All language subtitles for Space Chicken (2018) WEB Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:19,000 !!!Greetings!!! Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 2 00:00:20,671 --> 00:00:21,569 [hands clapping] 3 00:00:21,571 --> 00:00:23,768 [narrator] Okay, everyone, here we go. 4 00:00:23,770 --> 00:00:26,503 The movie's about to start. 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,470 Centuries ago, our galaxy was brought to its knees 6 00:00:29,472 --> 00:00:32,902 by an alien race of unparalleled ruthlessness. 7 00:00:32,904 --> 00:00:36,269 No, not these guys, these guys. 8 00:00:36,271 --> 00:00:39,335 See? Mean, right? 9 00:00:39,337 --> 00:00:42,302 The invaders possessed an amulet of unlimited power 10 00:00:42,304 --> 00:00:46,370 known as, "The Amulet of Unlimited Power." 11 00:00:46,372 --> 00:00:50,269 With it, the aliens conquered and enslaved every race 12 00:00:50,271 --> 00:00:52,868 on every planet they encountered, 13 00:00:52,870 --> 00:00:55,602 including our own. 14 00:00:55,604 --> 00:00:57,969 But what the aliens didn't count on 15 00:00:57,971 --> 00:00:59,936 was the existence of another creature 16 00:00:59,938 --> 00:01:02,636 who lived amongst the humans, 17 00:01:02,638 --> 00:01:05,402 "The Featherless Condor." 18 00:01:05,404 --> 00:01:08,369 Well, uh, mostly featherless. 19 00:01:08,371 --> 00:01:10,568 The Condor took the amulet from the invaders, 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,568 forcing them to flee into the far reaches of space. 21 00:01:14,570 --> 00:01:18,403 And there was much rejoicing and also cake. 22 00:01:18,405 --> 00:01:21,569 Fearing that the aliens might one day return for the amulet, 23 00:01:21,571 --> 00:01:24,370 The Condor decided to hide it deep within the earth. 24 00:01:24,372 --> 00:01:28,003 Braving untold dangers, he reached a secret location 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,968 where he knew the amulet could never be found. 26 00:01:30,970 --> 00:01:31,804 [elevator dings] 27 00:01:34,437 --> 00:01:37,837 [narrator] And so, the galaxy was liberated. 28 00:01:39,637 --> 00:01:43,003 As one generation succeeded another, 29 00:01:43,005 --> 00:01:46,601 and another, and another, 30 00:01:46,603 --> 00:01:48,635 the descendants of The Featherless Condor 31 00:01:48,637 --> 00:01:51,701 forgot about the aliens. 32 00:01:51,703 --> 00:01:54,902 But the aliens did not forget. 33 00:01:54,904 --> 00:01:57,836 They swore that one day they would take back 34 00:01:57,838 --> 00:01:59,769 that which they had lost, and then, 35 00:01:59,771 --> 00:02:02,636 they would wreak their vengeance upon us all. 36 00:02:02,638 --> 00:02:06,571 [rock music playing] 37 00:02:22,838 --> 00:02:26,002 [announcer] And welcome back to Pelotillehue Stadium 38 00:02:26,004 --> 00:02:27,969 for this exciting game 39 00:02:27,971 --> 00:02:32,535 brought to you by My Eyes, My Eyes Tear Gas. 40 00:02:32,537 --> 00:02:35,369 It's the 2,606th match 41 00:02:35,371 --> 00:02:39,036 between Pelotillehue and Buenas Peras. 42 00:02:39,038 --> 00:02:42,738 And this time, it's personal. 43 00:02:45,004 --> 00:02:47,602 And look at Condorito go, 44 00:02:47,604 --> 00:02:49,501 weaving past the defenders like a rat 45 00:02:49,503 --> 00:02:51,303 in a bony chicken's kitchen. 46 00:02:51,305 --> 00:02:52,768 Kiss my feathers. 47 00:02:52,770 --> 00:02:54,438 Go, Condorito, go! 48 00:02:55,837 --> 00:02:59,571 [dramatic music playing] 49 00:03:07,371 --> 00:03:08,672 Condorito! 50 00:03:12,470 --> 00:03:14,405 I got to do more cardio. 51 00:03:15,838 --> 00:03:17,605 Ignorancio, mark him up. 52 00:03:18,670 --> 00:03:19,735 Huh? 53 00:03:19,737 --> 00:03:21,305 Oh, right away, coach. 54 00:03:25,471 --> 00:03:26,471 Yeah. 55 00:03:31,305 --> 00:03:32,538 Yes, go Tio! 56 00:03:35,470 --> 00:03:36,869 [announcer] Condorito with a perfect pass 57 00:03:36,871 --> 00:03:39,303 to Iron Throat and... 58 00:03:39,305 --> 00:03:41,502 it seems Egghead has once again 59 00:03:41,504 --> 00:03:44,368 been mistaken for the ball. 60 00:03:44,370 --> 00:03:46,470 But there's Condorito with the steal. 61 00:03:51,970 --> 00:03:53,635 Oh, wait, what's this, 62 00:03:53,637 --> 00:03:55,736 Pepe Cortisona has just stolen the ball 63 00:03:55,738 --> 00:03:57,269 from his own teammate. 64 00:03:57,271 --> 00:03:59,470 [chuckles] 65 00:04:00,837 --> 00:04:02,702 [announcer] And look at this, yes, 66 00:04:02,704 --> 00:04:05,369 it's the patented Pepe pec juggle. 67 00:04:05,371 --> 00:04:06,869 And could it be? 68 00:04:06,871 --> 00:04:09,269 Yeah, he's incorporated some ass into it. 69 00:04:09,271 --> 00:04:12,003 Oh, what a game we have here today, ladies and gentlemen, 70 00:04:12,005 --> 00:04:14,702 and now it appears that Pepe is making googly eyes 71 00:04:14,704 --> 00:04:16,505 at a member of the audience. 72 00:04:21,536 --> 00:04:23,269 [laughter] 73 00:04:23,271 --> 00:04:27,569 My knee, my knee, oh, my knee! 74 00:04:27,571 --> 00:04:29,638 My knee! 75 00:04:34,005 --> 00:04:36,272 [grunts] 76 00:04:39,703 --> 00:04:41,702 [gasping] 77 00:04:41,704 --> 00:04:43,469 He's a murderer. 78 00:04:43,471 --> 00:04:46,668 I can't feel my beak. 79 00:04:46,670 --> 00:04:48,334 [whistles] 80 00:04:48,336 --> 00:04:49,337 Huh? 81 00:04:52,803 --> 00:04:53,802 [growls] 82 00:04:53,804 --> 00:04:55,668 Use your eyes, fool. 83 00:04:55,670 --> 00:04:58,601 Can't you see that bird brain is just faking? 84 00:04:58,603 --> 00:05:02,868 Farewell, I'm going into the light. 85 00:05:02,870 --> 00:05:04,902 [whistles] 86 00:05:04,904 --> 00:05:06,669 [announcer] And it looks like the referee has ejected 87 00:05:06,671 --> 00:05:08,002 Pepe for diving. 88 00:05:08,004 --> 00:05:10,769 Papa, is that you? 89 00:05:10,771 --> 00:05:12,668 [announcer] But of course the real drama here 90 00:05:12,670 --> 00:05:14,837 right now is Condorito. 91 00:05:18,871 --> 00:05:21,534 [defibrillator zapping] 92 00:05:21,536 --> 00:05:23,568 [indistinct] I'm okay. 93 00:05:23,570 --> 00:05:24,668 I'm okay. 94 00:05:24,670 --> 00:05:26,035 [announcer] Never have I seen 95 00:05:26,037 --> 00:05:28,801 such a miraculous recovery. 96 00:05:28,803 --> 00:05:31,635 Hallelujah, what a moment to be alive, 97 00:05:31,637 --> 00:05:34,401 and with just seconds left on the clock, 98 00:05:34,403 --> 00:05:37,470 Pelotillehue has the ball. 99 00:05:43,037 --> 00:05:44,637 [groans] 100 00:05:53,504 --> 00:05:55,003 [whistles] 101 00:05:55,005 --> 00:05:57,335 Hmm? 102 00:05:57,337 --> 00:06:00,569 [announcer] Goal... 103 00:06:00,571 --> 00:06:03,036 Condorito! 104 00:06:03,038 --> 00:06:04,736 [cheering] 105 00:06:04,738 --> 00:06:06,835 And the referee whistles, 106 00:06:06,837 --> 00:06:10,601 it's over, 1-0 for Pelotillehue! 107 00:06:10,603 --> 00:06:15,404 Victory, victory, victory! 108 00:06:17,403 --> 00:06:19,003 Free drinks for everyone at El Tupos. 109 00:06:19,005 --> 00:06:20,003 Huh? 110 00:06:20,005 --> 00:06:21,868 [thud] 111 00:06:21,870 --> 00:06:24,901 Well, at least they got their priorities straight. 112 00:06:24,903 --> 00:06:27,435 Tio, that was your best death scene ever. 113 00:06:27,437 --> 00:06:28,534 Thank you, Chickie. 114 00:06:28,536 --> 00:06:30,002 [all] Condorito! 115 00:06:30,004 --> 00:06:32,036 [Condorito] Oh, wait, kids. 116 00:06:32,038 --> 00:06:35,335 I just don't understand what it is you see in that fool? 117 00:06:35,337 --> 00:06:36,935 [laughing] 118 00:06:36,937 --> 00:06:39,535 Did someone say the orphanage needs a new ball? 119 00:06:39,537 --> 00:06:41,534 Mm-hmm. 120 00:06:41,536 --> 00:06:42,569 [cheering] 121 00:06:42,571 --> 00:06:44,205 My love, for you. 122 00:06:45,770 --> 00:06:48,204 [groans] 123 00:06:52,637 --> 00:06:54,002 [Condorito] I had one eye on the clock. 124 00:06:54,004 --> 00:06:56,468 Come on, kids, it's getting late, 125 00:06:56,470 --> 00:06:57,902 time to get back on the bus. 126 00:06:57,904 --> 00:07:00,635 [indistinct chatter] 127 00:07:00,637 --> 00:07:01,936 It looked like the Buenas players 128 00:07:01,938 --> 00:07:03,601 were all going after you. 129 00:07:03,603 --> 00:07:05,035 Well, I guess that's the price you pay 130 00:07:05,037 --> 00:07:06,869 for being this attractivo. 131 00:07:06,871 --> 00:07:08,769 [laughter] 132 00:07:08,771 --> 00:07:10,769 And to who do you dedicate this victory? 133 00:07:10,771 --> 00:07:12,935 I dedicate this victory to world peace. 134 00:07:12,937 --> 00:07:14,035 - Oh. - Aww. 135 00:07:14,037 --> 00:07:15,735 Uh, rainforests. 136 00:07:15,737 --> 00:07:17,334 Aww. 137 00:07:17,336 --> 00:07:19,835 And, of course, to all the puppies of the world. 138 00:07:19,837 --> 00:07:22,269 [screaming] 139 00:07:22,271 --> 00:07:23,701 [chuckles] 140 00:07:23,703 --> 00:07:24,938 No more questions. 141 00:07:27,638 --> 00:07:30,569 Do you always have to flirt with those... 142 00:07:30,571 --> 00:07:32,602 ...those bimbos after every single game? 143 00:07:32,604 --> 00:07:35,602 Huh? No, I do that for the ratings. 144 00:07:35,604 --> 00:07:37,302 - [scoffs] - Oh, please, my darling, 145 00:07:37,304 --> 00:07:40,036 you know my heart beats only for you. 146 00:07:40,038 --> 00:07:42,434 Yayita, Yayita. 147 00:07:42,436 --> 00:07:43,769 You see? 148 00:07:43,771 --> 00:07:47,036 And look, I have a surprise. Ta-da! 149 00:07:47,038 --> 00:07:48,902 I got us tickets to the boxing match tonight. 150 00:07:48,904 --> 00:07:51,735 Bruiser versus Midget Avenger, 151 00:07:51,737 --> 00:07:53,003 it's gonna be the fight of the century. 152 00:07:53,005 --> 00:07:54,869 Are you kidding? 153 00:07:54,871 --> 00:07:57,335 Did you forget it's my mom's birthday tonight? 154 00:07:57,337 --> 00:07:58,371 Hmm. 155 00:07:59,604 --> 00:08:00,638 [chuckles] 156 00:08:03,771 --> 00:08:06,905 I didn't forget, uh, I repressed. 157 00:08:08,638 --> 00:08:09,768 - Huh? - [gasps] 158 00:08:09,770 --> 00:08:11,504 [slurps] 159 00:08:16,337 --> 00:08:20,003 [upbeat music playing] 160 00:08:20,005 --> 00:08:22,269 [horn honks] 161 00:08:22,271 --> 00:08:24,505 [man singing in Spanish] 162 00:08:30,404 --> 00:08:32,468 Tremebunda, my dear. 163 00:08:32,470 --> 00:08:35,268 Please accept this present for this felicitous occasion. 164 00:08:35,270 --> 00:08:37,801 Oh, a gift card for the spa? Thank you. 165 00:08:37,803 --> 00:08:40,902 To preserve your untouched beauty's perfection. 166 00:08:40,904 --> 00:08:42,334 Her beauty is untouched 167 00:08:42,336 --> 00:08:43,769 because nobody would touch her. 168 00:08:43,771 --> 00:08:44,605 Huh? 169 00:08:46,437 --> 00:08:47,769 [sighs] 170 00:08:47,771 --> 00:08:50,569 Oh, Pepe, how considerate of you. 171 00:08:50,571 --> 00:08:52,736 Oh, I keep praying for my daughter 172 00:08:52,738 --> 00:08:55,305 to come to her senses and find someone like you. 173 00:08:56,937 --> 00:08:59,371 Perhaps she already has. 174 00:09:00,638 --> 00:09:03,434 May I give you a ride home? 175 00:09:03,436 --> 00:09:04,470 [gasps] 176 00:09:06,604 --> 00:09:07,869 Oh, my car! 177 00:09:07,871 --> 00:09:09,668 [nervous laughter] 178 00:09:09,670 --> 00:09:13,001 But Yayita, we were going to go celebrate at El Tulfo. 179 00:09:13,003 --> 00:09:14,902 You just better not be late tonight. 180 00:09:14,904 --> 00:09:16,301 What do you mean late? 181 00:09:16,303 --> 00:09:17,871 Is there something going on tonight? 182 00:09:19,971 --> 00:09:23,905 [upbeat music playing] 183 00:09:26,637 --> 00:09:27,637 [sighs] 184 00:09:36,436 --> 00:09:39,569 [Iron Throat] A toast for the winners. 185 00:09:39,571 --> 00:09:41,335 - Cheers. - Cheers. 186 00:09:41,337 --> 00:09:43,868 And one for losers. 187 00:09:43,870 --> 00:09:45,035 - Cheers. - Cheers. 188 00:09:45,037 --> 00:09:48,301 And for the winners, yeah. 189 00:09:48,303 --> 00:09:49,470 Cheers. 190 00:09:51,271 --> 00:09:53,902 Uh, Condorito, are you okay? 191 00:09:53,904 --> 00:09:55,702 Huh, why do you ask? 192 00:09:55,704 --> 00:09:59,569 Oh, it's Pepe, that bucktooth lead sack 193 00:09:59,571 --> 00:10:02,801 is trying to steal my Yayita from me with his money. 194 00:10:02,803 --> 00:10:06,601 If it's with money, then it's not stealing. 195 00:10:06,603 --> 00:10:09,035 The rich think they can just do whatever they want. 196 00:10:09,037 --> 00:10:11,268 Well, no more, I tell you, no more. 197 00:10:11,270 --> 00:10:12,801 [Egghead] What are you going to do? 198 00:10:12,803 --> 00:10:14,736 [Condorito] I'm going to get Pepe out of my way 199 00:10:14,738 --> 00:10:16,601 once and for all. 200 00:10:16,603 --> 00:10:18,269 After this, Pepe Cortisona 201 00:10:18,271 --> 00:10:20,434 will no longer be a problem. 202 00:10:20,436 --> 00:10:22,435 Get rid of Pepe? 203 00:10:22,437 --> 00:10:24,269 Just what are you planning to do? 204 00:10:24,271 --> 00:10:28,205 [dramatic music playing] 205 00:10:30,970 --> 00:10:33,568 - Huh? - Oh. 206 00:10:33,570 --> 00:10:34,470 Do you have it? 207 00:10:40,871 --> 00:10:42,970 [coyote howls] 208 00:10:45,371 --> 00:10:47,900 Condorito, are you sure you wanna go through with this? 209 00:10:47,902 --> 00:10:49,668 There's no other way. 210 00:10:49,670 --> 00:10:51,934 To save Yayita from Pepe, 211 00:10:51,936 --> 00:10:55,301 I must commit the most heinous sin a man can do. 212 00:10:55,303 --> 00:10:56,768 [whimpering] 213 00:10:56,770 --> 00:10:59,204 [screams] 214 00:11:00,437 --> 00:11:01,502 Propose marriage. 215 00:11:01,504 --> 00:11:02,501 [all gasping] 216 00:11:02,503 --> 00:11:03,967 [clock bell chimes] 217 00:11:03,969 --> 00:11:05,901 But he was so young. 218 00:11:05,903 --> 00:11:08,402 My friend, you always said you'd give up your life 219 00:11:08,404 --> 00:11:09,802 before you gave up your bachelorhood. 220 00:11:09,804 --> 00:11:11,769 Yayita is my life. 221 00:11:11,771 --> 00:11:13,836 Without her, I have nothing. 222 00:11:13,838 --> 00:11:15,435 [grunts] 223 00:11:15,437 --> 00:11:17,468 Well, if that's how you feel, 224 00:11:17,470 --> 00:11:18,838 then we have to stand beside you. 225 00:11:20,571 --> 00:11:22,401 This calls for a drink. 226 00:11:22,403 --> 00:11:23,701 To Condorito. 227 00:11:23,703 --> 00:11:25,867 [All] To Condorito. 228 00:11:25,869 --> 00:11:27,635 Are you loco?! 229 00:11:27,637 --> 00:11:28,701 [all gasping] 230 00:11:28,703 --> 00:11:30,268 I've got to go! 231 00:11:30,270 --> 00:11:30,934 [Egghead] Right behind you! 232 00:11:30,936 --> 00:11:32,001 [groans] 233 00:11:32,003 --> 00:11:38,569 [dogs barking] 234 00:11:38,571 --> 00:11:40,269 [gasps] 235 00:11:40,271 --> 00:11:42,369 How dare you even think of marrying 236 00:11:42,371 --> 00:11:44,468 my precious Yayita? 237 00:11:44,470 --> 00:11:47,402 But she and I are meant to be together. 238 00:11:47,404 --> 00:11:48,735 She is meant for a prince, 239 00:11:48,737 --> 00:11:50,702 not some unemployed, ugly, 240 00:11:50,704 --> 00:11:52,268 ignorant, penniless, smelly, 241 00:11:52,270 --> 00:11:54,434 dimwitted, bird brain like you! 242 00:11:54,436 --> 00:11:56,901 Get this through your thick excuse for a skull! 243 00:11:56,903 --> 00:11:58,502 As long as I walk this earth, 244 00:11:58,504 --> 00:12:01,338 you will never, never marry my daughter! 245 00:12:05,738 --> 00:12:08,934 [dramatic music playing] 246 00:12:08,936 --> 00:12:10,302 [barking] 247 00:12:10,304 --> 00:12:12,901 Not now, Washington. 248 00:12:12,903 --> 00:12:13,867 [video game sounds] 249 00:12:13,869 --> 00:12:15,571 [grunts] 250 00:12:19,902 --> 00:12:23,368 Tio, I hooked us up to the power line, 251 00:12:23,370 --> 00:12:24,568 hacked into the neighbor's Wi-Fi, 252 00:12:24,570 --> 00:12:25,868 and put the cockroaches in the bed 253 00:12:25,870 --> 00:12:27,401 to eat all the bed bugs. 254 00:12:27,403 --> 00:12:28,934 [sighs] That's good. 255 00:12:28,936 --> 00:12:31,435 Did you have another fight with Yayita? 256 00:12:31,437 --> 00:12:32,900 It's not Yayita. 257 00:12:32,902 --> 00:12:34,034 It's her mother. 258 00:12:34,036 --> 00:12:35,601 That hairy ogre won't stop 259 00:12:35,603 --> 00:12:36,903 until she breaks us up. 260 00:12:38,771 --> 00:12:40,034 [gasps] 261 00:12:40,036 --> 00:12:41,636 [sighs] Is there anything for dinner? 262 00:12:41,638 --> 00:12:42,904 Not just anything. 263 00:12:44,704 --> 00:12:48,401 I made your favorite, 264 00:12:48,403 --> 00:12:50,868 pizza with French fries and ketchup. 265 00:12:50,870 --> 00:12:52,702 Ah, Chickie, you're the best. 266 00:12:52,704 --> 00:12:54,237 It's nothing. 267 00:12:58,503 --> 00:13:00,301 Huh? 268 00:13:00,303 --> 00:13:01,701 That's a weird number. 269 00:13:01,703 --> 00:13:04,302 Hmm, probably some spam thing. 270 00:13:04,304 --> 00:13:06,301 [chimes] 271 00:13:06,303 --> 00:13:07,934 Ha, nice costume. 272 00:13:07,936 --> 00:13:10,334 [alien] Featherless Condor, 273 00:13:10,336 --> 00:13:13,434 we have searched for you for many space years. 274 00:13:13,436 --> 00:13:16,468 And now, I wish to make you an offer. 275 00:13:16,470 --> 00:13:18,735 Let me guess, you have a wireless plan 276 00:13:18,737 --> 00:13:20,035 that is out of this world? 277 00:13:20,037 --> 00:13:21,934 [laughing] 278 00:13:21,936 --> 00:13:25,334 Huh? I'm not a sale rep for a cell phone provider. 279 00:13:25,336 --> 00:13:27,635 Bring me the amulet of unlimited power 280 00:13:27,637 --> 00:13:31,269 and I shall give you anything that you desire. 281 00:13:31,271 --> 00:13:32,835 Shouldn't you say, 282 00:13:32,837 --> 00:13:36,468 "Amulet you bring me. Anything you desire I give." 283 00:13:36,470 --> 00:13:37,868 [both laugh] 284 00:13:37,870 --> 00:13:39,669 That's a stereotype. 285 00:13:39,671 --> 00:13:40,971 We're still waiting. 286 00:13:42,471 --> 00:13:44,968 Amulet you bring me. 287 00:13:44,970 --> 00:13:47,335 Anything you desire I give. 288 00:13:47,337 --> 00:13:49,238 [both laugh] 289 00:13:53,836 --> 00:13:56,335 Anything I desire, huh? 290 00:13:56,337 --> 00:13:58,502 Take Tremebunda to your planet. 291 00:13:58,504 --> 00:14:01,204 Then we have ourselves a deal. 292 00:14:03,638 --> 00:14:04,967 [clears throat] I mean, 293 00:14:04,969 --> 00:14:08,268 ourselves a deal we have. 294 00:14:08,270 --> 00:14:10,302 [both laugh] 295 00:14:10,304 --> 00:14:12,435 [dramatic music playing] 296 00:14:12,437 --> 00:14:14,505 [coyote howls] 297 00:14:23,370 --> 00:14:26,435 [Yayita] ♪ Happy birthday to you ♪ 298 00:14:26,437 --> 00:14:29,001 ♪ Happy birthday to you ♪ 299 00:14:29,003 --> 00:14:33,269 ♪ Happy birthday, dear mother ♪ 300 00:14:33,271 --> 00:14:38,301 ♪ Happy birthday to you ♪ 301 00:14:38,303 --> 00:14:40,469 I know I asked you to only use one candle. 302 00:14:40,471 --> 00:14:42,636 Relax, woman. 303 00:14:42,638 --> 00:14:44,837 You'll think different once I light this baby up. 304 00:14:46,504 --> 00:14:48,471 [gasps] Dad, do something. 305 00:14:53,803 --> 00:14:56,035 [sighs] 306 00:14:56,037 --> 00:14:57,035 It's okay, Mom. 307 00:14:57,037 --> 00:14:59,237 There now. All good. 308 00:15:01,504 --> 00:15:04,001 Time to open presents. 309 00:15:04,003 --> 00:15:07,535 Ooh, it's that new perfume we saw at the mall, isn't it? 310 00:15:07,537 --> 00:15:10,435 Even better. 311 00:15:10,437 --> 00:15:12,801 [Tremabunda] Uh, an electric razor for women? 312 00:15:12,803 --> 00:15:14,834 It's industrial-strength. 313 00:15:14,836 --> 00:15:17,501 Why, you can shave a bear with this thing. 314 00:15:17,503 --> 00:15:18,901 Could this night get any worse? 315 00:15:18,903 --> 00:15:21,468 [doorbell ringing] 316 00:15:21,470 --> 00:15:22,735 [grunts] 317 00:15:22,737 --> 00:15:24,836 Did somebody order a son-in-law? 318 00:15:26,003 --> 00:15:28,302 Treme. 319 00:15:28,304 --> 00:15:30,268 Why, you don't look a day over 65. 320 00:15:30,270 --> 00:15:31,835 Mwah. 321 00:15:31,837 --> 00:15:33,634 Well, I'm only 59. 322 00:15:33,636 --> 00:15:35,735 Ah, preparing for the future. 323 00:15:35,737 --> 00:15:36,934 Very clever. 324 00:15:36,936 --> 00:15:39,502 I take it the boxing match ended early? 325 00:15:39,504 --> 00:15:41,334 My love, please. 326 00:15:41,336 --> 00:15:42,437 Forgive me. 327 00:15:46,969 --> 00:15:48,335 And of course, I've brought something 328 00:15:48,337 --> 00:15:50,269 for the queen of the day. 329 00:15:50,271 --> 00:15:52,700 Ta-dah. 330 00:15:52,702 --> 00:15:55,900 Uh... I kept the receipt. 331 00:15:55,902 --> 00:15:58,635 Do you all just see some sort of hairy animal 332 00:15:58,637 --> 00:16:00,368 when you look at me?! 333 00:16:00,370 --> 00:16:01,967 Mom, please, calm down. 334 00:16:01,969 --> 00:16:04,002 Sometimes, I wish someone would just come 335 00:16:04,004 --> 00:16:06,369 and take me away from this living hell! 336 00:16:06,371 --> 00:16:08,002 [sobbing] 337 00:16:08,004 --> 00:16:10,401 Huh? 338 00:16:10,403 --> 00:16:12,700 [rumbling] 339 00:16:12,702 --> 00:16:14,468 [whimpering] 340 00:16:14,470 --> 00:16:16,402 [screams] 341 00:16:16,404 --> 00:16:17,903 [screams] 342 00:16:23,537 --> 00:16:27,271 [suspenseful music playing] 343 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 [gasps] 344 00:16:36,536 --> 00:16:37,800 [shrieks] 345 00:16:37,802 --> 00:16:40,603 Tremebunda. Tremebunda. 346 00:16:43,837 --> 00:16:45,435 [sighs] 347 00:16:45,437 --> 00:16:48,035 [screams] 348 00:16:48,037 --> 00:16:49,634 No, Mom! 349 00:16:49,636 --> 00:16:51,002 No! 350 00:16:51,004 --> 00:16:52,368 Treme! 351 00:16:52,370 --> 00:16:53,970 [screaming] 352 00:17:02,471 --> 00:17:03,901 [indistinct] 353 00:17:03,903 --> 00:17:06,035 Featherless Condor, as agreed, 354 00:17:06,037 --> 00:17:07,868 I have taken Tremebunda. 355 00:17:07,870 --> 00:17:09,967 Now and per our arrangement, 356 00:17:09,969 --> 00:17:12,368 you must bring the amulet to me. 357 00:17:12,370 --> 00:17:14,335 Um, I didn't literally mean take her. 358 00:17:14,337 --> 00:17:15,767 Please let her go. 359 00:17:15,769 --> 00:17:17,635 It's all just a misunderstanding. 360 00:17:17,637 --> 00:17:19,801 Hmm, I see. 361 00:17:19,803 --> 00:17:22,035 Well, in that case, 362 00:17:22,037 --> 00:17:23,601 you have just 24 hours 363 00:17:23,603 --> 00:17:25,035 to bring the amulet to me. 364 00:17:25,037 --> 00:17:28,935 Or you will never see Tremebunda ever again. 365 00:17:28,937 --> 00:17:32,301 [evil laugh] 366 00:17:32,303 --> 00:17:33,567 [sighs] 367 00:17:33,569 --> 00:17:36,967 Ha, he peed his pants, right? 368 00:17:36,969 --> 00:17:39,635 Can someone confirm peepee? 369 00:17:39,637 --> 00:17:41,704 Huh? What do you mean we're still on? 370 00:17:48,669 --> 00:17:51,603 [sobbing] 371 00:17:55,937 --> 00:17:56,837 [sighs] 372 00:17:58,703 --> 00:18:01,636 [police sirens wailing] 373 00:18:08,337 --> 00:18:09,804 [sobbing] 374 00:18:12,470 --> 00:18:15,801 Yayita. Yayita. 375 00:18:15,803 --> 00:18:16,967 [screams] 376 00:18:16,969 --> 00:18:20,368 [gasps] 377 00:18:20,370 --> 00:18:22,867 [crowd chatter] 378 00:18:22,869 --> 00:18:24,337 Excuse me... 379 00:18:25,969 --> 00:18:29,734 My love, can we talk for a second? 380 00:18:29,736 --> 00:18:30,867 No. 381 00:18:30,869 --> 00:18:32,700 I'm done with your excuses. 382 00:18:32,702 --> 00:18:35,002 It's over between us, Condorito. 383 00:18:35,004 --> 00:18:37,335 Over? But why? 384 00:18:37,337 --> 00:18:38,701 Okay, I guess I know why. 385 00:18:38,703 --> 00:18:40,035 But you got to believe me. 386 00:18:40,037 --> 00:18:41,335 I thought he was trying to sell me 387 00:18:41,337 --> 00:18:43,035 a new wireless plan. 388 00:18:43,037 --> 00:18:43,868 I never dreamed your mother would actually 389 00:18:43,870 --> 00:18:45,667 be kidnapped by aliens. 390 00:18:45,669 --> 00:18:47,800 You've been dreaming about it for years. 391 00:18:47,802 --> 00:18:49,271 Yeah. 392 00:18:50,769 --> 00:18:52,302 But I'm gonna get her back. 393 00:18:52,304 --> 00:18:53,369 I swear. 394 00:18:53,371 --> 00:18:55,269 Sure, you swear. 395 00:18:55,271 --> 00:18:57,600 My mother was right all along. 396 00:18:57,602 --> 00:18:59,035 If only I'd listened to her 397 00:18:59,037 --> 00:19:01,601 before you destroyed all our lives. 398 00:19:01,603 --> 00:19:02,900 Goodbye, Condorito. 399 00:19:02,902 --> 00:19:04,868 Don't go. Yayita. 400 00:19:04,870 --> 00:19:06,934 [man singing in Spanish] 401 00:19:06,936 --> 00:19:08,304 Yayita. 402 00:19:12,836 --> 00:19:14,868 There's no need to worry, buddy. 403 00:19:14,870 --> 00:19:17,001 I'm sure the authorities will be able 404 00:19:17,003 --> 00:19:18,269 to take care of it. 405 00:19:18,271 --> 00:19:19,436 Uh-huh. 406 00:19:22,937 --> 00:19:25,034 [beeps] 407 00:19:25,036 --> 00:19:27,001 It's a message from the alien. 408 00:19:27,003 --> 00:19:30,035 "The amulet is located in Condortihuacan, 409 00:19:30,037 --> 00:19:32,801 in a place called The Catacomb of Certain Luck." 410 00:19:32,803 --> 00:19:34,835 Really? Well, that sounds easy. 411 00:19:34,837 --> 00:19:37,934 Hang on. No, oops. 412 00:19:37,936 --> 00:19:40,567 Actually, it's The Catacomb of Certain Death. 413 00:19:40,569 --> 00:19:42,400 [beeping] 414 00:19:42,402 --> 00:19:43,900 [gulps] 415 00:19:43,902 --> 00:19:45,034 What do I do? 416 00:19:45,036 --> 00:19:46,533 Yayita will never forgive me 417 00:19:46,535 --> 00:19:48,268 if I don't save her mother. 418 00:19:48,270 --> 00:19:50,801 [Pepe] Please, we ask you to show some respect 419 00:19:50,803 --> 00:19:53,269 for what's left of our family 420 00:19:53,271 --> 00:19:55,867 in this time of crisis. 421 00:19:55,869 --> 00:19:58,570 That conniving buck-toothed lead sack. 422 00:20:02,503 --> 00:20:04,768 Chickie, pack up your things, 423 00:20:04,770 --> 00:20:05,971 we're going on an adventure. 424 00:20:08,337 --> 00:20:09,671 Can I borrow some money? 425 00:20:15,869 --> 00:20:18,500 We still don't have enough. 426 00:20:18,502 --> 00:20:20,302 - You could go gambling. - Good idea. 427 00:20:20,304 --> 00:20:21,801 But I don't think we have enough time to... 428 00:20:21,803 --> 00:20:24,800 [women giggling] 429 00:20:24,802 --> 00:20:26,537 Hmm. 430 00:20:33,470 --> 00:20:36,035 [woman singing in Spanish] 431 00:20:36,037 --> 00:20:37,534 [Chickie] Whoa. 432 00:20:37,536 --> 00:20:40,237 It's an adventure. 433 00:20:55,802 --> 00:20:57,868 Here you go. This young lady will help, 434 00:20:57,870 --> 00:20:59,501 if there's anything you need. 435 00:20:59,503 --> 00:21:00,667 - Won't you, my dear? - Ugh. 436 00:21:00,669 --> 00:21:03,269 In my time, parents would never even think 437 00:21:03,271 --> 00:21:05,735 of letting kids travel by themselves. 438 00:21:05,737 --> 00:21:07,634 Yeah, but that's because back in your time, 439 00:21:07,636 --> 00:21:09,002 there was only one continent. 440 00:21:09,004 --> 00:21:10,404 [laughs] 441 00:21:12,770 --> 00:21:14,700 [boy] Are we there yet? Are we there yet? 442 00:21:14,702 --> 00:21:17,301 Are we there yet? Are we there yet? Are we there yet? 443 00:21:17,303 --> 00:21:19,868 Oh, how about we find you something to play with. 444 00:21:19,870 --> 00:21:23,367 Ah, what do we have here? 445 00:21:23,369 --> 00:21:26,333 Oh yeah, it's one of those inflatable travel pillows. 446 00:21:26,335 --> 00:21:28,034 Now we'll just give it a little twist here. 447 00:21:28,036 --> 00:21:29,002 And do this. 448 00:21:29,004 --> 00:21:30,736 [grunting] 449 00:21:32,003 --> 00:21:33,800 [air blowing] 450 00:21:33,802 --> 00:21:34,603 Here you go. 451 00:21:36,836 --> 00:21:38,536 [air whooshing] 452 00:21:41,936 --> 00:21:43,433 [screams] 453 00:21:43,435 --> 00:21:45,303 You have a pleasant flight. 454 00:21:46,870 --> 00:21:49,034 You're a good boy. 455 00:21:49,036 --> 00:21:52,334 It's such a shame that your parents don't love you. 456 00:21:52,336 --> 00:21:53,800 You're skin and bones. 457 00:21:53,802 --> 00:21:55,534 Don't tell me they don't feed you. 458 00:21:55,536 --> 00:21:56,935 Actually, I live with my uncle, 459 00:21:56,937 --> 00:21:58,537 but I do all the cooking in our place. 460 00:22:00,004 --> 00:22:01,734 - [dinging] - Oh. 461 00:22:01,736 --> 00:22:03,901 Excuse me, sir. 462 00:22:03,903 --> 00:22:06,368 Would you please put this up for me? 463 00:22:06,370 --> 00:22:08,434 But of course, madam. 464 00:22:08,436 --> 00:22:09,568 Huh? Skis? 465 00:22:09,570 --> 00:22:11,604 Who brings skis to Condortihuacan? 466 00:22:16,335 --> 00:22:18,768 [pilot] Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 467 00:22:18,770 --> 00:22:21,433 We've reached our cruising altitude of 37,000 feet 468 00:22:21,435 --> 00:22:24,400 - and we expect... - Did he do your laundry? 469 00:22:24,402 --> 00:22:25,834 Clean out your ears? 470 00:22:25,836 --> 00:22:27,667 Take you to the dentist? 471 00:22:27,669 --> 00:22:29,667 Is there anything he does do for you? 472 00:22:29,669 --> 00:22:31,500 Oh, sure, tons of things. 473 00:22:31,502 --> 00:22:33,801 He showed me how to make [indistinct] and football. 474 00:22:33,803 --> 00:22:35,568 He should take care of you. 475 00:22:35,570 --> 00:22:39,334 Being an adult is a great responsibility. 476 00:22:39,336 --> 00:22:40,867 He's responsible. 477 00:22:40,869 --> 00:22:43,333 [pilot] We hope you have pleasant flight to Alaska. 478 00:22:43,335 --> 00:22:45,533 Huh? 479 00:22:45,535 --> 00:22:47,667 [pilot] Because that's where this plane is going. 480 00:22:47,669 --> 00:22:49,534 [whimpers] 481 00:22:49,536 --> 00:22:51,267 What do you mean this flight 482 00:22:51,269 --> 00:22:52,801 isn't going to Condortihuacan? 483 00:22:52,803 --> 00:22:55,333 I said it's not landing in Condortihuacan. 484 00:22:55,335 --> 00:22:56,469 But we still are. 485 00:23:01,037 --> 00:23:02,668 Look there. 486 00:23:02,670 --> 00:23:04,301 That's Condortihuacan. 487 00:23:04,303 --> 00:23:06,600 But that's thousands of feet below. 488 00:23:06,602 --> 00:23:07,968 Whoa! 489 00:23:07,970 --> 00:23:09,534 Have faith, Chickie. 490 00:23:09,536 --> 00:23:11,368 This is all part of a plan. 491 00:23:11,370 --> 00:23:12,104 Whoa! 492 00:23:14,535 --> 00:23:16,835 Okay, that wasn't part of the plan. 493 00:23:16,837 --> 00:23:19,571 [both screaming] 494 00:23:30,370 --> 00:23:32,404 It's the only way to fly. 495 00:23:33,736 --> 00:23:34,835 What did I tell you? 496 00:23:34,837 --> 00:23:36,971 Absolutely nothing to worry about. 497 00:23:39,603 --> 00:23:42,469 Something to worry about, something to worry about. 498 00:23:44,570 --> 00:23:47,035 [screams] 499 00:23:47,037 --> 00:23:48,534 But I'm too young to die! 500 00:23:48,536 --> 00:23:50,467 Aw, don't be like that. 501 00:23:50,469 --> 00:23:51,534 A little twist. 502 00:23:51,536 --> 00:23:53,301 Here, have an elephant. 503 00:23:53,303 --> 00:23:56,369 [both screaming] 504 00:23:58,003 --> 00:24:00,937 [dramatic music playing] 505 00:24:08,636 --> 00:24:13,268 Soon I will have that power. 506 00:24:13,270 --> 00:24:15,401 But first, it's my lunch time. 507 00:24:15,403 --> 00:24:16,671 [beeps] 508 00:24:21,269 --> 00:24:23,667 Prepare to be devoured, 509 00:24:23,669 --> 00:24:26,468 lasagna. 510 00:24:26,470 --> 00:24:29,001 Where, where's my lunchbox? 511 00:24:29,003 --> 00:24:31,701 Computer, where is my lunchbox? 512 00:24:31,703 --> 00:24:33,434 [female computer voice] I don't know, Your Majesty. 513 00:24:33,436 --> 00:24:35,337 Did you check under your seat? 514 00:24:40,836 --> 00:24:42,002 [Molosco] It's not under my seat. 515 00:24:42,004 --> 00:24:42,937 [laughs] 516 00:24:45,037 --> 00:24:47,970 [laughter] 517 00:24:51,736 --> 00:24:52,900 Come on, guys. 518 00:24:52,902 --> 00:24:54,934 I know we talked about this. 519 00:24:54,936 --> 00:24:57,267 We'll never manage to re-enslave the universe 520 00:24:57,269 --> 00:24:58,534 unless we...? 521 00:24:58,536 --> 00:25:01,935 [machine beeping] 522 00:25:01,937 --> 00:25:03,768 Unless we acknowledge and respect 523 00:25:03,770 --> 00:25:05,901 the chain of command. 524 00:25:05,903 --> 00:25:09,437 So, let's just try to be respectful of that, okay? 525 00:25:11,469 --> 00:25:12,303 Huh? 526 00:25:13,602 --> 00:25:14,968 [grunts] 527 00:25:14,970 --> 00:25:16,901 [female computer voice] Emperor Molosco, 528 00:25:16,903 --> 00:25:18,834 the captive has been secured in the abduction chamber. 529 00:25:18,836 --> 00:25:20,734 I'm coming. 530 00:25:20,736 --> 00:25:23,800 [dramatic music playing] 531 00:25:23,802 --> 00:25:25,203 [laughing] 532 00:25:36,636 --> 00:25:40,701 Where's my lunchbox? Where's my lunchbox? 533 00:25:40,703 --> 00:25:41,701 [laughter] 534 00:25:41,703 --> 00:25:43,401 Where's my lunchbox? 535 00:25:43,403 --> 00:25:44,336 [laughter] 536 00:25:46,737 --> 00:25:48,270 [giggles] Huh? 537 00:25:49,570 --> 00:25:52,304 [dramatic music playing] 538 00:25:55,402 --> 00:25:56,467 [gasps] 539 00:25:56,469 --> 00:25:58,501 Oh, my gods. 540 00:25:58,503 --> 00:26:00,503 She's incredible. 541 00:26:03,502 --> 00:26:06,967 This specimen's gigantic. 542 00:26:06,969 --> 00:26:10,468 She's like a living, breathing planet. 543 00:26:10,470 --> 00:26:12,668 I kind of just want to orbit her. 544 00:26:12,670 --> 00:26:14,668 Keep your tentacles away from me, 545 00:26:14,670 --> 00:26:15,900 you intergalactic pervert! 546 00:26:15,902 --> 00:26:17,400 [gasps] 547 00:26:17,402 --> 00:26:19,403 I'm a lady, not a specimen! 548 00:26:23,403 --> 00:26:26,336 [woman singing in Spanish] 549 00:26:30,302 --> 00:26:32,800 Wow. 550 00:26:32,802 --> 00:26:35,801 [grunting] 551 00:26:35,803 --> 00:26:38,369 - What do we do? - Lower the force field. 552 00:26:42,403 --> 00:26:43,735 [screams] 553 00:26:43,737 --> 00:26:45,501 Hey, hey! 554 00:26:45,503 --> 00:26:48,835 I demand that you let me out of here at once! 555 00:26:48,837 --> 00:26:51,601 [panting] 556 00:26:51,603 --> 00:26:54,504 [woman singing in Spanish] 557 00:27:04,303 --> 00:27:05,767 We've lost the chicken. 558 00:27:05,769 --> 00:27:07,536 I repeat, we've lost the chicken. 559 00:27:13,536 --> 00:27:16,837 - Ma'am, what do we do? - We're going in there. 560 00:27:19,502 --> 00:27:23,301 [birds chirping] 561 00:27:23,303 --> 00:27:25,734 You see? Now that wasn't so bad. 562 00:27:25,736 --> 00:27:27,900 Oh, oh. Ugh. 563 00:27:27,902 --> 00:27:31,468 - Reflauta. - Ow. 564 00:27:31,470 --> 00:27:34,204 [grunting] 565 00:27:36,035 --> 00:27:38,268 You okay? 566 00:27:38,270 --> 00:27:39,967 Tio, how come you didn't check 567 00:27:39,969 --> 00:27:41,634 where the plane was going? 568 00:27:41,636 --> 00:27:43,734 I guess I thought you were on that. 569 00:27:43,736 --> 00:27:44,701 But forget it. 570 00:27:44,703 --> 00:27:46,268 Come on. 571 00:27:46,270 --> 00:27:47,600 We're running out of time. 572 00:27:47,602 --> 00:27:49,933 [beeping] 573 00:27:49,935 --> 00:27:52,467 To additional adventure. 574 00:27:52,469 --> 00:27:55,369 [dramatic music playing] 575 00:28:05,336 --> 00:28:06,967 Poor Condorito. 576 00:28:06,969 --> 00:28:09,900 Why couldn't they have just taken my wife instead? 577 00:28:09,902 --> 00:28:11,368 All I can say is 578 00:28:11,370 --> 00:28:13,533 I hope he has health insurance 579 00:28:13,535 --> 00:28:14,933 for The Catacombs of Certain Death. 580 00:28:14,935 --> 00:28:17,700 Condorito can take care of himself. 581 00:28:17,702 --> 00:28:20,301 It's him we have to worry about. 582 00:28:20,303 --> 00:28:22,801 That donkey is going to seduce Yayita 583 00:28:22,803 --> 00:28:24,367 while Condorito is away. 584 00:28:24,369 --> 00:28:25,667 - It's Pepe's car. - Uh-huh, uh-huh. 585 00:28:25,669 --> 00:28:26,567 It's irresistible. 586 00:28:26,569 --> 00:28:27,800 Ladies. 587 00:28:27,802 --> 00:28:28,967 Aww. 588 00:28:28,969 --> 00:28:30,899 [sighs] Ow. 589 00:28:30,901 --> 00:28:32,568 So, it's his car, eh? 590 00:28:32,570 --> 00:28:33,966 Well then, it's time for us 591 00:28:33,968 --> 00:28:36,268 to level the playing field. 592 00:28:36,270 --> 00:28:37,668 - Yes, Coach. - Yes, Coach. 593 00:28:37,670 --> 00:28:38,835 Yes, Coach. 594 00:28:44,302 --> 00:28:47,601 [grunting] 595 00:28:47,603 --> 00:28:49,434 Let me tell you, 596 00:28:49,436 --> 00:28:51,966 if you even think about doing any experiments on me... 597 00:28:51,968 --> 00:28:54,866 Actually I was just wondering 598 00:28:54,868 --> 00:28:57,833 if you would be my guest for dinner 599 00:28:57,835 --> 00:29:00,734 - tonight. - Oh? 600 00:29:00,736 --> 00:29:02,936 [Molosco] If you have no other plans. 601 00:29:08,436 --> 00:29:09,504 Huh? 602 00:29:11,003 --> 00:29:12,600 [gasps] 603 00:29:12,602 --> 00:29:14,601 Sweet baby Jupiter. 604 00:29:14,603 --> 00:29:15,671 Whoa. 605 00:29:17,670 --> 00:29:19,603 [whirring] 606 00:29:34,737 --> 00:29:36,571 Welcome, my dear. 607 00:29:40,801 --> 00:29:43,000 [grunts] 608 00:29:43,002 --> 00:29:45,301 I bet you must be starving. 609 00:29:45,303 --> 00:29:46,534 I had my chef 610 00:29:46,536 --> 00:29:47,966 prepare something special 611 00:29:47,968 --> 00:29:50,734 for a carnivore such as you. 612 00:29:50,736 --> 00:29:52,734 Ta-dum, 613 00:29:52,736 --> 00:29:54,034 he cooked himself for you. 614 00:29:54,036 --> 00:29:55,401 Go on. 615 00:29:55,403 --> 00:29:57,800 Dig in and devour Garbaggio. 616 00:29:57,802 --> 00:30:00,334 [gags] 617 00:30:00,336 --> 00:30:03,900 [roaring] 618 00:30:03,902 --> 00:30:06,400 Um, we also have empanadas. 619 00:30:06,402 --> 00:30:08,937 [dramatic music playing] 620 00:30:15,802 --> 00:30:17,467 [gags] 621 00:30:17,469 --> 00:30:19,300 [grunts] 622 00:30:19,302 --> 00:30:21,567 I hope you'll excuse me. 623 00:30:21,569 --> 00:30:24,034 It's been a while since someone's taken me to dinner. 624 00:30:24,036 --> 00:30:25,333 Huh? How can that be 625 00:30:25,335 --> 00:30:27,501 for a beauty such as you? 626 00:30:27,503 --> 00:30:28,799 Surely you must dine out often 627 00:30:28,801 --> 00:30:29,900 with your human male beau. 628 00:30:29,902 --> 00:30:31,866 Do you mean Cuasi? 629 00:30:31,868 --> 00:30:33,734 [scoffs] For our anniversary dinner, 630 00:30:33,736 --> 00:30:35,434 he took me to a drive-thru 631 00:30:35,436 --> 00:30:36,635 and forgot me. 632 00:30:36,637 --> 00:30:38,866 Ugh. Your male thing, 633 00:30:38,868 --> 00:30:42,203 I believe I may have seen him on our Earth cam. 634 00:30:45,637 --> 00:30:48,300 [woman] Cuasi, but you promised me an exclusive. 635 00:30:48,302 --> 00:30:49,733 [woman] But why would he want to go with you 636 00:30:49,735 --> 00:30:51,634 when he can have me? 637 00:30:51,636 --> 00:30:54,699 [woman] I know, why don't we all interview him together? 638 00:30:54,701 --> 00:30:57,300 Not a bad idea. 639 00:30:57,302 --> 00:30:59,836 [Tremebunda grunting] 640 00:31:09,702 --> 00:31:11,034 I just don't get it. 641 00:31:11,036 --> 00:31:12,867 Why does your male thing get aroused by those 642 00:31:12,869 --> 00:31:14,766 sickly, bony females? 643 00:31:14,768 --> 00:31:16,799 Well, because he's an ape. That's why. 644 00:31:16,801 --> 00:31:18,767 But they're nothing but skeletons. 645 00:31:18,769 --> 00:31:21,468 How can one respect a female 646 00:31:21,470 --> 00:31:24,699 who is not even respected by the force of gravity? 647 00:31:24,701 --> 00:31:25,767 [sighs] 648 00:31:25,769 --> 00:31:27,666 On my planet, 649 00:31:27,668 --> 00:31:28,799 the more gravity you have, 650 00:31:28,801 --> 00:31:30,967 the less respect you get. 651 00:31:30,969 --> 00:31:33,267 A big woman can't go even a single day 652 00:31:33,269 --> 00:31:36,900 without being the butt of some stupid joke, 653 00:31:36,902 --> 00:31:39,304 even on my own birthday. 654 00:31:42,603 --> 00:31:44,833 [sniffles] 655 00:31:44,835 --> 00:31:47,735 I understand what it's like to be mocked. 656 00:31:49,969 --> 00:31:54,434 My ancestors ruled the entire universe. 657 00:31:54,436 --> 00:31:55,966 But me, 658 00:31:55,968 --> 00:31:57,834 I don't even rule the mini fridge 659 00:31:57,836 --> 00:32:00,500 on my own spaceship, nothing. 660 00:32:00,502 --> 00:32:01,934 But one day soon 661 00:32:01,936 --> 00:32:04,001 when I get my hands on the amulet, 662 00:32:04,003 --> 00:32:05,434 I'll put them all in their place 663 00:32:05,436 --> 00:32:09,034 and once again the iron tentacle shall rule. 664 00:32:09,036 --> 00:32:12,666 Then I'll only need one thing to make my life complete. 665 00:32:12,668 --> 00:32:13,833 And what's that? 666 00:32:13,835 --> 00:32:15,967 The most important thing of all, 667 00:32:15,969 --> 00:32:17,700 a queen. 668 00:32:17,702 --> 00:32:20,237 [dramatic music playing] 669 00:32:35,270 --> 00:32:37,401 [Cone] Molosco says that only The Featherless Condor 670 00:32:37,403 --> 00:32:38,736 can enter the catacombs. 671 00:32:42,535 --> 00:32:44,334 Once inside, 672 00:32:44,336 --> 00:32:46,300 he'll fight a terrifying guardian. 673 00:32:46,302 --> 00:32:47,567 Eh, I don't buy it. 674 00:32:47,569 --> 00:32:48,833 Just look at this place, 675 00:32:48,835 --> 00:32:50,634 nothing but an old pile of rocks. 676 00:32:50,636 --> 00:32:51,867 It's not waiting for... 677 00:32:51,869 --> 00:32:53,869 the Great Featherless Condor. 678 00:33:03,769 --> 00:33:05,834 Whoever built this place 679 00:33:05,836 --> 00:33:07,870 did not have a happy childhood. 680 00:33:09,303 --> 00:33:10,867 [screams] 681 00:33:10,869 --> 00:33:12,599 Maybe the guardian bit the dust, too. 682 00:33:12,601 --> 00:33:13,666 I bet he's dead. 683 00:33:13,668 --> 00:33:16,034 Oh, he's dead all right. 684 00:33:16,036 --> 00:33:18,770 [dramatic music playing] 685 00:33:20,835 --> 00:33:22,767 [Cone] According to the message, 686 00:33:22,769 --> 00:33:25,834 the guardian's job is to protect the amulet. 687 00:33:25,836 --> 00:33:27,966 Whenever someone sets foot in the dungeon, 688 00:33:27,968 --> 00:33:29,899 he rises from the dead to fight them 689 00:33:29,901 --> 00:33:32,001 and fulfill his sacred duty. 690 00:33:32,003 --> 00:33:34,268 Huh. The guy must be some kind of loser 691 00:33:34,270 --> 00:33:35,702 to keep working after death. 692 00:33:38,303 --> 00:33:40,301 Grandpa Rito? 693 00:33:40,303 --> 00:33:42,500 [screaming] 694 00:33:42,502 --> 00:33:45,436 [dramatic music playing] 695 00:33:47,936 --> 00:33:49,532 Oops. 696 00:33:49,534 --> 00:33:50,835 Reflauta. 697 00:33:52,435 --> 00:33:53,733 Oh, no. 698 00:33:53,735 --> 00:33:56,669 [screaming] 699 00:34:09,936 --> 00:34:11,268 Over there. 700 00:34:11,270 --> 00:34:12,833 [roars] 701 00:34:12,835 --> 00:34:14,301 [Condorito] He's coming. 702 00:34:14,303 --> 00:34:15,569 [roars] 703 00:34:16,936 --> 00:34:19,532 [grunting] 704 00:34:19,534 --> 00:34:21,536 Faster, faster. 705 00:34:26,035 --> 00:34:28,703 Slower, slower. 706 00:34:31,302 --> 00:34:33,403 In your face, great-grandpa. 707 00:34:37,801 --> 00:34:39,833 What the? 708 00:34:39,835 --> 00:34:41,666 [grunts] 709 00:34:41,668 --> 00:34:43,569 [Cone screams] 710 00:34:48,370 --> 00:34:49,736 [whimpering] 711 00:34:57,336 --> 00:35:00,270 [grunting] 712 00:35:02,669 --> 00:35:03,800 This is very confusing. 713 00:35:03,802 --> 00:35:05,034 Look. 714 00:35:05,036 --> 00:35:06,636 Now that's just unnecessary. 715 00:35:08,370 --> 00:35:09,770 Hold on tight. 716 00:35:12,735 --> 00:35:15,669 [both screaming] 717 00:35:18,270 --> 00:35:20,001 Uh-oh. 718 00:35:20,003 --> 00:35:22,736 [both screaming] 719 00:35:24,868 --> 00:35:26,203 [brakes squeal] 720 00:35:28,636 --> 00:35:32,633 Oh. And this is why I hate family reunions. 721 00:35:32,635 --> 00:35:33,602 [grunting] 722 00:35:40,968 --> 00:35:42,669 Uh, Tio? 723 00:35:44,435 --> 00:35:47,367 [birds chirping] 724 00:35:47,369 --> 00:35:49,903 [dramatic music playing] 725 00:35:52,002 --> 00:35:55,766 [sighs] No, we haven't received any word yet. 726 00:35:55,768 --> 00:35:56,866 I guess we just have to be patient. 727 00:35:56,868 --> 00:35:58,300 - [knock on door] - [boy] Come in. 728 00:35:58,302 --> 00:35:59,566 [girl laughs] 729 00:35:59,568 --> 00:36:01,270 [boy] It's Uncle Pepe. 730 00:36:03,869 --> 00:36:06,567 We wanna play with you. 731 00:36:06,569 --> 00:36:07,667 No. 732 00:36:07,669 --> 00:36:10,499 [suspenseful music playing] 733 00:36:10,501 --> 00:36:12,834 [children laughing] 734 00:36:12,836 --> 00:36:15,001 Yayita, so good to see you. 735 00:36:15,003 --> 00:36:17,000 Sorry, it's not a good time. 736 00:36:17,002 --> 00:36:18,466 The boiler broke, 737 00:36:18,468 --> 00:36:20,866 the toilets are all clogged. 738 00:36:20,868 --> 00:36:23,000 Condorito was supposed to help, 739 00:36:23,002 --> 00:36:24,402 but now he's gone. 740 00:36:28,836 --> 00:36:29,636 [barking] 741 00:36:31,402 --> 00:36:33,735 [meowing] 742 00:36:36,003 --> 00:36:37,833 [hooting] 743 00:36:37,835 --> 00:36:39,499 [Coach] Hey, Ignorancio. 744 00:36:39,501 --> 00:36:42,001 - Huh? - The car. 745 00:36:42,003 --> 00:36:43,669 Oh, aye, aye. 746 00:36:45,535 --> 00:36:48,270 [upbeat music playing] 747 00:36:55,835 --> 00:36:57,400 Hey, Coach, it's done. 748 00:36:57,402 --> 00:36:59,301 Excellent. 749 00:36:59,303 --> 00:37:00,567 Wait. Oh, no, 750 00:37:00,569 --> 00:37:02,699 that's my car. 751 00:37:02,701 --> 00:37:04,833 Well, at least the roof isn't falling down on our heads. 752 00:37:04,835 --> 00:37:05,903 [gasps] 753 00:37:06,969 --> 00:37:07,902 [gasps] 754 00:37:10,535 --> 00:37:13,766 Looks like only an angel could save us now. 755 00:37:13,768 --> 00:37:14,767 Oh. 756 00:37:14,769 --> 00:37:17,268 [chuckles] 757 00:37:17,270 --> 00:37:18,933 Thank you. Thank you. 758 00:37:18,935 --> 00:37:20,666 And now I'd like to unveil 759 00:37:20,668 --> 00:37:23,700 the Cortisona Orphanage. 760 00:37:23,702 --> 00:37:26,033 [all] Wow. 761 00:37:26,035 --> 00:37:28,000 It's completely state-of-the-art 762 00:37:28,002 --> 00:37:29,567 including an [indistinct] pool, 763 00:37:29,569 --> 00:37:31,967 a display for perspective parents, 764 00:37:31,969 --> 00:37:33,532 a gym, and of course 765 00:37:33,534 --> 00:37:35,333 an on-site dental hygienist 766 00:37:35,335 --> 00:37:37,800 for that perfect Cortisona smile. 767 00:37:37,802 --> 00:37:39,034 I can't believe it. 768 00:37:39,036 --> 00:37:41,332 That jerk's doing charity now? 769 00:37:41,334 --> 00:37:42,967 How low can he go? 770 00:37:42,969 --> 00:37:44,900 Now, many of you must be wondering, 771 00:37:44,902 --> 00:37:46,800 Pepe Cortisona, 772 00:37:46,802 --> 00:37:48,934 why are you throwing your money away 773 00:37:48,936 --> 00:37:51,467 on something as worthless as needy children? 774 00:37:51,469 --> 00:37:53,267 All I can really say is 775 00:37:53,269 --> 00:37:55,599 when I looked at these beautiful kids' faces, 776 00:37:55,601 --> 00:37:57,867 well, they touched me. 777 00:37:57,869 --> 00:37:59,300 [gasps] 778 00:37:59,302 --> 00:38:00,936 They touched me! 779 00:38:02,302 --> 00:38:03,933 [clears throat] 780 00:38:03,935 --> 00:38:05,399 As I was saying, 781 00:38:05,401 --> 00:38:06,733 I also must give credit 782 00:38:06,735 --> 00:38:08,700 to the splendiferous headmistress 783 00:38:08,702 --> 00:38:10,700 of this wonderful establishment. 784 00:38:10,702 --> 00:38:13,532 [chuckles] She showed me that generosity 785 00:38:13,534 --> 00:38:15,400 is about more than getting your name on a plaque, 786 00:38:15,402 --> 00:38:16,569 even my name. 787 00:38:19,269 --> 00:38:20,733 Well, my friends, 788 00:38:20,735 --> 00:38:22,033 I'm afraid it's over. 789 00:38:22,035 --> 00:38:24,267 [crow cawing] 790 00:38:24,269 --> 00:38:25,699 Oh. 791 00:38:25,701 --> 00:38:28,635 [zombies growling] 792 00:38:31,434 --> 00:38:33,767 That must be the Amulet of Unlimited Power. 793 00:38:33,769 --> 00:38:34,899 Run, Chickie, run. 794 00:38:34,901 --> 00:38:37,734 [zombie growling] 795 00:38:37,736 --> 00:38:39,499 [Condorito] Hurry. 796 00:38:39,501 --> 00:38:40,602 [screams] 797 00:38:44,668 --> 00:38:46,300 [grunts] 798 00:38:46,302 --> 00:38:47,766 Tio, over there. 799 00:38:47,768 --> 00:38:50,700 [panting] 800 00:38:50,702 --> 00:38:51,800 [screams] 801 00:38:51,802 --> 00:38:54,670 [camera shutter sounds] 802 00:38:59,635 --> 00:39:01,299 Huh? 803 00:39:01,301 --> 00:39:02,603 There. 804 00:39:07,402 --> 00:39:10,734 Feel my unlimited power. 805 00:39:10,736 --> 00:39:11,800 [grunts] 806 00:39:11,802 --> 00:39:13,403 [cries] 807 00:39:16,902 --> 00:39:19,933 My power still feels fairly limited. 808 00:39:19,935 --> 00:39:22,867 I know, it must be laser vision. 809 00:39:22,869 --> 00:39:25,900 [zombies growling] 810 00:39:25,902 --> 00:39:27,400 Huh? 811 00:39:27,402 --> 00:39:28,970 My power is flight. 812 00:39:32,468 --> 00:39:35,368 Come on, guys, can't we be friends? 813 00:39:39,401 --> 00:39:40,700 Okay. 814 00:39:40,702 --> 00:39:42,670 Now, I need some space, guys. 815 00:39:46,568 --> 00:39:48,001 Ah, that's it. That's what it does. 816 00:39:48,003 --> 00:39:50,699 The Amulet gives you the power to control minds. 817 00:39:50,701 --> 00:39:53,499 Oh, time to have some fun now. 818 00:39:53,501 --> 00:39:56,435 [man singing in Spanish] 819 00:40:27,835 --> 00:40:29,767 [gasps] 820 00:40:34,835 --> 00:40:36,467 Tio. 821 00:40:36,469 --> 00:40:40,532 [man] [evil laugh] 822 00:40:40,534 --> 00:40:41,799 Hey, you know, I think you're actually 823 00:40:41,801 --> 00:40:44,866 less pale than regular Egghead. 824 00:40:44,868 --> 00:40:46,332 [Cone] Tio, 825 00:40:46,334 --> 00:40:48,667 look at this. 826 00:40:48,669 --> 00:40:50,400 [tablet beeping] 827 00:40:50,402 --> 00:40:51,800 We have to call the Octopus. 828 00:40:51,802 --> 00:40:53,600 No. Uh, uh... 829 00:40:53,602 --> 00:40:56,536 [upbeat music playing] 830 00:41:01,534 --> 00:41:04,468 [tablet beeping] 831 00:41:05,802 --> 00:41:07,432 Yes. 832 00:41:07,434 --> 00:41:08,533 Wait. 833 00:41:08,535 --> 00:41:10,266 Huh? What are you doing? 834 00:41:10,268 --> 00:41:11,700 If we get the Amulet to Molosco, 835 00:41:11,702 --> 00:41:12,766 he'll use it to enslave 836 00:41:12,768 --> 00:41:14,432 every planet in the galaxy. 837 00:41:14,434 --> 00:41:16,300 Huh? What are you talking about? 838 00:41:16,302 --> 00:41:18,000 That's why the guardian hid it here, 839 00:41:18,002 --> 00:41:20,899 to stop the Moloscosians. 840 00:41:20,901 --> 00:41:22,600 But I promised Yayita. 841 00:41:22,602 --> 00:41:24,667 This is the only way to bring her mother back. 842 00:41:24,669 --> 00:41:26,734 Think about it. This is the most powerful 843 00:41:26,736 --> 00:41:28,533 weapon in the universe. 844 00:41:28,535 --> 00:41:30,500 Molosco could even use it here to conquer Earth. 845 00:41:30,502 --> 00:41:31,566 Whoa. 846 00:41:31,568 --> 00:41:33,700 Look, it's Earth, right? 847 00:41:33,702 --> 00:41:36,700 If he goes alphabetically there's A, B, C, and D. 848 00:41:36,702 --> 00:41:38,532 It could take centuries before they get here. 849 00:41:38,534 --> 00:41:40,600 Tio, if you do this, 850 00:41:40,602 --> 00:41:43,967 then billions of creatures will suffer. 851 00:41:43,969 --> 00:41:47,532 Protecting them is our responsibility, 852 00:41:47,534 --> 00:41:49,034 right? 853 00:41:49,036 --> 00:41:50,699 [sighs] 854 00:41:50,701 --> 00:41:51,799 Yeah. 855 00:41:51,801 --> 00:41:53,834 We'll find another way. 856 00:41:53,836 --> 00:41:54,836 [tablet beeps] 857 00:42:04,035 --> 00:42:05,834 [dings] 858 00:42:05,836 --> 00:42:06,836 [gasps] 859 00:42:08,902 --> 00:42:10,603 [growling] 860 00:42:11,868 --> 00:42:12,469 [tablet beeps] 861 00:42:14,869 --> 00:42:16,970 Don't remember any of this. 862 00:42:21,369 --> 00:42:24,303 [dramatic music playing] 863 00:42:25,936 --> 00:42:27,533 No, Tio, don't do it. 864 00:42:27,535 --> 00:42:31,366 Now, you give me back my She-Shrek. 865 00:42:31,368 --> 00:42:33,299 No, can do I'm afraid. 866 00:42:33,301 --> 00:42:36,399 Treme will be returning for the foreseeable future. 867 00:42:36,401 --> 00:42:38,267 But I made a deal with you. 868 00:42:38,269 --> 00:42:40,366 The Amulet for Tremebunda. 869 00:42:40,368 --> 00:42:43,267 Well, then I guess it sucks to be you 870 00:42:43,269 --> 00:42:44,667 or should I say, 871 00:42:44,669 --> 00:42:46,967 you to be it sucks? 872 00:42:46,969 --> 00:42:47,970 Bye-bye. 873 00:42:49,334 --> 00:42:50,400 Come back. 874 00:42:50,402 --> 00:42:51,600 You can't do this. 875 00:42:51,602 --> 00:42:54,467 I'll sue. Wait. 876 00:42:54,469 --> 00:42:56,802 No! 877 00:42:58,901 --> 00:42:59,968 [sighs] 878 00:43:01,568 --> 00:43:03,400 Yeah, they're back. 879 00:43:03,402 --> 00:43:05,367 Huh? Whoa. 880 00:43:05,369 --> 00:43:08,436 I demand an explanation! 881 00:43:16,736 --> 00:43:18,299 [clears throat] 882 00:43:18,301 --> 00:43:20,734 May I please have your attention? 883 00:43:20,736 --> 00:43:23,800 [laughter] 884 00:43:23,802 --> 00:43:26,299 For centuries our people have... oh. 885 00:43:26,301 --> 00:43:27,466 [laughter] 886 00:43:27,468 --> 00:43:28,634 Hey. 887 00:43:28,636 --> 00:43:31,368 [laughter] 888 00:43:33,002 --> 00:43:35,733 Okay. Will you please 889 00:43:35,735 --> 00:43:38,202 shut up?! 890 00:43:40,901 --> 00:43:42,699 Now, that's more like it. 891 00:43:42,701 --> 00:43:44,567 That's right. 892 00:43:44,569 --> 00:43:47,667 I don't even wanna hear you breathing, understood? 893 00:43:47,669 --> 00:43:48,670 [gasps] 894 00:43:50,402 --> 00:43:52,867 As I was saying, for centuries 895 00:43:52,869 --> 00:43:55,766 we've dreamt of reestablishing our dominion. 896 00:43:55,768 --> 00:43:58,332 Today, we have regained 897 00:43:58,334 --> 00:44:00,433 the Amulet of Unlimited Power, 898 00:44:00,435 --> 00:44:03,033 otherwise known as the Amulet 899 00:44:03,035 --> 00:44:04,736 of Unlimited Power. 900 00:44:05,935 --> 00:44:07,399 [growls] 901 00:44:07,401 --> 00:44:08,800 With it, we shall enslave 902 00:44:08,802 --> 00:44:10,333 every single planet 903 00:44:10,335 --> 00:44:12,933 in the entire galaxy, 904 00:44:12,935 --> 00:44:13,966 and we'll go 905 00:44:13,968 --> 00:44:15,703 in alphabetical order. 906 00:44:16,769 --> 00:44:18,567 Navigator, 907 00:44:18,569 --> 00:44:19,633 establish a course 908 00:44:19,635 --> 00:44:21,499 for the first planet, 909 00:44:21,501 --> 00:44:22,736 A. 910 00:44:24,435 --> 00:44:26,733 All hail the Moloscosians. 911 00:44:26,735 --> 00:44:29,468 [laughing] 912 00:44:33,368 --> 00:44:36,302 [electronic sound] 913 00:44:44,002 --> 00:44:46,935 [scanning sound] 914 00:44:59,001 --> 00:45:00,966 [Molosco] [clears throat] 915 00:45:00,968 --> 00:45:02,799 I have some good news 916 00:45:02,801 --> 00:45:04,866 and I thought we could celebrate together. 917 00:45:04,868 --> 00:45:06,400 Yes, of course. 918 00:45:06,402 --> 00:45:08,834 Let me just go freshen up. 919 00:45:08,836 --> 00:45:10,466 Get the Navigator. 920 00:45:10,468 --> 00:45:11,899 Uh, Your Highness... 921 00:45:11,901 --> 00:45:14,466 If your partner harbors feelings for an ex, 922 00:45:14,468 --> 00:45:15,733 the best course of action 923 00:45:15,735 --> 00:45:17,333 is to enslave him 924 00:45:17,335 --> 00:45:19,866 and every other sentient being on his planet, 925 00:45:19,868 --> 00:45:21,933 don't you agree, Cosmo? 926 00:45:21,935 --> 00:45:24,634 We will return for you later, 927 00:45:24,636 --> 00:45:26,766 Planet A. 928 00:45:26,768 --> 00:45:29,266 - [Condorito] [makes sound] - [man] You will obey my command. 929 00:45:29,268 --> 00:45:31,266 If this is about stealing 930 00:45:31,268 --> 00:45:33,367 the neighbor's Wi-Fi, I can totally explain. 931 00:45:33,369 --> 00:45:35,566 - Huh? - [man] Terminated unexpectedly? 932 00:45:35,568 --> 00:45:38,303 I'll show you terminated unexpectedly. 933 00:45:39,802 --> 00:45:40,670 Where are we? 934 00:45:42,435 --> 00:45:44,467 [woman] This is the secret headquarters 935 00:45:44,469 --> 00:45:47,236 of the International Space Invaders Defense Program. 936 00:45:52,269 --> 00:45:54,433 Does anybody have a blank floppy? 937 00:45:54,435 --> 00:45:55,899 Ah, 938 00:45:55,901 --> 00:45:57,367 I think it's a museum. 939 00:45:57,369 --> 00:45:59,503 We, um, had a couple of budget cuts. 940 00:46:01,635 --> 00:46:03,833 For years, our unit has been tasked 941 00:46:03,835 --> 00:46:05,634 with secretly defending Earth 942 00:46:05,636 --> 00:46:06,933 from alien attacks. 943 00:46:06,935 --> 00:46:09,266 With what? Pointy sticks? 944 00:46:09,268 --> 00:46:12,033 - [chuckles] - [groans] 945 00:46:12,035 --> 00:46:13,367 [woman] We've faced threats 946 00:46:13,369 --> 00:46:14,667 from every corner 947 00:46:14,669 --> 00:46:15,503 of the Universe, 948 00:46:17,369 --> 00:46:19,799 but none as great as the Moloscosians. 949 00:46:19,801 --> 00:46:21,633 - [gasps] - They were the cruelest tyrants 950 00:46:21,635 --> 00:46:23,299 in the galaxy. 951 00:46:23,301 --> 00:46:25,366 And now, they want their title back. 952 00:46:25,368 --> 00:46:28,432 [dramatic music playing] 953 00:46:28,434 --> 00:46:30,202 Hmm? 954 00:46:31,434 --> 00:46:33,899 Luckily, we were prepared. 955 00:46:33,901 --> 00:46:36,266 Our operation will vanquish the aliens 956 00:46:36,268 --> 00:46:38,832 and, of course, rescue Tremebunda. 957 00:46:38,834 --> 00:46:40,500 The important thing is that we found you 958 00:46:40,502 --> 00:46:42,733 before you gave Molosco the Amulet. 959 00:46:42,735 --> 00:46:44,367 Otherwise, your Treme, 960 00:46:44,369 --> 00:46:45,966 along with every other being in the Universe, 961 00:46:45,968 --> 00:46:47,266 would be totally 962 00:46:47,268 --> 00:46:49,567 and utterly doomed. 963 00:46:49,569 --> 00:46:50,368 [clears throat] 964 00:46:52,934 --> 00:46:53,935 What? 965 00:46:57,868 --> 00:46:59,902 Argh! He gave the Amulet to Molosco. 966 00:47:01,702 --> 00:47:03,898 - He what? - I had no choice. 967 00:47:03,900 --> 00:47:05,699 I had to do it in order to bring Treme back 968 00:47:05,701 --> 00:47:07,634 to my girlfriend or else she'd marry Pepe. 969 00:47:07,636 --> 00:47:08,667 [crowd chatter] 970 00:47:08,669 --> 00:47:09,966 I-I didn't know. 971 00:47:09,968 --> 00:47:11,499 [sighs] 972 00:47:11,501 --> 00:47:14,865 I thought he was a wireless carrier. 973 00:47:14,867 --> 00:47:17,267 Have you any idea what you've done? 974 00:47:17,269 --> 00:47:19,999 Well, if they go in alphabetical order, 975 00:47:20,001 --> 00:47:21,433 we'll be all right. 976 00:47:21,435 --> 00:47:23,299 [scanning sound] 977 00:47:23,301 --> 00:47:24,766 [metal clinks] 978 00:47:24,768 --> 00:47:27,902 [scanning sound] 979 00:47:31,534 --> 00:47:33,332 It's the aliens. 980 00:47:33,334 --> 00:47:34,932 We have their trajectory. 981 00:47:34,934 --> 00:47:36,433 And they're headed for... 982 00:47:36,435 --> 00:47:38,968 [printing sound] 983 00:47:51,501 --> 00:47:53,466 [printer beeps] 984 00:47:53,468 --> 00:47:54,865 Uh, for Earth! 985 00:47:54,867 --> 00:47:58,300 [alarm blaring] 986 00:47:58,302 --> 00:47:59,666 Excuse me. 987 00:47:59,668 --> 00:48:02,403 [indistinct chatter] 988 00:48:03,968 --> 00:48:05,467 [woman] No, this is not a good... 989 00:48:05,469 --> 00:48:06,865 [thuds] 990 00:48:06,867 --> 00:48:08,766 [sighs] Why do these things 991 00:48:08,768 --> 00:48:10,702 always seem to happen to me? 992 00:48:11,935 --> 00:48:13,466 [grunts] 993 00:48:13,468 --> 00:48:15,533 Huh? 994 00:48:15,535 --> 00:48:16,567 [Chickie] They don't just happen to you, 995 00:48:16,569 --> 00:48:18,266 you made them happen. 996 00:48:18,268 --> 00:48:19,698 - [Condorito] Huh? - [Chickie] You never cook, 997 00:48:19,700 --> 00:48:20,866 you never do the laundry, 998 00:48:20,868 --> 00:48:23,567 and you never clean my ears. 999 00:48:23,569 --> 00:48:25,000 - [screams] - And now, 1000 00:48:25,002 --> 00:48:27,400 you put the whole planet in danger. 1001 00:48:27,402 --> 00:48:30,500 You're such a nitwit. 1002 00:48:30,502 --> 00:48:31,732 Chickie, that is no way 1003 00:48:31,734 --> 00:48:32,966 - to talk to your... - My what? 1004 00:48:32,968 --> 00:48:34,798 Were you gonna say elder? 1005 00:48:34,800 --> 00:48:36,532 I'm more elder than you. 1006 00:48:36,534 --> 00:48:39,533 Do you know why he always wears those flip-flops? 1007 00:48:39,535 --> 00:48:41,366 It's because he doesn't know 1008 00:48:41,368 --> 00:48:42,933 how to tie shoelaces. 1009 00:48:42,935 --> 00:48:44,466 [chuckles] Shh, shh, 1010 00:48:44,468 --> 00:48:46,798 that was supposed to be our secret. 1011 00:48:46,800 --> 00:48:48,766 I thought you were so cool, 1012 00:48:48,768 --> 00:48:50,567 my uncle, the town hero. 1013 00:48:50,569 --> 00:48:52,333 But real heroes? 1014 00:48:52,335 --> 00:48:54,698 They go on adventures to save others. 1015 00:48:54,700 --> 00:48:56,633 The only person you ever worry about 1016 00:48:56,635 --> 00:48:58,432 is you. 1017 00:48:58,434 --> 00:49:00,732 I guess you really are just a birdbrain, 1018 00:49:00,734 --> 00:49:02,600 aren't you? 1019 00:49:02,602 --> 00:49:03,802 I'm going to my room. 1020 00:49:07,335 --> 00:49:08,698 I know. 1021 00:49:08,700 --> 00:49:10,733 It's the other way. 1022 00:49:10,735 --> 00:49:12,698 Captain Kotori-san, 1023 00:49:12,700 --> 00:49:15,033 the Sotorions are using the stolen [indistinct] crystal 1024 00:49:15,035 --> 00:49:17,633 to power the robotic armadillo death ray. 1025 00:49:17,635 --> 00:49:19,333 Fear not, square tooth, 1026 00:49:19,335 --> 00:49:21,299 now that I have vowed my inner strength 1027 00:49:21,301 --> 00:49:23,467 by living up to my responsibilities, 1028 00:49:23,469 --> 00:49:24,798 I am confident 1029 00:49:24,800 --> 00:49:26,000 that no enemy will be able 1030 00:49:26,002 --> 00:49:28,333 to withstand my attack. 1031 00:49:28,335 --> 00:49:30,436 By the power of friendship. 1032 00:49:34,667 --> 00:49:37,601 [dramatic music playing] 1033 00:49:41,800 --> 00:49:43,566 Our only hope is to destroy 1034 00:49:43,568 --> 00:49:44,533 the alien mother ship 1035 00:49:44,535 --> 00:49:46,033 before it reaches Earth. 1036 00:49:46,035 --> 00:49:47,665 I've designed a virus 1037 00:49:47,667 --> 00:49:48,999 that will cause the core 1038 00:49:49,001 --> 00:49:51,533 of the mother ship to overheat. 1039 00:49:51,535 --> 00:49:53,666 However, someone has to go up there 1040 00:49:53,668 --> 00:49:55,798 to install it manually. 1041 00:49:55,800 --> 00:49:56,966 - Not it. - Not it. 1042 00:49:56,968 --> 00:49:58,432 Oh, man. 1043 00:49:58,434 --> 00:49:59,932 [sighs] 1044 00:49:59,934 --> 00:50:02,267 The problem is the amulet will alert Molosco 1045 00:50:02,269 --> 00:50:04,633 to any approaching foreign intelligence, 1046 00:50:04,635 --> 00:50:06,533 even yours. 1047 00:50:06,535 --> 00:50:09,332 Only someone with a nearly undetectable IQ 1048 00:50:09,334 --> 00:50:10,765 could sneak into that ship, 1049 00:50:10,767 --> 00:50:12,966 a complete birdbrain, if you will, 1050 00:50:12,968 --> 00:50:15,798 but where to find such an idiot? 1051 00:50:15,800 --> 00:50:18,335 Boss, I'm your idiot. 1052 00:50:19,402 --> 00:50:20,602 [grunts] 1053 00:50:22,668 --> 00:50:24,332 The Featherless Condor 1054 00:50:24,334 --> 00:50:25,565 is immune to the amulet. 1055 00:50:25,567 --> 00:50:26,999 How do you know that? 1056 00:50:27,001 --> 00:50:28,633 I, uh... 1057 00:50:28,635 --> 00:50:30,369 I tried it on my nephew. 1058 00:50:31,900 --> 00:50:33,532 I know I said idiot, 1059 00:50:33,534 --> 00:50:35,332 but this is too much, no? 1060 00:50:35,334 --> 00:50:37,333 Wait, please. 1061 00:50:37,335 --> 00:50:38,766 I can do it. 1062 00:50:38,768 --> 00:50:39,966 I do have an iguana 1063 00:50:39,968 --> 00:50:40,802 that's quite gifted. 1064 00:50:42,301 --> 00:50:43,402 Okay, Condor. 1065 00:50:44,601 --> 00:50:46,834 Yeah, take me to my shuttle. 1066 00:50:48,335 --> 00:50:49,802 Take me to my house. 1067 00:50:58,035 --> 00:50:59,400 She may not look like much, 1068 00:50:59,402 --> 00:51:00,735 but boy, can she fly. 1069 00:51:04,967 --> 00:51:06,032 [woman] The shuttle is equipped 1070 00:51:06,034 --> 00:51:07,699 with an automatic pilot 1071 00:51:07,701 --> 00:51:09,666 that will handle both the takeoff and landing. 1072 00:51:09,668 --> 00:51:10,933 Huh? 1073 00:51:10,935 --> 00:51:13,865 Autopilot, restrain the Captain. 1074 00:51:13,867 --> 00:51:15,798 [female computer voice] Activating restraining system. 1075 00:51:15,800 --> 00:51:17,633 Once you've completed your mission, 1076 00:51:17,635 --> 00:51:20,499 all you have to do is say the code word, "Bingo" 1077 00:51:20,501 --> 00:51:22,499 and the autopilot will take you to Earth. 1078 00:51:22,501 --> 00:51:24,333 Say it, Bingo. 1079 00:51:24,335 --> 00:51:25,432 [gagging] 1080 00:51:25,434 --> 00:51:26,633 Uh, bingo. 1081 00:51:26,635 --> 00:51:28,933 Autopilot, release the Captain. 1082 00:51:28,935 --> 00:51:31,332 [female computer voice] Deactivating restraint. 1083 00:51:31,334 --> 00:51:32,335 [breathes heavily] 1084 00:51:35,800 --> 00:51:37,899 What's troubling you? 1085 00:51:37,901 --> 00:51:39,899 I'm worried that I might, uh... 1086 00:51:39,901 --> 00:51:41,966 Screw things up? 1087 00:51:41,968 --> 00:51:45,202 Unfortunately, that is my claim to fame. 1088 00:51:47,967 --> 00:51:49,666 Here's a tip, 1089 00:51:49,668 --> 00:51:51,833 to make things easier, 1090 00:51:51,835 --> 00:51:53,432 don't think about saving the world, 1091 00:51:53,434 --> 00:51:54,833 it's too big, 1092 00:51:54,835 --> 00:51:57,633 think about saving those who you love. 1093 00:51:57,635 --> 00:51:59,665 Keep them in your heart. 1094 00:51:59,667 --> 00:52:00,969 They'll guide you home. 1095 00:52:03,001 --> 00:52:04,531 Did someone say the orphanage 1096 00:52:04,533 --> 00:52:05,632 - needs a new ball? - Mm-hmm. 1097 00:52:05,634 --> 00:52:07,632 [all] To Condorito! 1098 00:52:07,634 --> 00:52:09,798 [laughter] 1099 00:52:09,800 --> 00:52:11,299 Yayita. 1100 00:52:11,301 --> 00:52:13,999 Yayita. You see? 1101 00:52:14,001 --> 00:52:15,768 [woman] But you'll probably die anyway. 1102 00:52:17,302 --> 00:52:18,566 Ground crew, 1103 00:52:18,568 --> 00:52:19,702 prepare for lift off. 1104 00:52:21,868 --> 00:52:24,602 [dramatic music playing] 1105 00:52:39,701 --> 00:52:40,932 [Yayita] Wow, 1106 00:52:40,934 --> 00:52:42,865 the kids are going to be so happy here. 1107 00:52:42,867 --> 00:52:45,798 I'd do anything for those sweet little angels. 1108 00:52:45,800 --> 00:52:47,599 Yayita, there's something 1109 00:52:47,601 --> 00:52:48,966 I've been meaning to ask you. 1110 00:52:48,968 --> 00:52:50,799 These last few days together 1111 00:52:50,801 --> 00:52:52,431 have made me feel things 1112 00:52:52,433 --> 00:52:53,966 that I've never felt before. 1113 00:52:53,968 --> 00:52:56,033 Gratitude, empathy. 1114 00:52:56,035 --> 00:52:57,431 Why, today, 1115 00:52:57,433 --> 00:52:58,969 I even tried reading a book. 1116 00:53:00,434 --> 00:53:01,598 I know there's nothing 1117 00:53:01,600 --> 00:53:02,966 you can't handle on your own, 1118 00:53:02,968 --> 00:53:05,465 but still I'd do anything for you. 1119 00:53:05,467 --> 00:53:06,832 [chuckles] 1120 00:53:06,834 --> 00:53:09,333 Pepe, I'm speechless. 1121 00:53:09,335 --> 00:53:11,635 It's what your mother would have wanted. 1122 00:53:20,568 --> 00:53:22,269 No! 1123 00:53:23,701 --> 00:53:25,398 Oh, God, no, my baby, 1124 00:53:25,400 --> 00:53:26,498 please say you're not scratched, 1125 00:53:26,500 --> 00:53:27,932 say you're not scratched. 1126 00:53:27,934 --> 00:53:30,965 [nervous laughter] 1127 00:53:30,967 --> 00:53:33,366 [grunts] 1128 00:53:33,368 --> 00:53:34,465 - [car horn honks] - Huh? 1129 00:53:34,467 --> 00:53:36,367 You get your hands off her, 1130 00:53:38,035 --> 00:53:40,765 because your Uncle Pepe needs a hug. 1131 00:53:40,767 --> 00:53:42,432 [growls] 1132 00:53:42,434 --> 00:53:43,932 - Huh? - [alarm blares] 1133 00:53:43,934 --> 00:53:45,398 [man] This just in. 1134 00:53:45,400 --> 00:53:47,698 An alien warship is approaching Earth. 1135 00:53:47,700 --> 00:53:48,866 Sources say the invaders 1136 00:53:48,868 --> 00:53:50,699 have an entire armada. 1137 00:53:50,701 --> 00:53:52,798 Apparently, they are the same aliens 1138 00:53:52,800 --> 00:53:55,399 who had previously abducted Tremebunda, 1139 00:53:55,401 --> 00:53:57,366 and now they intend to put an end 1140 00:53:57,368 --> 00:53:58,599 to our civilization. 1141 00:53:58,601 --> 00:54:00,932 - Treme. - Officials tell us Earth forces 1142 00:54:00,934 --> 00:54:02,266 are preparing a mission 1143 00:54:02,268 --> 00:54:03,599 to stop the aliens, 1144 00:54:03,601 --> 00:54:06,267 a mission being led by... [gasps] 1145 00:54:06,269 --> 00:54:07,633 by Pelotillehue midfielder, 1146 00:54:07,635 --> 00:54:08,965 - Condorito? - Huh? 1147 00:54:08,967 --> 00:54:10,833 Huh? 1148 00:54:10,835 --> 00:54:12,898 Well, it looks like we're toast. 1149 00:54:12,900 --> 00:54:14,666 We take you now live to the launch site. 1150 00:54:14,668 --> 00:54:17,833 [indistinct radio chatter] 1151 00:54:17,835 --> 00:54:19,632 [female computer voice] Ten... 1152 00:54:19,634 --> 00:54:21,365 nine... 1153 00:54:21,367 --> 00:54:22,698 eight... 1154 00:54:22,700 --> 00:54:24,399 seven... 1155 00:54:24,401 --> 00:54:25,832 six... 1156 00:54:25,834 --> 00:54:27,399 five... 1157 00:54:27,401 --> 00:54:28,833 five... 1158 00:54:28,835 --> 00:54:30,366 five... 1159 00:54:30,368 --> 00:54:32,000 five... 1160 00:54:32,002 --> 00:54:33,266 Lift off. 1161 00:54:33,268 --> 00:54:35,801 [engine revving] 1162 00:54:44,968 --> 00:54:47,466 Yeah, it worked! 1163 00:54:47,468 --> 00:54:50,266 Stop all this shaking, 1164 00:54:50,268 --> 00:54:52,865 please, autopilot. 1165 00:54:52,867 --> 00:54:54,465 Stop, autopilot. 1166 00:54:54,467 --> 00:54:56,298 [female computer voice] Stopping autopilot. 1167 00:54:56,300 --> 00:54:58,634 Manual controls activated. 1168 00:55:04,368 --> 00:55:05,532 No. 1169 00:55:05,534 --> 00:55:07,733 What's he doing? 1170 00:55:07,735 --> 00:55:08,833 [indistinct] 1171 00:55:08,835 --> 00:55:11,569 [alarm beeping] 1172 00:55:15,900 --> 00:55:17,599 Autopilot, 1173 00:55:17,601 --> 00:55:19,865 which one's the autopilot? 1174 00:55:19,867 --> 00:55:21,532 - Oh. - [Chickie] It's the big red one. 1175 00:55:21,534 --> 00:55:22,835 Huh? 1176 00:55:28,268 --> 00:55:29,332 [female computer voice] Activated. 1177 00:55:29,334 --> 00:55:30,335 Thank you. 1178 00:55:31,468 --> 00:55:32,468 Chickie? 1179 00:55:35,467 --> 00:55:36,966 What are you doing here? 1180 00:55:36,968 --> 00:55:39,465 I couldn't let you do this all alone. 1181 00:55:39,467 --> 00:55:41,499 But it's too dangerous for you. 1182 00:55:41,501 --> 00:55:42,699 I know I've been selfish, 1183 00:55:42,701 --> 00:55:45,298 but there's nothing more important to me 1184 00:55:45,300 --> 00:55:47,032 than protecting you. 1185 00:55:47,034 --> 00:55:49,698 Can you forgive me? 1186 00:55:49,700 --> 00:55:51,699 [indistinct] 1187 00:55:51,701 --> 00:55:53,936 What did you say? 1188 00:55:55,601 --> 00:55:58,535 [dramatic music playing] 1189 00:55:59,967 --> 00:56:01,768 Now let's have an adventure. 1190 00:56:05,434 --> 00:56:08,367 [dramatic music playing] 1191 00:56:24,368 --> 00:56:25,432 We're getting close. 1192 00:56:25,434 --> 00:56:26,532 We're coming up on the... 1193 00:56:26,534 --> 00:56:29,569 mama mia. 1194 00:56:35,801 --> 00:56:36,935 Yay. 1195 00:56:38,334 --> 00:56:40,299 Just how are we supposed 1196 00:56:40,301 --> 00:56:41,399 to get into that thing? 1197 00:56:41,401 --> 00:56:42,498 Through there. 1198 00:56:42,500 --> 00:56:45,434 [dramatic music playing] 1199 00:56:51,333 --> 00:56:54,334 [beeping] 1200 00:57:03,034 --> 00:57:04,431 Eww. 1201 00:57:04,433 --> 00:57:07,367 [dramatic music playing] 1202 00:57:20,868 --> 00:57:23,602 [whirring] 1203 00:57:34,533 --> 00:57:36,265 [Chickie] Tio, 1204 00:57:36,267 --> 00:57:37,532 the core of the mother ship 1205 00:57:37,534 --> 00:57:40,266 should be somewhere beneath you. 1206 00:57:40,268 --> 00:57:41,302 [Condorito] Copy that. 1207 00:57:42,668 --> 00:57:45,366 This is one small step for man. 1208 00:57:45,368 --> 00:57:47,266 [grunts] 1209 00:57:47,268 --> 00:57:50,202 [screaming] 1210 00:58:05,834 --> 00:58:08,365 I think I found the core. 1211 00:58:08,367 --> 00:58:10,499 [Chickie] Great. Can you install the virus? 1212 00:58:10,501 --> 00:58:12,265 [Condorito] I don't know. 1213 00:58:12,267 --> 00:58:14,367 I've never seen anything like this. 1214 00:58:16,533 --> 00:58:17,601 Huh? 1215 00:58:26,534 --> 00:58:28,265 [machine beeps] 1216 00:58:28,267 --> 00:58:31,298 So I guess these things really are universal. 1217 00:58:31,300 --> 00:58:32,966 Okay. I'm activating the virus. 1218 00:58:32,968 --> 00:58:34,299 [Chickie] Wait, don't, 1219 00:58:34,301 --> 00:58:35,965 first we have to save Treme. 1220 00:58:35,967 --> 00:58:38,299 The virus will overheat the core in minutes. 1221 00:58:38,301 --> 00:58:39,665 If we activate it now, 1222 00:58:39,667 --> 00:58:41,031 we will explode along with the ship. 1223 00:58:41,033 --> 00:58:42,532 Okay. In that case, 1224 00:58:42,534 --> 00:58:44,298 let's go find her. 1225 00:58:44,300 --> 00:58:45,368 I'll just get off this thing. 1226 00:58:47,301 --> 00:58:50,299 [grunting] 1227 00:58:50,301 --> 00:58:52,332 Can you guide me to Molosco? 1228 00:58:52,334 --> 00:58:53,965 That slime ball will know where she is. 1229 00:58:53,967 --> 00:58:56,266 Uh, I think so. 1230 00:58:56,268 --> 00:58:57,798 That shaft connects to everywhere. 1231 00:58:57,800 --> 00:59:00,032 You mean something like a ventilation shaft? 1232 00:59:00,034 --> 00:59:01,735 Well, not exactly. 1233 00:59:02,934 --> 00:59:05,868 [slow music playing] 1234 00:59:12,667 --> 00:59:14,431 - [Condorito] Wrong exit. - [Chickie] Sorry, 1235 00:59:14,433 --> 00:59:16,334 take a left at the next junction. 1236 00:59:18,268 --> 00:59:19,435 Keep going. 1237 00:59:20,601 --> 00:59:23,598 [upbeat music playing] 1238 00:59:23,600 --> 00:59:24,765 - [Condorito] Now where? - [Chickie] Left. 1239 00:59:24,767 --> 00:59:27,299 [grunts] 1240 00:59:27,301 --> 00:59:28,832 - Go up. - [Condorito] What do you mean? 1241 00:59:28,834 --> 00:59:30,401 [grunting] 1242 00:59:39,568 --> 00:59:42,302 [machine whirring] 1243 00:59:59,301 --> 01:00:00,602 No, thank you. 1244 01:00:06,700 --> 01:00:07,701 [gasps] 1245 01:00:09,768 --> 01:00:11,733 Poor Treme, 1246 01:00:11,735 --> 01:00:13,302 he's conducting an alien experiment on her. 1247 01:00:20,800 --> 01:00:23,565 [laughs] 1248 01:00:23,567 --> 01:00:25,431 [slow music playing] 1249 01:00:25,433 --> 01:00:26,665 [Tremebunda] A massage? 1250 01:00:26,667 --> 01:00:28,531 Oh. 1251 01:00:28,533 --> 01:00:30,366 There's nothing too good 1252 01:00:30,368 --> 01:00:32,431 - for you, my queen. - Oh, 1253 01:00:32,433 --> 01:00:33,532 right there, Molly. 1254 01:00:33,534 --> 01:00:34,699 - Ooh. - Back in college, 1255 01:00:34,701 --> 01:00:35,998 I was known as... 1256 01:00:36,000 --> 01:00:38,766 Mr. Magic Puckers. 1257 01:00:38,768 --> 01:00:40,765 Somebody save me. 1258 01:00:40,767 --> 01:00:42,399 [Chickie] Tio, what's going on? 1259 01:00:42,401 --> 01:00:44,865 I think he must be controlling her mind 1260 01:00:44,867 --> 01:00:46,698 with the amulet. 1261 01:00:46,700 --> 01:00:47,865 Hold on, Treme, 1262 01:00:47,867 --> 01:00:49,432 I'm coming. 1263 01:00:49,434 --> 01:00:50,898 [Tremebunda] You're amazing. 1264 01:00:50,900 --> 01:00:53,332 [Molosco] I'm just getting started. 1265 01:00:53,334 --> 01:00:55,598 My eyes, my eyes. 1266 01:00:55,600 --> 01:00:58,335 [vomiting] 1267 01:01:01,899 --> 01:01:04,432 I have to get amulet. 1268 01:01:04,434 --> 01:01:05,897 [Molosco] Your skin, 1269 01:01:05,899 --> 01:01:07,798 ooh, it's as smooth 1270 01:01:07,800 --> 01:01:09,897 as that of a chicken? 1271 01:01:09,899 --> 01:01:12,398 - I am not a chicken. - Condorito? 1272 01:01:12,400 --> 01:01:14,298 Since when are you an astronaut? 1273 01:01:14,300 --> 01:01:15,834 Since when do you have a job? 1274 01:01:16,899 --> 01:01:18,432 Come on, Treme, 1275 01:01:18,434 --> 01:01:19,799 - you're free. - I'm free? 1276 01:01:19,801 --> 01:01:21,531 - Free from what? - The octopus, 1277 01:01:21,533 --> 01:01:22,998 he can't control your mind anymore. 1278 01:01:23,000 --> 01:01:24,698 He's not controlling my mind. 1279 01:01:24,700 --> 01:01:25,964 What are you talking about? 1280 01:01:25,966 --> 01:01:26,801 [Condorito] But? But? 1281 01:01:27,933 --> 01:01:30,031 Hah, security, 1282 01:01:30,033 --> 01:01:31,601 security! 1283 01:01:34,634 --> 01:01:37,999 We're, uh, watching the game. 1284 01:01:38,001 --> 01:01:39,302 [chuckles] 1285 01:01:42,367 --> 01:01:44,999 Arrest this condor. 1286 01:01:45,001 --> 01:01:48,332 [dramatic music playing] 1287 01:01:48,334 --> 01:01:51,267 [indistinct chatter] 1288 01:01:54,467 --> 01:01:57,299 Treme, you really wanna stay here? 1289 01:01:57,301 --> 01:01:58,798 She belongs here. 1290 01:01:58,800 --> 01:02:01,331 She's finally the queen she was destined to be. 1291 01:02:01,333 --> 01:02:02,499 What about your family, 1292 01:02:02,501 --> 01:02:03,931 Cuasi, Yayita? 1293 01:02:03,933 --> 01:02:05,832 This crazy lunatic, 1294 01:02:05,834 --> 01:02:08,498 he's planning to...[screams] 1295 01:02:08,500 --> 01:02:11,732 Feel the iron tentacles' power. 1296 01:02:11,734 --> 01:02:13,432 [Molosco laughs] 1297 01:02:13,434 --> 01:02:15,932 [screaming] 1298 01:02:15,934 --> 01:02:17,732 Tio? Tio? 1299 01:02:17,734 --> 01:02:18,798 Answer me. 1300 01:02:18,800 --> 01:02:21,734 [laughing] 1301 01:02:24,600 --> 01:02:26,565 Now, now, come on, fellas, 1302 01:02:26,567 --> 01:02:27,566 there's really no need 1303 01:02:27,568 --> 01:02:29,898 for violence. 1304 01:02:29,900 --> 01:02:31,399 Psst, psst, 1305 01:02:31,401 --> 01:02:32,897 take the prisoner down to the chamber 1306 01:02:32,899 --> 01:02:35,234 of violent incineration. 1307 01:02:36,568 --> 01:02:39,302 [machine whirring] 1308 01:02:43,768 --> 01:02:45,298 What will you do to him? 1309 01:02:45,300 --> 01:02:47,864 Oh, we'll just send him back to Earth. 1310 01:02:47,866 --> 01:02:49,466 Why don't you wait right here? 1311 01:02:49,468 --> 01:02:51,202 Be back in a jiffy. 1312 01:02:57,268 --> 01:02:58,965 [female computer voice] Emperor Molosco, 1313 01:02:58,967 --> 01:03:01,964 approaching your destination. 1314 01:03:01,966 --> 01:03:04,367 Enslavement protocol commencing. 1315 01:03:10,767 --> 01:03:13,502 - [indistinct chatter] - [vehicles honking] 1316 01:03:21,501 --> 01:03:24,531 I really should have gotten her the perfume. 1317 01:03:24,533 --> 01:03:26,331 [TV reporter] With no updates from Condorito, 1318 01:03:26,333 --> 01:03:27,931 it appears that the world as we know it 1319 01:03:27,933 --> 01:03:29,432 will soon be coming to an end. 1320 01:03:29,434 --> 01:03:30,832 In other news, 1321 01:03:30,834 --> 01:03:32,566 the football season has been cancelled. 1322 01:03:32,568 --> 01:03:33,431 [all gasp] 1323 01:03:33,433 --> 01:03:34,831 [crying] 1324 01:03:34,833 --> 01:03:36,332 Don't worry, dear. 1325 01:03:36,334 --> 01:03:38,399 Condorito is the smartest chicken 1326 01:03:38,401 --> 01:03:39,632 that I've ever met. 1327 01:03:39,634 --> 01:03:40,932 I bet that even now 1328 01:03:40,934 --> 01:03:42,332 he's kicking their alien asses 1329 01:03:42,334 --> 01:03:44,366 into the next galaxy. 1330 01:03:44,368 --> 01:03:46,599 TV Reporter: ...civilization. Officials tell us Earth will... 1331 01:03:46,601 --> 01:03:47,901 [grunts] 1332 01:03:52,434 --> 01:03:53,466 Hey, hey, 1333 01:03:53,468 --> 01:03:56,566 hey, hey, 1334 01:03:56,568 --> 01:03:57,765 hey! 1335 01:03:57,767 --> 01:03:59,365 Featherless condor, 1336 01:03:59,367 --> 01:04:00,798 you are hereby charged with 1337 01:04:00,800 --> 01:04:02,299 first degree interruption 1338 01:04:02,301 --> 01:04:04,431 - of a massage. - That's not a thing, 1339 01:04:04,433 --> 01:04:06,398 you slimy invertebrate. 1340 01:04:06,400 --> 01:04:07,668 [grunting] 1341 01:04:10,635 --> 01:04:12,797 [laughs] 1342 01:04:12,799 --> 01:04:14,965 It's not over, you hear me? 1343 01:04:14,967 --> 01:04:16,531 It's not over. 1344 01:04:16,533 --> 01:04:18,366 Actually, bird, it is over. 1345 01:04:18,368 --> 01:04:19,998 Time to say adieu. 1346 01:04:20,000 --> 01:04:24,465 Now, prepare to be incinerated. 1347 01:04:24,467 --> 01:04:25,965 You, too. 1348 01:04:25,967 --> 01:04:27,768 [beeps] 1349 01:04:29,600 --> 01:04:30,968 Turn up the barbeque! 1350 01:04:32,699 --> 01:04:33,669 [dings] 1351 01:04:35,467 --> 01:04:36,633 Chickie. 1352 01:04:36,635 --> 01:04:37,931 Come in, Chickie. 1353 01:04:37,933 --> 01:04:39,931 Tio, where are you? 1354 01:04:39,933 --> 01:04:41,331 [Condorito] Chickie, you need to get out 1355 01:04:41,333 --> 01:04:42,932 of the mother ship. 1356 01:04:42,934 --> 01:04:44,498 [Chickie] Hold on, I've got your signal. 1357 01:04:44,500 --> 01:04:45,867 On my way. 1358 01:04:50,734 --> 01:04:51,901 Let's go! 1359 01:04:54,699 --> 01:04:55,798 No, there isn't enough time. 1360 01:04:55,800 --> 01:04:57,266 I activated the virus. 1361 01:04:57,268 --> 01:04:58,798 The whole ship is going to explode. 1362 01:04:58,800 --> 01:05:00,531 Just turn around and go home. 1363 01:05:00,533 --> 01:05:02,798 Please, save yourself while you can. 1364 01:05:02,800 --> 01:05:04,868 But I can rescue you. 1365 01:05:06,500 --> 01:05:07,664 [exhales] 1366 01:05:07,666 --> 01:05:10,367 Chickie, listen to me, 1367 01:05:13,800 --> 01:05:15,266 in my whole life, 1368 01:05:15,268 --> 01:05:16,764 I never sacrificed anything 1369 01:05:16,766 --> 01:05:17,964 for the people I love, 1370 01:05:17,966 --> 01:05:19,432 you, 1371 01:05:19,434 --> 01:05:20,565 Yayita, 1372 01:05:20,567 --> 01:05:22,299 everyone. 1373 01:05:22,301 --> 01:05:24,832 Maybe this is my opportunity 1374 01:05:24,834 --> 01:05:26,268 to make up for all that. 1375 01:05:27,600 --> 01:05:28,801 But what about you? 1376 01:05:30,334 --> 01:05:32,268 [exhales] 1377 01:05:37,933 --> 01:05:38,900 Bingo. 1378 01:05:40,767 --> 01:05:42,498 [female computer voice] Auto return sequence initiated. 1379 01:05:42,500 --> 01:05:43,664 What's going on? 1380 01:05:43,666 --> 01:05:45,265 [Condorito] It's all right. 1381 01:05:45,267 --> 01:05:46,765 - You'll be safe now. - Tio. 1382 01:05:46,767 --> 01:05:48,598 No. 1383 01:05:48,600 --> 01:05:49,832 Tell Yayita... 1384 01:05:49,834 --> 01:05:51,268 I love her. 1385 01:05:52,468 --> 01:05:55,331 Tio. 1386 01:05:55,333 --> 01:05:58,498 [Condorito] Hey, have some adventures for me. 1387 01:05:58,500 --> 01:06:01,235 [dramatic music playing] 1388 01:06:11,867 --> 01:06:15,765 [laughing] 1389 01:06:15,767 --> 01:06:17,532 Anyone want some fries 1390 01:06:17,534 --> 01:06:19,701 with their condor nuggets? 1391 01:06:20,767 --> 01:06:22,568 [laughing] 1392 01:06:25,867 --> 01:06:27,798 [grunting] 1393 01:06:27,800 --> 01:06:29,366 Hold all my calls. 1394 01:06:29,368 --> 01:06:30,531 I'm going to celebrate 1395 01:06:30,533 --> 01:06:31,897 with my empress. 1396 01:06:31,899 --> 01:06:34,631 But my Lord, the invasion starts in 20 minutes. 1397 01:06:34,633 --> 01:06:35,698 That's all right. 1398 01:06:35,700 --> 01:06:37,267 I'm only going to need four. 1399 01:06:38,500 --> 01:06:41,434 [dramatic music playing] 1400 01:06:43,267 --> 01:06:44,567 Huh? 1401 01:06:48,367 --> 01:06:49,502 Take me home. 1402 01:06:54,867 --> 01:06:56,564 So where's your ship? 1403 01:06:56,566 --> 01:06:58,897 I sent it back to earth. 1404 01:06:58,899 --> 01:07:00,897 Wait. 1405 01:07:00,899 --> 01:07:02,564 - What? - Chickie was on it. 1406 01:07:02,566 --> 01:07:04,732 That was the only way to make sure he got home safe. 1407 01:07:04,734 --> 01:07:06,632 Chickie? 1408 01:07:06,634 --> 01:07:07,832 Well, then exactly 1409 01:07:07,834 --> 01:07:09,331 how are we supposed to get home? 1410 01:07:09,333 --> 01:07:11,897 Uh, Uber? 1411 01:07:11,899 --> 01:07:13,864 [Tremebunda] How about the escape pods? 1412 01:07:13,866 --> 01:07:16,498 - Where are they? - Top floor. 1413 01:07:16,500 --> 01:07:18,435 [beeps] 1414 01:07:19,933 --> 01:07:21,999 [panting] 1415 01:07:22,001 --> 01:07:23,831 Hurry up. 1416 01:07:23,833 --> 01:07:25,031 Hurry, hurry, hurry! 1417 01:07:25,033 --> 01:07:26,665 What's your problem? 1418 01:07:26,667 --> 01:07:28,731 Oh, right. I forgot to tell you. 1419 01:07:28,733 --> 01:07:31,465 Promise you won't get mad? 1420 01:07:31,467 --> 01:07:32,731 Mi amor, 1421 01:07:32,733 --> 01:07:35,697 come and get your emperor. 1422 01:07:35,699 --> 01:07:37,031 Huh? 1423 01:07:37,033 --> 01:07:38,767 [purrs] 1424 01:07:40,300 --> 01:07:41,833 [gasps] 1425 01:07:43,633 --> 01:07:45,331 I'll be back soon. 1426 01:07:45,333 --> 01:07:47,032 Why don't you just wait right here for me, 1427 01:07:47,034 --> 01:07:49,497 winky smoochy face. 1428 01:07:49,499 --> 01:07:51,398 Oh, mamacita! 1429 01:07:51,400 --> 01:07:53,598 This whole ship's gonna blow?! 1430 01:07:53,600 --> 01:07:55,801 You promised you wouldn't get mad! 1431 01:07:57,699 --> 01:08:00,565 ♪ Where, where's my lunchbox? ♪ 1432 01:08:00,567 --> 01:08:03,731 ♪ Lunch, lunchbox, where's my, my lunchbox ♪ 1433 01:08:03,733 --> 01:08:05,731 ♪ Where's my lunch, lunch, lunchbox? ♪ 1434 01:08:05,733 --> 01:08:07,764 ♪ Where's my lunch, computer? ♪ 1435 01:08:07,766 --> 01:08:11,732 ♪ Where's my lunch, lunch, lunchbox? ♪ 1436 01:08:11,734 --> 01:08:13,265 ♪ Computer, lunchbox? ♪ 1437 01:08:13,267 --> 01:08:15,801 [laughter] 1438 01:08:16,934 --> 01:08:18,701 Huh? 1439 01:08:20,633 --> 01:08:21,867 Your Majesty. 1440 01:08:27,268 --> 01:08:28,965 [Condorito imitates hydraulic valve's hiss] 1441 01:08:28,967 --> 01:08:32,498 [alien] [speaks gibberish] 1442 01:08:32,500 --> 01:08:33,302 [Condorito] The escape pods. 1443 01:08:36,733 --> 01:08:39,732 We just need to get to them without causing a panic. 1444 01:08:39,734 --> 01:08:41,365 [female computer voice] Panic, panic, 1445 01:08:41,367 --> 01:08:42,698 floor overheating. 1446 01:08:42,700 --> 01:08:45,464 Total devastation in five minutes. 1447 01:08:45,466 --> 01:08:46,765 [all gasp] 1448 01:08:46,767 --> 01:08:48,865 [Condorito] This is just a drill. 1449 01:08:48,867 --> 01:08:50,698 [female computer voice] This is not a drill. 1450 01:08:50,700 --> 01:08:52,299 [Condorito] Well, at least 1451 01:08:52,301 --> 01:08:55,430 there are plenty of escape pods. 1452 01:08:55,432 --> 01:08:57,032 [female computer voice] No, there aren't. 1453 01:08:57,034 --> 01:08:57,935 Run, birdbrain, run! 1454 01:09:04,499 --> 01:09:07,433 [dramatic music playing] 1455 01:09:12,433 --> 01:09:14,999 That robot is a chicken! 1456 01:09:15,001 --> 01:09:17,733 [romantic music playing] 1457 01:09:21,899 --> 01:09:22,898 [passes gas] 1458 01:09:22,900 --> 01:09:24,798 Ahh. 1459 01:09:24,800 --> 01:09:25,964 [sniffs] 1460 01:09:25,966 --> 01:09:27,567 Ooh. 1461 01:09:29,532 --> 01:09:31,497 [clears throat] Why yes, 1462 01:09:31,499 --> 01:09:33,831 I have been working out. 1463 01:09:33,833 --> 01:09:35,898 [whimpering] 1464 01:09:35,900 --> 01:09:37,665 How dare you barge in on me? 1465 01:09:37,667 --> 01:09:39,565 But my Lord, I didn't mean to. 1466 01:09:39,567 --> 01:09:41,032 [Molosco] Slap yourself in the face at once. 1467 01:09:41,034 --> 01:09:42,831 My Lord, it's... [grunting] 1468 01:09:42,833 --> 01:09:44,698 an emergency! 1469 01:09:44,700 --> 01:09:47,530 - Ow! - Huh? 1470 01:09:47,532 --> 01:09:50,466 [suspenseful music playing] 1471 01:09:52,268 --> 01:09:54,497 Majesty, step away from the chicken 1472 01:09:54,499 --> 01:09:56,464 - or we will shoot! - Get us out of here! 1473 01:09:56,466 --> 01:09:57,664 Here goes nothing! 1474 01:09:57,666 --> 01:10:00,600 [suspenseful music playing] 1475 01:10:06,334 --> 01:10:10,234 [both grunt] 1476 01:10:15,366 --> 01:10:17,397 [Condorito] Kiss my feathers. 1477 01:10:17,399 --> 01:10:18,464 Kiss my feathers. 1478 01:10:18,466 --> 01:10:20,998 [gunshot] 1479 01:10:21,000 --> 01:10:22,533 Well, I didn't see that coming. 1480 01:10:26,633 --> 01:10:27,697 [laughs] 1481 01:10:27,699 --> 01:10:28,567 [laughs] 1482 01:10:32,301 --> 01:10:37,834 [grunting] 1483 01:10:39,633 --> 01:10:41,664 [alarm beeping] 1484 01:10:41,666 --> 01:10:42,867 Any other ideas? 1485 01:10:44,399 --> 01:10:45,800 I do have one. 1486 01:10:48,900 --> 01:10:50,431 Nice. 1487 01:10:50,433 --> 01:10:51,698 Now let's get out of here. 1488 01:10:51,700 --> 01:10:54,798 Computer, where's our escape pod? 1489 01:10:54,800 --> 01:10:56,497 [beeps] 1490 01:10:56,499 --> 01:10:57,501 Son of a... 1491 01:11:07,466 --> 01:11:10,631 [Tremebunda grunts] 1492 01:11:10,633 --> 01:11:11,697 [Condorito] That tickles, 1493 01:11:11,699 --> 01:11:12,964 I'm stuck in something. 1494 01:11:12,966 --> 01:11:13,965 Inhale. 1495 01:11:13,967 --> 01:11:16,530 [inhales] 1496 01:11:16,532 --> 01:11:17,867 [both gasp] 1497 01:11:22,267 --> 01:11:23,864 It's all my fault. 1498 01:11:23,866 --> 01:11:24,932 I should've left 1499 01:11:24,934 --> 01:11:26,797 when you first said to leave. 1500 01:11:26,799 --> 01:11:28,697 No, you're here because of me. 1501 01:11:28,699 --> 01:11:30,431 It's my fault. 1502 01:11:30,433 --> 01:11:31,765 [both sigh] 1503 01:11:31,767 --> 01:11:33,598 [both] I'm sorry. 1504 01:11:33,600 --> 01:11:35,534 [explosion] 1505 01:11:37,499 --> 01:11:38,697 [sniffs] 1506 01:11:38,699 --> 01:11:40,698 Did you throw up in here? 1507 01:11:40,700 --> 01:11:42,831 Ugh. 1508 01:11:42,833 --> 01:11:44,031 - What's that? - [Chickie] Hey, 1509 01:11:44,033 --> 01:11:45,931 anybody need a ride? 1510 01:11:45,933 --> 01:11:47,330 [Condorito] Chickie? 1511 01:11:47,332 --> 01:11:48,698 But how? 1512 01:11:48,700 --> 01:11:50,631 I ejected the pilot. 1513 01:11:50,633 --> 01:11:52,664 [Tremebunda] Chickie, you have to rescue us. 1514 01:11:52,666 --> 01:11:54,732 The mother ship is going to explode. 1515 01:11:54,734 --> 01:11:55,900 [Chickie] Already on it. 1516 01:11:58,733 --> 01:12:00,032 [Condorito] Now tell me that's not 1517 01:12:00,034 --> 01:12:01,467 the most beautiful sight ever. 1518 01:12:04,633 --> 01:12:06,964 - Huh? - [Molosco] Do not put your faith 1519 01:12:06,966 --> 01:12:09,897 in beauty... 1520 01:12:09,899 --> 01:12:11,297 because beauty lies. 1521 01:12:11,299 --> 01:12:12,564 Let go of us. 1522 01:12:12,566 --> 01:12:14,565 I would've given you everything. 1523 01:12:14,567 --> 01:12:16,031 Believe me, I would rather die 1524 01:12:16,033 --> 01:12:17,865 than be with a monster like you. 1525 01:12:17,867 --> 01:12:19,466 [Molosco] Then here's your wish. 1526 01:12:20,799 --> 01:12:21,533 [grunts] 1527 01:12:26,967 --> 01:12:27,901 [Condorito] Chickie. 1528 01:12:30,034 --> 01:12:30,931 Chickie, are you all right? 1529 01:12:30,933 --> 01:12:32,397 Yeah. [coughing] 1530 01:12:32,399 --> 01:12:34,032 Just a little dizzy. 1531 01:12:34,034 --> 01:12:35,365 [Condorito] You twisted maniac. 1532 01:12:35,367 --> 01:12:37,798 - [grunts] - [laughs] 1533 01:12:37,800 --> 01:12:38,998 [Molosco] You're wasting your time. 1534 01:12:39,000 --> 01:12:40,934 [grunting] 1535 01:12:44,333 --> 01:12:45,964 [Condorito] Nice shot. 1536 01:12:45,966 --> 01:12:48,700 [screaming] 1537 01:12:55,899 --> 01:12:57,032 [Tremebunda] Now let's finish this. 1538 01:12:57,034 --> 01:12:58,935 [grunts] 1539 01:13:00,599 --> 01:13:01,598 [Condorito] Whoa. 1540 01:13:01,600 --> 01:13:04,832 [grunting] 1541 01:13:04,834 --> 01:13:06,965 Stop, just wait. 1542 01:13:06,967 --> 01:13:08,330 [grunts] 1543 01:13:08,332 --> 01:13:10,732 [grunts] 1544 01:13:10,734 --> 01:13:12,865 [Condorito] Huh, now you're really twisted. 1545 01:13:12,867 --> 01:13:14,731 Enough, Tremebunda, 1546 01:13:14,733 --> 01:13:17,530 remove your helmet now. 1547 01:13:17,532 --> 01:13:19,032 [Condorito] No, don't do it. 1548 01:13:19,034 --> 01:13:20,397 Don't listen to him. 1549 01:13:20,399 --> 01:13:22,931 [grunting] 1550 01:13:22,933 --> 01:13:24,831 Get off of me, bird boy. 1551 01:13:24,833 --> 01:13:27,864 Tell Treme to stop. 1552 01:13:27,866 --> 01:13:28,965 No, Treme. 1553 01:13:28,967 --> 01:13:30,397 Give it up, kid. 1554 01:13:30,399 --> 01:13:32,998 My security code is unbreakable. 1555 01:13:33,000 --> 01:13:34,531 Is it circle, triangle, 1556 01:13:34,533 --> 01:13:36,497 squiggle face, spider? 1557 01:13:36,499 --> 01:13:38,397 - How did you know that? - [Chickie] There's a post-it. 1558 01:13:38,399 --> 01:13:39,565 [Molosco] No, no, no, no, no, 1559 01:13:39,567 --> 01:13:40,733 no, Mommy. 1560 01:13:41,866 --> 01:13:43,897 [screams] 1561 01:13:43,899 --> 01:13:47,865 [grunting] 1562 01:13:47,867 --> 01:13:48,964 Oh. 1563 01:13:48,966 --> 01:13:49,968 Huh? 1564 01:13:52,966 --> 01:13:55,430 - What happened? - It's no biggie. 1565 01:13:55,432 --> 01:13:56,865 You just tried to kill us 1566 01:13:56,867 --> 01:13:58,465 but it's all good. 1567 01:13:58,467 --> 01:14:00,732 [Molosco breathes heavily] 1568 01:14:00,734 --> 01:14:04,364 You both are already dead. 1569 01:14:04,366 --> 01:14:06,698 Good luck outrunning that, 1570 01:14:06,700 --> 01:14:07,500 birdbrain. 1571 01:14:09,300 --> 01:14:12,233 [dramatic music playing] 1572 01:14:20,299 --> 01:14:22,266 What are you looking at me for? 1573 01:14:28,300 --> 01:14:31,430 No. This is an executive pod. 1574 01:14:31,432 --> 01:14:33,667 You're getting space [indistinct] everywhere. 1575 01:14:35,667 --> 01:14:37,330 Hmm. 1576 01:14:37,332 --> 01:14:38,664 - [cracks] - [gasps] 1577 01:14:38,666 --> 01:14:39,935 Huh? 1578 01:14:41,833 --> 01:14:43,832 Tio, I'm scared. 1579 01:14:43,834 --> 01:14:44,935 It's gonna be all right. 1580 01:15:05,333 --> 01:15:06,931 Look, it's Pelotillehue. 1581 01:15:06,933 --> 01:15:08,697 Our inertial dampeners 1582 01:15:08,699 --> 01:15:09,897 are down to two percent. 1583 01:15:09,899 --> 01:15:11,732 Can you land this thing? 1584 01:15:11,734 --> 01:15:13,397 Maybe, but where? 1585 01:15:13,399 --> 01:15:14,797 [Pepe] I want you to cancel the orphanage 1586 01:15:14,799 --> 01:15:18,330 and get me a first-class ticket to Mars now! 1587 01:15:18,332 --> 01:15:21,565 - Huh? - [sirens wailing] 1588 01:15:21,567 --> 01:15:22,667 Amigos! 1589 01:15:24,766 --> 01:15:26,731 - Look over here! - [Pepe] No! 1590 01:15:26,733 --> 01:15:27,864 Not the car! 1591 01:15:27,866 --> 01:15:28,868 No! 1592 01:15:31,867 --> 01:15:33,301 My baby! Please! 1593 01:15:35,266 --> 01:15:37,801 - [crashes] - [Pepe coughing] 1594 01:15:39,899 --> 01:15:42,331 Ha! You missed me! 1595 01:15:42,333 --> 01:15:45,398 [chickens clucking] 1596 01:15:45,400 --> 01:15:49,768 - [Pepe crying] - [sirens wailing] 1597 01:15:57,399 --> 01:16:00,333 [Condorito coughing] 1598 01:16:02,599 --> 01:16:06,264 - Yeah! - [crowd cheering] 1599 01:16:06,266 --> 01:16:09,598 We can now officially confirm that Earth 1600 01:16:09,600 --> 01:16:12,398 and with it, the rest of the football season 1601 01:16:12,400 --> 01:16:13,765 has been saved! 1602 01:16:13,767 --> 01:16:15,030 My darling, 1603 01:16:15,032 --> 01:16:17,364 I thought I lost you forever. 1604 01:16:17,366 --> 01:16:19,634 You should be so lucky. 1605 01:16:24,899 --> 01:16:25,934 Oh, Mom. 1606 01:16:30,567 --> 01:16:32,397 - [boy] Condorito! - [grunts] 1607 01:16:32,399 --> 01:16:33,764 [girl] You're back! 1608 01:16:33,766 --> 01:16:35,265 - Hey, guys. - Did you get us anything? 1609 01:16:35,267 --> 01:16:37,632 Of course I did. 1610 01:16:37,634 --> 01:16:40,764 Who wants to play with an alien artifact? 1611 01:16:40,766 --> 01:16:44,465 [screams] 1612 01:16:44,467 --> 01:16:46,932 [man] It's confirmed, ma'am. 1613 01:16:46,934 --> 01:16:48,931 The mothership has been completely destroyed. 1614 01:16:48,933 --> 01:16:50,464 And the amulet? 1615 01:16:50,466 --> 01:16:52,465 There's no trace of it on the scan. 1616 01:16:52,467 --> 01:16:54,998 - [man] Professor? - Yay! 1617 01:16:55,000 --> 01:16:57,497 Finally, a real alien to dissect! 1618 01:16:57,499 --> 01:16:58,598 Dissect?! 1619 01:16:58,600 --> 01:17:01,964 These tentacles are fascinating. 1620 01:17:01,966 --> 01:17:03,497 - Hmm. - [gasps] 1621 01:17:03,499 --> 01:17:05,265 That one isn't a tentacle. 1622 01:17:05,267 --> 01:17:08,201 [laughter] 1623 01:17:10,834 --> 01:17:12,398 Where you going? 1624 01:17:12,400 --> 01:17:13,597 You were right. 1625 01:17:13,599 --> 01:17:15,030 Yayita deserves a prince, 1626 01:17:15,032 --> 01:17:16,833 not a birdbrain. 1627 01:17:20,299 --> 01:17:21,798 Yes, but sometimes 1628 01:17:21,800 --> 01:17:22,697 even a birdbrain 1629 01:17:22,699 --> 01:17:24,567 can be a prince. 1630 01:17:27,032 --> 01:17:28,297 Go to her, 1631 01:17:28,299 --> 01:17:29,400 you nitwit. 1632 01:17:32,299 --> 01:17:33,897 Yayita, 1633 01:17:33,899 --> 01:17:35,963 I just wanted to say 1634 01:17:35,965 --> 01:17:37,631 if it wasn't for you, 1635 01:17:37,633 --> 01:17:40,632 I wouldn't have made it back. 1636 01:17:40,634 --> 01:17:42,732 You were the light that guided me home. 1637 01:17:42,734 --> 01:17:44,565 Aww. 1638 01:17:44,567 --> 01:17:46,930 I know I don't have much, but... 1639 01:17:46,932 --> 01:17:47,966 Yayita... 1640 01:17:49,733 --> 01:17:51,497 will you marry me? 1641 01:17:51,499 --> 01:17:53,433 Aww. 1642 01:17:54,932 --> 01:17:57,365 - No. - Aww. Huh? 1643 01:17:57,367 --> 01:17:58,632 Condorito, 1644 01:17:58,634 --> 01:18:00,631 you know how much you mean to me 1645 01:18:00,633 --> 01:18:02,464 but it's just too soon 1646 01:18:02,466 --> 01:18:03,832 for us to get married. 1647 01:18:03,834 --> 01:18:05,465 I'm not ready. 1648 01:18:05,467 --> 01:18:07,798 So that means there's no wedding? 1649 01:18:07,800 --> 01:18:09,897 [gasps] [indistinct] 1650 01:18:09,899 --> 01:18:12,297 The only thing I want from you 1651 01:18:12,299 --> 01:18:14,300 is right here. 1652 01:18:15,766 --> 01:18:17,930 You are the most amazing woman 1653 01:18:17,932 --> 01:18:19,667 in the universe! 1654 01:18:20,866 --> 01:18:23,465 [crowd cheering] 1655 01:18:23,467 --> 01:18:24,963 Woo-hoo! 1656 01:18:24,965 --> 01:18:27,899 [dramatic music playing] 1657 01:18:41,667 --> 01:18:44,797 [crowd cheering] 1658 01:18:44,799 --> 01:18:47,533 [crowd] Pepe! Pepe! Pepe! Pepe! 1659 01:18:50,033 --> 01:18:51,697 Thank you, thank you. 1660 01:18:51,699 --> 01:18:53,631 Now, many of you must be wondering, 1661 01:18:53,633 --> 01:18:54,863 Pepe Cortisona, 1662 01:18:54,865 --> 01:18:56,664 why are you throwing your money away 1663 01:18:56,666 --> 01:18:59,465 on something as worthless as needy children? 1664 01:18:59,467 --> 01:19:01,401 Well, all I can say is... 1665 01:19:03,999 --> 01:19:06,597 I have the butt of a donkey. 1666 01:19:06,599 --> 01:19:08,365 [laughter] 1667 01:19:08,367 --> 01:19:10,863 Uh, excuse me. 1668 01:19:10,865 --> 01:19:12,964 What I meant to say is... 1669 01:19:12,966 --> 01:19:16,631 [imitates donkey sounds] 1670 01:19:16,633 --> 01:19:18,431 Honey, don't you think 1671 01:19:18,433 --> 01:19:19,900 you've punished Pepe enough? 1672 01:19:22,600 --> 01:19:24,431 [screams] 1673 01:19:24,433 --> 01:19:26,464 Not really. 1674 01:19:26,466 --> 01:19:28,933 [gasps] 1675 01:19:30,600 --> 01:19:32,934 [whistles] 1676 01:19:36,599 --> 01:19:39,832 [speaking gibberish] 1677 01:19:41,833 --> 01:19:43,601 [sighs] Here you go. 1678 01:19:47,600 --> 01:19:48,931 [speaking gibberish] 1679 01:19:48,933 --> 01:19:50,431 Yes, yes, don't worry. 1680 01:19:50,433 --> 01:19:51,799 I'll add you on WhatsApp. 1681 01:20:03,466 --> 01:20:04,764 [gasps] 1682 01:20:04,766 --> 01:20:05,934 What's going on? 1683 01:20:08,634 --> 01:20:10,631 Oh, no. No, 1684 01:20:10,633 --> 01:20:12,365 no, no. Oh, please. 1685 01:20:12,367 --> 01:20:14,465 Tell me I did not pay for all of this. 1686 01:20:14,467 --> 01:20:17,397 Lead Sack, you've been very generous. 1687 01:20:17,399 --> 01:20:18,764 And in return, the kids have done 1688 01:20:18,766 --> 01:20:20,565 something for you. They all worked together 1689 01:20:20,567 --> 01:20:22,398 to repair... 1690 01:20:22,400 --> 01:20:23,631 your beloved... 1691 01:20:23,633 --> 01:20:25,565 automobile. 1692 01:20:25,567 --> 01:20:28,398 [springs creak] 1693 01:20:28,400 --> 01:20:29,830 Whee, whee. 1694 01:20:29,832 --> 01:20:31,698 Uh, I guess it's now 1695 01:20:31,700 --> 01:20:34,832 more of an auto-immobile. 1696 01:20:36,899 --> 01:20:39,833 [upbeat music playing] 1697 01:20:39,835 --> 01:20:44,835 Subtitles by explosiveskull 1698 01:20:53,500 --> 01:20:56,234 [woman singing in Spanish] 1699 01:24:55,833 --> 01:24:58,767 [upbeat music playing] = Encoded By nItRo www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org 109184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.