet, hun er 17.
156
00:10:29,694 --> 00:10:31,063
Hun kunne løpe bort.
157
00:10:31,328 --> 00:10:34,230
Vel, kanskje vi bare sier
ingen sykler etter mørke
158
00:10:34,232 --> 00:10:35,701
opp ved sjøen
til de vet mer.
159
00:10:37,669 --> 00:10:39,004
Hva leter du etter?
160
00:10:40,304 --> 00:10:41,473
Jeg trodde du reddet den.
161
00:10:44,409 --> 00:10:45,444
Hva skjedde, Ev?
162
00:10:46,111 --> 00:10:47,146
Ingenting.
163
00:10:47,511 --> 00:10:49,113
Ja, ingenting nytt, uansett.
164
00:10:50,647 --> 00:10:53,718
Santos leste boken min, skjønt
kalte det ekstra.
165
00:10:55,020 --> 00:10:56,288
Vel, er det ikke så bra?
166
00:10:56,654 --> 00:10:58,657
Så følger han umiddelbart
Opp mitt registreringsnummer
167
00:10:59,156 --> 00:11:00,655
og fortsetter
å gi meg hans tanker
168
00:11:00,657 --> 00:11:02,627
i 20 av de lengste minuttene
av livet mitt.
169
00:11:06,330 --> 00:11:07,298
Hvorfor Chateau?
170
00:11:07,732 --> 00:11:09,201
Vel, på dette punktet, hvorfor ikke?
171
00:11:13,203 --> 00:11:15,741
Noen ganger lurer jeg på om vi gjorde det
Det riktige valget kommer her.
172
00:11:16,641 --> 00:11:19,477
Vel, det gjør vi egentlig ikke
mye av et valg.
173
00:11:22,313 --> 00:11:23,549
Til et annet skoleår.
174
00:11:28,352 --> 00:11:29,655
Ok, her er boret.
175
00:11:31,423 --> 00:11:33,425
Høyre diagonal, venstre diagonal.
176
00:11:51,843 --> 00:11:53,176
Wow.
177
00:11:53,178 --> 00:11:54,509
Kom igjen, damer. La oss fokusere.
178
00:11:54,511 --> 00:11:55,513
Vi trenger å få dette
ned i morgen.
179
00:12:02,587 --> 00:12:04,086
Ha det gøy å storme slottet.
180
00:12:04,088 --> 00:12:05,620
- Farvel!
- Farvel.
181
00:12:05,622 --> 00:12:07,222
Har du noen gang tenkt
å gå tilbake til klasserommet
182
00:12:07,224 --> 00:12:08,124
når barna
bli litt eldre?
183
00:12:08,126 --> 00:12:09,127
Nei takk
184
00:12:10,128 --> 00:12:11,793
Universiteter er elite,
cutthroat steder.
185
00:12:11,795 --> 00:12:13,296
364 dager av året,
186
00:12:13,298 --> 00:12:15,465
Jeg tenker ikke engang på det.
187
00:12:15,467 --> 00:12:18,069
Vel, jeg forteller alltid folk som Ellen
den smarteste kvinnen jeg kjenner.
188
00:12:19,203 --> 00:12:20,570
Hei, hva med videregående skole?
189
00:12:20,572 --> 00:12:22,074
Er de ikke alltid
leter etter uh subs?
190
00:12:22,640 --> 00:12:27,179
Å, kan du forestille deg hva?
Mamma går gjennom?
191
00:12:28,313 --> 00:12:29,681
Hun er så ung.
192
00:12:30,615 --> 00:12:32,447
Jeg håper de fanger den som gjorde det
193
00:12:32,449 --> 00:12:35,753
og stek hans sicko A-S-S.
194
00:12:47,431 --> 00:12:48,699
Hei. Kom inn.
195
00:12:58,642 --> 00:12:59,677
Anna.
196
00:13:00,277 --> 00:13:01,412
Jeg trodde jeg så
navnet ditt på hjulet
197
00:13:01,646 --> 00:13:02,677
Hvordan var sommeren din?
198
00:13:02,679 --> 00:13:04,312
Det var bra, faktisk.
199
00:13:04,314 --> 00:13:06,682
Um, jeg dro til Hellas.
200
00:13:06,684 --> 00:13:07,884
- gikk du? Utrolig.
- Mm-hmm.
201
00:13:07,886 --> 00:13:09,552
Filosofiens vugge.
202
00:13:09,554 --> 00:13:11,419
- Hvordan var det?
- Det var fantastisk.
203
00:13:11,421 --> 00:13:13,422
Jeg hadde sjansen til å lese boken din
mens jeg var der,
204
00:13:13,424 --> 00:13:15,490
og jeg lurte på ...
205
00:13:15,492 --> 00:13:18,561
Som, jeg vet at du er sannsynligvis
så snakk om det,
206
00:13:18,563 --> 00:13:22,565
men jeg vil gjerne sette meg ned med deg
og ... over kaffe eller noe,
207
00:13:22,567 --> 00:13:24,366
du vet det
og bare velg hjernen din.
208
00:13:24,368 --> 00:13:26,701
Ja, jeg er virkelig
ikke snakk om det,
209
00:13:26,703 --> 00:13:28,437
men det gjør jeg ikke
faktisk drikker kaffe.
210
00:13:28,439 --> 00:13:30,608
Mine timer med kontortid
er på toppen der.
211
00:13:30,842 --> 00:13:31,742
OK.
212
00:13:32,843 --> 00:13:34,146
Hei alle.
213
00:13:35,179 --> 00:13:37,415
Jeg ser noen kjente ansikter,
som er bra.
214
00:13:37,781 --> 00:13:41,420
Vi filosofer er en døende
rase, så sikkerhet i antall.
215
00:13:41,920 --> 00:13:43,686
For din
hvem kjenner meg ikke
216
00:13:43,688 --> 00:13:46,389
Jeg er Dr Birch,
og dette er Humanities 325,
217
00:13:46,391 --> 00:13:48,193
Språkfilosofi.
218
00:13:51,728 --> 00:13:52,763
Eh ...
219
00:13:53,765 --> 00:13:54,800
trodde det virket
litt overfylt her inne.
220
00:14:00,804 --> 00:14:03,206
- Ellen Birch?
- Ja.
221
00:14:03,208 --> 00:14:04,275
Er mannen din hjemme?
222
00:14:19,958 --> 00:14:21,193
Trenger du hjelp?
223
00:14:21,492 --> 00:14:23,661
Uh, nei. Det er greit. Jeg ...
224
00:14:23,995 --> 00:14:26,962
Vel, jeg ser på
for museumsområder.
225
00:14:26,964 --> 00:14:28,864
Bare ikke forventet
å se så mange.
226
00:14:28,866 --> 00:14:30,869
Jeg trodde jeg bare ville finne
det gamle Tom og Jerry i> sorten.
227
00:14:31,435 --> 00:14:32,470
Er det noe bra?
228
00:14:32,770 --> 00:14:34,673
Ja, men de er ganske grusomme.
229
00:14:35,439 --> 00:14:37,809
Den lille musen sitter fast i
der og sulte til døden.
230
00:14:38,476 --> 00:14:39,674
- Jasså?
- Ja.
231
00:14:39,676 --> 00:14:41,009
Hmm.
232
00:14:41,011 --> 00:14:42,677
Men disse
la deg fange musen,
233
00:14:42,679 --> 00:14:43,714
så slipp det
i et felt et sted.
234
00:14:48,685 --> 00:14:51,320
Ja, det er mer
enn jeg ønsket å betale,
235
00:14:51,322 --> 00:14:53,625
men jeg antar at det er minst meg
kunne gjøre for den lille fyren.
236
00:15:04,269 --> 00:15:05,337
Har du en pistol?
237
00:15:06,003 --> 00:15:07,436
Ja, det gjør jeg.
238
00:15:07,438 --> 00:15:08,604
Kan jeg se det?
239
00:15:08,606 --> 00:15:10,405
Nei, det vil du ikke.
240
00:15:10,407 --> 00:15:11,542
Hvorfor?
241
00:15:11,775 --> 00:15:14,246
Vel, for våpen
er farlig.
242
00:15:14,511 --> 00:15:15,945
- Hvorfor?
- Ja, fordi de er.
243
00:15:15,947 --> 00:15:17,980
Elsk, la oss gå
oppe og leke, ok?
244
00:15:17,982 --> 00:15:19,615
- Men jeg vil se det.
- Jeg vet du gjør det,
245
00:15:19,617 --> 00:15:20,982
men du må gå
oppe og se ...
246
00:15:20,984 --> 00:15:23,421
Play. Go. Go. Play.
247
00:15:25,455 --> 00:15:27,391
Ja, de er nysgjerrige
på den tiden.
248
00:15:31,328 --> 00:15:33,397
Kanskje du skal gi din mann en annen samtale.
- Ja. Oh well.
249
00:15:49,314 --> 00:15:50,515
Skyv ok
250
00:15:52,349 --> 00:15:53,951
- Hva?
- OK, okay.
251
00:15:54,919 --> 00:15:55,953
Ja.
252
00:16:02,660 --> 00:16:03,629
Takk.
253
00:17:01,953 --> 00:17:02,920
Ellen?
254
00:17:04,155 --> 00:17:05,456
Hei, hva er det galt?
255
00:17:05,790 --> 00:17:07,056
Er barna i orden?
256
00:17:07,058 --> 00:17:07,923
Ja, det er greit.
De har det bra.
257
00:17:07,925 --> 00:17:09,525
Dr. Birch?
258
00:17:09,527 --> 00:17:11,394
Detektiv Robert Malloy.
Detektiv Killian.
259
00:17:11,396 --> 00:17:12,798
Officer Antonelli.
260
00:17:13,030 --> 00:17:14,800
Å hei Hva kan vi gjøre for deg?
Er det noe galt?
261
00:17:15,665 --> 00:17:19,370
Eier du
en grå 2015 Volvo S60?
262
00:17:26,911 --> 00:17:28,544
Hvor var du
Jeg har ringt deg.
263
00:17:28,546 --> 00:17:30,349
Jeg ... Jeg stoppet
på maskinvarebutikken.
264
00:17:31,182 --> 00:17:32,550
Hva handler det om, detektiv?
265
00:17:33,617 --> 00:17:34,519
Vel ...
266
00:17:35,520 --> 00:17:38,656
jente fra eastfield
gått for noen dager siden.
267
00:17:39,624 --> 00:17:40,492
Vi ser på det.
268
00:17:41,158 --> 00:17:42,393
Joyce Bonner.
269
00:17:42,960 --> 00:17:43,862
Har du hørt om henne?
270
00:17:44,595 --> 00:17:45,497
Nei.
271
00:17:46,431 --> 00:17:48,663
Åh, så hun var jenta
på nyhetene, ikke sant?
272
00:17:48,665 --> 00:17:50,165
Den ... um, cheerleader.
273
00:17:50,167 --> 00:17:51,967
- Ja.
- Hva skjer med oss?
274
00:17:51,969 --> 00:17:55,069
Vel, vi har en rapport
en mann i en grå Volvo
275
00:17:55,071 --> 00:17:57,074
så på henne
dagen hun forsvant.
276
00:17:57,908 --> 00:17:59,508
Jeg er sikker på at det ikke er noe,
277
00:17:59,510 --> 00:18:01,379
men vi skylder det
Å se opp, vet du.
278
00:18:02,146 --> 00:18:06,984
Kan du fortelle meg hvor du var?
Torsdag klokka 28, 3?
279
00:18:07,819 --> 00:18:09,451
Jeg tviler på det, og ...
280
00:18:09,453 --> 00:18:10,986
og avtaleboken min
i skolen så ...
281
00:18:10,988 --> 00:18:13,721
På skolen
Åh, du er ikke en lege?
282
00:18:13,723 --> 00:18:15,657
Nei, jeg er professor
på Addison University.
283
00:18:15,659 --> 00:18:17,726
Jeg kan se i morgen,
ring deg
284
00:18:17,728 --> 00:18:19,761
Møtelisten din vil fortelle deg
hvor du ville være,
285
00:18:19,763 --> 00:18:21,465
ikke nødvendigvis
hvor du var
286
00:18:22,500 --> 00:18:23,702
Ja, antar at du har rett.
287
00:18:24,100 --> 00:18:26,134
Hvem, hva skjer?
288
00:18:26,136 --> 00:18:28,072
Hei, Z, gå inn i huset, kjære.
289
00:18:33,944 --> 00:18:37,749
Om den 28 var det Z
den siste dagen i leiren,
290
00:18:38,115 --> 00:18:40,482
og du gikk for å plukke henne opp,
husker?
291
00:18:40,484 --> 00:18:42,183
- Mm-hmm. Hvilken leir er det?
- Ja.
292
00:18:42,185 --> 00:18:44,220
Wildwood, Route 15.
293
00:18:44,222 --> 00:18:45,557
Hun gikk ut klokka 3:30.
294
00:18:46,491 --> 00:18:47,692
- Ja.
- Ok, det er greit.
295
00:18:49,092 --> 00:18:51,862
Vi ser bare innvendig
bilen din og være på vei.
296
00:18:52,062 --> 00:18:54,732
- Selvfølgelig.
- Trenger du ingen garanti for å gjøre det? Jeg mener ...
297
00:18:55,198 --> 00:18:56,634
Ikke hvis vi har din tillatelse.
298
00:18:57,134 --> 00:18:58,767
Vel, jeg vil gi det,
men du har fortsatt ikke sagt det
299
00:18:58,769 --> 00:19:00,201
Hva dette har å gjøre med meg.
300
00:19:00,203 --> 00:19:02,203
Vel, ifølge
til vårt vitne, okay,
301
00:19:02,205 --> 00:19:06,077
Kjøretøyet hadde et Addison-klistremerke
på frontvinduet.
302
00:19:06,944 --> 00:19:08,943
Vel, det kan være en feil.
303
00:19:08,945 --> 00:19:10,512
Jeg mener, som min kone sa,
304
00:19:10,514 --> 00:19:11,946
Jeg plukket opp
vår datter fra leiren,
305
00:19:11,948 --> 00:19:14,149
og Wildwoods 30 miles
fra sjøen, så ...
306
00:19:14,151 --> 00:19:15,787
Hvordan følte du henne?
forsvunnet fra innsjøen?
307
00:19:16,654 --> 00:19:17,689
Det var på nyhetene.
308
00:19:18,021 --> 00:19:20,524
Z, sa moren din
å vente på, takk
309
00:19:21,192 --> 00:19:23,962
Dr Birch, okay,
Dette er ganske rutinemessig.
310
00:19:24,662 --> 00:19:27,262
Virkelig? Det er en rutine for å gjøre insinuasjoner
foran datteren min? Wow.
311
00:19:27,264 --> 00:19:29,064
Hvorfor rolig deg ikke,
Mr?
312
00:19:29,066 --> 00:19:30,833
Jeg er helt rolig, sir.
313
00:19:30,835 --> 00:19:31,636
- Kjære, de gjør bare jobben sin.
- Jeg ...
314
00:19:33,271 --> 00:19:35,037
Har du noe imot om vi ser
inne i kjøretøyet ditt?
315
00:19:35,039 --> 00:19:36,105
Nei, selvfølgelig ikke.
316
00:19:36,107 --> 00:19:37,809
Ja, egentlig, jeg tenker.
317
00:19:43,047 --> 00:19:44,082
Hvem er der igjen?
318
00:19:45,782 --> 00:19:47,218
Hva får deg til å tro at noen er?
319
00:19:48,219 --> 00:19:52,023
En formodning basert på scener
fra tv og film.
320
00:19:53,156 --> 00:19:55,493
Vel, i den virkelige verden,
Vi fikk ting som kalles budsjetter.
321
00:19:56,594 --> 00:19:59,662
Vi har ikke råd til å få noen til å stå
rundt, se på oss å gjøre jobbene våre.
322
00:20:00,964 --> 00:20:02,032
Nå ...
323
00:20:04,868 --> 00:20:07,505
hvilken tid gjorde du
Må du hente datteren din?
324
00:20:07,771 --> 00:20:09,674
3:30, gi eller ta.
325
00:20:09,973 --> 00:20:10,876
Gi eller ta hva?
326
00:20:11,709 --> 00:20:12,878
Fem, ti minutter.
327
00:20:14,011 --> 00:20:16,811
Jeg mener sjelden disse
Avslutt til enhver tid, vet du.
328
00:20:16,813 --> 00:20:19,914
Det er alltid 32
eller 17 minutter forbi og ...
329
00:20:19,916 --> 00:20:21,215
Kom du dit i tide?
330
00:20:21,217 --> 00:20:22,987
- Ja.
- Nøyaktig på tide?
331
00:20:23,687 --> 00:20:24,989
Litt tidlig?
332
00:20:25,822 --> 00:20:27,626
Jeg fortalte deg.
Jeg husker det ikke.
333
00:20:28,725 --> 00:20:31,026
Siden datteren min er bare ni,
334
00:20:31,028 --> 00:20:32,861
hun kan ikke få det
et førerkort,
335
00:20:32,863 --> 00:20:34,930
og tilsvarende
Jeg gir henne mange turer.
336
00:20:34,932 --> 00:20:36,365
Denne spesielle forekomsten
337
00:20:36,367 --> 00:20:38,168
forlot ikke
et betydelig inntrykk.
338
00:20:40,236 --> 00:20:41,772
Har du noen gang møtt Joyce Bonner?
339
00:20:42,205 --> 00:20:43,107
Eh ...
340
00:20:43,907 --> 00:20:45,309
- Jeg tror ikke det.
- Kan du ha?
341
00:20:46,309 --> 00:20:48,777
Jeg husker ikke møtet
noen med det navnet,
342
00:20:48,779 --> 00:20:50,712
men jeg møter mange unge mennesker
folk på college.
343
00:20:50,714 --> 00:20:52,149
Det er tenkelig at jeg møtte henne.
344
00:20:52,782 --> 00:20:54,785
Det jeg er sikker på er det
Jeg vet ikke om jeg har.
345
00:20:55,219 --> 00:20:57,152
Da vi spurte om du hadde hørt
av hennes forsvinning,
346
00:20:57,154 --> 00:20:59,821
du sa, "hun var
en cheerleader, ikke sant? "
347
00:20:59,823 --> 00:21:00,858
Husker du å si det?
348
00:21:01,291 --> 00:21:02,260
Ja.
349
00:21:02,760 --> 00:21:04,796
"Hun var i> en cheerleader"?
350
00:21:05,896 --> 00:21:07,195
Vel, jeg snakket offhand.
351
00:21:07,197 --> 00:21:09,131
Jeg er sikker på at hun fortsatt er
er en cheerleader,
352
00:21:09,133 --> 00:21:10,865
bortsett fra hun savner
og jeg er ...
353
00:21:10,867 --> 00:21:12,636
Jeg antar at hun ikke er borte
cheerleading et sted.
354
00:21:13,671 --> 00:21:17,405
Filosofi.
"Jeg tror, hvorfor jeg er"
355
00:21:17,407 --> 00:21:19,008
den slags ting?
356
00:21:19,010 --> 00:21:20,409
Vel, jeg lærer Descartes
i min intro klasse,
357
00:21:20,411 --> 00:21:22,280
men jeg spesialiserer seg på lingvistikk,
358
00:21:23,347 --> 00:21:24,883
nettstedet filosofi.
359
00:21:25,649 --> 00:21:27,785
Oh. Om ...
360
00:21:28,085 --> 00:21:31,189
tilgi min uvitenhet,
Men hva gjør en filosof?
361
00:21:31,422 --> 00:21:33,058
Hva er det gøy?
362
00:21:33,790 --> 00:21:36,261
Ja, det er en av
store spørsmål, ikke sant?
363
00:21:37,293 --> 00:21:38,826
Du kan tenke på filosofi
364
00:21:38,828 --> 00:21:40,598
det logiske
klargjøring av tanker.
365
00:21:41,698 --> 00:21:42,897
Men jeg er mer av en lærer
366
00:21:42,899 --> 00:21:44,034
enn en praktiserende filosof.
367
00:21:45,301 --> 00:21:47,137
Dette er relevant på noen måte, er det?
368
00:21:47,437 --> 00:21:49,674
Vi vet aldri hva som er relevant
til vi hører det.
369
00:21:51,308 --> 00:21:54,977
Du kan vurdere
etterforskning
370
00:21:54,979 --> 00:21:57,315
den logiske avklaringen
bevis.
371
00:21:58,816 --> 00:22:00,348
Du bor i nærheten av innsjøen,
ikke sant?
372
00:22:00,350 --> 00:22:01,719
Går du noen gang dit?
373
00:22:02,252 --> 00:22:03,419
Ja, noen ganger.
374
00:22:03,421 --> 00:22:04,723
Har du noen gang hyret kajakk?
375
00:22:04,989 --> 00:22:06,091
Nei.
376
00:22:06,322 --> 00:22:08,022
Du vil aldri huske
se en ung jente,
377
00:22:08,024 --> 00:22:12,196
17, brunette, arbeidet
rundt kajakken
378
00:22:12,863 --> 00:22:14,328
Uh, kan ikke si jeg gjør det.
379
00:22:14,330 --> 00:22:16,065
Du mener du ikke husker?
380
00:22:16,067 --> 00:22:17,965
Det stemmer. Jeg husker det ikke
se en ung jente,
381
00:22:17,967 --> 00:22:22,139
hei, ikke mindre en brunette,
jobber med kajakk utleie.
382
00:22:23,073 --> 00:22:24,807
Jeg har aldri vært
for kajakkpadling.
383
00:22:24,809 --> 00:22:27,108
Jeg har ... Jeg har aldri sendt noen
for kajakkpadling.
384
00:22:27,110 --> 00:22:28,911
Faktisk tenkte jeg aldri
om kajakkpadling
385
00:22:28,913 --> 00:22:31,216
til nå, til du plukker den opp.
386
00:22:31,448 --> 00:22:32,916
Du nyter deg selv?
387
00:22:33,283 --> 00:22:37,388
Hmm. vel,
Beklager for ditt minne.
388
00:22:54,805 --> 00:22:55,774
Høyre.
389
00:22:56,072 --> 00:22:58,142
Takk for din tid,
Professor.
390
00:22:59,777 --> 00:23:01,175
Jeg blir ikke arrestert lenger?
391
00:23:01,177 --> 00:23:02,079
Du var aldri.
392
00:23:03,380 --> 00:23:06,448
Vi har tallene dine, og vi skal gjøre det
Kontakt deg igjen hvis vi trenger deg.
393
00:23:06,450 --> 00:23:07,816
På kontoret mitt, takk.
394
00:23:07,818 --> 00:23:09,087
Tydeligvis. Takk for din hjelp.
395
00:23:10,154 --> 00:23:11,189
Her er du.
396
00:23:19,930 --> 00:23:20,999
Alt er bra.
397
00:23:22,000 --> 00:23:24,301
Jeg har nettopp svart på noen spørsmål,
og da dro jeg.
398
00:23:25,469 --> 00:23:26,771
Hva ville de vite?
399
00:23:27,771 --> 00:23:30,974
Ok, hvor jeg hadde vært
hvor lenge jeg var der,
400
00:23:31,841 --> 00:23:34,713
hvis jeg hadde møtt, om ...
hva heter hun
401
00:23:35,980 --> 00:23:37,781
- Joyce Bonner.
- Bonner, ja.
402
00:23:39,783 --> 00:23:40,484
Hadde du ...
403
00:23:41,318 --> 00:23:42,287
møtte henne
404
00:23:42,787 --> 00:23:43,922
Hvorfor skulle jeg ha?
405
00:23:44,954 --> 00:23:46,256
Jeg fortalte dem bare
alt jeg visste
406
00:23:46,490 --> 00:23:48,026
de takket meg
og det var det.
407
00:23:48,459 --> 00:23:50,459
Du lagrer ikke et tegn,
gjorde du Jeg er veldig sulten.
408
00:23:50,461 --> 00:23:52,230
- En tallerken?
- Ja.
409
00:23:53,463 --> 00:23:55,396
Adam ropte i en time,
410
00:23:55,398 --> 00:23:56,934
fordi han trodde
Du gikk i fengsel.
411
00:23:58,868 --> 00:24:00,271
Du handler
Dette er min feil.
412
00:24:00,503 --> 00:24:02,005
De ville bare ha det
å se i bilen.
413
00:24:02,438 --> 00:24:04,038
Det kalles en ting
den fjerde endringen.
414
00:24:04,040 --> 00:24:06,240
Herregud.
En jente mangler, Evan.
415
00:24:06,242 --> 00:24:07,442
Jeg vet det. Jeg vet det.
416
00:24:07,444 --> 00:24:08,747
Har det til og med krysset deg?
417
00:24:09,312 --> 00:24:11,346
Hva ... Hva skjer hvis det var Zelda?
418
00:24:11,348 --> 00:24:13,217
Hva skjer hvis noen trakk det samme
macho bullshit du trakk i dag?
419
00:24:16,020 --> 00:24:18,356
Ja, ja, kanskje jeg har overreacted.
420
00:24:20,191 --> 00:24:21,455
Hva syntes du?
421
00:24:21,457 --> 00:24:22,958
Ja, det var de
skyter meg rundt.
422
00:24:22,960 --> 00:24:24,129
Jeg fikk defensiv.
423
00:24:26,363 --> 00:24:28,299
Jeg var dum, jeg ... Jeg vet. Jeg ...
424
00:24:29,300 --> 00:24:31,802
Jeg burde bare ha
la dem gjøre det de vil ha.
425
00:24:34,838 --> 00:24:35,807
Hvordan er Adam?
426
00:24:37,073 --> 00:24:38,275
Du bør snakke med ham.
427
00:24:40,578 --> 00:24:42,544
- Og Z?
- Hun har det bra.
428
00:24:42,546 --> 00:24:43,848
Du bør også snakke med henne.
429
00:24:47,151 --> 00:24:48,186
Hvordan har du det?
430
00:24:49,520 --> 00:24:50,555
Skokte jeg deg også?
431
00:24:52,289 --> 00:24:53,324
Jeg beklager.
432
00:25:47,677 --> 00:25:50,345
Zeno Progressive
Dichotomy Paradox
433
00:25:50,347 --> 00:25:53,151
foreslå det før
En person kan gå over et rom,
434
00:25:53,349 --> 00:25:54,551
Han må gå halvveis
435
00:25:55,219 --> 00:25:56,550
Men før han kommer halvveis,
436
00:25:56,552 --> 00:25:58,619
han må dekke
en fjerdedel avstand,
437
00:25:58,621 --> 00:26:02,359
og så videre og så videre til en uendelighet
antall avtagende avstander.
438
00:26:02,960 --> 00:26:06,965
Basert på denne logikken var mannen
kan aldri ta det første skrittet.
439
00:26:07,630 --> 00:26:10,033
Zeno viste på en måte
440
00:26:11,100 --> 00:26:12,169
Den bevegelsen var umulig.
441
00:26:15,138 --> 00:26:16,241
Herr Barnes.
442
00:26:16,973 --> 00:26:17,641
Her.
443
00:26:18,509 --> 00:26:20,211
Er du enig med Zeno?
444
00:26:21,145 --> 00:26:23,213
Um, ja.
445
00:26:23,713 --> 00:26:25,980
Så du vil ikke kunne
å forlate dette rommet
446
00:26:25,982 --> 00:26:27,652
etter spenningen min
forelesningen er over?
447
00:26:28,251 --> 00:26:29,354
Det ser ut til at vi står fast her.
448
00:26:31,088 --> 00:26:33,124
Jeg mener
Det er et ordspill.
449
00:26:33,357 --> 00:26:35,026
Det er meningsløst, men det gjør det ikke.
450
00:26:35,224 --> 00:26:36,526
Ja, du er på rett spor.
451
00:26:37,027 --> 00:26:39,931
Et paradoks er utsatt
språkets grenser.
452
00:26:40,263 --> 00:26:41,596
Vi vet alle fra erfaring
453
00:26:41,598 --> 00:26:43,166
som vi kan
å krysse et rom.
454
00:26:43,533 --> 00:26:46,370
Det er bare på vårt språk
Usikkerheten oppstår.
455
00:26:47,503 --> 00:26:51,341
Har du en dollar i det samme
føre til at du har hodepine?
456
00:26:53,010 --> 00:26:55,210
Så lenge som der
er verb som "å være"
457
00:26:55,212 --> 00:26:59,080
eller adjektiv som "sant" eller
"false", vi vil fortsette ...
458
00:26:59,082 --> 00:27:01,184
og dette er et sitat fra
vår venn wittgenstein ...
459
00:27:02,051 --> 00:27:04,318
Vi vil fortsette
å "stirre på noe
460
00:27:04,320 --> 00:27:06,624
som ingen forklaring
ser ut til å kunne fjerne. "
461
00:27:08,358 --> 00:27:10,994
- Ja.
- Så det er ikke sånn som sannhet?
462
00:27:12,296 --> 00:27:13,398
Vel, la meg spørre deg dette.
463
00:27:14,030 --> 00:27:15,465
Kan jeg fortelle sannheten,
464
00:27:16,800 --> 00:27:19,601
Eller kan jeg fortelle hva jeg oppfatter
eller tolke som sannheten,
465
00:27:19,603 --> 00:27:21,039
så mye som minnet mitt vil tillate?
466
00:27:23,507 --> 00:27:24,772
Allikevel får vi
foran oss selv
467
00:27:24,774 --> 00:27:27,477
så la oss holde fast i paradokset.
468
00:27:28,412 --> 00:27:29,514
En krumme om gangen.
469
00:27:37,453 --> 00:27:38,990
Hei. Er jeg tidlig?
470
00:27:39,322 --> 00:27:41,224
Nei. Nei, jeg får bare et hopp
på disse. Kom inn.
471
00:27:42,425 --> 00:27:43,427
Å, du kan la den stå åpen.
472
00:27:44,094 --> 00:27:44,996
OK.
473
00:27:46,562 --> 00:27:48,130
Hvordan er ditt begrep så langt?
474
00:27:48,132 --> 00:27:50,134
Opptatt.
475
00:27:50,367 --> 00:27:52,069
Jeg tar 18 enheter.
476
00:27:52,336 --> 00:27:53,738
Atten?
477
00:27:55,806 --> 00:27:57,071
Det er greit.
478
00:27:57,073 --> 00:27:57,975
Den nye?
479
00:27:59,675 --> 00:28:01,343
Oh. Åh ja
480
00:28:01,345 --> 00:28:03,280
Jeg har det i, um,
Boston over sommeren.
481
00:28:04,481 --> 00:28:05,516
Du har et godt minne.
482
00:28:06,383 --> 00:28:07,684
Jeg kan knapt huske forrige uke.
483
00:28:09,586 --> 00:28:11,189
Husker du ...
484
00:28:12,556 --> 00:28:13,558
siste semester?
485
00:28:17,461 --> 00:28:18,695
Jeg tar det som et ja.
486
00:28:19,530 --> 00:28:20,729
Vi trenger ikke å adressere det.
487
00:28:20,731 --> 00:28:22,367
Nei, jeg ... Jeg vil heller gjøre det.
488
00:28:25,069 --> 00:28:26,236
Skal jeg ha døren nå?
489
00:28:28,137 --> 00:28:29,040
Ja.
490
00:28:38,816 --> 00:28:41,386
Jeg ønsket å be om unnskyldning.
491
00:28:42,618 --> 00:28:45,619
Um, jeg var på et ganske dårlig sted
i fjor
492
00:28:45,621 --> 00:28:46,523
og ...
493
00:28:47,691 --> 00:28:48,593
du var ...
494
00:28:49,292 --> 00:28:50,494
Du prøvde å hjelpe meg,
495
00:28:50,828 --> 00:28:55,366
og jeg tok fordel av det
på en veldig stor måte.
496
00:28:55,632 --> 00:28:58,703
Og jeg vil si
at det var en ...
497
00:28:59,168 --> 00:29:02,239
et øyeblikk av svakhet,
men det var det ikke.
498
00:29:02,505 --> 00:29:05,242
Det var bare et øyeblikk
hvor jeg ikke trodde
499
00:29:06,210 --> 00:29:10,715
og ... Jeg vil at du skal vite
hvor dum jeg følte
500
00:29:11,682 --> 00:29:13,550
og hvor trist jeg er.
501
00:29:15,184 --> 00:29:17,422
Ja, Anna,
Jeg setter pris på din glede
502
00:29:17,788 --> 00:29:19,057
og din ærlighet,
503
00:29:19,423 --> 00:29:21,224
og jeg aksepterer unnskyldningen.
Takk.
504
00:29:22,126 --> 00:29:25,062
Jeg vil bare at vi skal glemme det
om det og være normal.
505
00:29:25,863 --> 00:29:28,130
Vel, hvis du er villig til
bygge tillit mellom oss,
506
00:29:28,132 --> 00:29:29,167
da er det jeg også
507
00:29:31,434 --> 00:29:33,434
Du er slik
en utrolig person.
508
00:29:33,436 --> 00:29:34,702
- Ah.
- Og jeg mener det
509
00:29:34,704 --> 00:29:36,540
på en strengt platonisk måte.
Jeg gjør det
510
00:29:37,875 --> 00:29:40,208
Og egentlig
kom og snakk med deg
511
00:29:40,210 --> 00:29:41,710
om boken din hvis det er greit.
512
00:29:41,712 --> 00:29:43,448
Bra.
513
00:29:44,780 --> 00:29:46,615
Wow, jeg ønsker noen av mine kritikere
514
00:29:46,617 --> 00:29:48,415
les det så nøye
som det ser ut som du har.
515
00:29:48,417 --> 00:29:50,184
Eller til og med noen av mine kolleger,
for den saks skyld.
516
00:29:51,387 --> 00:29:52,290
Kom inn.
517
00:29:53,857 --> 00:29:55,760
Hmm. God ettermiddag, professor.
518
00:29:56,460 --> 00:29:57,395
Har du et sekund?
519
00:29:57,927 --> 00:29:59,326
W ... Vel, som du kan se,
520
00:29:59,328 --> 00:30:00,394
Jeg er med en student akkurat nå.
521
00:30:00,396 --> 00:30:01,299
Det tar bare et sekund.
522
00:30:02,598 --> 00:30:03,800
Hmm, se på det.
523
00:30:04,600 --> 00:30:05,469
Skriver du det?
524
00:30:05,702 --> 00:30:06,570
Ja.
525
00:30:07,203 --> 00:30:07,871
Tykk.
526
00:30:08,705 --> 00:30:09,403
Egentlig, det har du ikke noe imot
venter ute,
527
00:30:09,405 --> 00:30:11,272
og jeg ser deg på et øyeblikk?
528
00:30:11,274 --> 00:30:12,709
Safe. Ta deg tid
529
00:30:41,504 --> 00:30:43,140
Hvor lenge har du kjent
den gode legen?
530
00:30:45,908 --> 00:30:46,810
Noen få år.
531
00:30:48,845 --> 00:30:49,944
Hyggelig fyr?
532
00:30:51,581 --> 00:30:53,316
Alle her er nøtter.
533
00:31:03,961 --> 00:31:05,492
Jeg har faktisk
et møte utenfor campus,
534
00:31:05,494 --> 00:31:06,795
så jeg gjør det egentlig ikke
tid til å snakke
535
00:31:06,797 --> 00:31:08,566
Ikke noe problem. Jeg går med deg.
536
00:31:09,765 --> 00:31:12,402
Jeg ønsket å snakke
til deg om den 28. noen flere.
537
00:31:12,970 --> 00:31:14,635
Har du ønsket, siste gang?
538
00:31:14,637 --> 00:31:16,471
Har omstendighetene forandret seg?
539
00:31:16,473 --> 00:31:17,675
Å, tale.
540
00:31:18,242 --> 00:31:19,443
Jeg vil snakke med deg nå.
541
00:31:19,842 --> 00:31:20,911
Vel, du snakker til meg.
542
00:31:21,611 --> 00:31:22,978
Du sa at du plukket opp
din datter
543
00:31:22,980 --> 00:31:24,815
fra leiren den dagen.
Er det riktig
544
00:31:25,249 --> 00:31:26,480
Ja, det var det jeg sa.
545
00:31:26,482 --> 00:31:27,885
Mm-hmm. Er det det du gjorde?
546
00:31:29,219 --> 00:31:30,785
Vel, vurderer datteren min
Ikke fortsatt i leiren venter på meg,
547
00:31:30,787 --> 00:31:32,787
Jeg vil si ja, ja,
Det var det jeg gjorde.
548
00:31:32,789 --> 00:31:34,525
- Ingen stopp?
- Ingen stopp.
549
00:31:35,024 --> 00:31:37,491
Camp rådgiver sa hun ventet
med datteren din
550
00:31:37,493 --> 00:31:39,329
om 40 minutter
før du reiste deg.
551
00:31:40,830 --> 00:31:42,934
Vel, er tardiness
en forbrytelse i dag?
552
00:31:43,532 --> 00:31:45,936
Nei, men obstruksjon er.
553
00:31:49,505 --> 00:31:50,607
Og hvordan gjør jeg det?
554
00:31:56,980 --> 00:31:58,348
Hvor fikk du notatene mine?
555
00:31:59,316 --> 00:32:01,452
Fant den i en søppelkasse
opp ved sjøen.
556
00:32:02,886 --> 00:32:05,522
Du er sikker på at du ikke bodde der,
kanskje på vei?
557
00:32:06,990 --> 00:32:08,455
Jeg ... Det er mulig.
558
00:32:08,457 --> 00:32:10,560
Jeg ... Jeg - Jeg går
til sjøen noen ganger.
559
00:32:10,894 --> 00:32:12,863
Jeg er i bilen min. Jeg jobber,
560
00:32:13,463 --> 00:32:16,334
se på vannet og
bare rydde hodet mitt, vet du?
561
00:32:17,033 --> 00:32:18,735
Og det var det du gjorde
den 28.?
562
00:32:18,934 --> 00:32:20,801
Jeg husker det ikke. Jeg kan ha.
563
00:32:20,803 --> 00:32:23,605
Jeg kan ha gått dit
den morgenen eller dagen før.
564
00:32:23,607 --> 00:32:24,908
Jeg ... Jeg - Jeg kan ikke være sikker.
565
00:32:26,542 --> 00:32:29,746
Det jeg er sikker på er at jeg ... Jeg hadde ingenting
å gjøre med denne jentens forsvinning, så ...
566
00:32:30,981 --> 00:32:32,946
Se, gjør ... har du
noen flere spørsmål?
567
00:32:32,948 --> 00:32:34,316
Fordi jeg virkelig trenger å gå.
568
00:32:34,318 --> 00:32:36,453
Nei, ingen flere spørsmål.
569
00:32:37,386 --> 00:32:38,553
Takk.
570
00:32:55,472 --> 00:32:57,571
Dr Birch, din bil
har blitt skutt
571
00:32:57,573 --> 00:32:59,406
på Hillside
Police Department.
572
00:32:59,408 --> 00:33:01,409
Bilen vil bli returnert
når avdelingen ...
573
00:33:01,411 --> 00:33:02,280
Du tuller?
574
00:33:03,379 --> 00:33:05,547
Jeg har ikke vært noe
men samarbeidsvillig.
575
00:33:05,549 --> 00:33:08,016
Vel, så erklæringen din
576
00:33:08,018 --> 00:33:10,384
motsagt
det fysiske beviset ...
577
00:33:10,386 --> 00:33:12,354
- Motsigelse?
- Vi trodde et grundig søk på bilen din ...
578
00:33:12,356 --> 00:33:13,454
Og så gjør du det?
Du forlater meg strandet på jobb?
579
00:33:13,456 --> 00:33:14,888
Ah, hør.
580
00:33:14,890 --> 00:33:16,724
Jeg prøvde å fortelle deg
traileren var her,
581
00:33:16,726 --> 00:33:18,461
- men du fikk meg til å vente.
- Du tok det ikke ...
582
00:33:19,829 --> 00:33:21,096
Dette er utrolig.
583
00:33:21,098 --> 00:33:22,730
- Dette er tyveri.
- tro meg
584
00:33:22,732 --> 00:33:24,501
Jeg vil rydde opp dette
raskere enn noen andre.
585
00:33:24,800 --> 00:33:26,901
Nå, la oss bare gå tilbake
til de 40 minuttene.
586
00:33:26,903 --> 00:33:28,903
Se, du kan arrestere meg,
hvis det er din intensjon.
587
00:33:28,905 --> 00:33:31,375
Jeg svarer ikke på noe annet spørsmål
inntil jeg snakker med min advokat.
588
00:33:35,611 --> 00:33:38,581
Ærlig, jeg ønsker
Du ringte meg tidligere.
589
00:33:39,049 --> 00:33:40,781
Jeg tenkte bare om jeg svarte
deres spørsmål,
590
00:33:40,783 --> 00:33:41,819
det skal gå vekk.
591
00:33:42,386 --> 00:33:43,518
Det er det alle tror
592
00:33:43,520 --> 00:33:45,388
men politiet stiller ikke spørsmål.
593
00:33:45,888 --> 00:33:47,689
De plantet landminer.
Det er greit, skjønt.
594
00:33:47,691 --> 00:33:49,391
Vi er ... Vi er i god form.
595
00:33:49,393 --> 00:33:50,928
Paul, jeg vet det
Du håndterer de fleste skilsmisser.
596
00:33:51,461 --> 00:33:53,862
- Skilsmisse, feilbehandling, svindel.
- Uh ...
597
00:33:53,864 --> 00:33:55,930
Denne byen er for liten
Å spesialisere seg.
598
00:33:55,932 --> 00:33:58,967
Jeg lurer bare på om ... du vet,
er du vant til et slikt tilfelle?
599
00:33:58,969 --> 00:34:00,471
Vel, du mener kidnapping,
600
00:34:00,837 --> 00:34:01,838
eller mener du et mord?
601
00:34:02,772 --> 00:34:05,509
Kanskje en voldtekt, borte barn,
gissel situasjon?
602
00:34:05,709 --> 00:34:08,646
Jeg vet ikke hva slags tilfelle dette er
med vennlig hilsen, heller ikke.
603
00:34:09,078 --> 00:34:11,979
De har ikke en kropp,
en dødsårsak, et motiv.
604
00:34:11,981 --> 00:34:13,450
De har ikke engang
en forbrytelse ennå.
605
00:34:13,749 --> 00:34:15,984
Alt de har er
en ubekreftet uttalelse
606
00:34:15,986 --> 00:34:18,455
og en stemme som jeg ikke ville hente
hunden min er med.
607
00:34:18,888 --> 00:34:20,654
Skal du prøve ribbenene?
Fordi jeg forteller deg,
608
00:34:20,656 --> 00:34:21,624
De vil forandre livet ditt.
609
00:34:22,626 --> 00:34:23,961
Så hva skal vi gjøre nå?
610
00:34:24,660 --> 00:34:26,461
Hold deg på forsvaret.
Du gjorde det rette
611
00:34:26,463 --> 00:34:28,430
ikke la dem
søk din bil,
612
00:34:28,432 --> 00:34:29,899
- for nå hvis de finner noe ...
- De vil ikke.
613
00:34:30,200 --> 00:34:32,435
Men hvis de gjør det,
vi kan få det kastet ut.
614
00:34:33,437 --> 00:34:35,169
Se, dette ...
Dette er ikke en storby.
615
00:34:35,171 --> 00:34:38,071
Når et barn mangler her,
alle vet om det.
616
00:34:38,073 --> 00:34:40,144
Politiet trenger en mistenkelig, rask.
617
00:34:40,544 --> 00:34:41,875
De blir slurvete.
618
00:34:41,877 --> 00:34:43,511
Mulighet satt deg
i krysshårene.
619
00:34:43,513 --> 00:34:44,615
Det er den vanlige dritten.
620
00:34:46,082 --> 00:34:48,551
Gode nyheter er alt vi trenger å gjøre
knyt dem til den ene siden.
621
00:34:56,593 --> 00:34:57,495
Hei.
622
00:35:00,564 --> 00:35:02,095
Å, forresten, vil Deb
623
00:35:02,097 --> 00:35:02,999
å komme seg over
til middag en gang.
624
00:35:03,566 --> 00:35:04,799
Oh toppen.
625
00:35:04,801 --> 00:35:05,770
Jeg er sikker på at Ellen vil like det.
626
00:35:07,470 --> 00:35:08,505
Sjekk bodene.
627
00:35:09,039 --> 00:35:11,475
- va?
- Staller. Sjekk ut.
628
00:35:20,015 --> 00:35:21,915
Du forstår
at jeg er din advokat
629
00:35:21,917 --> 00:35:25,088
og mulig kommunikasjon
mellom oss er privilegert, ikke sant?
630
00:35:26,823 --> 00:35:27,725
Ja.
631
00:35:28,859 --> 00:35:30,027
Da vil jeg gjøre det klart.
632
00:35:31,227 --> 00:35:34,162
Du hadde ikke et forhold
med Joyce Bonner riktig?
633
00:35:34,164 --> 00:35:35,064
Riktig.
634
00:35:36,098 --> 00:35:38,600
Er du for tiden involvert
i eller har du noen gang hatt
635
00:35:38,602 --> 00:35:40,004
et seksuelt forhold
med en mindreårig?
636
00:35:40,269 --> 00:35:41,171
Nei.
637
00:35:42,004 --> 00:35:43,604
Hvordan er skolen alder?
638
00:35:43,606 --> 00:35:46,274
Paul, vær så snill.
Se, dette politiet, Malloy,
639
00:35:46,276 --> 00:35:48,712
Han vil forsøke å etablere seg
et mønster av oppførsel.
640
00:35:49,778 --> 00:35:51,514
- Skal han finne en?
- Nei, det er han ikke.
641
00:35:51,914 --> 00:35:53,983
Se, jeg ... Jeg vet ikke
denne jenta Jeg har aldri.
642
00:35:54,917 --> 00:35:56,750
Er det bra nok?
643
00:35:56,752 --> 00:35:58,689
For meg, ja, men det er jeg ikke
den du må overbevise.
644
00:35:59,656 --> 00:36:00,888
Se, jeg ringer deg snart.
645
00:36:00,890 --> 00:36:03,560
I mellomtiden prøver du å slappe av.
646
00:36:11,801 --> 00:36:13,136
Bastard.
647
00:36:25,649 --> 00:36:26,717
Carrie virker ikke i dag?
648
00:36:27,216 --> 00:36:28,117
Nei.
649
00:36:30,921 --> 00:36:32,022
Bare trykk OK.
650
00:36:44,568 --> 00:36:46,234
... stengt
to baner i den nordøstlige trikken. i>
651
00:36:46,236 --> 00:36:48,638
Highway Patrol
spør fortsatt om advarsel. i>
652
00:36:48,939 --> 00:36:50,904
Og søket
for Joyce Bonner fortsetter i>
653
00:36:50,906 --> 00:36:52,707
med politiet ennå ikke varslet i>
654
00:36:52,709 --> 00:36:54,776
noen utviklinger
i undersøkelsen i>
655
00:36:54,778 --> 00:36:56,881
til den manglende tenåringen
sist sett på Hillside Lake. i>
656
00:36:57,080 --> 00:36:58,111
Myndigheter er ... i>
657
00:37:01,151 --> 00:37:02,185
Tror du ikke
vi burde lytte
658
00:37:02,986 --> 00:37:04,352
Hvis det ikke er en overskrift
det står,
659
00:37:04,354 --> 00:37:06,756
"Politiets returprofessor bil"
Hvis ja, nei.
660
00:37:13,129 --> 00:37:14,031
Hva?
661
00:37:33,350 --> 00:37:35,149
klassekamerater av Joyce Bonner
holdt en årvåkenhet i>
662
00:37:35,151 --> 00:37:36,950
i går kveld
for de savnede 17 årene i>
663
00:37:36,952 --> 00:37:39,386
som politiet har tilbudt
en belønning på $ 5000 for informasjon i>
664
00:37:39,388 --> 00:37:41,823
ledende etterforsker
å bli i>
665
00:37:41,825 --> 00:37:43,290
av de manglende
college cheerleader i>
666
00:37:43,292 --> 00:37:44,928
sist sett på Hillside Lake. i>
667
00:37:45,227 --> 00:37:47,060
Politi utvidet
deres søkradius. i>
668
00:37:47,062 --> 00:37:48,261
Undersøkelsen er
fortsatt behandles i>
669
00:37:48,263 --> 00:37:49,867
mangler ting i>
670
00:37:50,133 --> 00:37:51,933
Selv om myndighetene er uvillige i>
671
00:37:51,935 --> 00:37:53,837
for å utelukke
en kriminell etterforskning. i>
672
00:37:54,336 --> 00:37:56,205
Trafikken er normal igjen
en treg start om morgenen ... i>
673
00:38:03,379 --> 00:38:05,113
Beklager mamma
Stranden er stengt.
674
00:38:19,095 --> 00:38:21,131
Og hvis du bare kunne logge
Bare der, vær så snill.
675
00:38:23,232 --> 00:38:25,667
- Skriveren fungerer?
- Takk.
676
00:38:25,669 --> 00:38:28,739
Uh, de tingene du skrev ut
er ... er her.
677
00:38:30,173 --> 00:38:32,874
Ah. Fanger denne historien.
678
00:38:32,876 --> 00:38:33,910
Jeg har ikke fulgt den.
679
00:38:34,144 --> 00:38:35,178
Hvilken historie?
680
00:38:37,080 --> 00:38:38,215
Å det
681
00:38:39,281 --> 00:38:42,118
Min kusine har en venn
hvem er en politimann
682
00:38:42,452 --> 00:38:44,988
Han sa at de ...
de vet hvem som gjorde det.
683
00:38:45,220 --> 00:38:46,255
Du sier ikke.
684
00:38:46,722 --> 00:38:47,724
Vel, jeg håper de fanger ham.
685
00:38:47,957 --> 00:38:49,223
Å, det gjør de.
686
00:38:49,225 --> 00:38:51,362
De ser ham 24/7.
687
00:38:57,267 --> 00:38:58,402
Björk, er du klar?
688
00:38:58,901 --> 00:38:59,802
Ja.
689
00:39:07,810 --> 00:39:08,879
Så hva er prognosen?
690
00:39:09,879 --> 00:39:10,781
Hva?
691
00:39:11,281 --> 00:39:12,316
Din bil.
692
00:39:13,482 --> 00:39:14,385
Oh,
693
00:39:15,285 --> 00:39:17,321
Uh, overføringen.
694
00:39:18,888 --> 00:39:19,790
Er du ok?
695
00:39:21,156 --> 00:39:21,925
Ja, bare ...
696
00:39:24,794 --> 00:39:26,259
utholdt en ny form
av skam i dag.
697
00:39:26,261 --> 00:39:29,265
Jeg hadde to studenter
i min 103 forelesning.
698
00:39:31,267 --> 00:39:32,169
To.
699
00:39:33,336 --> 00:39:34,370
Det er ingenting.
700
00:39:34,937 --> 00:39:36,006
Jeg har den slags slag.
701
00:39:37,006 --> 00:39:39,443
Jeg husker noen år tilbake,
Jeg gikk for en hel uke,
702
00:39:40,109 --> 00:39:44,511
en hel uke,
og ikke en person kom opp.
703
00:40:09,339 --> 00:40:12,272
... hele uken,
Jeg er der ute, og jeg må ...
704
00:40:30,260 --> 00:40:31,462
Jeg trenger denne vennen. Kom igjen.
705
00:40:32,327 --> 00:40:33,895
I alle fall,
706
00:40:33,897 --> 00:40:36,330
Du vet det
Jeg holdt bare på å lære,
707
00:40:36,332 --> 00:40:37,564
skrev sitater på brettet,
708
00:40:37,566 --> 00:40:39,769
du vet, alle ni meter.
709
00:40:40,135 --> 00:40:41,938
Fikk du
Mus, pappa?
710
00:40:43,039 --> 00:40:45,441
Nei, men jeg legger litt mer mat
i feller.
711
00:40:46,910 --> 00:40:47,810
Flere?
712
00:40:48,577 --> 00:40:49,812
Ja. Jeg kjøpte litt mer.
713
00:40:50,780 --> 00:40:53,080
Kan jeg gå med deg for å sette den fri
på feltet?
714
00:40:53,082 --> 00:40:54,451
Safe. Vi kan alle gå.
715
00:40:54,950 --> 00:40:57,086
Det blir en bjørkfamilie
ekskursjon.
716
00:40:57,586 --> 00:40:59,155
Du vet det
snakker om feltturer,
717
00:41:00,289 --> 00:41:01,955
Det skal være fint
denne helgen.
718
00:41:01,957 --> 00:41:03,894
Jeg trodde kanskje
vi kunne gå til stranden.
719
00:41:04,294 --> 00:41:05,194
- Ja!
- Ja.
720
00:41:05,595 --> 00:41:06,530
Høres det gøy ut?
721
00:41:07,497 --> 00:41:08,397
Safe.
722
00:41:09,298 --> 00:41:11,100
Det plager meg når du gjør det,
du vet det
723
00:41:11,533 --> 00:41:13,369
Hva? Pensle tennene mine?
724
00:41:14,403 --> 00:41:15,772
Nei, turen til stranden,
725
00:41:17,439 --> 00:41:19,342
bare pop den
på barna så.
726
00:41:20,410 --> 00:41:21,609
Hva om jeg hadde noe å gjøre?
727
00:41:21,611 --> 00:41:22,980
Da ville jeg være den dårlige fyren.
728
00:41:24,446 --> 00:41:26,883
Vel, Evan, mener jeg
729
00:41:27,984 --> 00:41:29,316
bare skriv inn hodet mitt.
730
00:41:29,318 --> 00:41:31,017
Jeg prøvde ikke
å pope det eller noe.
731
00:41:31,019 --> 00:41:32,488
Jeg mener, du gjør det
Har du noe å gjøre?
732
00:41:32,955 --> 00:41:35,089
Nei, men jeg vet ikke.
733
00:41:35,091 --> 00:41:38,060
Jeg tror bare jeg skal bli der
her hvis Paul ringer eller noe.
734
00:41:39,863 --> 00:41:43,399
Vel, det kan gjøre deg bra
å ... kommer fra alt.
735
00:41:44,499 --> 00:41:46,000
Det spiller ingen rolle
hvor skal jeg gjøre det
736
00:41:46,002 --> 00:41:46,904
Jeg er fortsatt ...
737
00:41:55,377 --> 00:41:56,446
Vi kommer til å gå. Vi kommer unna.
738
00:41:57,213 --> 00:41:58,115
Det blir bra.
739
00:42:08,191 --> 00:42:10,057
OK.
740
00:42:10,059 --> 00:42:11,294
Jeg er opptatt her.
741
00:42:11,593 --> 00:42:13,496
Adam, Z, kom igjen! Vi går!
742
00:42:14,530 --> 00:42:15,432
Super Dude?
743
00:42:16,164 --> 00:42:17,497
Vil Adam komme til stranden?
744
00:42:17,499 --> 00:42:19,232
Nei, han har oppgaver.
745
00:42:19,234 --> 00:42:20,368
- Han har oppgaver?
- Z!
746
00:42:20,370 --> 00:42:21,505
Hei, kan du mate Marvin?
747
00:42:21,970 --> 00:42:23,173
Z, kom igjen. Vi går.
748
00:42:24,006 --> 00:42:26,207
Hei, hva sa jeg til deg?
749
00:42:26,209 --> 00:42:28,178
om å komme inn i sminke min
uten tillatelse?
750
00:42:28,443 --> 00:42:29,345
Det gjorde jeg ikke.
751
00:42:29,611 --> 00:42:30,513
Vel, hvor fikk du det?
752
00:42:31,046 --> 00:42:31,948
Jeg fant den.
753
00:42:32,381 --> 00:42:33,613
Har du funnet det?
754
00:42:33,615 --> 00:42:36,052
Ew. Det er ikke sanitær, kjære.
755
00:42:36,519 --> 00:42:39,289
Jeg fant det ikke
på gaten. Oops.
756
00:42:39,955 --> 00:42:41,290
Jeg fant den i en fars bil.
757
00:42:43,693 --> 00:42:44,595
Når?
758
00:42:45,193 --> 00:42:46,359
Når vi vasket det.
759
00:42:46,361 --> 00:42:47,928
Det var i baksetet,
760
00:42:47,930 --> 00:42:49,198
så jeg trodde ikke det
du ville ha det lenger.
761
00:42:51,434 --> 00:42:52,569
Ja, jeg vil ha det.
762
00:42:55,405 --> 00:42:57,138
Uh, vil du vaske ansiktet ditt?
763
00:42:57,140 --> 00:42:58,506
Du trenger ikke å bære
sminke til stranden.
764
00:42:58,508 --> 00:43:00,477
- Men ...
- Vask ansiktet ditt, ok?
765
00:43:16,191 --> 00:43:17,159
OK.
766
00:43:20,463 --> 00:43:22,031
Hvor vil du være?
767
00:43:23,231 --> 00:43:24,333
Bare her?
768
00:43:24,566 --> 00:43:25,568
Bare her?
769
00:43:31,106 --> 00:43:32,208
Kanskje, ja.
770
00:43:32,607 --> 00:43:33,510
Hvorfor er det
771
00:43:48,357 --> 00:43:49,493
Vi bør ta en tur.
772
00:43:50,526 --> 00:43:51,995
- Hmm?
- En tur.
773
00:43:53,595 --> 00:43:55,631
Vi hadde ikke
en sommerferie i år.
774
00:43:57,133 --> 00:43:58,268
Vi burde gå tilbake til Spania.
775
00:43:59,702 --> 00:44:00,703
Ville det ikke vært moro?
776
00:44:02,205 --> 00:44:03,340
Gå tilbake til vår kafé.
777
00:44:05,107 --> 00:44:06,410
Vi vet at vi burde
faktisk flytte dit.
778
00:44:07,176 --> 00:44:09,980
Vi burde kjøpe den kaféen.
Du kan kjøre den.
779
00:44:10,646 --> 00:44:12,245
Jeg kunne lære engelsk et sted,
780
00:44:12,247 --> 00:44:13,383
og barna kan være tospråklige.
781
00:44:14,450 --> 00:44:16,153
OK.
782
00:44:24,327 --> 00:44:25,593
Du sa noe
for meg den dagen.
783
00:44:25,595 --> 00:44:27,127
Du lovet meg noe.
784
00:44:27,129 --> 00:44:28,365
Husker du hva du sa?
785
00:44:29,499 --> 00:44:30,399
Eh ...
786
00:44:31,667 --> 00:44:33,437
Du lovte at du alltid ville
Fortell meg sannheten.
787
00:44:36,305 --> 00:44:37,207
Hva?
788
00:44:38,040 --> 00:44:39,640
Det var før
Jeg dro tilbake til skolen.
789
00:44:39,642 --> 00:44:41,441
Det høres ut som noe
Jeg burde ha sagt.
790
00:44:41,443 --> 00:44:42,712
Å, du mener du ikke ville
lover meg nå?
791
00:44:43,111 --> 00:44:44,280
Nei, jeg ...
792
00:44:44,479 --> 00:44:46,212
Ja, det kan jeg ikke
lover det.
793
00:44:46,214 --> 00:44:47,383
Ingen kan. Jeg mener,
794
00:44:48,818 --> 00:44:51,151
hva jeg burde ha sagt
var det meg
795
00:44:51,153 --> 00:44:54,256
Jeg lover å alltid fortelle meg hva
tolke og huske som sannheten.
796
00:44:55,457 --> 00:44:57,293
Jeg liker
ditt opprinnelige løfte bedre.
797
00:44:58,560 --> 00:45:00,196
Det er det
Jeg vil holde fast ved deg.
798
00:45:05,167 --> 00:45:06,169
Pizza?
799
00:45:06,368 --> 00:45:07,401
Ja. Jeg skal bare sette ham ned.
800
00:45:27,823 --> 00:45:29,156
Hva er det kjære?
801
00:45:29,158 --> 00:45:31,091
Marvin er borte! Marvin er borte!
802
00:45:31,093 --> 00:45:32,493
Han er borte?
803
00:45:32,495 --> 00:45:33,560
Oh kjære,
Vi finner ham
804
00:45:33,562 --> 00:45:34,430
Hvordan gikk han ut?
805
00:45:35,164 --> 00:45:36,796
Ja, det vet jeg ikke.
806
00:45:36,798 --> 00:45:39,135
Jeg dro døren åpen
da jeg matet ham i morges?
807
00:45:39,602 --> 00:45:41,167
Jeg beklager babyen.
Vi finner ham.
808
00:45:41,169 --> 00:45:42,669
Han vil være der et sted.
Vi finner ham.
809
00:45:42,671 --> 00:45:43,673
Marvin!
810
00:45:45,307 --> 00:45:47,143
- Marvin!
- Marvin!
811
00:45:47,776 --> 00:45:49,612
Marvin!
812
00:45:49,879 --> 00:45:52,182
- Spiste du under treet?
- Marvin!
813
00:45:53,749 --> 00:45:55,051
Marvin!
814
00:45:58,321 --> 00:45:59,356
Marvin!
815
00:46:13,135 --> 00:46:14,435
Vi får henne en annen.
816
00:46:14,437 --> 00:46:15,505
Hun vil ikke ha en annen.
817
00:46:16,839 --> 00:46:18,439
Jeg beklager.
818
00:46:18,441 --> 00:46:20,341
Jeg vet at du er.
Hun vet at du er.
819
00:46:20,343 --> 00:46:22,212
Det vil bare ta henne en
et øyeblikk til å tilgi deg.
820
00:46:23,278 --> 00:46:24,712
Vi var bare
så rushed i morges.
821
00:46:24,714 --> 00:46:26,379
Ok, Evan, vær så snill, ikke
822
00:46:26,381 --> 00:46:29,183
Helt fraværende
professor saken.
823
00:46:29,185 --> 00:46:33,453
Det pleide å være søtt, og jeg bare ...
Jeg trenger deg her fra nå av.
824
00:46:33,455 --> 00:46:34,522
Vi er alle.
825
00:46:34,524 --> 00:46:35,525
Det var en ærlig feil.
826
00:46:36,158 --> 00:46:37,461
Jeg snakker ikke bare
om kaninen.
827
00:46:39,896 --> 00:46:41,131
Jeg kan ikke flytte igjen.
828
00:46:48,537 --> 00:46:50,306
La det på
Jeg blir ovenpå.
829
00:46:50,740 --> 00:46:51,607
Bra.
830
00:47:32,481 --> 00:47:33,617
Jeg skal sy denne.
831
00:47:42,457 --> 00:47:43,459
Bra.
832
00:47:56,939 --> 00:47:59,176
Uh, hva sa jeg?
833
00:47:59,874 --> 00:48:04,446
Åh, hva som helst
det kan vente.
834
00:48:04,714 --> 00:48:05,946
Det er tidens skjønnhet.
835
00:48:05,948 --> 00:48:07,317
Det er alltid mer av det.
836
00:48:07,950 --> 00:48:09,015
Vi ses neste uke.
837
00:48:37,812 --> 00:48:38,714
... bra.
838
00:48:39,948 --> 00:48:41,217
Det er bra, Barbara.
839
00:48:47,555 --> 00:48:49,425
OK. Takk.
840
00:49:07,376 --> 00:49:08,444
Lang dag, professor?
841
00:49:09,678 --> 00:49:10,977
Trenger du en tur?
842
00:49:10,979 --> 00:49:12,881
Nei, det er greit
på bussen. Takk.
843
00:49:13,381 --> 00:49:15,515
Ja, jeg har fortsatt
litt tid akkurat nå
844
00:49:15,517 --> 00:49:17,484
Hvis du vil ta tak i
litt kaffe.
845
00:49:17,486 --> 00:49:18,722
Jeg drikker ikke kaffe, husk?
846
00:49:19,021 --> 00:49:21,758
Vel, de har te
og juice og vann.
847
00:49:22,357 --> 00:49:23,392
Drikker du vann?
848
00:49:29,097 --> 00:49:30,399
Mrs Birch.
849
00:49:30,598 --> 00:49:31,832
Min mann er ikke her.
Han er på jobb.
850
00:49:31,834 --> 00:49:32,969
Jeg vet det.
851
00:49:33,502 --> 00:49:35,038
Jeg vil gjerne snakke med deg
hvis du har et øyeblikk
852
00:49:39,008 --> 00:49:41,278
Jeg forstår,
men jeg er ikke enig.
853
00:49:41,843 --> 00:49:43,679
Wittgenstein
ville tilbringe sine netter
854
00:49:44,379 --> 00:49:48,415
ha sex med rare menn
i parker, ikke sant?
855
00:49:48,417 --> 00:49:49,917
Og så skal han hjem
856
00:49:49,919 --> 00:49:51,785
og omskrive
språkets manglende evne
857
00:49:51,787 --> 00:49:54,854
å definere ting som ...
som sannhet og moral.
858
00:49:54,856 --> 00:49:58,058
Og gjør sin oppførsel
Argumenter som er mindre gyldige?
859
00:49:58,060 --> 00:50:00,627
Vel, nei, men du kunne ikke si
860
00:50:00,629 --> 00:50:05,368
at hans teorier kommer fra frykt
heller enn rasjonell tenkning?
861
00:50:05,700 --> 00:50:07,002
Jeg ser ikke hvordan.
862
00:50:07,403 --> 00:50:08,669
Jeg mener plikten
av det filosofiske sinnet
863
00:50:08,671 --> 00:50:10,136
er å komme over det personlige
864
00:50:10,138 --> 00:50:12,439
og vurder
det universelle, ikke sant?
865
00:50:12,441 --> 00:50:13,343
Eh ...
866
00:50:14,910 --> 00:50:15,812
Hva?
867
00:50:16,678 --> 00:50:18,714
Glem det.
Det er personlig, og vi ble enige om.
868
00:50:19,515 --> 00:50:22,085
Vel, hvis det er påfallende
av materialet, takk.
869
00:50:22,785 --> 00:50:23,920
Det handler om det siste semesteret.
870
00:50:27,055 --> 00:50:27,956
Vel, gjør din poengsum.
871
00:50:31,060 --> 00:50:32,459
Å, takk.
872
00:50:32,461 --> 00:50:33,863
Du ødelegger meg.
873
00:50:34,796 --> 00:50:36,065
Hvordan liker du dette?
874
00:50:36,531 --> 00:50:39,702
Du har vært her,
Hva, fire, fem år?
875
00:50:40,568 --> 00:50:41,870
Ja. Vi ... Vi liker det bra.
876
00:50:42,705 --> 00:50:44,107
Uh, det har vært fem år.
877
00:50:46,441 --> 00:50:47,476
Hvor flyttet du fra?
878
00:50:47,676 --> 00:50:50,042
Evanston, utenfor Chicago.
879
00:50:50,044 --> 00:50:50,946
Mm-hmm.
880
00:50:52,647 --> 00:50:54,781
Hei der! Sjekk ut hvem som er her.
881
00:50:54,783 --> 00:50:56,986
Det er min junior vice.
882
00:50:59,053 --> 00:51:00,754
Trenger mer hjelp
fra pappa?
883
00:51:00,756 --> 00:51:02,656
Kjære, vi bare ...
884
00:51:02,658 --> 00:51:03,790
Vi trenger litt voksen tid.
885
00:51:03,792 --> 00:51:04,794
Kan du gå og leke?
886
00:51:04,993 --> 00:51:05,894
Ja.
887
00:51:07,196 --> 00:51:08,832
Hmm, søt gutt.
888
00:51:09,164 --> 00:51:10,065
Adam, ikke sant?
889
00:51:10,499 --> 00:51:11,600
Nei, det er Super Dude.
890
00:51:11,966 --> 00:51:13,135
Stor forskjell
891
00:51:13,702 --> 00:51:14,935
Legg på et strøk,
han er en helt annen person.
892
00:51:14,937 --> 00:51:17,607
Jeg trenger en kappe så.
893
00:51:19,475 --> 00:51:21,444
Kommer sliten
å være meg hele tiden.
894
00:51:21,776 --> 00:51:23,479
Vel, hvis jeg får en sjanse,
Jeg syr deg en.
895
00:51:25,046 --> 00:51:26,879
vel,
nå du humør meg
896
00:51:26,881 --> 00:51:29,649
Nei. Jeg venter på deg
du kommer til saken.
897
00:51:29,651 --> 00:51:33,886
Min kone forteller meg
Jeg er forferdelig for å chatte.
898
00:51:33,888 --> 00:51:34,890
Jeg tror hun har rett.
899
00:51:38,026 --> 00:51:42,529
Jeg husker den andre før,
Jeg trodde, "Dette er galt.
900
00:51:42,531 --> 00:51:45,735
Du gjør en feil.
Du krysser en linje. "
901
00:51:46,769 --> 00:51:48,071
Og så hvorfor gjør det?
902
00:51:50,104 --> 00:51:51,705
Jeg vet ikke. Det er ikke slik
903
00:51:51,707 --> 00:51:54,073
Jeg var tilfredsstillende
Noen nysgjerrighet, vet du?
904
00:51:54,075 --> 00:51:55,644
Jeg vet hvordan det er å ...
905
00:52:04,919 --> 00:52:08,090
Så leser jeg boken din,
og det slo meg.
906
00:52:08,823 --> 00:52:11,927
Folk gjør det mest ødeleggende
velg bevisst
907
00:52:12,260 --> 00:52:13,826
og så prøver de
og rasjonalisere det
908
00:52:13,828 --> 00:52:16,129
med ting som,
"Jeg mente det ikke"
909
00:52:16,131 --> 00:52:18,866
eller "jeg trodde ikke"
eller noe, men det er en løgn.
910
00:52:18,868 --> 00:52:20,804
Jeg så deg ved sjøen
andre dagen.
911
00:52:23,738 --> 00:52:24,773
Jenta mangler.
912
00:52:25,240 --> 00:52:26,809
Det er alle foreldre
verste mareritt.
913
00:52:27,276 --> 00:52:28,511
Ja.
914
00:52:29,778 --> 00:52:31,013
Jeg er kommet
å be om hjelp.
915
00:52:32,580 --> 00:52:35,115
Vel, hvordan kan jeg hjelpe deg,
Detektiv, alt vurdert?
916
00:52:35,117 --> 00:52:37,854
Fordi jeg antar at du tenker
mannen din er uskyldig
917
00:52:38,921 --> 00:52:40,654
Joyce Bonner er der ute,
918
00:52:40,656 --> 00:52:42,592
og hvis hun fortsatt lever,
hun har lånt tid.
919
00:52:43,191 --> 00:52:45,125
Om mannen din
hadde ingenting å gjøre med det,
920
00:52:45,127 --> 00:52:46,830
Jeg trenger å vite at jeg kan fortsette.
921
00:52:47,129 --> 00:52:49,263
Jeg har forsøkt å herske ham ut,
men han vil ikke la meg gå.
922
00:52:49,265 --> 00:52:50,834
Jeg er sikker på at han har fortalt deg
alt han vet.
923
00:52:51,165 --> 00:52:55,071
Mm, jeg tror du er mye mer
overbevist om det enn jeg er.
924
00:52:55,970 --> 00:52:58,305
Jeg tror det er
denne ukjente delen av oss,
925
00:52:58,307 --> 00:53:00,477
som id som ...
926
00:53:01,943 --> 00:53:03,245
foretrekker ødeleggelse,
927
00:53:04,747 --> 00:53:05,848
selv be om det.
928
00:53:06,814 --> 00:53:08,615
Hva vi kaller gjeld
929
00:53:08,617 --> 00:53:11,553
er bare en frykt for dette
ukjent del av våre sinn.
930
00:53:17,626 --> 00:53:18,528
Evan?
931
00:53:19,894 --> 00:53:21,930
Vel, hva synes du?
Er jeg gal?
932
00:53:22,263 --> 00:53:25,732
Å beklager. Skjønte jeg
Jeg savnet bare bussen min.
933
00:53:25,734 --> 00:53:29,038
Um, er tilbudet ditt fortsatt tilgjengelig?
934
00:53:30,238 --> 00:53:32,171
Vi fant strenger av brunt hår
935
00:53:32,173 --> 00:53:34,009
i baksetet
av din manns bil.
936
00:53:35,678 --> 00:53:39,048
Vi matchet dem med en test
av Joyce's hairbrush.
937
00:53:39,881 --> 00:53:40,950
Det kom tilbake positivt.
938
00:53:43,785 --> 00:53:45,554
Du er den første personen
Jeg har sagt det.
939
00:53:46,321 --> 00:53:48,156
Ikke engang min partner vet.
940
00:53:48,656 --> 00:53:51,727
Og hvis du kan fortelle meg hva
den jenta gjorde i bilen,
941
00:53:53,328 --> 00:53:54,796
det har det ikke
å forlate dette rommet.
942
00:53:59,200 --> 00:54:01,069
Jeg vet hvorfor du forlot Evanston,
943
00:54:02,638 --> 00:54:04,173
Den offisielle versjonen, uansett.
944
00:54:06,140 --> 00:54:08,744
College var litt motvillig
å gi detaljer, men ...
945
00:54:11,046 --> 00:54:12,080
må ha vært tøft
946
00:54:15,350 --> 00:54:16,752
Hvor mange år har du vært gift?
947
00:54:17,086 --> 00:54:19,187
Å, 15 år gammel.
948
00:54:20,155 --> 00:54:21,124
Ja.
949
00:54:21,689 --> 00:54:22,724
Alle er fleksible?
950
00:54:22,992 --> 00:54:24,026
Å, neppe.
951
00:54:26,694 --> 00:54:28,932
Vi begge hadde våre grunner
å forlate Evanston,
952
00:54:29,397 --> 00:54:30,332
begge er veldig forskjellige.
953
00:54:31,867 --> 00:54:33,702
Ikke tenk om et sekund
du vet hva de var.
954
00:54:36,138 --> 00:54:37,373
Tenk deg at det er tid for deg å gå.
955
00:54:41,243 --> 00:54:42,578
Vel, takk for din hjelp.
956
00:54:43,245 --> 00:54:44,247
Du har et herlig hjem.
957
00:54:45,414 --> 00:54:47,015
Ja, jeg jobber hardt
å holde det på den måten.
958
00:54:50,051 --> 00:54:51,019
Tusen takk.
959
00:54:52,021 --> 00:54:52,921
Hei da nå.
960
00:55:42,705 --> 00:55:44,270
Åh, hun er hjemme.
961
00:55:44,272 --> 00:55:45,772
Åh, jeg beklager. Hvis jeg hadde kjent,
Jeg burde ha ringt henne.
962
00:55:45,774 --> 00:55:46,809
Det bryr meg ikke om det.
963
00:55:50,245 --> 00:55:51,347
Takk for din tur.
964
00:55:52,448 --> 00:55:55,652
filosofer
er et døende løp, professor.
965
00:55:56,051 --> 00:55:57,283
Det er sikkerhet i antall.
966
00:56:09,964 --> 00:56:10,999
Hallo?
967
00:56:12,334 --> 00:56:13,299
Ellen?
968
00:56:13,301 --> 00:56:14,870
Pappa er hjemme!
969
00:56:18,006 --> 00:56:20,143
politi~~POS=TRUNC
kom tilbake i dag pappa
970
00:56:20,374 --> 00:56:21,943
De kom tilbake igjen, va?
971
00:56:23,144 --> 00:56:24,046
Hmm.
972
00:56:24,379 --> 00:56:25,281
Hun?
973
00:56:26,314 --> 00:56:27,379
Jeg har ringt deg.
974
00:56:27,381 --> 00:56:28,417
Hvor var du
975
00:56:48,903 --> 00:56:51,037
Hvorfor går du ikke inn i Zelda?
Jeg bærer Adam.
976
00:56:51,039 --> 00:56:53,008
Jeg fikk det Det er bare en finger.
977
00:57:03,452 --> 00:57:04,352
Evan Birch.
978
00:57:08,256 --> 00:57:11,124
- Hår?
- Strenger av brunt hår i baksetet.
979
00:57:11,126 --> 00:57:12,292
Det er en kamp. i>
980
00:57:12,294 --> 00:57:13,560
Vel, de må ha plantet det.
981
00:57:13,562 --> 00:57:15,361
Evan, jeg trenger deg til å tenke.
982
00:57:15,363 --> 00:57:17,229
Er det noen måte denne jenta
kunne ha vært i bilen din?
983
00:57:17,231 --> 00:57:18,867
Nei, ikke det jeg vet om.
984
00:57:21,370 --> 00:57:22,438
Hva om du ikke visste det?
985
00:57:23,104 --> 00:57:24,470
Har du noen gang
La bilen stå åpen, i>
986
00:57:24,472 --> 00:57:26,138
- kanskje på sjøen den dagen?
- nr. i>
987
00:57:26,140 --> 00:57:27,908
Få noen hitchhikere?
- Nei.
988
00:57:27,910 --> 00:57:30,243
Hvordan er skolen?
Gi dere noen gang elever? I>
989
00:57:30,245 --> 00:57:31,981
Jeg henger ikke ut
med studentene.
990
00:57:32,914 --> 00:57:34,149
Det er ikke det jeg spurte. i>
991
00:57:35,383 --> 00:57:38,317
Um, jeg tok en tur til noen
videregående studenter på en dag.
992
00:57:38,319 --> 00:57:40,323
De gjorde prep klasser
her på campus.
993
00:57:41,022 --> 00:57:42,892
Tre jenter og en gutt.
Det regnet.
994
00:57:44,193 --> 00:57:45,528
Var Joyce Bonner en av dem?
995
00:57:46,194 --> 00:57:48,363
Kanskje. Jeg antar det er mulig.
996
00:57:49,531 --> 00:57:50,800
Har du oppmøteposter?
997
00:57:51,566 --> 00:57:53,299
Uh, ja.
998
00:57:53,301 --> 00:57:54,903
Jeg ... Jeg er sen for klassen.
999
00:57:55,403 --> 00:57:58,037
Jeg skal ... Jeg tar en titt
og se om hun er der.
1000
00:57:58,039 --> 00:57:59,573
Det vil bli bra hvis hun er
på der, ikke sant?
1001
00:57:59,575 --> 00:58:02,174
Vel, på den ene siden,
Det ville forklare håret.
1002
00:58:02,176 --> 00:58:04,276
På den annen side bør det
Bli med en savnet jente.
1003
00:58:04,278 --> 00:58:06,281
- Hør, jeg ringer deg senere. i>
- Ja, okay.
1004
00:58:18,459 --> 00:58:19,528
Hvor jeg vokste opp,
1005
00:58:20,062 --> 00:58:22,261
hvis noen vil bevise
en stol er tilgjengelig,
1006
00:58:22,263 --> 00:58:24,867
de slo deg over hodet ditt
med det.
1007
00:58:25,633 --> 00:58:26,899
Ja.
1008
00:58:26,901 --> 00:58:28,069
Vi er ferdige med bilen din.
1009
00:58:30,972 --> 00:58:32,541
Skriv dette, det er alt ditt.
1010
00:58:36,879 --> 00:58:38,410
Så du kan ta
bilen min uten å spørre,
1011
00:58:38,412 --> 00:58:40,282
men du trenger min tillatelse
å gi den tilbake?
1012
00:58:40,915 --> 00:58:44,250
Jeg gjør ikke papirarbeidet.
Jeg fyller bare ut det.
1013
00:58:44,252 --> 00:58:46,185
Jeg antar du ikke dra den
tilbake til meg?
1014
00:58:46,187 --> 00:58:47,088
Nei.
1015
00:58:47,955 --> 00:58:49,858
Du må laste den ned
fra påske,
1016
00:58:50,292 --> 00:58:52,127
en halv time opp 35
1017
00:58:52,660 --> 00:58:55,261
- Jeg vil gi deg en heis hvis du vil.
- Det er greit.
1018
00:58:55,263 --> 00:58:56,899
Jeg tar det selv, takk.
1019
00:59:01,102 --> 00:59:02,137
Alt annet?
1020
00:59:04,406 --> 00:59:06,609
Du tenker ikke mye
om hva jeg gjør, men ...
1021
00:59:07,975 --> 00:59:10,879
når du vurderer det,
Vi er i samme racket.
1022
00:59:11,479 --> 00:59:12,914
Hva racketen er det?
1023
00:59:13,147 --> 00:59:15,885
Bevis, søk etter sannheten.
1024
00:59:17,419 --> 00:59:22,391
Sannheten gjemmer seg bak argumenter,
analyse, resonnement
1025
00:59:23,225 --> 00:59:27,359
Vel, årsaken fører til sannheten.
Det gjemmer det ikke.
1026
00:59:27,361 --> 00:59:29,564
Jeg har alltid argumentert for det
sannheten er instinktiv.
1027
00:59:31,365 --> 00:59:34,035
Du tar dette lille problemet
her på bordet ditt.
1028
00:59:36,138 --> 00:59:38,441
Svaret virker
ganske vanlig for meg.
1029
00:59:38,973 --> 00:59:39,975
Gjør det
1030
00:59:40,876 --> 00:59:42,345
Vel, vær min gjest.
Bevis at denne stolen er tilgjengelig.
1031
00:59:46,314 --> 00:59:47,349
Hvilken stol?
1032
00:59:55,490 --> 00:59:56,622
Hvor gikk du i skole?
1033
00:59:56,624 --> 00:59:59,361
Oh, bachelor på Seton Hall.
1034
01:00:00,461 --> 01:00:01,597
JD på Fordham.
1035
01:00:02,464 --> 01:00:03,366
En advokat?
1036
01:00:04,066 --> 01:00:05,100
Trente du ut
1037
01:00:05,700 --> 01:00:07,969
Jeg gjorde min tid
på DA-kontoret.
1038
01:00:08,236 --> 01:00:09,405
Ikke vær min slags ting.
1039
01:00:10,972 --> 01:00:12,407
De ville ikke la deg
Bruk en pistol.
1040
01:00:17,745 --> 01:00:19,381
Det er min yngste, Katie.
1041
01:00:20,582 --> 01:00:22,415
Hun går i skole med Joyce.
1042
01:00:22,417 --> 01:00:23,920
De vet ikke
men hverandre.
1043
01:00:24,752 --> 01:00:27,022
Ulike sirkler.
1044
01:00:28,222 --> 01:00:30,189
Ja, det vet du
Vi satte henne nesten
1045
01:00:30,191 --> 01:00:32,460
gjennom sommerprogrammet
av din i Addison,
1046
01:00:32,660 --> 01:00:34,296
du vet det
En Joyce gikk gjennom.
1047
01:00:35,097 --> 01:00:38,298
Hvem vet?
De kan ha blitt venner.
1048
01:00:38,300 --> 01:00:39,535
Vel, det er et stort program.
1049
01:00:40,234 --> 01:00:41,937
Ikke alle
kjenner alle andre.
1050
01:00:42,437 --> 01:00:44,607
Inkludert lærere
og ... elevene?
1051
01:00:45,539 --> 01:00:47,540
Spør du meg?
ekstern rådgiver, detektiv?
1052
01:00:47,542 --> 01:00:49,109
Å nei, jeg ville ikke drømme om det.
1053
01:00:49,111 --> 01:00:51,310
Nei, jeg vil bare vite
som du vet
1054
01:00:51,312 --> 01:00:54,247
hvis Katie hadde gått der, burde hun ha det
fikk vite alle hennes professorer?
1055
01:00:54,249 --> 01:00:56,082
Uh, ikke nødvendigvis.
1056
01:00:56,084 --> 01:00:57,986
Studentene er begrenset
til tre klasser,
1057
01:00:58,620 --> 01:01:00,489
og det er 15 instruktører.
1058
01:01:01,323 --> 01:01:03,256
Det er ikke å si
kontakt er utænkelig.
1059
01:01:03,258 --> 01:01:05,361
Virkelig? På hvilken måte?
1060
01:01:06,560 --> 01:01:10,029
Vel, du kan forestille deg
Katie, for eksempel,
1061
01:01:10,031 --> 01:01:14,437
fanget i en regnstorm,
med noen venner
1062
01:01:15,269 --> 01:01:16,636
to andre jenter og en gutt,
1063
01:01:16,638 --> 01:01:20,173
og kanskje en, okay,
professoren tilbyr dem
1064
01:01:20,175 --> 01:01:23,078
en tur fra biblioteket
til Studentunionen,
1065
01:01:23,412 --> 01:01:26,649
og kanskje med Katie
på baksiden av bilen, hun ...
1066
01:01:27,115 --> 01:01:31,383
hun fikser henne sminke og ... og kanskje
pusse litt av hennes våte hår ...
1067
01:01:31,385 --> 01:01:33,819
- Mm-hmm.
- utilsiktet forlater en strand eller to
1068
01:01:33,821 --> 01:01:37,459
i professorens
beryktet uhøflig bil.
1069
01:01:38,225 --> 01:01:40,727
Ville det kvalifisere seg
liker å bli kjent med noen?
1070
01:01:40,729 --> 01:01:41,761
Nei, det tror jeg ikke
1071
01:01:41,763 --> 01:01:43,830
men hvis jeg leser hans dagbok
1072
01:01:43,832 --> 01:01:46,366
og det nevnte en eldre mann
hun hadde møtt den sommeren,
1073
01:01:46,368 --> 01:01:49,672
Jeg vil ha ord med alle
Hun dreper så mye som oppstått.
1074
01:01:50,571 --> 01:01:52,705
Du leser
Datterens dagbok?
1075
01:01:52,707 --> 01:01:54,010
Hver side.
1076
01:01:56,812 --> 01:02:00,683
Før jeg glemmer
Jeg fant disse i hanskerommet.
1077
01:02:01,182 --> 01:02:02,784
Jeg ønsket å forsikre meg selv
du har dem tilbake
1078
01:02:04,553 --> 01:02:05,484
Hva er det
1079
01:02:05,486 --> 01:02:06,488
Du forteller meg.
1080
01:02:09,758 --> 01:02:12,325
Jeg antar du tenker
Jeg møtte Joyce Bonner
1081
01:02:12,327 --> 01:02:14,526
på Sanders Hotel
fontenen kl 7:00?
1082
01:02:14,528 --> 01:02:16,731
Nei. Sanders er i Chicago.
1083
01:02:17,332 --> 01:02:20,102
Vær, uansett. Nedstängd
omtrent fire år siden.
1084
01:02:21,202 --> 01:02:23,104
Det ville ha gjort Joyce 13,
1085
01:02:25,106 --> 01:02:26,508
og jeg tror ikke det
du er den slags fyren.
1086
01:02:27,475 --> 01:02:29,475
Jeg mener først
Jeg trodde det var søppel,
1087
01:02:29,477 --> 01:02:30,676
men da kjøpte du denne bilen
1088
01:02:30,678 --> 01:02:32,544
her for omtrent tre år siden,
1089
01:02:32,546 --> 01:02:34,346
og jeg vet at du ikke røyker,
1090
01:02:34,348 --> 01:02:36,216
så jeg tenkte bare
du hadde på deg dem
1091
01:02:36,218 --> 01:02:37,783
av sentimentale grunner.
1092
01:02:37,785 --> 01:02:40,488
Skulle ikke dette være i ett
av din fine bevisposen?
1093
01:02:41,356 --> 01:02:42,258
Bør det?
1094
01:02:43,658 --> 01:02:44,727
Hvis skriving er det?
1095
01:02:45,127 --> 01:02:45,892
Jeg aner ikke.
1096
01:02:45,894 --> 01:02:46,892
Er det din kone?
1097
01:02:46,894 --> 01:02:48,129
Nei, det er det ikke.
1098
01:02:48,497 --> 01:02:49,632
Det ser ikke ut til å være.
1099
01:02:49,830 --> 01:02:51,700
- Vil du bremse?
"Det ser kvinnelig ut,
1100
01:02:53,568 --> 01:02:58,506
hvordan bokstavene
er rundt, nesten rørende.
1101
01:02:59,874 --> 01:03:03,411
Du vet når en fyr
går gjennom AA,
1102
01:03:03,678 --> 01:03:05,448
Han har på seg en mynt
rundt med ham,
1103
01:03:05,914 --> 01:03:07,415
minner ham om ikke å drikke.
1104
01:03:08,716 --> 01:03:10,183
Virker ganske naturlig,
1105
01:03:10,185 --> 01:03:11,320
som du er
fiddling med dem.
1106
01:03:11,586 --> 01:03:13,321
Kan du slutte
den grusomme bilen?
1107
01:03:24,533 --> 01:03:26,368
Du må vite
hvor dette er på vei.
1108
01:03:30,138 --> 01:03:31,674
Vil du ta meg?
til bilen min, vær så snill?
1109
01:03:36,912 --> 01:03:38,147
Hei Frank!
1110
01:03:42,283 --> 01:03:43,184
Her har du.
1111
01:03:43,919 --> 01:03:45,354
Tre 5-6-syv.
1112
01:03:47,222 --> 01:03:48,256
Han tar vare på deg.
1113
01:04:25,727 --> 01:04:28,962
Hei. Beklager, jeg er sen.
1114
01:04:28,964 --> 01:04:32,401
Beskyttelsen kan også ha
vært over statslinjen.
1115
01:04:36,338 --> 01:04:37,839
Kan vi ikke snakke om det nå?
1116
01:04:44,278 --> 01:04:45,313
Mmm.
1117
01:04:48,883 --> 01:04:50,419
Mm, fersken.
1118
01:04:51,285 --> 01:04:52,421
Perfekt fersken.
1119
01:04:55,522 --> 01:04:56,425
Hva?
1120
01:04:57,725 --> 01:04:59,227
Ser bare på ansiktet ditt.
1121
01:05:01,328 --> 01:05:02,231
Hvorfor?
1122
01:05:04,332 --> 01:05:06,969
Kan ikke se på andres ansikt
uten å ha en agenda?
1123
01:05:09,004 --> 01:05:11,640
Du kan, men jeg har følelsen
det er det ikke.
1124
01:05:18,379 --> 01:05:19,881
Jeg vil ha deg
å fortelle meg sannheten.
1125
01:05:20,981 --> 01:05:21,983
Sannheten om hva?
1126
01:05:22,716 --> 01:05:24,220
Hva gjorde hun?
i bilen din?
1127
01:05:26,321 --> 01:05:27,687
Hvem?
1128
01:05:27,689 --> 01:05:29,225
Hva? Tenkte du
Jeg ville ikke finne ut
1129
01:05:29,490 --> 01:05:30,992
at de har bevis
av en savnet jente i bilen din?
1130
01:05:32,394 --> 01:05:34,660
Jeg ville ikke bekymre meg
mer enn du allerede var.
1131
01:05:34,662 --> 01:05:36,696
Så du holdt en hemmelighet, hemmelig i>?
1132
01:05:36,698 --> 01:05:38,400
- Nei.
- Fra din kone?
1133
01:05:38,932 --> 01:05:41,436
Dette er hennes leglans, Evan.
Zelda fant det.
1134
01:05:42,437 --> 01:05:43,906
Hva gjorde hun i bilen din?
1135
01:05:44,638 --> 01:05:46,673
Jeg kunne forklare dette for deg,
1136
01:05:46,675 --> 01:05:48,707
men jeg har følelsen av at det også kan være
klapp for din smak akkurat nå.
1137
01:05:48,709 --> 01:05:50,075
Åh, gjør ikke dette om meg.
1138
01:05:50,077 --> 01:05:51,546
Jeg tror det handler om deg,
Ellen.
1139
01:05:52,546 --> 01:05:54,013
Du pleide å være
så rasjonell, vet du?
1140
01:05:54,015 --> 01:05:55,915
Ting var heller
bevist eller uberettiget
1141
01:05:55,917 --> 01:05:59,888
og nå er du all intuisjon
og gjetning og paranoia.
1142
01:06:03,857 --> 01:06:04,959
Har denne politiet fortalt deg?
1143
01:06:06,593 --> 01:06:08,263
Er det det du var?
snakker om den andre dagen?
1144
01:06:09,631 --> 01:06:11,867
Åh, dette er bare bra. Gjorde han det
Be deg om å bruke en tråd også?
1145
01:06:12,667 --> 01:06:15,971
Jeg prøver mitt vanskeligste
å stole på deg igjen.
1146
01:06:19,707 --> 01:06:20,742
Du stoler ikke på meg nå?
1147
01:06:21,575 --> 01:06:23,044
Jeg har ikke stolt på deg
i fem år.
1148
01:06:23,845 --> 01:06:26,578
OK. Jeg vil
redd deg fra angst
1149
01:06:26,580 --> 01:06:28,383
å sove
ved siden av meg i kveld.
1150
01:06:47,368 --> 01:06:48,437
- Hei?
- De fant henne. i>
1151
01:06:48,736 --> 01:06:50,803
- Hva? i>
- Jesus, Evan,
1152
01:06:50,805 --> 01:06:53,372
Jeg har prøvd deg hele morgenen.
Fiskere fant henne.
1153
01:06:53,374 --> 01:06:55,510
Kilde innen politiet fortalt
Jeg flyttet til dammen. i>
1154
01:06:55,877 --> 01:06:57,743
Hva betyr det?
1155
01:06:57,745 --> 01:06:59,479
Det betyr at du ikke gjør det
si skit til noen,
1156
01:06:59,481 --> 01:07:00,948
ikke uten å snakke med meg først.
1157
01:07:01,482 --> 01:07:04,319
Autopsy kommer. Så kommer de
avgjøre om du vil sende inn avgifter.
1158
01:07:04,885 --> 01:07:06,586
Jeg vil være i kontakt
når jeg hører mer. i>
1159
01:07:06,588 --> 01:07:08,421
Før da, opptrer normalt. i>
1160
01:07:08,423 --> 01:07:09,325
Handle normalt?
1161
01:07:09,923 --> 01:07:10,892
Skyldige menn gjemmer seg.
1162
01:07:11,526 --> 01:07:12,528
Må løpe.
1163
01:07:18,533 --> 01:07:19,765
Professor bjørk
1164
01:07:19,767 --> 01:07:21,667
Professor bjørk
Professor Birch,
1165
01:07:21,669 --> 01:07:23,669
hvis vi kunne ta et øyeblikk
av tiden din, sir.
1166
01:07:23,671 --> 01:07:25,571
Professor Birch, hvis vi bare kunne
ha et øyeblikk av din tid
1167
01:07:25,573 --> 01:07:26,973
Har du en uttalelse, sir?
1168
01:07:26,975 --> 01:07:28,573
- Dr. Birch.
- Jeg har noen spørsmål.
1169
01:07:28,575 --> 01:07:29,875
- Professor. Professor.
- Professor Birch.
1170
01:07:46,827 --> 01:07:49,564
Vel, ingenting som et snev av a
skandale for å få et publikum.
1171
01:07:53,801 --> 01:07:55,136
Så mange spirende filosoffer.
1172
01:07:56,838 --> 01:07:58,106
Vi har ikke et øyeblikk å kaste bort.
1173
01:08:03,577 --> 01:08:04,979
Hvorfor sa du ikke fan?
om dette?
1174
01:08:05,446 --> 01:08:06,948
Det var ingenting å si.
Jeg mener,
1175
01:08:07,548 --> 01:08:09,682
Det virker som om jeg var ved sjøen
dagen jenta forsvant,
1176
01:08:09,684 --> 01:08:11,486
og politiet
har spurt meg om det.
1177
01:08:11,785 --> 01:08:13,421
Fordi du kanskje har
sett noe?
1178
01:08:14,022 --> 01:08:15,591
Det kan være
andre tilkoblinger også.
1179
01:08:16,723 --> 01:08:18,060
Som?
1180
01:08:18,560 --> 01:08:20,126
Vel, hun var innskrevet
i et sommerprogram her,
1181
01:08:20,128 --> 01:08:21,928
og jeg kan eller ikke har det
ga henne en tur en dag
1182
01:08:21,930 --> 01:08:23,929
med noen andre studenter.
1183
01:08:23,931 --> 01:08:25,531
- Det regnet.
- Evan, hvor bekymret burde jeg gjøre med dette?
1184
01:08:25,533 --> 01:08:26,568
Hvorfor? Har du gitt henne
en tur også?
1185
01:08:28,770 --> 01:08:30,469
Du er medlem
av dette fakultetet.
1186
01:08:30,471 --> 01:08:32,505
Noe som truer
ditt rykte
1187
01:08:32,507 --> 01:08:34,040
truer
universitetets rykte.
1188
01:08:34,042 --> 01:08:35,774
- Jeg vet.
- Det betyr at jeg hører om det
1189
01:08:35,776 --> 01:08:37,510
- før den fordømte pressen
- Okay.
1190
01:08:37,512 --> 01:08:39,978
Krønike i> oppkalt
Be om et tilbud.
1191
01:08:39,980 --> 01:08:41,714
Jeg hørtes ut som en imbecile.
1192
01:08:41,716 --> 01:08:43,017
Hvorfor? Hva sa du
1193
01:08:43,952 --> 01:08:46,818
At jeg hadde størst tillit
i min fakultet
1194
01:08:46,820 --> 01:08:49,690
og jeg er sikker på politiet
vil utelukke Dr Birch
1195
01:08:49,923 --> 01:08:51,624
som mistenkt i dette tilfellet.
1196
01:08:51,626 --> 01:08:52,727
- Ok, bra.
- Evan,
1197
01:08:53,928 --> 01:08:55,897
- Vil det komme tilbake og hjemsøke meg?
Nei, det er ikke Bob.
1198
01:08:57,131 --> 01:08:58,898
Se, jeg er bak deg,
1199
01:08:58,900 --> 01:09:00,869
men jeg forlater deg
fra klasser umiddelbart.
1200
01:09:02,503 --> 01:09:05,737
Du ... Jeg ga bare et foredrag
til et stående rom kun publikum.
1201
01:09:05,739 --> 01:09:08,241
Lytt til deg selv. De var det ikke
Der for foredrag.
1202
01:09:08,243 --> 01:09:10,542
- Du kan jobbe fra kontoret ditt,
- Mitt arbeid, mitt engasjement ...
1203
01:09:10,544 --> 01:09:12,277
... men ikke flere klasser
til videre varsel.
1204
01:09:12,279 --> 01:09:13,781
- ... til dette universitetet er uovertruffen.
- Evan!
1205
01:09:14,982 --> 01:09:16,051
Det er allerede ferdig.
1206
01:09:27,995 --> 01:09:30,062
Adam, kan du være
et stort spøkelse, kjære,
1207
01:09:30,064 --> 01:09:31,566
og begeistret deg?
1208
01:09:34,802 --> 01:09:36,605
Hei kjære
1209
01:09:38,640 --> 01:09:40,139
du husker den dagen
1210
01:09:40,141 --> 01:09:41,543
Far var sen for å hente deg
fra leiren?
1211
01:09:42,744 --> 01:09:44,613
Husker du, som,
1212
01:09:45,145 --> 01:09:49,250
alt han sa
eller hvorfor var han sen?
1213
01:09:52,854 --> 01:09:54,756
Hei hei venn.
Du får en dress?
1214
01:09:55,056 --> 01:09:56,988
- Ja, det er perfekt.
- Åh, se på det.
1215
01:09:56,990 --> 01:09:58,189
Hvordan har du det?
1216
01:09:58,191 --> 01:09:59,627
- Jeg ville ikke ha en.
- Oh.
1217
01:10:00,762 --> 01:10:02,264
Hvorfor ringte du ikke meg?
Jeg ville ha gått med deg.
1218
01:10:03,730 --> 01:10:04,732
De fant henne.
1219
01:10:05,600 --> 01:10:07,202
Ja. Paul fortalte meg.
1220
01:10:07,936 --> 01:10:09,538
Vent. Det er alt
må du si?
1221
01:10:10,571 --> 01:10:11,707
Hva vil du at jeg skal si?
1222
01:10:12,774 --> 01:10:14,139
De vil gi meg beskjed
hvis de vil belaste meg
1223
01:10:14,141 --> 01:10:15,510
etter at obduksjonen kommer inn.
1224
01:10:48,208 --> 01:10:49,110
Ja.
1225
01:10:51,980 --> 01:10:55,150
Og du sa
Det var en grå Volkswagen.
1226
01:10:56,150 --> 01:10:57,653
Og hvilken tid var det?
den ene?
1227
01:11:03,790 --> 01:11:04,693
OK.
1228
01:11:08,629 --> 01:11:09,330
OK.
1229
01:11:10,897 --> 01:11:11,800
Takk.
1230
01:11:20,141 --> 01:11:21,777
Å se
på skjelettet.
1231
01:11:23,244 --> 01:11:25,310
Hvorfor gjør den usynlige mannen?
Har du et bandhjelp?
1232
01:11:25,312 --> 01:11:26,347
Ble han skadet?
1233
01:11:26,847 --> 01:11:28,714
Vel, det er et bandasje,
ikke et bandhjelp,
1234
01:11:28,716 --> 01:11:30,919
og han bærer dem
slik at han kan sees.
1235
01:11:48,770 --> 01:11:49,738
Candy epler!
1236
01:11:52,039 --> 01:11:53,304
Kan jeg få denne pappa?
1237
01:11:53,306 --> 01:11:54,342
- Hei, John.
- Hei.
1238
01:11:54,775 --> 01:11:55,840
Jeg nedenfor.
1239
01:11:55,842 --> 01:11:56,908
Hvem vil du ha?
1240
01:11:56,910 --> 01:11:57,945
En med strøor?
1241
01:11:58,680 --> 01:12:00,045
OK. La oss få en
med roser,
1242
01:12:00,047 --> 01:12:01,346
- og vi har to med nøtter.
- Okay.
1243
01:12:01,348 --> 01:12:02,751
Uh, du vil ha nøtter
på din, zelda?
1244
01:12:03,051 --> 01:12:03,952
Zelda?
1245
01:12:04,918 --> 01:12:06,087
Hvor gikk hun? Zelda?
1246
01:12:09,089 --> 01:12:09,992
Zelda?
1247
01:12:10,691 --> 01:12:11,693
Zelda!
1248
01:12:11,993 --> 01:12:13,358
Adam, du vil ha
Bo her med John
1249
01:12:13,360 --> 01:12:14,460
- Vil du holde øye med Adam?
- Trygt.
1250
01:12:14,462 --> 01:12:17,866
Zelda! Zelda!
1251
01:12:19,199 --> 01:12:21,102
Zelda, hva gjør du?
1252
01:12:25,205 --> 01:12:27,273
Vil du bli den jenta?
1253
01:12:27,275 --> 01:12:29,411
Hei, Whoa, Whoa! Hvor er brannen
- Se hvor du skal!
1254
01:12:30,011 --> 01:12:31,710
Hva i helvete tenker du?
1255
01:12:31,712 --> 01:12:32,813
Bare et sekund, sir.
- Dette er datteren min.
1256
01:12:35,248 --> 01:12:37,051
Er det sant?
Er dette din far?
1257
01:12:37,385 --> 01:12:38,349
Nei.
1258
01:12:38,351 --> 01:12:39,785
Zelda Frances Birch!
1259
01:12:39,787 --> 01:12:40,819
Avslutt, sir.
1260
01:12:40,821 --> 01:12:42,287
Jeg vil ikke la ned.
1261
01:12:42,289 --> 01:12:43,889
Jeg ... Dette er datteren min.
Jeg tar henne hjem.
1262
01:12:43,891 --> 01:12:45,090
Hun har mye trøbbel.
1263
01:12:45,092 --> 01:12:46,927
Sir, jeg trenger deg til å gå tilbake.
1264
01:12:47,360 --> 01:12:48,262
Er det klart?
1265
01:12:51,466 --> 01:12:52,430
Zelda?
1266
01:12:52,432 --> 01:12:53,668
Det heter du?
1267
01:12:54,368 --> 01:12:55,404
Ok, Zelda,
1268
01:12:56,037 --> 01:12:57,338
Jeg vil at du skal fortelle meg sannheten.
1269
01:12:58,306 --> 01:12:59,374
Er det din far?
1270
01:13:04,111 --> 01:13:05,247
Jeg trenger å se din ID, sir.
1271
01:13:06,480 --> 01:13:07,715
Dette er utrolig.
1272
01:13:13,887 --> 01:13:15,056
Jeg ... Jeg har ikke min ID.
1273
01:13:31,873 --> 01:13:33,475
Ok, du går.
1274
01:13:34,242 --> 01:13:35,243
Opp med deg.
1275
01:13:35,510 --> 01:13:37,044
Hjelp ham å ta på beltet.
1276
01:13:40,213 --> 01:13:41,346
Der går du, sir.
1277
01:13:41,348 --> 01:13:42,818
Beklager for forvirringen.
1278
01:13:43,083 --> 01:13:44,884
Du kan ikke være
For forsiktig i disse dager.
1279
01:13:44,886 --> 01:13:46,388
- Er det det du kaller dette?
- Kom igjen, Evan.
1280
01:13:53,293 --> 01:13:54,796
Jeg har hele natten,
ung dame
1281
01:13:57,198 --> 01:13:59,066
En skulderkupong vil ikke kutte den,
Jeg er redd.
1282
01:14:00,034 --> 01:14:01,069
Jeg beklager.
1283
01:14:06,973 --> 01:14:09,010
Du har nesten ikke sagt to ord
til meg hele uken, zelda
1284
01:14:11,279 --> 01:14:13,045
Jeg vet alt er
litt gal akkurat nå.
1285
01:14:13,047 --> 01:14:14,149
Er det det som plager deg?
1286
01:14:15,115 --> 01:14:16,048
Nei.
1287
01:14:16,050 --> 01:14:16,985
Vel, hva er det?
1288
01:14:18,019 --> 01:14:19,053
Lov, du vil ikke fortelle mor?
1289
01:14:20,221 --> 01:14:22,223
Din mor og jeg er ikke enige
hemmeligheter fra hverandre,
1290
01:14:22,923 --> 01:14:24,355
All right? Men hvis du forteller meg
hva det er,
1291
01:14:24,357 --> 01:14:25,494
Jeg bestemmer meg
hvis hun trenger å vite.
1292
01:14:27,895 --> 01:14:29,263
Hun spurte meg om den dagen
1293
01:14:30,198 --> 01:14:33,068
Du plukket meg opp fra leiren,
når du var sen
1294
01:14:36,570 --> 01:14:39,304
Z, jeg trenger at du skal være
ærlig med meg
1295
01:14:39,306 --> 01:14:40,508
All right? Helt ærlig.
1296
01:14:41,609 --> 01:14:43,341
Tror du
Jeg hadde noe å gjøre
1297
01:14:43,343 --> 01:14:44,879
Hva skjedde med den jenta?
1298
01:14:48,082 --> 01:14:48,984
Nei.
1299
01:14:49,217 --> 01:14:51,186
Å, bra, fordi jeg ikke gjorde det.
1300
01:14:52,153 --> 01:14:52,988
Du kjenner meg.
1301
01:14:57,057 --> 01:14:58,159
Jeg ville ikke skade en flue.
1302
01:15:34,028 --> 01:15:35,262
Autopsy har nettopp kommet inn.
1303
01:15:53,580 --> 01:15:54,679
Ja.
1304
01:15:57,517 --> 01:15:58,419
OK.
1305
01:16:02,489 --> 01:16:03,390
Takk.
1306
01:16:15,269 --> 01:16:16,635
Er Evan Birch hjemme?
1307
01:16:16,637 --> 01:16:18,039
Det er Detective Malloy.
1308
01:16:18,338 --> 01:16:20,975
De hadde en hendelse i kveld
på universitetet.
1309
01:16:29,182 --> 01:16:30,683
Ok, la oss gjøre det.
1310
01:16:30,685 --> 01:16:33,120
Det er bare en fakultetsfest.
Det blir bra.
1311
01:16:34,989 --> 01:16:36,458
Vi bør finne ut
hva å si
1312
01:16:37,992 --> 01:16:38,927
Vel, bare sannheten.
1313
01:16:39,827 --> 01:16:41,593
Det er opprørende
vi skyver sammen,
1314
01:16:41,595 --> 01:16:44,132
og forhåpentligvis alt
vil rydde opp snart.
1315
01:16:50,070 --> 01:16:51,105
Vi henger der inne.
1316
01:16:52,739 --> 01:16:55,107
Det er opprørende hvordan
vi har vært spente sammen,
1317
01:16:55,109 --> 01:16:58,245
men alt
vil rydde opp snart.
1318
01:16:59,346 --> 01:17:00,381
La oss håpe det.
1319
01:17:01,248 --> 01:17:02,747
Situasjoner som dette
1320
01:17:02,749 --> 01:17:04,919
har en tendens til å vise våre sanne sjeler,
vet du?
1321
01:17:05,418 --> 01:17:07,486
Jeg skal ha en Chardonnay
og en scotch og brus.
1322
01:17:07,488 --> 01:17:10,057
Og faktisk har jeg en for veien.
Dobbel, stilig.
1323
01:17:11,092 --> 01:17:12,694
Det er kriminelt, hva de er
sette deg igjennom.
1324
01:17:13,127 --> 01:17:14,162
Du kan stole på deg.
1325
01:17:14,427 --> 01:17:15,693
Ett slag om gangen.
1326
01:17:15,695 --> 01:17:17,295
Jeg tror det viktigste
1327
01:17:17,297 --> 01:17:19,066
Skal vi få Evan?
tilbake i klasserommet.
1328
01:17:20,133 --> 01:17:21,168
Hva mener du?
1329
01:17:22,168 --> 01:17:23,070
Her er du.
1330
01:17:24,171 --> 01:17:25,440
De trakk deg fra klassene?
1331
01:17:27,307 --> 01:17:29,144
Jeg tror jeg snakket
i sin tur, kompis.
1332
01:17:29,510 --> 01:17:30,675
Unnskyld.
1333
01:17:30,677 --> 01:17:32,713
- Til da?
- Uh, vår.
1334
01:17:33,114 --> 01:17:35,380
Den ... Den andre kommer.
Hvem vet?
1335
01:17:35,382 --> 01:17:37,184
Hei Barbara
Du ser fantastisk ut.
1336
01:17:38,119 --> 01:17:39,417
Kan jeg snakke med deg for et sekund?
1337
01:17:39,419 --> 01:17:41,088
- Ja.
- Beklager.
1338
01:17:48,428 --> 01:17:49,463
Ha det gøy enda?
1339
01:17:49,763 --> 01:17:51,231
Når var du
har tenkt å fortelle meg?
1340
01:17:51,664 --> 01:17:53,631
Å, tørk det dumme smilet
utenfor ansiktet ditt.
1341
01:17:53,633 --> 01:17:55,235
Hva? Hva?
1342
01:17:55,436 --> 01:17:57,236
Når skjedde dette?
Hvorfor fortalte du meg ikke?
1343
01:17:57,238 --> 01:17:59,470
Oppriktig tror jeg det er
minst av våre problemer.
1344
01:17:59,472 --> 01:18:00,671
Du tror på vår forsyning
1345
01:18:00,673 --> 01:18:02,374
er den minste av våre problemer?
1346
01:18:02,376 --> 01:18:04,175
Hør, hør, la oss gå
fullfør vår tid her,
1347
01:18:04,177 --> 01:18:06,411
og jeg lover at vi kan kjempe
om dette når vi kommer hjem.
1348
01:18:06,413 --> 01:18:07,648
Nei, jeg kommer hjem nå.
1349
01:18:08,582 --> 01:18:11,519
Hvorfor? Så du kan fullføre
Hører Zelda?
1350
01:18:12,586 --> 01:18:14,719
- Spørsmål?
- Vel, hva mer ville du kalle det?
1351
01:18:14,721 --> 01:18:16,457
Har denne politiet fortsatt deputere deg?
1352
01:18:17,091 --> 01:18:18,590
- Ellen.
- La gå!
1353
01:18:18,592 --> 01:18:20,658
Ellen, hør. Slapp helt av.
1354
01:18:20,660 --> 01:18:22,294
Ta en drink
1355
01:18:22,296 --> 01:18:24,129
- Sett deg ned, vær så snill.
- Hvorfor? Å gi alle
1356
01:18:24,131 --> 01:18:26,098
- En bedre sjanse til å gawk på oss?
- Nei.
1357
01:18:26,100 --> 01:18:28,099
Det er opprørende hvordan de er
strekker seg langs ...
1358
01:18:28,101 --> 01:18:30,469
- Ellen.
- men alt blir snart ryddet opp!
1359
01:18:30,471 --> 01:18:32,737
Du hører
Hvor latterlig lyder det?
1360
01:18:32,739 --> 01:18:34,273
Jeg hører hvordan latterlig du høres ut.
1361
01:18:34,275 --> 01:18:35,674
Vil du roe deg?
1362
01:18:35,676 --> 01:18:37,544
Jeg er syk for å være rolig!
1363
01:18:42,516 --> 01:18:43,785
Under noe press i det siste.
1364
01:18:47,754 --> 01:18:48,655
Ellen!
1365
01:18:50,391 --> 01:18:51,689
Hva har kommet inn i deg?
1366
01:18:51,691 --> 01:18:53,060
- Hva har kommet inn i meg?
- Ja.
1367
01:18:53,561 --> 01:18:55,294
Bare gå tilbake der inne,
1368
01:18:55,296 --> 01:18:56,828
og peddle noe
jolly kjeft du vil ha, Evan.
1369
01:18:56,830 --> 01:18:58,429
Jeg kommer hjem.
1370
01:18:58,431 --> 01:18:59,531
Ok, er det det?
Ting blir tøffe,
1371
01:18:59,533 --> 01:19:00,568
og du bare forlate?
1372
01:19:01,534 --> 01:19:03,268
Uansett hva som skjedde
for bedre eller verre?
1373
01:19:03,270 --> 01:19:04,836
Oh,
1374
01:19:04,838 --> 01:19:07,775
Du skal lese meg
på å holde løfter?
1375
01:19:08,542 --> 01:19:09,577
Hva er det
1376
01:19:09,776 --> 01:19:11,712
Jeg fant den i pulten din.
1377
01:19:12,178 --> 01:19:13,080
Hvem skrev det?
1378
01:19:14,748 --> 01:19:17,782
Du fant det,
som det viste seg magisk,
1379
01:19:17,784 --> 01:19:19,617
eller så du ut
gjennom skrivebordet mitt?
1380
01:19:19,619 --> 01:19:21,353
Å nei nei nei.
Jeg søkte på skrivebordet ditt.
1381
01:19:21,355 --> 01:19:24,122
Jeg søkte helheten,
hele huset. Hvem skrev det?
1382
01:19:24,124 --> 01:19:25,890
Hva har jeg noen gang gjort
Det gjorde deg så mistenksom?
1383
01:19:25,892 --> 01:19:27,492
- Hva har du gjort?
- Ja.
1384
01:19:27,494 --> 01:19:28,729
Du vet nøyaktig
hva du har gjort!
1385
01:19:29,896 --> 01:19:31,565
Evanston? Virkelig?
1386
01:19:32,365 --> 01:19:34,800
Gud, for den millionende gangen,
ingenting skjedde.
1387
01:19:34,802 --> 01:19:37,236
Vel, jeg så deg! Jeg så deg
pokker kontoret ditt!
1388
01:19:37,238 --> 01:19:39,106
Jeg knullet henne aldri
på mitt kontor!
1389
01:19:46,212 --> 01:19:47,614
Vet du hva?
forstår du ikke?
1390
01:19:49,816 --> 01:19:53,285
Jeg bryr meg ikke engang
at du gjorde det lenger.
1391
01:19:53,287 --> 01:19:54,189
Jeg gjør det ikke
1392
01:19:55,890 --> 01:19:57,158
men det er en løgn.
1393
01:19:58,626 --> 01:19:59,793
Du fortalte meg,
1394
01:20:01,061 --> 01:20:03,728
Du har ikke sagt noe selv
skjedde i så mange år,
1395
01:20:03,730 --> 01:20:05,300
Jeg tror du faktisk tror på det.
1396
01:20:07,767 --> 01:20:11,738
Og jeg er redd for hva mer
du kan overbevise deg selv.
1397
01:21:21,242 --> 01:21:22,177
Skyv ok
1398
01:21:38,324 --> 01:21:41,762
... ikke som
Jeg møtte noen nysgjerrighet. I>
1399
01:22:13,427 --> 01:22:14,996
- Kan jeg få en scotch?
- Du har det.
1400
01:22:44,557 --> 01:22:45,859
Har du det
en telefon som jeg kan bruke?
1401
01:23:00,007 --> 01:23:01,776
Detektiv Malloy, vær så snill.
1402
01:23:02,109 --> 01:23:03,845
Jeg vil gjerne rapportere en forbrytelse.
1403
01:23:06,446 --> 01:23:07,914
Mm-hmm.
1404
01:23:09,449 --> 01:23:10,350
Kan vi snakke?
1405
01:23:13,820 --> 01:23:14,721
Safe.
1406
01:23:15,489 --> 01:23:16,391
Kom inn.
1407
01:23:17,925 --> 01:23:18,860
Alene?
1408
01:23:30,503 --> 01:23:31,439
Lang natt?
1409
01:23:32,573 --> 01:23:33,638
Ja.
1410
01:23:33,640 --> 01:23:34,709
Hvordan er kaffe?
1411
01:23:38,544 --> 01:23:39,446
Hva gjorde du der?
1412
01:23:40,381 --> 01:23:41,082
Eh ...
1413
01:23:47,687 --> 01:23:49,423
Du er en tøff mann
å spore.
1414
01:23:53,494 --> 01:23:54,395
Hvor har du vært?
1415
01:24:08,775 --> 01:24:11,111
Har du problemer med å huske
ting noen ganger detektiv?
1416
01:24:11,512 --> 01:24:13,648
Folk og steder, sekvenser?
1417
01:24:14,515 --> 01:24:15,813
Jeg har lest
mange studier på det.
1418
01:24:15,815 --> 01:24:18,952
Det er det fascinerende.
1419
01:24:20,587 --> 01:24:25,892
Du husker, minnet er virkelig
minst pålitelig funksjon av hjernen vår.
1420
01:24:26,493 --> 01:24:30,530
Jeg mener det er pålitelig i det
styrker sitt konsept av selvtillit,
1421
01:24:31,964 --> 01:24:33,532
i motsetning til å gi
1422
01:24:33,534 --> 01:24:38,906
en ... en eksakt konto
av tidligere hendelser.
1423
01:24:39,873 --> 01:24:41,173
Vil det være på prøve?
1424
01:24:51,985 --> 01:24:56,591
Jeg hadde en student en gang
da jeg var i Evans
1425
01:24:57,190 --> 01:25:00,461
Carol. Vi, om ...
1426
01:25:00,860 --> 01:25:02,661
- Vi hadde en avtale.
- Mm-hmm.
1427
01:25:02,663 --> 01:25:06,667
Hennes foreldre truet
Å saksøke på universitetet, tror jeg.
1428
01:25:07,801 --> 01:25:11,806
Ellen var gravid, og meg
resigned, og vi flyttet hit.
1429
01:25:15,609 --> 01:25:19,847
Men det husker jeg også
at ingenting skjedde.
1430
01:25:21,080 --> 01:25:22,182
Hun prøvde å kysse meg.
1431
01:25:23,217 --> 01:25:25,617
Jeg sa nei, og hun ble sint
1432
01:25:25,619 --> 01:25:27,551
og hun fortalte foreldrene
at vi fortsatt sov i alle fall,
1433
01:25:27,553 --> 01:25:29,589
og det er derfor
vi måtte gå.
1434
01:25:29,922 --> 01:25:32,059
Men det husker jeg ikke
som faktisk skjedde.
1435
01:25:33,060 --> 01:25:34,061
Jeg kan heller ikke bevise,
1436
01:25:34,861 --> 01:25:37,696
og, uh,
og uten bevis er jeg ...
1437
01:25:52,145 --> 01:25:53,080
Jeg er ...
1438
01:25:55,114 --> 01:25:56,684
Kanskje jeg hadde drept den jenta.
1439
01:25:59,686 --> 01:26:02,490
Jeg så henne den dagen ved sjøen.
1440
01:26:03,990 --> 01:26:07,627
Jeg ... Jeg gikk over for å se ham. i>
1441
01:26:12,132 --> 01:26:14,769
Hun ... Hun husket
jeg fra, uh, i>
1442
01:26:15,636 --> 01:26:17,868
fra en ... en tur
Jeg hadde gitt henne en gang i>
1443
01:26:17,870 --> 01:26:19,737
og hun visste det
mye om meg.
1444
01:26:19,739 --> 01:26:21,141
Hun hadde lest boken min.
1445
01:26:23,610 --> 01:26:24,645
Hun hadde en kjærlighet til meg. i>
1446
01:26:25,311 --> 01:26:27,545
Hun spurte om jeg ønsket det
å ta en tur
1447
01:26:27,547 --> 01:26:29,684
Hun visste et gammelt spor
rundt dammen.
1448
01:26:30,284 --> 01:26:32,053
Jeg sa, "Ja, det ville vært fint." i>
1449
01:26:38,992 --> 01:26:40,494
Vi var alene. i>
1450
01:26:40,793 --> 01:26:42,497
Det var stille.
Utsikten var vakker. I>
1451
01:26:44,730 --> 01:26:46,730
Ingen hadde sett på meg
så lenge. i>
1452
01:27:07,620 --> 01:27:08,719
Ting
ble litt oppvarmet. i>
1453
01:27:08,721 --> 01:27:09,756
Og ...
1454
01:27:12,926 --> 01:27:14,695
Jeg prøvde å holde armene mine ...
1455
01:27:15,695 --> 01:27:18,265
så hun kunne ikke flytte,
j ... bare for å holde kontrollen.
1456
01:27:18,966 --> 01:27:21,800
Jeg mener hun ...
hun prøvde å kjøre meg,
1457
01:27:21,802 --> 01:27:22,934
og hun løp. i>
1458
01:27:22,936 --> 01:27:24,539
Jeg jaget etter henne. Jeg ... i>
1459
01:27:24,937 --> 01:27:26,673
Jeg ville ikke ha henne
å få feil ide. i>
1460
01:27:28,874 --> 01:27:30,241
Hun mistet foten sin. i>
1461
01:27:30,243 --> 01:27:31,876
Hun ... Hun falt
1462
01:27:31,878 --> 01:27:33,812
og slo på hodet.
Jeg panikket. Jeg ...
1463
01:27:33,814 --> 01:27:37,151
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre,
og jeg kjørte henne inn.
1464
01:27:39,986 --> 01:27:41,254
Jeg mener, det var ikke for hensikt.
1465
01:27:42,055 --> 01:27:44,025
- Ingen av dette var ... være klar over.
- Evan!
1466
01:27:46,059 --> 01:27:49,029
Vaskerommene er rundt hjørnet
hvis du vil sprute ansiktet ditt
1467
01:27:51,698 --> 01:27:52,767
Er jeg arrestert?
1468
01:27:53,667 --> 01:27:54,569
Nei.
1469
01:27:58,904 --> 01:27:59,940
Les dette.
1470
01:28:03,776 --> 01:28:05,279
Det er den endelige obduksjonsrapporten.
1471
01:28:05,945 --> 01:28:07,347
Du drepte ikke Joyce Bonner.
1472
01:28:08,214 --> 01:28:10,584
Hun falt av en klippe
motsatt side av innsjøen.
1473
01:28:11,851 --> 01:28:12,919
Det var en ulykke.
1474
01:28:13,186 --> 01:28:14,919
Og hun kunne ikke bli funnet
ved dammen.
1475
01:28:14,921 --> 01:28:16,958
Det var feil
vi lekket ut.
1476
01:28:17,391 --> 01:28:19,860
Obduksjonen viser
hun brøt begge hennes håndleddene,
1477
01:28:21,160 --> 01:28:23,064
sannsynligvis fra å prøve
å senke hennes tilfelle.
1478
01:28:23,864 --> 01:28:24,899
Halsen hennes ble ødelagt.
1479
01:28:25,164 --> 01:28:26,367
Høsten drepte henne umiddelbart.
1480
01:28:28,001 --> 01:28:29,869
Det er derfor vi prøvde
å få deg inn her.
1481
01:28:30,770 --> 01:28:32,370
Jeg forstår ikke.
1482
01:28:32,372 --> 01:28:34,675
- Jeg har kun anerkjent deg ...
- Saken er stengt.
1483
01:28:34,908 --> 01:28:36,276
Hun slo aldri på hodet
på en stein.
1484
01:28:37,110 --> 01:28:40,178
Det er ingen bevis på noe
samleie eller en kamp,
1485
01:28:40,180 --> 01:28:41,912
ingen hud under neglene hennes,
1486
01:28:41,914 --> 01:28:43,782
ingen blåmerker
hvor du grep henne
1487
01:28:43,784 --> 01:28:44,919
Jeg kunne fortsette.
1488
01:28:45,252 --> 01:28:47,120
Jeg sitter her og forteller deg
at jeg drepte henne.
1489
01:28:47,320 --> 01:28:49,123
Kan du bevise det?
1490
01:28:50,123 --> 01:28:52,026
Fordi jeg er sikker som fan
har ikke vært i stand til
1491
01:28:53,392 --> 01:28:55,096
Jeg vet at du var der den dagen. i>
1492
01:28:57,698 --> 01:28:58,999
Jeg vet at hun var i bilen, i>
1493
01:29:00,033 --> 01:29:02,102
og jeg vet om historien din
med studenter ...
1494
01:29:03,936 --> 01:29:05,372
men folk forlater spor,
1495
01:29:06,707 --> 01:29:08,005
fibre fra klær,
1496
01:29:08,007 --> 01:29:09,709
hudfragmenter, fotspor,
1497
01:29:09,976 --> 01:29:11,943
og det er ikke noe spor av deg
1498
01:29:11,945 --> 01:29:14,315
utenfor forfatterne
Jeg fant søpla. I>
1499
01:29:15,147 --> 01:29:17,182
Det er ingen bevis
du gjorde noe mer i>
1500
01:29:17,184 --> 01:29:18,819
enn du fortalte meg fra stjernen, i>
1501
01:29:20,287 --> 01:29:21,920
miste oversikt over tid i>
1502
01:29:21,922 --> 01:29:23,223
om å plukke opp
din datter i>
1503
01:29:24,324 --> 01:29:27,028
Det er ikke noe bevis på deg
så også Joyce Bonner, i>
1504
01:29:28,160 --> 01:29:29,696
og uten bevis ...
1505
01:29:37,104 --> 01:29:39,269
Avdelingen takk
for samarbeidet ditt
1506
01:29:39,271 --> 01:29:42,741
Og unnskyld meg
for ulempe.
1507
01:29:42,743 --> 01:29:44,879
Jeg vil ha en patruljør
kjøre hjem.
1508
01:29:45,846 --> 01:29:46,877
Du lar meg gå?
1509
01:29:46,879 --> 01:29:47,981
Se, jeg er ikke en prest.
1510
01:29:49,016 --> 01:29:50,915
Du vil skru opp college jenter
i skogen,
1511
01:29:50,917 --> 01:29:52,951
Her er du. Du er ikke den første,
og du vil ikke være den siste,
1512
01:29:52,953 --> 01:29:55,356
men ikke se på meg
for absolusjon eller tilgivelse.
1513
01:29:55,821 --> 01:29:56,757
Jeg krymper ikke.
1514
01:29:57,390 --> 01:29:58,292
Jeg er som deg,
1515
01:29:59,860 --> 01:30:01,162
alle som søker bevis.
1516
01:30:06,800 --> 01:30:07,901
Og når jeg finner det,
1517
01:30:08,936 --> 01:30:11,338
Jeg er sikker som en fan
Hold deg til det strengere enn deg.
1518
01:30:20,212 --> 01:30:23,283
La ham sove
og kjør herr Birch hjem.
1519
01:30:24,918 --> 01:30:26,087
Familien hans venter.
1520
01:30:52,244 --> 01:30:53,314
Jeg kan ta en drink.
1521
01:31:20,472 --> 01:31:22,105
Pappa er hjemme!
1522
01:31:22,107 --> 01:31:24,311
Ah, hallo, babyer. Oh.
1523
01:31:24,878 --> 01:31:25,980
Vi fanget ham, pappa!
1524
01:31:26,279 --> 01:31:27,314
Du fanget hvem?
1525
01:31:29,548 --> 01:31:30,915
Han heter Herbie.
1526
01:31:30,917 --> 01:31:32,386
Kan vi holde ham, pappa? Oh, please?
1527
01:31:32,918 --> 01:31:34,352
Vi holder ham
i Jinx gamle bur,
1528
01:31:34,354 --> 01:31:36,390
og jeg tar vare på det
av ham. Jeg lover.
1529
01:31:37,190 --> 01:31:38,325
Hva sier mor?
1530
01:31:38,859 --> 01:31:40,561
Jeg sa vi trengte å gjøre
beslutningen sammen.
1531
01:31:41,328 --> 01:31:42,960
Hvorfor tar du ikke ham oppe,
1532
01:31:42,962 --> 01:31:44,264
og vi snakker om det.
1533
01:31:59,212 --> 01:32:02,145
De, okay ...
De har lukket saken.
1534
01:32:02,147 --> 01:32:05,218
Det var en ... Det var en ulykke.
1535
01:32:06,186 --> 01:32:07,251
Hun falt.
1536
01:32:07,253 --> 01:32:08,354
Det er ... Det er over.
1537
01:32:09,388 --> 01:32:10,290
Hva?
1538
01:32:12,958 --> 01:32:13,961
Hvorfor er du ikke glad?
1539
01:32:14,962 --> 01:32:17,298
Vel, hva mente Malloy
aldri bekymret meg.
1540
01:32:22,936 --> 01:32:23,971
Hva skjedde med hånden din?
1541
01:32:25,337 --> 01:32:27,471
Å, det var dumt.
1542
01:32:27,473 --> 01:32:29,510
Jeg ... Jeg ble full og ...
1543
01:32:34,346 --> 01:32:36,950
Jeg burde forstå
hvis du vil forlate.
1544
01:32:38,217 --> 01:32:40,287
Vel, det er ingen god prestasjon
av forståelse.
1545
01:32:40,552 --> 01:32:43,223
Ah, Ellen, vær så snill, jeg er ...
Jeg prøver å be om unnskyldning.
1546
01:32:43,422 --> 01:32:45,325
Jeg vil ikke unnskyld meg.
1547
01:32:47,494 --> 01:32:49,597
Hva ... Hva vil du ha?
1548
01:32:50,529 --> 01:32:51,431
Jeg vil ha vårt liv tilbake.
1549
01:32:52,632 --> 01:32:54,034
Jeg vil ha vårt ekteskap tilbake.
1550
01:32:55,668 --> 01:32:57,301
Jeg vil ha alle hemmeligheter
Vi har ignorert
1551
01:32:57,303 --> 01:32:59,440
for de siste fem årene
ut i det åpne.
1552
01:33:11,618 --> 01:33:12,887
Åpne den
1553
01:33:13,921 --> 01:33:15,289
Uansett hva det står,
hvem den er fra, bare åpne den.
1554
01:33:17,289 --> 01:33:18,658
Du kan ikke starte igjen.
1555
01:33:21,360 --> 01:33:22,930
Vi prøvde å flytte her.
1556
01:33:25,998 --> 01:33:30,637
Vi kan bare gå videre,
enten sammen eller fra hverandre.
1557
01:33:32,204 --> 01:33:33,439
Du kan ikke endre
hva du har gjort,
1558
01:33:34,641 --> 01:33:36,139
kan ikke forandres når jeg sto ved
1559
01:33:36,141 --> 01:33:37,308
og jeg så at du tok valg,
1560
01:33:37,310 --> 01:33:38,479
selv om du visste det
1561
01:33:39,512 --> 01:33:41,482
de kunne ødelegge seg
alt vi har bygget.
1562
01:33:45,185 --> 01:33:46,620
Ellen, uansett hva du bestemmer deg for
1563
01:33:48,320 --> 01:33:51,091
Jeg lover deg
Jeg vil aldri lyve til deg igjen.
1564
01:33:52,391 --> 01:33:53,693
Jeg kommer alltid
fortell sannheten.
1565
01:33:56,628 --> 01:33:57,530
Ja.
1566
01:34:06,439 --> 01:34:07,540
Alltid sannheten ...
1567
01:34:10,075 --> 01:34:11,244
ikke hva du tolker.
1568
01:35:19,178 --> 01:35:20,079
Jeg elsker deg.
1569
01:35:44,736 --> 01:35:45,705
Anna?
1570
01:35:47,673 --> 01:35:48,574
Anna?
1571
01:36:00,486 --> 01:36:01,387
Nei.
1572
01:36:02,187 --> 01:36:03,089
Anna?
1573
01:36:03,355 --> 01:36:04,757
Anna! Anna!
1574
01:36:06,159 --> 01:36:07,094
Anna!
1575
01:36:11,830 --> 01:36:13,699
Anna. Anna.
1576
01:36:14,400 --> 01:36:15,369
Anna, våkn opp.
1577
01:36:19,506 --> 01:36:21,141
Hold deg unna meg!
1578
01:36:26,412 --> 01:36:27,314
Anna!
1579
01:37:25,841 --> 01:37:30,841
Teksting av eksplosiv støy
113405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.