Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:23,200
SCHOOLGIRL REPORT 9
MATURE BEFORE GRADUATION
2
00:01:30,501 --> 00:01:32,601
I can barely walk
in a straight line!
3
00:01:33,002 --> 00:01:35,002
I can't believe how
much alcohol we drank!
4
00:01:35,503 --> 00:01:38,703
Man, I'm drunk as a skunk!
I'm glad Karl is driving.
5
00:01:39,404 --> 00:01:40,604
Slide over!
6
00:01:41,705 --> 00:01:43,505
I want the front seat!
7
00:01:45,206 --> 00:01:46,506
Buckle up, guys!
8
00:01:47,407 --> 00:01:49,207
Let's go!
Put the pedal to the metal!
9
00:01:50,008 --> 00:01:51,208
Come on!
10
00:01:53,409 --> 00:01:54,409
Step on it!
11
00:02:06,910 --> 00:02:08,110
- Go faster!
- Faster!
12
00:02:10,211 --> 00:02:11,411
Speed up! Go faster!
13
00:02:19,012 --> 00:02:20,512
Check it out, man.
14
00:02:20,513 --> 00:02:23,513
He's trying to pass us with his old piece of junk.
15
00:02:34,214 --> 00:02:38,314
Go faster!
He's going to outrun us!
16
00:02:49,815 --> 00:02:53,015
Go! Stay on him!
Don't let him get away!
17
00:02:54,016 --> 00:02:55,816
I'll show you who's faster!
18
00:03:10,417 --> 00:03:12,917
Hey! Stay in your lane!
You hear me?
19
00:03:15,118 --> 00:03:17,118
It's like riding a roller coaster!
20
00:03:17,119 --> 00:03:18,619
Hey! Watch what you're doing!
21
00:03:18,620 --> 00:03:20,220
I'm trying to pass!
22
00:03:23,021 --> 00:03:24,021
Watch out!!
23
00:03:25,522 --> 00:03:26,522
Stop!
24
00:03:42,823 --> 00:03:45,923
"I was able to pull my car away...
25
00:03:45,924 --> 00:03:48,224
...and drove straight into a tree."
26
00:03:48,625 --> 00:03:51,825
Well, Mr. Albert, the
passengers in the second car...
27
00:03:51,826 --> 00:03:54,026
...which ended up in the gravel pit...
28
00:03:54,127 --> 00:03:56,927
It's a miracle there
wasn't more damage.
29
00:03:57,428 --> 00:03:59,928
Two passengers seriously
injured, but no fatalities?
30
00:04:00,229 --> 00:04:02,229
I guess luck was on your side.
31
00:04:02,430 --> 00:04:05,230
Well, sometimes fortune favors fools.
32
00:04:05,531 --> 00:04:06,831
So, let's continue.
33
00:04:07,232 --> 00:04:09,032
"And then, by mere chance...
34
00:04:09,033 --> 00:04:11,333
...a cyclist came by
who informed the police."
35
00:04:11,734 --> 00:04:14,134
"I hereby agree to take a blood test...
36
00:04:14,135 --> 00:04:16,635
...to determine my
blood alcohol content."
37
00:04:16,936 --> 00:04:20,036
Is that correct as is, or would
you like to add something?
38
00:04:20,037 --> 00:04:22,337
- No.
- Then sign here.
39
00:04:29,138 --> 00:04:31,638
That's it.
This is the last statement.
40
00:04:31,939 --> 00:04:33,739
We'll have to do the
others at the hospital...
41
00:04:33,740 --> 00:04:36,140
...as soon as the injured have
recovered enough to be questioned.
42
00:04:38,141 --> 00:04:40,641
All right.
You're free to go now.
43
00:04:42,442 --> 00:04:44,842
- What a bunch of crap!
- I could use a drink!
44
00:04:46,743 --> 00:04:48,643
They're going to
raise hell when I get home!
45
00:04:51,744 --> 00:04:53,844
I can already see the headlines.
46
00:04:54,145 --> 00:04:58,145
"Drunken youths engage
in car race on country road."
47
00:04:58,146 --> 00:05:01,546
"Serious auto accident!"
And so on and so forth.
48
00:05:02,147 --> 00:05:05,147
Thank God it wasn't as
bad as it could have been.
49
00:05:05,648 --> 00:05:07,148
So it seems, at least.
50
00:05:07,349 --> 00:05:08,849
If it were up to me, Eckart...
51
00:05:08,850 --> 00:05:11,550
...they'd get their asses whipped
until they were black and blue!
52
00:05:11,751 --> 00:05:15,251
It's the only way to
keep these delinquents in line!
53
00:05:15,952 --> 00:05:18,952
I don't know. You
shouldn't jump to conclusions.
54
00:05:19,153 --> 00:05:21,153
- Haven't you had enough of this?
- No.
55
00:05:21,854 --> 00:05:23,654
What good are a few pieces of paper?
56
00:05:23,755 --> 00:05:26,155
What do we really know
about these youngsters?
57
00:05:27,556 --> 00:05:29,356
Well, I've certainly had enough.
58
00:05:29,657 --> 00:05:31,957
Look at this, it's unbelievable.
59
00:05:32,258 --> 00:05:35,758
Petra Klassmann, age 18.
60
00:05:36,059 --> 00:05:37,759
Profession: student.
61
00:05:37,960 --> 00:05:39,660
Marital status: divorced.
62
00:05:39,961 --> 00:05:43,661
Give me a break, Eckart.
Divorced? It must be a typo, right?
63
00:05:46,662 --> 00:05:49,362
- It goes in right here.
- Hurry up, already!
64
00:05:49,363 --> 00:05:50,963
Attention! Here she comes!
65
00:05:51,964 --> 00:05:53,764
- Quiet!
- Looks pretty, eh?
66
00:05:53,765 --> 00:05:54,765
Yes.
67
00:06:09,466 --> 00:06:11,566
Children!
What's all the noise about?
68
00:06:15,967 --> 00:06:17,567
Hey! Are you crazy?
69
00:06:18,068 --> 00:06:19,268
Enough, already!
70
00:06:19,469 --> 00:06:20,969
Long live the bride!
71
00:06:27,770 --> 00:06:28,770
Attention!
72
00:06:35,471 --> 00:06:37,671
May I have some discipline, please?
73
00:06:38,772 --> 00:06:39,972
And everything was going so well.
74
00:06:46,073 --> 00:06:49,373
Can someone explain the
meaning of this nonsense here?
75
00:06:50,074 --> 00:06:53,574
Wedding-eve party, or
wedding morning, to be more precise.
76
00:06:54,275 --> 00:06:55,275
And?
77
00:06:55,576 --> 00:06:57,276
Are you saying that one of you...
78
00:06:57,277 --> 00:07:00,077
...is about to enter the holy state of matrimony?
79
00:07:01,378 --> 00:07:03,178
Yes. I am, sir.
80
00:07:04,479 --> 00:07:05,679
Really? How interesting!
81
00:07:05,880 --> 00:07:07,080
And when?
82
00:07:07,281 --> 00:07:11,081
Today, after fourth period.
A civil wedding, sir.
83
00:07:11,482 --> 00:07:13,082
I've been excused from physics class.
84
00:07:13,283 --> 00:07:15,283
Remarkable. Quite remarkable.
85
00:07:15,584 --> 00:07:19,384
May I ask whether the groom is
still attending our school as well?
86
00:07:20,385 --> 00:07:23,885
- No. He's a professional.
- Is that so? Doing what?
87
00:07:24,086 --> 00:07:25,286
He's an auto mechanic.
88
00:07:25,487 --> 00:07:26,687
How nice.
89
00:07:26,788 --> 00:07:30,188
Then you'll be of great help
to him with your skill in physics.
90
00:07:30,489 --> 00:07:33,089
You've hit the nail on the head, sir.
91
00:07:33,290 --> 00:07:34,990
That's exactly what we've planned.
92
00:07:35,091 --> 00:07:36,391
Good for you.
93
00:07:36,692 --> 00:07:39,492
- My congratulations.
- Thank you very much, sir.
94
00:07:39,493 --> 00:07:43,493
In this remarkable
and heartwarming event...
95
00:07:43,494 --> 00:07:47,894
...I see an interesting topic for a short essay.
96
00:07:48,395 --> 00:07:50,595
Please open your notebooks.
97
00:07:51,696 --> 00:07:53,196
By the way, Petra...
98
00:07:53,997 --> 00:07:55,697
...tell me...
99
00:07:56,598 --> 00:07:57,898
Yes, sir?
100
00:07:58,599 --> 00:07:59,899
How old are you?
101
00:07:59,900 --> 00:08:02,000
I turned 18 last month.
102
00:08:02,201 --> 00:08:03,501
Congratulations!
103
00:08:04,102 --> 00:08:07,002
Our subject matter is...
104
00:08:07,803 --> 00:08:10,903
"Age of majority at 18:
105
00:08:11,204 --> 00:08:16,504
My responsibilities as a mature
citizen in a democratic society."
106
00:08:16,505 --> 00:08:19,105
- What stupid nonsense!
- Silence, please!
107
00:08:20,306 --> 00:08:24,506
I suggest you'd do better to save
your meager ideas for your essay.
108
00:08:25,007 --> 00:08:26,607
You have 45 minutes.
109
00:08:29,208 --> 00:08:31,308
One last question, Petra.
110
00:08:31,909 --> 00:08:34,009
What do your parents say about all this?
111
00:08:34,810 --> 00:08:37,810
Exactly the same thing
you're thinking, sir!
112
00:08:42,911 --> 00:08:44,611
If I understand you correctly...
113
00:08:44,612 --> 00:08:46,612
...there's absolutely nothing
we can do at this point?
114
00:08:47,513 --> 00:08:49,513
Okay. Thanks anyway.
Goodbye.
115
00:08:50,214 --> 00:08:52,014
Well, there's nothing we can do.
116
00:08:52,115 --> 00:08:55,215
Petra is of legal age.
She can do whatever she wants.
117
00:08:56,016 --> 00:08:58,216
We have to get used to the idea.
118
00:08:59,517 --> 00:09:00,717
Here she comes.
119
00:09:01,118 --> 00:09:04,218
But she's much too young.
She's still going to school!
120
00:09:04,219 --> 00:09:06,119
She's still a child!
121
00:09:06,420 --> 00:09:07,720
That man...
122
00:09:07,721 --> 00:09:09,621
You're referring to our future son-in-law.
123
00:09:09,922 --> 00:09:10,922
Hello!
124
00:09:12,923 --> 00:09:15,823
Well, then... goodbye.
125
00:09:17,424 --> 00:09:19,424
As soon as Horst and I
are back from our honeymoon...
126
00:09:19,425 --> 00:09:21,225
...I'll pick up the rest of my things.
127
00:09:21,626 --> 00:09:22,626
Take care.
128
00:09:27,827 --> 00:09:29,027
Do you even have a flat, yet?
129
00:09:29,028 --> 00:09:32,128
Yes, it's a little small,
but it will do for now.
130
00:09:33,229 --> 00:09:35,229
After your wedding...
131
00:09:35,530 --> 00:09:38,430
I mean, if you plan on
having a small party...
132
00:09:39,131 --> 00:09:41,831
...we would love to stop by.
133
00:09:42,732 --> 00:09:45,532
There won't be a party. We'll
leave right after the ceremony.
134
00:09:45,933 --> 00:09:48,633
You've always had
something against Horst.
135
00:09:48,634 --> 00:09:50,934
You can't start acting
as if nothing has happened...
136
00:09:50,935 --> 00:09:52,735
...especially not by throwing a party.
137
00:09:53,336 --> 00:09:56,036
Although we don't approve
of your choice or your actions...
138
00:09:56,637 --> 00:09:59,037
...we nevertheless
wish you all the best.
139
00:09:59,338 --> 00:10:01,838
I know, father.
We're not moving to the moon.
140
00:10:07,439 --> 00:10:08,939
Just a moment, please.
141
00:10:09,540 --> 00:10:11,040
That's it. Thank you.
142
00:10:13,141 --> 00:10:14,941
Just one more picture, please.
143
00:10:20,042 --> 00:10:21,742
- Here you go, ma'am.
- Thank you.
144
00:10:21,743 --> 00:10:22,943
Have a good trip.
145
00:10:24,744 --> 00:10:25,944
- Ciao!
- Bye!
146
00:10:31,645 --> 00:10:34,645
A small schnapps to celebrate.
Have some, please.
147
00:10:34,646 --> 00:10:36,446
- No, thank you.
- No, thank you.
148
00:10:37,347 --> 00:10:41,447
Take a look at the bed.
You'll be very pleased.
149
00:10:41,748 --> 00:10:46,048
Neither too soft nor too hard.
And very sturdy.
150
00:10:46,849 --> 00:10:50,049
And here is the bathtub,
and the toilet is over there.
151
00:10:50,350 --> 00:10:52,050
Do you like it?
152
00:10:52,451 --> 00:10:53,951
Very nice. Thank you.
153
00:10:54,052 --> 00:10:56,052
I'm so glad you like it.
154
00:10:56,253 --> 00:10:58,153
So, if there's anything
else I can do for you...
155
00:10:58,154 --> 00:10:59,854
No, I don't think so.
156
00:11:00,155 --> 00:11:03,855
Well, I hope you saved a
special wish for the wedding night.
157
00:11:03,956 --> 00:11:05,456
Yes, but it doesn't include you.
158
00:11:05,857 --> 00:11:07,357
That's a good one!
159
00:11:07,358 --> 00:11:09,058
I was thinking of my dear Alois...
160
00:11:09,059 --> 00:11:10,559
...God bless him!
161
00:11:11,060 --> 00:11:13,260
Yes, yes. I understand, madam innkeeper.
162
00:11:14,061 --> 00:11:15,961
You don't understand anything!
163
00:11:16,162 --> 00:11:19,162
He was drunk, my Alois!
On our wedding night!
164
00:11:19,263 --> 00:11:20,763
Drunk as a fish!
165
00:11:22,664 --> 00:11:25,664
And he fell right to sleep!
Can you imagine?
166
00:11:26,165 --> 00:11:28,065
The morning after my wedding night...
167
00:11:28,066 --> 00:11:30,766
...I was still a virgin, just as I had been!
168
00:11:31,267 --> 00:11:33,267
But I trust you no longer are.
169
00:11:33,368 --> 00:11:37,568
No, I read him the riot act,
and he took it to heart.
170
00:11:37,969 --> 00:11:39,269
I see.
171
00:11:40,670 --> 00:11:43,770
You see nothing! He took
it to heart so much...
172
00:11:43,771 --> 00:11:46,071
...that he got drunk again!
173
00:11:48,372 --> 00:11:50,872
So on the second
morning I was still a virgin!
174
00:11:51,173 --> 00:11:53,273
But on the third night...
175
00:11:54,374 --> 00:11:55,374
Finally!
176
00:11:55,675 --> 00:11:57,475
My words exactly!
177
00:11:57,976 --> 00:12:01,276
Oh my... and then he died, my Alois!
178
00:12:01,477 --> 00:12:03,277
What? On the third night?
179
00:12:03,578 --> 00:12:05,678
No! 30 years later.
180
00:12:08,079 --> 00:12:10,179
Cirrhosis of the liver.
181
00:12:13,080 --> 00:12:15,680
Well, we'd really like to be alone now.
182
00:12:16,081 --> 00:12:18,081
I understand. I understand.
183
00:12:18,982 --> 00:12:20,482
I'm already gone.
184
00:12:27,683 --> 00:12:29,483
That was enough to ruin one's appetite.
185
00:12:30,484 --> 00:12:31,984
Well, I hope not!
186
00:12:32,685 --> 00:12:34,685
Do you think I
should have tipped her?
187
00:12:35,586 --> 00:12:39,886
Nonsense! She's the innkeeper.
You only tip employees.
188
00:12:40,387 --> 00:12:41,387
I see.
189
00:12:42,988 --> 00:12:44,588
At least we got rid of her.
190
00:12:52,789 --> 00:12:54,989
What I would give
to be young again!
191
00:12:58,190 --> 00:13:01,490
Mine were as pretty as hers...
192
00:13:01,491 --> 00:13:03,291
...40 years ago.
193
00:13:04,892 --> 00:13:08,292
Oh well, those were the days!
194
00:13:30,193 --> 00:13:32,393
You're kidding me!
What are those?
195
00:13:33,294 --> 00:13:35,394
Pajamas, can't you tell?
196
00:13:35,795 --> 00:13:38,095
- I bought them just for tonight!
- What for?
197
00:13:38,796 --> 00:13:40,996
Well, since we're married now...
198
00:13:42,597 --> 00:13:44,797
You must have a screw loose!
199
00:13:45,298 --> 00:13:47,798
Come on, little boy!
Hurry up and take these off!
200
00:13:58,499 --> 00:13:59,999
Here comes the money shot!
201
00:14:03,200 --> 00:14:04,400
Now... get to it!
202
00:14:05,501 --> 00:14:07,301
She sure has a nice little ass.
203
00:14:07,602 --> 00:14:09,302
Mine wasn't bad, either.
204
00:14:20,103 --> 00:14:21,303
Damned light!
205
00:14:21,704 --> 00:14:23,704
- Leave it on! Come to me!
- Where's the switch?
206
00:14:24,605 --> 00:14:26,805
Huh? What do they want from me?
207
00:14:30,106 --> 00:14:32,006
Do you good people want something?
208
00:14:32,707 --> 00:14:34,907
We pushed the buttom by mistake.
209
00:14:34,908 --> 00:14:36,708
- We're sorry.
- No problem.
210
00:14:36,709 --> 00:14:38,509
Don't let me disturb you.
211
00:14:47,110 --> 00:14:48,910
You can't even lock the door!
212
00:14:49,011 --> 00:14:52,511
So what? We're married!
And this is our honeymoon!
213
00:14:54,312 --> 00:14:58,512
I completely forgot to bring
your towels. I just remembered...
214
00:15:01,213 --> 00:15:04,113
Just act as if I weren't here.
215
00:15:09,714 --> 00:15:10,714
Oh well...
216
00:15:19,415 --> 00:15:20,915
Come, sweetheart.
217
00:15:24,016 --> 00:15:25,816
I don't feel like it anymore.
218
00:15:28,317 --> 00:15:30,517
The wedding night was a bust.
219
00:15:31,318 --> 00:15:32,918
He used to be a lot less uptight...
220
00:15:33,819 --> 00:15:37,219
Things got better at home...
even without the pajamas!
221
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
But only when I asked for it.
222
00:16:09,221 --> 00:16:10,821
Yes, what is it?
223
00:16:12,222 --> 00:16:14,822
- I can't sleep.
- You can't sleep?
224
00:16:15,023 --> 00:16:17,523
No. Guess why your wife can't sleep!
225
00:17:38,224 --> 00:17:40,424
What are you doing now?
Are you coming or not?
226
00:17:40,525 --> 00:17:43,525
My God! No, I can't!
I told you already!
227
00:17:44,026 --> 00:17:46,526
You should know by now that
tonight is our weekly bowling night.
228
00:17:46,727 --> 00:17:48,527
My friends aren't
good enough for you, eh?
229
00:17:49,228 --> 00:17:51,028
Just drop this shit already!
230
00:17:51,829 --> 00:17:54,029
I don't know why you're still
going to that stupid school anyway!
231
00:17:54,030 --> 00:17:55,830
But I know!
And if you don't get it...
232
00:17:55,831 --> 00:17:58,131
...don't start that same
bullshit all over again!
233
00:17:58,232 --> 00:18:00,932
I do get it! You want to be
something better than me!
234
00:18:01,033 --> 00:18:02,833
You must worry that I don't earn enough!
235
00:18:03,234 --> 00:18:05,034
You're a hopeless fool.
236
00:18:05,335 --> 00:18:06,935
Fuck this shit!
237
00:18:10,136 --> 00:18:11,936
Should I run after him now?
238
00:18:12,437 --> 00:18:14,737
How come things between us
aren't the way they used to be?
239
00:18:15,738 --> 00:18:18,838
Why am I constantly asking myself
whether we're even a good match?
240
00:18:19,339 --> 00:18:20,839
Hey, Horst! Hello!
241
00:18:20,840 --> 00:18:22,340
What?
You're already here?
242
00:18:23,441 --> 00:18:26,041
5:00 on the dot,
and you're not done yet.
243
00:18:26,042 --> 00:18:28,142
No, and I can't leave, either.
I'm sorry.
244
00:18:28,343 --> 00:18:29,543
Why can't you leave?
245
00:18:29,544 --> 00:18:31,244
This car belongs to
an important customer.
246
00:18:31,245 --> 00:18:32,945
I have to finish it today.
247
00:18:33,046 --> 00:18:34,846
- I promised.
- How long will it take?
248
00:18:34,847 --> 00:18:37,147
Well... another four or five hours.
249
00:18:37,748 --> 00:18:39,948
Are you crazy?
We were going to the movies!
250
00:18:39,949 --> 00:18:41,749
There's no way. Some other time.
251
00:18:42,450 --> 00:18:45,350
You can't expect me
to wait five hoursfor you!
252
00:18:45,651 --> 00:18:48,351
But waiting for the money I make?
That doesn't seem to be a problem!
253
00:18:50,152 --> 00:18:51,952
You shouldn't have said that.
254
00:19:21,053 --> 00:19:22,953
No, I don't like that.
255
00:19:23,354 --> 00:19:25,154
Do you only
know one position?
256
00:19:29,255 --> 00:19:30,455
Stop it!
257
00:19:30,556 --> 00:19:33,056
It's so vulgar like that!
258
00:19:45,257 --> 00:19:47,957
I... I don't like it this way!
259
00:20:05,058 --> 00:20:06,258
Horst!
260
00:20:07,359 --> 00:20:08,859
Hello, Petra!
261
00:20:10,660 --> 00:20:13,760
I can't believe you have
the nerve to look me in the face!
262
00:20:14,561 --> 00:20:17,561
My God!
You can get used to anything!
263
00:20:20,062 --> 00:20:22,062
Don't tell me you're
going to run after her!
264
00:20:22,163 --> 00:20:24,463
Let go of me!
After all, she is my wife.
265
00:20:24,464 --> 00:20:25,464
You stay...
266
00:20:30,465 --> 00:20:32,265
You didn't want to come.
267
00:20:32,866 --> 00:20:35,366
I had to prepare a
presentation for school.
268
00:20:35,967 --> 00:20:37,467
Always that fucking school!
269
00:20:37,468 --> 00:20:39,468
It's not going to spoil my Sunday!
270
00:20:39,869 --> 00:20:42,769
No! You'd rather get drunk
with your so-called colleagues!
271
00:20:43,070 --> 00:20:45,070
That isn't the kind of man I want.
272
00:20:45,471 --> 00:20:48,371
And you're far from
the kind of woman I want!
273
00:20:56,672 --> 00:20:58,772
Watch out! She's coming!
Take your places!
274
00:21:07,073 --> 00:21:11,173
So test, therefore,
those who've joined forever...
275
00:21:11,174 --> 00:21:14,974
...and maybe they'll find someone better...
276
00:21:23,375 --> 00:21:24,875
So, what's this all about?
277
00:21:24,876 --> 00:21:26,676
Did Mrs. Klassmann become a mother?
278
00:21:26,777 --> 00:21:29,277
Today, at 11:30, our Petra
is scheduled to get a divorce.
279
00:21:29,278 --> 00:21:31,578
She will be available again, Mr. Teacher!
280
00:21:31,979 --> 00:21:33,679
You know, this is
your greatest asset...
281
00:21:33,680 --> 00:21:35,880
...you're always good for a surprise.
282
00:21:36,181 --> 00:21:41,381
If I wanted to be unkind,
I would say that I saw it coming.
283
00:21:41,782 --> 00:21:43,582
Exactly what my parents said.
284
00:21:44,083 --> 00:21:46,683
Yes, yes. But the youth of
today don't accept the advice...
285
00:21:46,684 --> 00:21:48,684
...of parents or other
more experienced people.
286
00:21:49,085 --> 00:21:51,885
If we didn't make
mistakes in our youth...
287
00:21:52,086 --> 00:21:54,786
...what would we
look back on in our old age?
288
00:21:55,587 --> 00:21:58,887
You know, that must be one of
the dumbest things I've ever heard.
289
00:22:00,588 --> 00:22:03,588
Whatever you say.
I was paraphrasing Goethe.
290
00:22:07,589 --> 00:22:10,789
Well, my dear Horst,
we're divorced now.
291
00:22:12,990 --> 00:22:15,790
I guess marriage wasn't as
easy as we thought it would be.
292
00:22:15,791 --> 00:22:18,391
- What are your parents...
- Good thing we realized it in time.
293
00:22:18,392 --> 00:22:20,592
- ...saying about the divorce?
- Can't you guess?
294
00:22:20,993 --> 00:22:22,593
But they're not criticizing me.
295
00:22:22,694 --> 00:22:24,294
I think that's very decent of them.
296
00:22:25,895 --> 00:22:27,295
Well, Horst, I guess...
297
00:22:27,296 --> 00:22:30,296
By the way, a friend invited
me to a party this Saturday.
298
00:22:30,297 --> 00:22:34,397
He thinks i should celebrate
my divorce and bring a fabulous girl.
299
00:22:34,498 --> 00:22:35,698
Would you like to go?
300
00:22:36,099 --> 00:22:37,799
Me? You've got to be kidding!
301
00:22:37,800 --> 00:22:40,900
Why not? It could be fun.
A farewell party!
302
00:22:42,001 --> 00:22:44,601
Well, okay then.
Stop by and pick me up.
303
00:22:44,702 --> 00:22:46,502
- So, I'll see you Saturday.
- See you Saturday.
304
00:22:47,203 --> 00:22:48,703
- Bye.
- Bye, take care.
305
00:22:49,204 --> 00:22:50,404
You too...
306
00:22:56,605 --> 00:23:00,605
The party was at a secluded
hunter's cabin in the woods.
307
00:23:00,706 --> 00:23:01,906
Very suspicious!
308
00:23:02,507 --> 00:23:05,107
You see?
Nothing but schoolgirls!
309
00:23:06,008 --> 00:23:09,508
I'm telling you, it
was an outrageous orgy!
310
00:23:10,009 --> 00:23:12,209
Here, for example:
Tessy Van Straaten...
311
00:23:12,210 --> 00:23:14,510
...19 years old, student...
312
00:23:14,511 --> 00:23:18,511
...attended with her boyfriend,
Paul Bellmann, 21 years old.
313
00:23:18,812 --> 00:23:21,612
Profession: painter.
It's obvious what happened!
314
00:23:22,213 --> 00:23:23,713
Why? What happened?
315
00:23:24,914 --> 00:23:27,014
You'll have to ask Tessy in person.
316
00:23:27,615 --> 00:23:29,015
Well, since you asked me...
317
00:23:29,016 --> 00:23:31,516
...I'm not short on experience
when it comes to orgies.
318
00:23:31,717 --> 00:23:34,717
There's a girl in
our class called Lilo.
319
00:23:34,818 --> 00:23:37,418
Her parents are filthy
rich, and seldom home.
320
00:23:37,619 --> 00:23:40,619
We always envied Lilo because
she could do whatever she wanted.
321
00:23:40,920 --> 00:23:43,520
I have no idea how
many guys she's slept with.
322
00:23:43,621 --> 00:23:46,321
One time she came
up with this great idea...
323
00:23:46,922 --> 00:23:49,722
So tell me, is this
going to be a real sex orgy...
324
00:23:49,723 --> 00:23:51,723
...where everyone will be naked?
325
00:23:52,024 --> 00:23:54,024
Do you think I'd
host a prayer session?
326
00:23:54,225 --> 00:23:56,825
Girls, this is going to be a
once-in-a-lifetime opportunity!
327
00:23:56,926 --> 00:23:58,826
My parents will be gone on a trip again...
328
00:23:58,827 --> 00:24:02,127
...and our maid will be staying with
a niece who's about to give birth.
329
00:24:02,328 --> 00:24:04,428
So we have the house to ourselves!
330
00:24:04,829 --> 00:24:06,429
So, what do you say?
Are you in?
331
00:24:06,430 --> 00:24:09,530
- Yes, I'm in!
- There's no harm in giving it a try.
332
00:24:09,831 --> 00:24:11,831
Group sex?
I'm not sure...
333
00:24:11,932 --> 00:24:15,232
Come on, Tessy, don't be
such a prude! You're one hot chick!
334
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
Well, okay...
335
00:24:16,334 --> 00:24:19,634
No one will force you if
you don't like any of the boys.
336
00:24:20,335 --> 00:24:24,035
Actually, I didn't really want
to go. I'd never had sex before.
337
00:24:24,236 --> 00:24:25,936
I was still a virgin.
338
00:24:26,437 --> 00:24:29,037
The truth is, I was afraid
I'd make a fool of myself.
339
00:24:30,938 --> 00:24:32,738
Now, of all times, I ran into Paul.
340
00:24:32,839 --> 00:24:34,839
Paul Bellmann, a classmate of mine.
341
00:24:34,940 --> 00:24:36,340
He was a bit older...
342
00:24:36,341 --> 00:24:38,941
...because he was held back a couple
of years before he joined out class.
343
00:24:39,042 --> 00:24:40,842
Therefore we were often mean to him.
344
00:24:42,343 --> 00:24:44,843
- Hi, Tessy.
- What are you doing here, Pauli?
345
00:24:44,844 --> 00:24:47,844
Please don't call me Pauli!
I need to talk to you.
346
00:24:47,845 --> 00:24:49,645
All right. What's going on?
347
00:24:49,946 --> 00:24:51,746
Why are you planning
on going to Lilo's party?
348
00:24:51,847 --> 00:24:53,347
That's none of your business!
349
00:24:53,348 --> 00:24:54,348
Maybe it is.
350
00:24:54,349 --> 00:24:56,349
- You must be nuts!
- You don't belong there!
351
00:24:56,350 --> 00:24:57,950
I don't want them to
turn you into a whore!
352
00:24:57,951 --> 00:24:59,351
Knock it off, Paul!
353
00:24:59,452 --> 00:25:01,352
First, I won't be turned into a whore.
354
00:25:01,353 --> 00:25:03,553
Second, this is entirely my business.
355
00:25:03,654 --> 00:25:06,254
And third, you don't have the
right to be preaching morality!
356
00:25:06,455 --> 00:25:07,655
I'm not preaching.
357
00:25:07,656 --> 00:25:09,656
I just want to stop you
from doing something stupid...
358
00:25:09,657 --> 00:25:11,457
...that you'll regret
for the rest of your life!
359
00:25:11,458 --> 00:25:12,458
Oh, God help us!
360
00:25:12,559 --> 00:25:15,059
For all I care, you can have as
much sex as you want in private.
361
00:25:15,260 --> 00:25:18,960
But a sex orgy? Yuck!
You have no idea what they may do to you!
362
00:25:19,161 --> 00:25:20,761
I'm not a little child anymore!
363
00:25:20,762 --> 00:25:23,362
- No! But you're a fool!
- And you're an idiot!
364
00:25:55,263 --> 00:25:56,863
Hi, darling! Do you want to get it on?
365
00:25:56,864 --> 00:25:58,364
Maybe later.
I don't feel like it right now.
366
00:25:58,365 --> 00:26:00,165
- Don't be a drag, girl!
- No!
367
00:26:03,066 --> 00:26:04,966
- Hey! Come on, let's do it!
- Yeah!
368
00:26:06,667 --> 00:26:08,467
Suddenly, I couldn't believe my eyes!
369
00:26:10,168 --> 00:26:12,368
I brought more alcohol for the punch.
370
00:26:12,769 --> 00:26:15,369
- Where's the bar?
- That way. You can't miss it.
371
00:26:18,470 --> 00:26:21,870
Hello! Don't mind me.
I'm just filling the punch bowl.
372
00:26:24,771 --> 00:26:26,971
Hey, Lilo, what's Paul doing here?
373
00:26:27,072 --> 00:26:29,072
Are you crazy?
Why did you invite him?
374
00:26:29,973 --> 00:26:31,973
Why not?
He came with Stefan.
375
00:26:32,374 --> 00:26:33,874
Is there a problem?
376
00:26:34,675 --> 00:26:37,375
What a bunch of duds!
Who's going to do the first striptease?
377
00:26:38,476 --> 00:26:41,176
- How about our hostess, eh?
- Yes! Perfect!
378
00:26:41,177 --> 00:26:44,177
Okay, okay!
But everyone else must follow my lead!
379
00:26:44,178 --> 00:26:45,278
- Yes!
- Of course!
380
00:26:46,479 --> 00:26:48,679
Here goes!
Get out of the way!
381
00:26:49,380 --> 00:26:51,380
And put on a record
that sets the right mood!
382
00:26:57,181 --> 00:26:58,181
Hot!
383
00:26:58,982 --> 00:27:00,382
- Bravo!
- Keep going!
384
00:27:07,583 --> 00:27:09,383
- That's it!
- Perfect!
385
00:27:11,084 --> 00:27:13,584
It's even better than I imagined!
386
00:27:13,585 --> 00:27:14,585
First class!
387
00:27:16,486 --> 00:27:18,686
- Bravo!
- Great!
388
00:27:27,287 --> 00:27:29,387
- Bravo!
- Yes!
389
00:27:33,088 --> 00:27:34,688
- She's fantastic, right?
- Absolutley!
390
00:27:38,089 --> 00:27:40,089
- Hi, Tessy!
- Oh, piss off!
391
00:27:42,690 --> 00:27:44,690
Refreshments,
ladies and gentlemen!
392
00:27:48,891 --> 00:27:50,991
- Cheers!
- Fantastic!
393
00:27:50,992 --> 00:27:52,992
- Have a drink, please?
- Yes!
394
00:28:05,293 --> 00:28:06,093
Come...
395
00:28:07,094 --> 00:28:10,094
- Now everyone, take off your clothes!
- Exactly!
396
00:28:13,095 --> 00:28:15,895
- Strip more slowly!
- Come on, you too!
397
00:28:16,196 --> 00:28:17,996
- Lilo, come with me.
- Yes?
398
00:28:22,697 --> 00:28:24,597
I see you didn't take my advice, Tessy.
399
00:28:24,598 --> 00:28:26,698
So you noticed.
Other than that, you can kiss my ass!
400
00:28:26,699 --> 00:28:28,699
I'll that a raincheck on that!
Cheers!
401
00:28:30,200 --> 00:28:32,800
Well, what now?
Still feeling a little shy?
402
00:28:33,201 --> 00:28:35,201
Is that what you've
been waiting for, you pig?
403
00:28:35,202 --> 00:28:37,802
Yes, of course! I warned
you. Now you'll have to join in!
404
00:28:38,003 --> 00:28:39,803
You disgusting pervert...
405
00:28:49,804 --> 00:28:51,304
I don't know why...
406
00:28:52,305 --> 00:28:56,005
I... feel... so... horny...
407
00:28:58,206 --> 00:28:59,906
Just like that I passed out.
408
00:29:00,107 --> 00:29:02,507
Lights out. Finito.
409
00:29:02,908 --> 00:29:05,408
Paul told me later
what actually happened.
410
00:29:14,509 --> 00:29:17,809
I have this sinking... feeling...
411
00:29:18,810 --> 00:29:21,310
Fuck me. Fuck...
412
00:30:00,211 --> 00:30:05,311
When I woke up, I was disoriented.
I had no idea where I was.
413
00:30:09,012 --> 00:30:10,512
Good morning, Tessy.
414
00:30:13,213 --> 00:30:15,013
Did you sleep well, Tessy?
415
00:30:16,214 --> 00:30:17,414
How did I get here?
416
00:30:17,915 --> 00:30:19,115
Did you undress me?
417
00:30:20,016 --> 00:30:21,716
Yes, of course I undressed you.
418
00:30:22,317 --> 00:30:23,817
What did you do to me last night?
419
00:30:24,518 --> 00:30:26,918
Well, what do you think?
I seduced you.
420
00:30:27,119 --> 00:30:29,019
You gave in to your
all-consuming passion!
421
00:30:29,620 --> 00:30:31,520
My son is just
messing around with you.
422
00:30:31,721 --> 00:30:35,021
Good morning, Miss Tessy.
Don't worry, it was I who undressed you.
423
00:30:35,422 --> 00:30:37,722
I couldn't allow you
to sleep in that tight dress.
424
00:30:38,723 --> 00:30:42,723
So? How about a strong cup
of coffee now? It'll do you good.
425
00:30:43,824 --> 00:30:45,424
Yes. But what happened?
426
00:30:47,525 --> 00:30:50,625
Well... it might be
better if Paul fills you in.
427
00:30:51,526 --> 00:30:53,426
You wouldn't listen to me.
428
00:30:53,927 --> 00:30:56,027
So I had to use a bit of force.
429
00:30:56,928 --> 00:31:00,128
I knocked everyone out with
a massive dose of sleeping pills.
430
00:31:01,229 --> 00:31:03,229
By the way, it was my mother's idea.
431
00:31:04,730 --> 00:31:07,630
Stop acting silly.
I've seen a naked woman before.
432
00:31:07,831 --> 00:31:11,131
Why did you do it, Paul?
I mean... the sleeping pills.
433
00:31:13,532 --> 00:31:15,332
Just think about it, Tessy.
434
00:31:16,633 --> 00:31:19,433
Okay! Get dressed now.
I'll take you home.
435
00:31:23,534 --> 00:31:24,534
Paul?
436
00:31:29,735 --> 00:31:30,735
Thank you.
437
00:31:35,536 --> 00:31:38,436
I'm sure you'd like to
know what went on at the villa...
438
00:31:38,437 --> 00:31:41,037
...after Paul had taken me home.
439
00:31:42,038 --> 00:31:45,038
Well, I wasn't actually there,
but I heard about it later.
440
00:31:45,239 --> 00:31:47,739
You can probably picture it yourself...
441
00:31:47,840 --> 00:31:50,940
...when Lilo's parents
came home later that night.
442
00:31:57,641 --> 00:32:00,041
Don't be so noisy, Hubert!
You'll wake up the child.
443
00:32:00,042 --> 00:32:03,242
It's not easy closing the door
with two suitcases in my hands!
444
00:32:03,443 --> 00:32:07,743
- At least be quiet in the house.
- Yes, yes, I'll do my best.
445
00:32:07,744 --> 00:32:10,744
Lilo sleeps like a groundhog anyway.
446
00:32:11,545 --> 00:32:13,945
Okay, I think I'll have a drink first.
447
00:32:20,746 --> 00:32:23,446
- What happened?
- Ouch! Goddammit!
448
00:32:24,847 --> 00:32:26,547
- What happened?
I fell!
449
00:32:26,548 --> 00:32:28,548
- Did you hurt yourself?
- Turn on the light already!
450
00:32:29,549 --> 00:32:32,049
Actually, something softened my fall...
451
00:32:34,250 --> 00:32:35,750
Hubert! What's going on here?
452
00:32:38,051 --> 00:32:39,851
I wouldn't mind an answer to that myself!
453
00:32:43,552 --> 00:32:45,752
I think... we're in the wrong...
454
00:32:46,553 --> 00:32:47,553
...house.
455
00:32:49,654 --> 00:32:51,154
This can't be real!
456
00:32:56,555 --> 00:32:57,555
Nothing!
457
00:33:04,756 --> 00:33:06,256
It looks like they're all dead!
458
00:33:11,957 --> 00:33:12,957
The pulse...
459
00:33:14,458 --> 00:33:15,958
For God's sake!
They've been poisoned!
460
00:33:15,959 --> 00:33:18,759
Hubert!
A crime has happened here!
461
00:33:19,660 --> 00:33:21,160
We have to call the police!
462
00:33:22,461 --> 00:33:24,661
Lilo! Where is Lilo?
463
00:33:27,262 --> 00:33:28,662
Where is she?
464
00:33:32,463 --> 00:33:35,263
- My little Lilo!
- No! That's not her!
465
00:33:36,664 --> 00:33:37,864
- My dear Lilo!
- Over there?
466
00:33:40,065 --> 00:33:42,165
My little Lilo! Here she is!
467
00:33:42,366 --> 00:33:44,366
- Yes?
- My little Lilo!
468
00:33:44,967 --> 00:33:46,567
Lilo!
What's wrong with you, my child?
469
00:33:46,668 --> 00:33:49,568
I'm calling the
poli... the poli... the police!
470
00:33:51,269 --> 00:33:53,069
Lilo, what's wrong with you?
471
00:33:53,970 --> 00:33:56,370
What did they do
to you, my poor child?
472
00:34:03,271 --> 00:34:05,871
Hello? Hello?
Hello, Constable?
473
00:34:05,872 --> 00:34:08,472
Linden Boulevard 14.
Please come at once!
474
00:34:09,473 --> 00:34:12,173
Mass poisoning!
Multiple homicides!
475
00:34:12,574 --> 00:34:15,074
Please bring all
available ambulances!
476
00:34:15,475 --> 00:34:17,775
Yes! Please! Please! Hurry!
477
00:34:19,276 --> 00:34:21,976
Hubert! She's still alive!
Water! Get some water!
478
00:34:22,077 --> 00:34:23,377
Yes! Right away!
479
00:34:41,778 --> 00:34:42,978
Oh, little Lilo!
480
00:34:43,979 --> 00:34:45,779
What have you done to us?
481
00:34:45,780 --> 00:34:47,780
You should have kept
a closer eye on that child!
482
00:34:47,781 --> 00:34:52,581
I still can't believe what I'm... seeing...
483
00:34:55,982 --> 00:34:56,982
Hubert!
484
00:35:12,983 --> 00:35:15,683
District police station.
Constable Eckart.
485
00:35:17,384 --> 00:35:19,184
What was that name again?
486
00:35:19,685 --> 00:35:21,285
Susanne Strohmeyer?
487
00:35:21,586 --> 00:35:23,686
Yes, she's one of the injured.
488
00:35:24,087 --> 00:35:27,587
We only have the statement
of her friend, a certain...
489
00:35:30,588 --> 00:35:32,188
Elke Parsberg.
490
00:35:33,089 --> 00:35:34,689
Ah! Elke Parsberg!
491
00:35:39,790 --> 00:35:42,690
Ah! You want her
to come to the hospital...
492
00:35:43,091 --> 00:35:44,791
...and ask for Dr. Franke.
493
00:35:45,492 --> 00:35:48,792
Yes, I will take the appropriate
action and send Elke Parsberg.
494
00:35:49,693 --> 00:35:50,693
Goodbye.
495
00:35:52,394 --> 00:35:53,594
Yes, what is it?
496
00:35:53,595 --> 00:35:55,695
Miss Parsberg is
here to see you, Doctor.
497
00:35:55,796 --> 00:35:57,596
She says you asked her to come here.
498
00:35:57,897 --> 00:36:00,097
- Parsberg?
- Correct. Show the young lady in.
499
00:36:00,698 --> 00:36:05,998
Mr. Strohmeyer, I'll notify you as soon
as your daughter regains conciousness.
500
00:36:06,299 --> 00:36:08,499
- If you would excuse me now.
- One question, Doctor...
501
00:36:09,200 --> 00:36:12,500
...regarding Miss Parsberg.
Why do you want to talk to her?
502
00:36:12,901 --> 00:36:15,601
Well, she's a
friend of your daughter.
503
00:36:15,702 --> 00:36:17,802
She was present at the
party as well as the accident.
504
00:36:17,803 --> 00:36:20,603
Perhaps she can shed some
light on your daughter's condition.
505
00:36:21,004 --> 00:36:23,404
I can't imagine how...
506
00:36:23,605 --> 00:36:25,305
Miss Parsberg. If you please.
507
00:36:25,406 --> 00:36:27,706
- Well then, I'll say goodbye, Doctor.
- Goodbye.
508
00:36:29,707 --> 00:36:32,007
Please, Miss Parsberg, have a seat.
509
00:36:36,708 --> 00:36:38,808
Mr. Strohmeyer is not Susanne's father.
510
00:36:39,809 --> 00:36:44,009
No. Susi's father
died about five years ago.
511
00:36:44,110 --> 00:36:46,310
Her mother continued
to manage the business...
512
00:36:46,311 --> 00:36:51,111
...and married one of her employees,
Mr. Stromeyer, two years ago.
513
00:36:53,612 --> 00:36:56,712
You don't like Susanne's stepfather.
514
00:36:57,413 --> 00:36:58,413
No, I don't.
515
00:36:58,414 --> 00:37:00,514
- Is that somehow related to Susanne?
- Yes.
516
00:37:01,515 --> 00:37:03,315
Can you tell me the reason?
517
00:37:06,316 --> 00:37:08,316
Well... okay.
518
00:37:09,617 --> 00:37:11,617
There was an incident...
519
00:37:12,518 --> 00:37:16,118
I was visiting Susi.
It was in the evening.
520
00:37:17,219 --> 00:37:20,519
We had talked for a while,
and I was just about to leave.
521
00:37:26,820 --> 00:37:28,320
What's this all about?
522
00:37:29,721 --> 00:37:30,921
Give me that!
523
00:37:33,522 --> 00:37:35,522
- But why? I want to see it!
- No!
524
00:37:35,623 --> 00:37:37,423
Come on! Give it to me!
Let me have at look at it!
525
00:37:37,724 --> 00:37:39,524
Elke, you're being nasty!
526
00:37:40,025 --> 00:37:41,525
What's the big deal?
527
00:37:42,926 --> 00:37:45,626
Sometimes I enjoy
looking at stuff like this, myself.
528
00:37:45,627 --> 00:37:47,027
Where did you get it?
529
00:37:46,828 --> 00:37:49,228
I bought it at the newspaper stand.
530
00:37:49,329 --> 00:37:50,829
Well, that is something!
531
00:37:52,430 --> 00:37:53,630
Elke...
532
00:37:54,131 --> 00:37:57,531
...have you ever seen something
like that? I mean, the real thing?
533
00:37:57,532 --> 00:37:58,732
Of course!
534
00:38:00,933 --> 00:38:02,433
Are you saying you actually... ?
535
00:38:02,434 --> 00:38:03,434
...had sex? Yes, many times!
You know Albert, right?
536
00:38:05,735 --> 00:38:08,135
- Albert? He...
- You bet he did!
537
00:38:08,836 --> 00:38:13,436
Tell me, what does it feel like
when a man's thing is inside you?
538
00:38:17,337 --> 00:38:19,137
Elke! What are you doing?
539
00:38:19,438 --> 00:38:21,438
Showing you how Albert did it to me!
540
00:41:25,439 --> 00:41:27,639
Oh, that's so good!
541
00:41:31,240 --> 00:41:34,040
Well, what a lovely picture you make!
542
00:41:35,841 --> 00:41:37,341
Unbelievable!
543
00:41:37,542 --> 00:41:39,342
What a shameful scene!
544
00:41:40,243 --> 00:41:42,543
Are you so completely depraved...
545
00:41:42,544 --> 00:41:44,544
...as to roll around in
here like a couple of pigs?
546
00:41:47,545 --> 00:41:49,345
What am I supposed to do with you now?
547
00:41:50,246 --> 00:41:52,446
According to the law,
you should be locked up.
548
00:41:54,047 --> 00:41:57,147
First, I forbid any
further contact with each other.
549
00:41:58,548 --> 00:42:02,148
You, my dear Elke,
are no longer welcome here.
550
00:42:02,149 --> 00:42:03,649
I'll let your parents know.
551
00:42:04,750 --> 00:42:05,950
Did he actually do that?
552
00:42:07,051 --> 00:42:08,351
Thank God, he didn't.
553
00:42:08,852 --> 00:42:11,352
Susi's father had forbid any contact...
554
00:42:11,953 --> 00:42:14,053
...but we contined to meet, secretly.
555
00:42:14,554 --> 00:42:15,954
And Susi tells me everything.
556
00:42:16,155 --> 00:42:20,655
Then... perhaps you can tell
me who got your friend pregnant.
557
00:42:20,956 --> 00:42:21,956
For God's sake!
558
00:42:21,957 --> 00:42:23,357
You must abort the child!
559
00:42:23,358 --> 00:42:24,858
The father must not know!
560
00:42:24,859 --> 00:42:26,859
Under no circumstances
can she have the child!
561
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Why?
562
00:42:29,361 --> 00:42:32,261
After all, it's simply a natural process.
563
00:42:32,462 --> 00:42:33,962
Not in this case!
564
00:42:34,463 --> 00:42:37,063
Listen, Elke, if you
want me to help your firend...
565
00:42:37,064 --> 00:42:38,864
...you have to talk to me now.
566
00:42:39,465 --> 00:42:41,665
So, what happened?
567
00:42:43,866 --> 00:42:48,166
Back then, Susi stayed
out of her parents' sight all day.
568
00:42:49,067 --> 00:42:50,667
She was afraid of being punished.
569
00:42:51,168 --> 00:42:52,668
On the following morning...
570
00:42:56,269 --> 00:42:59,369
- Good morning, mom.
- Good morning, Susi. You're late today!
571
00:43:00,270 --> 00:43:02,670
I don't think I have
time for breakfast today.
572
00:43:02,671 --> 00:43:04,671
Nonsense! You have
plenty of time for breakfast.
573
00:43:04,672 --> 00:43:07,272
It's only 7:30.
Come on, coffee's ready.
574
00:43:12,373 --> 00:43:14,273
What's the matter, child?
Aren't you feeling well?
575
00:43:14,674 --> 00:43:15,874
I'm okay, mom.
576
00:43:16,075 --> 00:43:17,575
- Are you worried about something?
- Yeah...
577
00:43:17,576 --> 00:43:19,376
I think I have a math test today.
578
00:43:19,777 --> 00:43:21,577
All the more reason to
start the day with a good breakfast.
579
00:43:21,578 --> 00:43:23,178
Come on, I've poured your coffee.
580
00:43:29,279 --> 00:43:31,179
Susi was surprised
that her stepfather...
581
00:43:31,180 --> 00:43:34,080
...had apparently not told
her mother what had happened.
582
00:43:35,781 --> 00:43:37,281
Good morning, everyone.
583
00:43:41,382 --> 00:43:44,982
Well, Susi my child,
is everything all right?
584
00:43:45,083 --> 00:43:47,983
She's just a little worried
about a math test today.
585
00:43:49,684 --> 00:43:51,784
Well, let's hope
you're well prepared.
586
00:43:53,085 --> 00:43:54,885
But you spent plenty of time...
587
00:43:54,886 --> 00:43:56,286
May I have the butter, please?
588
00:43:57,287 --> 00:44:00,087
You spend a lot of time with Elke...
589
00:44:03,688 --> 00:44:04,688
...studying.
590
00:44:08,289 --> 00:44:12,489
And I can see...
that Elke is quite valuable to you...
591
00:44:15,490 --> 00:44:16,690
...as a tutor.
592
00:44:17,391 --> 00:44:20,291
Later on in the day,
Susi went to take a shower.
593
00:44:21,292 --> 00:44:22,792
Her stepfather
always locked the door...
594
00:44:22,793 --> 00:44:24,493
...when he was in the bathroom.
595
00:44:37,594 --> 00:44:38,594
I'm sorry.
596
00:44:46,995 --> 00:44:49,795
Well, I guess you got
a good look at it, sweetheart!
597
00:44:55,096 --> 00:44:58,596
I didn't know you were in there,
and the door wasn't locked.
598
00:44:59,097 --> 00:45:01,697
My God! I completely forgot!
599
00:45:02,898 --> 00:45:07,298
It doesn't matter. After all,
you're not a little girl anymore.
600
00:45:10,299 --> 00:45:17,599
Your friend Elke must have
taught you a few things, eh?
601
00:45:18,400 --> 00:45:19,900
Please, father, don't!
602
00:45:27,201 --> 00:45:28,801
I'm not your father!
603
00:45:29,302 --> 00:45:31,102
You're well aware of that.
604
00:45:32,903 --> 00:45:35,103
What do you think
I'm going to do with you?
605
00:45:35,204 --> 00:45:37,804
I don't know.
But if mother were to come in now...
606
00:45:38,405 --> 00:45:41,305
Your mother's at work!
She's always at work.
607
00:45:41,706 --> 00:45:43,706
But you... you are here!
608
00:45:45,007 --> 00:45:46,707
- You little fox!
- Father...
609
00:45:46,908 --> 00:45:48,708
Wolfgang, what are you doing to me?
610
00:45:48,909 --> 00:45:51,709
Better you should ask
what you're doing to me!
611
00:45:52,710 --> 00:45:53,710
Susi!
612
00:45:54,211 --> 00:45:56,711
For months, I've been watching
you grow ever more beautiful.
613
00:45:56,712 --> 00:45:59,012
The way you walk
around in these dresses...
614
00:45:59,013 --> 00:46:01,213
...little dresses that show your bare legs.
615
00:46:01,414 --> 00:46:03,414
It's impossible for a man to just look.
616
00:46:03,415 --> 00:46:04,415
Susi!
617
00:46:05,116 --> 00:46:06,516
But I thought...
618
00:46:07,117 --> 00:46:09,117
...you were so mad at me last night!
619
00:46:11,618 --> 00:46:13,418
Because you were doing it with a girl...
620
00:46:14,019 --> 00:46:15,219
...with your friend.
621
00:46:16,020 --> 00:46:17,220
That's disgusting!
622
00:46:18,321 --> 00:46:21,021
- Do you want your mother to find out?
- No! Please!
623
00:46:21,622 --> 00:46:23,922
He blackmailed her several times this way.
624
00:46:24,523 --> 00:46:29,623
And Susi never had the
courage to tell her mother about it.
625
00:46:30,024 --> 00:46:32,324
Until she found out for herself one day.
626
00:46:36,025 --> 00:46:37,625
Please... don't do it!
627
00:46:56,926 --> 00:46:58,426
Don't be such a prude!
628
00:47:07,527 --> 00:47:08,527
Wolfgang!
629
00:47:12,028 --> 00:47:13,028
What...
630
00:47:14,529 --> 00:47:15,529
But...
631
00:47:17,230 --> 00:47:18,430
This is impossible!
632
00:47:24,031 --> 00:47:26,131
Oh well! She's your daughter!
633
00:47:28,232 --> 00:47:31,732
I present you with your
daughter - the way she really is!
634
00:47:33,033 --> 00:47:35,133
Who would have thought?
Just look at her!
635
00:47:36,434 --> 00:47:38,234
A cheap little whore!
636
00:47:38,935 --> 00:47:40,935
Just a few days ago
I caught here in bed...
637
00:47:40,936 --> 00:47:42,936
...having sex with Elke!
638
00:47:44,437 --> 00:47:46,837
Picture this,
both of them completely naked...
639
00:47:46,838 --> 00:47:48,938
...going at it like a pair of rabbits!
640
00:47:49,639 --> 00:47:51,239
Say hello to the lesbian!
641
00:47:51,840 --> 00:47:54,840
I haven't said anything until
now because I wanted to know...
642
00:47:55,541 --> 00:47:58,241
... how far she would go.
How much farther she'd push it!
643
00:47:59,742 --> 00:48:03,542
All right. Now you've
seen it with your own eyes.
644
00:48:05,343 --> 00:48:09,043
Girls or guys -
it doesn't matter to her!
645
00:48:09,544 --> 00:48:12,244
Susi! Please look at me!
Is this true?
646
00:48:12,445 --> 00:48:13,645
Just ask Elke!
647
00:48:18,046 --> 00:48:21,446
My God!
What am I supposed to do?
648
00:48:23,647 --> 00:48:25,147
How am I supposed to go on?
649
00:48:32,949 --> 00:48:34,849
Calm down! You know what?
650
00:48:36,250 --> 00:48:38,250
We can send
her to a boarding school.
651
00:48:38,551 --> 00:48:41,051
Or, if you prefer, a reform school.
652
00:48:43,852 --> 00:48:45,652
What am I supposed to do?
653
00:48:47,853 --> 00:48:49,653
And our marriage, Wolfgang!
654
00:48:50,454 --> 00:48:52,254
What does this have
to do with our marriage?
655
00:48:52,255 --> 00:48:53,755
Just because your daughter is a ...
656
00:48:53,756 --> 00:48:55,256
My God! She's still
going through puberty.
657
00:48:55,257 --> 00:48:56,257
Stop it!
658
00:49:03,158 --> 00:49:06,758
So, your friend is pregnant
with a child from her stepfather.
659
00:49:09,059 --> 00:49:12,059
An intervention is ethically possible.
660
00:49:12,360 --> 00:49:14,660
But this is for a
committee to decide...
661
00:49:14,661 --> 00:49:16,761
...and then the entire
story would come out.
662
00:49:16,962 --> 00:49:18,862
I know a crime's been committed.
663
00:49:19,663 --> 00:49:22,163
But do you want to
see Susi's stepfather in jail...
664
00:49:22,464 --> 00:49:23,964
...a marriage fall apart...
665
00:49:23,965 --> 00:49:26,665
...and the whole case
turn into a media spectacle?
666
00:49:26,766 --> 00:49:28,966
But this situation
must not be allowed to go on!
667
00:49:29,067 --> 00:49:31,067
He'll be after her again and again!
668
00:49:31,268 --> 00:49:34,068
Susi swears that he
never tried again after that day.
669
00:49:34,769 --> 00:49:38,869
Please give me a little time, Elke.
I need to give this some more thought.
670
00:49:39,670 --> 00:49:42,470
I need to square this with my conscience.
671
00:49:43,071 --> 00:49:45,871
Neither a theologian nor
an attorney would be any help.
672
00:49:46,572 --> 00:49:49,172
I'm convinced that the
people who went to the party...
673
00:49:49,173 --> 00:49:51,073
...were all couples, anyway.
674
00:49:51,174 --> 00:49:53,574
I'm sure you have lots of
experience with that, Eckart.
675
00:49:53,875 --> 00:49:54,875
Unfortunately not.
676
00:49:55,276 --> 00:49:57,576
Cops are never invited to these things.
677
00:49:57,577 --> 00:50:01,677
Exactly! The only time we're holding
hands involves a pair of handcuffs!
678
00:50:04,378 --> 00:50:06,078
My aunt is very cool.
679
00:50:06,179 --> 00:50:08,679
She'd never come into
my room without knocking.
680
00:50:08,980 --> 00:50:10,880
And Nick coming
over in the afternoons...
681
00:50:10,881 --> 00:50:13,381
...to help with my homework
doesn't bother her at all.
682
00:50:13,582 --> 00:50:14,582
Bravo! "Happy."
683
00:50:15,583 --> 00:50:17,383
"Happy three times and more...
684
00:50:17,384 --> 00:50:20,084
...are those for whom
love holds no unbroken bonds."
685
00:50:20,085 --> 00:50:23,485
Even old Horace preferred
the practice over the theory.
686
00:50:33,686 --> 00:50:36,386
Katja! Telephone! It's your papa.
687
00:50:36,487 --> 00:50:38,387
Okay, Auntie, I'll be right there.
688
00:50:39,388 --> 00:50:41,488
Parents always interrupt
just when the fun starts!
689
00:50:42,189 --> 00:50:44,189
Hi, papa!
How are you?
690
00:50:44,290 --> 00:50:46,090
Are you calling
for a particular reason?
691
00:50:51,791 --> 00:50:56,091
I see. Well, if you think so,
and you're sure you want me to.
692
00:50:56,492 --> 00:50:58,692
Yes, of course we
want you to come, Katja.
693
00:50:59,793 --> 00:51:01,693
It goes without
saying that you'd be here...
694
00:51:01,694 --> 00:51:03,694
...for our 20th wedding anniversary!
695
00:51:04,195 --> 00:51:06,395
And if you think it'll be
too boring with us old-timers...
696
00:51:06,396 --> 00:51:08,196
...then bring your boyfriend along.
697
00:51:09,497 --> 00:51:12,297
Yes, we're looking forward to it.
698
00:51:12,998 --> 00:51:14,898
- Ciao, my girl!
- And... ?
699
00:51:15,099 --> 00:51:17,799
She's coming, and she's
bringing her stallion with her!
700
00:51:18,200 --> 00:51:19,800
Her stallion?
701
00:51:19,801 --> 00:51:21,201
Her boyfriend!
702
00:51:21,802 --> 00:51:24,902
You still haven't worked through
the encyclopedia of teen language?
703
00:51:25,103 --> 00:51:27,503
No wonder you don't
get along with your daughter!
704
00:51:28,304 --> 00:51:30,004
What's gotten into you today?
705
00:51:32,105 --> 00:51:33,805
Well, I admit, Selma...
706
00:51:33,806 --> 00:51:35,806
...maybe I've been a
little too authoritarian.
707
00:51:35,807 --> 00:51:37,607
But that's all about to change.
708
00:51:38,108 --> 00:51:39,908
Katja will be in
for a surprise tomorrow...
709
00:51:39,909 --> 00:51:42,009
...when she sees what
a youthful father she has!
710
00:51:42,110 --> 00:51:45,310
If you want to understand your child,
you must speak the same language.
711
00:51:45,511 --> 00:51:48,411
I don't know.
Somehow, I'd feel foolish.
712
00:51:48,412 --> 00:51:52,012
That's completely normal.
There's no need to be self-conscious.
713
00:51:52,413 --> 00:51:54,713
You just need to motivate yourself.
714
00:51:55,314 --> 00:51:57,314
- I have to do what?
- Well, yes.
715
00:52:05,615 --> 00:52:07,415
Here we go! Come on!
716
00:52:10,016 --> 00:52:11,216
Look sharp!
717
00:52:12,317 --> 00:52:13,417
To the side!
718
00:52:15,118 --> 00:52:17,718
Yeah! We've got the right moves!
719
00:52:19,119 --> 00:52:20,319
Now zigzag!
720
00:52:20,920 --> 00:52:22,920
- But... listen!
- Get up!
721
00:52:24,121 --> 00:52:27,421
Hey, and 1, and 2, and 3...
722
00:52:27,422 --> 00:52:28,922
...and now over the back!
723
00:52:30,123 --> 00:52:31,923
Where did you go?
Oh... here!
724
00:52:43,624 --> 00:52:46,124
And now, come here, and up...
725
00:52:46,125 --> 00:52:47,825
...and 1, and...
726
00:52:51,726 --> 00:52:52,926
Ow... my back!
727
00:53:04,727 --> 00:53:05,727
But I...
728
00:53:07,628 --> 00:53:09,328
I'm warning you...
729
00:53:09,629 --> 00:53:11,829
...if we act like this tomorrow...
730
00:53:12,130 --> 00:53:14,930
...our daughter will say
we have bats in our belfry!
731
00:53:17,031 --> 00:53:19,031
Our daughter would never say that.
732
00:53:19,132 --> 00:53:20,532
She'd more likely say...
733
00:53:22,733 --> 00:53:23,933
Just a second.
734
00:53:24,734 --> 00:53:26,734
"My folks must be tripping!"
735
00:53:27,535 --> 00:53:29,335
Or, put more elegantly...
736
00:53:29,336 --> 00:53:31,136
"They're one beer
short of a six-pack!"
737
00:53:31,537 --> 00:53:33,937
Listen.
Then I'd let the child know...
738
00:53:33,938 --> 00:53:36,838
Selma, you have to
get used to the fact...
739
00:53:37,039 --> 00:53:38,839
...that our Katja
isn't a child anymore.
740
00:53:38,840 --> 00:53:41,540
Today, you'd call
her a fun-loving chick!
741
00:53:42,341 --> 00:53:46,141
What? If you refer to your child,
your own flesh and blood...
742
00:53:46,142 --> 00:53:48,342
...in such unflattering terms...
743
00:53:48,343 --> 00:53:50,643
...then you are ... you are...
744
00:53:50,644 --> 00:53:51,844
...The Doctor!
745
00:53:52,845 --> 00:53:56,145
And if you don't believe it,
I'll give you a good check-up!
746
00:53:57,846 --> 00:54:00,346
Well, darling, no
matter how difficult it may be...
747
00:54:00,347 --> 00:54:04,047
...we'll get used to speaking
the same language as our child.
748
00:54:04,048 --> 00:54:05,848
- Yeah... yeah...
- Oh, by the way!
749
00:54:05,849 --> 00:54:07,849
We'll have to adopt
her style of dress as well.
750
00:54:07,850 --> 00:54:08,850
Just a moment.
751
00:54:10,451 --> 00:54:12,351
After my father's phone call...
752
00:54:13,052 --> 00:54:15,052
...we got right back to work!
753
00:54:15,953 --> 00:54:18,653
Back to the love
poems of ancient Horace.
754
00:54:49,654 --> 00:54:52,154
Slower, Katja! Slower!
755
00:54:53,055 --> 00:54:54,955
Otherwise... I'll come too soon!
756
00:54:56,056 --> 00:54:59,556
We're finished with the tutoring...
The tutoring...
757
00:55:10,757 --> 00:55:11,757
Come now...
758
00:55:15,158 --> 00:55:17,058
...I enjoy this kind of tutoring!
759
00:55:18,059 --> 00:55:20,359
If old Horace could see this!
760
00:55:21,560 --> 00:55:23,660
I love higher education!
761
00:55:26,061 --> 00:55:27,961
Oh... I'm coming...
762
00:55:28,662 --> 00:55:30,062
I'm coming...
763
00:55:30,763 --> 00:55:32,763
...closer to understanding my homework!
764
00:56:01,164 --> 00:56:02,664
- Oh, yes!
- Come...
765
00:56:04,965 --> 00:56:05,965
Come!
766
00:56:28,166 --> 00:56:32,566
Honestly... we enjoyed a
fantastic collaboration that afternoon...
767
00:56:32,967 --> 00:56:35,067
..and got a lot of work done!
768
00:56:35,968 --> 00:56:38,468
But still... something
had spoiled the mood.
769
00:56:42,869 --> 00:56:44,369
What's the matter, Katja?
770
00:56:44,970 --> 00:56:48,870
I'm a bit queasy, thinking
about having to go home tomorrow.
771
00:56:49,171 --> 00:56:50,671
It could be worse.
772
00:56:51,172 --> 00:56:52,872
You don't know my parents.
773
00:56:52,873 --> 00:56:54,373
They're complete squares...
774
00:56:54,374 --> 00:56:56,674
...and they never have
the slightest sympathy for me.
775
00:56:56,675 --> 00:56:59,475
- And the worst part is ...
- The worst part is what?
776
00:56:59,976 --> 00:57:02,876
They want me to bring you along!
777
00:57:03,177 --> 00:57:06,177
All this to celebrate
their 20th wedding anniversary!
778
00:57:06,878 --> 00:57:10,478
That's it? Then it won't
be a problem pleasing them.
779
00:57:10,979 --> 00:57:13,879
I always wanted to be part
of a real family get-together!
780
00:57:13,880 --> 00:57:14,880
Yes?
781
00:57:18,781 --> 00:57:23,081
Go, Otto! Turn up the woofer!
Here they come!
782
00:57:24,382 --> 00:57:26,882
I'll give you woofer, fly girl!
783
00:57:32,083 --> 00:57:34,783
Yeah! Here we go!
784
00:58:02,184 --> 00:58:04,184
Hey there!
Come in, you two!
785
00:58:26,585 --> 00:58:30,385
Oh man, what a blast!
We're so glad you came!
786
00:58:31,186 --> 00:58:32,686
Have you both gone insane?
787
00:58:32,687 --> 00:58:35,487
No!
Progressive and anti-authoritarian!
788
00:58:40,088 --> 00:58:42,788
My Christmas tree
is screaming bonanza!
789
00:58:45,689 --> 00:58:47,289
Just look at you two!
790
00:58:49,290 --> 00:58:52,090
How am I supposed
to respect parents like this?
791
00:58:53,591 --> 00:58:56,391
Don't act so bitchy, baby!
792
00:58:56,892 --> 00:58:58,392
We don't care about respect.
793
00:58:58,393 --> 00:59:00,993
We're down with the youth
of today... and what have you.
794
00:59:07,094 --> 00:59:09,594
We're not uptight.
We're modern parents!
795
00:59:09,595 --> 00:59:11,595
We've changed with the changing times.
796
00:59:12,396 --> 00:59:14,996
The only thing is, you're
stuck in the wrong time period.
797
00:59:15,397 --> 00:59:20,797
You see... there's been
a major change in the trend.
798
00:59:23,498 --> 00:59:26,198
Why are you coming down
on our progressive attitudes?
799
00:59:27,799 --> 00:59:30,299
I'd rather drink four-twenty! Cheers!
800
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Cheers!
801
00:59:32,001 --> 00:59:33,501
Four-twenty?
802
00:59:33,502 --> 00:59:35,502
What's all this nonsense you're saying?
803
00:59:35,503 --> 00:59:36,703
What's the point?
804
00:59:37,804 --> 00:59:39,004
What's the point?
805
00:59:39,305 --> 00:59:41,905
That's hip teen talk, you bitchy chick!
806
00:59:42,406 --> 00:59:45,206
Your father even
bought a teen encyclopedia!
807
00:59:45,307 --> 00:59:48,007
We're modern parents - totally up to date!
808
00:59:48,008 --> 00:59:50,608
Sounds like a misprint to me.
809
00:59:50,909 --> 00:59:54,309
Nobody actually talks like that!
You're one beer short of a six-pack!
810
00:59:54,610 --> 00:59:56,710
Teen encyclopedia, page 25!
811
00:59:57,611 --> 01:00:01,111
We just wanted prove to
you that we're modern parents...
812
01:00:01,112 --> 01:00:03,212
...who are open to just about anything!
813
01:00:03,613 --> 01:00:05,913
That's exactly the problem!
814
01:00:06,114 --> 01:00:08,314
I want parents who
know what they want...
815
01:00:08,315 --> 01:00:10,315
...and not a couple of buffoons!
816
01:00:13,016 --> 01:00:15,416
But... that would make us authoritarian!
817
01:00:15,617 --> 01:00:17,617
So what?
I guess you forgot...
818
01:00:17,618 --> 01:00:20,018
...a little spanking at the
right time can be a good thing!
819
01:00:20,919 --> 01:00:24,319
Come on, Mick! This is
ridiculous! Let's get out of here!
820
01:00:24,920 --> 01:00:27,320
But children! You just...
821
01:00:29,221 --> 01:00:31,621
Oh man... that idea backfired!
822
01:00:31,722 --> 01:00:34,222
Yeah... you and
your stupid teen encyclopedia!
823
01:00:34,223 --> 01:00:36,423
You heard it yourself -
a major change in the trend!
824
01:00:36,624 --> 01:00:40,024
Stop barking at me, you uptight bitch!
You must be tripping!
825
01:00:40,425 --> 01:00:44,425
Oh man, you're...
you're one beer short of a six-pack!
826
01:00:46,226 --> 01:00:47,226
Uncool!
827
01:00:53,227 --> 01:00:55,027
Just put another record on.
828
01:00:59,328 --> 01:01:03,028
Calm down, Katja.
It wasn't all that bad.
829
01:01:03,429 --> 01:01:05,229
I actually thought
it was rather funny.
830
01:01:05,230 --> 01:01:08,030
You're not the one
who's ashamed of your parents.
831
01:01:08,231 --> 01:01:10,831
Just a moment, Katja!
Let me tell you something.
832
01:01:10,832 --> 01:01:13,332
You should never be
ashamed of your parents, and...
833
01:01:13,433 --> 01:01:15,733
I, for one, thought
your parents were very nice.
834
01:01:16,934 --> 01:01:18,734
You wouldn't be
here if not for them.
835
01:01:20,435 --> 01:01:22,735
Hello, Katja!
I haven't seen you in ages!
836
01:01:23,336 --> 01:01:24,836
Where have you been?
837
01:01:24,837 --> 01:01:26,637
We went to a party,
but it was a total bust.
838
01:01:26,638 --> 01:01:29,538
I'm on my way to a party
which hopefully won't be a bust.
839
01:01:29,639 --> 01:01:30,839
Would you like to come?
840
01:01:31,240 --> 01:01:34,240
Mick, this is Albert.
He used to go to our school.
841
01:01:34,241 --> 01:01:36,241
And this is Mick! He's a classy guy!
842
01:01:36,242 --> 01:01:38,042
That's great!
So, are you coming?
843
01:01:38,043 --> 01:01:39,243
Sure. Why not?
844
01:01:51,844 --> 01:01:54,244
Pardon me. One of
them is in critical condition?
845
01:01:54,445 --> 01:01:56,045
Just a second, I'm taking notes.
846
01:02:01,146 --> 01:02:03,046
Forster, Achim...
847
01:02:05,347 --> 01:02:08,847
18 years old. Student.
848
01:02:09,948 --> 01:02:12,748
He was brought to the hospital...
849
01:02:14,149 --> 01:02:18,849
Punctured lung, internal
bleeding, et cetera, et cetera.
850
01:02:19,450 --> 01:02:21,150
Well, these are the results!
851
01:02:22,751 --> 01:02:24,651
Well, thank you. Bye.
852
01:02:26,552 --> 01:02:30,952
Forster, Achim. The boy is
obviously some kind of maverick.
853
01:02:31,553 --> 01:02:33,353
He had no one with him.
854
01:02:34,554 --> 01:02:36,754
It's all my fault, and only my fault.
855
01:02:37,455 --> 01:02:40,255
It wouldn't have
happened if I had just given in.
856
01:02:40,456 --> 01:02:42,256
He wouldn't be in such bad shape.
857
01:02:44,557 --> 01:02:46,357
You have to leave now, Miss Claudia.
858
01:02:46,358 --> 01:02:47,858
We have to prepare for surgery now.
859
01:02:47,859 --> 01:02:49,859
Please, leave now.
Everything will be all right.
860
01:02:52,160 --> 01:02:53,960
And it all started out so beautifully...
861
01:03:00,661 --> 01:03:02,161
Must be nice to be in love!
862
01:03:02,162 --> 01:03:03,762
No need to be jealous!
You'll age prematurely.
863
01:03:03,763 --> 01:03:05,463
Come on, Claudia.
How much time do you have?
864
01:03:05,664 --> 01:03:08,664
The whole afternoon.
Mom's on a big shopping spree.
865
01:03:08,665 --> 01:03:10,165
Fabulous! Let's go!
866
01:03:40,866 --> 01:03:42,366
Hey, what's going on?
867
01:03:43,267 --> 01:03:45,067
- You'll find out soon enough!
- Stop running!
868
01:03:47,068 --> 01:03:49,068
- Catch me if you can!
- I'm going to get you!
869
01:04:05,469 --> 01:04:07,869
My God, I'm thirsty!
I'll get something to drink.
870
01:04:08,470 --> 01:04:10,370
Why do you need a drink?
871
01:04:17,671 --> 01:04:19,671
- Here, I brought you a drink.
- Oh, that's great!
872
01:04:19,772 --> 01:04:22,472
- But I'd rather to go for a swim.
- Swim?
873
01:04:23,673 --> 01:04:25,473
There are some swim trunks in there.
874
01:04:25,474 --> 01:04:26,774
- Swim trunks?
- Yes.
875
01:04:27,375 --> 01:04:28,675
Can't we swim naked?
876
01:04:28,676 --> 01:04:30,876
No, not with me! Go on, change.
877
01:04:43,077 --> 01:04:44,277
Hey, Claudia?
878
01:04:44,978 --> 01:04:46,878
I've never seen you naked.
879
01:04:48,679 --> 01:04:50,779
I hope your breasts
aren't down to your knees!
880
01:04:52,180 --> 01:04:55,680
But I don't think so.
I bet you have a great figure!
881
01:05:01,581 --> 01:05:02,781
Can I help you?
882
01:05:10,482 --> 01:05:12,082
Hey, what are you doing?
883
01:05:22,883 --> 01:05:23,883
Stop that!
884
01:05:32,284 --> 01:05:33,884
Achim, please stop it!
885
01:05:34,585 --> 01:05:35,585
No!
886
01:05:40,486 --> 01:05:41,686
Let me go!
887
01:05:42,687 --> 01:05:43,687
Achim!
888
01:05:45,488 --> 01:05:46,888
Please, stop it!
889
01:05:47,789 --> 01:05:49,289
You're being rude! I don't want to.
890
01:05:50,690 --> 01:05:53,290
Hey! Just wait, I'll get you!
891
01:05:53,791 --> 01:05:55,291
You won't get rid of me so easily!
892
01:06:02,992 --> 01:06:04,392
Now I have you!
893
01:06:19,793 --> 01:06:20,993
- No!
- Hey!
894
01:06:22,494 --> 01:06:25,294
You're a bastard! A nasty bastard!
895
01:06:25,895 --> 01:06:28,395
It's unfair to take
advantage of me like that!
896
01:06:29,596 --> 01:06:31,696
Claudia! Wait!
897
01:06:33,397 --> 01:06:34,897
Silly little bitch!
898
01:06:36,698 --> 01:06:38,998
I was even angrier with myself.
899
01:06:40,599 --> 01:06:42,399
Whenever Achim went too far...
900
01:06:42,400 --> 01:06:44,200
...and he had already
tried it several times...
901
01:06:44,601 --> 01:06:46,401
...something snapped inside me.
902
01:06:47,002 --> 01:06:48,202
Every time!
903
01:06:48,503 --> 01:06:50,803
Since that terrible
incident back then...
904
01:06:56,604 --> 01:06:58,804
I was on my way back
from my violin lesson.
905
01:06:59,505 --> 01:07:01,005
The park was deserted.
906
01:07:02,506 --> 01:07:04,606
I only saw a man in the distance...
907
01:07:05,207 --> 01:07:07,007
...who suddenly disappeared into the bushes.
908
01:07:11,808 --> 01:07:14,408
I don't know why, but I
walked straight towards the spot...
909
01:07:14,409 --> 01:07:16,009
...where the man had disappeared.
910
01:07:16,210 --> 01:07:17,910
I was excited, and terribly curious...
911
01:07:17,911 --> 01:07:19,611
...about what the
man was doing there.
912
01:07:24,412 --> 01:07:27,512
He was an exhibitionist who had
strapped on an artifical penis.
913
01:07:30,513 --> 01:07:32,713
- Hi, Claudia.
- Leave me alone.
914
01:07:34,914 --> 01:07:37,014
Come on.
Stop being mad at me!
915
01:07:37,115 --> 01:07:38,815
I know what I did was unfair.
916
01:07:39,116 --> 01:07:41,116
You know nothing. You're all talk.
917
01:07:41,717 --> 01:07:43,717
Don't you understand me at all?
918
01:07:43,718 --> 01:07:45,718
Sometimes it's easy
to get carried away!
919
01:07:45,919 --> 01:07:47,919
What's the point of having
such a beautiful girlfriend?
920
01:07:48,220 --> 01:07:52,120
Do you promise
you won't try again to...
921
01:07:52,421 --> 01:07:54,021
I promise.
I give you my word.
922
01:07:54,422 --> 01:07:56,022
All right then.
Let's forget about it.
923
01:07:56,523 --> 01:07:58,823
Great! You know I love you?
924
01:07:59,924 --> 01:08:03,224
You know, when I'm
ready to go there, I'll tell you.
925
01:08:03,225 --> 01:08:05,025
- Understand?
- I understand.
926
01:08:07,226 --> 01:08:08,726
"I am unhappy."
927
01:08:10,327 --> 01:08:11,527
Past tense?
928
01:08:16,528 --> 01:08:18,028
"I am happy."
929
01:08:19,229 --> 01:08:20,229
Past tense?
930
01:08:20,430 --> 01:08:22,430
Shit! Forget it!
I'm done for now.
931
01:09:49,831 --> 01:09:51,331
I have to go now!
932
01:09:51,332 --> 01:09:53,532
Yes... but why, Claudia?
933
01:09:54,033 --> 01:09:55,433
We still have time.
934
01:09:55,434 --> 01:09:56,834
No... I have things to do.
935
01:09:56,835 --> 01:09:59,735
I have to go home.
I have lots to prepare for tomorrow.
936
01:10:01,436 --> 01:10:03,436
Then leave, already.
I'm staying here.
937
01:10:04,437 --> 01:10:06,437
Don't worry, I'll leave...
938
01:10:28,038 --> 01:10:30,338
- Bye, Helmut!
- Be on time tomorrow, all right?
939
01:10:30,739 --> 01:10:32,039
- Okay, bye!
- Bye!
940
01:10:35,040 --> 01:10:37,340
- Bye, Claudia!
- Bye!
941
01:10:50,641 --> 01:10:52,141
Can I catch a ride with you?
942
01:10:52,242 --> 01:10:54,142
Why? Do you
have time for me now?
943
01:10:54,543 --> 01:10:57,643
Don't act like a prima donna!
You don't have a reason.
944
01:10:58,244 --> 01:10:59,644
You must be kidding!
945
01:10:59,745 --> 01:11:01,545
Can I ride with you or not?
946
01:11:02,346 --> 01:11:03,746
Yeah... if you insist.
947
01:11:03,847 --> 01:11:06,647
I don't insist.
Only if you want me to.
948
01:11:07,748 --> 01:11:09,848
I'm actually pretty mad at you.
949
01:11:10,149 --> 01:11:12,349
Yes? You're weird!
950
01:11:19,150 --> 01:11:21,150
When are your parents coming back?
951
01:11:21,251 --> 01:11:22,451
Later tonight.
952
01:11:22,952 --> 01:11:25,452
And if they hit bad traffic,
they won't be home before midnight.
953
01:11:26,453 --> 01:11:27,853
Do you want something to drink?
954
01:11:28,354 --> 01:11:29,554
What do you have?
955
01:11:29,555 --> 01:11:32,255
Whatever you want.
I'm raiding the bar.
956
01:11:32,456 --> 01:11:34,256
Then I'll have a whiskey and Coke.
957
01:11:47,157 --> 01:11:50,457
- Here you go.
- Thank you.
958
01:11:50,658 --> 01:11:53,358
- Let's drink to our reconciliation.
- Cheers!
959
01:12:00,259 --> 01:12:02,459
That's what you call a reconciliation kiss?
960
01:12:02,860 --> 01:12:04,360
You've got to be kidding!
961
01:12:08,261 --> 01:12:09,661
You're smothering me!
962
01:12:10,062 --> 01:12:11,862
It can't be that bad!
963
01:12:14,063 --> 01:12:15,863
Let me put on a record.
964
01:12:17,464 --> 01:12:18,864
What do you want to hear?
965
01:12:19,265 --> 01:12:21,065
It doesn't matter. Anything.
966
01:12:46,166 --> 01:12:47,966
Achim, no! Please don't!
967
01:12:50,067 --> 01:12:51,067
Why?
968
01:12:52,368 --> 01:12:55,468
I'm just not ready yet. Maybe later...
969
01:12:56,069 --> 01:12:58,269
But not right now.
970
01:12:59,070 --> 01:13:00,440
Why won't you let me?
971
01:13:00,841 --> 01:13:04,341
Maybe I'll get you to the
point where you want it, too.
972
01:13:10,042 --> 01:13:12,442
- Achim! Please don't!
- Please, let me try!
973
01:13:17,443 --> 01:13:19,943
I told you I don't want
to do it! Leave me alone!
974
01:13:20,544 --> 01:13:23,044
No, I don't want to!
Don't you understand?
975
01:13:23,045 --> 01:13:24,445
No, I really do not!
976
01:13:24,746 --> 01:13:26,646
Why should I try to
understand your hangups?
977
01:13:26,647 --> 01:13:28,647
Have you made any
effort to understand me?
978
01:13:29,048 --> 01:13:30,148
Achim...
979
01:13:30,949 --> 01:13:32,749
I'm done with this bullshit!
For good!
980
01:13:32,950 --> 01:13:34,750
I've been invited to a party tonight.
981
01:13:35,051 --> 01:13:36,651
I didn't want to go because of you.
982
01:13:36,652 --> 01:13:38,152
Achim! Please stay!
983
01:13:38,953 --> 01:13:41,053
I want to go now more than ever!
984
01:13:41,254 --> 01:13:44,254
And I'm sure I'll meet a girl.
A real girl. Do you understand?
985
01:13:45,155 --> 01:13:46,955
Not some little tease like you!
986
01:13:52,656 --> 01:13:57,656
He only went to the
party because I rejected him.
987
01:13:58,057 --> 01:13:59,657
And he was right.
988
01:13:59,858 --> 01:14:02,858
If you're really in love,
you don't reject your partner.
989
01:14:03,259 --> 01:14:06,559
Why can't I get
over this stupid hangup?
990
01:14:06,960 --> 01:14:08,760
How stupid!
How terribly stupid!
991
01:14:09,061 --> 01:14:10,261
I do love him!
992
01:14:10,662 --> 01:14:15,162
Why have I realized that only
now, when it may well be too late?
993
01:14:15,563 --> 01:14:17,363
Dear God, please let him live!
994
01:14:17,564 --> 01:14:19,864
I'll make up for everything! Everything!
995
01:14:21,265 --> 01:14:23,065
You really have to leave now.
996
01:14:24,866 --> 01:14:27,466
If it will put you at ease,
I just heard the head surgeon say...
997
01:14:27,467 --> 01:14:29,367
...that it's not too serious.
Just a routine procedure.
998
01:14:29,468 --> 01:14:31,468
So don't worry unnecessarily.
999
01:14:36,869 --> 01:14:40,769
I'm telling you, these
accident reports are like a puzzle.
1000
01:14:41,070 --> 01:14:44,570
The young men are part
of a rather mixed group.
1001
01:14:44,771 --> 01:14:46,871
Whereas all the girls
are still going to school!
1002
01:14:47,072 --> 01:14:48,972
So why is that a big deal?
1003
01:14:49,073 --> 01:14:52,573
We all went to school once.
Some longer than others.
1004
01:14:52,774 --> 01:14:54,674
You didn't go very long, did you?
1005
01:14:55,275 --> 01:14:57,775
One of these guys doesn't
have any profession at all!
1006
01:14:57,876 --> 01:15:00,976
There are lots of
unemployed youth nowadays.
1007
01:15:01,077 --> 01:15:03,477
But what is a guy
like that doing at a party?
1008
01:15:04,078 --> 01:15:05,578
Why shouldn't he go?
1009
01:15:06,179 --> 01:15:08,379
One of the girls
probably brought him with her.
1010
01:15:08,680 --> 01:15:12,080
Yes... here. Maybe it
was Monika Schmieding.
1011
01:15:12,181 --> 01:15:16,081
18 years old. Student.
Yes, of course!
1012
01:15:19,282 --> 01:15:21,282
Zeller, satisfactory.
1013
01:15:22,183 --> 01:15:25,283
Liebich. You did very well.
1014
01:15:26,184 --> 01:15:28,484
Renate. Good plus.
1015
01:15:29,385 --> 01:15:33,385
Kranzler.
You should have tried harder.
1016
01:15:34,386 --> 01:15:36,786
Schmieding. Insufficient.
1017
01:15:37,587 --> 01:15:39,687
I really should have
given you "unsatisfactory".
1018
01:15:39,788 --> 01:15:42,088
I didn't turn one, but two blind eyes.
1019
01:15:42,889 --> 01:15:45,289
How are you doing
in your other subjects?
1020
01:15:45,290 --> 01:15:47,090
Unfortunately, pretty poorly, Dr. Seidel.
1021
01:15:47,091 --> 01:15:49,291
You don't have a single
subject to balance things out?
1022
01:15:50,692 --> 01:15:52,692
Your graduation is more than at risk.
1023
01:15:52,993 --> 01:15:54,893
And you've already taken this class twice.
1024
01:15:55,194 --> 01:15:57,594
- You know what that means?
- I'm afraid I do.
1025
01:15:57,795 --> 01:15:59,295
I'll have to drop out of school.
1026
01:15:59,396 --> 01:16:01,896
You could certainly
continue at a private school.
1027
01:16:02,097 --> 01:16:03,597
My parents can't afford that.
1028
01:16:03,798 --> 01:16:07,498
There is another possibility, Monika.
1029
01:16:07,699 --> 01:16:11,399
If you decide to withdraw
from school voluntarily...
1030
01:16:11,400 --> 01:16:16,200
...the council would be
willing to turn a blind eye...
1031
01:16:16,201 --> 01:16:18,501
...and award you a general
certificate of secondary education.
1032
01:16:19,602 --> 01:16:22,102
Why don't you discuss
that with your parents, okay?
1033
01:16:24,803 --> 01:16:28,003
So this guy, I assume
he's your boyfriend, right?
1034
01:16:28,404 --> 01:16:29,904
- Yes he is!
- I see!
1035
01:16:30,505 --> 01:16:33,305
And what does he have?
What is he? What are his skills?
1036
01:16:35,506 --> 01:16:37,006
I'm a reasonable father.
1037
01:16:37,007 --> 01:16:40,607
I don't have anything against
a steady boyfriend at your age.
1038
01:16:40,908 --> 01:16:42,408
But why this bum?
1039
01:16:43,609 --> 01:16:45,109
I don't like him at all!
1040
01:16:45,210 --> 01:16:46,710
Maybe he just can't find a job?
1041
01:16:46,811 --> 01:16:49,211
Nonsense! It's because
he's too stupid and too lazy!
1042
01:16:49,912 --> 01:16:51,612
You know these impudent brats.
1043
01:16:52,613 --> 01:16:54,313
They do nothing,
but demand everything!
1044
01:16:54,614 --> 01:16:56,814
And it's the state's responsibility
to care of these brats!
1045
01:16:57,515 --> 01:16:59,415
No! The state just makes
sure its officials make enough!
1046
01:17:01,116 --> 01:17:02,316
You stay put!
1047
01:17:02,917 --> 01:17:05,217
I decide when
someone leaves the table!
1048
01:17:16,118 --> 01:17:17,618
The world could have been yours...
1049
01:17:18,819 --> 01:17:20,019
...if you had finished school.
1050
01:17:20,520 --> 01:17:22,520
Especially during
the numerus clausus.
1051
01:17:22,921 --> 01:17:24,921
Peter, be quiet when
your father is talking!
1052
01:17:25,122 --> 01:17:29,422
Nothing's a problem
when you have good credentials.
1053
01:17:29,623 --> 01:17:31,123
As an official,
I know what I'm talking about.
1054
01:17:32,624 --> 01:17:34,524
But that's not good
enough for Monika, is it?
1055
01:17:38,725 --> 01:17:40,725
The best thing for you
would be to get married.
1056
01:17:41,826 --> 01:17:44,826
But, befitting your rank,
I owe that to myself.
1057
01:17:54,127 --> 01:17:56,127
What's the matter, Moni?
1058
01:18:02,128 --> 01:18:04,028
I'm sorry, I don't really know.
1059
01:18:04,829 --> 01:18:08,129
I'm having problems at school,
as well as with my parents.
1060
01:18:08,230 --> 01:18:09,730
What do you want me to say?
1061
01:18:10,531 --> 01:18:12,231
I can't sleep at night...
1062
01:18:12,232 --> 01:18:15,932
...because I don't know how I'm
going to pay the rent on this shack!
1063
01:18:17,133 --> 01:18:18,633
You still haven't found anything?
1064
01:18:19,834 --> 01:18:21,934
Nothing. Since my
leather business went bust...
1065
01:18:23,835 --> 01:18:25,335
...bad luck follows
me wherever I go.
1066
01:18:25,336 --> 01:18:26,836
For a while it was going pretty well.
1067
01:18:26,837 --> 01:18:28,437
Yeah... for my partner!
1068
01:18:30,438 --> 01:18:33,438
He stole my money, and I went bankrupt.
1069
01:18:34,939 --> 01:18:36,739
- Sounds good, huh?
- And now?
1070
01:18:38,240 --> 01:18:40,040
Everyone gives me the runaround...
1071
01:18:40,041 --> 01:18:42,341
...and there's always a line out
the door at the employment office.
1072
01:18:42,842 --> 01:18:44,342
Even the academies!
1073
01:18:45,643 --> 01:18:48,643
I can't even draw unemployment
because I was self-employed.
1074
01:18:50,544 --> 01:18:52,644
Yeah, self-employed. Shit!
1075
01:19:09,745 --> 01:19:13,245
Listen... I have to quit school now.
1076
01:19:13,846 --> 01:19:18,746
And if I'm able to find a job,
maybe we could make it together.
1077
01:19:19,347 --> 01:19:22,447
It has to be easier together,
don't you think?
1078
01:19:23,548 --> 01:19:25,448
You're a hopeless idealist.
1079
01:19:26,249 --> 01:19:28,249
You know I love you, Moni.
1080
01:19:28,550 --> 01:19:31,450
But marry you?
Marry you... now?
1081
01:19:32,251 --> 01:19:33,851
I'm not that irresponsible!
1082
01:19:38,052 --> 01:19:39,752
Don't you want to know who's calling?
1083
01:19:39,753 --> 01:19:41,853
Just someone
who wants money from me.
1084
01:19:44,654 --> 01:19:45,654
Hello?
1085
01:19:46,355 --> 01:19:47,855
Oh, it's you, Albert!
1086
01:19:50,456 --> 01:19:51,456
A party?
1087
01:19:52,457 --> 01:19:55,857
No, honestly, I'm not in the mood.
1088
01:19:56,658 --> 01:19:59,258
You never do!
Thanks for thinking of me.
1089
01:20:00,259 --> 01:20:01,359
Okay. Bye!
1090
01:20:02,560 --> 01:20:03,760
Who was it?
1091
01:20:04,561 --> 01:20:06,961
That was Albert,
an old school friend.
1092
01:20:07,462 --> 01:20:09,562
He also dropped out
of school after 10th grade.
1093
01:20:09,663 --> 01:20:11,163
But he doesn't have any problems!
1094
01:20:11,364 --> 01:20:12,364
How come?
1095
01:20:13,065 --> 01:20:15,765
Albert is junior director
at his father's company.
1096
01:20:17,166 --> 01:20:19,166
And he can't do anything for you?
1097
01:20:20,767 --> 01:20:22,567
Of course he could!
1098
01:20:23,068 --> 01:20:25,868
But Albert has never
done anything in his life...
1099
01:20:25,869 --> 01:20:28,369
...without getting something in return.
1100
01:20:29,070 --> 01:20:31,670
And I don't have anything to offer.
1101
01:20:31,971 --> 01:20:34,871
Yes, but... but did
you at least give it a try?
1102
01:20:35,272 --> 01:20:37,872
To be turned down
with a friendly smile? No way!
1103
01:20:40,173 --> 01:20:41,673
What if I talked to him?
1104
01:20:42,674 --> 01:20:43,874
Don't you dare!
1105
01:20:51,475 --> 01:20:53,675
If Albert saw you now...
1106
01:20:55,276 --> 01:20:58,076
...I'd probably have a
job at his company tomorrow.
1107
01:20:59,577 --> 01:21:03,277
You know, Albert is the
greatest ladies' man I ever met.
1108
01:21:14,578 --> 01:21:16,678
Good of him to change his
mind and let you come, Monika.
1109
01:21:17,479 --> 01:21:19,179
Karl is truly a grumpy old man!
1110
01:21:19,380 --> 01:21:22,180
I only came to this
party to talk to you, Albert.
1111
01:21:22,681 --> 01:21:25,281
But not here, girl.
We'll talk where we won't be disturbed.
1112
01:21:25,382 --> 01:21:26,382
Downstairs.
1113
01:21:35,583 --> 01:21:38,883
Hello? Can I speak to Monika, please?
1114
01:21:39,284 --> 01:21:40,784
Who is this?
1115
01:21:42,185 --> 01:21:43,785
Ah, Mr. Henschel.
1116
01:21:45,086 --> 01:21:48,086
No, my daughter is not available.
And especially not for you!
1117
01:21:48,387 --> 01:21:49,887
In fact, she's not at home.
1118
01:21:51,088 --> 01:21:53,288
No, she's at a party at a friend's house.
1119
01:21:54,889 --> 01:21:55,889
You're welcome.
1120
01:22:02,690 --> 01:22:04,690
And for her I turned
down an invitation to a party.
1121
01:22:15,091 --> 01:22:16,591
I guess I can still check it out.
1122
01:22:18,492 --> 01:22:20,092
Come on, Monika.
I'll show you my room.
1123
01:22:23,793 --> 01:22:25,693
What is it, girl? Come in!
1124
01:22:29,094 --> 01:22:30,694
It's nice here.
1125
01:22:31,395 --> 01:22:33,995
Well, what did you expect?
Here's where I entertain my favorites.
1126
01:22:36,896 --> 01:22:39,796
Come over here, girl.
The bed is more comfortable.
1127
01:22:43,497 --> 01:22:44,797
Hello, hello!
1128
01:22:46,298 --> 01:22:48,998
- Can I catch a short ride with you?
- Sure, get in!
1129
01:22:50,399 --> 01:22:52,199
Are you going to
Albert Warremeyer's?
1130
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Yeah! Come here!
1131
01:23:03,801 --> 01:23:05,001
You were pretty heavy!
1132
01:23:10,502 --> 01:23:11,702
You want to see something?
1133
01:23:27,003 --> 01:23:28,003
No!
1134
01:23:28,304 --> 01:23:31,604
What's up, baby? You didn't
come down here to tell fairy tales?
1135
01:23:32,105 --> 01:23:33,105
No.
1136
01:23:36,706 --> 01:23:38,306
So, why are you acting like this?
1137
01:23:50,807 --> 01:23:52,707
How do you know Albert?
1138
01:23:53,308 --> 01:23:55,008
I don't really know him.
1139
01:23:55,009 --> 01:23:57,009
His father bought a painting of mine.
1140
01:23:57,010 --> 01:24:00,410
He said his son was about my age,
and so on and so forth.
1141
01:24:00,911 --> 01:24:02,411
Anyway, we're here now.
1142
01:24:08,012 --> 01:24:09,412
Just wait! I'll catch you!
1143
01:24:13,813 --> 01:24:15,213
Go on in, young man.
1144
01:24:21,014 --> 01:24:22,914
Hey Horst, do you
know where Albert is?
1145
01:24:22,915 --> 01:24:24,915
Albert? I guess he's busy.
1146
01:24:25,016 --> 01:24:26,016
Busy?
1147
01:24:53,417 --> 01:24:57,217
What's wrong with you, Monika?
Are you frigid, or still a virgin?
1148
01:24:58,318 --> 01:25:00,518
Well, say something!
Have I done something wrong?
1149
01:25:01,119 --> 01:25:04,819
- No, but... I can't!
- Is that right? Just like that!
1150
01:25:05,820 --> 01:25:07,020
Isn't this a little unfair?
1151
01:25:07,121 --> 01:25:08,921
It is... I thought it would be easier.
1152
01:25:09,022 --> 01:25:11,622
Tell me, what kind of
an act are you putting on?
1153
01:25:14,723 --> 01:25:17,023
I wanted... because Karl
can't find a job anywhere...
1154
01:25:17,024 --> 01:25:18,224
And I thought...
1155
01:25:18,625 --> 01:25:19,225
You thought,
"I'm going to hit on Albert."
1156
01:25:22,926 --> 01:25:24,726
"I'll have sex with him...
1157
01:25:25,127 --> 01:25:27,127
...and he'll help Karl out because of it."
1158
01:25:28,128 --> 01:25:30,128
You women are strange creatures!
1159
01:25:31,329 --> 01:25:33,429
Oh well, you'd better get dressed.
1160
01:25:34,330 --> 01:25:36,830
Let's just forget waht happened here, okay?
1161
01:25:37,631 --> 01:25:40,931
And I promise you,
I'll find something for Karl.
1162
01:25:44,432 --> 01:25:45,932
Have you seen Albert?
1163
01:25:46,033 --> 01:25:48,333
He was right here
just a little while ago.
1164
01:25:48,834 --> 01:25:51,334
I can't take the air in here!
I'm going out to check on the horses.
1165
01:25:57,935 --> 01:25:58,935
Monika!
1166
01:25:59,636 --> 01:26:01,136
What are you doing here?
1167
01:26:01,437 --> 01:26:04,237
I'm glad you were able to make it, Karl!
1168
01:26:05,038 --> 01:26:06,238
Where were you?
1169
01:26:07,739 --> 01:26:09,239
We were...
1170
01:26:10,040 --> 01:26:11,540
We were outside.
1171
01:26:12,141 --> 01:26:14,841
Getting some fresh air!
You'll die in here.
1172
01:26:14,842 --> 01:26:16,042
Where outside?
1173
01:26:18,343 --> 01:26:21,043
We... we were
talking about you, Karl.
1174
01:26:21,444 --> 01:26:23,144
How dare you come here...
1175
01:26:23,245 --> 01:26:24,745
...without letting me know!
1176
01:26:24,746 --> 01:26:27,546
It's because Monika
is a very sensible girl.
1177
01:26:28,447 --> 01:26:30,047
Tell me, old friend...
1178
01:26:30,048 --> 01:26:32,048
...why didn't you ever come
to me to discuss your problems?
1179
01:26:32,349 --> 01:26:34,049
It takes a nice girl...
1180
01:26:34,950 --> 01:26:37,450
Of course I'll help you!
1181
01:26:37,851 --> 01:26:39,851
Give me a call on Monday at the company.
1182
01:26:40,452 --> 01:26:41,952
And I'm warning you...
1183
01:26:41,953 --> 01:26:44,653
...if you give Monika a
hard time for coming here...
1184
01:26:44,654 --> 01:26:46,254
...I'll kick your ass!
1185
01:26:46,455 --> 01:26:47,655
Now be good!
1186
01:26:47,656 --> 01:26:48,656
Moni...
1187
01:26:49,757 --> 01:26:51,457
How did you pay for that?
1188
01:26:51,558 --> 01:26:52,758
What do you mean, pay?
1189
01:26:52,759 --> 01:26:54,859
Don't act stupid!
You know exactly what I mean!
1190
01:27:03,960 --> 01:27:06,660
Nothing happened, Karl.
I swear!
1191
01:27:07,461 --> 01:27:09,661
Moni, I really hope
that's that a false oath!
1192
01:27:09,962 --> 01:27:13,862
If I find out otherwise,
I promise I'll break his neck!
1193
01:27:15,063 --> 01:27:16,863
You'll never have reason to.
1194
01:27:26,564 --> 01:27:28,664
I can barely walk
in a straight line!
1195
01:27:29,165 --> 01:27:31,165
I can't believe how
much alcohol we drank!
1196
01:27:31,366 --> 01:27:34,166
Man, I'm drunk as a skunk!
I'm glad Karl is driving.
1197
01:27:38,367 --> 01:27:39,567
Slide over!
1198
01:27:41,568 --> 01:27:45,068
- Let's go!
- Stop! Stop! You kids, stop!
1199
01:27:47,269 --> 01:27:50,469
You kids have to give us a ride.
I have a flat and no spare tire.
1200
01:27:50,470 --> 01:27:52,070
- Yeah, hop in!
- Enter our nest!
1201
01:27:52,471 --> 01:27:54,571
- Okay, get in, doll.
- Thank you.
1202
01:27:54,872 --> 01:27:56,072
Close the door, it's cold!
1203
01:28:19,773 --> 01:28:21,273
- Faster!
- Go!
1204
01:28:21,474 --> 01:28:22,674
Oh, man!
1205
01:28:50,975 --> 01:28:53,675
Watch out! They'll pass us!
Go faster!
1206
01:28:57,176 --> 01:28:58,176
Watch out!
1207
01:29:12,077 --> 01:29:14,877
Oh well.
12 people in two cars!
1208
01:29:16,678 --> 01:29:19,278
On top of that, a race
between two drunk drivers!
1209
01:29:19,379 --> 01:29:20,879
It wasn't going to end well!
1210
01:29:20,980 --> 01:29:25,280
I'm telling you, Eckart,
it's all the fault of the parents!
1211
01:29:25,481 --> 01:29:29,481
This is nothing but the result of
a completely wrong upbringing!
1212
01:29:29,582 --> 01:29:33,082
Believe me!
While they still had time, the parents failed...
1213
01:29:33,083 --> 01:29:35,483
...to give them a good spanking!
1214
01:29:35,584 --> 01:29:38,384
Nothing works better than police methods!
1215
01:29:39,985 --> 01:29:42,085
Why are you looking at me like that?
1216
01:29:42,186 --> 01:29:45,586
If you...
If you would look around...
1217
01:29:46,287 --> 01:29:47,787
Hello, papa!
1218
01:29:52,388 --> 01:29:53,988
Good evening!
1219
01:29:56,189 --> 01:30:00,089
Christine!
What are you doing here?
1220
01:30:02,290 --> 01:30:06,390
Mama went to the morning service at church...
1221
01:30:06,891 --> 01:30:10,291
...and I went for a morning pint with Egon!
1222
01:30:12,992 --> 01:30:16,092
You dare to show
yourself in public like this?
1223
01:30:16,793 --> 01:30:21,893
But, papa... I need to go pee!
1224
01:30:22,094 --> 01:30:23,894
- First door on the left.
- What?
1225
01:30:23,995 --> 01:30:25,895
I've already forgotten...
1226
01:30:26,596 --> 01:30:28,496
And she's only 17!
1227
01:30:30,097 --> 01:30:31,297
Come on, let's go!
1228
01:30:33,098 --> 01:30:35,498
Eckart, can you
handle things here by yourself?
1229
01:30:35,899 --> 01:30:38,499
I have a few things
to take care of at home.
1230
01:30:38,700 --> 01:30:39,500
Come on, already!
1231
01:30:44,701 --> 01:30:46,901
Do schoolgirls
have to behave like this?
1232
01:30:47,402 --> 01:30:50,202
They act out like this
in many different ways.
1233
01:30:50,403 --> 01:30:53,603
But in most cases, they're much better
people than their reputations would suggest.
1234
01:30:54,304 --> 01:30:56,104
Their parents should
learn to understand...
1235
01:30:56,305 --> 01:30:59,805
...that it isn't the young people
who've changed, but rather the times...
1236
01:30:59,806 --> 01:31:03,406
...they live in, grow up in and have to mature in.
1237
01:31:03,907 --> 01:31:06,407
Are police methods really the best thing?
93987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.