All language subtitles for Scorpion - 2x10 - Arrivals and Departures.HDTV.x264-DIMENSION.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,512 --> 00:00:11,645 You were picked for a reason, Happy. 2 00:00:11,647 --> 00:00:13,179 You're supposed to be our reckless driver. 3 00:00:13,181 --> 00:00:15,015 I'm driving as recklessly as I can. 4 00:00:20,322 --> 00:00:21,888 Guys, a little help. 5 00:00:21,890 --> 00:00:23,657 - Alley on the left! - Got it! 6 00:00:26,128 --> 00:00:27,327 Turn right on Sepulveda! 7 00:00:28,597 --> 00:00:31,064 The point of this will be lost if we don't survive the trip. 8 00:00:32,034 --> 00:00:33,466 I called in a favor with LAPD. 9 00:00:33,468 --> 00:00:36,036 They're giving you a pass-through at LAX. 10 00:00:40,309 --> 00:00:42,609 We're Gallo's crew. 11 00:00:42,611 --> 00:00:43,743 Customs, over there. 12 00:00:43,745 --> 00:00:45,278 Just in time! 13 00:00:47,916 --> 00:00:50,250 How necessary is the sign? They're your parents. 14 00:00:50,252 --> 00:00:51,651 They haven't seen me in 15 years. 15 00:00:51,653 --> 00:00:53,019 They've seen photos. 16 00:00:53,021 --> 00:00:54,554 There's an endorphin release you get from seeing 17 00:00:54,556 --> 00:00:56,256 your name on a sign at the airport. 18 00:00:56,258 --> 00:00:57,757 It's an indication of forethought. 19 00:00:57,759 --> 00:00:59,592 That's what Toby says, at least. 20 00:00:59,594 --> 00:01:01,127 There they are. 21 00:01:03,365 --> 00:01:04,564 Walter! 22 00:01:04,566 --> 00:01:06,833 You've grown up so handsome. 23 00:01:06,835 --> 00:01:10,103 Okay. Hello, Mother. 24 00:01:10,105 --> 00:01:13,940 Uh, this is Paige and Happy, friends and colleagues. 25 00:01:13,942 --> 00:01:15,208 This is Louise 26 00:01:15,210 --> 00:01:16,576 and Sean O'Brien. 27 00:01:16,578 --> 00:01:17,644 It's a pleasure to meet you. 28 00:01:17,646 --> 00:01:18,712 You, too. 29 00:01:18,714 --> 00:01:20,780 We don't have any luggage but these. 30 00:01:20,782 --> 00:01:22,182 Uh, car's out front. 31 00:01:22,184 --> 00:01:25,185 It's fine. I'll drive. 32 00:01:40,135 --> 00:01:42,202 Sylvester. 33 00:01:42,204 --> 00:01:44,070 Hey. 34 00:01:44,072 --> 00:01:46,239 I'm just tidying for your folks. 35 00:01:46,241 --> 00:01:48,141 They're gonna be here soon. 36 00:01:48,143 --> 00:01:50,944 Are they here yet? 37 00:01:51,780 --> 00:01:53,646 No, they're on their way. 38 00:01:53,648 --> 00:01:55,782 Walter just picked them up from the airport. 39 00:01:55,784 --> 00:01:57,650 Mm. 40 00:01:57,652 --> 00:01:59,486 Uh-oh. 41 00:02:00,822 --> 00:02:03,022 He's gonna be fine. 42 00:02:03,024 --> 00:02:04,758 Megan's lung volumes are, uh, decent. 43 00:02:04,760 --> 00:02:08,294 Functional capacity is up to about 400 milliliters. 44 00:02:08,296 --> 00:02:09,929 Uh, all the likely pathogens are, uh, 45 00:02:09,931 --> 00:02:12,132 showing sensitivity to the antibiotics. 46 00:02:12,134 --> 00:02:13,867 And, uh, oh, there is something 47 00:02:13,869 --> 00:02:15,735 that I've been working on for her. 48 00:02:15,737 --> 00:02:18,538 I'm sure we'll get an earful of information from the doctors. 49 00:02:18,540 --> 00:02:21,141 Hey, Walter. These must be your parents. 50 00:02:21,143 --> 00:02:23,009 Yeah, they're my parents. 51 00:02:25,514 --> 00:02:26,780 Regarding Megan's care, 52 00:02:26,782 --> 00:02:28,581 there is an experiment that I've been doing, 53 00:02:28,583 --> 00:02:30,250 and I have had some success with it. 54 00:02:30,252 --> 00:02:32,619 This elevator's being used for a quarantine patient. 55 00:02:32,621 --> 00:02:33,853 It's a routine transport. 56 00:02:33,855 --> 00:02:35,221 East elevator's free. 57 00:02:35,223 --> 00:02:36,756 Okay, yeah, sure. 58 00:02:36,758 --> 00:02:38,992 Over to two! So, um... 59 00:02:38,994 --> 00:02:41,261 Did that look routine to you? 60 00:02:41,263 --> 00:02:42,762 I don't know. 61 00:02:43,665 --> 00:02:46,699 So, even though her-her body is failing, 62 00:02:46,701 --> 00:02:48,268 I'm trying to figure out a way 63 00:02:48,270 --> 00:02:50,503 to transfer her mind to digital storage. 64 00:02:50,505 --> 00:02:52,338 I'm actually running tests in the garage... 65 00:02:52,340 --> 00:02:54,307 We came for Megan, not science fiction. 66 00:02:54,309 --> 00:02:55,442 It's not science fiction. 67 00:02:55,444 --> 00:02:56,509 I'm trying to save her. 68 00:02:56,511 --> 00:02:59,546 And if electrical impulses in a computer 69 00:02:59,548 --> 00:03:02,048 can mimic impulses from-from synapse to receptor, 70 00:03:02,050 --> 00:03:04,284 then we have great chance... No, Walter. 71 00:03:04,286 --> 00:03:06,820 If Megan's being called home, it's God's will. 72 00:03:06,822 --> 00:03:08,288 There is room for my will, too. 73 00:03:08,290 --> 00:03:10,490 - I don't want to hear it. - Hi, good to meet you. 74 00:03:10,492 --> 00:03:13,359 My name's Sylvester. I'm your son-in-law. 75 00:03:14,329 --> 00:03:16,863 Yes. Right. 76 00:03:16,865 --> 00:03:18,198 Megan's this way. 77 00:03:22,537 --> 00:03:23,837 That went well. 78 00:03:23,839 --> 00:03:25,338 I'm gonna keep an eye on Walter. 79 00:03:25,340 --> 00:03:27,874 It might be a good time to grab coffee, yeah? 80 00:03:27,876 --> 00:03:29,843 Could I have a refill, please? Black. 81 00:03:30,745 --> 00:03:32,679 Thanks for coming, guys. 82 00:03:35,383 --> 00:03:36,983 Hey, guys. 83 00:03:38,787 --> 00:03:41,521 Oh, save your energy, love. I'm right here. 84 00:03:45,527 --> 00:03:46,893 Hi, Dad. 85 00:03:46,895 --> 00:03:49,796 Hello, girl. 86 00:03:59,641 --> 00:04:02,475 Mm, Sylvester's. 87 00:04:02,477 --> 00:04:04,277 Do you have children, Sylvester? 88 00:04:04,279 --> 00:04:06,813 Oh, uh, no... Louise. 89 00:04:06,815 --> 00:04:08,414 It's all mine. 90 00:04:12,053 --> 00:04:14,120 Well, I should get back to work. 91 00:04:14,122 --> 00:04:17,323 No, Walter. 92 00:04:18,193 --> 00:04:20,326 Not at the dinner table. 93 00:04:20,328 --> 00:04:22,929 I don't understand what that means. 94 00:04:22,931 --> 00:04:24,097 She's saying 95 00:04:24,099 --> 00:04:25,899 it isn't the dinner table in Cork 96 00:04:25,901 --> 00:04:27,634 where you dashed off the minute you ate 97 00:04:27,636 --> 00:04:29,836 to finish your science project. 98 00:04:32,607 --> 00:04:34,741 Okay. 99 00:04:38,113 --> 00:04:40,613 Dr. Kyle with the infectious disease unit, 100 00:04:40,615 --> 00:04:42,348 report ICU 3. Dr. Kyle, 101 00:04:42,350 --> 00:04:44,484 infectious disease unit, report ICU 3. 102 00:04:44,486 --> 00:04:45,718 You see that? 103 00:04:45,720 --> 00:04:48,154 Got this weird vibe the minute I walked in the hospital. 104 00:04:48,156 --> 00:04:49,155 Something's up. 105 00:04:49,157 --> 00:04:51,491 You're not listening. 106 00:04:51,493 --> 00:04:53,459 Attention, a temporary lockdown 107 00:04:53,461 --> 00:04:55,094 of the hospital has been instituted. 108 00:04:55,096 --> 00:04:56,362 Please remain calm. 109 00:04:56,364 --> 00:04:58,031 Do not leave your areas. 110 00:04:58,033 --> 00:04:59,732 There is a quarantine in effect. 111 00:04:59,734 --> 00:05:00,733 Airplane pilot tone. 112 00:05:00,735 --> 00:05:01,968 That means we're losing altitude. 113 00:05:01,970 --> 00:05:04,203 Whoever made that announcement is terrified. 114 00:05:04,205 --> 00:05:05,772 Help! It's David! 115 00:05:05,774 --> 00:05:07,373 He's sick and there's something all over him! 116 00:05:07,375 --> 00:05:08,908 I don't know what happened! 117 00:05:08,910 --> 00:05:11,611 I need a doctor! 118 00:05:13,048 --> 00:05:15,248 Am I seriously the only doctor in the house? 119 00:05:15,250 --> 00:05:17,283 He's in here. 120 00:05:17,285 --> 00:05:19,752 Oh, no, no, no, no. Don't touch him! 121 00:05:19,754 --> 00:05:21,354 Gloves. 122 00:05:32,334 --> 00:05:33,866 What the hell? 123 00:05:33,868 --> 00:05:36,703 Look at this. 124 00:05:40,909 --> 00:05:43,443 I've studied virulent fungi. 125 00:05:43,445 --> 00:05:45,612 That could be a Stachybotrys fungus. 126 00:05:46,781 --> 00:05:49,916 Something is going down in this hospital. 127 00:05:49,918 --> 00:05:51,918 Oh, man. 128 00:05:51,920 --> 00:05:54,153 We're in the middle of an outbreak. 129 00:05:54,177 --> 00:05:58,177 ♪ Scorpion 2x10 ♪ Arrivals and Departures Original Air Date on November 23, 2015 130 00:05:58,201 --> 00:06:04,701 == sync, corrected by elderman == @elder_man 131 00:06:07,603 --> 00:06:08,879 The hospital is instituting 132 00:06:08,880 --> 00:06:11,468 a lockdown procedure. No one may enter or leave 133 00:06:11,568 --> 00:06:14,055 without express consent from hospital officials. 134 00:06:14,089 --> 00:06:15,289 Please stay in place. 135 00:06:15,291 --> 00:06:17,591 More information will be provided shortly. 136 00:06:17,593 --> 00:06:19,226 I repeat, stay in place. 137 00:06:19,228 --> 00:06:21,361 Sir! You need to return to your sister's room! 138 00:06:21,363 --> 00:06:22,429 I don't have time for this. 139 00:06:22,431 --> 00:06:23,697 I need to get back to Megan's research. 140 00:06:23,699 --> 00:06:24,665 I'm so close with it. 141 00:06:24,667 --> 00:06:25,966 Not sure you have a choice. 142 00:06:25,968 --> 00:06:27,167 We escaped a burning building 143 00:06:27,169 --> 00:06:28,402 with a flashlight and a solar panel. 144 00:06:28,404 --> 00:06:29,836 There is always a choice. 145 00:06:29,838 --> 00:06:32,539 I am guessing this is not about research, Walter, 146 00:06:32,541 --> 00:06:34,441 because right here is where you need to be, 147 00:06:34,443 --> 00:06:36,543 and you are running away from everything in Megan's room-- 148 00:06:36,545 --> 00:06:37,978 your parents, her health... 149 00:06:37,980 --> 00:06:39,713 I am not running away from her, 150 00:06:39,715 --> 00:06:42,249 I'm trying to save her. Excuse me. 151 00:06:44,053 --> 00:06:46,019 What are we looking at, Doc? 152 00:06:46,021 --> 00:06:47,487 Well, if that's an outbreak of Stachybotrys, 153 00:06:47,489 --> 00:06:49,423 these things usually follow a pattern-- it's a mild rash, 154 00:06:49,425 --> 00:06:52,526 then cough, then full blown respiratory failure. 155 00:06:52,528 --> 00:06:53,827 And given the bruising under his fingernails, 156 00:06:53,829 --> 00:06:55,362 the liver's affected, too. 157 00:06:55,364 --> 00:06:58,498 His level of exposure, it's two hours until death. 158 00:06:58,500 --> 00:07:00,133 What about our level of exposure? 159 00:07:00,135 --> 00:07:02,035 Just steer clear of the mold on the walls. 160 00:07:04,673 --> 00:07:06,607 Which has already spread out of the kitchen. 161 00:07:06,609 --> 00:07:10,177 You keep an eye on him. Let me know if anything changes. 162 00:07:18,187 --> 00:07:20,020 Uh, a little help in here! 163 00:07:21,390 --> 00:07:22,589 Hello?! 164 00:07:27,563 --> 00:07:29,630 Okay, this will help us track the fungi's progression. 165 00:07:29,632 --> 00:07:31,365 Right now, it's here; left unchecked, 166 00:07:31,367 --> 00:07:34,301 it'll cross this line in an hour, this line in two. 167 00:07:34,303 --> 00:07:37,137 Okay, and if it reaches this last line? 168 00:07:37,139 --> 00:07:38,705 The issue is amounts. 169 00:07:38,707 --> 00:07:39,940 What we see on the wall 170 00:07:39,942 --> 00:07:41,441 is already emitting spores into the air, 171 00:07:41,443 --> 00:07:43,210 so we're all breathing in small amounts of fungus. 172 00:07:43,212 --> 00:07:44,478 This is okay, 173 00:07:44,480 --> 00:07:47,614 because our immune systems can handle small amounts. 174 00:07:47,616 --> 00:07:49,583 But the more fungus that's present, the more we breathe in. 175 00:07:49,585 --> 00:07:50,784 And then we're all dead. 176 00:07:52,554 --> 00:07:54,855 You know what, everybody, opposite side of the room, 177 00:07:54,857 --> 00:07:56,123 away from the gunk on the wall. 178 00:07:56,125 --> 00:07:57,524 And what is the gunk on the wall? 179 00:07:57,526 --> 00:08:00,327 Uh, something we hope to keep you far away from, ASAP. 180 00:08:00,329 --> 00:08:01,795 Good, because my contractions are more frequent. 181 00:08:01,797 --> 00:08:02,929 Really? Yeah. 182 00:08:02,931 --> 00:08:04,097 Oh, boy. 183 00:08:06,869 --> 00:08:10,370 Uh, you! Excuse me! Stop! 184 00:08:10,372 --> 00:08:12,806 Infectious disease? That's just who I need. 185 00:08:12,808 --> 00:08:14,007 I'm a doctor. 186 00:08:14,009 --> 00:08:16,943 We got a guy in here with systemic Stachybotrys. 187 00:08:16,945 --> 00:08:18,812 We have a similar patient in the infectious disease ward. 188 00:08:18,814 --> 00:08:19,746 Is your guy responsive? 189 00:08:19,748 --> 00:08:21,081 Kinda. Stable vital signs? 190 00:08:21,083 --> 00:08:22,416 Far as I can tell. 191 00:08:22,418 --> 00:08:23,917 All right, then he's better off than my guy upstairs, 192 00:08:23,919 --> 00:08:25,452 and the ward is nearly overrun with fungus. 193 00:08:25,454 --> 00:08:28,221 As soon as it's under control, we'll send help. 194 00:08:30,993 --> 00:08:33,327 All is well. 195 00:08:34,763 --> 00:08:36,697 Okay, lay it all out, Doc. 196 00:08:36,699 --> 00:08:40,233 Uh, if an adult goes down from high exposure, it's two hours. 197 00:08:40,235 --> 00:08:42,502 But that baby will have zero immune system. 198 00:08:42,504 --> 00:08:45,372 If it's born into this, right now, won't last a half hour. 199 00:08:46,909 --> 00:08:49,276 Hey, Walt. It's me. We got a situation. 200 00:08:49,278 --> 00:08:51,978 Name of the infectious disease specialist that you talked to? 201 00:08:51,980 --> 00:08:53,213 It was Castillo. 202 00:08:53,215 --> 00:08:56,216 Okay, Happy, get me the extension for Dr. Castillo now. 203 00:08:56,218 --> 00:08:57,684 Okay, I'm on it. 204 00:08:57,686 --> 00:09:00,487 Okay, this is commandeered until we're out of here. 205 00:09:00,489 --> 00:09:04,291 Okay, I can't hack like Sly, but I should have it shortly. 206 00:09:04,293 --> 00:09:06,560 Getting into the general server would take hours, 207 00:09:06,562 --> 00:09:08,628 but I got in through the security cameras 208 00:09:08,630 --> 00:09:10,063 in Castillo's ward. 209 00:09:10,065 --> 00:09:12,933 Zooming in on her phone. 210 00:09:12,935 --> 00:09:15,369 Okay, extension is 2-7-3-6. 211 00:09:17,973 --> 00:09:20,240 Dr. Castillo, please pick up. 212 00:09:20,242 --> 00:09:22,476 This is Walter O'Brien. 213 00:09:22,478 --> 00:09:23,643 Who is this? 214 00:09:23,645 --> 00:09:24,778 I run a team of geniuses 215 00:09:24,780 --> 00:09:26,480 that happen to be in this hospital right now. 216 00:09:26,482 --> 00:09:28,515 Good for you. Yeah, well... 217 00:09:28,517 --> 00:09:30,283 She hung up on me, didn't she? 218 00:09:30,285 --> 00:09:31,718 Uh, she did. We can still assist. 219 00:09:31,720 --> 00:09:33,487 Have Toby learn everything that he can 220 00:09:33,489 --> 00:09:35,389 about the patient in the kitchen-- I'm sure that we can 221 00:09:35,391 --> 00:09:37,557 find a way to get me out of here faster. 222 00:09:37,559 --> 00:09:40,193 Is that the goal? 223 00:09:41,964 --> 00:09:43,663 Oh, Walter should be back soon. 224 00:09:43,665 --> 00:09:46,333 He's, uh, trying to assist. 225 00:09:49,938 --> 00:09:51,138 This is a big guess, but he's got a fever 226 00:09:51,140 --> 00:09:52,539 in the 103 region, and the breathing, 227 00:09:52,541 --> 00:09:54,574 it's staccato, it's shallower than before, 228 00:09:54,576 --> 00:09:56,476 indicating a decline. 229 00:09:59,014 --> 00:10:00,414 Happy. 230 00:10:00,416 --> 00:10:02,749 His wallet. 231 00:10:02,751 --> 00:10:04,451 Did he have blood on his pants before? 232 00:10:04,453 --> 00:10:05,519 I didn't look that close. 233 00:10:05,521 --> 00:10:08,288 Scissors? 234 00:10:08,290 --> 00:10:09,489 Kitchen's have moisture and protein. 235 00:10:09,491 --> 00:10:11,491 It's a perfect place to grow a fungus. 236 00:10:11,493 --> 00:10:13,427 And if he's serving food, 237 00:10:13,429 --> 00:10:15,896 he could spread it all over the hospital. 238 00:10:15,898 --> 00:10:18,932 This could be patient zero-- Typhoid Larry. 239 00:10:21,437 --> 00:10:23,203 Dirty boots, dirty cut. 240 00:10:23,205 --> 00:10:24,738 Uh, a receipt for the public parking lot 241 00:10:24,740 --> 00:10:25,972 at Angeles National Forest. 242 00:10:25,974 --> 00:10:27,974 He's a hiker. I have an idea. 243 00:10:27,976 --> 00:10:30,110 And I hope I'm wrong. 244 00:10:37,186 --> 00:10:39,352 Uh... 245 00:10:43,859 --> 00:10:45,459 What? What is it? 246 00:10:45,461 --> 00:10:46,927 Gold. 247 00:10:46,929 --> 00:10:49,029 I'm betting our cafeteria worker was illegally 248 00:10:49,031 --> 00:10:51,798 prospecting for gold in Angeles National Forest. 249 00:10:51,800 --> 00:10:53,934 We're not dealing with Stachybotrys fungus. 250 00:10:53,936 --> 00:10:56,436 This guy cut his leg and became a host for something 251 00:10:56,438 --> 00:10:59,139 much more dangerous: Meliola anfracta. 252 00:10:59,141 --> 00:11:00,373 Why is it more dangerous? 253 00:11:00,375 --> 00:11:01,908 That's an ancient fungus-- they pull it out of 254 00:11:01,910 --> 00:11:04,511 artifacts from about 60,000 years ago. 255 00:11:04,513 --> 00:11:05,912 That doesn't answer my question. 256 00:11:05,914 --> 00:11:07,714 And this numbskull could've unearthed it while digging. 257 00:11:07,716 --> 00:11:09,082 Gold is a natural fungicide, 258 00:11:09,084 --> 00:11:10,684 but once it's removed from the soil... 259 00:11:10,686 --> 00:11:12,619 Why the hell is it more dangerous? 260 00:11:12,621 --> 00:11:13,987 Okay, ancient Meliola is much stronger 261 00:11:13,989 --> 00:11:16,089 and more resilient than what we see nowadays. 262 00:11:16,091 --> 00:11:17,991 So it would react very dangerously 263 00:11:17,993 --> 00:11:19,459 to a modern fungicide. 264 00:11:19,461 --> 00:11:21,027 Uh, then we have a serious problem, 265 00:11:21,029 --> 00:11:22,963 because they're spraying the infectious disease ward 266 00:11:22,965 --> 00:11:24,898 with a fungicide right now. 267 00:11:24,900 --> 00:11:26,433 Patching Castillo in. 268 00:11:26,435 --> 00:11:28,034 Doctor, that is not a Stachybotrys fungus, 269 00:11:28,036 --> 00:11:29,236 it is Meliola. 270 00:11:29,238 --> 00:11:30,871 How are you getting on this P.A.? 271 00:11:30,873 --> 00:11:33,240 This is a fungus unlike anything that you've seen before. 272 00:11:33,242 --> 00:11:34,574 It is far more resilient, 273 00:11:34,576 --> 00:11:36,476 and the fungicide will not kill it. 274 00:11:36,478 --> 00:11:37,777 Call security. 275 00:11:37,779 --> 00:11:39,145 Exactly where are you, sir? 276 00:11:39,147 --> 00:11:41,948 The Meliola will view the fungicide as a hostile attack. 277 00:11:41,950 --> 00:11:43,984 It will turn its energy to reproduction. 278 00:11:43,986 --> 00:11:46,419 That means sending a huge quantity of spores airborne 279 00:11:46,421 --> 00:11:47,721 and spreading much faster. 280 00:11:56,598 --> 00:11:58,632 Walt, they're filling the room with toxic Meliola! 281 00:11:58,634 --> 00:12:00,267 Okay, Castillo, cover the HVAC return. 282 00:12:00,269 --> 00:12:01,268 You need to do it now. 283 00:12:01,270 --> 00:12:02,636 Do it! 284 00:12:02,638 --> 00:12:04,771 Cover the return! 285 00:12:09,378 --> 00:12:11,912 The entire infectious disease team 286 00:12:11,914 --> 00:12:14,281 of this hospital is incapacitated. 287 00:12:14,283 --> 00:12:15,649 We need to seal the ward door 288 00:12:15,651 --> 00:12:17,017 before it leaks out onto the ward hall. 289 00:12:17,019 --> 00:12:18,318 Uh, Happy, can you guys get up here? 290 00:12:18,320 --> 00:12:19,352 I'm gonna need a hand. 291 00:12:19,354 --> 00:12:20,420 Uh, it would take an hour. 292 00:12:20,422 --> 00:12:21,421 They double dead-bolted the fire doors, 293 00:12:21,423 --> 00:12:22,522 and I don't have my pick tools. 294 00:12:22,524 --> 00:12:24,357 The fire door locks up here are electronic. 295 00:12:24,359 --> 00:12:26,526 Can you pop them open from the computer and get me through 296 00:12:26,528 --> 00:12:27,961 to the infectious disease ward? 297 00:12:27,963 --> 00:12:29,095 I'll do my damndest. 298 00:12:29,097 --> 00:12:30,697 Okay, Sylvester, can you get Cabe up to speed? 299 00:12:30,699 --> 00:12:32,699 Get him to send CDC reinforcements. 300 00:12:33,535 --> 00:12:36,236 Okay, Paige, come with me. 301 00:12:37,739 --> 00:12:40,006 Good work, Happy. 302 00:12:44,513 --> 00:12:45,946 Oh, God. 303 00:12:47,616 --> 00:12:50,417 Toxin's nearly at the door. 304 00:12:50,419 --> 00:12:52,986 I'm gonna... I'm gonna raid the supply closet, 305 00:12:52,988 --> 00:12:54,721 try to put together a makeshift plaster of Paris. 306 00:12:54,723 --> 00:12:57,657 I need you to go to Dermatology down the hall. 307 00:12:57,659 --> 00:12:58,992 There are these little, uh, canisters 308 00:12:58,994 --> 00:13:00,193 that look like fire extinguishers. 309 00:13:00,195 --> 00:13:02,462 Bring me one, okay? Hurry, hurry! 310 00:13:10,238 --> 00:13:11,738 Here, use this. 311 00:13:12,908 --> 00:13:16,343 No, Dad, the doctors on those pages are trapped unconscious 312 00:13:16,345 --> 00:13:17,644 inside this room. 313 00:13:17,646 --> 00:13:19,713 They can't help me keep the toxins inside, okay? 314 00:13:19,715 --> 00:13:21,681 Stubborn son of a bitch. 315 00:13:25,687 --> 00:13:27,854 Use it like a trowel, okay? 316 00:13:27,856 --> 00:13:29,089 Like laying bricks. 317 00:13:29,091 --> 00:13:30,490 Okay, okay, okay. 318 00:13:44,439 --> 00:13:46,272 The only problem is it's not airtight 319 00:13:46,274 --> 00:13:48,508 till it dries-- it'll be an hour. 320 00:13:48,510 --> 00:13:49,609 I got it. 321 00:13:49,611 --> 00:13:54,447 Not... if you have liquid nitrogen. 322 00:14:06,161 --> 00:14:08,028 All right. 323 00:14:12,467 --> 00:14:14,968 Solid as a rock. 324 00:14:17,773 --> 00:14:19,105 Uh, Happy? 325 00:14:19,107 --> 00:14:20,440 We have an HVAC return, too, 326 00:14:20,442 --> 00:14:21,841 and the mold's growing towards it. 327 00:14:21,843 --> 00:14:23,343 Okay, that will spread it everywhere. 328 00:14:23,345 --> 00:14:26,279 I'm guessing that the return goes into a central system. 329 00:14:26,281 --> 00:14:28,448 We can seal this one, but not every return 330 00:14:28,450 --> 00:14:29,549 in the hospital. 331 00:14:29,551 --> 00:14:30,984 Can the vents be closed automatically? 332 00:14:30,986 --> 00:14:32,052 No. 333 00:14:32,054 --> 00:14:33,520 And we can't seal them all manually. 334 00:14:33,522 --> 00:14:35,255 There must be hundreds of them in the hospital. 335 00:14:35,257 --> 00:14:36,623 Okay, you need to shut down 336 00:14:36,625 --> 00:14:38,124 the main circulation fan in the basement. 337 00:14:38,126 --> 00:14:39,359 Okay, can you get me there? 338 00:14:39,361 --> 00:14:40,593 - I can try. - Okay. 339 00:14:40,595 --> 00:14:42,262 You need to get back to Megan. 340 00:14:42,264 --> 00:14:43,563 So you're giving orders now? 341 00:14:43,565 --> 00:14:45,398 She needs you. I have this. 342 00:14:47,736 --> 00:14:50,070 Okay, now gather any aluminum I.V. stands 343 00:14:50,072 --> 00:14:51,638 that are not attached to patients. 344 00:14:51,640 --> 00:14:52,739 Make sure that they're aluminum. 345 00:14:52,741 --> 00:14:54,007 Okay. 346 00:14:54,009 --> 00:14:55,775 Our gold miner is declining, and I think the preggo lady 347 00:14:55,777 --> 00:14:57,243 is getting closer to bursting. 348 00:14:57,245 --> 00:14:58,244 That baby doesn't survive in here. 349 00:14:58,246 --> 00:14:59,779 I didn't need the reminder. 350 00:14:59,781 --> 00:15:02,282 Okay, Walt, you've got open doors to the basement. 351 00:15:04,853 --> 00:15:06,319 Police. Word's out. 352 00:15:06,321 --> 00:15:07,887 They're gonna seal off the building. 353 00:15:12,160 --> 00:15:14,494 Walter, Toby, you there? 354 00:15:14,496 --> 00:15:16,796 Cabe, did you connect to the CDC? 355 00:15:16,798 --> 00:15:18,231 They're flying in from Atlanta, 356 00:15:18,233 --> 00:15:20,033 but it's four hours until they get here. 357 00:15:20,035 --> 00:15:22,235 We don't have four hours. 358 00:15:23,472 --> 00:15:25,238 The entire hospital has been quarantined. 359 00:15:25,240 --> 00:15:26,806 No one is allowed to enter the building, 360 00:15:26,808 --> 00:15:29,976 and anyone trying to leave will be immediately contained. 361 00:15:29,978 --> 00:15:32,879 Hospital officials have yet to release a statement... 362 00:15:32,881 --> 00:15:35,348 She's getting worse. Walter should be here. 363 00:15:35,350 --> 00:15:36,649 He will be. 364 00:15:36,651 --> 00:15:39,085 Until then, she has us, and she knows we're here. 365 00:15:40,188 --> 00:15:41,454 Right. 366 00:15:41,456 --> 00:15:43,123 Her family? Sean. 367 00:15:43,125 --> 00:15:44,624 No. I want to know 368 00:15:44,626 --> 00:15:45,925 who this fella is. 369 00:15:45,927 --> 00:15:47,961 We find out from a call that our little girl's 370 00:15:47,963 --> 00:15:50,430 gotten hitched to someone who plays with toys. 371 00:15:50,432 --> 00:15:51,965 Who the hell are you? 372 00:15:51,967 --> 00:15:53,466 I'm Sylvester. 373 00:15:53,468 --> 00:15:54,834 What kind of man are you? 374 00:15:54,836 --> 00:15:58,238 The kind of man that's been caring for your daughter. 375 00:15:58,240 --> 00:16:01,141 The kind that hasn't left her side in three weeks. 376 00:16:01,143 --> 00:16:02,909 The kind that loves her. 377 00:16:04,412 --> 00:16:06,346 So you will just have to accept that. 378 00:16:10,986 --> 00:16:14,587 My whoopee cushion of doom will blast you to atoms. 379 00:16:17,125 --> 00:16:19,058 Okay. 380 00:16:19,060 --> 00:16:20,460 That's a big fan. 381 00:16:22,297 --> 00:16:24,464 Yeah, it's the circulation system for the hospital. 382 00:16:24,466 --> 00:16:26,299 Now, if we can stop it, we can prevent the spread 383 00:16:26,301 --> 00:16:28,001 of the fungus. We can't hack the controls? 384 00:16:28,003 --> 00:16:29,369 Not online. Surveillance shows 385 00:16:29,371 --> 00:16:31,070 fungus covering the control room, 386 00:16:31,072 --> 00:16:32,539 but we can use these poles. 387 00:16:32,541 --> 00:16:34,307 That fan will chew them up and shoot them back at us. 388 00:16:34,309 --> 00:16:35,842 That's why we're gonna use the MRI machine. 389 00:16:35,844 --> 00:16:38,244 Its magnet's not strong enough to stop the blades, 390 00:16:38,246 --> 00:16:40,547 but we can slow it down to where we can wedge those poles in 391 00:16:40,549 --> 00:16:42,015 so it won't spin anymore. 392 00:16:42,017 --> 00:16:43,516 Okay, Radiology is 20 feet away 393 00:16:43,518 --> 00:16:46,052 on the other side of the north wall. 394 00:16:46,054 --> 00:16:47,754 Those machines have their own Wi-Fi signal 395 00:16:47,756 --> 00:16:49,155 and are heavily encrypted. 396 00:16:49,157 --> 00:16:51,391 That kind of fancy finger-work is beyond my ability. 397 00:16:51,393 --> 00:16:52,759 I need help. 398 00:16:52,761 --> 00:16:54,928 I'm in. Reprogramming the MRI now 399 00:16:54,930 --> 00:16:56,930 to reverse the magnet's polarity. 400 00:17:00,035 --> 00:17:02,468 Walter, you need to finish and get back up here quickly. 401 00:17:02,470 --> 00:17:04,003 Do you understand what I'm saying? 402 00:17:04,005 --> 00:17:05,538 Okay, let's get started. 403 00:17:05,540 --> 00:17:07,607 Uh, Walt, what's the engine size on that fan? 404 00:17:07,609 --> 00:17:09,108 200 horsepower. 405 00:17:09,110 --> 00:17:10,143 1500m series. 406 00:17:10,145 --> 00:17:11,477 Okay, it sounds stronger. 407 00:17:11,479 --> 00:17:13,179 Factory must have mislabeled that thing. 408 00:17:13,181 --> 00:17:14,113 What does it matter? 409 00:17:14,115 --> 00:17:15,448 Okay, if the horsepower is higher, 410 00:17:15,450 --> 00:17:17,517 you may not be able to keep the fans jammed up 411 00:17:17,519 --> 00:17:18,918 with the number of poles you've got. 412 00:17:18,920 --> 00:17:20,453 Well, that's a risk we're gonna have to take. 413 00:17:20,455 --> 00:17:22,655 Sylvester? I've got control of the magnet. 414 00:17:24,593 --> 00:17:26,960 Take all the metal out of your pocket-- no metal at all. 415 00:17:30,732 --> 00:17:33,533 Okay, Sly, turn the magnets on. 416 00:17:40,075 --> 00:17:41,674 Okay, it's working. 417 00:17:41,676 --> 00:17:42,675 I don't know for how long. 418 00:17:42,677 --> 00:17:44,277 The MRI is already overheating. 419 00:17:44,279 --> 00:17:45,545 This isn't exactly its intended use. 420 00:17:45,547 --> 00:17:46,713 Okay, let's go. 421 00:17:48,283 --> 00:17:49,916 Okay. 422 00:17:57,325 --> 00:17:58,424 Guys, we're losing the magnet. 423 00:18:00,161 --> 00:18:02,729 The fan is too strong. It's not working! 424 00:18:04,165 --> 00:18:06,266 No, no, no! No, no. No, no, no. On the axle. 425 00:18:06,268 --> 00:18:08,501 Any shrapnel will fly out from center. 426 00:18:12,807 --> 00:18:14,707 Walter, are you there? 427 00:18:14,709 --> 00:18:15,675 Yeah, I'm here. 428 00:18:15,677 --> 00:18:17,310 Megan's awake. She's weak. 429 00:18:17,312 --> 00:18:18,945 She's asking for you. Hurry, son. 430 00:18:18,947 --> 00:18:21,147 Okay, I need to get to her. Let's go. 431 00:18:22,183 --> 00:18:24,017 Walter, the pole compromised the door. 432 00:18:24,019 --> 00:18:25,985 I can't open it. What? 433 00:18:28,023 --> 00:18:30,223 We're trapped. 434 00:18:37,893 --> 00:18:40,427 Come on. Come on! 435 00:18:41,697 --> 00:18:43,564 I need to get up to see Megan. 436 00:18:43,566 --> 00:18:44,698 The plan for containment 437 00:18:44,700 --> 00:18:45,733 may have turned unfeasible. 438 00:18:45,735 --> 00:18:47,534 You said we wouldn't get here 439 00:18:47,536 --> 00:18:49,636 for another two hours. Did we time travel? 440 00:18:49,638 --> 00:18:51,839 Walter, the toxin's speed has doubled. 441 00:18:51,841 --> 00:18:53,974 In 60 minutes, it'll hit the ventilation system 442 00:18:53,976 --> 00:18:55,676 and everyone in the hospital 443 00:18:55,678 --> 00:18:57,177 is gonna be infected. If we can't contain it, 444 00:18:57,179 --> 00:18:59,413 then finding a cure is the only option. 445 00:18:59,415 --> 00:19:00,614 But everyone equipped to find it 446 00:19:00,616 --> 00:19:02,015 is currently unconscious in a sealed ward 447 00:19:02,017 --> 00:19:04,785 or on a plane 35,000 feet over New Mexico. 448 00:19:04,787 --> 00:19:06,320 Come on. 449 00:19:06,322 --> 00:19:09,189 The MRI is fried. The door's pinned in place. 450 00:19:09,191 --> 00:19:11,391 Then we'll find something else. What about that? 451 00:19:13,195 --> 00:19:15,229 Maybe there are tools inside. 452 00:19:18,634 --> 00:19:20,934 You hear that? 453 00:19:20,936 --> 00:19:21,869 Yeah. 454 00:19:21,871 --> 00:19:24,538 Close it up. Move it out of the way. 455 00:19:25,608 --> 00:19:26,607 Whoa. 456 00:19:26,609 --> 00:19:28,809 Oh. This is a dumbwaiter. 457 00:19:28,811 --> 00:19:30,744 Now, hospitals used it to save labor 458 00:19:30,746 --> 00:19:33,781 and reduce exposure to contamination. 459 00:19:33,783 --> 00:19:34,882 Well, that's ironic. 460 00:19:34,884 --> 00:19:37,918 Irony is a construct. This is about logistics. 461 00:19:37,920 --> 00:19:40,521 That looks rusted over. I don't trust that rope. 462 00:19:40,523 --> 00:19:41,822 Whoa! Whoa, Walter! 463 00:19:44,026 --> 00:19:46,894 Okay, next. 464 00:19:46,896 --> 00:19:48,929 Anyone with medical training will tell you that standard 465 00:19:48,931 --> 00:19:51,365 operating procedure is to get a sample of the pathogen, 466 00:19:51,367 --> 00:19:53,066 grow it, and test against a variety of fungicides 467 00:19:53,068 --> 00:19:54,401 over two to four weeks. 468 00:19:54,403 --> 00:19:55,936 We don't have two to four hours. 469 00:19:55,938 --> 00:19:58,705 Well, unless an antidote falls from the sky, we're screwed. 470 00:19:58,707 --> 00:20:00,207 Guys! 471 00:20:01,811 --> 00:20:04,077 That's not what we needed to fall from the sky. 472 00:20:04,079 --> 00:20:06,647 Okay, quick, we have to sterilize the area for birth. 473 00:20:06,649 --> 00:20:08,549 Boiling water, towels, mild soap. 474 00:20:08,551 --> 00:20:10,217 Okay, I'm on it. 475 00:20:10,219 --> 00:20:11,852 Why don't you have a seat. 476 00:20:11,854 --> 00:20:13,821 Oh, it's gonna be all right. 477 00:20:13,823 --> 00:20:15,656 Doc! 478 00:20:15,658 --> 00:20:16,957 Get over here now! 479 00:20:16,959 --> 00:20:19,560 You got to tell me what I'm looking at. 480 00:20:20,763 --> 00:20:22,729 How is that possible? 481 00:20:22,731 --> 00:20:25,465 That's not your hand. You have tiny hamster hands. 482 00:20:25,467 --> 00:20:27,968 It's Sly's thermos, so it's Sly's hand. 483 00:20:27,970 --> 00:20:29,236 I think I got it! 484 00:20:29,238 --> 00:20:31,238 I have a what on my hands? 485 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 You've been O.D.'ing on antibacterial 486 00:20:32,842 --> 00:20:33,974 since exiting the womb, 487 00:20:33,976 --> 00:20:35,242 and because of it, you've developed 488 00:20:35,244 --> 00:20:36,510 a resistant superbug on your mitts 489 00:20:36,512 --> 00:20:37,845 that counteracted the fungus. 490 00:20:37,847 --> 00:20:39,780 Sly, you need to test Toby's hypothesis. 491 00:20:39,782 --> 00:20:41,815 I am very close to a full psychological breakdown. 492 00:20:41,817 --> 00:20:44,518 Sylvester, it might be our only shot. 493 00:20:54,129 --> 00:20:55,762 What the hell are you doing? 494 00:20:55,764 --> 00:20:57,865 Saving people's lives, I guess. 495 00:20:57,867 --> 00:20:59,766 Okay, you need to locate a patch of fungus 496 00:20:59,768 --> 00:21:01,201 to test the superbacteria. 497 00:21:01,203 --> 00:21:04,404 Am I just supposed to search the hospital until I find some? 498 00:21:04,406 --> 00:21:05,939 Yes. I will get you through the fire door. 499 00:21:10,913 --> 00:21:12,980 Okay, wasn't hard to find. 500 00:21:12,982 --> 00:21:15,482 Wish it had been harder. 501 00:21:18,621 --> 00:21:21,655 Idiots shot these at me for ten years. 502 00:21:21,657 --> 00:21:23,857 Okay. 503 00:21:34,036 --> 00:21:36,103 I have super powers. 504 00:21:36,105 --> 00:21:38,138 I am Bacteria Man. 505 00:21:38,140 --> 00:21:39,406 Super what? 506 00:21:39,408 --> 00:21:40,641 Superbacteria. 507 00:21:40,643 --> 00:21:42,009 But Sly doesn't have enough on him 508 00:21:42,011 --> 00:21:44,244 to run around the hospital laying hands on people. 509 00:21:44,246 --> 00:21:46,813 How good an idea is spreading a superbacteria in a hospital? 510 00:21:46,815 --> 00:21:48,282 Sylvester is fine, 511 00:21:48,284 --> 00:21:50,050 so we can assume that it just kills fungus. 512 00:21:50,052 --> 00:21:52,085 Now, we'll get the sample to you to incubate to scale, 513 00:21:52,087 --> 00:21:54,121 essentially growing a huge batch of the cure. 514 00:21:54,123 --> 00:21:56,556 How am I gonna do that when every genius I know 515 00:21:56,558 --> 00:21:57,925 is locked in this hospital? 516 00:21:57,927 --> 00:22:00,060 Not every genius. 517 00:22:01,196 --> 00:22:02,462 Ralph, school's over. 518 00:22:02,464 --> 00:22:03,764 On your feet. 519 00:22:03,766 --> 00:22:05,732 We need your expertise, pal. 520 00:22:05,734 --> 00:22:07,601 Won't the kids think I'm in trouble? 521 00:22:07,603 --> 00:22:11,138 Trust me, the girls are gonna dig it. 522 00:22:13,175 --> 00:22:15,275 How do we get Sylvester's bacteria out of the hospital? 523 00:22:15,277 --> 00:22:17,077 The place is locked down until the CDC gets here. 524 00:22:17,079 --> 00:22:18,445 Nothing in or out. 525 00:22:18,447 --> 00:22:20,647 The sewage system extends from the hospital to the street. 526 00:22:20,649 --> 00:22:22,049 But retrieving something from the sewer 527 00:22:22,051 --> 00:22:23,617 makes me feel ill inside. 528 00:22:28,223 --> 00:22:30,524 Okay, so Megan's floor has a fire hose 529 00:22:30,526 --> 00:22:33,493 by room 233 that must connect to a network of standpipes. 530 00:22:33,495 --> 00:22:35,529 Now, if Cabe and Ralph can create a vacuum 531 00:22:35,531 --> 00:22:37,831 at that extraction point, then we can turn it into 532 00:22:37,833 --> 00:22:40,033 a pneumatic tube system, like in a bank. 533 00:22:40,035 --> 00:22:41,635 I've just hacked the county assessor's blueprints, 534 00:22:41,637 --> 00:22:44,037 and you can access the other end of the standpipe 535 00:22:44,039 --> 00:22:46,773 from an alleyway on the south side of the hospital. 536 00:22:46,775 --> 00:22:48,709 There's no exit, so there shouldn't be a police barricade. 537 00:22:48,711 --> 00:22:50,777 With the suction, we can retrieve the sample, 538 00:22:50,779 --> 00:22:52,612 grow the cure in the garage with a high-protein liquid, 539 00:22:52,614 --> 00:22:54,047 and then bring it back to the hospital 540 00:22:54,049 --> 00:22:56,183 for the CDC to distribute. 541 00:22:56,185 --> 00:22:57,417 I'll get the sample ready. 542 00:22:57,419 --> 00:22:58,986 Off my hand. 543 00:22:59,822 --> 00:23:02,222 I disgust myself. 544 00:23:05,127 --> 00:23:07,060 Would you open this for me? 545 00:23:07,062 --> 00:23:08,528 Sure. Thank you. 546 00:23:08,530 --> 00:23:09,730 Okay. 547 00:23:09,732 --> 00:23:12,966 Now slowly scrape a sample. 548 00:23:14,803 --> 00:23:16,370 Great. 549 00:23:19,808 --> 00:23:22,275 Wonderful. 550 00:23:23,946 --> 00:23:25,912 Okay. 551 00:23:30,252 --> 00:23:32,753 All right, could you pass me that tubing? 552 00:23:33,856 --> 00:23:34,988 Thank you. 553 00:23:34,990 --> 00:23:36,256 What'll this be for? 554 00:23:36,258 --> 00:23:38,091 A slingshot-- we need something propulsive 555 00:23:38,093 --> 00:23:41,928 to make sure the sample reaches the pull of the vacuum. 556 00:23:41,930 --> 00:23:44,364 Slingshots and spitballs. 557 00:23:44,366 --> 00:23:46,833 Maybe your kid stuff is useful after all. 558 00:23:47,970 --> 00:23:49,836 This baby's getting ready to roll. 559 00:23:49,838 --> 00:23:50,837 So's my stomach. 560 00:23:50,839 --> 00:23:53,106 Uh, I got Mommy. You want to handle Daddy? 561 00:23:54,109 --> 00:23:55,475 Okay, dude? 562 00:23:55,477 --> 00:23:57,277 Yeah, yeah. Okay. You gotta maintain. 563 00:23:57,279 --> 00:23:58,712 Okay, it's just engineering. 564 00:23:58,714 --> 00:24:00,881 Your wife's uterus is exerting over 60 pounds of force 565 00:24:00,883 --> 00:24:02,249 per square inch right now. 566 00:24:02,251 --> 00:24:04,785 That's comparable to a refrigerator compressor. 567 00:24:04,787 --> 00:24:06,053 Ten centimeters of dilation? 568 00:24:06,055 --> 00:24:07,888 It's like turning a Cheerio into a bagel. 569 00:24:07,890 --> 00:24:10,357 Or pulling an orange out of a wine bottle. 570 00:24:10,359 --> 00:24:12,492 The female body is a mechanical marvel. 571 00:24:14,730 --> 00:24:18,265 Okay, let's get this show on the road. 572 00:24:18,267 --> 00:24:19,366 What do you have for suction? 573 00:24:19,368 --> 00:24:21,802 I bought a leaf blower at a yard sale. 574 00:24:21,804 --> 00:24:23,503 So use the power from the hospital 575 00:24:23,505 --> 00:24:25,072 to juice the engine when you reverse it. 576 00:24:25,074 --> 00:24:26,673 Got it. We'll call you when it's ready. 577 00:24:26,675 --> 00:24:27,874 Okay. 578 00:24:32,081 --> 00:24:33,113 Walter. 579 00:24:33,115 --> 00:24:35,182 Megan is dying and I'm stuck down here. 580 00:24:35,184 --> 00:24:36,883 She's the only family that I have. 581 00:24:36,885 --> 00:24:39,453 You have two parents a few floors above you. 582 00:24:39,455 --> 00:24:40,754 The only way that I could ever 583 00:24:40,756 --> 00:24:42,122 talk to my parents was through her. 584 00:24:42,124 --> 00:24:44,458 She's the only one that understands me for what I am. 585 00:24:44,460 --> 00:24:47,861 She is the most important person that I've ever had in my life. 586 00:24:49,098 --> 00:24:51,164 We're ready! 587 00:24:51,166 --> 00:24:53,133 Bacteria coming your way! 588 00:25:05,714 --> 00:25:07,314 I think it's coming! 589 00:25:10,018 --> 00:25:11,685 Get ready! 590 00:25:12,855 --> 00:25:14,921 Here we go! 591 00:25:14,923 --> 00:25:17,257 You okay, kid? 592 00:25:17,259 --> 00:25:18,625 I got it. 593 00:25:18,627 --> 00:25:20,060 We got the sample. 594 00:25:20,062 --> 00:25:22,095 That really worked? Of course it did. 595 00:25:22,764 --> 00:25:24,431 It's your son's idea. 596 00:25:24,433 --> 00:25:25,699 Sean! 597 00:25:26,768 --> 00:25:28,201 Sean! She's having a seizure! 598 00:25:28,203 --> 00:25:29,202 What's wrong with her? 599 00:25:29,204 --> 00:25:30,537 She's... I don't know! 600 00:25:31,907 --> 00:25:32,939 Help her! 601 00:25:34,543 --> 00:25:35,876 Keep hold on those legs. 602 00:25:35,878 --> 00:25:37,744 Got it. 603 00:25:37,746 --> 00:25:40,113 Is that all the doctor had to say? 604 00:25:43,752 --> 00:25:45,919 Uh, Megan... 605 00:25:45,921 --> 00:25:47,053 had, uh, a seizure. 606 00:25:47,055 --> 00:25:48,989 She's semiconscious, 607 00:25:48,991 --> 00:25:50,590 but she's close... 608 00:25:50,592 --> 00:25:52,993 Walter. 609 00:25:54,363 --> 00:25:57,697 Okay, let's... let's try to get out of here 610 00:25:57,699 --> 00:25:59,299 again! 611 00:25:59,301 --> 00:26:03,103 Let's... let's try one more time. 612 00:26:03,105 --> 00:26:05,839 Come on! Come on! 613 00:26:15,151 --> 00:26:17,843 Walter said bacteria require heat and food to multiply. 614 00:26:17,943 --> 00:26:19,309 Something with sugar, fat and protein, 615 00:26:19,311 --> 00:26:20,844 like the stuff found in fish broth. 616 00:26:20,846 --> 00:26:23,347 We got anything like that? 617 00:26:23,349 --> 00:26:25,082 This should do it. 618 00:26:25,084 --> 00:26:26,550 That's perfect. 619 00:26:26,552 --> 00:26:28,185 Ray's strange. 620 00:26:28,187 --> 00:26:29,553 And how. 621 00:26:32,725 --> 00:26:34,057 Sir? 622 00:26:34,059 --> 00:26:36,026 I know time is precious right now, 623 00:26:36,028 --> 00:26:40,397 but if I could just have a moment with her. 624 00:26:40,399 --> 00:26:41,732 That's all I ask. 625 00:26:44,770 --> 00:26:46,336 Okay. 626 00:27:03,756 --> 00:27:05,823 Megan, I made something for you. 627 00:27:27,980 --> 00:27:29,947 Last week, you said you were sad 628 00:27:29,949 --> 00:27:32,916 because you'd never see the stars again. 629 00:27:36,422 --> 00:27:39,122 Thank you. 630 00:27:43,662 --> 00:27:45,729 It's beautiful. 631 00:27:53,706 --> 00:27:55,772 Megan... 632 00:27:55,774 --> 00:27:58,709 my whole life, I've been told I was brilliant, 633 00:27:58,711 --> 00:28:01,979 for a million different reasons... 634 00:28:01,981 --> 00:28:04,481 but falling in love with you 635 00:28:04,483 --> 00:28:07,417 was the smartest thing I ever did. 636 00:28:10,956 --> 00:28:13,624 I will always love you. 637 00:28:30,376 --> 00:28:31,475 Homeland Security! 638 00:28:31,477 --> 00:28:33,277 I need you to move this van, now! 639 00:28:33,279 --> 00:28:35,112 I'm sorry, CDC has jurisdiction, 640 00:28:35,114 --> 00:28:37,481 no one's in or out until they get here. 641 00:28:37,483 --> 00:28:38,849 By then, it's too late! 642 00:28:38,851 --> 00:28:41,451 Now, I've got a cure here that can save lives. 643 00:28:41,453 --> 00:28:42,786 Fungus was spotted around an exit door. 644 00:28:42,788 --> 00:28:45,455 This facility has to stay sealed. 645 00:28:45,457 --> 00:28:47,491 You can't pass. 646 00:28:54,833 --> 00:28:56,400 Walter, they're not gonna let me in. 647 00:28:56,402 --> 00:28:59,169 You got any bright ideas on how to deliver this thing? 648 00:28:59,171 --> 00:29:01,538 We have to distribute from outside, 649 00:29:01,540 --> 00:29:03,941 but how do we do that in a quarantined building? 650 00:29:03,943 --> 00:29:05,142 Oh. 651 00:29:06,045 --> 00:29:08,211 The standpipe is the perfect access to it, 652 00:29:08,213 --> 00:29:09,913 but how do we get the liquid mixture 653 00:29:09,915 --> 00:29:11,315 to all the infected floors? 654 00:29:12,184 --> 00:29:13,450 Boil it. 655 00:29:13,452 --> 00:29:15,185 Use the pipe to distribute the vapor. 656 00:29:15,888 --> 00:29:17,287 Bad idea? 657 00:29:17,289 --> 00:29:18,922 No, that is brilliant! 658 00:29:18,924 --> 00:29:19,990 Happy? 659 00:29:19,992 --> 00:29:21,658 I think I may have a way to pull this off. 660 00:29:21,660 --> 00:29:23,660 Okay, Doc, hold down the fort. 661 00:29:23,662 --> 00:29:25,862 I know. Just relax. 662 00:29:25,864 --> 00:29:27,331 - I'm a Harvard-trained physician. - What field? 663 00:29:27,333 --> 00:29:28,899 You don't look like you've done this before. 664 00:29:28,901 --> 00:29:30,634 Psychiatry. 665 00:29:44,316 --> 00:29:47,184 Okay, concept was to heat the standpipe red hot 666 00:29:47,186 --> 00:29:48,986 using the gas line from the kitchen. 667 00:29:48,988 --> 00:29:51,622 Yes. Enough heat, and then when the mixture is poured in, 668 00:29:51,624 --> 00:29:53,190 it will vaporize and then distribute 669 00:29:53,192 --> 00:29:54,391 throughout the hospital. 670 00:29:54,393 --> 00:29:55,626 Okay, the problem is, 671 00:29:55,628 --> 00:29:57,961 the standpipe and the gas line... 672 00:29:57,963 --> 00:29:59,529 What's the problem? 673 00:29:59,531 --> 00:30:01,932 I will figure it out. 674 00:30:01,934 --> 00:30:04,234 Okay, I need your apron, please. 675 00:30:04,236 --> 00:30:05,502 Thank you. 676 00:30:13,646 --> 00:30:15,178 Lunch is served. 677 00:30:15,180 --> 00:30:17,047 Shut up. 678 00:30:17,049 --> 00:30:18,882 Happy, be careful. 679 00:30:18,884 --> 00:30:20,217 That kitchen is ground zero. 680 00:30:20,219 --> 00:30:22,185 You touch the fungus, you get sick instantly! 681 00:30:22,187 --> 00:30:23,954 Okay, either it works or it doesn't. 682 00:30:23,956 --> 00:30:26,056 Otherwise, we're just delaying fate. 683 00:30:26,892 --> 00:30:28,692 That woman is intense. 684 00:30:28,694 --> 00:30:30,994 Don't I know it. 685 00:30:30,996 --> 00:30:32,896 ♪ ♪ 686 00:31:04,129 --> 00:31:06,029 I really hope this works. 687 00:31:06,031 --> 00:31:07,964 Walter, I can't leave this room right now. 688 00:31:07,966 --> 00:31:10,300 I know. I know. But I can save all the people in the hospital, 689 00:31:10,302 --> 00:31:11,435 including you and Mom. 690 00:31:11,437 --> 00:31:12,869 Now, I know that you've never believed much 691 00:31:12,871 --> 00:31:13,937 in the things that I do, 692 00:31:13,939 --> 00:31:15,806 but I need you to believe now. Please, Dad. 693 00:31:15,808 --> 00:31:18,008 I need your help. 694 00:31:21,313 --> 00:31:23,747 What do you need me to do? 695 00:31:26,018 --> 00:31:27,951 Attention, everyone, please. 696 00:31:27,953 --> 00:31:31,421 To stop the spread of toxins, you need to do the following. 697 00:31:31,423 --> 00:31:34,491 On each floor, in various locations, 698 00:31:34,493 --> 00:31:36,126 are fire hoses. 699 00:31:36,128 --> 00:31:39,262 Get access to the hose however you can. 700 00:31:39,264 --> 00:31:43,433 Unscrew the hose from the nozzle and stand back. 701 00:31:43,435 --> 00:31:46,703 Pipe's heating, but I still can't get to Megan. 702 00:31:46,705 --> 00:31:47,938 You can figure out a way up. 703 00:31:47,940 --> 00:31:49,072 We can get to Megan. 704 00:31:49,074 --> 00:31:52,342 There's nothing to hold onto except... 705 00:31:52,344 --> 00:31:53,944 except each other. 706 00:31:56,248 --> 00:31:59,282 Okay, so the shaft is five feet wide. 707 00:31:59,284 --> 00:32:02,152 So we can climb up back-to-back, legs braced against each other. 708 00:32:02,154 --> 00:32:05,756 And the-the wall pushes back, exerting an equivalent force. 709 00:32:05,758 --> 00:32:08,225 Now, we have to move at exactly the same speed, 710 00:32:08,227 --> 00:32:11,628 at exactly the same time, or we fall three stories. 711 00:32:11,630 --> 00:32:13,396 Okay, so these are our backs. 712 00:32:13,398 --> 00:32:16,733 Press, keep pressing. 713 00:32:16,735 --> 00:32:19,035 Paige, y-you're not pressing. 714 00:32:19,037 --> 00:32:21,004 No, I'm praying. 715 00:32:21,006 --> 00:32:22,305 You're doing great, Anjali, just great! 716 00:32:22,307 --> 00:32:25,108 Just keep pushing. 717 00:32:25,110 --> 00:32:26,843 You guys pick out a name for the baby yet? 718 00:32:26,845 --> 00:32:28,011 Aashna! 719 00:32:28,013 --> 00:32:29,045 Oh, that's beautiful. 720 00:32:29,047 --> 00:32:30,947 Baby Aashna. 721 00:32:30,949 --> 00:32:33,283 Looks like our little princess is crowning. 722 00:32:33,285 --> 00:32:34,851 She'll be here soon. 723 00:32:34,853 --> 00:32:36,153 Okay. 724 00:32:38,357 --> 00:32:39,523 What? 725 00:32:39,525 --> 00:32:41,458 What is it? 726 00:32:41,460 --> 00:32:43,160 The umbilical cord's wrapped around the neck. 727 00:32:43,162 --> 00:32:45,228 Oh, my God. I can fix it. 728 00:32:45,230 --> 00:32:47,464 I just need Happy. She should've been back by now. 729 00:32:55,541 --> 00:32:57,674 Happy? 730 00:33:02,714 --> 00:33:04,147 Dr. Curtis, 731 00:33:04,149 --> 00:33:05,282 we need you now! 732 00:33:19,765 --> 00:33:20,998 Better get the antidote in now 733 00:33:21,000 --> 00:33:22,533 because Happy's down and I can't help her. 734 00:33:22,535 --> 00:33:24,134 You like gymnastics? 735 00:33:24,136 --> 00:33:25,936 We're gonna use a somersault technique to get 736 00:33:25,938 --> 00:33:28,138 the umbilical cord off that baby's neck. 737 00:33:32,745 --> 00:33:34,411 Ow. 738 00:33:36,916 --> 00:33:38,449 Let's hope this works. 739 00:33:39,885 --> 00:33:41,585 Come on! 740 00:33:45,891 --> 00:33:47,758 ♪ ♪ 741 00:33:49,929 --> 00:33:53,764 ♪ Time is moving on... ♪ 742 00:33:53,766 --> 00:33:55,699 One more! 743 00:33:55,701 --> 00:33:57,100 Ready? 744 00:33:59,505 --> 00:34:01,071 Okay, one final push. 745 00:34:01,073 --> 00:34:03,474 Come on, baby. Come on! Come on! 746 00:34:05,611 --> 00:34:09,780 ♪ Suffering is gone ♪ 747 00:34:11,350 --> 00:34:12,483 Step! 748 00:34:20,059 --> 00:34:25,128 ♪ I know I let you down... ♪ 749 00:34:27,333 --> 00:34:28,999 Hey! Come on! 750 00:34:29,001 --> 00:34:30,234 Hey! 751 00:34:34,807 --> 00:34:37,674 ♪ I'm no longer who I was ♪ 752 00:34:37,676 --> 00:34:39,276 ♪ No longer who I thought I was... ♪ 753 00:34:39,278 --> 00:34:40,277 Come on. 754 00:34:40,279 --> 00:34:41,512 Hurry. 755 00:34:41,514 --> 00:34:43,113 ♪ No longer who I thought I was ♪ 756 00:34:43,115 --> 00:34:44,515 ♪ I'm no longer who I was... ♪ 757 00:34:44,517 --> 00:34:46,783 Baby Aashna. 758 00:34:46,785 --> 00:34:48,719 ♪ I'm no longer who I was ♪ 759 00:34:48,721 --> 00:34:51,188 ♪ No longer who I thought I was ♪ 760 00:34:58,731 --> 00:35:00,430 Look at that. 761 00:35:06,805 --> 00:35:08,205 Megan? 762 00:35:08,207 --> 00:35:10,674 Hey. Hey, Megan. 763 00:35:10,676 --> 00:35:13,110 Hey. I'm here. 764 00:35:13,112 --> 00:35:14,711 I'm here. 765 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Walter. 766 00:35:19,418 --> 00:35:22,185 Uh-huh? 767 00:35:22,187 --> 00:35:26,557 Don't... be afraid... 768 00:35:32,932 --> 00:35:35,933 Don't... be... 769 00:35:35,935 --> 00:35:40,437 afraid t-to... 770 00:35:40,439 --> 00:35:42,072 It's okay, Megan, just... 771 00:35:42,074 --> 00:35:44,575 just take a moment and gather your strength, 772 00:35:44,577 --> 00:35:47,277 and then tell me... 773 00:35:47,279 --> 00:35:50,013 what it is that you have to say. 774 00:35:50,015 --> 00:35:53,617 ♪ Just let it be ♪ 775 00:35:56,055 --> 00:35:57,754 ♪ You are free. ♪ 776 00:36:16,241 --> 00:36:17,941 Oh. 777 00:36:21,714 --> 00:36:23,914 Okay. 778 00:37:06,392 --> 00:37:08,158 Walter. 779 00:37:08,160 --> 00:37:11,094 You have to know you were there for your sister 780 00:37:11,096 --> 00:37:12,663 when she needed you. 781 00:37:12,665 --> 00:37:14,097 Well, actually I wasn't. 782 00:37:14,099 --> 00:37:16,099 I have months of research upstairs 783 00:37:16,101 --> 00:37:19,569 that did nothing for her, so I failed. 784 00:38:05,417 --> 00:38:07,117 Oh, come on, don't you want 785 00:38:07,119 --> 00:38:08,652 to see yourself in perfect lighting? 786 00:38:08,654 --> 00:38:09,920 Look at those cheekbones, ooh. 787 00:38:09,922 --> 00:38:12,055 This is the reason we're fomenting 788 00:38:12,057 --> 00:38:14,024 a generation of narcissists. 789 00:38:14,026 --> 00:38:15,258 Yeah. 790 00:38:15,260 --> 00:38:16,526 Got an extra blanket. 791 00:38:23,135 --> 00:38:26,570 Oh, Walter. 792 00:38:28,207 --> 00:38:30,307 Um... 793 00:38:30,309 --> 00:38:33,844 I don't know if I'm gonna send this. 794 00:38:33,846 --> 00:38:36,680 But if you're watching, it means I'm gone. 795 00:38:36,682 --> 00:38:40,217 And this is how I want you to remember me. 796 00:38:40,219 --> 00:38:45,689 Healthy and happy and... 797 00:38:45,691 --> 00:38:48,658 and someone who loves you so much. 798 00:38:48,660 --> 00:38:50,327 It's important that I tell you this 799 00:38:50,329 --> 00:38:53,430 in case my illness prevents it later. 800 00:38:53,432 --> 00:38:56,600 Don't be afraid of who you really are. 801 00:38:56,602 --> 00:38:58,635 You're not your brain. 802 00:38:58,637 --> 00:39:00,537 You are your heart. 803 00:39:00,539 --> 00:39:05,075 And there are people in this world that love you so much. 804 00:39:05,077 --> 00:39:08,512 Walter, don't be afraid to love. 805 00:39:10,249 --> 00:39:13,683 I just want you to be as happy as I am. 806 00:39:18,557 --> 00:39:21,191 I love you. 807 00:39:21,193 --> 00:39:24,795 Thank you. 808 00:39:24,797 --> 00:39:28,465 Thank you for being my brother. 809 00:39:55,260 --> 00:39:58,595 Maybe we should, uh, all get some rest? 810 00:40:01,066 --> 00:40:03,967 I'll give you a lift back to your hotel. 811 00:40:03,969 --> 00:40:05,202 Thanks. 812 00:40:07,039 --> 00:40:10,740 Would you like to come with us, Sylvester? 813 00:40:10,742 --> 00:40:12,676 You're family. 814 00:40:18,851 --> 00:40:21,685 We'll see you soon, Walter. 815 00:40:25,858 --> 00:40:28,291 Sorry for discounting 816 00:40:28,293 --> 00:40:30,460 your plans for Megan as science fiction. 817 00:40:30,462 --> 00:40:32,863 You didn't want to lose her. 818 00:40:32,865 --> 00:40:35,265 Neither did we. 819 00:40:39,037 --> 00:40:41,204 Good night, son. 820 00:40:48,447 --> 00:40:50,480 D-Did I, uh... 821 00:40:50,482 --> 00:40:52,916 did I ever tell you about the time that, uh, 822 00:40:52,918 --> 00:40:57,354 Megan pulled the fire alarm to get me out of trouble at school? 823 00:40:58,724 --> 00:41:01,458 No, you never did that. 824 00:41:01,460 --> 00:41:05,390 Well, I-I made her promise never to say anything. 825 00:41:05,490 --> 00:41:07,924 She always kept her word. 826 00:41:07,926 --> 00:41:10,793 I'd like to hear that story, pal. 827 00:41:10,795 --> 00:41:12,895 I'll put on some coffee. 828 00:41:12,897 --> 00:41:15,098 Why don't you sit over here with us, buddy? 829 00:41:18,603 --> 00:41:20,770 Okay, uh... 830 00:41:25,710 --> 00:41:27,577 So, um... 831 00:41:27,579 --> 00:41:29,979 I kept correcting Mr. Creevy. 832 00:41:31,816 --> 00:41:33,983 He was always wrong about math. 833 00:41:33,985 --> 00:41:36,686 And, um, just as... 834 00:41:36,688 --> 00:41:39,956 as the cane was about to come down, 835 00:41:39,958 --> 00:41:43,993 she... saved me. 836 00:41:50,393 --> 00:41:56,893 == sync, corrected by elderman == @elder_man 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.