All language subtitles for Shootout.At.Lokhandwala.2007.LiMiTED.DVDRiP.XviD-D3Si

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,102 --> 00:01:43,763 What you see in my hand... that is... 2 00:01:43,837 --> 00:01:45,930 ...Mumbai police's standard issue. 3 00:01:46,272 --> 00:01:47,762 9mm bullet shell. 4 00:01:48,141 --> 00:01:51,907 Here not just one, but countless such bullets are scattered. 5 00:01:52,812 --> 00:01:54,780 Since yesterday you all are watching on our channel... 6 00:01:54,848 --> 00:01:57,783 ...how the Mumbai police had transformed... 7 00:01:57,851 --> 00:01:59,944 ...a residential area into a battlefield. 8 00:02:00,520 --> 00:02:02,215 This is not a terrorist's den. 9 00:02:02,789 --> 00:02:04,780 Then why 400 policemen had surrounded... 10 00:02:04,858 --> 00:02:06,792 ...this place yesterday? 11 00:02:07,794 --> 00:02:12,288 Here ordinary people like you and me stay with their children. 12 00:02:12,999 --> 00:02:16,196 Then why more than 3000 rounds were fired here? 13 00:02:17,403 --> 00:02:23,273 To kill 6 terrorists, 112 citizens' life was put into danger. 14 00:02:24,244 --> 00:02:26,508 The police will have to answer all these questions. 15 00:02:27,046 --> 00:02:31,107 I am Mita Matu, reporting for TVN... Mumbai, Lokhandwala. 16 00:04:20,927 --> 00:04:22,918 Because of one officer, the entire... 17 00:04:22,996 --> 00:04:24,930 ...police department is distressed. 18 00:04:25,932 --> 00:04:27,297 This is shameful, sir! 19 00:04:27,667 --> 00:04:30,261 We can't forgive Khan. 20 00:04:31,404 --> 00:04:35,067 I mean without justification... without authorization... 21 00:04:35,441 --> 00:04:37,636 ...surrounding a residential building... 22 00:04:38,211 --> 00:04:41,305 ...firing without caring for the citizen's life... 23 00:04:42,582 --> 00:04:44,140 ...all this is written in which police manual, sir? 24 00:04:45,251 --> 00:04:47,947 We are here to protect... not to kill. 25 00:04:50,690 --> 00:04:54,558 This is the limit, sir! Khan should be punished. 26 00:04:54,961 --> 00:04:56,019 And I demand it! 27 00:04:56,996 --> 00:05:01,365 Right now he and his officers should be suspended! 28 00:05:01,701 --> 00:05:02,963 And there should be an inquiry! 29 00:05:03,469 --> 00:05:05,437 Till the time the inquiry is not over, you all are suspended. 30 00:05:09,976 --> 00:05:11,409 Now our job lies in your hand. 31 00:05:12,245 --> 00:05:13,303 Not job, life! 32 00:05:14,447 --> 00:05:15,971 Now all of your life lies in my hand! 33 00:05:17,183 --> 00:05:18,980 Hey! No smoking in this room! 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,579 So... sue me! 35 00:05:23,122 --> 00:05:24,714 Is this inquiry a game for you, Khan? 36 00:05:25,058 --> 00:05:28,118 It was never a game in the first place! It was war! 37 00:05:30,263 --> 00:05:32,322 1984! Operation Blue Star! 38 00:05:33,232 --> 00:05:36,690 Blue Star was successful! But violence spread in the whole country! 39 00:05:47,513 --> 00:05:49,003 What was your connection with all this? 40 00:05:49,582 --> 00:05:51,015 Terrorists escaped from Punjab and... 41 00:05:51,084 --> 00:05:54,076 ...they entered Mumbai's Sikh dominated areas. 42 00:05:54,520 --> 00:05:55,612 Bhandup! Charkop! 43 00:05:56,222 --> 00:06:00,249 They had learnt of a way to make rich Sikhs shell out money. 44 00:06:00,760 --> 00:06:03,729 Quietly give us 20 lakhs! 45 00:06:04,030 --> 00:06:07,591 Otherwise we will kill your family members! 46 00:06:07,767 --> 00:06:11,100 Gradually their terrorism spread in ordinary Sikhs too. 47 00:06:20,713 --> 00:06:22,078 Where was the police? 48 00:06:22,548 --> 00:06:25,039 The police would have done something if they had got the report. 49 00:06:25,218 --> 00:06:27,049 But one day the police found out. 50 00:06:29,288 --> 00:06:32,780 Sub-inspector Abhishekh Matre. My best officer. 51 00:06:53,346 --> 00:06:54,404 Hey! What is this? 52 00:07:48,201 --> 00:07:49,327 This is Abhishekh Matre speaking. 53 00:07:49,535 --> 00:07:50,593 Dahisar, check post. 54 00:07:50,870 --> 00:07:52,861 3 suspects in white gypsy with AK 47. 55 00:07:53,372 --> 00:07:55,203 Yes! I am sure it was AK 47! 56 00:08:28,841 --> 00:08:29,899 Take him! 57 00:10:27,326 --> 00:10:30,591 Shamsher! Your daughter is waiting for you. 58 00:10:30,963 --> 00:10:32,021 I have to go! 59 00:10:32,398 --> 00:10:33,922 No! Not today! 60 00:10:34,333 --> 00:10:35,994 Rohini, try to understand! 61 00:10:36,068 --> 00:10:37,797 I am trying to understand, Shamsher! 62 00:10:38,304 --> 00:10:40,898 Do you know since when your daughter was waiting for her birthday? 63 00:10:41,474 --> 00:10:45,433 So that... at least for one day you will be with her. 64 00:10:45,745 --> 00:10:47,713 I don't have time for all this, Rohini. 65 00:10:47,780 --> 00:10:51,045 Yes. You have time for killers and rapists. But not for your family. 66 00:10:56,122 --> 00:10:58,056 Abhishekh Matre too had a family. 67 00:10:59,058 --> 00:11:01,424 His child became an orphan before being born. 68 00:11:02,795 --> 00:11:04,422 You only tell me what should I do? I shouldn't go? 69 00:11:04,630 --> 00:11:05,756 I should sit here and eat cake! 70 00:11:06,465 --> 00:11:07,523 Mummy! 71 00:11:26,085 --> 00:11:28,076 - Good morning, sir. - Good morning, Khan. Come. 72 00:11:32,058 --> 00:11:33,355 What's the matter, Khan? 73 00:11:33,426 --> 00:11:36,088 Is it an important matter that you had to come home on Sunday? 74 00:11:37,096 --> 00:11:38,529 Sir, just now I have received the information... 75 00:11:39,098 --> 00:11:41,362 ...that Matre's killers are hiding in Antop Hill. 76 00:11:41,434 --> 00:11:44,369 Oh! So shall I issue search and arrest warrant? 77 00:11:44,470 --> 00:11:45,903 No search and arrest warrant, sir. 78 00:11:46,439 --> 00:11:50,398 I don't want to waste time and papers. I want to directly kill them. 79 00:11:50,476 --> 00:11:51,534 So what do you want? 80 00:11:52,745 --> 00:11:53,803 TV coverage, sir. 81 00:11:54,380 --> 00:11:57,372 A journalist will come with us and cover it live. 82 00:11:57,516 --> 00:11:58,676 So that people will watch it. 83 00:11:59,018 --> 00:12:01,384 And the terrorists will get the message. 84 00:12:01,787 --> 00:12:04,756 That coming to Mumbai will lead to their death. 85 00:12:05,925 --> 00:12:10,794 Who will take the camera and face terrorists' bullets? 86 00:12:12,064 --> 00:12:13,122 We will find someone, sir. 87 00:12:48,100 --> 00:12:49,431 - Lipstick. - Is fine. 88 00:12:49,802 --> 00:12:52,430 More than the lipstick... you will need this. 89 00:12:54,573 --> 00:12:56,097 Stay away from line of fire. 90 00:12:56,609 --> 00:13:00,101 I want your audience to watch each second of the operation. 91 00:13:00,813 --> 00:13:04,442 And if a policeman is shot... do you want us to cover that too? 92 00:13:05,651 --> 00:13:08,176 As long as I am there, no policeman will be shot. 93 00:15:08,741 --> 00:15:10,572 Just now along with the death of 5 terrorists... 94 00:15:10,643 --> 00:15:14,306 ...the biggest operation in the history of Mumbai police got over. 95 00:15:14,747 --> 00:15:17,272 The hero of this operation is ACP Shamsher Khan. 96 00:15:17,583 --> 00:15:19,881 What he said, exactly that happened. 97 00:15:20,185 --> 00:15:22,619 As long as I am there, no policeman will be shot. 98 00:15:22,688 --> 00:15:25,179 I and the citizens of Mumbai are proud that... 99 00:15:25,257 --> 00:15:28,317 ...we have officers like ACP S.S. Khan for our protection. 100 00:15:28,861 --> 00:15:31,329 I am Mita Matu, from Antop Hill, Mumbai. 101 00:15:33,132 --> 00:15:36,590 I think she is your big fan. She is beautiful too. 102 00:15:37,770 --> 00:15:39,203 She should have been a star. 103 00:15:40,873 --> 00:15:42,704 You provide security to everybody in Bollywood. 104 00:15:42,775 --> 00:15:44,299 Tell somebody to make her a heroine. 105 00:15:45,311 --> 00:15:47,905 You are right. She has something. 106 00:15:49,148 --> 00:15:50,206 Yes. 107 00:15:50,316 --> 00:15:52,614 There she is praising you and here you are praising her. 108 00:15:54,753 --> 00:15:56,220 You should have had your meals with her. 109 00:15:58,824 --> 00:16:01,622 Well! That was sweet! 110 00:16:03,362 --> 00:16:05,853 The press and your department are against you. 111 00:16:06,365 --> 00:16:07,627 But we are with him. 112 00:16:08,200 --> 00:16:09,258 And who the hell are you? 113 00:16:09,935 --> 00:16:13,632 Kaviraj Patil. Inspector Kaviraj Patil. 114 00:16:14,273 --> 00:16:16,867 Inspector Kaviraj Patil, speak only when you are spoken to. 115 00:16:17,343 --> 00:16:18,776 Till then just shut up. Okay. 116 00:16:18,844 --> 00:16:19,902 Otherwise very soon you will demoted... 117 00:16:19,979 --> 00:16:21,344 ...to the post of a constable. 118 00:16:22,381 --> 00:16:24,246 In which police department do we need such officers? 119 00:16:24,316 --> 00:16:25,374 ...I don't understand. 120 00:16:25,451 --> 00:16:27,885 The best department of the police! ATS! 121 00:16:28,387 --> 00:16:32,847 Yes! Your baby. How did you get this idea? 122 00:16:33,659 --> 00:16:35,923 Los Angeles police department. SWAT. 123 00:16:36,662 --> 00:16:37,890 Special Weapons and Tactics. 124 00:16:39,298 --> 00:16:42,734 To fight modern day terrorism and ordinary criminals. 125 00:16:43,168 --> 00:16:47,662 We need such a unit that is efficient, fast and deadly. 126 00:16:48,207 --> 00:16:51,142 Deadly! Your speciality. 127 00:16:53,012 --> 00:16:55,776 Which fool gave you the license to kill? 128 00:16:56,081 --> 00:16:57,173 Commissioner Krishnamurthy. 129 00:16:57,416 --> 00:16:59,407 Didn't I just tell the two of you to shut up? 130 00:17:00,886 --> 00:17:04,322 Did I or did I not? No! Did I tell you to shut up or not? 131 00:17:04,690 --> 00:17:05,987 So why don't you just shut up! 132 00:17:11,430 --> 00:17:13,421 When did you enroll such fools in your circus? 133 00:17:14,433 --> 00:17:17,698 From all the police training schools and police stations... 134 00:17:17,770 --> 00:17:21,297 ...in Maharashtra, I selected 27 men. 135 00:17:22,074 --> 00:17:24,440 Those who are fit... who are good shooter... 136 00:17:25,077 --> 00:17:26,874 ...and who can fight criminals. 137 00:17:48,734 --> 00:17:49,792 I wanted the best! 138 00:17:50,903 --> 00:17:54,168 Oh! That is what you got! 139 00:17:59,778 --> 00:18:01,769 I caught a leader from accepting bribe. 140 00:18:03,182 --> 00:18:06,481 In return I got the reward... to check the pockets of all the people. 141 00:18:07,119 --> 00:18:08,177 Great! 142 00:18:11,423 --> 00:18:14,153 What is great, sir? I am not checking girls. 143 00:18:14,827 --> 00:18:17,295 - Will you work with me? - Will I get more money? 144 00:18:19,264 --> 00:18:21,789 You check people with this iron rod. 145 00:18:22,167 --> 00:18:23,225 You don't say anything! 146 00:18:23,802 --> 00:18:28,501 I promise you one thing. You will get your rank of inspector back. 147 00:18:32,444 --> 00:18:33,502 Let's go. 148 00:18:35,314 --> 00:18:37,111 - Today you were going to get your result. - Yes. 149 00:18:37,316 --> 00:18:39,807 So your mother said to buy something good for you. 150 00:18:41,520 --> 00:18:43,010 - You like this a lot, don't you? - Yes. 151 00:18:43,522 --> 00:18:44,784 - You got the report? - Yes. 152 00:18:45,057 --> 00:18:46,115 Show it to me. 153 00:18:53,332 --> 00:18:54,526 Again so less marks in math. 154 00:18:54,800 --> 00:18:57,792 But papa, I couldn't understand the question. 155 00:18:57,870 --> 00:19:00,202 So try... toil more. 156 00:19:00,906 --> 00:19:03,534 When I was of your age, even I couldn't understand. 157 00:19:04,009 --> 00:19:06,409 My fellow students became doctors and engineers. 158 00:19:06,545 --> 00:19:09,412 And I... live in a small flat. 159 00:19:10,082 --> 00:19:11,947 For years I couldn't buy anything for your mother. 160 00:19:12,351 --> 00:19:13,818 Before buying this chocolate for you... 161 00:19:13,886 --> 00:19:15,183 ...I had to think 10 times. 162 00:19:15,854 --> 00:19:17,253 Is this what you want to become when you grow up? 163 00:19:17,556 --> 00:19:20,821 A police officer like me? Son, study. 164 00:19:36,408 --> 00:19:37,466 You people have come here too? 165 00:19:38,243 --> 00:19:41,838 I have told you before too. I don't want to join your ATS. 166 00:19:42,381 --> 00:19:43,439 But why? 167 00:19:43,515 --> 00:19:45,915 Nobody has a better network than you in the underworld, Javed. 168 00:19:46,852 --> 00:19:49,013 I have given up risking my life for the police. 169 00:19:49,087 --> 00:19:50,850 Yes. Of course! Of course! 170 00:19:51,156 --> 00:19:55,149 Sir... he is used to doing safe duty. 171 00:19:55,260 --> 00:19:57,956 He stops girls and boys from kissing in the park. 172 00:19:58,063 --> 00:19:59,121 Am I right, Mr. Khan? 173 00:19:59,898 --> 00:20:01,957 This is the chance to reform your career, Javed! 174 00:20:02,601 --> 00:20:03,863 We need you. 175 00:20:04,036 --> 00:20:05,094 I don't need it! 176 00:20:05,871 --> 00:20:07,600 To get my photo published alongside yours! 177 00:20:08,073 --> 00:20:10,598 Hey! Talk with respect! You... 178 00:20:12,878 --> 00:20:15,346 In front of my child, respect me. 179 00:20:22,254 --> 00:20:25,451 With Javed's arrival, our ATS was completed. 180 00:20:29,394 --> 00:20:30,622 ATS! 181 00:20:32,598 --> 00:20:34,327 Assassin Training School! 182 00:20:36,001 --> 00:20:37,992 - It has been given other names too. - I see! 183 00:20:38,070 --> 00:20:39,901 - Allah Transport Service. - Oh! 184 00:20:39,972 --> 00:20:41,030 'Aata Tu Sampla' (You are dead). 185 00:20:41,106 --> 00:20:42,232 'Aa Tapkade Shane' (Kill me, smarty). 186 00:20:43,108 --> 00:20:44,166 Stop it! 187 00:20:46,511 --> 00:20:48,638 ATS means Anti Terrorist Squad. 188 00:20:49,581 --> 00:20:50,639 Is that a joke to you? 189 00:20:51,984 --> 00:20:53,349 Why? Do you see me laughing? 190 00:20:55,354 --> 00:20:58,915 You mean to say... all the charges against ATS... 191 00:20:58,991 --> 00:21:02,927 ...torture in the lockup, public shootout, encounter killing... 192 00:21:02,995 --> 00:21:04,053 ...all these were false! 193 00:21:19,111 --> 00:21:20,635 Come on. Answer me! 194 00:21:22,681 --> 00:21:25,582 All this was false? Come on! Answer me! 195 00:21:26,084 --> 00:21:28,450 You can't find out the truth and lie on the paper. 196 00:21:28,954 --> 00:21:30,512 You know it in the street of Mumbai. 197 00:21:31,256 --> 00:21:32,689 Underworld ruled Mumbai. 198 00:21:33,558 --> 00:21:34,957 And the boss resided in Dubai. 199 00:21:44,403 --> 00:21:45,461 There was an easy way of earning fame... 200 00:21:45,537 --> 00:21:46,697 ...in the underworld. 201 00:21:47,506 --> 00:21:48,973 To take somebody's extortion money. 202 00:21:49,975 --> 00:21:52,375 This is how Maya grabbed bhai's attention. 203 00:22:14,733 --> 00:22:17,702 Maya! How will we do this work amidst so many people? 204 00:22:18,337 --> 00:22:19,702 Today we don't even have the silencer. 205 00:22:20,339 --> 00:22:22,239 Let's do one thing. Let's cancel today's program. 206 00:22:22,541 --> 00:22:24,008 God wills we will kill him tomorrow! 207 00:22:30,015 --> 00:22:31,243 - Oh no! - Oh no! 208 00:22:33,685 --> 00:22:34,743 Bhai, listen! 209 00:23:33,211 --> 00:23:37,511 Maya was not afraid of anybody. Not even the police. 210 00:23:42,554 --> 00:23:43,612 Scoundrel! 211 00:23:49,294 --> 00:23:54,095 If the two of them survived... tell them... 212 00:23:54,833 --> 00:23:56,824 ...that Maya-bhai escaped two days earlier. 213 00:23:57,769 --> 00:24:00,101 During that time Mumbai underworld's... 214 00:24:00,172 --> 00:24:02,834 ...most dangerous shooter was Bhua. 215 00:24:08,780 --> 00:24:09,838 Who was it? 216 00:24:15,921 --> 00:24:18,287 Look! Her boyfriend has come to save his girlfriend. 217 00:24:19,424 --> 00:24:20,550 Will you fight all three of us alone? 218 00:24:21,593 --> 00:24:23,356 - Let's bash him. - Come on! 219 00:24:27,833 --> 00:24:29,357 You! 220 00:24:53,458 --> 00:24:54,789 Now nobody will touch you. 221 00:24:58,864 --> 00:25:01,162 Bhua belonged to Ashok Joshi's gang. 222 00:25:04,436 --> 00:25:07,405 Come on! It settles the account. Now leave! 223 00:25:07,539 --> 00:25:10,599 Maya saw him. And he made a plan. 224 00:25:10,742 --> 00:25:11,868 It settles the account. 225 00:25:13,311 --> 00:25:16,439 That night Ashok Joshi's gang perished in a jiffy. 226 00:25:56,221 --> 00:25:57,950 - Yeah! - Yeah! 227 00:26:02,460 --> 00:26:04,951 His biggest weapon was fear. 228 00:26:05,463 --> 00:26:08,899 And Maya became bhai's top general in Mumbai. 229 00:27:03,555 --> 00:27:05,546 In her trance. 230 00:27:05,790 --> 00:27:07,553 In her trance. 231 00:27:07,659 --> 00:27:09,559 In her trance. 232 00:27:09,628 --> 00:27:11,528 In her trance. 233 00:27:11,630 --> 00:27:14,929 In her trance, I walked. 234 00:27:15,533 --> 00:27:19,299 I walked. 235 00:27:19,771 --> 00:27:23,036 - In her trance. - I walked. 236 00:27:23,375 --> 00:27:27,038 In her trance, I walked. 237 00:27:27,112 --> 00:27:28,579 I staggered. 238 00:27:29,047 --> 00:27:33,040 At times I staggered. And at times I walked straight. 239 00:27:33,118 --> 00:27:37,316 At times I staggered. And at times I walked straight. 240 00:28:01,613 --> 00:28:05,014 From dawn to dusk. 241 00:28:05,583 --> 00:28:09,485 Her name was on my lips. 242 00:28:13,625 --> 00:28:17,584 From dawn. From dawn. 243 00:28:17,662 --> 00:28:21,063 From dawn to dusk. 244 00:28:21,132 --> 00:28:25,091 Her name was on my lips. 245 00:28:25,370 --> 00:28:28,396 Like clouds and rains. 246 00:28:28,873 --> 00:28:32,502 Like clouds and rains. 247 00:28:33,111 --> 00:28:37,480 Like clouds and rains. 248 00:28:37,549 --> 00:28:41,041 And rains and clouds. 249 00:28:41,453 --> 00:28:45,116 I craved to meet you. 250 00:28:45,190 --> 00:28:46,657 I staggered. 251 00:28:47,125 --> 00:28:51,084 At times I staggered. And at times I walked straight. 252 00:28:51,162 --> 00:28:55,462 At times I staggered. And at times I walked straight. 253 00:29:19,724 --> 00:29:23,160 We both had a quarrel. 254 00:29:23,595 --> 00:29:27,122 We both had a quarrel. 255 00:29:27,665 --> 00:29:31,431 We both had a quarrel. 256 00:29:31,503 --> 00:29:35,701 But I couldn't tell her this. 257 00:29:35,974 --> 00:29:39,171 We both had a quarrel. 258 00:29:39,244 --> 00:29:43,442 But I couldn't tell her this. 259 00:29:43,982 --> 00:29:47,645 It was my mistake. It was my punishment. 260 00:29:47,786 --> 00:29:51,517 It was my mistake. It was my punishment. 261 00:29:51,589 --> 00:29:55,457 I couldn't endure it. 262 00:29:55,727 --> 00:29:59,458 Friends, I fought with her. 263 00:29:59,531 --> 00:30:00,691 I staggered. 264 00:30:00,899 --> 00:30:02,696 I staggered. 265 00:30:03,201 --> 00:30:07,194 At times I staggered. And at times I walked straight. 266 00:30:07,505 --> 00:30:11,464 At times I staggered. And at times I walked straight. 267 00:30:15,480 --> 00:30:20,713 I drank day and night. 268 00:30:22,987 --> 00:30:28,892 Drunkards have drunk it. 269 00:30:31,629 --> 00:30:34,598 It's not their fault. 270 00:30:35,733 --> 00:30:39,692 They drink to their heart's content. 271 00:30:39,771 --> 00:30:47,837 I was raised in beer bars. 272 00:30:51,716 --> 00:30:55,243 I was raised in beer bars. 273 00:30:55,320 --> 00:30:56,719 I staggered. 274 00:30:57,255 --> 00:31:01,248 At times I staggered. And at times I walked straight. 275 00:31:01,326 --> 00:31:05,524 At times I staggered. And at times I walked straight. 276 00:31:30,188 --> 00:31:32,122 I think he was hanged upside down for a long time. 277 00:31:35,126 --> 00:31:37,094 He didn't jump. He has been pushed, sir. 278 00:31:39,264 --> 00:31:40,561 This is not a suicide, sir. 279 00:31:40,932 --> 00:31:42,297 I want to know who has done this! 280 00:31:43,234 --> 00:31:45,634 Tell your informers to become alert! 281 00:31:46,170 --> 00:31:47,228 Sir! 282 00:31:54,312 --> 00:31:57,577 Informers! They are policemen's third ear. 283 00:31:58,583 --> 00:32:01,177 In the city's red-light area... beer bars... 284 00:32:01,286 --> 00:32:02,776 ...in the prison, we have informers. 285 00:32:03,588 --> 00:32:05,146 Some work for money. 286 00:32:05,723 --> 00:32:07,987 Some to take revenge from somebody. 287 00:32:09,827 --> 00:32:10,885 Greetings, sir. 288 00:32:15,300 --> 00:32:19,828 Sir, Aslam Kasai thrashed my brother in front of my mother! 289 00:32:22,874 --> 00:32:25,001 Hey! Why are you beating him? 290 00:32:30,248 --> 00:32:31,306 Sir, he should be killed. 291 00:32:32,817 --> 00:32:34,808 Aslam Kasai works for whom? 292 00:32:35,019 --> 00:32:36,919 Sir, ask me. I will tell you. 293 00:32:37,355 --> 00:32:38,652 He stays in Ghatkopar. 294 00:32:39,223 --> 00:32:40,747 What is his gang's leader's name? 295 00:32:42,827 --> 00:32:43,885 Tell me! 296 00:32:45,096 --> 00:32:46,757 Maya. Maya-bhai. 297 00:32:46,998 --> 00:32:51,367 Maya! What is the connection in Sidhwani murder case? 298 00:32:52,003 --> 00:32:54,870 Fatso! Shall I hit you! 299 00:32:55,640 --> 00:32:58,939 His leg is reeking a lot. Shall we leave him, Phatu? 300 00:33:00,011 --> 00:33:01,069 Hold properly. 301 00:33:01,713 --> 00:33:03,704 Is his leg reeking or your mouth? 302 00:33:05,650 --> 00:33:07,641 You! You have eaten so much, fatso! 303 00:33:09,053 --> 00:33:10,645 No, no! Don't leave! 304 00:33:11,389 --> 00:33:13,755 He is reeking! Hold him! 305 00:33:15,660 --> 00:33:16,718 Hold him! Hold him! 306 00:33:20,898 --> 00:33:23,867 Phatu, let's leave him. He is reeking a lot. 307 00:33:23,935 --> 00:33:26,199 Hold him properly! Hold him! 308 00:33:26,671 --> 00:33:28,332 He is reeking, Phatu! 309 00:33:28,773 --> 00:33:29,831 So throw him. 310 00:33:32,110 --> 00:33:33,907 Are you joking? 311 00:33:35,146 --> 00:33:36,204 Throw him. 312 00:33:36,280 --> 00:33:38,145 Bhai said only to scare him. 313 00:33:38,216 --> 00:33:39,274 Phatu, what are you saying... 314 00:34:04,709 --> 00:34:06,700 RC, why did you let him go? 315 00:34:07,378 --> 00:34:08,436 Why did you leave him? 316 00:34:08,513 --> 00:34:15,316 Hey! Our business runs on fear. Only fear. 317 00:34:15,753 --> 00:34:22,181 If one builder dies... hundreds will come to pay. Understand. 318 00:34:23,728 --> 00:34:24,786 Come on! 319 00:34:43,781 --> 00:34:45,908 - Mother, bring bread! - Yes. 320 00:34:45,983 --> 00:34:48,076 - The food is delicious! - Is that so? 321 00:34:48,152 --> 00:34:49,744 You have made such food for the first time! 322 00:34:49,821 --> 00:34:51,152 Will you kill us with your food? 323 00:34:51,756 --> 00:34:53,747 You won't die, fool! 324 00:34:54,492 --> 00:34:56,153 It's good that Sidhwani died. 325 00:34:59,363 --> 00:35:01,388 If he doesn't fear us, he will die. What? 326 00:35:03,835 --> 00:35:04,893 Have your food. 327 00:35:04,969 --> 00:35:06,800 - No! I am full. - Eat it! 328 00:35:07,772 --> 00:35:09,501 Is it new? 329 00:35:10,842 --> 00:35:13,003 It's German. Rapid fire. 330 00:35:13,778 --> 00:35:15,769 By the time the police loads one round... 331 00:35:15,847 --> 00:35:17,974 ...all 6 bullets of this gun would have been fired. 332 00:35:22,186 --> 00:35:23,244 Bhua... at dinnertime too! 333 00:35:23,321 --> 00:35:25,050 - Hey! - Aunt! 334 00:35:25,123 --> 00:35:27,887 Aunt, you are looking great! Fire all 6! 335 00:35:28,092 --> 00:35:31,084 Aunt, you look great! Wow! 336 00:35:31,162 --> 00:35:33,426 Maya, let's make aunt our gang member. 337 00:35:35,133 --> 00:35:37,465 She will be better than Phatu! 338 00:35:37,902 --> 00:35:39,426 Again the same thing, smarty! 339 00:35:39,504 --> 00:35:42,302 As it is Phatu-bhai is not so good! 340 00:35:42,373 --> 00:35:45,536 Why are you making me mad! Quietly have your dinner. 341 00:35:46,043 --> 00:35:47,908 Always harping about Phatu! 342 00:35:47,979 --> 00:35:50,948 We are bound to call Phatu as Phatu! What else to call him? 343 00:35:51,082 --> 00:35:55,542 Keep quiet! I got scared just the first time. Tell him. 344 00:35:55,853 --> 00:35:57,821 - Only the first time? - Yes. 345 00:35:57,889 --> 00:35:59,413 - Never again. - I won't feel scared again. 346 00:35:59,490 --> 00:36:00,548 - Is that so? - Yes. 347 00:36:00,625 --> 00:36:01,819 - Turn back. - Okay! 348 00:36:04,562 --> 00:36:07,053 Aunt! Keep the gun down! Keep the gun down! 349 00:36:07,298 --> 00:36:08,356 Phatu got scared! 350 00:36:08,432 --> 00:36:11,833 Otherwise there will be problem. Bhai, explain to her. 351 00:36:11,936 --> 00:36:15,303 Mother. Leave it. He will get a heart attack. 352 00:36:15,506 --> 00:36:16,564 Aunt, what do you say? 353 00:36:16,641 --> 00:36:20,441 Will you take somebody's extortion money? 354 00:36:20,511 --> 00:36:21,569 Will you kill somebody? 355 00:36:28,953 --> 00:36:30,011 Tell me. 356 00:36:31,088 --> 00:36:33,852 What happened? You got scared. 357 00:36:53,611 --> 00:36:55,602 What happened? Whose call was that? 358 00:36:59,417 --> 00:37:00,475 From Dubai. 359 00:37:02,887 --> 00:37:07,586 For killing Sidhwani. 360 00:37:09,560 --> 00:37:12,893 He says henceforth ask before killing somebody! 361 00:37:14,065 --> 00:37:16,158 Maya will ask somebody! 362 00:37:16,901 --> 00:37:17,959 I told you. 363 00:37:19,303 --> 00:37:20,361 Bhai! 364 00:37:22,907 --> 00:37:26,900 From so far away... he orders you people on the phone. 365 00:37:27,478 --> 00:37:31,039 And you all fools obey him. 366 00:37:31,115 --> 00:37:35,017 Mother, keep quiet! You won't understand. Don't talk rubbish. 367 00:37:35,086 --> 00:37:36,246 I understand everything. 368 00:37:37,321 --> 00:37:39,551 The entire Mumbai knows you guys. 369 00:37:41,659 --> 00:37:46,619 Leave bhai's gang. And form your own gang. 370 00:37:46,697 --> 00:37:49,530 Mother, go! Do you know what you are saying? 371 00:37:50,268 --> 00:37:51,360 Do you know who bhai is? 372 00:38:01,679 --> 00:38:05,945 This bhai... had replaced somebody. 373 00:38:15,960 --> 00:38:21,364 Hello! Hello! Hello, who is speaking? Hello! Hello! 374 00:38:38,716 --> 00:38:42,982 What, again you could not say anything? How many days are left? 375 00:38:43,587 --> 00:38:44,645 For the divorce to finalize. 376 00:38:45,089 --> 00:38:48,115 How many days? It is on my head! 377 00:38:48,259 --> 00:38:51,092 Then my dear, when will you talk if not now? 378 00:38:51,696 --> 00:38:53,994 Javed, I want to talk but... 379 00:38:56,634 --> 00:38:59,068 My dear, a woman's heart is just like wax. 380 00:38:59,603 --> 00:39:01,127 It melts with just a few sweet words. 381 00:39:02,206 --> 00:39:04,003 I don't know how to talk sweetly! 382 00:39:04,342 --> 00:39:07,573 Try my dear! You cannot become a poet by harsh words. 383 00:39:08,012 --> 00:39:09,536 You have to talk sweetly for that. 384 00:39:10,381 --> 00:39:14,750 What did you say? What sweetly? What the... 385 00:39:15,286 --> 00:39:18,016 Yes, yes, the F word. As usual used... 386 00:39:18,089 --> 00:39:22,651 ...with a not a lack of relevance or context. 387 00:39:23,027 --> 00:39:24,392 To the most basic of human acts. 388 00:39:24,695 --> 00:39:28,028 - Which is so explicitly and succinctly describes... - Yes! 389 00:39:28,099 --> 00:39:30,033 A sad but unavoidable linguistic travesty... 390 00:39:30,101 --> 00:39:32,035 ...of these modern times. 391 00:39:33,404 --> 00:39:36,737 Mr. Javed, are you a policeman... 392 00:39:36,807 --> 00:39:41,335 - ...or a boring professor? I feel like killing you. - Kasai! 393 00:39:43,247 --> 00:39:44,305 - Oh no! - Oh no! 394 00:39:59,063 --> 00:40:00,257 Move aside! 395 00:40:03,734 --> 00:40:04,792 Move! 396 00:40:40,805 --> 00:40:43,103 - Javed! Are you OK? - It is okay! 397 00:41:17,408 --> 00:41:20,138 Hey, move aside! Oh no! 398 00:41:20,778 --> 00:41:27,547 Hey! Let me go, otherwise I will kill her. I am telling you this. 399 00:41:28,619 --> 00:41:29,881 Hey Pandu, don't come in front. 400 00:41:41,165 --> 00:41:46,797 Hey! Not Pandu! Inspector! Inspector Kavi! 401 00:41:47,805 --> 00:41:49,272 Kaviraj Patil! 402 00:41:52,910 --> 00:41:57,847 Enough! Enough! Now the blood has stopped! 403 00:41:58,182 --> 00:42:01,345 Now you drink a little water Take this! 404 00:42:01,852 --> 00:42:02,910 It will pain a little. 405 00:42:07,358 --> 00:42:08,586 - Rolling, madam! - Javed, how are you now? 406 00:42:08,659 --> 00:42:10,183 In one of the by lanes of Mumbai... 407 00:42:10,261 --> 00:42:11,922 ...by the bullets of the ATS one more death. 408 00:42:12,563 --> 00:42:15,191 Proof, witness and courts, has the ATS forgotten all this... 409 00:42:15,266 --> 00:42:18,201 ...and accepted the easy way of encounter? 410 00:42:18,936 --> 00:42:21,234 - Looks like the police think that they are more superior... - Easy! 411 00:42:22,940 --> 00:42:24,237 This all looks very easy to you? 412 00:42:25,843 --> 00:42:29,210 You enjoy... degrading the police? 413 00:42:29,346 --> 00:42:30,938 Move aside the camera! Move it aside! 414 00:42:31,582 --> 00:42:32,640 They just barge in with their cameras wherever they want. 415 00:42:32,950 --> 00:42:35,214 A policeman is shot with a bullet! He could have died anytime. 416 00:42:35,419 --> 00:42:36,511 That looks easy to you, isn't it? 417 00:42:38,222 --> 00:42:41,282 What will you say about him? About Aslam Kasai! 418 00:42:41,659 --> 00:42:42,853 He has already killed ten people. 419 00:42:42,927 --> 00:42:44,224 You will not do anything about him. 420 00:42:44,929 --> 00:42:48,365 Everything looks easy for you. Fake press! 421 00:42:48,966 --> 00:42:50,558 You can justify how much ever you want. 422 00:42:51,902 --> 00:42:52,960 The facts say something else. 423 00:42:54,905 --> 00:42:55,963 Listen to this! 424 00:42:57,241 --> 00:43:00,233 1987! Number of deaths and encounters... 425 00:43:00,311 --> 00:43:01,972 ...with Mumbai police. 12. 426 00:43:02,580 --> 00:43:07,984 1990! Number of deaths and encounters with ATS. 53! 427 00:43:09,853 --> 00:43:12,321 Numbers speak for themselves. But... 428 00:43:12,489 --> 00:43:16,823 Wrong! In these two years the state of Mumbai had changed completely. 429 00:43:17,661 --> 00:43:19,253 - Underworld! - There is no difference between... 430 00:43:19,330 --> 00:43:21,264 ...you and the underworld. 431 00:43:21,599 --> 00:43:22,998 They are gangsters and you too gangsters. 432 00:43:23,334 --> 00:43:24,562 Gangsters in uniforms! 433 00:43:26,003 --> 00:43:27,265 There was a gang war between the two of you. 434 00:43:28,539 --> 00:43:31,599 You used to kill one of them. They used to kill one of you. 435 00:44:01,338 --> 00:44:05,297 Hey Chhotya! Hey Chhotya! Get up! 436 00:44:06,543 --> 00:44:14,814 Recognized! How are you? How is your brother? Tell me! 437 00:44:15,052 --> 00:44:20,319 Where is your brother! Get up! Get up! Come! 438 00:44:23,360 --> 00:44:25,885 Don't hit me! Don't hit me! 439 00:44:27,831 --> 00:44:29,560 - I don't know where Gotya is? - Where is he? 440 00:44:29,633 --> 00:44:30,691 Where is your brother? 441 00:44:30,768 --> 00:44:32,326 - I do not know! - You scoundrel! 442 00:44:32,403 --> 00:44:33,665 I don't know! Get up! 443 00:44:34,972 --> 00:44:38,999 Chhotya, what happened? Hey! Hey! 444 00:44:46,550 --> 00:44:48,074 Chhotya! Chhotya! 445 00:44:48,152 --> 00:44:49,346 What did you think? That we do not have... 446 00:44:49,420 --> 00:44:51,354 ...any informer in the police. 447 00:44:52,356 --> 00:44:54,415 Come! Come down! 448 00:45:05,769 --> 00:45:08,567 Hey Chhotya! I hope you did not get hurt? 449 00:45:09,106 --> 00:45:10,368 Get up, you scoundrel! 450 00:45:12,076 --> 00:45:15,045 Beat him! Beat him! 451 00:45:15,112 --> 00:45:16,374 Chhotya! Chhotya! 452 00:45:16,447 --> 00:45:17,812 Hit him! 453 00:45:22,886 --> 00:45:24,080 Shut up! 454 00:45:25,022 --> 00:45:28,890 Tell me, you scoundrel. 455 00:45:29,526 --> 00:45:31,426 Tell me, you scoundrel! Tell us where is your informer? 456 00:45:31,595 --> 00:45:32,926 Where is your informer? 457 00:45:33,464 --> 00:45:35,557 Tell me! Tell me, you scoundrel! 458 00:45:36,400 --> 00:45:40,427 Aslam was killed! Aslam was killed! He was my brother! 459 00:45:42,139 --> 00:45:43,436 He was my brother! 460 00:45:44,675 --> 00:45:46,108 Why are you hitting him, he has not done anything. 461 00:45:46,176 --> 00:45:47,507 You are the sycophancy of the police. 462 00:45:47,578 --> 00:45:49,876 You are used to eating the police money. 463 00:45:51,048 --> 00:45:56,645 Now eat this! Take this in your mouth! Take it! You scoundrel! 464 00:45:56,720 --> 00:46:03,091 Open your mouth! Today I will make an example of him! 465 00:46:04,094 --> 00:46:05,152 What are you all watching? 466 00:46:07,731 --> 00:46:08,789 What are you all watching? 467 00:46:11,135 --> 00:46:12,432 You scoundrel! See this! 468 00:46:19,877 --> 00:46:21,811 Hey you, go to your son! 469 00:46:21,879 --> 00:46:24,541 - Go. - Chhotya! 470 00:46:30,854 --> 00:46:32,583 Scoundrel! He was acting smart! 471 00:46:32,656 --> 00:46:35,056 What are you watching? Come here! 472 00:46:35,692 --> 00:46:38,183 - What are you watching? - Nothing! - What? 473 00:46:39,897 --> 00:46:40,955 - What did you see? - Nothing! 474 00:46:41,031 --> 00:46:42,089 You did not see anything? 475 00:46:42,833 --> 00:46:45,700 Your eyes are just a show piece in your head? 476 00:46:46,837 --> 00:46:48,099 - You did not see the murder? - No! 477 00:46:48,772 --> 00:46:50,831 You scoundrel! You are lying! 478 00:46:51,809 --> 00:46:54,869 When the police comes, with the red light. 479 00:46:55,712 --> 00:47:00,206 Then you must tell them. Maya Bhai had come! Understood! 480 00:47:01,985 --> 00:47:03,612 Maya! 481 00:47:05,756 --> 00:47:08,224 Tomorrow you must tell the TV people. What? 482 00:47:08,559 --> 00:47:10,584 Three bullets were fired. Understood! 483 00:47:10,761 --> 00:47:14,595 Hey Buwa! Only three bullets! The TV people will not like it. 484 00:47:15,098 --> 00:47:17,862 Then take this! Sensational news item! 485 00:47:24,241 --> 00:47:25,674 You must tell them! What? 486 00:47:25,976 --> 00:47:27,637 Hey come on; enough! Come on! 487 00:47:32,916 --> 00:47:36,579 Ant... Ant... I am jaggery... 488 00:47:36,653 --> 00:47:41,590 Hey! Have you called up that Wadhwani builder? 489 00:47:42,226 --> 00:47:45,525 Maya, I had called up! But he instead started threatening us. 490 00:47:45,762 --> 00:47:47,787 That he will not talk to hooligans like us. 491 00:47:48,232 --> 00:47:51,531 What? He will not talk! 492 00:47:58,275 --> 00:48:03,076 - Hello! - Maya! - You! What do you want? 493 00:48:03,280 --> 00:48:07,614 I don't want! You want, sir! What? 494 00:48:08,552 --> 00:48:11,282 Protection! What do you say? 495 00:48:12,122 --> 00:48:15,091 What did you tell my boys? 496 00:48:15,559 --> 00:48:17,789 You too are a child still! Understood, Maya! 497 00:48:18,295 --> 00:48:21,787 And your father is there to protect me. 498 00:48:22,666 --> 00:48:24,293 I talk directly to Dubai. Understood! 499 00:48:24,768 --> 00:48:27,566 The one you are talking about, his hand will never... 500 00:48:27,638 --> 00:48:29,572 ...reach up to your head from Dubai. 501 00:48:29,907 --> 00:48:35,607 Now what... your wife, family, everyone is here! In Mumbai! 502 00:48:36,246 --> 00:48:39,682 And even I am here! In Mumbai! Understood! 503 00:48:41,218 --> 00:48:43,311 40! Keep 40 lakhs ready! 504 00:48:44,621 --> 00:48:47,317 You scoundrel! Whom are you threatening? 505 00:48:48,258 --> 00:48:50,317 I have seen many like you coming and going! 506 00:48:50,761 --> 00:48:53,195 People like you not for forty lakhs... 507 00:48:53,263 --> 00:48:54,594 ...but they die for four thousand everyday. 508 00:48:54,898 --> 00:48:58,129 Forget my number otherwise I will call your father in Dubai. 509 00:48:58,635 --> 00:48:59,693 Understood! 510 00:49:21,959 --> 00:49:23,017 Hey sit! 511 00:49:34,671 --> 00:49:46,378 - Maya! - Hello! - You understood? - Yes, understood! 512 00:49:46,750 --> 00:49:49,878 - 70 lakhs! Tomorrow! - 70! 513 00:49:50,220 --> 00:49:51,278 Hey you scoundrel! 514 00:49:52,389 --> 00:49:55,051 And now whatever cash you have, give it to us! Come on! 515 00:49:55,125 --> 00:49:56,854 For good luck! Come on! Come on! 516 00:49:56,927 --> 00:50:03,730 Hurry up! Come on! 517 00:50:05,936 --> 00:50:10,771 - There is more? - No, there is no more! 518 00:50:10,907 --> 00:50:14,035 - There is no more? - Hey, come on from here! 519 00:50:16,079 --> 00:50:17,137 Come on; leave from here! 520 00:50:22,686 --> 00:50:26,816 Listen oh my beloved! 521 00:50:28,058 --> 00:50:34,361 This love is very painful. 522 00:50:35,032 --> 00:50:46,432 You lose your heart and in return you get pain. 523 00:50:53,016 --> 00:51:00,946 My beloved, I thank you for the company you give me. 524 00:51:01,358 --> 00:51:04,987 I have no other work to do. 525 00:51:05,062 --> 00:51:08,759 I have no other work to do. 526 00:51:08,832 --> 00:51:10,163 I have become yours... 527 00:51:12,736 --> 00:51:16,399 I have become yours and immersed in your love. 528 00:51:16,473 --> 00:51:20,341 I have become yours and immersed in your love. 529 00:51:32,155 --> 00:51:39,459 I have to live for my life, and I love you my beloved. 530 00:51:39,863 --> 00:51:47,235 I read your expressive face like the Gita. 531 00:51:47,304 --> 00:51:51,104 Your youth and my love! 532 00:51:51,174 --> 00:51:54,905 Your youth and my love have united together. 533 00:51:54,978 --> 00:51:56,809 I have become yours... 534 00:51:58,849 --> 00:52:02,512 I have become yours and immersed in your love. 535 00:52:02,586 --> 00:52:06,488 I have become yours and immersed in your love. 536 00:52:06,556 --> 00:52:10,390 I have become yours and immersed in your love. 537 00:52:29,813 --> 00:52:31,337 Listen you oh my beloved! 538 00:52:31,815 --> 00:52:33,248 Listen you oh my beloved. 539 00:52:33,550 --> 00:52:37,077 Now I don't like it anywhere. 540 00:52:37,320 --> 00:52:44,817 When I see you only then I feel a little peace. 541 00:52:44,895 --> 00:52:48,456 I am the thread... I am the thread of love. 542 00:52:48,832 --> 00:52:50,959 I am the thread... I am the thread of love. 543 00:52:51,034 --> 00:52:52,558 You have become my beloved! 544 00:52:52,636 --> 00:52:54,570 I have become yours... 545 00:52:56,439 --> 00:53:00,273 I have become yours and immersed in your love. 546 00:53:00,343 --> 00:53:04,074 I have become yours and immersed in your love. 547 00:53:04,147 --> 00:53:08,015 I have become yours and immersed in your love. 548 00:53:08,084 --> 00:53:11,850 I have become yours and immersed in your love. 549 00:53:11,922 --> 00:53:15,585 I have become yours and immersed in your love. 550 00:53:15,859 --> 00:53:19,590 I have become yours and immersed in your love. 551 00:53:22,532 --> 00:53:24,193 Janu! I hope you are not hurt, Janu! 552 00:53:24,267 --> 00:53:25,325 Oh my God! 553 00:53:25,402 --> 00:53:26,460 Hey you, what did you do? 554 00:53:26,536 --> 00:53:27,594 Maya, what did you do? 555 00:53:27,671 --> 00:53:28,865 Hey, shut up! That I was throwing one by one... 556 00:53:28,939 --> 00:53:31,464 ...my hand hurt her, what could I do? 557 00:53:31,575 --> 00:53:33,566 You will hurl the full bundle at her? 558 00:53:33,643 --> 00:53:34,871 What, you will throw the full bundle? 559 00:53:34,945 --> 00:53:36,003 Hey, you keep quiet! See! 560 00:53:36,079 --> 00:53:37,137 Hey Phatu, you don't instigate him. 561 00:53:37,214 --> 00:53:38,272 See, her eye is completely black! 562 00:53:38,348 --> 00:53:40,612 Show! Show! One minute! One minute! 563 00:53:41,184 --> 00:53:44,881 - Leave me! - This is kohl! See, this is kohl! 564 00:53:44,955 --> 00:53:47,082 Kohl! Kohl! Buwa, this is kohl! 565 00:53:47,157 --> 00:53:49,352 I told you not to touch her! So what if it is kohl? 566 00:53:49,426 --> 00:53:51,326 Her full face has become red! 567 00:53:51,394 --> 00:53:53,487 - Show! - Let me see! Buwa this is rouge! 568 00:53:53,563 --> 00:53:57,329 Move! Are you all doctors? Hey, leave her! 569 00:53:57,400 --> 00:53:58,458 Hey, are you a doctor? 570 00:53:58,535 --> 00:54:00,025 See how this lover boy is angry! 571 00:54:00,103 --> 00:54:01,400 - Elder brother! - Yes! - Your phone! 572 00:54:01,471 --> 00:54:03,462 I have told you not to touch her! 573 00:54:03,540 --> 00:54:04,905 Lover boy! 574 00:54:10,146 --> 00:54:13,912 - Yes, Maya! - Maya! How are you, Maya? 575 00:54:14,251 --> 00:54:19,348 Bhai! How are you Bhai! I am fine! Fit! You tell me! 576 00:54:19,623 --> 00:54:21,250 Maya, Wadhwani had called up! 577 00:54:21,524 --> 00:54:23,924 And you know that he is our direct party. 578 00:54:24,628 --> 00:54:26,027 Then why are you giving him tension? 579 00:54:26,429 --> 00:54:28,329 You go just now and apologize to him. 580 00:54:28,565 --> 00:54:30,089 Today itself! Understood! 581 00:54:31,001 --> 00:54:33,196 Bhai, Maya will never apologize to anyone. 582 00:54:34,437 --> 00:54:36,564 - Not to anyone! - What did you say? 583 00:54:37,040 --> 00:54:39,941 Bhai, what is this? You are comfortably sitting there... 584 00:54:40,010 --> 00:54:41,602 ...on your golden throne. 585 00:54:42,445 --> 00:54:44,379 And here we slog for you. 586 00:54:44,681 --> 00:54:47,582 We take risks for you here! We rule the entire Mumbai for you. 587 00:54:47,951 --> 00:54:49,942 If we have to go and apologize to these people. 588 00:54:50,020 --> 00:54:51,544 ...then how will we work, bhai? 589 00:54:52,055 --> 00:54:53,249 Then what do you want to do? 590 00:54:54,190 --> 00:54:57,682 I will take the money! The full amount! 591 00:54:59,129 --> 00:55:01,324 The amount that I had told him. That much! 592 00:55:02,966 --> 00:55:05,366 Bhai, Maya can never go back on his word. 593 00:55:06,569 --> 00:55:09,003 It is my prestige! What? 594 00:55:10,507 --> 00:55:12,304 They were dancing and singing in the bar! 595 00:55:12,375 --> 00:55:13,467 What were you all doing, sucking your thumbs? 596 00:55:13,677 --> 00:55:15,542 They used to change their hideouts everyday. 597 00:55:16,713 --> 00:55:18,977 To bring them out we pressurized their families... 598 00:55:19,049 --> 00:55:21,176 ...and their associates. 599 00:55:22,385 --> 00:55:24,580 - They are fresh! - Yes, very fresh! 600 00:55:24,654 --> 00:55:25,712 Okay, give me! 601 00:55:30,994 --> 00:55:32,052 You took the money! 602 00:55:32,128 --> 00:55:33,220 Greetings, aunt! 603 00:55:33,730 --> 00:55:35,994 Hey, aunt! At least give the money. 604 00:55:36,466 --> 00:55:37,694 The money for the fish! 605 00:55:38,735 --> 00:55:41,329 - You scoundrel! - The money for the fish! 606 00:55:41,638 --> 00:55:44,004 - Do I look like aunt to you? - Hey, what are you doing? 607 00:55:44,074 --> 00:55:47,009 I look like aunt to you? You scoundrel! 608 00:55:50,747 --> 00:55:55,013 Oh madam! Mr. Khan has called you! Come. 609 00:56:05,028 --> 00:56:06,086 Where is Maya? 610 00:56:06,196 --> 00:56:09,222 He may be somewhere! Sometimes here sometimes there. 611 00:56:10,467 --> 00:56:11,525 You are acting very smart! 612 00:56:12,469 --> 00:56:14,733 The day your son will be shot by the police... 613 00:56:16,406 --> 00:56:17,771 ...all your smartness will go. 614 00:56:18,041 --> 00:56:21,408 Hey! You go and threaten some one else with the name of the police. 615 00:56:22,579 --> 00:56:26,037 I know what you policemen are! 616 00:56:27,684 --> 00:56:31,415 He used to beat me like an animal for years. 617 00:56:38,294 --> 00:56:41,627 At that time you policemen just watched like eunuchs. 618 00:56:43,099 --> 00:56:46,068 My Maya was just nine years old. 619 00:56:47,237 --> 00:56:48,431 But even then he was a man! 620 00:56:54,477 --> 00:56:56,138 Kill him! Maya, Kill him! 621 00:56:59,315 --> 00:57:01,806 I have given birth to him. 622 00:57:03,286 --> 00:57:09,452 Now even if I have to kill him, I will not surrender him to you. 623 00:57:12,228 --> 00:57:16,426 Okay, sir! I am going! I have to cook fish. 624 00:57:25,108 --> 00:57:27,838 - That means Phatu is not your son? - No! 625 00:57:28,545 --> 00:57:32,106 Amazing! But in this file it is written that Phatu alias... 626 00:57:32,182 --> 00:57:34,776 ...Mouiddin Akmal! 627 00:57:35,118 --> 00:57:37,109 His name is Phatim! 628 00:57:37,320 --> 00:57:39,117 But he was born here! 629 00:57:40,557 --> 00:57:42,582 Now we have nothing to do with him. 630 00:57:43,126 --> 00:57:48,154 Is it? Your neighbors say that he comes here everyday. 631 00:57:50,867 --> 00:57:53,700 Look here brother, he is a heart patient. 632 00:57:53,870 --> 00:57:55,394 Have mercy on us and go away from here. 633 00:57:55,872 --> 00:57:58,864 If I come to know that you have given shelter to a culprit... 634 00:57:59,576 --> 00:58:03,876 ...then I will put both of you behind bars. Understood! 635 00:58:07,550 --> 00:58:09,711 Greetings! Hi! 636 00:58:10,286 --> 00:58:17,351 Wow! Wow! What a dress? But... it does not suit you. 637 00:58:17,427 --> 00:58:18,553 What do you say... not at all! 638 00:58:19,562 --> 00:58:23,862 Where is your, that dress? Have you kept it in the bag? 639 00:58:23,933 --> 00:58:26,299 That one! Those small, small ones! 640 00:58:26,369 --> 00:58:27,427 What are you saying? 641 00:58:27,770 --> 00:58:28,828 You have come here to dance, isn't it? 642 00:58:29,172 --> 00:58:30,230 To increase the glamour here! 643 00:58:30,573 --> 00:58:35,840 Did you see; the best bar dancer of Deepa bar! 644 00:58:37,180 --> 00:58:39,808 Look here; this is the wedding of a decent family. 645 00:58:40,183 --> 00:58:43,380 Even prostitutes dance in decent weddings. 646 00:58:44,854 --> 00:58:46,185 You know the meaning of a prostitute? 647 00:58:47,457 --> 00:58:50,915 The same... whore! 648 00:58:52,495 --> 00:58:53,655 Sir, what is this you are saying? 649 00:58:54,397 --> 00:58:57,195 Uncle, what is this? We are waiting for her dance... 650 00:58:57,267 --> 00:58:59,929 ...and you are not saying anything to her. 651 00:59:00,236 --> 00:59:04,935 - She is our guest! - Guest? This? 652 00:59:05,008 --> 00:59:06,441 You did not tell uncle? 653 00:59:07,610 --> 00:59:10,204 That means, you must have not told uncle that... 654 00:59:10,280 --> 00:59:14,944 ...you are the item of the most famous underworld... Bhai. 655 00:59:18,321 --> 00:59:20,482 She is the keep! She is Buwa's keep! Uncle! 656 00:59:20,557 --> 00:59:22,525 Don't you know Buwa? 657 00:59:31,234 --> 00:59:32,963 But our plan backfired on us! 658 00:59:33,937 --> 00:59:37,668 They did come out, but at the wrong place and the wrong time. 659 00:59:42,245 --> 00:59:46,944 Shamsher, one thing! Only one thing can you remember? 660 00:59:47,250 --> 00:59:49,343 That you are someone's father before you are a policeman. 661 00:59:50,853 --> 00:59:51,979 You are someone's husband. 662 01:00:10,907 --> 01:00:12,272 Greetings, sir! 663 01:00:20,283 --> 01:00:22,683 My dear, go to your mama! 664 01:00:28,024 --> 01:00:32,518 Hey you scoundrel! You are building your body to fight with us? 665 01:00:35,665 --> 01:00:36,996 What you look? 666 01:00:37,500 --> 01:00:41,334 Hey! You had gone to act smart with my Tannu! What? 667 01:00:44,674 --> 01:00:48,508 Hey Buwa! Leave him! Today we have come just to talk to him. 668 01:00:48,778 --> 01:00:51,542 I do not want to talk to you, I am with my family. 669 01:00:52,315 --> 01:00:54,715 Even I thought the same thing! Family! 670 01:00:55,451 --> 01:00:58,318 Even I have a family! Then why did Khan go... 671 01:00:58,388 --> 01:01:00,913 ...and threaten my mother? 672 01:01:01,991 --> 01:01:03,049 Was that right? 673 01:01:03,426 --> 01:01:05,917 Henceforth if you even touch my wife and my child... 674 01:01:06,696 --> 01:01:08,994 ...then I will kill you! 675 01:01:11,901 --> 01:01:14,335 Do not act so smart! Don't be so smart! 676 01:01:15,605 --> 01:01:17,072 My dear, go in! 677 01:01:20,610 --> 01:01:22,635 If not about yourself, then think about your wife and child. 678 01:01:23,346 --> 01:01:25,007 By God, we will make your life! 679 01:01:25,081 --> 01:01:26,343 Hey, Rafiq, tell him! 680 01:01:26,816 --> 01:01:29,011 Posting! Posting! Promotion! Promotion! 681 01:01:29,485 --> 01:01:31,350 Talk about cash! If you have money... 682 01:01:31,421 --> 01:01:33,889 ...then you can pacify your item. 683 01:01:34,090 --> 01:01:36,081 She will not come back by you just making your body. 684 01:01:36,759 --> 01:01:38,351 What do you say RC? Will she come? 685 01:01:38,428 --> 01:01:40,692 Hey Buwa, she will come! She will come to us? 686 01:01:41,664 --> 01:01:42,722 Hey you scoundrel! She will come, won't she? 687 01:01:45,168 --> 01:01:48,797 Listen! You take a big house, a big car! 688 01:01:49,005 --> 01:01:50,370 Tell me how much do you want? 689 01:01:51,674 --> 01:01:53,107 I will tell you what I want! 690 01:01:54,610 --> 01:01:57,443 All those scoundrels that are born here like you. 691 01:01:59,549 --> 01:02:01,983 A file is made and it comes to our office. 692 01:02:03,052 --> 01:02:04,383 Now there are so many files that there is no place... 693 01:02:04,454 --> 01:02:05,512 ...to keep our feet. 694 01:02:06,723 --> 01:02:09,021 There is only one way to clean the office. 695 01:02:10,460 --> 01:02:12,792 The person is dead; then the file too is no more. 696 01:02:16,132 --> 01:02:18,965 The office of the Mumbai police is so small. 697 01:02:20,503 --> 01:02:22,903 And I have made the entire Mumbai as my office. 698 01:02:23,706 --> 01:02:27,733 - Whatever I have is given by God! - Oh my God! 699 01:02:27,810 --> 01:02:28,868 And we are very happy with that! 700 01:02:29,846 --> 01:02:31,040 We do not want anything else. 701 01:02:31,514 --> 01:02:33,106 But I would like to tell you one thing. 702 01:02:33,916 --> 01:02:36,407 There is still time; change for the better. 703 01:02:39,122 --> 01:02:42,057 Otherwise you will spend the rest of your life in jail. 704 01:02:44,927 --> 01:02:47,862 We will go to jail? Rafiq, do you want to go to jail? 705 01:02:48,431 --> 01:02:50,695 What are you talking about jail? Even I don't want to go to jail 706 01:02:50,767 --> 01:02:52,598 Then don't go! Then don't go to jail! 707 01:02:53,069 --> 01:02:56,095 Go and bring my revolver! I will kill you right here! 708 01:02:56,172 --> 01:02:58,834 - Hey! Don't threaten me! - Hey, what will you do? 709 01:02:59,942 --> 01:03:01,000 What will you do? 710 01:03:01,177 --> 01:03:03,737 Hey, skinny, move! Let me do my exercises. 711 01:03:04,447 --> 01:03:08,178 Hey you! I will beat you with that bench. 712 01:03:08,251 --> 01:03:11,186 Hey Buwa! Leave him! We will take care of him later. 713 01:03:11,954 --> 01:03:17,790 I am going! But before I go I will tell you one thing. 714 01:03:19,529 --> 01:03:24,125 This... This game is between us! 715 01:03:24,934 --> 01:03:26,196 It has nothing to do with the family. 716 01:03:26,669 --> 01:03:28,466 You stay away from our family and we will stay... 717 01:03:28,538 --> 01:03:30,472 ...away from your family. 718 01:03:31,474 --> 01:03:33,999 There can be only one thing between you and me. 719 01:03:34,977 --> 01:03:36,945 Kill or die! 720 01:03:37,747 --> 01:03:39,977 What? Will you do an encounter? 721 01:03:41,851 --> 01:03:44,911 You policemen really fool the public. 722 01:03:45,822 --> 01:03:48,017 You pick up some goon and kill him in the by lanes. 723 01:03:48,491 --> 01:03:50,482 Then you keep the revolver in the hands of the dead body... 724 01:03:50,560 --> 01:03:53,028 ...and the next day in the news on TV... headlines! Publicity! 725 01:03:53,129 --> 01:03:58,157 In a sensational encounter a goon was bravely killed. 726 01:03:58,701 --> 01:04:00,828 You people do not understand what we say. 727 01:04:01,704 --> 01:04:03,137 You only understand the language of the gun. 728 01:04:03,973 --> 01:04:05,497 And see, one day your dead body will be found... 729 01:04:05,575 --> 01:04:07,668 ...lying in some alley. 730 01:04:08,511 --> 01:04:10,570 The lanes open on both the sides, Khan! 731 01:04:10,947 --> 01:04:13,507 - I will wait for that day. - Even I will! 732 01:04:14,817 --> 01:04:18,048 Maybe we may meet, or we may not! 733 01:04:19,188 --> 01:04:22,021 But I will tell you one thing! I felt nice after meeting you. 734 01:04:23,559 --> 01:04:25,527 At least there is one policeman whose uniform... 735 01:04:25,595 --> 01:04:27,586 ...still has that... My India is great! 736 01:04:31,200 --> 01:04:33,259 I have spoken to you for so long, don't think... 737 01:04:33,970 --> 01:04:36,666 ...that I will even wait for a second before I shoot you. 738 01:04:36,739 --> 01:04:44,145 Even I will shoot! Maybe... before you can shoot. 739 01:04:48,311 --> 01:04:49,710 Mumbai! 740 01:05:14,738 --> 01:05:16,729 Ganpat, bring liquor. 741 01:05:17,007 --> 01:05:18,998 Ganpat, bring liquor. 742 01:05:19,376 --> 01:05:21,742 More of soda and less of water. 743 01:05:21,811 --> 01:05:24,143 More of soda and less of water. 744 01:05:24,247 --> 01:05:26,306 Clean the table. Come on. 745 01:05:26,616 --> 01:05:28,675 Clean the table. Come on. 746 01:05:29,085 --> 01:05:31,053 - Ganpat! - Ganpat! 747 01:05:31,488 --> 01:05:33,388 - Ganpat! - Ganpat! 748 01:05:34,357 --> 01:05:36,450 Come on! Come on! And everybody. 749 01:05:36,526 --> 01:05:38,756 Come on! Come on! And move your body. 750 01:05:39,029 --> 01:05:41,361 Come on! Come on! And shake your body. 751 01:05:41,431 --> 01:05:44,025 Shake your ass. Shake your ass. Shake your ass. 752 01:05:44,100 --> 01:05:46,034 Come on! Come on! And everybody. 753 01:05:46,102 --> 01:05:48,400 Come on! Come on! And move your body. 754 01:05:48,538 --> 01:05:50,768 Come on! Come on! And shake your body. 755 01:05:50,840 --> 01:05:53,365 Shake your ass. Shake your ass. Shake your ass. 756 01:05:53,443 --> 01:05:56,776 In the Mumbai. All over India. 757 01:05:57,414 --> 01:05:59,575 We are the goons. 758 01:05:59,783 --> 01:06:01,774 We are the goons. 759 01:06:02,419 --> 01:06:06,355 In the Mumbai. All over India. 760 01:06:06,790 --> 01:06:09,054 We are the goons. 761 01:06:09,326 --> 01:06:11,590 We are the goons. 762 01:06:15,065 --> 01:06:17,056 I am the goon. You don't worry. 763 01:06:17,133 --> 01:06:19,397 I won't spare the one who looks here. 764 01:06:19,803 --> 01:06:21,794 Tell me if there is a problem. 765 01:06:21,871 --> 01:06:24,237 Everybody is afraid of me. 766 01:06:24,341 --> 01:06:26,332 Give some coke to my friends. 767 01:06:26,509 --> 01:06:28,704 Give some coke to my friends. 768 01:06:29,079 --> 01:06:31,104 - Ganpat! - Ganpat! 769 01:06:31,548 --> 01:06:33,709 Ganpat, bring liquor. 770 01:06:33,817 --> 01:06:37,514 In the Mumbai. All over India. 771 01:06:38,121 --> 01:06:40,282 We are the goons. 772 01:06:40,523 --> 01:06:42,582 We are the goons. 773 01:06:43,326 --> 01:06:47,160 In the Mumbai. All over India. 774 01:06:47,831 --> 01:06:49,822 We are the goons. 775 01:06:50,166 --> 01:06:52,191 We are the goons. 776 01:06:53,403 --> 01:06:55,530 Be it Bipasha or Aishwarya Rai. 777 01:06:55,805 --> 01:06:57,830 We can go anywhere. 778 01:06:58,275 --> 01:07:00,402 Yash Copra and Subhash Gai make movies on us. 779 01:07:00,710 --> 01:07:02,644 And they make money. 780 01:07:02,846 --> 01:07:05,110 I want special tea during daytime. 781 01:07:05,181 --> 01:07:07,615 Liquor in the evening, girl at night and then sleep. 782 01:07:07,751 --> 01:07:11,152 - Ganpat! - Ganpat! 783 01:07:11,621 --> 01:07:12,679 Come on! 784 01:07:12,756 --> 01:07:14,849 Look at me, girl. 785 01:07:14,924 --> 01:07:17,358 I am everywhere, girl. 786 01:07:17,427 --> 01:07:19,827 You are heart, I am life, girl. 787 01:07:19,896 --> 01:07:22,456 Shake your ass. Shake your ass. Shake your ass. 788 01:07:22,532 --> 01:07:24,591 Look at me, girl. 789 01:07:24,668 --> 01:07:26,863 I am everywhere, girl. 790 01:07:27,137 --> 01:07:29,367 You are heart, I am life, girl. 791 01:07:29,439 --> 01:07:31,839 Shake your ass. Shake your ass. Shake your ass. 792 01:07:31,908 --> 01:07:35,366 In the Mumbai. All over India. 793 01:07:35,779 --> 01:07:37,872 We are the goons. 794 01:07:38,148 --> 01:07:40,275 We are the goons. 795 01:07:40,950 --> 01:07:42,417 In the Mumbai. 796 01:07:45,355 --> 01:07:47,585 We are the goons. 797 01:07:47,791 --> 01:07:50,225 We are the goons. 798 01:07:50,627 --> 01:07:52,857 Come on! Come on! And everybody. 799 01:07:52,929 --> 01:07:55,227 Come on! Come on! And move your body. 800 01:07:55,298 --> 01:07:57,596 Come on! Come on! And shake your body. 801 01:07:59,769 --> 01:08:03,603 In the Mumbai. All over India. 802 01:08:03,907 --> 01:08:06,171 We are the goons. 803 01:08:06,443 --> 01:08:08,434 We are the goons. 804 01:08:08,511 --> 01:08:09,569 Ganpat! 805 01:08:11,781 --> 01:08:12,907 Ganpat! 806 01:08:14,718 --> 01:08:15,912 Ganpat! 807 01:08:17,187 --> 01:08:19,678 Who is Ganpat? 808 01:08:25,395 --> 01:08:28,364 What did you thought? That Khan will get scared? 809 01:08:28,932 --> 01:08:32,231 Khan has killed 26 people till date. And you! 810 01:08:32,302 --> 01:08:33,360 30! 811 01:08:34,504 --> 01:08:35,562 30! 812 01:08:35,638 --> 01:08:36,696 30! 30! 813 01:08:39,209 --> 01:08:40,836 We have killed 30! 814 01:08:41,211 --> 01:08:45,409 If he killed you all... then his count will be 31. 815 01:08:45,849 --> 01:08:47,476 So should we fear him? 816 01:08:48,752 --> 01:08:50,310 Since when he is threatening us! 817 01:08:50,854 --> 01:08:53,414 Sometimes his mother, at times my girlfriend's threat. 818 01:08:54,224 --> 01:08:56,215 Am I a eunuch that I will sing! 819 01:08:56,292 --> 01:08:57,350 Oh my! 820 01:08:59,396 --> 01:09:02,331 When will you all stop thinking like street goons? 821 01:09:03,600 --> 01:09:04,658 This is what Khan wants. 822 01:09:05,502 --> 01:09:09,871 That you all lose your temper... and come out of your hiding. 823 01:09:10,240 --> 01:09:11,366 And then he could target you all. 824 01:09:12,842 --> 01:09:17,973 That's why... he and his men are threatening your family. 825 01:10:20,677 --> 01:10:23,908 Rohini! Heena! 826 01:10:40,063 --> 01:10:42,395 - Isn't this what you wanted? - Yes. 827 01:10:42,599 --> 01:10:43,964 Then sign and end the matter. 828 01:10:50,773 --> 01:10:52,798 Is it so easy for you to break this marriage? 829 01:10:53,076 --> 01:10:54,475 This marriage broke a long time ago. 830 01:10:55,078 --> 01:10:56,340 Rohini, I am sorry. 831 01:10:56,446 --> 01:10:59,609 Sorry? For what all things will you say sorry? 832 01:10:59,849 --> 01:11:01,407 Do you know what is going on in your family? 833 01:11:02,519 --> 01:11:04,714 Your daughter failed in the exams for the first time. 834 01:11:04,888 --> 01:11:06,014 You don't come home for 4 days. 835 01:11:06,089 --> 01:11:07,351 You don't answer my call. 836 01:11:07,657 --> 01:11:12,094 Rohini... I had told you what a policeman's job is like. 837 01:11:12,161 --> 01:11:13,355 How is it? 838 01:11:13,730 --> 01:11:15,755 If you had told me, I would have tried to understand. 839 01:11:15,832 --> 01:11:16,890 What could I have said, Rohini? 840 01:11:17,667 --> 01:11:20,101 That what kind of things I have to deal with everyday. 841 01:11:20,803 --> 01:11:23,601 Gangster who kills somebody just for a few thousand. 842 01:11:24,107 --> 01:11:26,371 The terrorist who hangs tire around somebody's neck... 843 01:11:26,442 --> 01:11:28,501 ...and burns him in the middle of the road. 844 01:11:29,712 --> 01:11:33,580 The father who rapes his 5 years old daughter. 845 01:11:33,983 --> 01:11:35,041 Should I have told you all these things? 846 01:11:35,652 --> 01:11:38,382 I would forget these things and then come home to you. 847 01:11:38,755 --> 01:11:40,814 Thinking that you both are my life. 848 01:11:44,394 --> 01:11:46,453 Rohini... please come home. 849 01:11:47,597 --> 01:11:49,394 I will make everything fine. I promise. 850 01:11:51,067 --> 01:11:52,125 Come. 851 01:11:58,408 --> 01:12:00,000 Hello! Hello, who is this? 852 01:12:12,488 --> 01:12:16,151 Javed... I couldn't meet marriage expense. 853 01:12:16,225 --> 01:12:17,692 And now I have to deal with divorce expense. 854 01:12:18,695 --> 01:12:23,564 Marriage is about sharing. And you don't talk. 855 01:12:23,633 --> 01:12:26,033 What should I say? What should I say? 856 01:12:27,003 --> 01:12:30,166 I say the entire fault is of this police department and this job. 857 01:12:30,573 --> 01:12:31,631 Damn it! 858 01:12:31,708 --> 01:12:34,176 What happened with Mr. Khan? What happened with him? 859 01:12:34,444 --> 01:12:35,502 Have you seen his plight? 860 01:12:36,112 --> 01:12:39,081 I think the entire department should have a divorce lawyer. 861 01:12:39,849 --> 01:12:42,545 So that... we would get group discount... on wholesale. 862 01:12:43,019 --> 01:12:45,453 Oh God! Don't talk like this! 863 01:12:45,855 --> 01:12:48,187 You never know which wish Allah will grant. 864 01:12:48,758 --> 01:12:52,558 What language you speak in! Don't you know Hindi? 865 01:12:52,962 --> 01:12:54,520 - Hindi? - Yes. 866 01:12:55,198 --> 01:12:57,166 Hindi is epitome of our culture. 867 01:12:57,467 --> 01:12:59,025 It is memento of our ancestors. 868 01:12:59,202 --> 01:13:02,035 But shame on ruining our mother tongue. 869 01:13:02,105 --> 01:13:05,199 That is leading to disappearance of our culture 870 01:13:05,608 --> 01:13:06,666 Yes. 871 01:13:06,743 --> 01:13:08,472 Peter, Jogeshwari, mobile. Peter, Bengali mobile. 872 01:13:10,146 --> 01:13:11,545 You bore so much! 873 01:13:11,948 --> 01:13:14,849 Hello! Yes! Come on! Come on! Come on! 874 01:13:15,151 --> 01:13:16,209 We know where Bhua is. Come on! 875 01:13:48,685 --> 01:13:49,743 Room number? 876 01:13:53,089 --> 01:13:54,681 - 105! - So say it! 877 01:14:00,730 --> 01:14:04,962 Hey! Hold on! I have to go to the bathroom. 878 01:14:24,721 --> 01:14:26,712 Come on! Hurry up! The police! Come on! 879 01:15:41,931 --> 01:15:42,989 Sir, are you fine? 880 01:15:43,099 --> 01:15:44,157 - The window! - Okay! 881 01:16:01,150 --> 01:16:03,380 The first rule of any police operation is backup. 882 01:16:04,287 --> 01:16:06,255 And you went alone. Do you think you are a hero? 883 01:16:07,890 --> 01:16:10,654 Javed-bhai had come with me. He was standing at the exit. 884 01:16:11,060 --> 01:16:12,891 So that if he tried to run away, he would nab him. 885 01:16:13,262 --> 01:16:14,320 Did you nab him? 886 01:16:15,331 --> 01:16:16,389 No. 887 01:16:17,400 --> 01:16:19,265 These are the best officers of our police force. 888 01:16:20,403 --> 01:16:21,700 God help us all! 889 01:16:28,244 --> 01:16:29,302 Stop here. 890 01:16:32,281 --> 01:16:33,839 - You stop here! - No, I want to come, dad. 891 01:16:33,916 --> 01:16:34,974 Why you want to come? 892 01:16:49,765 --> 01:16:50,823 Wadhwani! 893 01:16:51,968 --> 01:16:55,699 Come, sir! Come! Don't get scared. 894 01:16:57,340 --> 01:16:58,398 You too come! 895 01:16:59,008 --> 01:17:03,172 Bhai's man! Have you got the money? 896 01:17:04,180 --> 01:17:05,943 Move the furniture! Give the bag! 897 01:17:06,449 --> 01:17:07,916 Hey! Count the money! 898 01:17:11,320 --> 01:17:12,412 How much? 899 01:17:13,856 --> 01:17:14,914 How much? 900 01:17:15,258 --> 01:17:16,316 30-30! 901 01:17:16,392 --> 01:17:20,726 Oh no! I had told you 70! Why did you get 30? 902 01:17:21,397 --> 01:17:23,729 No... I couldn't arrange for so much. 903 01:17:24,267 --> 01:17:26,462 I will do it by tomorrow. 904 01:17:26,736 --> 01:17:33,767 No! Now means now! Go! Get the rest of the money. 905 01:17:34,076 --> 01:17:37,136 And then take your son from here. 906 01:17:37,346 --> 01:17:39,746 No... no... please don't do this. 907 01:17:40,349 --> 01:17:43,978 I have given the money. Half of it. Yes! 908 01:17:44,053 --> 01:17:46,851 You! Then take back half part of your son! 909 01:17:47,223 --> 01:17:48,485 Shall I chop him? 910 01:17:48,791 --> 01:17:50,884 I... I promise... I will get the money in a few hours. 911 01:17:50,960 --> 01:17:52,018 - Papa! - I will get it, son! 912 01:17:52,094 --> 01:17:53,459 Go and get the money. 913 01:17:53,529 --> 01:17:55,360 - I will just come! - Papa! - I will just come! 914 01:17:56,065 --> 01:17:57,896 Come and sit! 915 01:17:58,401 --> 01:17:59,459 Hey! Make place! 916 01:17:59,769 --> 01:18:00,827 For him? 917 01:18:02,772 --> 01:18:03,830 Sit down! 918 01:18:03,906 --> 01:18:05,396 - Come on! - Sit down! 919 01:18:06,409 --> 01:18:11,506 Bhai... Wadhwani! Bhai, my son is with them. 920 01:18:11,948 --> 01:18:13,506 They say they will kill him. 921 01:18:14,517 --> 01:18:16,985 I have only one son. Please save him. 922 01:18:17,420 --> 01:18:20,218 On your saying... I paid half the money. 923 01:18:20,790 --> 01:18:24,351 Lokhandwala. Swati building. 302. 924 01:18:24,527 --> 01:18:26,791 I will pay the rest too. 925 01:18:27,029 --> 01:18:30,795 But... save my son, bhai. I have only one son. 926 01:18:31,534 --> 01:18:33,798 Okay, bhai. Thank you. 927 01:18:34,904 --> 01:18:37,236 Bhai, again Maya is creating problem. 928 01:18:39,809 --> 01:18:42,175 In our business everybody comes from filth. 929 01:18:42,545 --> 01:18:44,445 Some people progress ahead. 930 01:18:45,014 --> 01:18:48,541 And some people are shot and again go back to filth. 931 01:18:53,823 --> 01:18:58,283 Enough of talking in puzzles. 932 01:19:03,966 --> 01:19:07,231 Anyway. So... welcome to the big day! 933 01:19:07,303 --> 01:19:08,361 November 16th! 934 01:19:09,572 --> 01:19:11,199 How did you know they were there? 935 01:19:11,841 --> 01:19:13,536 One of my informer told me. 936 01:19:14,577 --> 01:19:16,841 Swati building. 302. Lokhandwala. 937 01:19:17,580 --> 01:19:19,104 You will find Maya and his men there, sir. 938 01:19:20,182 --> 01:19:22,582 According to our information, you received a call from Dubai. 939 01:19:22,852 --> 01:19:23,910 What! 940 01:19:24,587 --> 01:19:29,854 Their Dubai's boss gave you the instructions to kill them. 941 01:19:30,292 --> 01:19:31,350 This is wrong! 942 01:19:34,030 --> 01:19:35,088 Hello. 943 01:19:35,164 --> 01:19:36,495 Write Maya's address. 944 01:19:38,601 --> 01:19:43,129 302. Swati building. Lokhandwala. 945 01:19:45,007 --> 01:19:48,101 They are 5 of them. None of them should survive. 946 01:19:48,911 --> 01:19:49,969 Understand! 947 01:19:53,582 --> 01:19:55,880 As per the phone records... you had... 948 01:19:55,951 --> 01:19:59,409 ...got a call from Dubai on your direct line. 949 01:19:59,889 --> 01:20:02,517 That day I had received many international calls. 950 01:20:03,225 --> 01:20:04,283 I get it everyday! 951 01:20:04,627 --> 01:20:06,094 Nobody told you that? 952 01:20:35,091 --> 01:20:36,388 Phatu! Phatu! 953 01:20:36,926 --> 01:20:39,588 Why are you yelling early in the morning? 954 01:20:39,662 --> 01:20:40,924 Phatu, give me a bottle! 955 01:20:40,996 --> 01:20:42,429 Why? Have you sobered from last night's intoxication? 956 01:20:42,665 --> 01:20:45,259 If I am in my senses, I see only ghosts. 957 01:20:46,669 --> 01:20:50,105 How long will you live in fear of that ghost family? 958 01:20:50,673 --> 01:20:52,937 - Which one? - Must be that! 959 01:20:53,008 --> 01:20:55,533 - Which one? - Must be that! Shoot! Go! 960 01:20:55,611 --> 01:20:57,602 So what if you shot the family by mistake? 961 01:21:00,082 --> 01:21:01,606 Don't think so much, RC! Forget it! 962 01:21:01,684 --> 01:21:04,016 I don't think! I don't think! 963 01:21:04,186 --> 01:21:09,180 That woman... her children... I see them all the time! 964 01:21:09,458 --> 01:21:13,690 RC! Do one thing! Become a ghost after you die. 965 01:21:13,963 --> 01:21:15,430 And then say sorry to them. 966 01:21:15,698 --> 01:21:17,131 Bhua, you don't make me mad! 967 01:21:17,700 --> 01:21:19,691 - Phatu, give me a bottle! - Here, drunkard! 968 01:21:20,369 --> 01:21:22,564 - Hey, Phatu! Don't laugh so much! - Why? 969 01:21:22,638 --> 01:21:23,969 He gets scared of ghosts. 970 01:21:24,240 --> 01:21:27,437 And you get scared of people. 971 01:21:32,248 --> 01:21:34,045 Why are you hitting him? 972 01:21:34,116 --> 01:21:35,174 - Hey! - Yes. 973 01:21:35,251 --> 01:21:37,014 - Tell us how Phatu got his name. - I will tell you. 974 01:21:37,553 --> 01:21:40,317 - I don't want to stay with you people! - Its nothing! 975 01:21:41,724 --> 01:21:43,715 - Phatu! Phatu! - Phatu! 976 01:21:43,792 --> 01:21:45,225 - Where are you going? - To hell. 977 01:21:45,294 --> 01:21:46,352 Sit! 978 01:21:46,428 --> 01:21:47,588 Phatu, don't feel bad. 979 01:21:47,663 --> 01:21:48,721 Phatu, hear it! 980 01:21:48,797 --> 01:21:51,322 You too! Why do you make him angry? 981 01:21:51,400 --> 01:21:52,458 Let him go! 982 01:21:52,535 --> 01:21:54,162 - Come on! Say it! - Yes. 983 01:21:54,236 --> 01:21:57,000 Phatu wanted to become a shooter. 984 01:21:58,207 --> 01:21:59,674 - Don't kill me, bhai! - Shoot him! 985 01:21:59,742 --> 01:22:01,004 Don't kill me! 986 01:22:01,610 --> 01:22:04,010 I can't do this! I can't do this, RC! 987 01:22:04,079 --> 01:22:06,570 Shoot him! Come on! 988 01:22:08,184 --> 01:22:11,017 Shoot him! Nothing will happen to you! 989 01:22:11,086 --> 01:22:13,020 Come on! Come on! 990 01:22:16,759 --> 01:22:19,557 After that he got the name Phatu! Phatu-bhai! 991 01:22:21,030 --> 01:22:22,759 Phatu-bhai! 992 01:22:23,365 --> 01:22:26,027 Aren't we all great? We always enjoy! 993 01:22:26,101 --> 01:22:27,159 Hey! 994 01:22:29,038 --> 01:22:31,029 What do you people think? Move! 995 01:22:31,740 --> 01:22:34,538 This fatso doesn't enjoy? 996 01:22:35,044 --> 01:22:36,739 He enjoys more than us! 997 01:22:37,046 --> 01:22:38,104 What are you saying? 998 01:22:38,180 --> 01:22:42,412 Alcohol every night. Not cheap brand! Foreign brand. 999 01:22:42,484 --> 01:22:43,781 - What are you saying? - Girls! 1000 01:22:44,353 --> 01:22:47,083 I have heard there is strip tease dance in 5 star parties. 1001 01:22:47,156 --> 01:22:48,487 Yes. There is. 1002 01:22:48,691 --> 01:22:51,251 - You enjoyed it? - Yes! It's great fun! 1003 01:22:51,794 --> 01:22:53,785 Dance for us! 1004 01:22:55,664 --> 01:22:57,188 Come on! Dance! Dance! 1005 01:22:57,266 --> 01:23:03,796 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 1006 01:23:04,773 --> 01:23:11,269 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 1007 01:23:11,647 --> 01:23:17,210 I wait for you all the time. 1008 01:23:17,286 --> 01:23:20,084 Come, beloved. Its springtime. 1009 01:23:20,189 --> 01:23:21,247 Phatu! 1010 01:23:21,690 --> 01:23:24,591 You felt so bad. They were just joking. Say sorry. 1011 01:23:24,660 --> 01:23:26,821 I will say it. I will say it. Sorry. Sorry. 1012 01:23:29,098 --> 01:23:30,565 I said sorry twice. Now smile. 1013 01:23:32,101 --> 01:23:33,159 Police. 1014 01:23:36,505 --> 01:23:38,496 - Where is Swati building? - Take left turn. 1015 01:23:59,528 --> 01:24:01,519 Have you gone mad! Have you gone mad! 1016 01:24:01,864 --> 01:24:03,422 Why did you come back, fool? 1017 01:24:06,135 --> 01:24:10,868 To tell you people... that I am not a coward! 1018 01:24:25,154 --> 01:24:26,212 Tell me. 1019 01:24:26,388 --> 01:24:29,152 Bhai, here the entire police force... 1020 01:24:29,224 --> 01:24:31,658 ...has surrounded me and my men. 1021 01:24:31,727 --> 01:24:39,156 Don't they have any other work to do? 1022 01:24:39,468 --> 01:24:42,164 Bhai, make a few calls. 1023 01:24:43,172 --> 01:24:46,164 You had said that you will look after Mumbai work. 1024 01:24:46,575 --> 01:24:47,633 So you only do something. 1025 01:24:48,410 --> 01:24:52,278 As it is, Maya. From Dubai I can't pull the strings. 1026 01:24:57,353 --> 01:25:01,653 This is what I wanted to hear! 1027 01:25:03,258 --> 01:25:06,250 You only trapped us. 1028 01:25:06,428 --> 01:25:07,554 What are you saying, Maya? 1029 01:25:17,339 --> 01:25:20,206 Because if Maya escaped from here... 1030 01:25:20,275 --> 01:25:23,870 ...then I will reach to you in Dubai. 1031 01:25:24,346 --> 01:25:25,404 Understand? 1032 01:25:28,650 --> 01:25:29,708 302! 1033 01:26:13,562 --> 01:26:16,998 Residents of Swati building! Listen carefully! 1034 01:26:17,433 --> 01:26:19,628 Nobody should try to peep outside! 1035 01:26:20,269 --> 01:26:22,499 We have the orders of shoot at sight! 1036 01:26:24,006 --> 01:26:25,337 Kaviraj Patil and his men! 1037 01:26:25,741 --> 01:26:27,504 Now there will be war! 1038 01:26:28,010 --> 01:26:29,500 - Bhai! - Keep quiet! 1039 01:26:29,945 --> 01:26:31,003 Bhua! 1040 01:26:40,022 --> 01:26:42,286 Bhai! Bhai! Bhai, let me go! 1041 01:26:43,492 --> 01:26:45,517 - Now why do you need me? - Keep quiet! 1042 01:26:45,961 --> 01:26:47,019 Go! 1043 01:26:48,297 --> 01:26:49,787 Go! Go! 1044 01:26:51,467 --> 01:26:54,868 Listen! Put your hands up! 1045 01:27:08,584 --> 01:27:12,577 He is a fool! Where are you coming from? 302? 1046 01:27:13,322 --> 01:27:14,380 Don't shoot! Don't shoot! 1047 01:27:19,328 --> 01:27:22,058 Fool! I was right! 1048 01:27:23,031 --> 01:27:25,329 Today they are in the mood of encounter! 1049 01:27:28,070 --> 01:27:31,506 I told you! Not to stay in one flat for long! 1050 01:27:31,573 --> 01:27:34,440 I told you, didn't I? I said it twice! Twice! 1051 01:27:34,510 --> 01:27:36,876 Keep quiet! Now it's not the time to hear and say. 1052 01:27:37,713 --> 01:27:38,771 It's time for action. 1053 01:27:59,101 --> 01:28:01,661 Tripathi! Maya! 1054 01:28:01,870 --> 01:28:06,102 Now what you want to say? You are dead. 1055 01:28:06,775 --> 01:28:08,402 Scoundrel! Keep quiet! 1056 01:28:08,810 --> 01:28:11,370 I have bribed you all my life! Understand! 1057 01:28:11,647 --> 01:28:16,380 Now come here! And free my men from here. 1058 01:28:17,119 --> 01:28:20,384 Tripathi, I will give you so much money... 1059 01:28:20,455 --> 01:28:23,754 ...that you can never earn in your life! 1060 01:28:45,948 --> 01:28:48,416 I am ready to do kissing scenes in my movies. 1061 01:28:48,684 --> 01:28:50,675 But my hero too should be ready. 1062 01:28:50,752 --> 01:28:53,880 Don't you think there can be some problem from the censor board? 1063 01:28:54,723 --> 01:28:56,418 Look, this is 1991. 1064 01:28:57,426 --> 01:29:00,088 India reached 18 years of age in 1985. 1065 01:29:00,796 --> 01:29:03,424 I don't understand... why our censor board... 1066 01:29:03,498 --> 01:29:06,433 ...doesn't allow adults scenes? 1067 01:29:06,935 --> 01:29:09,768 After all why do we have democracy? 1068 01:29:10,172 --> 01:29:12,163 Look, I don't want to create any controversy. 1069 01:29:12,608 --> 01:29:16,442 I will do what I want to do! Nobody can stop me! 1070 01:29:18,013 --> 01:29:19,480 Quickly do the touch up! 1071 01:29:19,548 --> 01:29:21,846 Ma'am, all the police vans are heading towards Andheri west. 1072 01:29:22,117 --> 01:29:23,175 Let's go. 1073 01:29:23,251 --> 01:29:24,445 - What were you asking? - I will just come! 1074 01:29:24,519 --> 01:29:26,987 Hello! Hello! Hello! 1075 01:29:28,023 --> 01:29:30,014 Come and do the final touch-up. 1076 01:29:55,517 --> 01:30:00,216 Hello. Minty, I saw some police vans passing from here. 1077 01:30:00,589 --> 01:30:01,647 Did you hear anything? 1078 01:30:01,723 --> 01:30:05,159 Mita, you won't believe this! This is like a film! Check this out! 1079 01:31:24,906 --> 01:31:27,067 Bhua... Khan! 1080 01:31:37,586 --> 01:31:39,281 - How are you? - Nothing. I am fine. 1081 01:31:39,588 --> 01:31:40,646 - Are you fine? - Yeah. 1082 01:31:42,324 --> 01:31:45,885 - How many men? - Sir, 5 to 10 maximum. 1083 01:31:46,261 --> 01:31:47,319 Weapons? 1084 01:31:48,797 --> 01:31:50,765 Hand gun. Besides that nothing, sir. 1085 01:32:05,213 --> 01:32:07,010 What have you done? There was only one rocket launcher! 1086 01:32:07,082 --> 01:32:08,140 You wasted that too! 1087 01:32:08,350 --> 01:32:10,341 I thought this is the only chance to kill Khan! 1088 01:33:47,249 --> 01:33:48,716 Ma'am, stop! Where are you going? 1089 01:33:49,084 --> 01:33:50,210 - Press. - Fine. Go. 1090 01:33:59,361 --> 01:34:00,726 - Javed! - Yes, sir! 1091 01:34:01,263 --> 01:34:03,788 - Seal all the exit points of this area. - Okay, sir. 1092 01:34:04,165 --> 01:34:06,725 Within the radius of 1km, I want road blocks... 1093 01:34:06,801 --> 01:34:09,269 ...in every lane, road and track! 1094 01:34:09,471 --> 01:34:10,802 Alright, sir. Okay. 1095 01:34:11,406 --> 01:34:12,464 Sir, I will cover up too. 1096 01:34:12,540 --> 01:34:14,735 Right now I am outside Swati building in Lokhandwala. 1097 01:34:15,110 --> 01:34:17,738 The heavy police force that you can see behind me... 1098 01:34:17,812 --> 01:34:19,746 ...is because here Mumbai's most wanted... 1099 01:34:19,814 --> 01:34:22,476 ...gangsters are hiding in a building. 1100 01:34:23,084 --> 01:34:25,416 Just now a rocket launcher was fired here. 1101 01:34:25,754 --> 01:34:26,880 It exploded a car. 1102 01:34:27,155 --> 01:34:29,248 What happens next, we will keep you updated on that. 1103 01:34:29,491 --> 01:34:31,254 Please stay tuned exclusively. 1104 01:34:31,493 --> 01:34:35,054 Reporting live for TVN, Mita Matu, Lokhandwala, Mumbai. 1105 01:34:37,432 --> 01:34:39,263 Hello! Tanu, it's me. 1106 01:34:41,336 --> 01:34:42,360 These people... they are saying... 1107 01:34:42,437 --> 01:34:43,495 They are right. 1108 01:34:43,972 --> 01:34:45,030 Meaning you... 1109 01:34:45,340 --> 01:34:46,773 Tanu, I am not afraid of death! 1110 01:34:48,109 --> 01:34:49,838 But before dying I wanted to live! 1111 01:34:50,879 --> 01:34:53,313 What house means... wife means... 1112 01:34:53,949 --> 01:34:58,010 ...child means... I wanted to see all this, Tanu! 1113 01:34:58,987 --> 01:35:02,252 I wanted to marry you, Tanu! But now... 1114 01:35:02,824 --> 01:35:05,418 Nothing will happen to you! Nothing will happen to you! 1115 01:35:06,294 --> 01:35:07,420 I too used to think like this! 1116 01:35:09,798 --> 01:35:11,789 I killed so many people. 1117 01:35:12,867 --> 01:35:14,801 I never thought that something could happen to me too. 1118 01:35:17,238 --> 01:35:22,801 But today... today... God gave my extortion money... 1119 01:35:22,877 --> 01:35:25,004 ...to Yamraj (Lord of Death). 1120 01:35:35,490 --> 01:35:36,548 You! 1121 01:36:00,081 --> 01:36:02,345 All the snipers will take the position on the terrace of the building. 1122 01:36:02,417 --> 01:36:03,475 Sir! 1123 01:36:03,918 --> 01:36:05,852 And Parmar, you stay at the entrance of the building. Go. 1124 01:36:05,920 --> 01:36:06,978 Okay, sir. 1125 01:36:08,990 --> 01:36:11,584 We should attack with full force before anyone finds out. 1126 01:36:11,659 --> 01:36:12,853 Right, sir. 1127 01:36:12,927 --> 01:36:14,189 - Kavi, you go back. - Okay, sir. 1128 01:36:14,262 --> 01:36:17,197 - And remember... shoot to kill. - Always, sir. 1129 01:36:29,477 --> 01:36:31,604 - Maya! - Mother! 1130 01:36:33,548 --> 01:36:36,278 Where are you? Are you fine? 1131 01:36:36,985 --> 01:36:38,452 Maya, this police. 1132 01:36:39,254 --> 01:36:43,122 Mother, you too! Don't cry. Nothing will happen to your son. 1133 01:36:43,458 --> 01:36:44,516 You don't worry! 1134 01:36:45,393 --> 01:36:49,352 You... you go home, mother. I will come. 1135 01:36:50,899 --> 01:36:52,059 Will you come today? 1136 01:36:52,567 --> 01:36:55,468 Yes. Today... in the evening. 1137 01:36:56,337 --> 01:36:57,634 Mother, you don't cry. 1138 01:36:58,039 --> 01:37:02,999 You always say this. But you never come. 1139 01:37:04,913 --> 01:37:07,939 Today your son will come home. I swear on God. 1140 01:37:08,650 --> 01:37:13,644 It has been a long time since I had 'Puranpoli' made by you. 1141 01:37:17,592 --> 01:37:20,925 Mother... will you make it for me? 1142 01:37:24,232 --> 01:37:26,996 Go! Go home! 1143 01:37:28,002 --> 01:37:29,230 I will hang up, Maya! 1144 01:37:46,554 --> 01:37:47,612 Hello. 1145 01:37:48,456 --> 01:37:49,514 Father. 1146 01:37:49,591 --> 01:37:50,683 I don't want to talk to you! 1147 01:37:51,259 --> 01:37:53,955 Please don't hang up, father! For God's sake, don't hang up! 1148 01:37:54,129 --> 01:37:55,562 At least hear what he wants to say. 1149 01:37:55,630 --> 01:37:56,688 What to hear? 1150 01:37:56,764 --> 01:37:58,698 Has he ever listened to me that I will listen to him! 1151 01:37:59,267 --> 01:38:00,700 I was wrong, father. 1152 01:38:03,605 --> 01:38:05,664 I was always wrong. 1153 01:38:06,374 --> 01:38:12,677 You were right. I never gave any happiness to you and mother. 1154 01:38:12,747 --> 01:38:14,339 By talking like this you think we will... 1155 01:38:14,616 --> 01:38:16,379 ...again come to release you from the prison? 1156 01:38:16,451 --> 01:38:17,509 No! 1157 01:38:20,088 --> 01:38:21,146 No, father! 1158 01:38:22,390 --> 01:38:24,290 Today I don't want anything. 1159 01:38:25,593 --> 01:38:34,991 I just... before dying... I want to apologize to you, father. 1160 01:38:35,069 --> 01:38:37,537 Before dying! What are you saying? 1161 01:38:39,574 --> 01:38:40,734 I am telling the truth. 1162 01:38:46,447 --> 01:38:47,744 I am telling the truth, father. 1163 01:38:50,084 --> 01:38:51,483 Today I won't survive. 1164 01:38:53,755 --> 01:38:56,747 These police have come for our encounter, father! 1165 01:38:59,494 --> 01:39:01,519 They will not spare us! 1166 01:39:01,763 --> 01:39:04,163 Son, don't say this! Don't say this! 1167 01:39:04,232 --> 01:39:06,632 Son, come back! All your crimes will be pardoned! 1168 01:39:06,701 --> 01:39:07,759 Come back, son! 1169 01:39:07,835 --> 01:39:09,769 Goodbye... father. 1170 01:39:12,040 --> 01:39:13,166 Fatim! Fatim! 1171 01:39:14,042 --> 01:39:17,307 Fatim! It's your mother! Talk to your mother, son! 1172 01:39:32,193 --> 01:39:33,251 Here! 1173 01:39:33,328 --> 01:39:34,420 - Sir, here and here. - Okay. 1174 01:39:39,133 --> 01:39:42,227 Khan! What the hell do you think you are doing? 1175 01:39:42,503 --> 01:39:43,561 Is this the way! 1176 01:39:43,738 --> 01:39:46,502 This is my case, sir! And this is my way! 1177 01:39:47,208 --> 01:39:48,334 This is not your jurisdiction. 1178 01:39:48,676 --> 01:39:50,405 But I am your senior officer! 1179 01:39:50,778 --> 01:39:53,747 And I have the responsibility of any kind of crime! 1180 01:39:54,148 --> 01:39:56,582 Now move your men! And let me talk to those guys! 1181 01:39:56,751 --> 01:40:00,482 Guys! They have fired RPG on us, sir! 1182 01:40:01,089 --> 01:40:02,647 They have wounded 3 policemen! 1183 01:40:03,124 --> 01:40:04,421 Nobody will talk to them! 1184 01:40:04,592 --> 01:40:05,820 This is insubordination, Khan! 1185 01:40:06,327 --> 01:40:07,555 You can't talk to me like this! 1186 01:40:08,096 --> 01:40:11,088 I don't want to talk to you, sir. I just want to do my work! 1187 01:40:11,733 --> 01:40:14,258 Khan! I am giving you final warning! 1188 01:40:15,303 --> 01:40:17,294 I know those guys are ready to surrender! 1189 01:40:17,672 --> 01:40:19,105 I am going inside to talk to them! 1190 01:40:19,841 --> 01:40:21,536 Khan, how dare you! 1191 01:40:53,474 --> 01:40:57,171 Sir! JCP Tripathi is interfering in my operation, sir! 1192 01:40:57,245 --> 01:40:59,145 - Give him the phone. - Right, sir. 1193 01:41:02,150 --> 01:41:03,208 Tripathi, here! 1194 01:41:03,384 --> 01:41:05,682 Tripathi, what are you doing there? 1195 01:41:06,154 --> 01:41:07,519 Sir, I was just... 1196 01:41:07,889 --> 01:41:09,880 - On whose order? - Sir... 1197 01:41:10,591 --> 01:41:11,853 On whose order, Tripathi? 1198 01:41:12,593 --> 01:41:14,891 I have given Khan complete authority. 1199 01:41:15,630 --> 01:41:16,858 He will handle the situation. 1200 01:41:17,298 --> 01:41:18,890 Sir, what is the order for me? 1201 01:41:19,300 --> 01:41:21,791 You stop interfering in other's work, Tripathi. 1202 01:41:22,370 --> 01:41:26,534 Don't intrude. Come back. Come back right now. 1203 01:41:26,874 --> 01:41:29,172 - Get out of that place, Tripathi! - Sir! 1204 01:41:49,263 --> 01:41:50,321 Let's go! 1205 01:41:51,499 --> 01:41:52,557 Bhua! Bhua! 1206 01:42:03,711 --> 01:42:04,769 Come on! 1207 01:42:08,282 --> 01:42:09,943 Sir! Maya's mother wants to meet you! 1208 01:42:13,254 --> 01:42:14,312 Call her. 1209 01:42:14,389 --> 01:42:15,447 Come! 1210 01:42:18,693 --> 01:42:21,218 I know... what you people are doing! 1211 01:42:21,496 --> 01:42:23,225 You all are killers not policemen! 1212 01:42:23,297 --> 01:42:24,958 Is your son Mother Teresa? 1213 01:42:26,601 --> 01:42:30,230 Sir, let him go. I will explain to him. 1214 01:42:30,972 --> 01:42:33,236 He will surrender. I will talk to him. 1215 01:42:33,908 --> 01:42:34,966 You will explain to him? 1216 01:42:36,711 --> 01:42:38,872 Earlier you used to roam around smugly! 1217 01:42:39,313 --> 01:42:40,837 Because your son is a big goon! 1218 01:42:41,516 --> 01:42:43,916 Because of mothers like you he has become like this! 1219 01:42:44,919 --> 01:42:45,977 Today he will die! 1220 01:42:46,587 --> 01:42:51,581 No, sir! Just... today leave him. Leave him. I will talk to him. 1221 01:42:52,994 --> 01:42:57,260 Go away! Otherwise I will shoot you too in an encounter! 1222 01:42:57,799 --> 01:42:59,596 Understand! Get out! 1223 01:43:23,291 --> 01:43:24,349 Hey! 1224 01:43:28,763 --> 01:43:29,821 Get this! 1225 01:43:33,468 --> 01:43:35,527 Patil! Kadam! Is everybody in their position? 1226 01:43:35,937 --> 01:43:37,837 Sir! We caught him from inside! 1227 01:43:40,308 --> 01:43:41,366 Come! 1228 01:43:47,982 --> 01:43:50,473 - Where are you taking him? - Sir, I am... 1229 01:43:51,419 --> 01:43:52,886 Come! Come here! 1230 01:44:07,535 --> 01:44:11,562 I said shoot to kill! Send the men to the roof! Go! 1231 01:44:12,073 --> 01:44:13,335 Yes, sir! 1232 01:44:43,938 --> 01:44:45,371 RC, what happened? What happened? 1233 01:44:46,374 --> 01:44:47,432 Ghosts! 1234 01:44:48,075 --> 01:44:50,635 Ghosts are dead! Do you also want to die! 1235 01:44:50,845 --> 01:44:52,506 No, am I right? Run! Run, RC! 1236 01:45:25,413 --> 01:45:27,938 Hello, Kavi! Kavi, come in! Kavi, come in! 1237 01:45:28,516 --> 01:45:29,574 Kavi, are you all right? 1238 01:45:37,592 --> 01:45:39,150 You all go there! You all go here! 1239 01:45:49,837 --> 01:45:50,895 Sir, your jacket! 1240 01:46:36,484 --> 01:46:37,542 Are you fine? 1241 01:47:13,187 --> 01:47:14,245 Sir! 1242 01:47:14,321 --> 01:47:15,515 Are you fine? 1243 01:47:15,589 --> 01:47:16,647 - Sir! - What? - They are upstairs! 1244 01:47:17,124 --> 01:47:18,182 Take care! 1245 01:47:21,062 --> 01:47:23,053 You take the plank and place it across that roof. 1246 01:47:23,264 --> 01:47:26,256 And you give the covering fire. 1... 2... 3! 1247 01:50:35,356 --> 01:50:36,948 RC! You! 1248 01:50:41,128 --> 01:50:42,755 Come on! Come on! Come on! 1249 01:50:48,469 --> 01:50:50,994 Hey, officer? That's it? 1250 01:51:08,222 --> 01:51:13,785 Javed! I will be released within 2 days! Within 2 days! 1251 01:52:34,375 --> 01:52:36,570 Sir! He is still alive! 1252 01:52:58,866 --> 01:53:03,462 No wonder Human Rights... have come out with a rally. 1253 01:53:03,871 --> 01:53:07,602 Yes, these people... who can roam freely on the roads! 1254 01:53:08,075 --> 01:53:09,201 They can speak their mind! 1255 01:53:09,510 --> 01:53:11,876 Because people like me have given them the freedom. 1256 01:53:12,546 --> 01:53:14,309 Otherwise there are many places in this country... 1257 01:53:14,381 --> 01:53:16,611 ...where people have to hide at home. 1258 01:53:16,984 --> 01:53:18,178 They can't talk freely. 1259 01:53:20,187 --> 01:53:24,146 Because of people like me... criminals are afraid of the police. 1260 01:53:24,892 --> 01:53:27,554 A person thinks twice before murdering somebody. 1261 01:53:28,529 --> 01:53:29,894 Who are Maya and Bhua? 1262 01:53:30,497 --> 01:53:33,261 How can their lives benefit anybody? 1263 01:53:34,001 --> 01:53:35,229 Please tell me, Mr. Dingra. 1264 01:53:38,939 --> 01:53:39,997 Your Honor! 1265 01:53:41,909 --> 01:53:44,901 In the past few days I had serious discussion... 1266 01:53:44,978 --> 01:53:48,641 ...with my client ACP S.S. Khan. 1267 01:53:49,249 --> 01:53:50,307 And I have reached the conclusion... 1268 01:53:50,384 --> 01:53:53,217 ...that I don't want to argue much about this case. 1269 01:53:54,421 --> 01:53:56,912 I don't want to present any proof or evidence. 1270 01:53:58,225 --> 01:54:02,093 I just want to ask one question. One question. 1271 01:54:04,064 --> 01:54:07,192 From this court... this society and this country! 1272 01:54:07,935 --> 01:54:09,596 Just one question. 1273 01:54:10,370 --> 01:54:11,928 It's not a legal question. 1274 01:54:12,940 --> 01:54:14,965 The question is about your and my family. 1275 01:54:16,944 --> 01:54:18,002 Your Honor! 1276 01:54:20,647 --> 01:54:23,673 You too have a house, a family, wife and children. 1277 01:54:24,685 --> 01:54:26,585 Right now your wife and children are alone at home. 1278 01:54:27,688 --> 01:54:28,950 And a man is standing outside your house... 1279 01:54:29,022 --> 01:54:30,080 ...with a gun in his hand. 1280 01:54:31,692 --> 01:54:33,387 Who do you want that man to be? 1281 01:54:36,563 --> 01:54:37,621 And what do you all want? 1282 01:54:39,133 --> 01:54:40,191 If a man is standing outside your house... 1283 01:54:40,267 --> 01:54:41,666 ...with a gun in his hand. 1284 01:54:42,970 --> 01:54:44,597 Who do you want that man to be? 1285 01:54:46,140 --> 01:54:52,704 Maya... Bhua... or ACP Shamsher Khan? 1286 01:54:59,486 --> 01:55:03,980 Your Honor, I don't want you to give a big decision in this matter. 1287 01:55:05,392 --> 01:55:10,455 I just want... you to give a simple answer of my simple question. 1288 01:55:13,000 --> 01:55:15,025 That's all, Your Honor! Thank you. 1289 01:55:18,005 --> 01:55:19,063 The high court has declared the... 1290 01:55:19,139 --> 01:55:20,731 ...decision in shootout at Lokhandwala case. 1291 01:55:21,108 --> 01:55:23,303 All the members of ATS have been declared innocent. 1292 01:55:23,744 --> 01:55:26,372 You can assume this as prosecution's weakness... 1293 01:55:26,547 --> 01:55:28,742 ...or ex-justice Dingra's strong defense. 1294 01:55:29,149 --> 01:55:30,207 Is this justice? 1295 01:55:30,751 --> 01:55:33,015 Or the police officers who killed 6 people... 1296 01:55:33,086 --> 01:55:35,418 ...in Lokhandwala, was that justice? 1297 01:56:00,714 --> 01:56:01,772 No! 1298 01:56:34,648 --> 01:56:38,140 Today Mumbai police's encounter specialist has won. 1299 01:56:38,819 --> 01:56:41,185 But the biggest decision is still to be taken. 1300 01:56:41,722 --> 01:56:45,453 What Khan and his men did, was that right or wrong? 1301 01:56:45,826 --> 01:56:49,455 And you have to this decision, the people of this country. 97212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.