Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,102 --> 00:01:43,763
What you see in my hand... that is...
2
00:01:43,837 --> 00:01:45,930
...Mumbai police's standard issue.
3
00:01:46,272 --> 00:01:47,762
9mm bullet shell.
4
00:01:48,141 --> 00:01:51,907
Here not just one, but countless
such bullets are scattered.
5
00:01:52,812 --> 00:01:54,780
Since yesterday you all are
watching on our channel...
6
00:01:54,848 --> 00:01:57,783
...how the Mumbai police
had transformed...
7
00:01:57,851 --> 00:01:59,944
...a residential area
into a battlefield.
8
00:02:00,520 --> 00:02:02,215
This is not a terrorist's den.
9
00:02:02,789 --> 00:02:04,780
Then why 400 policemen
had surrounded...
10
00:02:04,858 --> 00:02:06,792
...this place yesterday?
11
00:02:07,794 --> 00:02:12,288
Here ordinary people like you and
me stay with their children.
12
00:02:12,999 --> 00:02:16,196
Then why more than 3000
rounds were fired here?
13
00:02:17,403 --> 00:02:23,273
To kill 6 terrorists, 112 citizens'
life was put into danger.
14
00:02:24,244 --> 00:02:26,508
The police will have to answer
all these questions.
15
00:02:27,046 --> 00:02:31,107
I am Mita Matu, reporting for
TVN... Mumbai, Lokhandwala.
16
00:04:20,927 --> 00:04:22,918
Because of one officer, the entire...
17
00:04:22,996 --> 00:04:24,930
...police department is distressed.
18
00:04:25,932 --> 00:04:27,297
This is shameful, sir!
19
00:04:27,667 --> 00:04:30,261
We can't forgive Khan.
20
00:04:31,404 --> 00:04:35,067
I mean without justification...
without authorization...
21
00:04:35,441 --> 00:04:37,636
...surrounding
a residential building...
22
00:04:38,211 --> 00:04:41,305
...firing without caring
for the citizen's life...
23
00:04:42,582 --> 00:04:44,140
...all this is written in
which police manual, sir?
24
00:04:45,251 --> 00:04:47,947
We are here to protect...
not to kill.
25
00:04:50,690 --> 00:04:54,558
This is the limit, sir!
Khan should be punished.
26
00:04:54,961 --> 00:04:56,019
And I demand it!
27
00:04:56,996 --> 00:05:01,365
Right now he and his officers
should be suspended!
28
00:05:01,701 --> 00:05:02,963
And there should be an inquiry!
29
00:05:03,469 --> 00:05:05,437
Till the time the inquiry is not
over, you all are suspended.
30
00:05:09,976 --> 00:05:11,409
Now our job lies in your hand.
31
00:05:12,245 --> 00:05:13,303
Not job, life!
32
00:05:14,447 --> 00:05:15,971
Now all of your life
lies in my hand!
33
00:05:17,183 --> 00:05:18,980
Hey! No smoking in this room!
34
00:05:20,987 --> 00:05:22,579
So... sue me!
35
00:05:23,122 --> 00:05:24,714
Is this inquiry
a game for you, Khan?
36
00:05:25,058 --> 00:05:28,118
It was never a game in the
first place! It was war!
37
00:05:30,263 --> 00:05:32,322
1984! Operation Blue Star!
38
00:05:33,232 --> 00:05:36,690
Blue Star was successful! But violence
spread in the whole country!
39
00:05:47,513 --> 00:05:49,003
What was your connection
with all this?
40
00:05:49,582 --> 00:05:51,015
Terrorists escaped from Punjab and...
41
00:05:51,084 --> 00:05:54,076
...they entered Mumbai's
Sikh dominated areas.
42
00:05:54,520 --> 00:05:55,612
Bhandup! Charkop!
43
00:05:56,222 --> 00:06:00,249
They had learnt of a way to make
rich Sikhs shell out money.
44
00:06:00,760 --> 00:06:03,729
Quietly give us 20 lakhs!
45
00:06:04,030 --> 00:06:07,591
Otherwise we will kill
your family members!
46
00:06:07,767 --> 00:06:11,100
Gradually their terrorism spread
in ordinary Sikhs too.
47
00:06:20,713 --> 00:06:22,078
Where was the police?
48
00:06:22,548 --> 00:06:25,039
The police would have done something
if they had got the report.
49
00:06:25,218 --> 00:06:27,049
But one day the police found out.
50
00:06:29,288 --> 00:06:32,780
Sub-inspector Abhishekh Matre.
My best officer.
51
00:06:53,346 --> 00:06:54,404
Hey! What is this?
52
00:07:48,201 --> 00:07:49,327
This is Abhishekh Matre speaking.
53
00:07:49,535 --> 00:07:50,593
Dahisar, check post.
54
00:07:50,870 --> 00:07:52,861
3 suspects in white gypsy with AK 47.
55
00:07:53,372 --> 00:07:55,203
Yes! I am sure it was AK 47!
56
00:08:28,841 --> 00:08:29,899
Take him!
57
00:10:27,326 --> 00:10:30,591
Shamsher! Your daughter
is waiting for you.
58
00:10:30,963 --> 00:10:32,021
I have to go!
59
00:10:32,398 --> 00:10:33,922
No! Not today!
60
00:10:34,333 --> 00:10:35,994
Rohini, try to understand!
61
00:10:36,068 --> 00:10:37,797
I am trying to understand, Shamsher!
62
00:10:38,304 --> 00:10:40,898
Do you know since when your daughter
was waiting for her birthday?
63
00:10:41,474 --> 00:10:45,433
So that... at least for one
day you will be with her.
64
00:10:45,745 --> 00:10:47,713
I don't have time for
all this, Rohini.
65
00:10:47,780 --> 00:10:51,045
Yes. You have time for killers and
rapists. But not for your family.
66
00:10:56,122 --> 00:10:58,056
Abhishekh Matre too had a family.
67
00:10:59,058 --> 00:11:01,424
His child became an orphan
before being born.
68
00:11:02,795 --> 00:11:04,422
You only tell me what should
I do? I shouldn't go?
69
00:11:04,630 --> 00:11:05,756
I should sit here and eat cake!
70
00:11:06,465 --> 00:11:07,523
Mummy!
71
00:11:26,085 --> 00:11:28,076
- Good morning, sir.
- Good morning, Khan. Come.
72
00:11:32,058 --> 00:11:33,355
What's the matter, Khan?
73
00:11:33,426 --> 00:11:36,088
Is it an important matter that
you had to come home on Sunday?
74
00:11:37,096 --> 00:11:38,529
Sir, just now I have received
the information...
75
00:11:39,098 --> 00:11:41,362
...that Matre's killers are
hiding in Antop Hill.
76
00:11:41,434 --> 00:11:44,369
Oh! So shall I issue search
and arrest warrant?
77
00:11:44,470 --> 00:11:45,903
No search and arrest warrant, sir.
78
00:11:46,439 --> 00:11:50,398
I don't want to waste time and papers.
I want to directly kill them.
79
00:11:50,476 --> 00:11:51,534
So what do you want?
80
00:11:52,745 --> 00:11:53,803
TV coverage, sir.
81
00:11:54,380 --> 00:11:57,372
A journalist will come with
us and cover it live.
82
00:11:57,516 --> 00:11:58,676
So that people will watch it.
83
00:11:59,018 --> 00:12:01,384
And the terrorists will
get the message.
84
00:12:01,787 --> 00:12:04,756
That coming to Mumbai will
lead to their death.
85
00:12:05,925 --> 00:12:10,794
Who will take the camera and
face terrorists' bullets?
86
00:12:12,064 --> 00:12:13,122
We will find someone, sir.
87
00:12:48,100 --> 00:12:49,431
- Lipstick.
- Is fine.
88
00:12:49,802 --> 00:12:52,430
More than the lipstick...
you will need this.
89
00:12:54,573 --> 00:12:56,097
Stay away from line of fire.
90
00:12:56,609 --> 00:13:00,101
I want your audience to watch
each second of the operation.
91
00:13:00,813 --> 00:13:04,442
And if a policeman is shot... do
you want us to cover that too?
92
00:13:05,651 --> 00:13:08,176
As long as I am there, no
policeman will be shot.
93
00:15:08,741 --> 00:15:10,572
Just now along with the
death of 5 terrorists...
94
00:15:10,643 --> 00:15:14,306
...the biggest operation in the
history of Mumbai police got over.
95
00:15:14,747 --> 00:15:17,272
The hero of this operation
is ACP Shamsher Khan.
96
00:15:17,583 --> 00:15:19,881
What he said, exactly that happened.
97
00:15:20,185 --> 00:15:22,619
As long as I am there, no
policeman will be shot.
98
00:15:22,688 --> 00:15:25,179
I and the citizens of
Mumbai are proud that...
99
00:15:25,257 --> 00:15:28,317
...we have officers like ACP
S.S. Khan for our protection.
100
00:15:28,861 --> 00:15:31,329
I am Mita Matu, from
Antop Hill, Mumbai.
101
00:15:33,132 --> 00:15:36,590
I think she is your big fan.
She is beautiful too.
102
00:15:37,770 --> 00:15:39,203
She should have been a star.
103
00:15:40,873 --> 00:15:42,704
You provide security to
everybody in Bollywood.
104
00:15:42,775 --> 00:15:44,299
Tell somebody to make her a heroine.
105
00:15:45,311 --> 00:15:47,905
You are right. She has something.
106
00:15:49,148 --> 00:15:50,206
Yes.
107
00:15:50,316 --> 00:15:52,614
There she is praising you and
here you are praising her.
108
00:15:54,753 --> 00:15:56,220
You should have had
your meals with her.
109
00:15:58,824 --> 00:16:01,622
Well! That was sweet!
110
00:16:03,362 --> 00:16:05,853
The press and your department
are against you.
111
00:16:06,365 --> 00:16:07,627
But we are with him.
112
00:16:08,200 --> 00:16:09,258
And who the hell are you?
113
00:16:09,935 --> 00:16:13,632
Kaviraj Patil. Inspector
Kaviraj Patil.
114
00:16:14,273 --> 00:16:16,867
Inspector Kaviraj Patil, speak
only when you are spoken to.
115
00:16:17,343 --> 00:16:18,776
Till then just shut up. Okay.
116
00:16:18,844 --> 00:16:19,902
Otherwise very soon
you will demoted...
117
00:16:19,979 --> 00:16:21,344
...to the post of a constable.
118
00:16:22,381 --> 00:16:24,246
In which police department
do we need such officers?
119
00:16:24,316 --> 00:16:25,374
...I don't understand.
120
00:16:25,451 --> 00:16:27,885
The best department
of the police! ATS!
121
00:16:28,387 --> 00:16:32,847
Yes! Your baby. How did
you get this idea?
122
00:16:33,659 --> 00:16:35,923
Los Angeles police department. SWAT.
123
00:16:36,662 --> 00:16:37,890
Special Weapons and Tactics.
124
00:16:39,298 --> 00:16:42,734
To fight modern day terrorism
and ordinary criminals.
125
00:16:43,168 --> 00:16:47,662
We need such a unit that is
efficient, fast and deadly.
126
00:16:48,207 --> 00:16:51,142
Deadly! Your speciality.
127
00:16:53,012 --> 00:16:55,776
Which fool gave you
the license to kill?
128
00:16:56,081 --> 00:16:57,173
Commissioner Krishnamurthy.
129
00:16:57,416 --> 00:16:59,407
Didn't I just tell the
two of you to shut up?
130
00:17:00,886 --> 00:17:04,322
Did I or did I not? No! Did
I tell you to shut up or not?
131
00:17:04,690 --> 00:17:05,987
So why don't you just shut up!
132
00:17:11,430 --> 00:17:13,421
When did you enroll such
fools in your circus?
133
00:17:14,433 --> 00:17:17,698
From all the police training
schools and police stations...
134
00:17:17,770 --> 00:17:21,297
...in Maharashtra, I selected 27 men.
135
00:17:22,074 --> 00:17:24,440
Those who are fit... who
are good shooter...
136
00:17:25,077 --> 00:17:26,874
...and who can fight criminals.
137
00:17:48,734 --> 00:17:49,792
I wanted the best!
138
00:17:50,903 --> 00:17:54,168
Oh! That is what you got!
139
00:17:59,778 --> 00:18:01,769
I caught a leader from
accepting bribe.
140
00:18:03,182 --> 00:18:06,481
In return I got the reward... to check
the pockets of all the people.
141
00:18:07,119 --> 00:18:08,177
Great!
142
00:18:11,423 --> 00:18:14,153
What is great, sir? I
am not checking girls.
143
00:18:14,827 --> 00:18:17,295
- Will you work with me?
- Will I get more money?
144
00:18:19,264 --> 00:18:21,789
You check people with this iron rod.
145
00:18:22,167 --> 00:18:23,225
You don't say anything!
146
00:18:23,802 --> 00:18:28,501
I promise you one thing. You will
get your rank of inspector back.
147
00:18:32,444 --> 00:18:33,502
Let's go.
148
00:18:35,314 --> 00:18:37,111
- Today you were going to get your result.
- Yes.
149
00:18:37,316 --> 00:18:39,807
So your mother said to buy
something good for you.
150
00:18:41,520 --> 00:18:43,010
- You like this a lot, don't you?
- Yes.
151
00:18:43,522 --> 00:18:44,784
- You got the report?
- Yes.
152
00:18:45,057 --> 00:18:46,115
Show it to me.
153
00:18:53,332 --> 00:18:54,526
Again so less marks in math.
154
00:18:54,800 --> 00:18:57,792
But papa, I couldn't understand
the question.
155
00:18:57,870 --> 00:19:00,202
So try... toil more.
156
00:19:00,906 --> 00:19:03,534
When I was of your age, even
I couldn't understand.
157
00:19:04,009 --> 00:19:06,409
My fellow students became
doctors and engineers.
158
00:19:06,545 --> 00:19:09,412
And I... live in a small flat.
159
00:19:10,082 --> 00:19:11,947
For years I couldn't buy
anything for your mother.
160
00:19:12,351 --> 00:19:13,818
Before buying this chocolate for you...
161
00:19:13,886 --> 00:19:15,183
...I had to think 10 times.
162
00:19:15,854 --> 00:19:17,253
Is this what you want to
become when you grow up?
163
00:19:17,556 --> 00:19:20,821
A police officer like me? Son, study.
164
00:19:36,408 --> 00:19:37,466
You people have come here too?
165
00:19:38,243 --> 00:19:41,838
I have told you before too. I
don't want to join your ATS.
166
00:19:42,381 --> 00:19:43,439
But why?
167
00:19:43,515 --> 00:19:45,915
Nobody has a better network than
you in the underworld, Javed.
168
00:19:46,852 --> 00:19:49,013
I have given up risking
my life for the police.
169
00:19:49,087 --> 00:19:50,850
Yes. Of course! Of course!
170
00:19:51,156 --> 00:19:55,149
Sir... he is used to doing safe duty.
171
00:19:55,260 --> 00:19:57,956
He stops girls and boys
from kissing in the park.
172
00:19:58,063 --> 00:19:59,121
Am I right, Mr. Khan?
173
00:19:59,898 --> 00:20:01,957
This is the chance to reform
your career, Javed!
174
00:20:02,601 --> 00:20:03,863
We need you.
175
00:20:04,036 --> 00:20:05,094
I don't need it!
176
00:20:05,871 --> 00:20:07,600
To get my photo published
alongside yours!
177
00:20:08,073 --> 00:20:10,598
Hey! Talk with respect! You...
178
00:20:12,878 --> 00:20:15,346
In front of my child, respect me.
179
00:20:22,254 --> 00:20:25,451
With Javed's arrival,
our ATS was completed.
180
00:20:29,394 --> 00:20:30,622
ATS!
181
00:20:32,598 --> 00:20:34,327
Assassin Training School!
182
00:20:36,001 --> 00:20:37,992
- It has been given other names too.
- I see!
183
00:20:38,070 --> 00:20:39,901
- Allah Transport Service.
- Oh!
184
00:20:39,972 --> 00:20:41,030
'Aata Tu Sampla' (You are dead).
185
00:20:41,106 --> 00:20:42,232
'Aa Tapkade Shane' (Kill me, smarty).
186
00:20:43,108 --> 00:20:44,166
Stop it!
187
00:20:46,511 --> 00:20:48,638
ATS means Anti Terrorist Squad.
188
00:20:49,581 --> 00:20:50,639
Is that a joke to you?
189
00:20:51,984 --> 00:20:53,349
Why? Do you see me laughing?
190
00:20:55,354 --> 00:20:58,915
You mean to say... all the
charges against ATS...
191
00:20:58,991 --> 00:21:02,927
...torture in the lockup, public
shootout, encounter killing...
192
00:21:02,995 --> 00:21:04,053
...all these were false!
193
00:21:19,111 --> 00:21:20,635
Come on. Answer me!
194
00:21:22,681 --> 00:21:25,582
All this was false?
Come on! Answer me!
195
00:21:26,084 --> 00:21:28,450
You can't find out the truth
and lie on the paper.
196
00:21:28,954 --> 00:21:30,512
You know it in the street of Mumbai.
197
00:21:31,256 --> 00:21:32,689
Underworld ruled Mumbai.
198
00:21:33,558 --> 00:21:34,957
And the boss resided in Dubai.
199
00:21:44,403 --> 00:21:45,461
There was an easy way
of earning fame...
200
00:21:45,537 --> 00:21:46,697
...in the underworld.
201
00:21:47,506 --> 00:21:48,973
To take somebody's extortion money.
202
00:21:49,975 --> 00:21:52,375
This is how Maya grabbed
bhai's attention.
203
00:22:14,733 --> 00:22:17,702
Maya! How will we do this
work amidst so many people?
204
00:22:18,337 --> 00:22:19,702
Today we don't even have the silencer.
205
00:22:20,339 --> 00:22:22,239
Let's do one thing. Let's
cancel today's program.
206
00:22:22,541 --> 00:22:24,008
God wills we will kill him tomorrow!
207
00:22:30,015 --> 00:22:31,243
- Oh no!
- Oh no!
208
00:22:33,685 --> 00:22:34,743
Bhai, listen!
209
00:23:33,211 --> 00:23:37,511
Maya was not afraid of anybody.
Not even the police.
210
00:23:42,554 --> 00:23:43,612
Scoundrel!
211
00:23:49,294 --> 00:23:54,095
If the two of them survived...
tell them...
212
00:23:54,833 --> 00:23:56,824
...that Maya-bhai escaped
two days earlier.
213
00:23:57,769 --> 00:24:00,101
During that time Mumbai underworld's...
214
00:24:00,172 --> 00:24:02,834
...most dangerous shooter was Bhua.
215
00:24:08,780 --> 00:24:09,838
Who was it?
216
00:24:15,921 --> 00:24:18,287
Look! Her boyfriend has come
to save his girlfriend.
217
00:24:19,424 --> 00:24:20,550
Will you fight all three of us alone?
218
00:24:21,593 --> 00:24:23,356
- Let's bash him.
- Come on!
219
00:24:27,833 --> 00:24:29,357
You!
220
00:24:53,458 --> 00:24:54,789
Now nobody will touch you.
221
00:24:58,864 --> 00:25:01,162
Bhua belonged to Ashok Joshi's gang.
222
00:25:04,436 --> 00:25:07,405
Come on! It settles the
account. Now leave!
223
00:25:07,539 --> 00:25:10,599
Maya saw him. And he made a plan.
224
00:25:10,742 --> 00:25:11,868
It settles the account.
225
00:25:13,311 --> 00:25:16,439
That night Ashok Joshi's
gang perished in a jiffy.
226
00:25:56,221 --> 00:25:57,950
- Yeah!
- Yeah!
227
00:26:02,460 --> 00:26:04,951
His biggest weapon was fear.
228
00:26:05,463 --> 00:26:08,899
And Maya became bhai's
top general in Mumbai.
229
00:27:03,555 --> 00:27:05,546
In her trance.
230
00:27:05,790 --> 00:27:07,553
In her trance.
231
00:27:07,659 --> 00:27:09,559
In her trance.
232
00:27:09,628 --> 00:27:11,528
In her trance.
233
00:27:11,630 --> 00:27:14,929
In her trance, I walked.
234
00:27:15,533 --> 00:27:19,299
I walked.
235
00:27:19,771 --> 00:27:23,036
- In her trance.
- I walked.
236
00:27:23,375 --> 00:27:27,038
In her trance, I walked.
237
00:27:27,112 --> 00:27:28,579
I staggered.
238
00:27:29,047 --> 00:27:33,040
At times I staggered. And at
times I walked straight.
239
00:27:33,118 --> 00:27:37,316
At times I staggered. And at
times I walked straight.
240
00:28:01,613 --> 00:28:05,014
From dawn to dusk.
241
00:28:05,583 --> 00:28:09,485
Her name was on my lips.
242
00:28:13,625 --> 00:28:17,584
From dawn. From dawn.
243
00:28:17,662 --> 00:28:21,063
From dawn to dusk.
244
00:28:21,132 --> 00:28:25,091
Her name was on my lips.
245
00:28:25,370 --> 00:28:28,396
Like clouds and rains.
246
00:28:28,873 --> 00:28:32,502
Like clouds and rains.
247
00:28:33,111 --> 00:28:37,480
Like clouds and rains.
248
00:28:37,549 --> 00:28:41,041
And rains and clouds.
249
00:28:41,453 --> 00:28:45,116
I craved to meet you.
250
00:28:45,190 --> 00:28:46,657
I staggered.
251
00:28:47,125 --> 00:28:51,084
At times I staggered. And at
times I walked straight.
252
00:28:51,162 --> 00:28:55,462
At times I staggered. And at
times I walked straight.
253
00:29:19,724 --> 00:29:23,160
We both had a quarrel.
254
00:29:23,595 --> 00:29:27,122
We both had a quarrel.
255
00:29:27,665 --> 00:29:31,431
We both had a quarrel.
256
00:29:31,503 --> 00:29:35,701
But I couldn't tell her this.
257
00:29:35,974 --> 00:29:39,171
We both had a quarrel.
258
00:29:39,244 --> 00:29:43,442
But I couldn't tell her this.
259
00:29:43,982 --> 00:29:47,645
It was my mistake. It
was my punishment.
260
00:29:47,786 --> 00:29:51,517
It was my mistake. It
was my punishment.
261
00:29:51,589 --> 00:29:55,457
I couldn't endure it.
262
00:29:55,727 --> 00:29:59,458
Friends, I fought with her.
263
00:29:59,531 --> 00:30:00,691
I staggered.
264
00:30:00,899 --> 00:30:02,696
I staggered.
265
00:30:03,201 --> 00:30:07,194
At times I staggered. And at
times I walked straight.
266
00:30:07,505 --> 00:30:11,464
At times I staggered. And at
times I walked straight.
267
00:30:15,480 --> 00:30:20,713
I drank day and night.
268
00:30:22,987 --> 00:30:28,892
Drunkards have drunk it.
269
00:30:31,629 --> 00:30:34,598
It's not their fault.
270
00:30:35,733 --> 00:30:39,692
They drink to their heart's content.
271
00:30:39,771 --> 00:30:47,837
I was raised in beer bars.
272
00:30:51,716 --> 00:30:55,243
I was raised in beer bars.
273
00:30:55,320 --> 00:30:56,719
I staggered.
274
00:30:57,255 --> 00:31:01,248
At times I staggered. And at
times I walked straight.
275
00:31:01,326 --> 00:31:05,524
At times I staggered. And at
times I walked straight.
276
00:31:30,188 --> 00:31:32,122
I think he was hanged upside
down for a long time.
277
00:31:35,126 --> 00:31:37,094
He didn't jump. He has
been pushed, sir.
278
00:31:39,264 --> 00:31:40,561
This is not a suicide, sir.
279
00:31:40,932 --> 00:31:42,297
I want to know who has done this!
280
00:31:43,234 --> 00:31:45,634
Tell your informers to become alert!
281
00:31:46,170 --> 00:31:47,228
Sir!
282
00:31:54,312 --> 00:31:57,577
Informers! They are policemen's
third ear.
283
00:31:58,583 --> 00:32:01,177
In the city's red-light
area... beer bars...
284
00:32:01,286 --> 00:32:02,776
...in the prison, we have informers.
285
00:32:03,588 --> 00:32:05,146
Some work for money.
286
00:32:05,723 --> 00:32:07,987
Some to take revenge from somebody.
287
00:32:09,827 --> 00:32:10,885
Greetings, sir.
288
00:32:15,300 --> 00:32:19,828
Sir, Aslam Kasai thrashed my brother
in front of my mother!
289
00:32:22,874 --> 00:32:25,001
Hey! Why are you beating him?
290
00:32:30,248 --> 00:32:31,306
Sir, he should be killed.
291
00:32:32,817 --> 00:32:34,808
Aslam Kasai works for whom?
292
00:32:35,019 --> 00:32:36,919
Sir, ask me. I will tell you.
293
00:32:37,355 --> 00:32:38,652
He stays in Ghatkopar.
294
00:32:39,223 --> 00:32:40,747
What is his gang's leader's name?
295
00:32:42,827 --> 00:32:43,885
Tell me!
296
00:32:45,096 --> 00:32:46,757
Maya. Maya-bhai.
297
00:32:46,998 --> 00:32:51,367
Maya! What is the connection
in Sidhwani murder case?
298
00:32:52,003 --> 00:32:54,870
Fatso! Shall I hit you!
299
00:32:55,640 --> 00:32:58,939
His leg is reeking a lot.
Shall we leave him, Phatu?
300
00:33:00,011 --> 00:33:01,069
Hold properly.
301
00:33:01,713 --> 00:33:03,704
Is his leg reeking or your mouth?
302
00:33:05,650 --> 00:33:07,641
You! You have eaten so much, fatso!
303
00:33:09,053 --> 00:33:10,645
No, no! Don't leave!
304
00:33:11,389 --> 00:33:13,755
He is reeking! Hold him!
305
00:33:15,660 --> 00:33:16,718
Hold him! Hold him!
306
00:33:20,898 --> 00:33:23,867
Phatu, let's leave him.
He is reeking a lot.
307
00:33:23,935 --> 00:33:26,199
Hold him properly! Hold him!
308
00:33:26,671 --> 00:33:28,332
He is reeking, Phatu!
309
00:33:28,773 --> 00:33:29,831
So throw him.
310
00:33:32,110 --> 00:33:33,907
Are you joking?
311
00:33:35,146 --> 00:33:36,204
Throw him.
312
00:33:36,280 --> 00:33:38,145
Bhai said only to scare him.
313
00:33:38,216 --> 00:33:39,274
Phatu, what are you saying...
314
00:34:04,709 --> 00:34:06,700
RC, why did you let him go?
315
00:34:07,378 --> 00:34:08,436
Why did you leave him?
316
00:34:08,513 --> 00:34:15,316
Hey! Our business runs
on fear. Only fear.
317
00:34:15,753 --> 00:34:22,181
If one builder dies... hundreds
will come to pay. Understand.
318
00:34:23,728 --> 00:34:24,786
Come on!
319
00:34:43,781 --> 00:34:45,908
- Mother, bring bread!
- Yes.
320
00:34:45,983 --> 00:34:48,076
- The food is delicious!
- Is that so?
321
00:34:48,152 --> 00:34:49,744
You have made such food
for the first time!
322
00:34:49,821 --> 00:34:51,152
Will you kill us with your food?
323
00:34:51,756 --> 00:34:53,747
You won't die, fool!
324
00:34:54,492 --> 00:34:56,153
It's good that Sidhwani died.
325
00:34:59,363 --> 00:35:01,388
If he doesn't fear us,
he will die. What?
326
00:35:03,835 --> 00:35:04,893
Have your food.
327
00:35:04,969 --> 00:35:06,800
- No! I am full.
- Eat it!
328
00:35:07,772 --> 00:35:09,501
Is it new?
329
00:35:10,842 --> 00:35:13,003
It's German. Rapid fire.
330
00:35:13,778 --> 00:35:15,769
By the time the police
loads one round...
331
00:35:15,847 --> 00:35:17,974
...all 6 bullets of this gun
would have been fired.
332
00:35:22,186 --> 00:35:23,244
Bhua... at dinnertime too!
333
00:35:23,321 --> 00:35:25,050
- Hey!
- Aunt!
334
00:35:25,123 --> 00:35:27,887
Aunt, you are looking
great! Fire all 6!
335
00:35:28,092 --> 00:35:31,084
Aunt, you look great! Wow!
336
00:35:31,162 --> 00:35:33,426
Maya, let's make aunt our gang member.
337
00:35:35,133 --> 00:35:37,465
She will be better than Phatu!
338
00:35:37,902 --> 00:35:39,426
Again the same thing, smarty!
339
00:35:39,504 --> 00:35:42,302
As it is Phatu-bhai is not so good!
340
00:35:42,373 --> 00:35:45,536
Why are you making me mad!
Quietly have your dinner.
341
00:35:46,043 --> 00:35:47,908
Always harping about Phatu!
342
00:35:47,979 --> 00:35:50,948
We are bound to call Phatu as Phatu!
What else to call him?
343
00:35:51,082 --> 00:35:55,542
Keep quiet! I got scared just
the first time. Tell him.
344
00:35:55,853 --> 00:35:57,821
- Only the first time?
- Yes.
345
00:35:57,889 --> 00:35:59,413
- Never again.
- I won't feel scared again.
346
00:35:59,490 --> 00:36:00,548
- Is that so?
- Yes.
347
00:36:00,625 --> 00:36:01,819
- Turn back.
- Okay!
348
00:36:04,562 --> 00:36:07,053
Aunt! Keep the gun down!
Keep the gun down!
349
00:36:07,298 --> 00:36:08,356
Phatu got scared!
350
00:36:08,432 --> 00:36:11,833
Otherwise there will be problem.
Bhai, explain to her.
351
00:36:11,936 --> 00:36:15,303
Mother. Leave it. He will
get a heart attack.
352
00:36:15,506 --> 00:36:16,564
Aunt, what do you say?
353
00:36:16,641 --> 00:36:20,441
Will you take somebody's
extortion money?
354
00:36:20,511 --> 00:36:21,569
Will you kill somebody?
355
00:36:28,953 --> 00:36:30,011
Tell me.
356
00:36:31,088 --> 00:36:33,852
What happened? You got scared.
357
00:36:53,611 --> 00:36:55,602
What happened? Whose call was that?
358
00:36:59,417 --> 00:37:00,475
From Dubai.
359
00:37:02,887 --> 00:37:07,586
For killing Sidhwani.
360
00:37:09,560 --> 00:37:12,893
He says henceforth ask before
killing somebody!
361
00:37:14,065 --> 00:37:16,158
Maya will ask somebody!
362
00:37:16,901 --> 00:37:17,959
I told you.
363
00:37:19,303 --> 00:37:20,361
Bhai!
364
00:37:22,907 --> 00:37:26,900
From so far away... he orders
you people on the phone.
365
00:37:27,478 --> 00:37:31,039
And you all fools obey him.
366
00:37:31,115 --> 00:37:35,017
Mother, keep quiet! You won't
understand. Don't talk rubbish.
367
00:37:35,086 --> 00:37:36,246
I understand everything.
368
00:37:37,321 --> 00:37:39,551
The entire Mumbai knows you guys.
369
00:37:41,659 --> 00:37:46,619
Leave bhai's gang. And
form your own gang.
370
00:37:46,697 --> 00:37:49,530
Mother, go! Do you know
what you are saying?
371
00:37:50,268 --> 00:37:51,360
Do you know who bhai is?
372
00:38:01,679 --> 00:38:05,945
This bhai... had replaced somebody.
373
00:38:15,960 --> 00:38:21,364
Hello! Hello! Hello, who is
speaking? Hello! Hello!
374
00:38:38,716 --> 00:38:42,982
What, again you could not say
anything? How many days are left?
375
00:38:43,587 --> 00:38:44,645
For the divorce to finalize.
376
00:38:45,089 --> 00:38:48,115
How many days? It is on my head!
377
00:38:48,259 --> 00:38:51,092
Then my dear, when will
you talk if not now?
378
00:38:51,696 --> 00:38:53,994
Javed, I want to talk but...
379
00:38:56,634 --> 00:38:59,068
My dear, a woman's heart
is just like wax.
380
00:38:59,603 --> 00:39:01,127
It melts with just a few sweet words.
381
00:39:02,206 --> 00:39:04,003
I don't know how to talk sweetly!
382
00:39:04,342 --> 00:39:07,573
Try my dear! You cannot become
a poet by harsh words.
383
00:39:08,012 --> 00:39:09,536
You have to talk sweetly for that.
384
00:39:10,381 --> 00:39:14,750
What did you say? What
sweetly? What the...
385
00:39:15,286 --> 00:39:18,016
Yes, yes, the F word. As usual used...
386
00:39:18,089 --> 00:39:22,651
...with a not a lack of
relevance or context.
387
00:39:23,027 --> 00:39:24,392
To the most basic of human acts.
388
00:39:24,695 --> 00:39:28,028
- Which is so explicitly
and succinctly describes...
- Yes!
389
00:39:28,099 --> 00:39:30,033
A sad but unavoidable
linguistic travesty...
390
00:39:30,101 --> 00:39:32,035
...of these modern times.
391
00:39:33,404 --> 00:39:36,737
Mr. Javed, are you a policeman...
392
00:39:36,807 --> 00:39:41,335
- ...or a boring professor?
I feel like killing you.
- Kasai!
393
00:39:43,247 --> 00:39:44,305
- Oh no!
- Oh no!
394
00:39:59,063 --> 00:40:00,257
Move aside!
395
00:40:03,734 --> 00:40:04,792
Move!
396
00:40:40,805 --> 00:40:43,103
- Javed! Are you OK?
- It is okay!
397
00:41:17,408 --> 00:41:20,138
Hey, move aside! Oh no!
398
00:41:20,778 --> 00:41:27,547
Hey! Let me go, otherwise I will
kill her. I am telling you this.
399
00:41:28,619 --> 00:41:29,881
Hey Pandu, don't come in front.
400
00:41:41,165 --> 00:41:46,797
Hey! Not Pandu! Inspector!
Inspector Kavi!
401
00:41:47,805 --> 00:41:49,272
Kaviraj Patil!
402
00:41:52,910 --> 00:41:57,847
Enough! Enough! Now the
blood has stopped!
403
00:41:58,182 --> 00:42:01,345
Now you drink a little
water Take this!
404
00:42:01,852 --> 00:42:02,910
It will pain a little.
405
00:42:07,358 --> 00:42:08,586
- Rolling, madam!
- Javed, how are you now?
406
00:42:08,659 --> 00:42:10,183
In one of the by lanes of Mumbai...
407
00:42:10,261 --> 00:42:11,922
...by the bullets of the
ATS one more death.
408
00:42:12,563 --> 00:42:15,191
Proof, witness and courts, has
the ATS forgotten all this...
409
00:42:15,266 --> 00:42:18,201
...and accepted the easy
way of encounter?
410
00:42:18,936 --> 00:42:21,234
- Looks like the police think that
they are more superior...
- Easy!
411
00:42:22,940 --> 00:42:24,237
This all looks very easy to you?
412
00:42:25,843 --> 00:42:29,210
You enjoy... degrading the police?
413
00:42:29,346 --> 00:42:30,938
Move aside the camera! Move it aside!
414
00:42:31,582 --> 00:42:32,640
They just barge in with their
cameras wherever they want.
415
00:42:32,950 --> 00:42:35,214
A policeman is shot with a bullet!
He could have died anytime.
416
00:42:35,419 --> 00:42:36,511
That looks easy to you, isn't it?
417
00:42:38,222 --> 00:42:41,282
What will you say about him?
About Aslam Kasai!
418
00:42:41,659 --> 00:42:42,853
He has already killed ten people.
419
00:42:42,927 --> 00:42:44,224
You will not do anything about him.
420
00:42:44,929 --> 00:42:48,365
Everything looks easy
for you. Fake press!
421
00:42:48,966 --> 00:42:50,558
You can justify how
much ever you want.
422
00:42:51,902 --> 00:42:52,960
The facts say something else.
423
00:42:54,905 --> 00:42:55,963
Listen to this!
424
00:42:57,241 --> 00:43:00,233
1987! Number of deaths
and encounters...
425
00:43:00,311 --> 00:43:01,972
...with Mumbai police. 12.
426
00:43:02,580 --> 00:43:07,984
1990! Number of deaths and
encounters with ATS. 53!
427
00:43:09,853 --> 00:43:12,321
Numbers speak for themselves. But...
428
00:43:12,489 --> 00:43:16,823
Wrong! In these two years the state
of Mumbai had changed completely.
429
00:43:17,661 --> 00:43:19,253
- Underworld!
- There is no difference between...
430
00:43:19,330 --> 00:43:21,264
...you and the underworld.
431
00:43:21,599 --> 00:43:22,998
They are gangsters and
you too gangsters.
432
00:43:23,334 --> 00:43:24,562
Gangsters in uniforms!
433
00:43:26,003 --> 00:43:27,265
There was a gang war between
the two of you.
434
00:43:28,539 --> 00:43:31,599
You used to kill one of them.
They used to kill one of you.
435
00:44:01,338 --> 00:44:05,297
Hey Chhotya! Hey Chhotya! Get up!
436
00:44:06,543 --> 00:44:14,814
Recognized! How are you? How
is your brother? Tell me!
437
00:44:15,052 --> 00:44:20,319
Where is your brother!
Get up! Get up! Come!
438
00:44:23,360 --> 00:44:25,885
Don't hit me! Don't hit me!
439
00:44:27,831 --> 00:44:29,560
- I don't know where Gotya is?
- Where is he?
440
00:44:29,633 --> 00:44:30,691
Where is your brother?
441
00:44:30,768 --> 00:44:32,326
- I do not know!
- You scoundrel!
442
00:44:32,403 --> 00:44:33,665
I don't know! Get up!
443
00:44:34,972 --> 00:44:38,999
Chhotya, what happened? Hey! Hey!
444
00:44:46,550 --> 00:44:48,074
Chhotya! Chhotya!
445
00:44:48,152 --> 00:44:49,346
What did you think?
That we do not have...
446
00:44:49,420 --> 00:44:51,354
...any informer in the police.
447
00:44:52,356 --> 00:44:54,415
Come! Come down!
448
00:45:05,769 --> 00:45:08,567
Hey Chhotya! I hope you
did not get hurt?
449
00:45:09,106 --> 00:45:10,368
Get up, you scoundrel!
450
00:45:12,076 --> 00:45:15,045
Beat him! Beat him!
451
00:45:15,112 --> 00:45:16,374
Chhotya! Chhotya!
452
00:45:16,447 --> 00:45:17,812
Hit him!
453
00:45:22,886 --> 00:45:24,080
Shut up!
454
00:45:25,022 --> 00:45:28,890
Tell me, you scoundrel.
455
00:45:29,526 --> 00:45:31,426
Tell me, you scoundrel! Tell
us where is your informer?
456
00:45:31,595 --> 00:45:32,926
Where is your informer?
457
00:45:33,464 --> 00:45:35,557
Tell me! Tell me, you scoundrel!
458
00:45:36,400 --> 00:45:40,427
Aslam was killed! Aslam was killed!
He was my brother!
459
00:45:42,139 --> 00:45:43,436
He was my brother!
460
00:45:44,675 --> 00:45:46,108
Why are you hitting him,
he has not done anything.
461
00:45:46,176 --> 00:45:47,507
You are the sycophancy of the police.
462
00:45:47,578 --> 00:45:49,876
You are used to eating
the police money.
463
00:45:51,048 --> 00:45:56,645
Now eat this! Take this in your
mouth! Take it! You scoundrel!
464
00:45:56,720 --> 00:46:03,091
Open your mouth! Today I will
make an example of him!
465
00:46:04,094 --> 00:46:05,152
What are you all watching?
466
00:46:07,731 --> 00:46:08,789
What are you all watching?
467
00:46:11,135 --> 00:46:12,432
You scoundrel! See this!
468
00:46:19,877 --> 00:46:21,811
Hey you, go to your son!
469
00:46:21,879 --> 00:46:24,541
- Go.
- Chhotya!
470
00:46:30,854 --> 00:46:32,583
Scoundrel! He was acting smart!
471
00:46:32,656 --> 00:46:35,056
What are you watching? Come here!
472
00:46:35,692 --> 00:46:38,183
- What are you watching?
- Nothing!
- What?
473
00:46:39,897 --> 00:46:40,955
- What did you see?
- Nothing!
474
00:46:41,031 --> 00:46:42,089
You did not see anything?
475
00:46:42,833 --> 00:46:45,700
Your eyes are just a show
piece in your head?
476
00:46:46,837 --> 00:46:48,099
- You did not see the murder?
- No!
477
00:46:48,772 --> 00:46:50,831
You scoundrel! You are lying!
478
00:46:51,809 --> 00:46:54,869
When the police comes,
with the red light.
479
00:46:55,712 --> 00:47:00,206
Then you must tell them. Maya
Bhai had come! Understood!
480
00:47:01,985 --> 00:47:03,612
Maya!
481
00:47:05,756 --> 00:47:08,224
Tomorrow you must tell
the TV people. What?
482
00:47:08,559 --> 00:47:10,584
Three bullets were fired. Understood!
483
00:47:10,761 --> 00:47:14,595
Hey Buwa! Only three bullets!
The TV people will not like it.
484
00:47:15,098 --> 00:47:17,862
Then take this! Sensational news item!
485
00:47:24,241 --> 00:47:25,674
You must tell them! What?
486
00:47:25,976 --> 00:47:27,637
Hey come on; enough! Come on!
487
00:47:32,916 --> 00:47:36,579
Ant... Ant... I am jaggery...
488
00:47:36,653 --> 00:47:41,590
Hey! Have you called up
that Wadhwani builder?
489
00:47:42,226 --> 00:47:45,525
Maya, I had called up! But he
instead started threatening us.
490
00:47:45,762 --> 00:47:47,787
That he will not talk
to hooligans like us.
491
00:47:48,232 --> 00:47:51,531
What? He will not talk!
492
00:47:58,275 --> 00:48:03,076
- Hello!
- Maya!
- You! What do you want?
493
00:48:03,280 --> 00:48:07,614
I don't want! You want, sir! What?
494
00:48:08,552 --> 00:48:11,282
Protection! What do you say?
495
00:48:12,122 --> 00:48:15,091
What did you tell my boys?
496
00:48:15,559 --> 00:48:17,789
You too are a child still!
Understood, Maya!
497
00:48:18,295 --> 00:48:21,787
And your father is there
to protect me.
498
00:48:22,666 --> 00:48:24,293
I talk directly to Dubai. Understood!
499
00:48:24,768 --> 00:48:27,566
The one you are talking about,
his hand will never...
500
00:48:27,638 --> 00:48:29,572
...reach up to your head from Dubai.
501
00:48:29,907 --> 00:48:35,607
Now what... your wife, family,
everyone is here! In Mumbai!
502
00:48:36,246 --> 00:48:39,682
And even I am here! In
Mumbai! Understood!
503
00:48:41,218 --> 00:48:43,311
40! Keep 40 lakhs ready!
504
00:48:44,621 --> 00:48:47,317
You scoundrel! Whom
are you threatening?
505
00:48:48,258 --> 00:48:50,317
I have seen many like
you coming and going!
506
00:48:50,761 --> 00:48:53,195
People like you not for forty lakhs...
507
00:48:53,263 --> 00:48:54,594
...but they die for four
thousand everyday.
508
00:48:54,898 --> 00:48:58,129
Forget my number otherwise I will
call your father in Dubai.
509
00:48:58,635 --> 00:48:59,693
Understood!
510
00:49:21,959 --> 00:49:23,017
Hey sit!
511
00:49:34,671 --> 00:49:46,378
- Maya! - Hello!
- You understood?
- Yes, understood!
512
00:49:46,750 --> 00:49:49,878
- 70 lakhs! Tomorrow!
- 70!
513
00:49:50,220 --> 00:49:51,278
Hey you scoundrel!
514
00:49:52,389 --> 00:49:55,051
And now whatever cash you have,
give it to us! Come on!
515
00:49:55,125 --> 00:49:56,854
For good luck! Come on! Come on!
516
00:49:56,927 --> 00:50:03,730
Hurry up! Come on!
517
00:50:05,936 --> 00:50:10,771
- There is more?
- No, there is no more!
518
00:50:10,907 --> 00:50:14,035
- There is no more?
- Hey, come on from here!
519
00:50:16,079 --> 00:50:17,137
Come on; leave from here!
520
00:50:22,686 --> 00:50:26,816
Listen oh my beloved!
521
00:50:28,058 --> 00:50:34,361
This love is very painful.
522
00:50:35,032 --> 00:50:46,432
You lose your heart and
in return you get pain.
523
00:50:53,016 --> 00:51:00,946
My beloved, I thank you for
the company you give me.
524
00:51:01,358 --> 00:51:04,987
I have no other work to do.
525
00:51:05,062 --> 00:51:08,759
I have no other work to do.
526
00:51:08,832 --> 00:51:10,163
I have become yours...
527
00:51:12,736 --> 00:51:16,399
I have become yours and
immersed in your love.
528
00:51:16,473 --> 00:51:20,341
I have become yours and
immersed in your love.
529
00:51:32,155 --> 00:51:39,459
I have to live for my life,
and I love you my beloved.
530
00:51:39,863 --> 00:51:47,235
I read your expressive
face like the Gita.
531
00:51:47,304 --> 00:51:51,104
Your youth and my love!
532
00:51:51,174 --> 00:51:54,905
Your youth and my love
have united together.
533
00:51:54,978 --> 00:51:56,809
I have become yours...
534
00:51:58,849 --> 00:52:02,512
I have become yours and
immersed in your love.
535
00:52:02,586 --> 00:52:06,488
I have become yours and
immersed in your love.
536
00:52:06,556 --> 00:52:10,390
I have become yours and
immersed in your love.
537
00:52:29,813 --> 00:52:31,337
Listen you oh my beloved!
538
00:52:31,815 --> 00:52:33,248
Listen you oh my beloved.
539
00:52:33,550 --> 00:52:37,077
Now I don't like it anywhere.
540
00:52:37,320 --> 00:52:44,817
When I see you only then
I feel a little peace.
541
00:52:44,895 --> 00:52:48,456
I am the thread... I am
the thread of love.
542
00:52:48,832 --> 00:52:50,959
I am the thread... I am
the thread of love.
543
00:52:51,034 --> 00:52:52,558
You have become my beloved!
544
00:52:52,636 --> 00:52:54,570
I have become yours...
545
00:52:56,439 --> 00:53:00,273
I have become yours and
immersed in your love.
546
00:53:00,343 --> 00:53:04,074
I have become yours and
immersed in your love.
547
00:53:04,147 --> 00:53:08,015
I have become yours and
immersed in your love.
548
00:53:08,084 --> 00:53:11,850
I have become yours and
immersed in your love.
549
00:53:11,922 --> 00:53:15,585
I have become yours and
immersed in your love.
550
00:53:15,859 --> 00:53:19,590
I have become yours and
immersed in your love.
551
00:53:22,532 --> 00:53:24,193
Janu! I hope you are not hurt, Janu!
552
00:53:24,267 --> 00:53:25,325
Oh my God!
553
00:53:25,402 --> 00:53:26,460
Hey you, what did you do?
554
00:53:26,536 --> 00:53:27,594
Maya, what did you do?
555
00:53:27,671 --> 00:53:28,865
Hey, shut up! That I was
throwing one by one...
556
00:53:28,939 --> 00:53:31,464
...my hand hurt her, what could I do?
557
00:53:31,575 --> 00:53:33,566
You will hurl the full bundle at her?
558
00:53:33,643 --> 00:53:34,871
What, you will throw the full bundle?
559
00:53:34,945 --> 00:53:36,003
Hey, you keep quiet! See!
560
00:53:36,079 --> 00:53:37,137
Hey Phatu, you don't instigate him.
561
00:53:37,214 --> 00:53:38,272
See, her eye is completely black!
562
00:53:38,348 --> 00:53:40,612
Show! Show! One minute! One minute!
563
00:53:41,184 --> 00:53:44,881
- Leave me!
- This is kohl! See, this is kohl!
564
00:53:44,955 --> 00:53:47,082
Kohl! Kohl! Buwa, this is kohl!
565
00:53:47,157 --> 00:53:49,352
I told you not to touch her!
So what if it is kohl?
566
00:53:49,426 --> 00:53:51,326
Her full face has become red!
567
00:53:51,394 --> 00:53:53,487
- Show!
- Let me see! Buwa this is rouge!
568
00:53:53,563 --> 00:53:57,329
Move! Are you all doctors?
Hey, leave her!
569
00:53:57,400 --> 00:53:58,458
Hey, are you a doctor?
570
00:53:58,535 --> 00:54:00,025
See how this lover boy is angry!
571
00:54:00,103 --> 00:54:01,400
- Elder brother!
- Yes!
- Your phone!
572
00:54:01,471 --> 00:54:03,462
I have told you not to touch her!
573
00:54:03,540 --> 00:54:04,905
Lover boy!
574
00:54:10,146 --> 00:54:13,912
- Yes, Maya!
- Maya! How are you, Maya?
575
00:54:14,251 --> 00:54:19,348
Bhai! How are you Bhai! I
am fine! Fit! You tell me!
576
00:54:19,623 --> 00:54:21,250
Maya, Wadhwani had called up!
577
00:54:21,524 --> 00:54:23,924
And you know that he
is our direct party.
578
00:54:24,628 --> 00:54:26,027
Then why are you giving him tension?
579
00:54:26,429 --> 00:54:28,329
You go just now and apologize to him.
580
00:54:28,565 --> 00:54:30,089
Today itself! Understood!
581
00:54:31,001 --> 00:54:33,196
Bhai, Maya will never
apologize to anyone.
582
00:54:34,437 --> 00:54:36,564
- Not to anyone!
- What did you say?
583
00:54:37,040 --> 00:54:39,941
Bhai, what is this? You are
comfortably sitting there...
584
00:54:40,010 --> 00:54:41,602
...on your golden throne.
585
00:54:42,445 --> 00:54:44,379
And here we slog for you.
586
00:54:44,681 --> 00:54:47,582
We take risks for you here! We
rule the entire Mumbai for you.
587
00:54:47,951 --> 00:54:49,942
If we have to go and apologize
to these people.
588
00:54:50,020 --> 00:54:51,544
...then how will we work, bhai?
589
00:54:52,055 --> 00:54:53,249
Then what do you want to do?
590
00:54:54,190 --> 00:54:57,682
I will take the money!
The full amount!
591
00:54:59,129 --> 00:55:01,324
The amount that I had
told him. That much!
592
00:55:02,966 --> 00:55:05,366
Bhai, Maya can never
go back on his word.
593
00:55:06,569 --> 00:55:09,003
It is my prestige! What?
594
00:55:10,507 --> 00:55:12,304
They were dancing and
singing in the bar!
595
00:55:12,375 --> 00:55:13,467
What were you all doing,
sucking your thumbs?
596
00:55:13,677 --> 00:55:15,542
They used to change their
hideouts everyday.
597
00:55:16,713 --> 00:55:18,977
To bring them out we pressurized
their families...
598
00:55:19,049 --> 00:55:21,176
...and their associates.
599
00:55:22,385 --> 00:55:24,580
- They are fresh!
- Yes, very fresh!
600
00:55:24,654 --> 00:55:25,712
Okay, give me!
601
00:55:30,994 --> 00:55:32,052
You took the money!
602
00:55:32,128 --> 00:55:33,220
Greetings, aunt!
603
00:55:33,730 --> 00:55:35,994
Hey, aunt! At least give the money.
604
00:55:36,466 --> 00:55:37,694
The money for the fish!
605
00:55:38,735 --> 00:55:41,329
- You scoundrel!
- The money for the fish!
606
00:55:41,638 --> 00:55:44,004
- Do I look like aunt to you?
- Hey, what are you doing?
607
00:55:44,074 --> 00:55:47,009
I look like aunt to you?
You scoundrel!
608
00:55:50,747 --> 00:55:55,013
Oh madam! Mr. Khan has
called you! Come.
609
00:56:05,028 --> 00:56:06,086
Where is Maya?
610
00:56:06,196 --> 00:56:09,222
He may be somewhere! Sometimes
here sometimes there.
611
00:56:10,467 --> 00:56:11,525
You are acting very smart!
612
00:56:12,469 --> 00:56:14,733
The day your son will
be shot by the police...
613
00:56:16,406 --> 00:56:17,771
...all your smartness will go.
614
00:56:18,041 --> 00:56:21,408
Hey! You go and threaten some one
else with the name of the police.
615
00:56:22,579 --> 00:56:26,037
I know what you policemen are!
616
00:56:27,684 --> 00:56:31,415
He used to beat me like
an animal for years.
617
00:56:38,294 --> 00:56:41,627
At that time you policemen
just watched like eunuchs.
618
00:56:43,099 --> 00:56:46,068
My Maya was just nine years old.
619
00:56:47,237 --> 00:56:48,431
But even then he was a man!
620
00:56:54,477 --> 00:56:56,138
Kill him! Maya, Kill him!
621
00:56:59,315 --> 00:57:01,806
I have given birth to him.
622
00:57:03,286 --> 00:57:09,452
Now even if I have to kill him,
I will not surrender him to you.
623
00:57:12,228 --> 00:57:16,426
Okay, sir! I am going!
I have to cook fish.
624
00:57:25,108 --> 00:57:27,838
- That means Phatu is not your son?
- No!
625
00:57:28,545 --> 00:57:32,106
Amazing! But in this file it
is written that Phatu alias...
626
00:57:32,182 --> 00:57:34,776
...Mouiddin Akmal!
627
00:57:35,118 --> 00:57:37,109
His name is Phatim!
628
00:57:37,320 --> 00:57:39,117
But he was born here!
629
00:57:40,557 --> 00:57:42,582
Now we have nothing to do with him.
630
00:57:43,126 --> 00:57:48,154
Is it? Your neighbors say that
he comes here everyday.
631
00:57:50,867 --> 00:57:53,700
Look here brother, he
is a heart patient.
632
00:57:53,870 --> 00:57:55,394
Have mercy on us and
go away from here.
633
00:57:55,872 --> 00:57:58,864
If I come to know that you have
given shelter to a culprit...
634
00:57:59,576 --> 00:58:03,876
...then I will put both of you
behind bars. Understood!
635
00:58:07,550 --> 00:58:09,711
Greetings! Hi!
636
00:58:10,286 --> 00:58:17,351
Wow! Wow! What a dress? But...
it does not suit you.
637
00:58:17,427 --> 00:58:18,553
What do you say... not at all!
638
00:58:19,562 --> 00:58:23,862
Where is your, that dress? Have
you kept it in the bag?
639
00:58:23,933 --> 00:58:26,299
That one! Those small, small ones!
640
00:58:26,369 --> 00:58:27,427
What are you saying?
641
00:58:27,770 --> 00:58:28,828
You have come here to dance, isn't it?
642
00:58:29,172 --> 00:58:30,230
To increase the glamour here!
643
00:58:30,573 --> 00:58:35,840
Did you see; the best bar
dancer of Deepa bar!
644
00:58:37,180 --> 00:58:39,808
Look here; this is the wedding
of a decent family.
645
00:58:40,183 --> 00:58:43,380
Even prostitutes dance
in decent weddings.
646
00:58:44,854 --> 00:58:46,185
You know the meaning of a prostitute?
647
00:58:47,457 --> 00:58:50,915
The same... whore!
648
00:58:52,495 --> 00:58:53,655
Sir, what is this you are saying?
649
00:58:54,397 --> 00:58:57,195
Uncle, what is this? We are
waiting for her dance...
650
00:58:57,267 --> 00:58:59,929
...and you are not saying
anything to her.
651
00:59:00,236 --> 00:59:04,935
- She is our guest!
- Guest? This?
652
00:59:05,008 --> 00:59:06,441
You did not tell uncle?
653
00:59:07,610 --> 00:59:10,204
That means, you must have
not told uncle that...
654
00:59:10,280 --> 00:59:14,944
...you are the item of the most
famous underworld... Bhai.
655
00:59:18,321 --> 00:59:20,482
She is the keep! She is
Buwa's keep! Uncle!
656
00:59:20,557 --> 00:59:22,525
Don't you know Buwa?
657
00:59:31,234 --> 00:59:32,963
But our plan backfired on us!
658
00:59:33,937 --> 00:59:37,668
They did come out, but at the
wrong place and the wrong time.
659
00:59:42,245 --> 00:59:46,944
Shamsher, one thing! Only
one thing can you remember?
660
00:59:47,250 --> 00:59:49,343
That you are someone's father
before you are a policeman.
661
00:59:50,853 --> 00:59:51,979
You are someone's husband.
662
01:00:10,907 --> 01:00:12,272
Greetings, sir!
663
01:00:20,283 --> 01:00:22,683
My dear, go to your mama!
664
01:00:28,024 --> 01:00:32,518
Hey you scoundrel! You are building
your body to fight with us?
665
01:00:35,665 --> 01:00:36,996
What you look?
666
01:00:37,500 --> 01:00:41,334
Hey! You had gone to act smart
with my Tannu! What?
667
01:00:44,674 --> 01:00:48,508
Hey Buwa! Leave him! Today we
have come just to talk to him.
668
01:00:48,778 --> 01:00:51,542
I do not want to talk to you,
I am with my family.
669
01:00:52,315 --> 01:00:54,715
Even I thought the same thing! Family!
670
01:00:55,451 --> 01:00:58,318
Even I have a family!
Then why did Khan go...
671
01:00:58,388 --> 01:01:00,913
...and threaten my mother?
672
01:01:01,991 --> 01:01:03,049
Was that right?
673
01:01:03,426 --> 01:01:05,917
Henceforth if you even touch
my wife and my child...
674
01:01:06,696 --> 01:01:08,994
...then I will kill you!
675
01:01:11,901 --> 01:01:14,335
Do not act so smart!
Don't be so smart!
676
01:01:15,605 --> 01:01:17,072
My dear, go in!
677
01:01:20,610 --> 01:01:22,635
If not about yourself, then think
about your wife and child.
678
01:01:23,346 --> 01:01:25,007
By God, we will make your life!
679
01:01:25,081 --> 01:01:26,343
Hey, Rafiq, tell him!
680
01:01:26,816 --> 01:01:29,011
Posting! Posting! Promotion!
Promotion!
681
01:01:29,485 --> 01:01:31,350
Talk about cash! If you have money...
682
01:01:31,421 --> 01:01:33,889
...then you can pacify your item.
683
01:01:34,090 --> 01:01:36,081
She will not come back by
you just making your body.
684
01:01:36,759 --> 01:01:38,351
What do you say RC? Will she come?
685
01:01:38,428 --> 01:01:40,692
Hey Buwa, she will come!
She will come to us?
686
01:01:41,664 --> 01:01:42,722
Hey you scoundrel! She
will come, won't she?
687
01:01:45,168 --> 01:01:48,797
Listen! You take a big
house, a big car!
688
01:01:49,005 --> 01:01:50,370
Tell me how much do you want?
689
01:01:51,674 --> 01:01:53,107
I will tell you what I want!
690
01:01:54,610 --> 01:01:57,443
All those scoundrels that
are born here like you.
691
01:01:59,549 --> 01:02:01,983
A file is made and it
comes to our office.
692
01:02:03,052 --> 01:02:04,383
Now there are so many files
that there is no place...
693
01:02:04,454 --> 01:02:05,512
...to keep our feet.
694
01:02:06,723 --> 01:02:09,021
There is only one way
to clean the office.
695
01:02:10,460 --> 01:02:12,792
The person is dead; then
the file too is no more.
696
01:02:16,132 --> 01:02:18,965
The office of the Mumbai
police is so small.
697
01:02:20,503 --> 01:02:22,903
And I have made the entire
Mumbai as my office.
698
01:02:23,706 --> 01:02:27,733
- Whatever I have is given by God!
- Oh my God!
699
01:02:27,810 --> 01:02:28,868
And we are very happy with that!
700
01:02:29,846 --> 01:02:31,040
We do not want anything else.
701
01:02:31,514 --> 01:02:33,106
But I would like to
tell you one thing.
702
01:02:33,916 --> 01:02:36,407
There is still time; change
for the better.
703
01:02:39,122 --> 01:02:42,057
Otherwise you will spend the
rest of your life in jail.
704
01:02:44,927 --> 01:02:47,862
We will go to jail? Rafiq,
do you want to go to jail?
705
01:02:48,431 --> 01:02:50,695
What are you talking about jail?
Even I don't want to go to jail
706
01:02:50,767 --> 01:02:52,598
Then don't go! Then don't go to jail!
707
01:02:53,069 --> 01:02:56,095
Go and bring my revolver!
I will kill you right here!
708
01:02:56,172 --> 01:02:58,834
- Hey! Don't threaten me!
- Hey, what will you do?
709
01:02:59,942 --> 01:03:01,000
What will you do?
710
01:03:01,177 --> 01:03:03,737
Hey, skinny, move! Let
me do my exercises.
711
01:03:04,447 --> 01:03:08,178
Hey you! I will beat
you with that bench.
712
01:03:08,251 --> 01:03:11,186
Hey Buwa! Leave him! We will
take care of him later.
713
01:03:11,954 --> 01:03:17,790
I am going! But before I go
I will tell you one thing.
714
01:03:19,529 --> 01:03:24,125
This... This game is between us!
715
01:03:24,934 --> 01:03:26,196
It has nothing to do with the family.
716
01:03:26,669 --> 01:03:28,466
You stay away from our family
and we will stay...
717
01:03:28,538 --> 01:03:30,472
...away from your family.
718
01:03:31,474 --> 01:03:33,999
There can be only one thing
between you and me.
719
01:03:34,977 --> 01:03:36,945
Kill or die!
720
01:03:37,747 --> 01:03:39,977
What? Will you do an encounter?
721
01:03:41,851 --> 01:03:44,911
You policemen really fool the public.
722
01:03:45,822 --> 01:03:48,017
You pick up some goon and
kill him in the by lanes.
723
01:03:48,491 --> 01:03:50,482
Then you keep the revolver in
the hands of the dead body...
724
01:03:50,560 --> 01:03:53,028
...and the next day in the news
on TV... headlines! Publicity!
725
01:03:53,129 --> 01:03:58,157
In a sensational encounter
a goon was bravely killed.
726
01:03:58,701 --> 01:04:00,828
You people do not understand
what we say.
727
01:04:01,704 --> 01:04:03,137
You only understand the
language of the gun.
728
01:04:03,973 --> 01:04:05,497
And see, one day your dead
body will be found...
729
01:04:05,575 --> 01:04:07,668
...lying in some alley.
730
01:04:08,511 --> 01:04:10,570
The lanes open on both
the sides, Khan!
731
01:04:10,947 --> 01:04:13,507
- I will wait for that day.
- Even I will!
732
01:04:14,817 --> 01:04:18,048
Maybe we may meet, or we may not!
733
01:04:19,188 --> 01:04:22,021
But I will tell you one thing!
I felt nice after meeting you.
734
01:04:23,559 --> 01:04:25,527
At least there is one policeman
whose uniform...
735
01:04:25,595 --> 01:04:27,586
...still has that... My India is great!
736
01:04:31,200 --> 01:04:33,259
I have spoken to you for
so long, don't think...
737
01:04:33,970 --> 01:04:36,666
...that I will even wait for
a second before I shoot you.
738
01:04:36,739 --> 01:04:44,145
Even I will shoot! Maybe...
before you can shoot.
739
01:04:48,311 --> 01:04:49,710
Mumbai!
740
01:05:14,738 --> 01:05:16,729
Ganpat, bring liquor.
741
01:05:17,007 --> 01:05:18,998
Ganpat, bring liquor.
742
01:05:19,376 --> 01:05:21,742
More of soda and less of water.
743
01:05:21,811 --> 01:05:24,143
More of soda and less of water.
744
01:05:24,247 --> 01:05:26,306
Clean the table. Come on.
745
01:05:26,616 --> 01:05:28,675
Clean the table. Come on.
746
01:05:29,085 --> 01:05:31,053
- Ganpat!
- Ganpat!
747
01:05:31,488 --> 01:05:33,388
- Ganpat!
- Ganpat!
748
01:05:34,357 --> 01:05:36,450
Come on! Come on! And everybody.
749
01:05:36,526 --> 01:05:38,756
Come on! Come on! And
move your body.
750
01:05:39,029 --> 01:05:41,361
Come on! Come on! And
shake your body.
751
01:05:41,431 --> 01:05:44,025
Shake your ass. Shake your
ass. Shake your ass.
752
01:05:44,100 --> 01:05:46,034
Come on! Come on! And everybody.
753
01:05:46,102 --> 01:05:48,400
Come on! Come on! And
move your body.
754
01:05:48,538 --> 01:05:50,768
Come on! Come on! And
shake your body.
755
01:05:50,840 --> 01:05:53,365
Shake your ass. Shake your
ass. Shake your ass.
756
01:05:53,443 --> 01:05:56,776
In the Mumbai. All over India.
757
01:05:57,414 --> 01:05:59,575
We are the goons.
758
01:05:59,783 --> 01:06:01,774
We are the goons.
759
01:06:02,419 --> 01:06:06,355
In the Mumbai. All over India.
760
01:06:06,790 --> 01:06:09,054
We are the goons.
761
01:06:09,326 --> 01:06:11,590
We are the goons.
762
01:06:15,065 --> 01:06:17,056
I am the goon. You don't worry.
763
01:06:17,133 --> 01:06:19,397
I won't spare the one
who looks here.
764
01:06:19,803 --> 01:06:21,794
Tell me if there is a problem.
765
01:06:21,871 --> 01:06:24,237
Everybody is afraid of me.
766
01:06:24,341 --> 01:06:26,332
Give some coke to my friends.
767
01:06:26,509 --> 01:06:28,704
Give some coke to my friends.
768
01:06:29,079 --> 01:06:31,104
- Ganpat!
- Ganpat!
769
01:06:31,548 --> 01:06:33,709
Ganpat, bring liquor.
770
01:06:33,817 --> 01:06:37,514
In the Mumbai. All over India.
771
01:06:38,121 --> 01:06:40,282
We are the goons.
772
01:06:40,523 --> 01:06:42,582
We are the goons.
773
01:06:43,326 --> 01:06:47,160
In the Mumbai. All over India.
774
01:06:47,831 --> 01:06:49,822
We are the goons.
775
01:06:50,166 --> 01:06:52,191
We are the goons.
776
01:06:53,403 --> 01:06:55,530
Be it Bipasha or Aishwarya Rai.
777
01:06:55,805 --> 01:06:57,830
We can go anywhere.
778
01:06:58,275 --> 01:07:00,402
Yash Copra and Subhash
Gai make movies on us.
779
01:07:00,710 --> 01:07:02,644
And they make money.
780
01:07:02,846 --> 01:07:05,110
I want special tea during daytime.
781
01:07:05,181 --> 01:07:07,615
Liquor in the evening, girl
at night and then sleep.
782
01:07:07,751 --> 01:07:11,152
- Ganpat!
- Ganpat!
783
01:07:11,621 --> 01:07:12,679
Come on!
784
01:07:12,756 --> 01:07:14,849
Look at me, girl.
785
01:07:14,924 --> 01:07:17,358
I am everywhere, girl.
786
01:07:17,427 --> 01:07:19,827
You are heart, I am life, girl.
787
01:07:19,896 --> 01:07:22,456
Shake your ass. Shake your
ass. Shake your ass.
788
01:07:22,532 --> 01:07:24,591
Look at me, girl.
789
01:07:24,668 --> 01:07:26,863
I am everywhere, girl.
790
01:07:27,137 --> 01:07:29,367
You are heart, I am life, girl.
791
01:07:29,439 --> 01:07:31,839
Shake your ass. Shake your
ass. Shake your ass.
792
01:07:31,908 --> 01:07:35,366
In the Mumbai. All over India.
793
01:07:35,779 --> 01:07:37,872
We are the goons.
794
01:07:38,148 --> 01:07:40,275
We are the goons.
795
01:07:40,950 --> 01:07:42,417
In the Mumbai.
796
01:07:45,355 --> 01:07:47,585
We are the goons.
797
01:07:47,791 --> 01:07:50,225
We are the goons.
798
01:07:50,627 --> 01:07:52,857
Come on! Come on! And everybody.
799
01:07:52,929 --> 01:07:55,227
Come on! Come on! And
move your body.
800
01:07:55,298 --> 01:07:57,596
Come on! Come on! And
shake your body.
801
01:07:59,769 --> 01:08:03,603
In the Mumbai. All over India.
802
01:08:03,907 --> 01:08:06,171
We are the goons.
803
01:08:06,443 --> 01:08:08,434
We are the goons.
804
01:08:08,511 --> 01:08:09,569
Ganpat!
805
01:08:11,781 --> 01:08:12,907
Ganpat!
806
01:08:14,718 --> 01:08:15,912
Ganpat!
807
01:08:17,187 --> 01:08:19,678
Who is Ganpat?
808
01:08:25,395 --> 01:08:28,364
What did you thought? That
Khan will get scared?
809
01:08:28,932 --> 01:08:32,231
Khan has killed 26 people
till date. And you!
810
01:08:32,302 --> 01:08:33,360
30!
811
01:08:34,504 --> 01:08:35,562
30!
812
01:08:35,638 --> 01:08:36,696
30! 30!
813
01:08:39,209 --> 01:08:40,836
We have killed 30!
814
01:08:41,211 --> 01:08:45,409
If he killed you all... then
his count will be 31.
815
01:08:45,849 --> 01:08:47,476
So should we fear him?
816
01:08:48,752 --> 01:08:50,310
Since when he is threatening us!
817
01:08:50,854 --> 01:08:53,414
Sometimes his mother, at times
my girlfriend's threat.
818
01:08:54,224 --> 01:08:56,215
Am I a eunuch that I will sing!
819
01:08:56,292 --> 01:08:57,350
Oh my!
820
01:08:59,396 --> 01:09:02,331
When will you all stop thinking
like street goons?
821
01:09:03,600 --> 01:09:04,658
This is what Khan wants.
822
01:09:05,502 --> 01:09:09,871
That you all lose your temper...
and come out of your hiding.
823
01:09:10,240 --> 01:09:11,366
And then he could target you all.
824
01:09:12,842 --> 01:09:17,973
That's why... he and his men
are threatening your family.
825
01:10:20,677 --> 01:10:23,908
Rohini! Heena!
826
01:10:40,063 --> 01:10:42,395
- Isn't this what you wanted?
- Yes.
827
01:10:42,599 --> 01:10:43,964
Then sign and end the matter.
828
01:10:50,773 --> 01:10:52,798
Is it so easy for you
to break this marriage?
829
01:10:53,076 --> 01:10:54,475
This marriage broke a long time ago.
830
01:10:55,078 --> 01:10:56,340
Rohini, I am sorry.
831
01:10:56,446 --> 01:10:59,609
Sorry? For what all things
will you say sorry?
832
01:10:59,849 --> 01:11:01,407
Do you know what is going
on in your family?
833
01:11:02,519 --> 01:11:04,714
Your daughter failed in the
exams for the first time.
834
01:11:04,888 --> 01:11:06,014
You don't come home for 4 days.
835
01:11:06,089 --> 01:11:07,351
You don't answer my call.
836
01:11:07,657 --> 01:11:12,094
Rohini... I had told you what
a policeman's job is like.
837
01:11:12,161 --> 01:11:13,355
How is it?
838
01:11:13,730 --> 01:11:15,755
If you had told me, I would
have tried to understand.
839
01:11:15,832 --> 01:11:16,890
What could I have said, Rohini?
840
01:11:17,667 --> 01:11:20,101
That what kind of things I
have to deal with everyday.
841
01:11:20,803 --> 01:11:23,601
Gangster who kills somebody
just for a few thousand.
842
01:11:24,107 --> 01:11:26,371
The terrorist who hangs tire
around somebody's neck...
843
01:11:26,442 --> 01:11:28,501
...and burns him in the
middle of the road.
844
01:11:29,712 --> 01:11:33,580
The father who rapes his
5 years old daughter.
845
01:11:33,983 --> 01:11:35,041
Should I have told you
all these things?
846
01:11:35,652 --> 01:11:38,382
I would forget these things
and then come home to you.
847
01:11:38,755 --> 01:11:40,814
Thinking that you both are my life.
848
01:11:44,394 --> 01:11:46,453
Rohini... please come home.
849
01:11:47,597 --> 01:11:49,394
I will make everything
fine. I promise.
850
01:11:51,067 --> 01:11:52,125
Come.
851
01:11:58,408 --> 01:12:00,000
Hello! Hello, who is this?
852
01:12:12,488 --> 01:12:16,151
Javed... I couldn't meet
marriage expense.
853
01:12:16,225 --> 01:12:17,692
And now I have to deal
with divorce expense.
854
01:12:18,695 --> 01:12:23,564
Marriage is about sharing.
And you don't talk.
855
01:12:23,633 --> 01:12:26,033
What should I say? What should I say?
856
01:12:27,003 --> 01:12:30,166
I say the entire fault is of this
police department and this job.
857
01:12:30,573 --> 01:12:31,631
Damn it!
858
01:12:31,708 --> 01:12:34,176
What happened with Mr. Khan?
What happened with him?
859
01:12:34,444 --> 01:12:35,502
Have you seen his plight?
860
01:12:36,112 --> 01:12:39,081
I think the entire department
should have a divorce lawyer.
861
01:12:39,849 --> 01:12:42,545
So that... we would get group
discount... on wholesale.
862
01:12:43,019 --> 01:12:45,453
Oh God! Don't talk like this!
863
01:12:45,855 --> 01:12:48,187
You never know which wish
Allah will grant.
864
01:12:48,758 --> 01:12:52,558
What language you speak in!
Don't you know Hindi?
865
01:12:52,962 --> 01:12:54,520
- Hindi?
- Yes.
866
01:12:55,198 --> 01:12:57,166
Hindi is epitome of our culture.
867
01:12:57,467 --> 01:12:59,025
It is memento of our ancestors.
868
01:12:59,202 --> 01:13:02,035
But shame on ruining
our mother tongue.
869
01:13:02,105 --> 01:13:05,199
That is leading to disappearance
of our culture
870
01:13:05,608 --> 01:13:06,666
Yes.
871
01:13:06,743 --> 01:13:08,472
Peter, Jogeshwari, mobile.
Peter, Bengali mobile.
872
01:13:10,146 --> 01:13:11,545
You bore so much!
873
01:13:11,948 --> 01:13:14,849
Hello! Yes! Come on! Come on! Come on!
874
01:13:15,151 --> 01:13:16,209
We know where Bhua is. Come on!
875
01:13:48,685 --> 01:13:49,743
Room number?
876
01:13:53,089 --> 01:13:54,681
- 105!
- So say it!
877
01:14:00,730 --> 01:14:04,962
Hey! Hold on! I have to
go to the bathroom.
878
01:14:24,721 --> 01:14:26,712
Come on! Hurry up! The
police! Come on!
879
01:15:41,931 --> 01:15:42,989
Sir, are you fine?
880
01:15:43,099 --> 01:15:44,157
- The window!
- Okay!
881
01:16:01,150 --> 01:16:03,380
The first rule of any police
operation is backup.
882
01:16:04,287 --> 01:16:06,255
And you went alone. Do you
think you are a hero?
883
01:16:07,890 --> 01:16:10,654
Javed-bhai had come with me.
He was standing at the exit.
884
01:16:11,060 --> 01:16:12,891
So that if he tried to run
away, he would nab him.
885
01:16:13,262 --> 01:16:14,320
Did you nab him?
886
01:16:15,331 --> 01:16:16,389
No.
887
01:16:17,400 --> 01:16:19,265
These are the best officers
of our police force.
888
01:16:20,403 --> 01:16:21,700
God help us all!
889
01:16:28,244 --> 01:16:29,302
Stop here.
890
01:16:32,281 --> 01:16:33,839
- You stop here!
- No, I want to come, dad.
891
01:16:33,916 --> 01:16:34,974
Why you want to come?
892
01:16:49,765 --> 01:16:50,823
Wadhwani!
893
01:16:51,968 --> 01:16:55,699
Come, sir! Come! Don't get scared.
894
01:16:57,340 --> 01:16:58,398
You too come!
895
01:16:59,008 --> 01:17:03,172
Bhai's man! Have you got the money?
896
01:17:04,180 --> 01:17:05,943
Move the furniture! Give the bag!
897
01:17:06,449 --> 01:17:07,916
Hey! Count the money!
898
01:17:11,320 --> 01:17:12,412
How much?
899
01:17:13,856 --> 01:17:14,914
How much?
900
01:17:15,258 --> 01:17:16,316
30-30!
901
01:17:16,392 --> 01:17:20,726
Oh no! I had told you 70!
Why did you get 30?
902
01:17:21,397 --> 01:17:23,729
No... I couldn't arrange for so much.
903
01:17:24,267 --> 01:17:26,462
I will do it by tomorrow.
904
01:17:26,736 --> 01:17:33,767
No! Now means now! Go! Get
the rest of the money.
905
01:17:34,076 --> 01:17:37,136
And then take your son from here.
906
01:17:37,346 --> 01:17:39,746
No... no... please don't do this.
907
01:17:40,349 --> 01:17:43,978
I have given the money.
Half of it. Yes!
908
01:17:44,053 --> 01:17:46,851
You! Then take back half
part of your son!
909
01:17:47,223 --> 01:17:48,485
Shall I chop him?
910
01:17:48,791 --> 01:17:50,884
I... I promise... I will get
the money in a few hours.
911
01:17:50,960 --> 01:17:52,018
- Papa!
- I will get it, son!
912
01:17:52,094 --> 01:17:53,459
Go and get the money.
913
01:17:53,529 --> 01:17:55,360
- I will just come!
- Papa!
- I will just come!
914
01:17:56,065 --> 01:17:57,896
Come and sit!
915
01:17:58,401 --> 01:17:59,459
Hey! Make place!
916
01:17:59,769 --> 01:18:00,827
For him?
917
01:18:02,772 --> 01:18:03,830
Sit down!
918
01:18:03,906 --> 01:18:05,396
- Come on!
- Sit down!
919
01:18:06,409 --> 01:18:11,506
Bhai... Wadhwani! Bhai,
my son is with them.
920
01:18:11,948 --> 01:18:13,506
They say they will kill him.
921
01:18:14,517 --> 01:18:16,985
I have only one son. Please save him.
922
01:18:17,420 --> 01:18:20,218
On your saying... I paid
half the money.
923
01:18:20,790 --> 01:18:24,351
Lokhandwala. Swati building. 302.
924
01:18:24,527 --> 01:18:26,791
I will pay the rest too.
925
01:18:27,029 --> 01:18:30,795
But... save my son, bhai.
I have only one son.
926
01:18:31,534 --> 01:18:33,798
Okay, bhai. Thank you.
927
01:18:34,904 --> 01:18:37,236
Bhai, again Maya is creating problem.
928
01:18:39,809 --> 01:18:42,175
In our business everybody
comes from filth.
929
01:18:42,545 --> 01:18:44,445
Some people progress ahead.
930
01:18:45,014 --> 01:18:48,541
And some people are shot and
again go back to filth.
931
01:18:53,823 --> 01:18:58,283
Enough of talking in puzzles.
932
01:19:03,966 --> 01:19:07,231
Anyway. So... welcome to the big day!
933
01:19:07,303 --> 01:19:08,361
November 16th!
934
01:19:09,572 --> 01:19:11,199
How did you know they were there?
935
01:19:11,841 --> 01:19:13,536
One of my informer told me.
936
01:19:14,577 --> 01:19:16,841
Swati building. 302. Lokhandwala.
937
01:19:17,580 --> 01:19:19,104
You will find Maya and
his men there, sir.
938
01:19:20,182 --> 01:19:22,582
According to our information,
you received a call from Dubai.
939
01:19:22,852 --> 01:19:23,910
What!
940
01:19:24,587 --> 01:19:29,854
Their Dubai's boss gave you the
instructions to kill them.
941
01:19:30,292 --> 01:19:31,350
This is wrong!
942
01:19:34,030 --> 01:19:35,088
Hello.
943
01:19:35,164 --> 01:19:36,495
Write Maya's address.
944
01:19:38,601 --> 01:19:43,129
302. Swati building. Lokhandwala.
945
01:19:45,007 --> 01:19:48,101
They are 5 of them. None
of them should survive.
946
01:19:48,911 --> 01:19:49,969
Understand!
947
01:19:53,582 --> 01:19:55,880
As per the phone records... you had...
948
01:19:55,951 --> 01:19:59,409
...got a call from Dubai
on your direct line.
949
01:19:59,889 --> 01:20:02,517
That day I had received
many international calls.
950
01:20:03,225 --> 01:20:04,283
I get it everyday!
951
01:20:04,627 --> 01:20:06,094
Nobody told you that?
952
01:20:35,091 --> 01:20:36,388
Phatu! Phatu!
953
01:20:36,926 --> 01:20:39,588
Why are you yelling
early in the morning?
954
01:20:39,662 --> 01:20:40,924
Phatu, give me a bottle!
955
01:20:40,996 --> 01:20:42,429
Why? Have you sobered from
last night's intoxication?
956
01:20:42,665 --> 01:20:45,259
If I am in my senses,
I see only ghosts.
957
01:20:46,669 --> 01:20:50,105
How long will you live in
fear of that ghost family?
958
01:20:50,673 --> 01:20:52,937
- Which one?
- Must be that!
959
01:20:53,008 --> 01:20:55,533
- Which one?
- Must be that! Shoot! Go!
960
01:20:55,611 --> 01:20:57,602
So what if you shot the
family by mistake?
961
01:21:00,082 --> 01:21:01,606
Don't think so much, RC! Forget it!
962
01:21:01,684 --> 01:21:04,016
I don't think! I don't think!
963
01:21:04,186 --> 01:21:09,180
That woman... her children...
I see them all the time!
964
01:21:09,458 --> 01:21:13,690
RC! Do one thing! Become
a ghost after you die.
965
01:21:13,963 --> 01:21:15,430
And then say sorry to them.
966
01:21:15,698 --> 01:21:17,131
Bhua, you don't make me mad!
967
01:21:17,700 --> 01:21:19,691
- Phatu, give me a bottle!
- Here, drunkard!
968
01:21:20,369 --> 01:21:22,564
- Hey, Phatu! Don't laugh so much!
- Why?
969
01:21:22,638 --> 01:21:23,969
He gets scared of ghosts.
970
01:21:24,240 --> 01:21:27,437
And you get scared of people.
971
01:21:32,248 --> 01:21:34,045
Why are you hitting him?
972
01:21:34,116 --> 01:21:35,174
- Hey!
- Yes.
973
01:21:35,251 --> 01:21:37,014
- Tell us how Phatu got his name.
- I will tell you.
974
01:21:37,553 --> 01:21:40,317
- I don't want to stay with you people!
- Its nothing!
975
01:21:41,724 --> 01:21:43,715
- Phatu! Phatu!
- Phatu!
976
01:21:43,792 --> 01:21:45,225
- Where are you going?
- To hell.
977
01:21:45,294 --> 01:21:46,352
Sit!
978
01:21:46,428 --> 01:21:47,588
Phatu, don't feel bad.
979
01:21:47,663 --> 01:21:48,721
Phatu, hear it!
980
01:21:48,797 --> 01:21:51,322
You too! Why do you make him angry?
981
01:21:51,400 --> 01:21:52,458
Let him go!
982
01:21:52,535 --> 01:21:54,162
- Come on! Say it!
- Yes.
983
01:21:54,236 --> 01:21:57,000
Phatu wanted to become a shooter.
984
01:21:58,207 --> 01:21:59,674
- Don't kill me, bhai!
- Shoot him!
985
01:21:59,742 --> 01:22:01,004
Don't kill me!
986
01:22:01,610 --> 01:22:04,010
I can't do this! I can't do this, RC!
987
01:22:04,079 --> 01:22:06,570
Shoot him! Come on!
988
01:22:08,184 --> 01:22:11,017
Shoot him! Nothing will happen to you!
989
01:22:11,086 --> 01:22:13,020
Come on! Come on!
990
01:22:16,759 --> 01:22:19,557
After that he got the
name Phatu! Phatu-bhai!
991
01:22:21,030 --> 01:22:22,759
Phatu-bhai!
992
01:22:23,365 --> 01:22:26,027
Aren't we all great? We always enjoy!
993
01:22:26,101 --> 01:22:27,159
Hey!
994
01:22:29,038 --> 01:22:31,029
What do you people think? Move!
995
01:22:31,740 --> 01:22:34,538
This fatso doesn't enjoy?
996
01:22:35,044 --> 01:22:36,739
He enjoys more than us!
997
01:22:37,046 --> 01:22:38,104
What are you saying?
998
01:22:38,180 --> 01:22:42,412
Alcohol every night. Not cheap
brand! Foreign brand.
999
01:22:42,484 --> 01:22:43,781
- What are you saying?
- Girls!
1000
01:22:44,353 --> 01:22:47,083
I have heard there is strip tease
dance in 5 star parties.
1001
01:22:47,156 --> 01:22:48,487
Yes. There is.
1002
01:22:48,691 --> 01:22:51,251
- You enjoyed it?
- Yes! It's great fun!
1003
01:22:51,794 --> 01:22:53,785
Dance for us!
1004
01:22:55,664 --> 01:22:57,188
Come on! Dance! Dance!
1005
01:22:57,266 --> 01:23:03,796
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12, 13.
1006
01:23:04,773 --> 01:23:11,269
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12, 13.
1007
01:23:11,647 --> 01:23:17,210
I wait for you all the time.
1008
01:23:17,286 --> 01:23:20,084
Come, beloved. Its springtime.
1009
01:23:20,189 --> 01:23:21,247
Phatu!
1010
01:23:21,690 --> 01:23:24,591
You felt so bad. They were
just joking. Say sorry.
1011
01:23:24,660 --> 01:23:26,821
I will say it. I will
say it. Sorry. Sorry.
1012
01:23:29,098 --> 01:23:30,565
I said sorry twice. Now smile.
1013
01:23:32,101 --> 01:23:33,159
Police.
1014
01:23:36,505 --> 01:23:38,496
- Where is Swati building?
- Take left turn.
1015
01:23:59,528 --> 01:24:01,519
Have you gone mad! Have you gone mad!
1016
01:24:01,864 --> 01:24:03,422
Why did you come back, fool?
1017
01:24:06,135 --> 01:24:10,868
To tell you people... that
I am not a coward!
1018
01:24:25,154 --> 01:24:26,212
Tell me.
1019
01:24:26,388 --> 01:24:29,152
Bhai, here the entire police force...
1020
01:24:29,224 --> 01:24:31,658
...has surrounded me and my men.
1021
01:24:31,727 --> 01:24:39,156
Don't they have any other work to do?
1022
01:24:39,468 --> 01:24:42,164
Bhai, make a few calls.
1023
01:24:43,172 --> 01:24:46,164
You had said that you will
look after Mumbai work.
1024
01:24:46,575 --> 01:24:47,633
So you only do something.
1025
01:24:48,410 --> 01:24:52,278
As it is, Maya. From Dubai
I can't pull the strings.
1026
01:24:57,353 --> 01:25:01,653
This is what I wanted to hear!
1027
01:25:03,258 --> 01:25:06,250
You only trapped us.
1028
01:25:06,428 --> 01:25:07,554
What are you saying, Maya?
1029
01:25:17,339 --> 01:25:20,206
Because if Maya escaped from here...
1030
01:25:20,275 --> 01:25:23,870
...then I will reach to you in Dubai.
1031
01:25:24,346 --> 01:25:25,404
Understand?
1032
01:25:28,650 --> 01:25:29,708
302!
1033
01:26:13,562 --> 01:26:16,998
Residents of Swati building!
Listen carefully!
1034
01:26:17,433 --> 01:26:19,628
Nobody should try to peep outside!
1035
01:26:20,269 --> 01:26:22,499
We have the orders of shoot at sight!
1036
01:26:24,006 --> 01:26:25,337
Kaviraj Patil and his men!
1037
01:26:25,741 --> 01:26:27,504
Now there will be war!
1038
01:26:28,010 --> 01:26:29,500
- Bhai!
- Keep quiet!
1039
01:26:29,945 --> 01:26:31,003
Bhua!
1040
01:26:40,022 --> 01:26:42,286
Bhai! Bhai! Bhai, let me go!
1041
01:26:43,492 --> 01:26:45,517
- Now why do you need me?
- Keep quiet!
1042
01:26:45,961 --> 01:26:47,019
Go!
1043
01:26:48,297 --> 01:26:49,787
Go! Go!
1044
01:26:51,467 --> 01:26:54,868
Listen! Put your hands up!
1045
01:27:08,584 --> 01:27:12,577
He is a fool! Where are
you coming from? 302?
1046
01:27:13,322 --> 01:27:14,380
Don't shoot! Don't shoot!
1047
01:27:19,328 --> 01:27:22,058
Fool! I was right!
1048
01:27:23,031 --> 01:27:25,329
Today they are in the
mood of encounter!
1049
01:27:28,070 --> 01:27:31,506
I told you! Not to stay
in one flat for long!
1050
01:27:31,573 --> 01:27:34,440
I told you, didn't I?
I said it twice! Twice!
1051
01:27:34,510 --> 01:27:36,876
Keep quiet! Now it's not
the time to hear and say.
1052
01:27:37,713 --> 01:27:38,771
It's time for action.
1053
01:27:59,101 --> 01:28:01,661
Tripathi! Maya!
1054
01:28:01,870 --> 01:28:06,102
Now what you want to say?
You are dead.
1055
01:28:06,775 --> 01:28:08,402
Scoundrel! Keep quiet!
1056
01:28:08,810 --> 01:28:11,370
I have bribed you all
my life! Understand!
1057
01:28:11,647 --> 01:28:16,380
Now come here! And free
my men from here.
1058
01:28:17,119 --> 01:28:20,384
Tripathi, I will give
you so much money...
1059
01:28:20,455 --> 01:28:23,754
...that you can never
earn in your life!
1060
01:28:45,948 --> 01:28:48,416
I am ready to do kissing
scenes in my movies.
1061
01:28:48,684 --> 01:28:50,675
But my hero too should be ready.
1062
01:28:50,752 --> 01:28:53,880
Don't you think there can be some
problem from the censor board?
1063
01:28:54,723 --> 01:28:56,418
Look, this is 1991.
1064
01:28:57,426 --> 01:29:00,088
India reached 18 years of age in 1985.
1065
01:29:00,796 --> 01:29:03,424
I don't understand... why
our censor board...
1066
01:29:03,498 --> 01:29:06,433
...doesn't allow adults scenes?
1067
01:29:06,935 --> 01:29:09,768
After all why do we have democracy?
1068
01:29:10,172 --> 01:29:12,163
Look, I don't want to
create any controversy.
1069
01:29:12,608 --> 01:29:16,442
I will do what I want to do!
Nobody can stop me!
1070
01:29:18,013 --> 01:29:19,480
Quickly do the touch up!
1071
01:29:19,548 --> 01:29:21,846
Ma'am, all the police vans are
heading towards Andheri west.
1072
01:29:22,117 --> 01:29:23,175
Let's go.
1073
01:29:23,251 --> 01:29:24,445
- What were you asking?
- I will just come!
1074
01:29:24,519 --> 01:29:26,987
Hello! Hello! Hello!
1075
01:29:28,023 --> 01:29:30,014
Come and do the final touch-up.
1076
01:29:55,517 --> 01:30:00,216
Hello. Minty, I saw some police
vans passing from here.
1077
01:30:00,589 --> 01:30:01,647
Did you hear anything?
1078
01:30:01,723 --> 01:30:05,159
Mita, you won't believe this! This
is like a film! Check this out!
1079
01:31:24,906 --> 01:31:27,067
Bhua... Khan!
1080
01:31:37,586 --> 01:31:39,281
- How are you?
- Nothing. I am fine.
1081
01:31:39,588 --> 01:31:40,646
- Are you fine?
- Yeah.
1082
01:31:42,324 --> 01:31:45,885
- How many men?
- Sir, 5 to 10 maximum.
1083
01:31:46,261 --> 01:31:47,319
Weapons?
1084
01:31:48,797 --> 01:31:50,765
Hand gun. Besides that nothing, sir.
1085
01:32:05,213 --> 01:32:07,010
What have you done? There was
only one rocket launcher!
1086
01:32:07,082 --> 01:32:08,140
You wasted that too!
1087
01:32:08,350 --> 01:32:10,341
I thought this is the only
chance to kill Khan!
1088
01:33:47,249 --> 01:33:48,716
Ma'am, stop! Where are you going?
1089
01:33:49,084 --> 01:33:50,210
- Press.
- Fine. Go.
1090
01:33:59,361 --> 01:34:00,726
- Javed!
- Yes, sir!
1091
01:34:01,263 --> 01:34:03,788
- Seal all the exit points of this area.
- Okay, sir.
1092
01:34:04,165 --> 01:34:06,725
Within the radius of 1km,
I want road blocks...
1093
01:34:06,801 --> 01:34:09,269
...in every lane, road and track!
1094
01:34:09,471 --> 01:34:10,802
Alright, sir. Okay.
1095
01:34:11,406 --> 01:34:12,464
Sir, I will cover up too.
1096
01:34:12,540 --> 01:34:14,735
Right now I am outside Swati
building in Lokhandwala.
1097
01:34:15,110 --> 01:34:17,738
The heavy police force that
you can see behind me...
1098
01:34:17,812 --> 01:34:19,746
...is because here Mumbai's
most wanted...
1099
01:34:19,814 --> 01:34:22,476
...gangsters are hiding in a building.
1100
01:34:23,084 --> 01:34:25,416
Just now a rocket launcher
was fired here.
1101
01:34:25,754 --> 01:34:26,880
It exploded a car.
1102
01:34:27,155 --> 01:34:29,248
What happens next, we will
keep you updated on that.
1103
01:34:29,491 --> 01:34:31,254
Please stay tuned exclusively.
1104
01:34:31,493 --> 01:34:35,054
Reporting live for TVN, Mita Matu,
Lokhandwala, Mumbai.
1105
01:34:37,432 --> 01:34:39,263
Hello! Tanu, it's me.
1106
01:34:41,336 --> 01:34:42,360
These people... they are saying...
1107
01:34:42,437 --> 01:34:43,495
They are right.
1108
01:34:43,972 --> 01:34:45,030
Meaning you...
1109
01:34:45,340 --> 01:34:46,773
Tanu, I am not afraid of death!
1110
01:34:48,109 --> 01:34:49,838
But before dying I wanted to live!
1111
01:34:50,879 --> 01:34:53,313
What house means... wife means...
1112
01:34:53,949 --> 01:34:58,010
...child means... I wanted
to see all this, Tanu!
1113
01:34:58,987 --> 01:35:02,252
I wanted to marry you, Tanu! But now...
1114
01:35:02,824 --> 01:35:05,418
Nothing will happen to you!
Nothing will happen to you!
1115
01:35:06,294 --> 01:35:07,420
I too used to think like this!
1116
01:35:09,798 --> 01:35:11,789
I killed so many people.
1117
01:35:12,867 --> 01:35:14,801
I never thought that something
could happen to me too.
1118
01:35:17,238 --> 01:35:22,801
But today... today... God
gave my extortion money...
1119
01:35:22,877 --> 01:35:25,004
...to Yamraj (Lord of Death).
1120
01:35:35,490 --> 01:35:36,548
You!
1121
01:36:00,081 --> 01:36:02,345
All the snipers will take the position
on the terrace of the building.
1122
01:36:02,417 --> 01:36:03,475
Sir!
1123
01:36:03,918 --> 01:36:05,852
And Parmar, you stay at the
entrance of the building. Go.
1124
01:36:05,920 --> 01:36:06,978
Okay, sir.
1125
01:36:08,990 --> 01:36:11,584
We should attack with full force
before anyone finds out.
1126
01:36:11,659 --> 01:36:12,853
Right, sir.
1127
01:36:12,927 --> 01:36:14,189
- Kavi, you go back.
- Okay, sir.
1128
01:36:14,262 --> 01:36:17,197
- And remember... shoot to kill.
- Always, sir.
1129
01:36:29,477 --> 01:36:31,604
- Maya!
- Mother!
1130
01:36:33,548 --> 01:36:36,278
Where are you? Are you fine?
1131
01:36:36,985 --> 01:36:38,452
Maya, this police.
1132
01:36:39,254 --> 01:36:43,122
Mother, you too! Don't cry. Nothing
will happen to your son.
1133
01:36:43,458 --> 01:36:44,516
You don't worry!
1134
01:36:45,393 --> 01:36:49,352
You... you go home, mother.
I will come.
1135
01:36:50,899 --> 01:36:52,059
Will you come today?
1136
01:36:52,567 --> 01:36:55,468
Yes. Today... in the evening.
1137
01:36:56,337 --> 01:36:57,634
Mother, you don't cry.
1138
01:36:58,039 --> 01:37:02,999
You always say this.
But you never come.
1139
01:37:04,913 --> 01:37:07,939
Today your son will come
home. I swear on God.
1140
01:37:08,650 --> 01:37:13,644
It has been a long time since
I had 'Puranpoli' made by you.
1141
01:37:17,592 --> 01:37:20,925
Mother... will you make it for me?
1142
01:37:24,232 --> 01:37:26,996
Go! Go home!
1143
01:37:28,002 --> 01:37:29,230
I will hang up, Maya!
1144
01:37:46,554 --> 01:37:47,612
Hello.
1145
01:37:48,456 --> 01:37:49,514
Father.
1146
01:37:49,591 --> 01:37:50,683
I don't want to talk to you!
1147
01:37:51,259 --> 01:37:53,955
Please don't hang up, father!
For God's sake, don't hang up!
1148
01:37:54,129 --> 01:37:55,562
At least hear what he wants to say.
1149
01:37:55,630 --> 01:37:56,688
What to hear?
1150
01:37:56,764 --> 01:37:58,698
Has he ever listened to me
that I will listen to him!
1151
01:37:59,267 --> 01:38:00,700
I was wrong, father.
1152
01:38:03,605 --> 01:38:05,664
I was always wrong.
1153
01:38:06,374 --> 01:38:12,677
You were right. I never gave any
happiness to you and mother.
1154
01:38:12,747 --> 01:38:14,339
By talking like this
you think we will...
1155
01:38:14,616 --> 01:38:16,379
...again come to release
you from the prison?
1156
01:38:16,451 --> 01:38:17,509
No!
1157
01:38:20,088 --> 01:38:21,146
No, father!
1158
01:38:22,390 --> 01:38:24,290
Today I don't want anything.
1159
01:38:25,593 --> 01:38:34,991
I just... before dying... I want
to apologize to you, father.
1160
01:38:35,069 --> 01:38:37,537
Before dying! What are you saying?
1161
01:38:39,574 --> 01:38:40,734
I am telling the truth.
1162
01:38:46,447 --> 01:38:47,744
I am telling the truth, father.
1163
01:38:50,084 --> 01:38:51,483
Today I won't survive.
1164
01:38:53,755 --> 01:38:56,747
These police have come for
our encounter, father!
1165
01:38:59,494 --> 01:39:01,519
They will not spare us!
1166
01:39:01,763 --> 01:39:04,163
Son, don't say this! Don't say this!
1167
01:39:04,232 --> 01:39:06,632
Son, come back! All your
crimes will be pardoned!
1168
01:39:06,701 --> 01:39:07,759
Come back, son!
1169
01:39:07,835 --> 01:39:09,769
Goodbye... father.
1170
01:39:12,040 --> 01:39:13,166
Fatim! Fatim!
1171
01:39:14,042 --> 01:39:17,307
Fatim! It's your mother!
Talk to your mother, son!
1172
01:39:32,193 --> 01:39:33,251
Here!
1173
01:39:33,328 --> 01:39:34,420
- Sir, here and here.
- Okay.
1174
01:39:39,133 --> 01:39:42,227
Khan! What the hell do you
think you are doing?
1175
01:39:42,503 --> 01:39:43,561
Is this the way!
1176
01:39:43,738 --> 01:39:46,502
This is my case, sir!
And this is my way!
1177
01:39:47,208 --> 01:39:48,334
This is not your jurisdiction.
1178
01:39:48,676 --> 01:39:50,405
But I am your senior officer!
1179
01:39:50,778 --> 01:39:53,747
And I have the responsibility
of any kind of crime!
1180
01:39:54,148 --> 01:39:56,582
Now move your men! And let
me talk to those guys!
1181
01:39:56,751 --> 01:40:00,482
Guys! They have fired RPG on us, sir!
1182
01:40:01,089 --> 01:40:02,647
They have wounded 3 policemen!
1183
01:40:03,124 --> 01:40:04,421
Nobody will talk to them!
1184
01:40:04,592 --> 01:40:05,820
This is insubordination, Khan!
1185
01:40:06,327 --> 01:40:07,555
You can't talk to me like this!
1186
01:40:08,096 --> 01:40:11,088
I don't want to talk to you, sir.
I just want to do my work!
1187
01:40:11,733 --> 01:40:14,258
Khan! I am giving you final warning!
1188
01:40:15,303 --> 01:40:17,294
I know those guys are
ready to surrender!
1189
01:40:17,672 --> 01:40:19,105
I am going inside to talk to them!
1190
01:40:19,841 --> 01:40:21,536
Khan, how dare you!
1191
01:40:53,474 --> 01:40:57,171
Sir! JCP Tripathi is interfering
in my operation, sir!
1192
01:40:57,245 --> 01:40:59,145
- Give him the phone.
- Right, sir.
1193
01:41:02,150 --> 01:41:03,208
Tripathi, here!
1194
01:41:03,384 --> 01:41:05,682
Tripathi, what are you doing there?
1195
01:41:06,154 --> 01:41:07,519
Sir, I was just...
1196
01:41:07,889 --> 01:41:09,880
- On whose order?
- Sir...
1197
01:41:10,591 --> 01:41:11,853
On whose order, Tripathi?
1198
01:41:12,593 --> 01:41:14,891
I have given Khan complete authority.
1199
01:41:15,630 --> 01:41:16,858
He will handle the situation.
1200
01:41:17,298 --> 01:41:18,890
Sir, what is the order for me?
1201
01:41:19,300 --> 01:41:21,791
You stop interfering in
other's work, Tripathi.
1202
01:41:22,370 --> 01:41:26,534
Don't intrude. Come back.
Come back right now.
1203
01:41:26,874 --> 01:41:29,172
- Get out of that place, Tripathi!
- Sir!
1204
01:41:49,263 --> 01:41:50,321
Let's go!
1205
01:41:51,499 --> 01:41:52,557
Bhua! Bhua!
1206
01:42:03,711 --> 01:42:04,769
Come on!
1207
01:42:08,282 --> 01:42:09,943
Sir! Maya's mother wants to meet you!
1208
01:42:13,254 --> 01:42:14,312
Call her.
1209
01:42:14,389 --> 01:42:15,447
Come!
1210
01:42:18,693 --> 01:42:21,218
I know... what you people are doing!
1211
01:42:21,496 --> 01:42:23,225
You all are killers not policemen!
1212
01:42:23,297 --> 01:42:24,958
Is your son Mother Teresa?
1213
01:42:26,601 --> 01:42:30,230
Sir, let him go. I will
explain to him.
1214
01:42:30,972 --> 01:42:33,236
He will surrender. I will talk to him.
1215
01:42:33,908 --> 01:42:34,966
You will explain to him?
1216
01:42:36,711 --> 01:42:38,872
Earlier you used to
roam around smugly!
1217
01:42:39,313 --> 01:42:40,837
Because your son is a big goon!
1218
01:42:41,516 --> 01:42:43,916
Because of mothers like you
he has become like this!
1219
01:42:44,919 --> 01:42:45,977
Today he will die!
1220
01:42:46,587 --> 01:42:51,581
No, sir! Just... today leave him.
Leave him. I will talk to him.
1221
01:42:52,994 --> 01:42:57,260
Go away! Otherwise I will shoot
you too in an encounter!
1222
01:42:57,799 --> 01:42:59,596
Understand! Get out!
1223
01:43:23,291 --> 01:43:24,349
Hey!
1224
01:43:28,763 --> 01:43:29,821
Get this!
1225
01:43:33,468 --> 01:43:35,527
Patil! Kadam! Is everybody
in their position?
1226
01:43:35,937 --> 01:43:37,837
Sir! We caught him from inside!
1227
01:43:40,308 --> 01:43:41,366
Come!
1228
01:43:47,982 --> 01:43:50,473
- Where are you taking him?
- Sir, I am...
1229
01:43:51,419 --> 01:43:52,886
Come! Come here!
1230
01:44:07,535 --> 01:44:11,562
I said shoot to kill! Send
the men to the roof! Go!
1231
01:44:12,073 --> 01:44:13,335
Yes, sir!
1232
01:44:43,938 --> 01:44:45,371
RC, what happened? What happened?
1233
01:44:46,374 --> 01:44:47,432
Ghosts!
1234
01:44:48,075 --> 01:44:50,635
Ghosts are dead! Do
you also want to die!
1235
01:44:50,845 --> 01:44:52,506
No, am I right? Run! Run, RC!
1236
01:45:25,413 --> 01:45:27,938
Hello, Kavi! Kavi, come
in! Kavi, come in!
1237
01:45:28,516 --> 01:45:29,574
Kavi, are you all right?
1238
01:45:37,592 --> 01:45:39,150
You all go there! You all go here!
1239
01:45:49,837 --> 01:45:50,895
Sir, your jacket!
1240
01:46:36,484 --> 01:46:37,542
Are you fine?
1241
01:47:13,187 --> 01:47:14,245
Sir!
1242
01:47:14,321 --> 01:47:15,515
Are you fine?
1243
01:47:15,589 --> 01:47:16,647
- Sir!
- What?
- They are upstairs!
1244
01:47:17,124 --> 01:47:18,182
Take care!
1245
01:47:21,062 --> 01:47:23,053
You take the plank and place
it across that roof.
1246
01:47:23,264 --> 01:47:26,256
And you give the covering
fire. 1... 2... 3!
1247
01:50:35,356 --> 01:50:36,948
RC! You!
1248
01:50:41,128 --> 01:50:42,755
Come on! Come on! Come on!
1249
01:50:48,469 --> 01:50:50,994
Hey, officer? That's it?
1250
01:51:08,222 --> 01:51:13,785
Javed! I will be released within
2 days! Within 2 days!
1251
01:52:34,375 --> 01:52:36,570
Sir! He is still alive!
1252
01:52:58,866 --> 01:53:03,462
No wonder Human Rights... have
come out with a rally.
1253
01:53:03,871 --> 01:53:07,602
Yes, these people... who can
roam freely on the roads!
1254
01:53:08,075 --> 01:53:09,201
They can speak their mind!
1255
01:53:09,510 --> 01:53:11,876
Because people like me have
given them the freedom.
1256
01:53:12,546 --> 01:53:14,309
Otherwise there are many
places in this country...
1257
01:53:14,381 --> 01:53:16,611
...where people have to hide at home.
1258
01:53:16,984 --> 01:53:18,178
They can't talk freely.
1259
01:53:20,187 --> 01:53:24,146
Because of people like me... criminals
are afraid of the police.
1260
01:53:24,892 --> 01:53:27,554
A person thinks twice before
murdering somebody.
1261
01:53:28,529 --> 01:53:29,894
Who are Maya and Bhua?
1262
01:53:30,497 --> 01:53:33,261
How can their lives benefit anybody?
1263
01:53:34,001 --> 01:53:35,229
Please tell me, Mr. Dingra.
1264
01:53:38,939 --> 01:53:39,997
Your Honor!
1265
01:53:41,909 --> 01:53:44,901
In the past few days I had
serious discussion...
1266
01:53:44,978 --> 01:53:48,641
...with my client ACP S.S. Khan.
1267
01:53:49,249 --> 01:53:50,307
And I have reached the conclusion...
1268
01:53:50,384 --> 01:53:53,217
...that I don't want to argue
much about this case.
1269
01:53:54,421 --> 01:53:56,912
I don't want to present
any proof or evidence.
1270
01:53:58,225 --> 01:54:02,093
I just want to ask one question.
One question.
1271
01:54:04,064 --> 01:54:07,192
From this court... this society
and this country!
1272
01:54:07,935 --> 01:54:09,596
Just one question.
1273
01:54:10,370 --> 01:54:11,928
It's not a legal question.
1274
01:54:12,940 --> 01:54:14,965
The question is about
your and my family.
1275
01:54:16,944 --> 01:54:18,002
Your Honor!
1276
01:54:20,647 --> 01:54:23,673
You too have a house, a family,
wife and children.
1277
01:54:24,685 --> 01:54:26,585
Right now your wife and children
are alone at home.
1278
01:54:27,688 --> 01:54:28,950
And a man is standing
outside your house...
1279
01:54:29,022 --> 01:54:30,080
...with a gun in his hand.
1280
01:54:31,692 --> 01:54:33,387
Who do you want that man to be?
1281
01:54:36,563 --> 01:54:37,621
And what do you all want?
1282
01:54:39,133 --> 01:54:40,191
If a man is standing
outside your house...
1283
01:54:40,267 --> 01:54:41,666
...with a gun in his hand.
1284
01:54:42,970 --> 01:54:44,597
Who do you want that man to be?
1285
01:54:46,140 --> 01:54:52,704
Maya... Bhua... or ACP Shamsher Khan?
1286
01:54:59,486 --> 01:55:03,980
Your Honor, I don't want you to give
a big decision in this matter.
1287
01:55:05,392 --> 01:55:10,455
I just want... you to give a simple
answer of my simple question.
1288
01:55:13,000 --> 01:55:15,025
That's all, Your Honor! Thank you.
1289
01:55:18,005 --> 01:55:19,063
The high court has declared the...
1290
01:55:19,139 --> 01:55:20,731
...decision in shootout
at Lokhandwala case.
1291
01:55:21,108 --> 01:55:23,303
All the members of ATS have
been declared innocent.
1292
01:55:23,744 --> 01:55:26,372
You can assume this as prosecution's
weakness...
1293
01:55:26,547 --> 01:55:28,742
...or ex-justice Dingra's
strong defense.
1294
01:55:29,149 --> 01:55:30,207
Is this justice?
1295
01:55:30,751 --> 01:55:33,015
Or the police officers
who killed 6 people...
1296
01:55:33,086 --> 01:55:35,418
...in Lokhandwala, was that justice?
1297
01:56:00,714 --> 01:56:01,772
No!
1298
01:56:34,648 --> 01:56:38,140
Today Mumbai police's encounter
specialist has won.
1299
01:56:38,819 --> 01:56:41,185
But the biggest decision
is still to be taken.
1300
01:56:41,722 --> 01:56:45,453
What Khan and his men did,
was that right or wrong?
1301
01:56:45,826 --> 01:56:49,455
And you have to this decision,
the people of this country.
97212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.