All language subtitles for Songs.My.Brothers.Taught.Me.2015.LIMITED.DVDRip.x264-BiPOLAR.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,073 --> 00:00:14,994 LES CHANSONS QUE MES FR�RES M'ONT APPRISES 2 00:00:50,821 --> 00:00:52,823 Si on veut dresser un cheval, 3 00:00:53,949 --> 00:00:55,284 il faut respecter sa libert�. 4 00:00:55,492 --> 00:00:59,872 Si on le monte constamment, on risque de briser son esprit. 5 00:01:11,425 --> 00:01:13,260 Tous les animaux sauvages 6 00:01:14,345 --> 00:01:16,388 ont quelque chose de mauvais en eux. 7 00:01:17,556 --> 00:01:19,558 Ils doivent le conserver. 8 00:01:21,310 --> 00:01:23,437 Ils en ont besoin pour survivre ici. 9 00:02:10,693 --> 00:02:11,610 Pr�te ? 10 00:02:13,904 --> 00:02:15,573 1, 2, 3, baisse-toi. 11 00:02:20,286 --> 00:02:22,454 N'oublie pas de toujours te prot�ger. 12 00:02:22,788 --> 00:02:26,166 Si ton adversaire est plus petit que toi, tu gagneras. 13 00:02:26,500 --> 00:02:30,504 Mais s'il est plus grand, t'auras int�r�t � te barrer en courant. 14 00:02:32,798 --> 00:02:33,924 J'ai faim. 15 00:02:36,010 --> 00:02:37,678 Il n'y a rien � manger. 16 00:02:45,436 --> 00:02:46,604 Oh, la t�te ! 17 00:03:01,118 --> 00:03:03,162 Tu me la remplis de vodka ? 18 00:03:05,205 --> 00:03:07,374 �a fera 25 dollars en tout. 19 00:03:40,199 --> 00:03:43,911 Donne-moi un pack de 12 bi�res et ce qui te reste de vodka. 20 00:03:46,997 --> 00:03:47,998 Voil�. 21 00:03:53,462 --> 00:03:55,422 Je reviendrai te voir. 22 00:03:59,843 --> 00:04:02,346 - Tu manges �a, toi, ouistiti. - Non. 23 00:04:04,181 --> 00:04:06,725 - Je peux en prendre deux ? - Un. 24 00:04:10,813 --> 00:04:12,189 4 dollars 57. 25 00:04:12,398 --> 00:04:13,399 Voil�. 26 00:04:35,546 --> 00:04:37,089 Tiens, ton argent. 27 00:04:45,472 --> 00:04:47,641 Tu me vendras une de tes bagnoles ? 28 00:04:47,850 --> 00:04:51,103 Je pars � L.A. avec ma copine. Il me faut une caisse. 29 00:04:51,312 --> 00:04:52,605 C'est loin, non ? 30 00:04:54,189 --> 00:04:57,610 Je veux bien vendre de l'alcool pour toi. J'ai besoin de fric. 31 00:04:58,986 --> 00:05:02,531 Faut juste faire gaffe � ces cons de manifestants � Whiteclay. 32 00:05:04,491 --> 00:05:05,534 Je ferai gaffe. 33 00:05:06,243 --> 00:05:07,578 Sales connards ! 34 00:05:10,372 --> 00:05:12,750 Va avec Sam rentrer les chevaux. 35 00:05:44,823 --> 00:05:45,449 Salut. 36 00:05:45,866 --> 00:05:46,659 Quoi de neuf ? 37 00:05:47,117 --> 00:05:49,495 Je prends des photos, �a te d�range pas ? 38 00:05:49,703 --> 00:05:51,413 Seulement si je suis bien. 39 00:05:54,500 --> 00:05:56,752 - Tu t'appelles comment ? - Johnny Winters. 40 00:05:57,336 --> 00:05:58,045 Enchant�e. 41 00:05:58,254 --> 00:06:00,130 Angie, la copine de Bill. 42 00:06:00,339 --> 00:06:01,340 Ouais, il me l'a dit. 43 00:06:14,270 --> 00:06:15,354 � plus. 44 00:06:21,360 --> 00:06:23,571 - Salut, les gars. - John ! 45 00:06:23,779 --> 00:06:25,864 - C'est qui, la nana ? - La copine de Bill. 46 00:06:26,073 --> 00:06:28,409 Mignonne, mais un peu jeune pour lui. 47 00:06:33,122 --> 00:06:34,957 Vous avez fait 4 ans de lyc�e. 48 00:06:35,916 --> 00:06:39,587 Vous devez penser � ce que vous allez faire apr�s. 49 00:06:39,795 --> 00:06:43,465 Je vais vous poser des questions. Je commence par Jorge. 50 00:06:43,924 --> 00:06:45,718 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 51 00:06:45,926 --> 00:06:46,969 Monter un ranch. 52 00:06:47,469 --> 00:06:49,471 Comment on fabrique une barri�re ? 53 00:06:50,139 --> 00:06:52,683 Il faut prendre deux poteaux. 54 00:06:53,100 --> 00:06:54,602 Et on fait un Z au milieu. 55 00:06:55,227 --> 00:06:57,146 Kevin. Laisse-moi deviner. 56 00:06:57,354 --> 00:06:59,023 Je veux monter des taureaux. 57 00:06:59,690 --> 00:07:02,735 Donne-moi trois de tes qualit�s 58 00:07:03,444 --> 00:07:07,489 qui te font dire que tu y arriveras. 59 00:07:08,991 --> 00:07:12,536 Je sais pas. J'en ai toujours fait. 60 00:07:13,120 --> 00:07:15,956 Je suis plut�t bon et j'adore �a. 61 00:07:16,165 --> 00:07:18,959 - Djayy ? - Pareil. Monter des taureaux. 62 00:07:19,168 --> 00:07:21,795 Qui ne veut pas monter des taureaux ? 63 00:07:22,922 --> 00:07:24,048 V�t�rinaire. 64 00:07:24,715 --> 00:07:28,052 - Pourquoi v�t�rinaire ? - Parce que j'aime les animaux. 65 00:07:28,260 --> 00:07:29,511 Tu aimes les animaux. 66 00:07:30,512 --> 00:07:33,849 Comme �a, je saurai m'en occuper quand j'aurai un ranch. 67 00:07:36,226 --> 00:07:37,394 Il a la gueule de bois ? 68 00:07:37,895 --> 00:07:39,521 Oui. Il a la gueule de bois. 69 00:07:41,649 --> 00:07:42,483 John ? 70 00:07:44,735 --> 00:07:46,987 Tu fais quoi ? Tu as la gueule de bois ? 71 00:07:49,073 --> 00:07:51,784 Quel m�tier aimerais-tu faire apr�s le lyc�e ? 72 00:07:53,452 --> 00:07:55,829 Tu veux faire quoi quand tu seras grand ? 73 00:07:57,831 --> 00:07:58,666 Je sais pas. 74 00:07:59,833 --> 00:08:00,834 R�fl�chis un peu. 75 00:08:02,294 --> 00:08:03,337 Boxeur. 76 00:08:03,796 --> 00:08:07,424 Tu veux entreposer des choses dans un box ? �tre magasinier ? 77 00:08:07,633 --> 00:08:10,469 Travailler dans un box ? C'est �a ? 78 00:08:10,678 --> 00:08:11,512 Non. 79 00:08:11,720 --> 00:08:13,806 - Tu veux faire quoi, alors ? - �tre boxeur. 80 00:08:14,014 --> 00:08:17,434 D'accord ! Tu veux �tre pugiliste. Tu connais ce mot ? 81 00:08:19,186 --> 00:08:21,438 Aurelia ? Quel m�tier tu voudrais faire ? 82 00:08:21,647 --> 00:08:23,482 - Avocate. - Fantastique ! 83 00:08:25,526 --> 00:08:28,195 On s'est bien amus�s au lyc�e. 84 00:08:28,404 --> 00:08:30,656 Mais maintenant, vous �tes adultes. 85 00:08:30,864 --> 00:08:32,866 Il faut penser � l'avenir. 86 00:08:33,075 --> 00:08:34,868 Vous voulez monter des taureaux ? G�nial. 87 00:08:36,078 --> 00:08:38,163 Devenir avocat ? C'est louable. 88 00:08:38,372 --> 00:08:41,125 Mais il faut vous y mettre s�rieusement. 89 00:08:43,669 --> 00:08:45,087 T'es ridicule. 90 00:08:47,381 --> 00:08:50,426 - Mais c'est marrant. - Un ver de terre au ralenti. 91 00:08:52,928 --> 00:08:54,263 Fais-en un rapide. 92 00:09:55,990 --> 00:09:57,951 L'incendie a �t� violent. 93 00:09:58,326 --> 00:09:59,911 On a tout fait pour l'�teindre. 94 00:10:00,995 --> 00:10:03,957 La maison a �t� d�vor�e par les flammes. 95 00:10:04,916 --> 00:10:06,668 On n'a pas pu sortir Karl. 96 00:10:07,335 --> 00:10:08,628 Il n'a pas surv�cu. 97 00:10:11,547 --> 00:10:13,091 Je suis navr�. 98 00:10:17,845 --> 00:10:21,391 On ne comprend pas pourquoi il ne s'est pas r�veill�. 99 00:11:38,801 --> 00:11:45,600 Il lui a dit au revoir La pluie ruisselait sur son visage 100 00:11:45,808 --> 00:11:51,147 Et se m�lait � ses larmes Puis il s'est �loign� 101 00:11:51,439 --> 00:11:55,401 Les �clairs d�chiraient le ciel Le tonnerre grondait 102 00:11:55,610 --> 00:11:58,821 Il a dit adieu pour toujours 103 00:12:01,783 --> 00:12:03,493 Ce serait bien 104 00:12:03,701 --> 00:12:06,037 que le meilleur ami de Karl, Bill, 105 00:12:06,246 --> 00:12:07,747 vienne lui porter un toast. 106 00:12:12,377 --> 00:12:14,712 � Karl. Levez tous votre verre. 107 00:12:15,630 --> 00:12:17,882 Il savait monter les taureaux comme personne. 108 00:12:18,466 --> 00:12:20,385 J'aimerais vous raconter une histoire. 109 00:12:20,802 --> 00:12:22,887 C'�tait � un rod�o � Oglala. 110 00:12:23,554 --> 00:12:27,517 Karl a bien tenu sur son cheval, sans selle. 111 00:12:28,017 --> 00:12:31,521 Apr�s, il a gagn� le prix sur cheval sell�. 112 00:12:32,772 --> 00:12:34,983 Ensuite il est mont� sur le taureau. 113 00:12:35,775 --> 00:12:38,945 Il s'est accroch�. Le taureau a ru� 3 fois, 114 00:12:40,113 --> 00:12:43,533 il l'a jet� violemment et a failli le tuer. 115 00:12:43,825 --> 00:12:48,121 Ce fou furieux a dit : "Je veux �tre monteur de taureaux." 116 00:12:49,247 --> 00:12:51,666 Il y avait une jeune fille 117 00:12:52,458 --> 00:12:55,587 qui lui souriait et aimait son style. 118 00:12:55,795 --> 00:12:57,338 C'�tait Thecla. 119 00:12:58,798 --> 00:13:00,216 Et m�me 120 00:13:01,259 --> 00:13:03,011 s'il a 25 enfants 121 00:13:03,219 --> 00:13:05,805 et 9 femmes, 122 00:13:06,514 --> 00:13:09,601 c'est avec elle qu'il s'est mari�. 123 00:13:09,809 --> 00:13:11,144 Il me manquera, 124 00:13:11,894 --> 00:13:13,479 cet enfoir�. 125 00:13:27,201 --> 00:13:29,037 C'est la veste de mon p�re ? 126 00:13:34,083 --> 00:13:36,002 Elle te va bien. 127 00:13:45,178 --> 00:13:46,763 Tu portes son nom ? 128 00:13:49,015 --> 00:13:50,850 C'est mon nom depuis toujours. 129 00:13:57,982 --> 00:13:59,984 Toi aussi, tu portes son nom ? 130 00:14:00,193 --> 00:14:01,611 Tu d�connes ! 131 00:14:02,528 --> 00:14:05,949 C'est mon beau-p�re qui m'a �lev�, j'ai pris son nom. 132 00:14:06,157 --> 00:14:07,909 Jorge Iron Bear. 133 00:14:08,409 --> 00:14:10,620 Je serai jamais Jorge Winters. 134 00:14:13,998 --> 00:14:15,708 Tu �tais proche de ton p�re ? 135 00:14:16,292 --> 00:14:17,835 De notre p�re, plut�t. 136 00:14:19,128 --> 00:14:24,008 C'est moi qui �tais le plus proche. Enfin, c'est ce qu'il para�t. 137 00:14:25,760 --> 00:14:27,762 Mais avec lui, comment savoir ? 138 00:14:28,179 --> 00:14:29,180 Tu sais quoi ? 139 00:14:29,389 --> 00:14:31,766 T'as de la chance d'avoir v�cu avec lui. 140 00:14:32,642 --> 00:14:37,188 Pour nous, ce type est un myst�re. On l'a pas connu comme toi. 141 00:14:37,897 --> 00:14:40,692 Il aimait picoler. Moi, je m'en fous. 142 00:14:41,317 --> 00:14:43,861 O� t'as trouv� cette bouteille ? 143 00:14:44,070 --> 00:14:47,407 C'est pas ill�gal dans cette r�serve ? 144 00:14:47,615 --> 00:14:50,952 Je l'ai trouv�e dans le placard de mon p�re. 145 00:14:52,036 --> 00:14:57,166 Je comprends pas tr�s bien pourquoi c'est comme �a, ici. 146 00:14:57,834 --> 00:15:00,587 Ils ont organis� un vote � propos de Whiteclay. 147 00:15:00,795 --> 00:15:04,591 Si on l�galise l'alcool, ce sera encore pire. 148 00:15:04,882 --> 00:15:06,301 Si on le l�galise, 149 00:15:06,509 --> 00:15:10,346 les ventes d'alcool vont exploser. 150 00:15:10,555 --> 00:15:12,974 Les gens continueront comme avant... 151 00:15:13,182 --> 00:15:17,687 Les ventes d'alcool vont exploser et le taux de criminalit� aussi. 152 00:15:18,104 --> 00:15:22,191 Et les gamins qui doivent s'occuper de leurs parents bourr�s ? 153 00:15:22,400 --> 00:15:24,360 C'est d�j� comme �a. 154 00:17:16,639 --> 00:17:18,266 T'es au courant pour papa ? 155 00:17:20,518 --> 00:17:22,770 Ils ont pas retrouv� grand-chose de lui. 156 00:17:23,980 --> 00:17:25,023 Merde. 157 00:17:28,568 --> 00:17:30,236 Je suis all� aux fun�railles. 158 00:17:30,445 --> 00:17:31,571 C'�tait comment ? 159 00:17:32,822 --> 00:17:36,492 Il y avait plein de cow-boys. Jashaun �tait triste. 160 00:17:37,118 --> 00:17:38,745 Pourquoi ? 161 00:17:39,787 --> 00:17:42,290 �a lui a fait un dr�le d'effet. 162 00:17:42,916 --> 00:17:45,335 Comme s'il �tait revenu dans notre vie 163 00:17:45,543 --> 00:17:47,128 maintenant qu'il est mort. 164 00:17:47,962 --> 00:17:49,505 Ouais, c'est bizarre. 165 00:17:55,678 --> 00:17:57,013 Qu'est-ce que t'as ? 166 00:18:00,224 --> 00:18:03,478 Je leur ai pas dit que je partais � L.A. 167 00:18:05,813 --> 00:18:08,566 Je me fais du souci pour Jashaun et maman. 168 00:18:08,775 --> 00:18:12,153 - Elles vont penser quoi ? - T'en fais pas. Pars. 169 00:18:12,362 --> 00:18:14,280 Casse-toi de la r�serve. 170 00:19:01,869 --> 00:19:03,997 Il y a des petites pi�ces � changer. 171 00:19:07,875 --> 00:19:10,545 La carrosserie est un peu ab�m�e. Essaie-le. 172 00:19:14,882 --> 00:19:16,342 C'est un super pick-up. 173 00:19:17,176 --> 00:19:19,304 - Il vaut combien ? - 800 dollars. 174 00:19:20,597 --> 00:19:21,931 Il �tait � ton p�re. 175 00:19:23,308 --> 00:19:25,685 Il l'a perdu � une course de chevaux. 176 00:19:27,353 --> 00:19:28,897 Vas-y. Mets le contact. 177 00:19:34,027 --> 00:19:35,862 - Alors ? - Super. 178 00:19:36,237 --> 00:19:37,363 Direction assist�e. 179 00:20:03,806 --> 00:20:07,644 J'aimerais dire une pri�re pour ma famille. 180 00:20:09,729 --> 00:20:13,274 Laisse-moi voir les probl�mes que j'ai avec l'alcool 181 00:20:13,900 --> 00:20:15,985 et aide-moi � les surmonter. 182 00:20:17,403 --> 00:20:19,614 Aide-nous tous � les surmonter. 183 00:20:19,822 --> 00:20:21,616 C'est notre plus grand ennemi. 184 00:20:21,824 --> 00:20:25,787 Combien d'entre nous souffrent d'alcoolisme ? Moi le premier. 185 00:20:26,162 --> 00:20:28,164 En tant que croyants, 186 00:20:28,373 --> 00:20:31,626 nous perdons parfois cet amour que nous avons pour Dieu. 187 00:20:31,834 --> 00:20:34,754 Dieu ne veut pas qu'on s'�carte du chemin. 188 00:20:35,296 --> 00:20:37,131 Il attirera votre attention. 189 00:20:37,340 --> 00:20:41,219 Il vous fera revenir vers Lui et vous mettra � l'�preuve du feu. 190 00:20:41,427 --> 00:20:45,181 Quoi qu'il en co�te, Il vous jettera dans les flammes. 191 00:20:45,390 --> 00:20:47,141 Ainsi Il br�lera 192 00:20:47,725 --> 00:20:50,019 les impuret�s qui sont en vous. 193 00:20:51,521 --> 00:20:54,399 Johnny ressemble beaucoup � son p�re. 194 00:20:58,903 --> 00:21:02,615 Il fait ce qu'il peut. Il a quelques soucis, mais il s'en sortira. 195 00:21:03,533 --> 00:21:06,995 Quant � Jashaun, je voudrais juste qu'elle soit heureuse. 196 00:21:07,453 --> 00:21:10,123 Et Cody ? Vous �tes all�e le voir ? 197 00:21:11,708 --> 00:21:14,460 Il ne veut pas que je vienne. 198 00:21:17,755 --> 00:21:20,383 �a fait longtemps que je ne l'ai pas vu. 199 00:21:20,592 --> 00:21:23,469 Quand il est n�, j'�tais tellement heureuse. 200 00:21:24,596 --> 00:21:28,349 C'�tait un b�b� adorable, 201 00:21:28,558 --> 00:21:31,227 je m'occuperais de lui et tout irait bien. 202 00:21:33,396 --> 00:21:36,858 Mais au bout d'un moment, c'est devenu difficile. 203 00:21:39,652 --> 00:21:44,032 Il m'a dit qu'il pr�f�rait �tre en prison que chez moi. 204 00:21:50,496 --> 00:21:51,956 Je ne lui en veux pas. 205 00:22:47,136 --> 00:22:50,014 - Si tu me fais tomber, je te tue. - Mais non. 206 00:22:50,848 --> 00:22:53,726 - Je te l�che. - Vas-y doucement. 207 00:22:53,977 --> 00:22:54,978 Pr�te ? 208 00:22:57,522 --> 00:22:58,648 Johnny ! 209 00:23:00,358 --> 00:23:01,568 Jashaun ! 210 00:24:09,469 --> 00:24:11,971 - Comment on fait ? - Tu le mets entre tes l�vres. 211 00:24:12,305 --> 00:24:14,599 - La vache ! - Tire dessus... 212 00:24:14,807 --> 00:24:16,351 Et recrache la fum�e. 213 00:24:17,769 --> 00:24:20,647 Bravo, tu t'en sors bien. 214 00:24:21,439 --> 00:24:23,566 Qui tu trouves mignon, comme mec ? 215 00:24:26,611 --> 00:24:27,528 Je sais pas. 216 00:24:28,071 --> 00:24:29,405 Ton fr�re est mignon. 217 00:24:29,614 --> 00:24:30,615 Beurk. C'est vrai ? 218 00:24:30,823 --> 00:24:32,075 Oui. 219 00:24:33,660 --> 00:24:34,786 Pourquoi ? 220 00:24:34,994 --> 00:24:38,581 Je sais pas. Comme �a. �a te pose un probl�me ? 221 00:24:38,790 --> 00:24:40,541 Oui. C'est mon fr�re. 222 00:24:40,750 --> 00:24:41,918 Et alors ? 223 00:24:51,803 --> 00:24:52,929 D�p�che-toi ! 224 00:24:53,638 --> 00:24:56,266 - T'es sorti quand de prison ? - Il y a une semaine. 225 00:24:56,474 --> 00:24:59,310 Sympa. C'est Jashaun Winters. 226 00:24:59,519 --> 00:25:02,105 Tu es la fille de Karl Winters ? 227 00:25:03,481 --> 00:25:05,400 Je lui ai fait plusieurs tatouages. 228 00:25:06,484 --> 00:25:10,071 Je lui en fais un sur le c�t�. "Le rod�o, �a d�chire". 229 00:25:10,280 --> 00:25:11,155 Tu l'as vu ? 230 00:25:12,532 --> 00:25:14,200 Dommage. 231 00:25:14,450 --> 00:25:17,328 - Je sais quel tatouage je veux. - C'est quoi ? 232 00:25:17,537 --> 00:25:19,122 Un arbre mort. 233 00:25:19,497 --> 00:25:23,251 Et des oiseaux qui voleraient, par l�. 234 00:25:23,459 --> 00:25:25,253 �a repr�sente quoi ? 235 00:25:25,461 --> 00:25:28,089 Aucune id�e, mais je trouve �a cool. 236 00:25:28,590 --> 00:25:29,799 T'as quel �ge ? 237 00:25:30,008 --> 00:25:31,634 Je viens d'avoir 17 ans. 238 00:25:31,843 --> 00:25:34,178 - Elle a 13 ans. - Jashaun, arr�te ! 239 00:25:37,473 --> 00:25:40,935 Dans ce cas-l�, je peux pas... 240 00:25:41,144 --> 00:25:41,936 T'inqui�te. 241 00:25:42,270 --> 00:25:44,939 Ce que tu regardes, c'est le mini-moi. 242 00:25:45,940 --> 00:25:47,525 Je suis tout vert. 243 00:25:47,734 --> 00:25:50,320 Il a mes tatouages, deux tresses... 244 00:25:50,528 --> 00:25:53,281 Tu lui feras une robe de pow-wow ? 245 00:25:53,740 --> 00:25:57,118 Je sais pas. J'ai �t� vachement occup�. 246 00:25:57,327 --> 00:25:59,370 Je suis en train de coudre un truc. 247 00:25:59,579 --> 00:26:00,455 C'est quoi ? 248 00:26:01,873 --> 00:26:04,667 Une couverture pour mon fils faite en prison. 249 00:26:04,876 --> 00:26:07,337 Pour son anniversaire. Il va avoir 1 an. 250 00:26:07,587 --> 00:26:10,173 J'en ai une, rose et violette. 251 00:26:10,381 --> 00:26:11,507 C'est cool. 252 00:26:21,851 --> 00:26:26,147 Les moments qu'on aime partager, en famille... 253 00:26:26,356 --> 00:26:29,067 On aime bien quand on est en famille 254 00:26:29,275 --> 00:26:31,486 et qu'on d�ne ensemble. 255 00:26:31,694 --> 00:26:32,779 Viens d�ner ! 256 00:26:33,112 --> 00:26:34,197 Qu'est-ce que tu aimes ? 257 00:26:34,405 --> 00:26:35,698 J'aime... 258 00:26:37,158 --> 00:26:38,868 les spaghettis bolognaise. 259 00:26:39,535 --> 00:26:41,663 Les spaghettis bolognaise. 260 00:26:41,871 --> 00:26:44,916 Je les fais tr�s bien, les spaghettis bolognaise. 261 00:26:49,629 --> 00:26:51,297 Tu passes une bonne soir�e ? 262 00:26:53,591 --> 00:26:54,801 Moi aussi. 263 00:26:55,009 --> 00:26:57,512 Et toi, Johnny, tu passes une bonne soir�e ? 264 00:26:58,596 --> 00:27:02,392 Allez, c'est marrant. On s'amuse bien. 265 00:27:17,115 --> 00:27:18,449 C'est jour de lessive ? 266 00:27:20,410 --> 00:27:21,828 Comme d'hab. 267 00:27:24,247 --> 00:27:25,582 C'est tout ? 268 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 T'as que �a ? 269 00:27:28,251 --> 00:27:30,587 C'est pour les gonzesses, �a. 270 00:27:31,963 --> 00:27:34,257 C'est pas grave. Alors, l'entra�nement ? 271 00:27:35,675 --> 00:27:37,010 C'�tait bien. 272 00:27:37,218 --> 00:27:39,220 Tu vas te battre contre Chris ? 273 00:27:40,763 --> 00:27:44,392 S�rieux ? Merde. Il va te d�molir. 274 00:27:45,685 --> 00:27:46,978 Dis pas �a. 275 00:27:49,063 --> 00:27:51,274 - Tiens, fume �a. - �a marche. � plus. 276 00:28:11,669 --> 00:28:13,796 Qu'est-ce que tu fous par ici ? 277 00:28:14,005 --> 00:28:15,173 Je bosse. 278 00:28:15,381 --> 00:28:18,675 Tu bosses ? C'est notre territoire, ici. 279 00:28:19,968 --> 00:28:21,428 O� t'as trouv� l'alcool ? 280 00:28:21,637 --> 00:28:22,512 T'occupe. 281 00:28:22,721 --> 00:28:24,431 T'as dit quoi, l� ? 282 00:28:24,640 --> 00:28:25,849 �a te regarde pas. 283 00:28:26,058 --> 00:28:27,017 Va te faire foutre. 284 00:28:27,601 --> 00:28:30,270 Victor ! Qu'est-ce que tu fais ? 285 00:28:30,479 --> 00:28:32,397 Ne fais pas d'embrouilles. 286 00:28:32,606 --> 00:28:33,732 Victor ! 287 00:28:34,566 --> 00:28:36,485 Tu veux que j'appelle ta m�re ? 288 00:28:36,693 --> 00:28:38,403 Vas-y, fils � sa maman. 289 00:28:40,989 --> 00:28:42,824 T'as eu du bol, cette fois. 290 00:30:07,659 --> 00:30:08,785 Me mords pas ! 291 00:30:11,788 --> 00:30:13,916 C'est �a que boivent les vieilles ? 292 00:30:14,124 --> 00:30:16,376 - Je suis pas vieille. - Je rigolais. 293 00:30:20,339 --> 00:30:23,634 Quand j'�tais � L.A., j'ai pas arr�t� de penser � toi. 294 00:30:32,851 --> 00:30:35,646 T'as dit � ta famille qu'on y allait ensemble ? 295 00:30:40,442 --> 00:30:43,320 Je vais leur dire. Tr�s bient�t. 296 00:30:47,157 --> 00:30:48,408 Promis. 297 00:30:50,369 --> 00:30:53,497 Quand t'�tais � L.A., tu as vu l'oc�an ? 298 00:30:53,705 --> 00:30:55,832 Je suis all�e � la plage. 299 00:31:24,653 --> 00:31:25,779 Pourquoi t'es partie ? 300 00:31:29,241 --> 00:31:30,951 Je te parle. 301 00:31:33,829 --> 00:31:34,580 J'y vais, 302 00:31:35,414 --> 00:31:36,707 petite cingl�e. 303 00:32:16,622 --> 00:32:19,082 On est venus � Whiteclay 304 00:32:19,291 --> 00:32:21,251 pour nos femmes et nos enfants. 305 00:32:21,460 --> 00:32:23,462 Ils disent non � l'alcool. 306 00:32:23,670 --> 00:32:26,715 On veut �lever des familles belles et fortes. 307 00:32:27,466 --> 00:32:29,384 On est � leurs c�t�s, 308 00:32:29,593 --> 00:32:32,888 dans leur lutte pour la sobri�t� de notre peuple. 309 00:32:33,096 --> 00:32:36,600 Pour tous ceux qui sont morts � cause de l'alcool... 310 00:32:57,037 --> 00:32:58,705 Tu prends �a ? 311 00:33:04,419 --> 00:33:05,545 Et �a aussi ? 312 00:33:12,219 --> 00:33:14,846 Je vais me faire un shot. T'en veux un ? 313 00:33:15,055 --> 00:33:16,098 Je veux bien. 314 00:33:17,891 --> 00:33:19,101 Mets-le l�-dedans. 315 00:33:20,602 --> 00:33:22,020 Putain ! 316 00:33:22,688 --> 00:33:23,730 C'est d�gueu. 317 00:33:25,691 --> 00:33:26,900 T'es con. 318 00:34:25,500 --> 00:34:26,460 Viens. 319 00:34:27,794 --> 00:34:29,671 Ouistiti, qu'est-ce que tu fais ? 320 00:34:31,673 --> 00:34:33,634 Tu vas partir avec Aurelia ? 321 00:34:35,469 --> 00:34:36,053 Quoi ? 322 00:34:36,929 --> 00:34:37,763 Non. 323 00:34:39,806 --> 00:34:41,266 Pourquoi tu dis �a ? 324 00:34:42,476 --> 00:34:44,686 Je vous ai entendus en parler. 325 00:35:05,415 --> 00:35:07,292 Tu vas vraiment me laisser ? 326 00:35:18,095 --> 00:35:18,971 Attends ! 327 00:35:20,973 --> 00:35:22,599 Attends-moi, Jashaun. 328 00:35:24,059 --> 00:35:25,602 Je te d�teste ! 329 00:36:13,859 --> 00:36:16,820 Attention � son crochet. Baisse la t�te. 330 00:36:45,140 --> 00:36:46,183 Pour toi, Sam. 331 00:36:55,609 --> 00:36:58,028 J'en reviens pas qu'il se soit suicid�. 332 00:37:00,364 --> 00:37:03,033 Vous vous rappelez la fois o� les gens l'ont appel� Skrappy, 333 00:37:03,450 --> 00:37:05,619 comme dans le film ? 334 00:37:06,078 --> 00:37:08,622 Skrappy Coco... �a l'a �nerv�. 335 00:37:08,830 --> 00:37:11,833 Il aimait bien Skrappy, mais pas Skrappy Coco ! 336 00:37:12,042 --> 00:37:13,752 Il aimait pas Coco. 337 00:37:17,839 --> 00:37:19,091 Il me manque. 338 00:37:19,633 --> 00:37:21,093 Moi aussi, il me manque. 339 00:37:21,843 --> 00:37:24,012 C'est comme s'il �tait toujours l�. 340 00:37:25,722 --> 00:37:29,810 �a fait d�j� un an et on dirait... 341 00:37:32,062 --> 00:37:33,313 qu'il s'est rien pass�. 342 00:37:39,695 --> 00:37:41,280 Tu r�fl�chis trop. 343 00:38:20,319 --> 00:38:22,696 Troisi�me et dernier round. 344 00:38:22,905 --> 00:38:25,824 Bois un peu. �a te fera du bien. 345 00:38:26,033 --> 00:38:29,036 Troisi�me round. On encourage les boxeurs ! 346 00:38:30,454 --> 00:38:31,663 Troisi�me round. 347 00:39:09,493 --> 00:39:10,702 �a va ? 348 00:40:00,210 --> 00:40:02,212 Beau match. Tu t'es bien battu. 349 00:40:30,741 --> 00:40:31,867 Travis ! 350 00:40:37,414 --> 00:40:39,499 Quelqu'un t'a piqu� tes affaires. 351 00:40:39,708 --> 00:40:41,460 On t'a piqu� tes affaires. 352 00:40:49,426 --> 00:40:50,052 Fait chier ! 353 00:40:53,388 --> 00:40:55,724 J'avais dit � Agnes de surveiller. 354 00:40:56,016 --> 00:40:58,185 Je me suis assoupi deux secondes. 355 00:41:00,938 --> 00:41:02,522 Putain ! �a craint. 356 00:41:05,984 --> 00:41:07,069 Je pourrais t'aider. 357 00:41:07,277 --> 00:41:10,197 Je suis bonne en maths. Je ferai tes comptes. 358 00:41:11,657 --> 00:41:13,575 Si tu me fais ma robe de pow-wow. 359 00:41:25,003 --> 00:41:27,589 Je fais surtout des v�tements et de l'art. 360 00:41:28,048 --> 00:41:31,051 Je fais de la d�coration int�rieure, de la peinture. 361 00:41:31,260 --> 00:41:35,138 Quand les gens aiment pas les murs nus, je leur fais des trucs comme �a. 362 00:41:35,806 --> 00:41:37,474 Des habits pour enfants... 363 00:41:37,683 --> 00:41:40,102 Avec des franges pour faire traditionnel. 364 00:41:40,561 --> 00:41:43,397 Je fais des tableaux, des posters, comme celui-l�. 365 00:41:43,605 --> 00:41:45,148 La r�serve, c'est pas marrant. 366 00:41:45,357 --> 00:41:49,236 Ils se marrent et fument, mais c'est pas marrant. 367 00:41:49,444 --> 00:41:51,154 Parfois, on en rigole. 368 00:41:58,870 --> 00:42:01,373 - �a te va ? - Oui, c'est bien. 369 00:42:02,833 --> 00:42:05,210 Tiens, mets �a par l�. 370 00:42:05,669 --> 00:42:07,296 Mets les verts en avant. 371 00:42:07,504 --> 00:42:10,340 Comme �a, c'est super. Faut qu'ils voient le "Rez Life". 372 00:42:10,924 --> 00:42:12,467 Tout est cousu main. 373 00:42:12,676 --> 00:42:15,345 Fait � la main. 8 dollars pour un ensemble. 374 00:42:15,929 --> 00:42:18,015 Vous verrez jamais �a nulle part. 375 00:42:18,432 --> 00:42:20,976 Ma petite assistante a de la monnaie. 376 00:42:49,296 --> 00:42:51,048 C'est des vieilles photos. 377 00:42:51,548 --> 00:42:55,761 L�, en bleu, c'est mon mari. Il �tait cow-boy. 378 00:42:57,763 --> 00:43:01,350 Aurelia et sa tante Barbara. 379 00:43:01,892 --> 00:43:03,810 Elle est toute petite. 380 00:43:06,438 --> 00:43:08,649 �a te fait rien qu'elle s'en aille ? 381 00:43:12,027 --> 00:43:13,320 Non, �a va. 382 00:43:13,654 --> 00:43:14,988 T'es s�r ? 383 00:43:43,850 --> 00:43:47,145 Tes plats vont me manquer, grand-m�re. Surtout ton pain. 384 00:43:47,896 --> 00:43:50,232 Je t'en enverrai. 385 00:43:51,066 --> 00:43:52,734 Alors, ce voyage ? 386 00:43:54,278 --> 00:43:55,571 C'�tait super bien. 387 00:43:55,779 --> 00:43:57,990 Le campus est grand. Faudra faire attention. 388 00:43:58,198 --> 00:44:01,702 C'est une grande fac. Il y a plein de tar�s. 389 00:44:01,910 --> 00:44:05,706 Tu es jeune et belle. �a va �tre la grande aventure. 390 00:44:05,914 --> 00:44:08,333 Ton fr�re sera pas l� pour te prot�ger. 391 00:44:08,542 --> 00:44:09,918 �a va �tre... 392 00:44:11,461 --> 00:44:15,507 bizarre de ne plus �tre avec vous. D'�tre l�-bas, 393 00:44:15,716 --> 00:44:17,759 toute seule, pour la premi�re fois. 394 00:44:19,636 --> 00:44:22,222 T'en fais pas, je serai l�. Je te prot�gerai. 395 00:44:23,891 --> 00:44:24,975 Ah bon ? 396 00:44:25,976 --> 00:44:29,062 Tu vas partir l�-bas avec elle ? 397 00:44:29,479 --> 00:44:31,940 Aurelia, tu as quelque chose � dire ? 398 00:44:32,149 --> 00:44:35,277 Johnny va venir vivre � L.A. avec moi. 399 00:44:35,485 --> 00:44:37,529 J'ai pas de place dans la voiture. 400 00:44:37,738 --> 00:44:39,823 C'est bon, j'ai mon pick-up. Je vous suivrai. 401 00:44:40,699 --> 00:44:42,159 Tu vas habiter o� ? 402 00:44:42,951 --> 00:44:44,411 Elle sera log�e sur le campus. 403 00:44:46,330 --> 00:44:47,539 Je me d�brouillerai. 404 00:44:48,957 --> 00:44:50,334 Tu travailleras ? 405 00:44:51,960 --> 00:44:53,003 O� �a ? 406 00:44:54,546 --> 00:44:55,505 Tu as un plan ? 407 00:44:56,590 --> 00:44:58,383 T'as int�r�t � en avoir un. 408 00:45:01,053 --> 00:45:04,556 Comment va ta m�re ? Et ta famille ? Tu leur as dit ? 409 00:45:05,766 --> 00:45:08,143 C'est bien que Johnny parte avec elle. 410 00:45:09,519 --> 00:45:10,896 �a se passera bien. 411 00:45:11,438 --> 00:45:12,773 Merci, grand-m�re. 412 00:45:14,691 --> 00:45:17,736 Allez, mangez maintenant. Tout se passera bien. 413 00:45:35,545 --> 00:45:37,339 Pourquoi t'as rien dit ? 414 00:45:37,547 --> 00:45:39,216 Tu m'as mise dans l'embarras. 415 00:45:39,967 --> 00:45:42,928 Je leur en avais pas encore parl�. Tu le savais. 416 00:45:43,512 --> 00:45:45,430 Il �tait temps de leur dire. 417 00:45:48,767 --> 00:45:51,770 Tu crois que Catlin a raison ? 418 00:46:45,866 --> 00:46:47,367 Qu'est-ce que tu fous ? 419 00:46:49,119 --> 00:46:50,787 Attends. Je vais viser juste 420 00:46:50,996 --> 00:46:52,497 si je me concentre. 421 00:46:52,706 --> 00:46:53,916 C'est �a. 422 00:46:54,166 --> 00:46:55,667 Essaie avec celles-l�. 423 00:46:55,876 --> 00:46:58,045 D'accord, mais c'est pas � toi de jouer ? 424 00:46:58,253 --> 00:46:59,962 Je te montre comment on lance. 425 00:47:00,963 --> 00:47:02,840 Prends la fl�chette. 426 00:47:03,049 --> 00:47:06,135 �carte un peu ta jambe et reste bien en face. 427 00:47:08,179 --> 00:47:09,847 Tiens-la comme �a. 428 00:47:11,015 --> 00:47:15,436 Tu vois la cible ? Tu vises un tout petit peu plus haut. 429 00:47:15,645 --> 00:47:16,771 Et tu lances. 430 00:48:21,127 --> 00:48:22,336 Je peux pas. 431 00:48:25,590 --> 00:48:26,632 Pourquoi ? 432 00:48:44,775 --> 00:48:46,819 Bon, attends. Je reviens. 433 00:48:48,696 --> 00:48:50,156 Enl�ve-le ici. 434 00:48:56,454 --> 00:48:57,580 Ne regarde pas. 435 00:50:23,291 --> 00:50:25,668 On remballe et on y va. 436 00:50:29,797 --> 00:50:31,716 Pourquoi t'aimes le chiffre 7 ? 437 00:50:33,217 --> 00:50:36,846 Pour beaucoup trop de raisons. 438 00:50:37,054 --> 00:50:38,264 Beaucoup trop. 439 00:50:39,724 --> 00:50:44,020 Le 7 est le chiffre le plus important et le plus utilis� dans la Bible. 440 00:50:46,606 --> 00:50:50,067 Et c'est le plus sacr� et v�n�r� de notre culture. 441 00:50:56,157 --> 00:50:57,700 Crazy Horse a dit 442 00:50:58,868 --> 00:51:02,288 que tout semble s'�tre arr�t� � Wounded Knee. 443 00:51:03,915 --> 00:51:07,168 Mais que tout recommencera avec la septi�me g�n�ration. 444 00:51:08,628 --> 00:51:09,754 La tienne. 445 00:51:19,013 --> 00:51:20,765 Tiens-le bien droit. 446 00:51:24,560 --> 00:51:27,563 Voil�. Deux points bien nets. 447 00:51:48,960 --> 00:51:50,503 Il faut bien le mouiller. 448 00:51:56,759 --> 00:51:58,427 Tu crois que je vais y arriver ? 449 00:51:58,636 --> 00:52:00,137 La vache ! 450 00:52:00,846 --> 00:52:02,390 Tu vas casser mon v�lo. 451 00:52:02,598 --> 00:52:04,767 Je le peins en vert et il est � moi. 452 00:52:04,976 --> 00:52:06,435 Non, c'est le mien. 453 00:52:08,020 --> 00:52:10,773 Je te l'�change contre la robe que je te fais. 454 00:53:42,031 --> 00:53:43,324 Tu fais quoi ? 455 00:53:43,699 --> 00:53:44,951 Il a �t� touch� ici. 456 00:53:45,159 --> 00:53:47,036 C'est pour �a qu'il y a beaucoup de sang ? 457 00:53:50,248 --> 00:53:51,415 Tiens, le c�ur. 458 00:53:53,459 --> 00:53:55,044 Tu veux go�ter ? 459 00:53:56,295 --> 00:53:58,005 Tr�s romantique. 460 00:53:58,214 --> 00:54:00,800 Je parie que tu tombes les filles, avec �a. 461 00:54:16,232 --> 00:54:20,278 La premi�re fois que j'ai chass�, j'ai eu deux cerfs en un jour. 462 00:54:21,112 --> 00:54:22,613 - Tu les as tu�s ? - Oui. 463 00:54:23,322 --> 00:54:27,410 J'en ai tu� un, je l'ai ramen� ici, puis j'en ai tu� un deuxi�me. 464 00:54:30,037 --> 00:54:32,123 Je regardais dans le viseur et j'ai dit : 465 00:54:32,331 --> 00:54:34,500 "Papa, je l'ai eu dans le cou !" 466 00:54:35,793 --> 00:54:38,004 Tu allais souvent chasser avec ton p�re ? 467 00:54:38,212 --> 00:54:39,672 Juste cette fois-l�. 468 00:54:44,719 --> 00:54:47,555 Tu sais, c'est bizarre. 469 00:54:54,270 --> 00:54:56,439 Il me manque, cet enfoir�. 470 00:55:15,666 --> 00:55:17,001 Excuse-moi. 471 00:55:20,796 --> 00:55:21,672 D�sol�e. 472 00:55:38,564 --> 00:55:42,652 Je fais pas �a pour ma meuf, je le fais pour mes gosses. 473 00:55:43,653 --> 00:55:46,030 Je m'en fous. Je sais ce que j'ai fait. 474 00:55:46,322 --> 00:55:49,075 Tout le monde s'en fout de qui je suis et avec qui. 475 00:55:49,283 --> 00:55:52,912 �a me fait plus rien. Dieu s'en fout pas mal. 476 00:55:53,162 --> 00:55:56,457 Pourquoi J�sus est pas l� avec moi ? 477 00:55:56,666 --> 00:55:59,168 Si J�sus est un dieu, moi, je suis quoi ? 478 00:55:59,377 --> 00:56:03,965 Un con d'alcoolo ! On nous appelle comme �a. On l'est tous devenus. 479 00:56:04,173 --> 00:56:06,759 C'est comme �a depuis 1930, 480 00:56:06,968 --> 00:56:08,970 la r�serve a pas chang�. 481 00:56:09,178 --> 00:56:13,891 On l'appelait "camp de prisonniers 334" avant qu'elle devienne Pine Ridge. 482 00:56:14,100 --> 00:56:17,728 Putain, je le sais. C'est pour �a que je l'ai tatou� sur ma peau. 483 00:56:18,062 --> 00:56:22,358 Travis ! J'ai tout rang�. Je rentre chez moi. 484 00:56:24,443 --> 00:56:27,989 Les gars, c'est ma petite assistante. Elle m'aide... 485 00:56:29,031 --> 00:56:32,326 Je t'avais carr�ment oubli�e et j'ai pas... 486 00:56:33,160 --> 00:56:34,245 Excuse-moi. 487 00:56:36,831 --> 00:56:39,041 Je suis fatigu�e. Je m'en vais. 488 00:56:40,418 --> 00:56:43,588 D�sol� que tu nous aies vus comme �a. 489 00:56:45,506 --> 00:56:47,550 On n'a jamais de souci quand on fume. 490 00:56:47,758 --> 00:56:50,595 Mais � chaque fois qu'on touche � cette saloperie, 491 00:56:50,803 --> 00:56:55,057 on finit toujours par tout foutre en l'air. Quoi qu'il arrive. 492 00:56:55,725 --> 00:56:57,560 Je bois jamais devant mon fils. 493 00:56:58,102 --> 00:57:00,396 Faut prendre une baby-sitter. 494 00:57:00,771 --> 00:57:02,023 J'ai dit � mon fils... 495 00:57:02,231 --> 00:57:05,109 C'est m�me pas la peine de leur en parler. 496 00:57:05,318 --> 00:57:08,195 Arr�te tes conneries ! Tu fumes tout le temps. 497 00:57:09,322 --> 00:57:11,490 C'est la vie, bordel ! 498 00:58:00,790 --> 00:58:05,836 On change d'ambiance. Mon pote va chanter une chanson Lakota. 499 00:59:30,504 --> 00:59:32,423 Qui t'a emmen�e � cette f�te ? 500 00:59:33,424 --> 00:59:34,592 Ma copine. 501 00:59:35,551 --> 00:59:38,596 Une copine ou un copain ? Qui s'appelle comment ? 502 00:59:41,933 --> 00:59:43,226 Tu as quel �ge ? 503 00:59:44,060 --> 00:59:45,228 Bient�t 12 ans. 504 00:59:46,103 --> 00:59:47,438 Bient�t 12 ans ? 505 00:59:47,647 --> 00:59:49,315 Donc, tu as 11 ans. 506 00:59:49,815 --> 00:59:52,568 Et tu tra�nes � des f�tes avec des bootleggers ? 507 00:59:52,777 --> 00:59:54,695 Je savais pas. 508 00:59:56,322 --> 00:59:59,450 Comment va Johnny ? Il fait pas de conneries ? 509 01:00:02,036 --> 01:00:04,247 C'est vous qui avez trouv� mon p�re ? 510 01:00:07,792 --> 01:00:09,585 Oui, j'�tais l�. 511 01:00:10,920 --> 01:00:12,421 Vous l'avez vu mourir ? 512 01:00:52,670 --> 01:00:53,921 L�chez-moi ! 513 01:00:54,213 --> 01:00:55,673 D�foncez-le ! 514 01:01:02,013 --> 01:01:02,597 Minable ! 515 01:01:04,348 --> 01:01:05,349 Salope ! 516 01:01:10,938 --> 01:01:12,356 �a lui servira de le�on. 517 01:01:12,815 --> 01:01:13,399 Relevez-le. 518 01:01:19,113 --> 01:01:20,865 Qu'est-ce que j'avais dit ? 519 01:01:22,158 --> 01:01:23,284 Va te faire foutre. 520 01:04:17,416 --> 01:04:18,459 Johnny ? 521 01:05:37,496 --> 01:05:39,165 Travis est plus l�. 522 01:05:39,373 --> 01:05:40,958 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 523 01:05:47,964 --> 01:05:49,925 Ils se sont battus. 524 01:05:50,133 --> 01:05:53,970 Il y avait de la bi�re partout. Ils arr�taient pas de boire. 525 01:05:56,723 --> 01:05:58,558 Mon p�re a frapp� Travis. 526 01:05:58,892 --> 01:06:01,978 Travis a frapp� mon p�re et ils ont fini en prison. 527 01:06:06,441 --> 01:06:08,860 Crade ! D�gueulasse. 528 01:06:10,862 --> 01:06:13,657 Mon b�b�, t'es bien couvert, fais dodo. 529 01:06:48,149 --> 01:06:49,401 Regarde. 530 01:06:50,360 --> 01:06:51,361 Repose-la. 531 01:07:20,557 --> 01:07:24,519 Je te remercie, Seigneur, de m'avoir tant donn�. 532 01:07:25,186 --> 01:07:28,398 Tu m'as rendu libre et je ne manque de rien. 533 01:07:29,149 --> 01:07:32,611 Je ne suis pas l'esclave du sifflet, de l'horloge, ou de la cloche. 534 01:07:34,905 --> 01:07:37,782 Fais-moi le compagnon du vent et du soleil, 535 01:07:38,867 --> 01:07:42,078 je ne demanderai pas une vie l�g�re ou noble. 536 01:07:43,580 --> 01:07:45,624 Laisse-moi parcourir les plaines, 537 01:07:45,832 --> 01:07:48,168 loyal comme le cheval sur lequel je suis, 538 01:07:48,627 --> 01:07:52,130 libre comme le vent qui gronde sous la pluie. 539 01:07:53,048 --> 01:07:55,508 Guide-moi sur ce long et sombre chemin 540 01:07:56,259 --> 01:07:59,346 qui s'�tend jusqu'� la ligne de partage des Rocheuses. 541 01:07:59,554 --> 01:08:03,558 Mesdames et messieurs, en hommage � Karl Winters ! 542 01:08:36,049 --> 01:08:37,884 Regarde qui j'ai trouv�. 543 01:08:38,969 --> 01:08:40,428 Salut, �a va ? 544 01:08:42,180 --> 01:08:43,431 Elle est toute seule. 545 01:08:44,808 --> 01:08:46,726 Alors je te l'am�ne. 546 01:08:54,484 --> 01:08:55,402 �a va ? 547 01:09:02,284 --> 01:09:04,244 Tu �tais d�j� all�e � un rod�o ? 548 01:09:08,456 --> 01:09:10,208 Tu veux voir quelque chose ? 549 01:09:21,970 --> 01:09:24,931 - Merci de m'avoir pr�t� ton cheval. - Pas de souci. 550 01:09:26,308 --> 01:09:28,351 - Tu veux monter ? - Je sais pas. 551 01:09:39,905 --> 01:09:42,991 Sundance, c'�tait le pr�f�r� de notre p�re. 552 01:09:44,409 --> 01:09:45,285 T'es pr�te ? 553 01:09:52,042 --> 01:09:53,043 Doucement. 554 01:09:53,793 --> 01:09:57,672 T'inqui�te. Il �tait sauvage, avant. 555 01:09:57,881 --> 01:10:00,008 Papa �tait le seul � pouvoir le monter. 556 01:10:01,551 --> 01:10:03,094 Il a vieilli, il s'est calm�. 557 01:10:10,727 --> 01:10:12,145 Je peux l'essayer ? 558 01:10:17,108 --> 01:10:18,443 Il est grand. 559 01:10:22,489 --> 01:10:24,407 J'aurais aim� vivre avec toi. 560 01:10:28,411 --> 01:10:31,706 Papa n'�tait jamais l�, m�me si j'habitais chez lui. 561 01:10:33,208 --> 01:10:35,544 Ma m�re n'�tait pas l� non plus. 562 01:10:37,504 --> 01:10:41,383 Ils adoraient le rod�o, ils voyageaient tout le temps. 563 01:10:48,557 --> 01:10:52,060 Je me souviens pas quand j'ai commenc�. 564 01:10:53,270 --> 01:10:57,148 Je pense que je voulais vraiment me rapprocher d'eux 565 01:10:57,566 --> 01:11:00,610 et la seule fa�on, c'�tait de monter sur un taureau. 566 01:11:03,196 --> 01:11:05,198 Je suis content de l'avoir fait. 567 01:11:06,324 --> 01:11:07,784 J'aime �a plus que tout. 568 01:11:10,203 --> 01:11:12,330 Cow-boys, vous �tes pr�ts ? 569 01:11:12,539 --> 01:11:15,959 Kevin Winters, de Pine Ridge, Dakota du Sud. 570 01:11:16,167 --> 01:11:18,420 Kevin rend hommage � son p�re. 571 01:11:19,629 --> 01:11:21,506 C'est parti. 572 01:13:21,084 --> 01:13:22,669 Johnny va tr�s bien. 573 01:13:23,753 --> 01:13:25,755 Il va beaucoup mieux. 574 01:13:27,591 --> 01:13:29,551 Il aurait pas d� conduire ce pick-up. 575 01:13:39,227 --> 01:13:40,645 Je vais � l'�glise. 576 01:13:42,147 --> 01:13:44,441 J'y vais tr�s souvent. �a m'aide. 577 01:13:46,318 --> 01:13:47,652 Qu'est-ce qui t'aide ? 578 01:13:49,613 --> 01:13:50,447 Dieu. 579 01:13:54,200 --> 01:13:55,994 Tu devrais Le laisser t'aider. 580 01:13:57,412 --> 01:13:58,496 Non, c'est bon. 581 01:14:01,499 --> 01:14:03,585 Ravi que tu aies trouv� de l'aide. 582 01:14:08,840 --> 01:14:13,261 Ne fais pas de Dieu un autre mec pour lequel tu abandonneras tes enfants. 583 01:14:30,695 --> 01:14:31,696 Salut, Missy. 584 01:14:31,905 --> 01:14:35,200 - Aurelia est l� ? - Elle a fini hier. Tu savais pas ? 585 01:14:35,450 --> 01:14:36,743 Yo, Johnny Winters ! 586 01:14:39,704 --> 01:14:41,665 Tu allais partir sans dire bonjour ? 587 01:14:41,873 --> 01:14:44,459 D�sol�, je t'avais pas vu. 588 01:14:45,835 --> 01:14:47,170 Comment �a va ? 589 01:14:47,963 --> 01:14:48,964 Bien. 590 01:14:49,172 --> 01:14:50,507 Faut que j'y aille. 591 01:14:50,715 --> 01:14:51,758 Assieds-toi, 592 01:14:51,967 --> 01:14:54,803 mon fr�re d'une autre m�re. Allez ! Assieds-toi. 593 01:15:00,433 --> 01:15:04,229 Tu veux un beignet au piment ? Tu m'as l'air mal nourri. 594 01:15:04,980 --> 01:15:06,982 - T'aimes pas ? - Si, j'aime bien. 595 01:15:07,190 --> 01:15:09,651 Mais bon, moi et la bouffe piment�e... 596 01:15:10,944 --> 01:15:14,864 Il y a 6 mois, j'en mangeais � peine 2. Maintenant, j'en mange 3. 597 01:15:15,073 --> 01:15:17,367 Je commence s�rieusement � m'y faire. 598 01:15:19,786 --> 01:15:22,038 Me dis pas qui t'a tabass�. 599 01:15:22,581 --> 01:15:24,749 Je sais tr�s bien qui c'est. 600 01:15:25,542 --> 01:15:28,086 Faut que t'arr�tes de faire ton trafic. 601 01:15:29,963 --> 01:15:31,798 De quoi tu parles ? 602 01:15:32,007 --> 01:15:34,426 Je t'ai vu � Whiteclay aller dans les bars. 603 01:15:34,634 --> 01:15:36,136 Parlons pas de �a maintenant. 604 01:15:36,344 --> 01:15:39,180 Je veux pas te faire la morale, t'inqui�te. 605 01:15:39,389 --> 01:15:41,683 Mais si t'as besoin d'argent... 606 01:15:41,892 --> 01:15:44,394 Mon beau-p�re a un garage. 607 01:15:44,603 --> 01:15:46,271 Viens travailler avec moi. 608 01:15:46,730 --> 01:15:49,733 �a a l'air cool, mais je vais partir avec ma copine. 609 01:15:50,233 --> 01:15:52,110 Juste apr�s la f�te de rentr�e. 610 01:15:52,485 --> 01:15:53,987 J'avais oubli�. 611 01:15:55,655 --> 01:15:57,282 Enfin, bref, 612 01:15:57,657 --> 01:16:00,118 si tu repasses dans le coin, appelle-moi. 613 01:16:04,206 --> 01:16:05,790 Un peu trop �pic� ? 614 01:16:06,208 --> 01:16:08,043 - Non, j'aime bien. - C'est �a. 615 01:16:08,710 --> 01:16:10,503 T'es un dur. 616 01:18:29,100 --> 01:18:30,310 Au revoir, John. 617 01:18:31,311 --> 01:18:32,729 Tu vas me manquer. 618 01:18:33,313 --> 01:18:34,481 � plus. 619 01:18:40,237 --> 01:18:41,363 Tiens, ton chien. 620 01:19:01,132 --> 01:19:03,385 �a sera pas trop dur de trouver un boulot ? 621 01:19:05,262 --> 01:19:06,596 J'esp�re que non. 622 01:19:10,392 --> 01:19:12,435 Tu reviendras, cet hiver ? 623 01:19:13,520 --> 01:19:14,938 Je sais pas encore. 624 01:19:22,153 --> 01:19:24,030 On ira peut-�tre te voir. 625 01:20:10,202 --> 01:20:12,287 Je suis n�e gauch�re. 626 01:20:13,830 --> 01:20:15,832 Les nonnes n'aimaient pas �a. 627 01:20:17,500 --> 01:20:19,586 Elles m'ont forc�e � �tre droiti�re. 628 01:20:21,171 --> 01:20:22,923 C'est un signe du Mal. 629 01:20:26,092 --> 01:20:29,012 J'ai eu du mal � apprendre � lacer mes chaussures. 630 01:20:31,598 --> 01:20:33,850 Le jour o� j'ai enfin r�ussi, 631 01:20:34,643 --> 01:20:36,353 j'�tais tellement contente. 632 01:20:37,020 --> 01:20:38,772 J'ai couru � la maison. 633 01:20:38,980 --> 01:20:41,650 "Maman ! Je sais faire mes lacets !" 634 01:20:42,776 --> 01:20:44,945 Elle sentait la bi�re... 635 01:20:46,154 --> 01:20:47,864 elle m'a regard�e et a dit... 636 01:20:59,501 --> 01:21:02,462 C'est � ce moment-l� que j'ai compris 637 01:21:04,631 --> 01:21:07,676 que je devrais m'occuper de ma petite s�ur. 638 01:21:07,884 --> 01:21:09,719 Que je serais l'adulte. 639 01:21:14,140 --> 01:21:15,976 Je ne veux pas �a pour toi. 640 01:21:17,602 --> 01:21:18,812 Pas du tout. 641 01:21:25,026 --> 01:21:26,611 Pardon. 642 01:21:30,031 --> 01:21:31,825 Je t'aime tellement. 643 01:21:55,891 --> 01:21:57,183 Ouistiti ! 644 01:25:13,587 --> 01:25:14,755 Pardon. 645 01:25:23,973 --> 01:25:25,474 Tu m'�crases. 646 01:25:32,022 --> 01:25:34,316 �a va, petit ouistiti ? 647 01:25:35,442 --> 01:25:37,027 Je suis pas un ouistiti. 648 01:26:04,805 --> 01:26:07,683 Faudrait que tu regardes le niveau d'huile. 649 01:26:07,892 --> 01:26:10,185 Je vais v�rifier la pression des pneus. 650 01:26:10,394 --> 01:26:12,771 - C'est o�, l'huile ? - De ce c�t�. 651 01:26:13,188 --> 01:26:14,690 C'est bon, je vois. 652 01:26:19,987 --> 01:26:21,989 - Alors, le niveau ? - Il est bon. 653 01:26:22,781 --> 01:26:23,908 Pousse-toi. 654 01:26:25,659 --> 01:26:26,994 M'�crase pas. 655 01:26:27,536 --> 01:26:28,495 Je vais essayer. 656 01:26:37,129 --> 01:26:41,342 Heureusement qu'il d�marre. L'hiver arrive et c'est notre seul 4x4. 657 01:26:41,550 --> 01:26:44,887 On a eu beaucoup de mouches et de tournesols, cette ann�e. 658 01:26:46,388 --> 01:26:49,266 �a veut dire que l'hiver sera rude. 659 01:27:10,621 --> 01:27:12,831 Je suis au courant pour ton pick-up. 660 01:27:13,040 --> 01:27:15,042 C'est triste. Bill m'en a parl�. 661 01:27:15,876 --> 01:27:17,127 C'est pas grave. 662 01:27:19,421 --> 01:27:21,507 Je bosse au garage. 663 01:27:21,715 --> 01:27:24,176 Si je gagne assez, j'en ach�terai un autre. 664 01:27:26,303 --> 01:27:27,513 O� est-ce que tu vas ? 665 01:28:00,379 --> 01:28:01,797 L� o� on vit... 666 01:28:03,841 --> 01:28:06,343 Les plaines, les paysages arides. 667 01:28:07,136 --> 01:28:08,888 Tout se ressemble. 668 01:28:10,848 --> 01:28:12,516 Les gens sont tous parents. 669 01:28:16,729 --> 01:28:18,898 Ils ont toujours les m�mes soucis. 670 01:28:24,320 --> 01:28:26,197 Parfois c'est tr�s dur. 671 01:28:28,866 --> 01:28:32,870 On en a marre, mais on continue � faire ce qu'on a � faire. 672 01:28:45,007 --> 01:28:46,884 C'est dur de partir d'ici. 673 01:28:48,677 --> 01:28:50,679 Parce qu'on a connu que �a. 674 01:28:56,936 --> 01:29:00,481 Ma s�ur, Jashaun, adore cet endroit. 675 01:29:03,108 --> 01:29:04,985 Elle voit des choses que je ne vois pas. 676 01:29:09,949 --> 01:29:11,492 C'est une belle personne. 677 01:29:39,895 --> 01:29:42,147 Quand un orage approche, 678 01:29:42,773 --> 01:29:45,609 les anciens nous apprennent � observer les nuages. 679 01:29:48,487 --> 01:29:50,573 Et quand le vent est trop fort, 680 01:29:52,449 --> 01:29:54,493 on sait comment se pencher avec lui, 681 01:29:55,452 --> 01:29:57,288 pour ne pas qu'il nous emporte. 682 01:30:26,442 --> 01:30:31,530 LES CHANSONS QUE MES FR�RES M'ONT APPRISES 683 01:33:44,348 --> 01:33:46,559 Adaptation : Isabelle Juhasz 684 01:33:46,767 --> 01:33:48,936 Sous-titrage : Monal Group 49323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.