Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,312 --> 00:00:15,247
Jeg lurer på om hun kommer
tilbake igjen.
2
00:00:15,249 --> 00:00:17,182
Jeg lurer på om hun kommer
en gang til.
3
00:00:18,318 --> 00:00:20,252
Jeg lurer på om hun vil
kom tilbake.
4
00:00:20,254 --> 00:00:24,356
Jeg lurer på om hun kommer igjen.
5
00:00:24,358 --> 00:00:26,759
Jeg lurer på om hun kommer
tilbake igjen.
6
00:00:26,761 --> 00:00:29,461
Jeg lurer på om hun kommer
en gang til. Jeg lurer...
7
00:00:34,635 --> 00:00:38,470
Jeg lurer på om hun kommer i kveld.
Jeg lurer på hvilke spill vi skal spille.
8
00:00:38,472 --> 00:00:41,673
Hvis hun kommer igjen i kveld,
Jeg lurer på hvilke spill vi skal spille.
9
00:00:56,689 --> 00:00:59,792
Ok, det høres morsomt ut.
10
00:01:08,234 --> 00:01:12,204
Hennes navn er Alice. Hun er seks.
11
00:01:36,729 --> 00:01:39,531
Klar eller ei, her kommer jeg.
12
00:01:46,573 --> 00:01:49,308
Liam?
13
00:01:56,583 --> 00:01:58,150
Hvor er du?
14
00:02:01,654 --> 00:02:04,523
Liam, du sover og går
en gang til.
15
00:02:07,394 --> 00:02:10,462
Der er du ved siden av min
søster.
16
00:02:12,699 --> 00:02:16,168
Dette er ikke morsomt!
Jeg skal fortelle mor!
17
00:02:19,906 --> 00:02:22,307
Liam, du skremmer meg.
18
00:02:22,309 --> 00:02:23,709
Kom deg unna meg!
19
00:02:23,711 --> 00:02:25,410
Liam, stopp det!
20
00:02:26,547 --> 00:02:29,448
Alice! Hjelp meg! Alice!
21
00:02:51,171 --> 00:02:52,404
Alice i>
så hvorfor forteller du ikke meg? i>
22
00:02:52,406 --> 00:02:55,741
Litt om din i>
mareritt? i>
23
00:02:55,743 --> 00:02:58,610
Mannlig pasient i>
Jeg så det først som et barn ... i>
24
00:02:58,612 --> 00:03:02,247
Stående i skyggene på i>
slutten av sengen min. i>
25
00:03:02,249 --> 00:03:05,751
Det er vanskelig å beskrive i>
hvordan det ser ut. i>
26
00:03:05,753 --> 00:03:09,188
Denne figuren i mørket. i>
27
00:03:09,190 --> 00:03:11,623
Det hadde ikke et ansikt. i>
28
00:03:11,625 --> 00:03:14,793
Female patient Jeg våkner opp. Jeg kan ikke flytte. I>
29
00:03:14,795 --> 00:03:17,696
Som jeg er paralysert. i>
30
00:03:17,698 --> 00:03:21,200
Male
mørkere og mørkere. i>
31
00:03:21,202 --> 00:03:23,835
Det er da jeg vet at det kommer. i>
32
00:03:23,837 --> 00:03:25,671
Female
det skjer med meg hver kveld. i>
33
00:03:25,673 --> 00:03:27,706
Jeg vil ikke sove mer. i>
34
00:03:27,708 --> 00:03:30,375
Male
og det er dette trykket på min i>
brystet ... i>
35
00:03:30,377 --> 00:03:32,711
Denne store kraften. i>
36
00:03:32,713 --> 00:03:35,514
Det er som noe holder i>
deg nede. i>
37
00:03:35,516 --> 00:03:36,915
Jeg føler meg skremt. i>
38
00:03:36,917 --> 00:03:38,650
Female
Jeg visste at det var der. i>
39
00:03:38,652 --> 00:03:42,888
Jeg kunne føle det i mørket i>
bare ... ser på meg. i>
40
00:03:42,890 --> 00:03:44,556
Man
Jeg føler meg fanget. i>
41
00:03:44,558 --> 00:03:46,525
Jeg kunne ikke flytte noen del i>
av kroppen min. i>
42
00:03:46,527 --> 00:03:49,228
Jeg kunne bare flytte øynene mine i>
frem og tilbake. i>
43
00:03:49,230 --> 00:03:50,729
Female
og så så jeg denne figuren ... i>
44
00:03:50,731 --> 00:03:52,831
Kommer mot meg og jeg - i>
45
00:03:52,833 --> 00:03:55,500
Jeg kunne ikke klare det, i>
fordi det var svart. i>
46
00:03:55,502 --> 00:03:58,370
Man
Mange mennesker er berørt. i>
47
00:03:58,372 --> 00:04:01,373
Jeg tror noen mennesker ikke engang
liker å snakke om det.
48
00:04:01,375 --> 00:04:03,342
Female
hver fiber i kroppen din ... i>
49
00:04:03,344 --> 00:04:05,744
Forteller deg at det er noe i>
evil.
50
00:04:05,746 --> 00:04:09,982
Male
kvinne, en haggard gammel kvinne ... i>
51
00:04:09,984 --> 00:04:15,520
Med disse kalde, mørke øynene. i>
52
00:04:15,522 --> 00:04:19,391
Det er ikke som et mareritt, i>
det er - det er noe annet. i>
53
00:04:19,393 --> 00:04:24,630
Female
Jeg følte meg helt hjelpeløs. i>
54
00:04:24,632 --> 00:04:28,033
Du vet ikke hvordan det er. i>
Det er som en forbannelse. i>
55
00:04:28,035 --> 00:04:29,801
Male
du vil skrike ... i>
56
00:04:29,803 --> 00:04:31,503
Men det vil ikke la deg. i>
57
00:04:31,505 --> 00:04:33,505
Tingen var bra i>
over seks fot. i>
58
00:04:33,507 --> 00:04:35,007
Female
Jeg tror det var syv meter høyt. i>
59
00:04:35,009 --> 00:04:37,442
Male
flytte mørket. i>
60
00:04:37,444 --> 00:04:40,345
Female
det var den største terror i>
Jeg har noen gang opplevd. i>
61
00:04:40,347 --> 00:04:42,814
Male
Skyggen mannen er voldelig. i>
62
00:04:42,816 --> 00:04:44,516
Female
hag, hun tar tak i meg .. i>
63
00:04:44,518 --> 00:04:46,551
Og jeg tror jeg skal dø. i>
64
00:04:46,553 --> 00:04:48,887
Male
det kommer tilbake. i>
65
00:04:48,889 --> 00:04:51,023
Det kommer alltid tilbake i>
for deg. i>
66
00:04:57,063 --> 00:04:58,830
Guttens stemme i>
Alice!
67
00:05:05,072 --> 00:05:08,407
Var drømmene dine søte, mamma?
68
00:05:08,409 --> 00:05:11,009
Ikke så søt som deg.
69
00:05:11,011 --> 00:05:13,412
God morgen.
70
00:05:15,515 --> 00:05:16,915
God morgen.
71
00:05:18,785 --> 00:05:21,053
En to tre.
72
00:05:22,488 --> 00:05:24,523
Alltid, alltid, alltid.
73
00:05:53,053 --> 00:05:54,686
Har Henry hatt sin frokost ennå?
74
00:05:54,688 --> 00:05:57,823
Han hadde seks peanøtter!
75
00:05:57,825 --> 00:05:58,590
Seks.
76
00:05:58,592 --> 00:05:59,758
Å, seks.
77
00:05:59,760 --> 00:06:01,093
Er du klar for testen din?
78
00:06:01,095 --> 00:06:02,094
Yeah.
79
00:06:02,096 --> 00:06:03,628
Ah, unnskyld meg.
80
00:06:03,630 --> 00:06:05,397
Ja!
81
00:06:05,399 --> 00:06:06,565
Hvem er dette?
82
00:06:06,567 --> 00:06:10,035
Erm, det er deg. Du flyr.
83
00:06:10,037 --> 00:06:12,070
Oh, super mamma!
84
00:06:12,072 --> 00:06:15,474
Det er veldig hyggelig.
Hvor flyr jeg til?
85
00:06:15,476 --> 00:06:17,743
Jeg vet ikke. Ingen steder, antar jeg.
86
00:06:17,745 --> 00:06:20,479
Liker du det?
87
00:06:20,481 --> 00:06:22,814
Jeg elsker det.
88
00:06:22,816 --> 00:06:25,851
En to tre.
89
00:06:25,853 --> 00:06:27,786
Oh, gosh, hver gang.
90
00:06:27,788 --> 00:06:29,054
Taper!
91
00:06:29,056 --> 00:06:30,589
Du kan ikke kysse kunstneren!
92
00:06:30,591 --> 00:06:31,790
Ja jeg kan!
93
00:06:31,792 --> 00:06:34,092
Ok artist, tid til å gå!
94
00:06:34,094 --> 00:06:35,494
Michelle og jeg fortsatte å prøve å puste ... i>
95
00:06:35,496 --> 00:06:36,995
Og jeg kunne ikke puste ... i>
96
00:06:36,997 --> 00:06:41,433
Og jeg fortalte meg selv, som i>
Michelle, våkne opp. i>
97
00:06:41,435 --> 00:06:46,538
Wake-up. Puste. Gå ut i>
av sengen. Trekk. I>
98
00:06:46,540 --> 00:06:51,410
Liker, gjør noe, du er i>
OK, men jeg kunne ikke. i>
99
00:06:51,412 --> 00:06:54,146
Så, igjen, hennes hjerne
tillater ikke henne ...
100
00:06:54,148 --> 00:06:56,047
Å gå inn i dyp søvn.
101
00:06:56,049 --> 00:06:58,650
Dette er det som forårsaker henne
parasomnia episoder ...
102
00:06:58,652 --> 00:07:01,086
Sove å snakke, skummelt natt
redsler.
103
00:07:01,088 --> 00:07:05,524
Ser ting som ikke er
virkelig der, ja.
104
00:07:05,526 --> 00:07:09,528
Du vet, det er mye mer vanlig
tilstand enn du kanskje tror.
105
00:07:09,530 --> 00:07:12,798
Selv min egen datter går hun
gjennom dette noen ganger.
106
00:07:12,800 --> 00:07:17,636
Og på grunn av det vi vet nå,
det er lett behandles.
107
00:07:20,440 --> 00:07:24,443
Hm, dagens drømtegning:
Hvem er det?
108
00:07:24,445 --> 00:07:26,711
Det er ment å være meg, flyr.
109
00:07:26,713 --> 00:07:29,147
Hm, flytende mer som.
110
00:07:29,149 --> 00:07:31,850
Hvis jeg drømte mine drømmer,
Jeg ville bli arrestert.
111
00:07:31,852 --> 00:07:33,652
Det er fordi du er en
sociopath, malcolm.
112
00:07:33,654 --> 00:07:36,154
Shh, de vil høre.
113
00:07:37,457 --> 00:07:39,691
Hva med deg?
114
00:07:39,693 --> 00:07:41,460
Hva med meg?
115
00:07:41,462 --> 00:07:44,763
Hvilke skumle ting har du
lurker i drømmene dine?
116
00:07:44,765 --> 00:07:48,233
Dr. Arnolds, morgenen
har ankommet.
117
00:07:48,235 --> 00:07:50,035
Jeg trodde de ikke skulle komme
inntil 3:00?
118
00:07:50,037 --> 00:07:53,839
Jeg fortalte dem at de var tidlige, men
de virket litt ... på kanten.
119
00:07:53,841 --> 00:07:55,740
Greit.
120
00:07:58,878 --> 00:08:01,913
Hvorfor forteller du meg ikke litt
litt om hva som har skjedd?
121
00:08:01,915 --> 00:08:07,919
Erm, om to måneder siden vår
baby gutt, han--
122
00:08:07,921 --> 00:08:12,924
han gikk bort ... i søvnen.
123
00:08:12,926 --> 00:08:14,559
La det gå.
Slutt med det!
124
00:08:14,561 --> 00:08:16,495
Charlie ... vær så snill.
125
00:08:16,497 --> 00:08:18,263
Jeg er så lei meg.
126
00:08:18,265 --> 00:08:25,604
Um, rundt samme tid,
Vi begynte å finne Daniel, um ...
127
00:08:25,606 --> 00:08:28,106
Sleepwalking og - og sove
snakker ...
128
00:08:28,108 --> 00:08:30,108
Noen ganger selv skriking.
129
00:08:30,110 --> 00:08:32,644
Han har hatt episoder som dette
før.
130
00:08:32,646 --> 00:08:38,550
Men da begynte vi å finne ham
sover, vi tror ...
131
00:08:38,552 --> 00:08:44,823
Men med øynene åpne,
brystet heaving, prøver å snakke ...
132
00:08:44,825 --> 00:08:48,960
Men hele kroppen er lammet.
133
00:08:48,962 --> 00:08:52,964
Daniel, du har opplevd
søvnparalyse.
134
00:08:52,966 --> 00:08:54,866
Det er da du tenker
du er våken ...
135
00:08:54,868 --> 00:08:56,601
Men din hjerne er fortsatt
drømme.
136
00:08:56,603 --> 00:08:59,204
Du kan åpne øynene dine
og se deg rundt i rommet ...
137
00:08:59,206 --> 00:09:02,807
Men kroppen din kan ikke bevege seg,
fordi du sover.
138
00:09:02,809 --> 00:09:04,676
Du føler deg fanget.
139
00:09:04,678 --> 00:09:07,045
Ditt sinn forteller deg at det er
noe annet i rommet.
140
00:09:07,047 --> 00:09:10,248
Noe dårlig, noe
trykke ned på brystet.
141
00:09:13,920 --> 00:09:17,322
Det er her oppe, kjære.
Det er alt i vår fantasi.
142
00:09:17,324 --> 00:09:21,560
Jeg vet at det kan være skummelt, men
Det er ingen spøkelser eller spøkelser.
143
00:09:21,562 --> 00:09:25,163
Se, kjære, hva gjorde
jeg forteller deg? Hu h?
144
00:09:28,000 --> 00:09:33,204
Hvorfor kommer ikke dere begge
og få en av disse? Mm.
145
00:09:34,840 --> 00:09:35,840
Hva sier du?
Her, kjære.
146
00:09:35,842 --> 00:09:37,075
Takk skal du ha.
Takk skal du ha.
147
00:09:37,077 --> 00:09:38,243
Værsågod.
148
00:09:42,715 --> 00:09:44,215
Å miste en elsket, som deg
begge vet ...
149
00:09:44,217 --> 00:09:46,284
Kan ta en veldig tung
psykologisk toll
150
00:09:46,286 --> 00:09:47,953
Spesielt på barn.
151
00:09:47,955 --> 00:09:50,755
Så jeg ville ikke bli overrasket
hvis denne tragedien ...
152
00:09:50,757 --> 00:09:53,725
Fungert som en utløser for Daniels
nattlig oppførsel.
153
00:09:53,727 --> 00:09:57,596
Men du vet, vi skal kjøre litt
tester mens han er her og ...
154
00:09:57,598 --> 00:09:59,297
Du vet, jeg ville ikke bekymre deg.
155
00:09:59,299 --> 00:10:00,932
Jeg har ikke gått inn i en enkelt
person...
156
00:10:00,934 --> 00:10:02,867
Hvem er problemer har ikke vært
løses.
157
00:10:02,869 --> 00:10:04,603
Men det er ikke bare han.
158
00:10:04,605 --> 00:10:09,674
Vi har alle begynt å ha disse
forferdelige drømmer.
159
00:10:09,676 --> 00:10:10,976
Sleepwalking og sove snakker.
160
00:10:10,978 --> 00:10:12,911
Beklager, jeg er forvirret ...
161
00:10:12,913 --> 00:10:15,981
Hvilken av dere bor
med oss i morgen kveld?
162
00:10:15,983 --> 00:10:18,116
Alle oss.
163
00:10:32,231 --> 00:10:33,865
Greit.
164
00:10:33,867 --> 00:10:35,400
Takk kjære.
165
00:10:35,402 --> 00:10:37,869
Værsågod. God natt.
166
00:10:37,871 --> 00:10:40,772
Godnatt, herre futterman.
167
00:10:55,721 --> 00:10:57,989
Og da gretel åpnet henne
forkle, perler ...
168
00:10:57,991 --> 00:11:00,959
Og dyrebare steiner var
spredt over hele rommet ...
169
00:11:00,961 --> 00:11:04,696
Og hansel tok en håndfull
etter en annen ut av lommen.
170
00:11:04,698 --> 00:11:10,969
Så var all omsorg på en slutt og
de levde lykkelig i alle sine dager.
171
00:11:12,972 --> 00:11:16,975
Da heksen døde, gjorde hun
komme til himmelen?
172
00:11:16,977 --> 00:11:19,778
Ikke alle kommer inn i himmelen.
173
00:11:19,780 --> 00:11:23,882
Bare de gode menneskene, som din
lillebror.
174
00:11:28,788 --> 00:11:31,322
Tid til sengs, Daniel.
175
00:11:31,324 --> 00:11:33,792
Jeg vil ikke sove.
176
00:11:33,794 --> 00:11:35,760
Så hvorfor gjør du ikke din
multiplikasjonstabeller ...
177
00:11:35,762 --> 00:11:37,262
Som den fine legen sa.
178
00:11:37,264 --> 00:11:39,297
Så du vil ikke tenke på
de dårlige tingene.
179
00:11:50,076 --> 00:11:51,943
Jeg vil ikke at den skal komme igjen.
180
00:11:51,945 --> 00:11:54,112
Å, kjære, det er bare
et mareritt...
181
00:11:54,114 --> 00:11:57,115
Men dette er en god, sterk
hus...
182
00:11:57,117 --> 00:12:00,118
Med god, sterk, modig
barn.
183
00:12:00,120 --> 00:12:02,287
Vis meg pengene.
184
00:12:02,289 --> 00:12:05,490
Grrr. Mini muskel mann.
185
00:12:07,827 --> 00:12:09,794
Kan Alfie sove med oss i kveld?
186
00:12:09,796 --> 00:12:11,296
Sikker.
187
00:12:14,867 --> 00:12:18,203
Elsker dere begge. Sov godt.
188
00:12:30,449 --> 00:12:33,184
Dr. Arnolds!
189
00:12:33,186 --> 00:12:35,120
Dammit, cam!
190
00:12:35,122 --> 00:12:37,188
Beklager.
191
00:12:37,190 --> 00:12:38,923
Oh, gosh.
192
00:12:38,925 --> 00:12:41,025
Jeg må få denne kaffen til
Malcolm i observasjon.
193
00:12:41,027 --> 00:12:43,528
Han har sannsynligvis en koffein
smelter ned nå.
194
00:12:43,530 --> 00:12:47,332
Hei, hva gjør dere
i den lille hule uansett?
195
00:12:47,334 --> 00:12:51,436
Observasjonsrommet?
Vi observerer.
196
00:12:51,438 --> 00:12:53,404
Å, det er geni.
197
00:13:13,292 --> 00:13:17,929
To ganger tre er seks.
198
00:13:19,198 --> 00:13:23,968
Tre ganger tre, ni.
199
00:13:26,906 --> 00:13:29,541
Fire ganger tre, tolv.
200
00:13:31,811 --> 00:13:35,513
Fem ganger tre, femten.
201
00:13:36,849 --> 00:13:40,518
Seks ganger tre, atten.
202
00:13:48,027 --> 00:13:51,162
Kanskje det er tryggere hvis jeg blir
på sofaen i kveld?
203
00:13:51,164 --> 00:13:52,931
Du vet, bare i tilfelle ...
204
00:13:52,933 --> 00:13:58,837
Nei, jeg vil ha deg her.
Nær meg.
205
00:14:01,874 --> 00:14:06,077
Det kommer til å ordne seg,
vi skal finne ut det.
206
00:15:03,202 --> 00:15:05,336
Hva?
207
00:15:05,338 --> 00:15:09,307
Alice, okay?
208
00:15:09,309 --> 00:15:13,144
Ja, ja, jeg hvilte bare
mine øyne og jeg ...
209
00:15:13,146 --> 00:15:16,581
Um, jeg nikket av.
210
00:15:17,249 --> 00:15:21,252
Hvorfor går du ikke hjem?
Jeg har dette dekket.
211
00:15:23,956 --> 00:15:25,590
Takk, Malcolm.
212
00:15:44,310 --> 00:15:46,511
Hei.
Hei.
213
00:16:14,040 --> 00:16:17,208
Nei, nei, de skal ta meg.
214
00:16:17,210 --> 00:16:20,311
De skal hente meg.
215
00:16:20,313 --> 00:16:22,413
Ikke vil at de skal få meg.
216
00:16:38,430 --> 00:16:40,098
Jeg vil ikke dø.
217
00:16:59,618 --> 00:17:01,686
Pappa trenger en smoothie.
218
00:17:03,322 --> 00:17:07,525
Pappa trenger en smoothie.
Pappa trenger ...
219
00:17:09,028 --> 00:17:11,396
Pappa trenger en smoothie.
220
00:17:13,432 --> 00:17:15,666
Pappa trenger en smoothie.
221
00:17:18,771 --> 00:17:21,139
Din pappa trenger en smoothie.
222
00:17:32,484 --> 00:17:36,687
Det er du ... ja, det stemmer.
223
00:17:36,689 --> 00:17:41,459
Jeg vil ikke at den skal få meg.
Jeg vil ikke at den skal få meg.
224
00:17:47,499 --> 00:17:49,434
Jeg vil ikke at den skal komme igjen.
225
00:18:03,082 --> 00:18:09,554
Det er riktig, hvem er pappa
gutt? Det er deg.
226
00:18:22,134 --> 00:18:27,138
Jeg vil ikke at den skal komme igjen.
Jeg vil ikke at den skal komme igjen.
227
00:18:28,774 --> 00:18:30,508
Jeg vil ikke at den skal få meg.
228
00:18:42,554 --> 00:18:44,622
Hei, boo-boo.
Hei, boo-boo-boo.
229
00:18:44,624 --> 00:18:45,890
Jeg hater deg.
230
00:18:48,227 --> 00:18:49,594
Jeg hater deg!
231
00:18:56,768 --> 00:19:02,340
Mamma ... hjelpe meg.
232
00:19:10,617 --> 00:19:12,316
Jeg hater deg!
233
00:19:15,787 --> 00:19:18,256
Hvorfor?
234
00:19:23,929 --> 00:19:26,497
Jeg vil ikke at den skal få meg.
235
00:19:31,870 --> 00:19:34,872
Hva er galt med tennene mine?
236
00:19:34,874 --> 00:19:36,507
Jeg hater deg!
237
00:19:43,382 --> 00:19:45,249
Jeg hater deg!
Emily, våkn opp!
238
00:19:45,251 --> 00:19:46,617
Våkn opp.
239
00:19:48,855 --> 00:19:50,555
Daniel ...
240
00:19:50,557 --> 00:19:52,223
Pappa!
241
00:20:19,851 --> 00:20:23,321
Her er bildet ditt, mamma.
242
00:20:23,323 --> 00:20:25,489
Så hva drømte du
om denne gangen?
243
00:20:25,491 --> 00:20:26,624
Niamh!
244
00:20:26,626 --> 00:20:28,593
Beklager.
245
00:20:28,595 --> 00:20:29,927
Det er greit. Det er greit, kjære.
Det er bare en ulykke.
246
00:20:29,929 --> 00:20:33,331
Bare ta tak i skolevesken din.
247
00:20:33,333 --> 00:20:34,699
Du ...?
248
00:20:34,701 --> 00:20:35,967
Fint.
249
00:20:42,441 --> 00:20:43,774
Hei.
250
00:20:43,776 --> 00:20:45,876
Hei, hva skjer?
251
00:20:45,878 --> 00:20:49,380
Jeg er bare trøtt.
252
00:20:49,382 --> 00:20:53,284
Det var en gutt i går, og
han minnet meg om min bror.
253
00:20:54,886 --> 00:20:58,856
Hei, hvorfor går du ikke tilbake
til sengs for en stund, va?
254
00:20:58,858 --> 00:21:01,025
Du sov sannsynligvis bare
et par timer?
255
00:21:44,603 --> 00:21:47,972
Klar eller ei, her kommer jeg.
256
00:22:08,560 --> 00:22:09,527
Liam?
257
00:22:12,598 --> 00:22:15,599
Der er du ved siden av min
søster.
258
00:22:17,769 --> 00:22:20,104
Nei, Liam, det er ingen der.
Det er bare meg.
259
00:22:24,776 --> 00:22:26,544
Liam!
260
00:22:27,412 --> 00:22:29,580
Alice! Hjelp meg!
261
00:22:29,582 --> 00:22:31,449
Liam!
262
00:22:31,451 --> 00:22:33,017
Alice! Alice!
263
00:22:54,639 --> 00:22:56,707
Dere to sover
her hos foreldrene dine ...
264
00:22:56,709 --> 00:22:58,609
Så du vil føle deg hyggelig og trygg,
greit?
265
00:23:01,380 --> 00:23:02,546
Hva er det?
266
00:23:02,548 --> 00:23:05,850
Det er en polysomnogram-enhet.
267
00:23:05,852 --> 00:23:10,454
Det hjelper oss å finne ut hvorfor
du sover ikke riktig.
268
00:23:10,456 --> 00:23:13,657
Og dette overvåker hjernen din
bølger ...
269
00:23:13,659 --> 00:23:16,961
Dine øyebevegelser, din muskel
tone og pusten din.
270
00:23:16,963 --> 00:23:19,830
Og dette måler her
din hjertefrekvens.
271
00:23:19,832 --> 00:23:21,832
Du ser ut som en fremmed.
272
00:23:25,137 --> 00:23:29,140
Det er dumt. Hun gjør ikke.
273
00:23:29,142 --> 00:23:31,041
Vel, ikke en skummelt fremmed, ikke sant?
274
00:23:41,052 --> 00:23:42,887
Mr. Morgan.
275
00:23:46,792 --> 00:23:48,692
Det hjelper meg å sove.
276
00:23:50,195 --> 00:23:52,963
Vi hadde en annen forferdelig kveld
i går kveld.
277
00:23:52,965 --> 00:23:56,534
Du skjønner ikke hvor mye
Vi trenger dette for å fungere.
278
00:23:56,536 --> 00:24:00,438
Å tro på meg, det gjør jeg.
La oss få deg tilbake i.
279
00:24:08,880 --> 00:24:11,115
Det er et nattesynkamera
i hjørnet av rommet ...
280
00:24:11,117 --> 00:24:13,017
Vi holder øye med
på alt ...
281
00:24:13,019 --> 00:24:14,785
Du gjør mens du sover.
282
00:24:14,787 --> 00:24:16,887
Så vil dette stoppe meg fra
dreper alle teddybjørnene?
283
00:24:21,760 --> 00:24:25,229
Kan vi ikke bare sove?
Vær så snill?
284
00:24:26,932 --> 00:24:29,700
Jeg vil ikke at den skal komme igjen.
285
00:24:29,702 --> 00:24:31,135
Du vil ikke ha det som skal komme
en gang til?
286
00:24:31,137 --> 00:24:33,070
Daniel, vi har allerede snakket
om dette.
287
00:24:33,072 --> 00:24:36,207
Vi er de eneste i rommet.
Greit? De er bare drømmer.
288
00:24:36,209 --> 00:24:38,008
Vi trenger å få en god natt
sove.
289
00:24:38,010 --> 00:24:40,711
Slik skal vi få
fast, søt.
290
00:24:43,215 --> 00:24:45,683
Vil du hjelpe meg, Dr. Alice?
291
00:24:47,586 --> 00:24:50,521
Selvfølgelig vil jeg. Det er min jobb.
292
00:24:57,028 --> 00:25:00,064
Alt kommer til å bli
fint. Ser deg om morgenen.
293
00:25:01,733 --> 00:25:03,634
Sjekket du
på Mr. Futterman?
294
00:25:03,636 --> 00:25:06,637
Ja, det gjorde jeg, og han sover.
295
00:25:47,646 --> 00:25:51,148
De er definitivt rystet opp.
Faren mistet bare jobben sin.
296
00:25:51,150 --> 00:25:53,017
Han ser ut til å drikke.
297
00:25:53,019 --> 00:25:54,952
Og hans knokler ...
298
00:25:54,954 --> 00:25:58,622
Han sier at han puncher
vegger mens han sover, går ..
299
00:25:58,624 --> 00:26:02,126
Som er nok til å gi
noen mareritt.
300
00:26:02,128 --> 00:26:05,663
Husker du det, er,
Mitchell saken?
301
00:26:05,665 --> 00:26:10,868
Det må ha vært vel, på
minst ti år siden nå.
302
00:26:10,870 --> 00:26:12,937
Jeg tror ikke det.
Hva var hans fornavn?
303
00:26:12,939 --> 00:26:17,741
Dan Mitchell. Han var en bonde
over i winnetka fylke.
304
00:26:17,743 --> 00:26:20,711
Nei.
Populær fyr av alle kontoer ...
305
00:26:20,713 --> 00:26:21,979
Gikk til kirke hver søndag.
306
00:26:21,981 --> 00:26:23,881
Ikke et dårlig ord å bli sagt
om ham.
307
00:26:23,883 --> 00:26:29,587
Uansett, denne fyren var en kylling
bonde med et par dusin coops.
308
00:26:29,589 --> 00:26:30,955
Hans familie og venner
kjente ham
309
00:26:30,957 --> 00:26:34,959
Som sovevogn og søvn
arbeider.
310
00:26:34,961 --> 00:26:36,260
Hver kveld pleide han å gå ut ...
311
00:26:36,262 --> 00:26:38,028
Og jobber hans gård mens han er
han sov.
312
00:26:38,030 --> 00:26:40,731
Fyll matere, fei
gulv, rengjør mucken.
313
00:26:42,701 --> 00:26:45,135
Hver natt som urverk.
314
00:26:45,137 --> 00:26:46,870
Det høres ganske nyttig ut.
315
00:26:46,872 --> 00:26:50,207
Ja, kanskje til å begynne med.
316
00:26:50,209 --> 00:26:55,779
Vises, hele familien hadde
en historie med parasomnia.
317
00:26:55,781 --> 00:26:59,950
En natt, mens han så
til kyllingene i søvnen ...
318
00:26:59,952 --> 00:27:04,822
Han trodde det var en inntrenger
i hans hus.
319
00:27:04,824 --> 00:27:06,790
Han kom inn i en kamp med
angriper ...
320
00:27:06,792 --> 00:27:08,826
Prøver å forsvare sin datter.
321
00:27:10,862 --> 00:27:14,865
Da de våknet ham,
det var for sent.
322
00:27:14,867 --> 00:27:18,736
Han hadde hacket sin kone til døden
med en spade.
323
00:27:18,738 --> 00:27:20,704
- Det er fryktelig.
- Ja.
324
00:27:20,706 --> 00:27:23,107
Og han sov virkelig
da han gjorde det?
325
00:27:23,109 --> 00:27:26,910
Vel, han passerte all løgn
detektortester.
326
00:27:26,912 --> 00:27:29,380
Selv hans datter støttet seg
historien.
327
00:27:32,150 --> 00:27:36,220
Daniel sa at han ikke ville ha det
å komme igjen.
328
00:27:36,222 --> 00:27:38,689
Hva tror du han mente
med det?
329
00:27:40,393 --> 00:27:43,193
Oh, skit, Mr. futterman er borte.
330
00:27:43,195 --> 00:27:45,195
Vel, han er sannsynligvis borte
til badet.
331
00:27:45,197 --> 00:27:47,665
Jeg skal sjekke.
332
00:27:47,667 --> 00:27:50,034
Hvorfor går du ikke og får oss
litt mer kaffe.
333
00:28:25,770 --> 00:28:28,005
Mr. futterman?
334
00:28:45,156 --> 00:28:47,791
Jeg snakket fortalte dem.
Jeg sa nei!
335
00:28:47,793 --> 00:28:50,360
Nei! Nei! Nei nei.
336
00:29:32,937 --> 00:29:37,841
Nei ... Jeg ... ikke ...
337
00:30:16,047 --> 00:30:21,318
Jeg gjorde ikke - det gjorde jeg ikke
338
00:31:05,563 --> 00:31:08,065
Jeg gjorde ikke noe.
339
00:31:19,344 --> 00:31:21,979
Klar eller ei, her kommer jeg.
340
00:31:47,205 --> 00:31:50,073
Alice, gjett hvor jeg fant
Futterman?
341
00:31:50,075 --> 00:31:53,010
Han sov i gang i
dusj. Kan du tro det?
342
00:32:02,353 --> 00:32:04,054
Daniel?
343
00:32:05,324 --> 00:32:06,924
Daniel!
344
00:32:10,695 --> 00:32:11,929
Malcolm?
345
00:32:11,931 --> 00:32:13,997
Herregud.
346
00:32:13,999 --> 00:32:16,066
Daniel, Daniel bare puster.
347
00:32:16,068 --> 00:32:20,237
Du er ok. Ta det med ro,
du har det bra.
348
00:32:20,239 --> 00:32:24,408
Du kommer til å bli greit. Ok, bare
puste. Det går bra.
349
00:32:24,410 --> 00:32:28,712
Det er en god gutt.
Ta det med ro. Det er det.
350
00:32:39,023 --> 00:32:42,225
Jeg vil ikke la deg!
Slipp meg!
351
00:32:42,227 --> 00:32:44,227
Pappa, nei! Stoppe!
352
00:32:45,496 --> 00:32:46,997
Gi ham tilbake.
353
00:32:46,999 --> 00:32:49,266
Pappa! Stoppe!
354
00:32:57,342 --> 00:32:59,643
Alice, er du ok?
355
00:33:16,427 --> 00:33:18,195
Jeg tror ikke han visste det
hva han gjorde
356
00:33:18,197 --> 00:33:19,496
Alice.
357
00:33:19,498 --> 00:33:21,231
Jeg tror han sov i gang.
358
00:33:21,233 --> 00:33:24,468
Alice, forestill deg
hvis det var en av hans barn ...
359
00:33:24,470 --> 00:33:29,072
Han grep av halsen,
eller hacket opp med en spade!
360
00:33:29,074 --> 00:33:31,508
Du så blåene
på Daniels bryst.
361
00:33:31,510 --> 00:33:34,011
Den mannen kan ikke være
bevisst fornærmende ...
362
00:33:34,013 --> 00:33:36,213
Men han er en alkoholiker,
han er farlig ...
363
00:33:36,215 --> 00:33:37,748
Og han burde ikke være rundt dem.
364
00:33:39,517 --> 00:33:42,052
Dette var den riktige tingen å gjøre.
365
00:33:45,089 --> 00:33:48,291
Alice, du burde gå hjem.
366
00:33:48,293 --> 00:33:53,296
Vær med familien din. Gud...
Glem dette for nå.
367
00:35:06,838 --> 00:35:09,773
Åh!
368
00:35:09,775 --> 00:35:11,808
Hva faen er det du gjør?
369
00:35:11,810 --> 00:35:13,410
Niamh!
370
00:35:19,250 --> 00:35:21,518
Du trenger å bli
hjemme og hvile.
371
00:35:21,520 --> 00:35:23,787
Jeg har det bra.
Du er ikke bra.
372
00:35:23,789 --> 00:35:26,156
Jeg er.
Du gjør ikke ... fint.
373
00:35:26,158 --> 00:35:27,457
Du sa "hjelpe meg" ...
374
00:35:27,459 --> 00:35:29,526
Om og om i søvnen
i går kveld.
375
00:35:31,429 --> 00:35:33,530
Det var bare en drøm.
Det er ikke noe å snakke om.
376
00:35:33,532 --> 00:35:36,900
Alice, du ble angrepet.
Det er en stor jævla avtale!
377
00:35:36,902 --> 00:35:38,235
Kristus...
378
00:35:53,251 --> 00:35:55,218
Alice, hva gjør du her?
379
00:35:55,220 --> 00:35:57,521
Kom hit og ta en titt
på dette.
380
00:36:01,559 --> 00:36:03,593
Fascinerende...
381
00:36:03,595 --> 00:36:07,464
De er alle i rem søvn, men
Det er som om de er synkronisert.
382
00:36:07,466 --> 00:36:09,566
Som dukker.
Hm.
383
00:36:09,568 --> 00:36:12,669
Ja, bortsett fra Daniel.
384
00:36:12,671 --> 00:36:16,606
De ser alle ut til å bevege seg
vekk fra ham.
385
00:36:16,608 --> 00:36:21,678
Jeg har aldri sett så intens
sove lammelse episode før.
386
00:36:21,680 --> 00:36:23,947
Han ser skremt ut.
387
00:36:28,653 --> 00:36:31,621
Hei. Hei folkens. jeg ville bare ha
for å fortelle deg...
388
00:36:31,623 --> 00:36:33,690
Jeg jobber ikke på sykehuset
lenger.
389
00:36:33,692 --> 00:36:35,392
Jeg, er, ga inn min fratredelse,
så...
390
00:36:35,394 --> 00:36:36,793
Hva?
391
00:36:36,795 --> 00:36:40,830
Dr. Arnolds, ville du ha noe imot det
et ord utenfor?
392
00:36:40,832 --> 00:36:43,567
Selvfølgelig.
393
00:36:46,871 --> 00:36:49,806
Sykepleiersøking i>
Dr. Davies. Dr. Davies, vær så snill. I>
394
00:36:49,808 --> 00:36:51,541
Cam, er du ok?
395
00:36:51,543 --> 00:36:53,443
Se, vær borte fra det
familie.
396
00:36:53,445 --> 00:36:56,379
Aldri se dem igjen.
397
00:37:01,419 --> 00:37:04,621
Cam ... cam, hva er du ...?
398
00:38:10,921 --> 00:38:14,357
Hva er det?
Oh, ingenting, kjære.
399
00:38:14,359 --> 00:38:16,426
Kjedelig ting.
400
00:38:16,428 --> 00:38:19,362
Arbeid ting.
401
00:38:20,798 --> 00:38:23,300
Jeg beklager at jeg ropte på deg
denne morgenen.
402
00:38:23,302 --> 00:38:25,669
Det er greit.
403
00:38:33,311 --> 00:38:36,413
La oss komme inn i din
pj, Danny.
404
00:38:58,903 --> 00:39:04,040
Har din far gjort dette til deg,
Daniel?
405
00:39:04,042 --> 00:39:06,042
Så hvem gjorde det?
406
00:39:09,547 --> 00:39:15,452
Jeg fortalte deg allerede ... det bare
kommer når jeg drømmer.
407
00:39:20,891 --> 00:39:23,460
Fra skyggene.
408
00:42:03,888 --> 00:42:06,956
Jeg vil ikke at den skal få meg.
Jeg vil ikke at den skal få meg.
409
00:42:06,958 --> 00:42:08,992
Jeg vil ikke at den skal få meg.
410
00:42:31,715 --> 00:42:33,683
Kom deg unna meg!
411
00:43:32,076 --> 00:43:34,877
Herregud.
412
00:43:34,879 --> 00:43:40,350
Emily ... våkne opp. Våkn opp.
413
00:43:40,352 --> 00:43:42,619
Mamma, hva skjer?
414
00:43:42,621 --> 00:43:44,787
Lukk øynene dine, søte.
Lukk øynene dine.
415
00:43:46,224 --> 00:43:47,924
Hva skjer?
416
00:43:54,733 --> 00:43:56,866
Mor, jeg vil ikke ha det
å bli her.
417
00:43:56,868 --> 00:43:59,369
Ssh! Ikke flytt, kjære.
418
00:44:25,230 --> 00:44:28,431
Daniel! Daniel!
419
00:44:31,702 --> 00:44:33,336
Nei! AGH!
420
00:44:34,905 --> 00:44:36,906
Daniel!
421
00:45:11,909 --> 00:45:13,242
Honning?
422
00:45:13,244 --> 00:45:16,813
Hei.
423
00:45:16,815 --> 00:45:19,148
Jeg har det marerittet igjen.
424
00:45:23,420 --> 00:45:25,421
Hvorfor fortalte du meg ikke?
425
00:45:27,758 --> 00:45:30,860
Fordi noe om dette
føles annerledes.
426
00:45:32,429 --> 00:45:34,864
Jeg bare ... Jeg ...
427
00:45:34,866 --> 00:45:38,401
Jeg hørte den lille jenta synger
samme lullaby ...
428
00:45:38,403 --> 00:45:42,905
At Liam sang natten
at han døde og jeg bare erm ...
429
00:45:44,141 --> 00:45:46,142
Jeg føler at jeg mister tankene mine.
430
00:45:46,144 --> 00:45:50,847
Hei ... det er stress,
det er alt det er, det er stress.
431
00:45:50,849 --> 00:45:52,115
Hm?
432
00:45:56,253 --> 00:46:02,492
Jeg tenkte på hva du sa ...
Og du har rett.
433
00:46:02,494 --> 00:46:06,362
Jeg må sakte,
og jeg trenger å sove.
434
00:46:06,364 --> 00:46:10,366
Så jeg skal gå inn i arbeid og
Jeg skal spørre om litt tid.
435
00:46:13,203 --> 00:46:14,537
Halleluja.
436
00:46:26,984 --> 00:46:30,286
Dr. Arnolds! Vær så snill.
437
00:46:30,288 --> 00:46:32,288
Du vet at han ikke mente
å angripe deg.
438
00:46:32,290 --> 00:46:34,223
Du forstår ikke.
439
00:46:34,225 --> 00:46:37,393
Det er ikke Charlie, det er det
noe annet. Noe...
440
00:46:37,395 --> 00:46:39,996
Jeg tror det prøver å trekke oss
fra hverandre så det kan ...
441
00:46:39,998 --> 00:46:42,064
Kan hva?
442
00:46:42,066 --> 00:46:45,535
Jeg tror det prøver å drepe
min sønn.
443
00:46:45,537 --> 00:46:48,971
Fru Morgan, ingen prøver
å drepe sønnen din
444
00:46:48,973 --> 00:46:50,573
Mannen din--
445
00:46:50,575 --> 00:46:53,876
mannen min prøvde å beskytte
oss og du fikk ham låst opp!
446
00:46:53,878 --> 00:46:56,245
I går slaktet Emily
vår hund...
447
00:46:56,247 --> 00:46:59,882
Med et par hagesaks,
i søvnen, for guds skyld!
448
00:46:59,884 --> 00:47:03,319
Jeg så noe løft min sønn
seng av bakken.
449
00:47:03,321 --> 00:47:06,823
Jeg trenger mannen min.
Jeg trenger mannen min tilbake!
450
00:47:06,825 --> 00:47:10,860
Du sa at du ville hjelpe oss!
451
00:47:10,862 --> 00:47:14,497
Hvordan kan du gjøre dette til oss?
452
00:49:01,238 --> 00:49:03,539
Du vet den kvelden
i menigheten. Jeg kan ikke ...
453
00:49:03,541 --> 00:49:05,474
Jeg kan ikke forklare det.
454
00:49:06,977 --> 00:49:09,612
Det var noe i rommet
med oss.
455
00:49:10,681 --> 00:49:14,317
Jeg måtte stoppe det. Beklager.
456
00:49:17,688 --> 00:49:20,222
Du vet, folk over hele
verden, de beskriver det samme ...
457
00:49:20,224 --> 00:49:23,592
Mørk tilstedeværelse under søvnen
lammelse episoder.
458
00:49:23,594 --> 00:49:26,462
Vi skriver det av som hypnagogisk
hallusinasjoner, men--
459
00:49:26,464 --> 00:49:30,032
Jeg visste at det ønsket Daniel og det
Sikkert som dritt var ikke noe drøm.
460
00:50:00,130 --> 00:50:02,031
Jeg hater deg!
461
00:50:09,773 --> 00:50:12,108
Jeg hater deg. Jeg hater deg.
462
00:50:20,417 --> 00:50:21,450
Emily?
463
00:50:23,487 --> 00:50:26,022
Emily?
464
00:50:36,600 --> 00:50:40,503
Å, nei, åh, Gud ... Sarah.
465
00:50:47,477 --> 00:50:49,378
Det er biff.
Åh--
466
00:50:50,113 --> 00:50:52,148
AGH!
467
00:50:52,150 --> 00:50:57,286
Sarah! Sarah, våkn opp!
Sarah, det er meg.
468
00:50:58,589 --> 00:50:59,722
Hei! Hjelp meg vær så snill.
Daniel.
469
00:50:59,724 --> 00:51:03,659
Daniel! Daniel! Daniel!
470
00:51:03,661 --> 00:51:06,462
Hjelp meg! Daniel! Kom inn hit.
471
00:51:06,464 --> 00:51:08,397
Daniel! Daniel!
472
00:51:12,837 --> 00:51:14,837
Er han ... ok?
473
00:51:17,574 --> 00:51:18,741
Vekk ham opp! Vekk ham opp!
474
00:51:18,743 --> 00:51:21,444
Daniel, våkn opp!
Våkn opp, Daniel!
475
00:51:42,466 --> 00:51:44,500
Niamh drøm, drøm, i>
drøm, drøm, drøm. i>
476
00:51:48,271 --> 00:51:49,839
Alice?
477
00:51:49,841 --> 00:51:51,340
Hm.
478
00:51:53,643 --> 00:51:55,778
Alice?
479
00:51:55,780 --> 00:51:57,279
Honning?
480
00:51:58,315 --> 00:52:00,282
Alice?
481
00:52:00,284 --> 00:52:01,517
Åh...
482
00:52:17,834 --> 00:52:22,204
Beklager. Hvordan er Daniel?
483
00:52:24,274 --> 00:52:27,409
Han har det bra ... for nå.
484
00:52:31,715 --> 00:52:35,484
Se, erm, vi kan ikke gå
til sykehuset.
485
00:52:37,154 --> 00:52:38,487
Hva kan vi gjøre?
486
00:52:40,824 --> 00:52:43,159
Jeg vet ikke.
487
00:53:20,597 --> 00:53:21,964
Han må være her.
488
00:53:24,267 --> 00:53:25,601
Cam?
489
00:53:25,603 --> 00:53:28,671
Cam, det er Alice.
490
00:53:30,240 --> 00:53:32,775
Det er Dr. Arnolds, fra
sykehus.
491
00:53:39,449 --> 00:53:41,217
Cam?
492
00:53:41,219 --> 00:53:42,318
Alice.
493
00:53:42,320 --> 00:53:44,353
Alice, hvordan gjorde du det?
494
00:53:46,590 --> 00:53:48,557
Jeg er beklager, jeg kan ikke hjelpe
du. Vennligst må du gå.
495
00:53:48,559 --> 00:53:52,261
Bare gå.
Min sønns liv er i fare!
496
00:53:52,263 --> 00:53:53,762
Vær så snill.
497
00:53:53,764 --> 00:53:57,600
Du kommer ikke til å like
hva jeg har å si.
498
00:53:57,602 --> 00:54:00,369
Gå hjem og avstand igjen
oss selv fra denne familien.
499
00:54:00,371 --> 00:54:04,773
Og jeg er redd din sønn
kommer til å dø.
500
00:54:04,775 --> 00:54:06,408
Det er ingenting du kan gjøre.
Hva er det?
501
00:54:06,410 --> 00:54:08,410
Ja. Nå beklager jeg,
du må gå.
502
00:54:08,412 --> 00:54:09,745
Jeg går ikke hvor som helst!
503
00:54:09,747 --> 00:54:11,513
La nå!
504
00:54:11,515 --> 00:54:13,682
Cam, ikke ring meg
politiet på deg ...
505
00:54:13,684 --> 00:54:16,018
For å stjele tranquilizers
fra sykehuset.
506
00:54:19,323 --> 00:54:22,324
Bestefar? Okay, bare et minutt.
507
00:54:22,326 --> 00:54:25,261
Hei, bare gå tilbake å sove,
greit. Shh ... nei.
508
00:54:25,263 --> 00:54:26,895
Disse gutta drar bare.
509
00:54:31,534 --> 00:54:32,868
Det er greit.
510
00:54:38,975 --> 00:54:42,611
Bestefaren min er bra,
Dr. Arnolds.
511
00:54:42,613 --> 00:54:45,281
Det er bare at disse stoffene ...
512
00:54:45,283 --> 00:54:48,050
De er den eneste måten han kan
komme til å sove.
513
00:54:48,052 --> 00:54:51,787
Din sønn har alltid lidd
fra søvn snakker ...
514
00:54:51,789 --> 00:54:53,622
Og soverwalking? Hm?
515
00:54:53,624 --> 00:54:55,357
Ja.
516
00:54:55,359 --> 00:55:00,529
Det er slik den elendige tingen
fant ham.
517
00:55:00,531 --> 00:55:03,799
Det søker ut barn som er
hverken sover eller våken.
518
00:55:03,801 --> 00:55:07,503
For det finnes ikke i
'virkelige verden...
519
00:55:07,505 --> 00:55:11,940
Eller i "drømmen" verden, men i
sprekkene i mellom.
520
00:55:11,942 --> 00:55:13,876
Vel, hva er det?
Bestefar, vær så snill.
521
00:55:13,878 --> 00:55:15,744
Ah!
522
00:55:15,746 --> 00:55:19,648
Den har mange navn: Den gamle
Gresk kalte det mora ...
523
00:55:19,650 --> 00:55:23,619
Persiens bakhtak.
524
00:55:23,621 --> 00:55:26,522
Den japanske kannashibarien.
525
00:55:26,524 --> 00:55:30,092
Jeg hørte det for første gang
ocnitsa.
526
00:55:30,094 --> 00:55:31,493
På engelsk--
527
00:55:31,495 --> 00:55:33,329
nattkornet.
528
00:55:33,331 --> 00:55:34,763
Yeah.
529
00:55:34,765 --> 00:55:38,600
I olde engelsk, natt-mare.
530
00:55:38,602 --> 00:55:44,006
En demon som har eksistert siden
mannen lærte først å drømme.
531
00:55:45,909 --> 00:55:48,577
Det eksisterer ikke, de holdt
forteller meg.
532
00:55:48,579 --> 00:55:51,613
Bare i fantasien din.
533
00:55:53,950 --> 00:55:57,453
Når et barn er valgt ...
534
00:55:59,756 --> 00:56:03,025
Så lammer det barnet ...
535
00:56:03,027 --> 00:56:05,394
I søvnen før du knuser den.
536
00:56:06,830 --> 00:56:10,466
Og da, når den er ferdig
fest ...
537
00:56:13,970 --> 00:56:15,704
Hva?!
538
00:56:23,546 --> 00:56:26,081
Det skjedde med meg.
Ok, det er nok.
539
00:56:26,083 --> 00:56:28,417
Alice, takk, jeg ber deg,
bare la ham være alene.
540
00:56:28,419 --> 00:56:30,652
Hvordan overlevde du da?
541
00:56:30,654 --> 00:56:33,722
Et annet barn døde på meg.
542
00:56:33,724 --> 00:56:38,961
Jeg vet ikke hvordan ...
Jeg vet ikke hvorfor.
543
00:56:38,963 --> 00:56:43,532
Jeg har tilbrakt hele mitt liv
prøver å forstå.
544
00:56:45,502 --> 00:56:47,736
Men det eneste
Jeg har lært...
545
00:56:47,738 --> 00:56:50,773
Er det ingen svar.
546
00:56:50,775 --> 00:56:54,476
Det er ingen hjelp
for din sønn.
547
00:56:57,013 --> 00:56:58,714
Charlie, se på meg.
548
00:56:58,716 --> 00:57:00,649
Ingenting kommer til å skje
til Daniel.
549
00:57:00,651 --> 00:57:02,818
Vi skal gjøre alt
vi kan. Vi holder ham våken.
550
00:57:02,820 --> 00:57:06,588
Uansett hva vi må gjøre.
Det er alltid svar.
551
00:57:06,590 --> 00:57:12,060
Jeg liker deg. Jeg var også en gang
voldsom.
552
00:57:13,129 --> 00:57:17,566
Da ble jeg gammel. Livet er en tisse.
553
00:57:19,202 --> 00:57:21,537
Livet er en b ...
554
00:57:22,639 --> 00:57:24,907
Hallo.
555
00:58:04,013 --> 00:58:06,915
Er saltene i bruk?
Så langt, men han er fading.
556
00:58:12,021 --> 00:58:15,190
Vi burde ikke være her, bestefar.
Hallo.
557
00:58:15,192 --> 00:58:17,226
Her, kjære.
Hei.
558
00:58:21,664 --> 00:58:25,601
Ok, oksygenet skal holde ham
våken for en liten stund.
559
00:58:27,070 --> 00:58:30,606
Ved nå saken det
angriper sønnen din ...
560
00:58:30,608 --> 00:58:34,176
Det bryr seg ikke om det er dag
eller natt.
561
00:58:34,178 --> 00:58:36,945
Det vet at han er svak.
562
00:58:36,947 --> 00:58:40,516
Og når han sover,
det vil komme.
563
00:58:44,787 --> 00:58:46,955
Vi vil finne en løsning,
men til vi gjør det ...
564
00:58:46,957 --> 00:58:49,558
Vi trenger alle å være hos ham
og hold ham våken.
565
00:58:49,560 --> 00:58:51,960
Vær sterk for sønnen din.
Du kan gjøre det.
566
00:58:51,962 --> 00:58:53,295
Takk, Alice.
567
00:59:41,711 --> 00:59:46,214
Jeg pleide å sove mye
da jeg var gutt også.
568
00:59:47,884 --> 00:59:53,221
Det var mens jeg sovnet
at jeg først så det.
569
00:59:53,223 --> 00:59:58,594
En fin gammel kvinne som ville synge
den lullabyen.
570
00:59:58,596 --> 01:00:03,198
Kom, sa hun, la oss spille
et spill.
571
01:00:03,200 --> 01:00:06,935
Slik kom det nær meg.
572
01:00:06,937 --> 01:00:08,704
Men så endret alt ...
573
01:00:08,706 --> 01:00:10,038
Da jeg først så det
for hva det egentlig var.
574
01:00:10,040 --> 01:00:11,740
Bestefar, stopp den.
575
01:00:11,742 --> 01:00:15,877
Fortell meg, fortell meg, har dere alle
vært sleepwalking?
576
01:00:15,879 --> 01:00:17,646
Mareritt?
577
01:00:17,648 --> 01:00:19,147
Hesten.
578
01:00:22,085 --> 01:00:25,020
Hesten med de hvite øynene.
Jeg hater det.
579
01:00:25,022 --> 01:00:27,956
Mareritt, søvne ...
580
01:00:27,958 --> 01:00:30,692
Det samme skjedde
til min familie.
581
01:00:30,694 --> 01:00:34,129
Jeg tror denne parasitten smitter
dine drømmer.
582
01:00:34,131 --> 01:00:37,866
Det visste at min familie er mørkeste
frykter...
583
01:00:37,868 --> 01:00:43,071
Og brukte sine mareritt til
distrahere dem bort fra meg ...
584
01:00:43,073 --> 01:00:46,141
Tillater det å mate på meg,
uforstyrret.
585
01:00:48,211 --> 01:00:50,245
Unntatt min søster.
586
01:00:50,247 --> 01:00:54,416
Hun var på en eller annen måte i stand til å redde meg
fra det.
587
01:00:54,418 --> 01:00:58,020
Så betalte hun med sitt eget liv.
588
01:01:04,394 --> 01:01:06,061
Daniel, våkn opp!
589
01:01:06,063 --> 01:01:07,996
Få ham på toalettet!
Dan, våkn opp!
590
01:01:07,998 --> 01:01:09,965
Du kan våkne på badet
i det kalde vannet, kom igjen!
591
01:01:09,967 --> 01:01:11,066
Våkn opp!
592
01:01:19,008 --> 01:01:21,209
Snakk med meg. Snakk med meg.
Fortell meg navnet ditt.
593
01:01:21,211 --> 01:01:22,444
Kom igjen.
Charlie, få min medisinske pose.
594
01:01:22,446 --> 01:01:24,346
Jeg forlater ikke ham.
Charlie, nå!
595
01:01:24,348 --> 01:01:26,948
Dan, si noe! Vi kan ikke
Hold ham slik, Alice!
596
01:01:26,950 --> 01:01:29,151
Jeg vet. Dette vil holde deg oppe.
Snakk med meg, Daniel!
597
01:01:29,153 --> 01:01:30,819
Vennligst Daniel!
598
01:01:35,358 --> 01:01:37,392
Få ham opp!
599
01:01:38,695 --> 01:01:40,062
Gjør noe!
600
01:01:48,004 --> 01:01:49,805
Herregud.
Her går vi.
601
01:01:49,807 --> 01:01:54,876
Greit. Greit. Greit.
602
01:01:57,080 --> 01:01:59,314
Beklager.
603
01:02:05,388 --> 01:02:08,990
Hvor lenge vil adrenalin
holde ham våken for?
604
01:02:08,992 --> 01:02:11,359
Jeg er ikke sikker, kanskje et par
timer.
605
01:02:14,097 --> 01:02:16,398
Kan vi gi ham mer
hvis vi trenger?
606
01:02:19,936 --> 01:02:21,503
Hans puls er for høy.
607
01:02:32,816 --> 01:02:33,949
Alice i>
tom? i>
608
01:02:33,951 --> 01:02:36,451
Mor, hvor er du? Jeg savner deg.
609
01:02:36,453 --> 01:02:39,755
Å, kjære, jeg er bare--
Jeg er opptatt av å hjelpe noen.
610
01:02:39,757 --> 01:02:41,523
Alice i>
er pappa der? i>
611
01:02:41,525 --> 01:02:45,393
Pappa er i salongen,
snakker med Malcolm.
612
01:02:45,395 --> 01:02:47,763
Niamh jeg hørte dem i>
si at du prøver å lagre ... i>
613
01:02:47,765 --> 01:02:51,133
Din bror ... Jeg trodde din i>
bror var død? i>
614
01:02:51,135 --> 01:02:56,104
Bare fortell pappa det, erm,
at alt er bra, ok?
615
01:02:56,106 --> 01:02:57,339
Niamh ok, mamma ... i>
Greit.
616
01:02:57,341 --> 01:02:59,307
Men vær så snill å komme hjem snart. i>
617
01:02:59,309 --> 01:03:01,476
Jeg sov ikke veldig bra sist i>
natt uten deg her. i>
618
01:03:03,846 --> 01:03:05,881
Jeg kommer snart hjem,
jeg lover.
619
01:03:05,883 --> 01:03:08,283
Greit. Ha det. Jeg elsker deg.
620
01:03:08,285 --> 01:03:09,951
Alice i>
Jeg elsker deg også. i>
621
01:03:26,302 --> 01:03:32,007
Sød rød chili smak ...
622
01:03:32,009 --> 01:03:34,242
De er gode.
623
01:03:34,244 --> 01:03:36,044
Jeg har det bra.
624
01:03:39,448 --> 01:03:42,050
Jeg forstår at du vil
å hjelpe...
625
01:03:42,052 --> 01:03:44,186
Men du bør gå hjem
til familien din.
626
01:03:44,188 --> 01:03:46,321
Det er ingenting mer for deg
å gjøre.
627
01:03:46,323 --> 01:03:50,358
Ikke glem å se hva som er
viktig.
628
01:03:50,360 --> 01:03:52,327
Det er viktig å lagre den gutten.
629
01:03:52,329 --> 01:03:54,396
Lagring av ham er umulig.
630
01:03:54,398 --> 01:03:57,032
Det du kan gjøre er å lagre
deg selv.
631
01:03:57,034 --> 01:03:59,267
Ikke gjør den samme feilen
som meg.
632
01:04:01,103 --> 01:04:03,872
Det kjørte meg til besettelse.
633
01:04:03,874 --> 01:04:09,144
Jeg var så redd, jeg kunne ikke
sove i år.
634
01:04:09,146 --> 01:04:14,115
Det er galt hva en person
vil gjøre for å holde seg våken.
635
01:04:14,117 --> 01:04:17,219
Jeg prøvde å kutte øyelokkene mine av.
636
01:04:17,221 --> 01:04:18,520
Å gud.
637
01:04:21,290 --> 01:04:24,159
Kom igjen, bestefar, vi skal gå.
638
01:04:26,095 --> 01:04:31,132
Du vet, jeg trodde virkelig
at du kanskje finner svar.
639
01:04:31,134 --> 01:04:34,002
Når du er fikset
på noe ...
640
01:04:34,004 --> 01:04:37,572
Det er som om du sover
641
01:04:37,574 --> 01:04:39,875
På tide å våkne.
642
01:04:39,877 --> 01:04:45,146
Amado ... tror du at din
søster var søvnen ...
643
01:04:45,148 --> 01:04:46,381
Når hun reddet deg?
644
01:05:02,231 --> 01:05:04,633
Hei, energidrikk.
645
01:05:04,635 --> 01:05:06,201
Hei, psst ...
646
01:05:08,204 --> 01:05:09,504
Du drikker dette.
647
01:05:15,544 --> 01:05:17,145
En til.
648
01:05:18,981 --> 01:05:20,916
Hei, god gutt.
649
01:05:31,560 --> 01:05:34,930
Hei, du husker jul
et par år tilbake?
650
01:05:34,932 --> 01:05:37,332
Bestemors hus?
651
01:05:37,334 --> 01:05:39,935
Det snowed hardt alt
Julaften.
652
01:05:39,937 --> 01:05:42,537
Du var så spent på alle
dine gaver ...
653
01:05:42,539 --> 01:05:44,673
Du kunne ikke sove.
654
01:05:44,675 --> 01:05:47,943
Du sovnet
med mor og meg.
655
01:05:49,946 --> 01:05:53,348
Du satt bare der hele natten,
på slutten av sengen.
656
01:05:53,350 --> 01:05:57,686
Øynene dine er åpne.
657
01:05:59,522 --> 01:06:01,189
Huske?
658
01:06:02,725 --> 01:06:05,260
Husker du det?
659
01:06:10,199 --> 01:06:12,367
Så vi vet at dette skjer
oss vekk fra Daniel ...
660
01:06:12,369 --> 01:06:14,569
Når det er fôring, ikke sant?
661
01:06:14,571 --> 01:06:19,407
Så hva om vi kunne komme tilbake
til Daniel for å beskytte ham?
662
01:06:19,409 --> 01:06:22,143
Vi har vært med ham før,
vi kan ikke stoppe det.
663
01:06:22,145 --> 01:06:24,245
Ja, men vi var våken.
664
01:06:24,247 --> 01:06:27,749
Hva om vi kunne beskytte Daniel
mens vi sover?
665
01:06:30,519 --> 01:06:33,455
Jeg vet, følg meg bare.
666
01:06:33,457 --> 01:06:36,191
Min bror så "det" når
han sovende.
667
01:06:36,193 --> 01:06:38,059
Du, Charlie, så noe
på sykehuset...
668
01:06:38,061 --> 01:06:39,327
Når du sovnet.
669
01:06:39,329 --> 01:06:42,030
Amado søster ikke
bare så det ...
670
01:06:42,032 --> 01:06:44,332
Men hun kunne stoppe det mens
hun sovende.
671
01:06:44,334 --> 01:06:46,368
Min søster døde.
672
01:06:46,370 --> 01:06:48,670
Vi er ikke barn, og det er det
mer enn en av oss ...
673
01:06:48,672 --> 01:06:51,272
Så kanskje hvis vi kan se det,
vi kan stoppe det.
674
01:06:51,274 --> 01:06:54,442
Fucking nuts!
675
01:06:54,444 --> 01:06:58,646
Du ber meg om å beskytte
sønnen min når jeg sover!
676
01:07:00,082 --> 01:07:03,284
Charlie, vi må gjøre
noe.
677
01:07:03,286 --> 01:07:05,487
Daniel er utmattet og jeg kan ikke
gi ham mer medisinering.
678
01:07:05,489 --> 01:07:07,355
Han sover snart.
679
01:07:07,357 --> 01:07:11,292
Og det er ingenting vi kan gjøre med
stoppe det, dette er vårt eneste skudd.
680
01:07:11,294 --> 01:07:13,361
Vi vet hva du kan forvente
denne gangen.
681
01:07:13,363 --> 01:07:16,064
Vi vil ikke la det presse oss vekk.
682
01:07:16,066 --> 01:07:18,600
Greit.
683
01:07:18,602 --> 01:07:21,269
Men hvordan skal jeg få det?
å sove?
684
01:07:25,708 --> 01:07:27,675
Det er tunge ting.
685
01:07:33,416 --> 01:07:35,316
Det er bare for i kveld.
686
01:07:36,452 --> 01:07:39,821
Så hvem kjører du eller meg?
687
01:07:42,425 --> 01:07:43,658
Greit.
688
01:07:56,305 --> 01:08:00,375
Det er greit, hun er trygg nå.
689
01:08:44,453 --> 01:08:47,322
Det er gjort, Sarah. Gi meg
din arm, Charlie.
690
01:08:47,324 --> 01:08:53,161
Åh, demonen vil bruke vår
mareritt mot oss ...
691
01:08:53,163 --> 01:08:56,297
Å trekke oss vekk fra ham.
692
01:08:56,299 --> 01:09:00,568
Ikke tro din
omgivelser.
693
01:09:00,570 --> 01:09:07,142
Gå tilbake til dette rommet.
Gå tilbake til Daniel.
694
01:09:19,288 --> 01:09:22,824
Hvis jeg sovner, vil jeg dø?
695
01:09:22,826 --> 01:09:27,595
Nei, kjære, jeg vet at du er redd.
Jeg er også...
696
01:09:27,597 --> 01:09:30,231
Men vi skal komme igjennom
dette sammen, ok?
697
01:09:30,233 --> 01:09:32,634
La meg teste deg. Dette vil holde
du våken, ok?
698
01:09:32,636 --> 01:09:35,270
Hva er ... hva er - hva er tre
ganger fem?
699
01:09:36,805 --> 01:09:38,606
Femten.
700
01:09:38,608 --> 01:09:44,212
Femten, bra og erm ...
Hva er fire ganger fem?
701
01:09:46,348 --> 01:09:48,917
Twe ... tjue.
702
01:09:48,919 --> 01:09:52,420
Ok, vær med meg, kjære.
Hva er seks ganger åtte?
703
01:09:52,422 --> 01:09:54,455
Seks ganger...
704
01:10:04,667 --> 01:10:08,770
Daniel? Daniel? Daniel?
705
01:10:13,909 --> 01:10:17,812
Amado, er du våken?
706
01:10:17,814 --> 01:10:19,781
Ingenting skjer med meg.
707
01:10:21,617 --> 01:10:24,352
Hvorfor sover ingen?
708
01:10:24,354 --> 01:10:25,520
Daniel?
709
01:10:31,294 --> 01:10:32,727
Daniel?
710
01:10:42,871 --> 01:10:44,806
Daniel?
711
01:10:55,784 --> 01:10:57,418
Daniel?
712
01:11:04,994 --> 01:11:06,995
Daniel?
713
01:11:16,839 --> 01:11:18,539
Peter.
714
01:11:20,643 --> 01:11:26,714
Hei, Peter. Hallo.
715
01:11:26,716 --> 01:11:30,018
Hei. Kom hit.
716
01:11:32,621 --> 01:11:34,055
Hallo.
717
01:11:39,962 --> 01:11:42,830
Hvorfor ville du si noe sånt
om tennene mine? JEG...
718
01:12:11,060 --> 01:12:12,560
Det er ikke ekte.
719
01:12:12,562 --> 01:12:14,629
Hjelp meg, Alice! Vær så snill!
720
01:12:16,799 --> 01:12:17,932
Jeg kan ikke hjelpe deg.
721
01:12:17,934 --> 01:12:20,335
Du kan, Alice. Vær så snill!
722
01:12:30,446 --> 01:12:32,847
Husk hvor du er!
723
01:12:32,849 --> 01:12:34,482
Kom tilbake!
724
01:12:35,918 --> 01:12:37,885
Kom tilbake til Daniel!
725
01:12:40,456 --> 01:12:42,123
Daniel.
726
01:12:49,465 --> 01:12:50,998
Hjelp meg, Alice! Vær så snill!
727
01:12:51,000 --> 01:12:53,034
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Du er ikke min bror.
728
01:12:53,036 --> 01:12:54,769
Alice!
Nei, broren min er død.
729
01:12:54,771 --> 01:12:55,903
Hjelp!
730
01:12:55,905 --> 01:12:57,438
Det er Daniel ...
731
01:12:59,609 --> 01:13:01,876
AGH! AGH!
732
01:13:16,393 --> 01:13:18,493
Peter.
733
01:13:18,495 --> 01:13:24,599
Å nei nei! Peter! Peter!
734
01:13:37,479 --> 01:13:39,447
Vær så snill!
735
01:13:45,120 --> 01:13:48,022
Liam!
Alice, hjelp meg! Alice!
736
01:13:48,024 --> 01:13:49,157
Liam!
737
01:13:50,125 --> 01:13:52,994
AGH! AGH! AGH!
738
01:13:57,467 --> 01:13:59,000
Peter!
739
01:14:00,736 --> 01:14:03,805
Liam! Nei!
740
01:14:03,807 --> 01:14:05,706
Vennligst Alice!
741
01:14:09,011 --> 01:14:13,648
Fullfør det du startet!
742
01:14:13,650 --> 01:14:15,850
Alice!
Liam!
743
01:14:24,093 --> 01:14:28,663
Åh, jeg har deg.
744
01:14:33,669 --> 01:14:35,069
Jeg har deg.
745
01:14:59,962 --> 01:15:02,897
Min bror er død!
746
01:15:24,119 --> 01:15:25,753
Amado?
747
01:15:30,826 --> 01:15:32,560
Amado?
748
01:15:33,629 --> 01:15:35,696
Amado?
749
01:16:01,256 --> 01:16:03,090
Amado?
750
01:16:13,168 --> 01:16:17,738
Fullfør det jeg startet.
751
01:17:02,050 --> 01:17:04,619
Beklager.
752
01:17:05,687 --> 01:17:08,222
Du gjorde det rette.
753
01:17:10,692 --> 01:17:16,664
Til slutt kan jeg få litt
ekte søvn.
754
01:19:21,056 --> 01:19:22,323
Hallo.
755
01:19:22,325 --> 01:19:23,758
Niamh i>
mor? i>
756
01:19:23,760 --> 01:19:26,060
Hei! Hvordan er du, min lille
kunstner?
757
01:19:26,062 --> 01:19:29,096
Niamh i>
Jeg er nå pensjonert nå. Vil du spille? I>
758
01:19:29,098 --> 01:19:32,800
Ja. En to tre.
En, to, tre. i>
759
01:19:32,802 --> 01:19:34,869
Nei, det er ikke rettferdig! i>
Jeg vant!
760
01:19:34,871 --> 01:19:37,404
Du snydde. i>
Jeg snyder ikke!
761
01:19:37,406 --> 01:19:38,806
Hvem er taperen nå?
762
01:19:38,808 --> 01:19:40,841
Best av tre. i>
Greit.
763
01:19:40,843 --> 01:19:42,409
Tom i>
ok, søt, det er nok. i>
764
01:19:42,411 --> 01:19:44,378
Se, erm, mamma og pappa trenger i>
å snakke nå, ok? i>
765
01:19:44,380 --> 01:19:45,913
- Bare ett minutt. i>
- Ok, ok. i>
766
01:19:45,915 --> 01:19:47,448
- Ett minutt. i>
- Okay. i>
767
01:19:47,450 --> 01:19:48,983
Jeg elsker deg.
768
01:19:48,985 --> 01:19:50,851
Niamh i>
elsker deg også. i>
769
01:19:52,854 --> 01:19:54,155
Hei. i>
770
01:19:54,157 --> 01:19:56,524
Hvordan har hun det?
771
01:19:56,526 --> 01:19:59,493
Bortsett fra hamsterens døende i>
i går kveld ... i>
772
01:19:59,495 --> 01:20:02,396
Hun er, erm, hun har det bra. i>
773
01:20:02,398 --> 01:20:04,298
Å, det er forferdelig.
774
01:20:04,300 --> 01:20:05,566
Tom i>
hvordan går det? i>
775
01:20:05,568 --> 01:20:08,102
Jeg er veldig bra, faktisk.
776
01:20:08,104 --> 01:20:09,937
Uthvilt.
Wow. i>
777
01:20:09,939 --> 01:20:12,239
Følelsen bedre, bedre enn jeg har
vært i år.
778
01:20:12,241 --> 01:20:15,075
Jeg tror ikke at noen av oss i>
har, er ... i>
779
01:20:15,077 --> 01:20:17,011
Sov godt siden dette hele i>
ting skjedde. i>
780
01:20:17,013 --> 01:20:19,547
Jeg vet. Tom ...
781
01:20:19,549 --> 01:20:23,951
Dette har vært så grovt på
To av dere og jeg er så lei meg.
782
01:20:23,953 --> 01:20:25,853
Alle mine prioriteringer var
rotet det til.
783
01:20:25,855 --> 01:20:28,956
Tom ja, jeg vet, i>
det er erm, det er greit. i>
784
01:20:28,958 --> 01:20:32,226
Jeg lover fra nå av dere to
er min første prioritet.
785
01:20:32,228 --> 01:20:33,861
Ikke mer besatt av jobb.
786
01:20:33,863 --> 01:20:39,500
Nei.
787
01:20:39,502 --> 01:20:43,037
Tom i>
Alice? Hva er galt, kjære? I>
788
01:20:43,039 --> 01:20:45,239
Nei, Tom, den lullabyen,
hvor hørte hun det ?!
789
01:20:45,241 --> 01:20:46,874
Tom i>
kjære, ro deg ned Vi har det bra. I>
790
01:20:46,876 --> 01:20:48,409
- Hvor hørte hun det?
- Niamh mamma? i>
791
01:20:48,411 --> 01:20:49,977
Tom i>
Hva snakker du om? i>
792
01:20:49,979 --> 01:20:51,545
Hva er du ...? i>
Hvor hørte hun det?
793
01:20:51,547 --> 01:20:53,080
Tom i>
se, vær så snill, ro deg! i>
794
01:20:53,082 --> 01:20:54,448
- Alice?
- Niamh mamma? i>
795
01:20:54,450 --> 01:20:56,317
Vi har det bra. Alt er bra. I>
796
01:20:56,319 --> 01:20:57,918
Nei, det er ikke greit!
Bare slapp av. i>
797
01:20:57,920 --> 01:20:59,253
Vennligst hør på meg.
Ok, niamh! Niamh! I>
798
01:20:59,255 --> 01:21:00,955
Tom? Vær så snill!
Du forstyrrer niamh! i>
799
01:21:00,957 --> 01:21:02,590
- Jeg vil snakke med mannen min!
- Vennligst bare ... i>
800
01:21:02,592 --> 01:21:04,091
- Tom?
- Mor! i>
801
01:21:04,093 --> 01:21:05,626
Tom!
Jeg ... Jeg kan ikke gjøre dette lenger! i>
802
01:21:05,628 --> 01:21:07,261
Vennligst stopp!
803
01:21:07,263 --> 01:21:09,897
- Tom! Tom! Tom!
- Ok, hør på meg ...
58802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.