Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,984 --> 00:01:27,373
�n 1861 problem� critic�
a r�zboiului civil amenin�a Uniunea.
2
00:01:27,374 --> 00:01:32,203
Asta e istoria locurilor
de la frontiera dintre Mexic �i Texas
3
00:01:32,204 --> 00:01:37,773
�nainte �i dup� r�zboi unde b�tr�nul Mexic
lupt� sub conducerea lui Juarez
4
00:01:37,774 --> 00:01:44,084
pentru r�sturnarea
dictatorului Maximilian.
5
00:01:49,376 --> 00:01:52,978
Noi nu suntem du�mani, suntem prieteni.
6
00:01:55,090 --> 00:01:58,037
Urme memorabile
7
00:01:58,485 --> 00:02:02,653
se �ntind pe fiecare c�mp de lupt�,
�n fiecare morm�nt �n fiecare inim�
8
00:02:02,654 --> 00:02:08,385
�i �n fiecare cas�
peste acest �ntins p�m�nt.
9
00:02:09,170 --> 00:02:13,094
Ei vor ridica mai departe drapelul Uniunii.
10
00:02:28,600 --> 00:02:31,849
Fort Sumter a fost bombardat !
R�zboiul a �nceput
11
00:03:12,400 --> 00:03:14,285
Brian Culver...
12
00:03:14,490 --> 00:03:15,061
Locotenent Culver.
13
00:03:15,062 --> 00:03:18,646
Acum sunt locotenent
�n Armata Confedera�iei Statelor Unite.
14
00:03:19,900 --> 00:03:21,604
Mi-ai adus ceva.
15
00:03:22,050 --> 00:03:26,333
E de la comandantul Regimentului de Cade�i.
Dup� absolvire.
16
00:03:26,680 --> 00:03:28,828
Dar dac� �i-l dau,
asta ar �nsemna s� ne logodim.
17
00:03:28,829 --> 00:03:30,461
Adev�rat Brian ?
18
00:03:30,661 --> 00:03:32,301
Dar nu ai de g�nd s�-i spui tat�lui meu ?
19
00:03:32,400 --> 00:03:36,404
- Tat� ! Brian e aici !
- Nu sriga a�a tare, nu sunt surd.
20
00:03:36,690 --> 00:03:39,777
Bun� seara d-le colonel Allerby.
- Ai un aspect s�n�tos Brian.
21
00:03:39,978 --> 00:03:41,112
Mul�umesc.
22
00:03:41,113 --> 00:03:45,420
Domnule, am onoarea s� v� cere m�na
23
00:03:45,680 --> 00:03:47,380
celei mai frumoase fete din Texas.
24
00:03:47,580 --> 00:03:51,710
Fiule, pentru cineva care a plecat de aici
acum 6 ani vorbe�ti extrem de rafinat.
25
00:03:52,000 --> 00:03:55,339
�ntr-adev�r tata. A fost suficient
de politicos s�-mi cear� m�na.
26
00:03:55,735 --> 00:03:57,757
Julia, de c�nd a murit mama ta,
administrezi planta�ia,
27
00:03:57,758 --> 00:04:00,826
slujitorii,
via�a ta o include �i pe a mea.
28
00:04:01,126 --> 00:04:05,125
Dac� vrei s� te c�s�tore�ti cu Brian, te
rog nu te preface c�-mi ceri mie voie.
29
00:04:07,600 --> 00:04:09,630
Prinde-mi-o la mijloc, Brian.
30
00:04:18,334 --> 00:04:19,378
�i acum.
31
00:04:25,826 --> 00:04:28,061
Nu-l invonovati pe Sam
Houston c� n-a semnat
32
00:04:28,073 --> 00:04:30,319
documentele de rebeliune
ale Texasului.
33
00:04:30,519 --> 00:04:32,690
Se pare c� Texasul s� v�
separa �i f�r� ajutorul lui.
34
00:04:32,890 --> 00:04:35,900
Colonele, de ce n-a vrut Houston
ca Texas-ul s� se al�ture Sudului ?
35
00:04:36,100 --> 00:04:37,871
N-a vrut s� se al�ture nici Nordului.
36
00:04:37,872 --> 00:04:40,600
El credea c� toate Statele
ar trebui s� r�m�n� unite.
37
00:04:40,800 --> 00:04:42,481
S-ar putea spune c� el e un american.
38
00:04:42,482 --> 00:04:45,433
Tat�, suntem �n r�zboi
�i astfel de idei �nseamn� r�zvr�tire.
39
00:04:45,633 --> 00:04:48,561
Dac� n-ar fi fost Sam Houston
Statul Texas n-ar fi existat.
40
00:04:49,000 --> 00:04:53,382
Ce s� mai vorbim de Alamo �i r�zboiul
cu Santa Ana Asta s� �nt�mplat demult.
41
00:04:53,650 --> 00:04:57,114
Chiar dac� e din Sud nu �nseamn�
c� aproba acest r�zboi.
42
00:04:57,329 --> 00:04:58,955
Tu e�ti de mod� veche.
43
00:04:59,156 --> 00:05:01,224
Nu e momentul s� vorbim despre asta.
44
00:05:01,933 --> 00:05:04,133
Doamnelor �i domnilor,
am de f�cut un anun�.
45
00:05:05,580 --> 00:05:09,093
Julia Allerby a acceptat s� fie so�ia mea.
- Felicit�ri !
46
00:05:09,600 --> 00:05:11,658
O s� te c�s�tore�ti
cu cea mai frumoas� fat� din Texas.
47
00:05:11,659 --> 00:05:15,700
Trebuie s� a�tep�i terminarea r�zboiului
ca s� te c�s�tore�ti cu ea.
48
00:05:17,000 --> 00:05:18,900
Dragule, m� scuzi o clip�.
49
00:05:19,130 --> 00:05:20,930
Desigur drag�, dar nu sta prea mult.
50
00:05:40,659 --> 00:05:42,543
Chino ! Vino aici !
51
00:05:47,437 --> 00:05:49,587
Cum �ndr�zne�ti s� vii �n seara asta aici ?
52
00:05:50,000 --> 00:05:53,282
Por�i o rochie cu volane,
�i chiar o e�arf�.
53
00:05:53,938 --> 00:05:56,480
- De ce nu m-ai invitat ?
- Cred c� glume�ti.
54
00:05:56,680 --> 00:05:59,059
Asta e o petrecere pentru..
- Aristocra�ia din Sud...
55
00:05:59,324 --> 00:06:00,374
Da.
56
00:06:00,660 --> 00:06:03,916
Acest p�m�nt ia apar�inut
tat�lui �i bunicului meu.
57
00:06:04,149 --> 00:06:07,280
Familia mea �l are de 300 de ani,
asta e aristocra�ia real�, Julia.
58
00:06:07,281 --> 00:06:10,503
Dar tat�l t�u a pierdut p�m�ntul.
59
00:06:10,782 --> 00:06:13,553
- Nu la pierdut.
I-a fost confiscat.
60
00:06:13,800 --> 00:06:15,522
Dar asta s� �nt�mplat mai demult.
61
00:06:16,300 --> 00:06:18,529
Vorbeai despre a fi aristocrat.
62
00:06:19,100 --> 00:06:22,505
Chino, am �n�eles c� prin venele tale
curge cel mai nobil s�nge spaniol, dar...
63
00:06:22,506 --> 00:06:25,101
Dar acum, lucrurile sunt altfel.
64
00:06:25,855 --> 00:06:29,305
De ce trebuie s� ne sup�r�m �n seara
asta cu o astfel de discu�ie ?
65
00:06:29,527 --> 00:06:31,097
�n seara asta plec de aici.
66
00:06:31,644 --> 00:06:32,663
Unde te duci ?
67
00:06:33,211 --> 00:06:36,626
I-mi iau p�rin�ii, sora
prietenii �i plec �n �ara mea.
68
00:06:36,900 --> 00:06:38,934
Asta e ridicol. Nu po�i pleca.
69
00:06:39,190 --> 00:06:39,737
De ce nu ?
70
00:06:39,738 --> 00:06:44,476
Pentru c� nu va mai fi nimeni care
s� prind� tauri �i s� hr�neasc� sclavi.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,350
De ce trebuie s� pleci ?
72
00:06:47,652 --> 00:06:51,763
Aici e numai s�r�cie �i oamenii
mei nu sau putut acomoda.
73
00:06:52,440 --> 00:06:56,261
�n Mexic, Juarez are nevoie de
oameni s� lupte. O s� m� al�tur lui.
74
00:06:56,546 --> 00:07:00,272
Juarez ? Ce prostie !
75
00:07:00,520 --> 00:07:04,096
Banda aia de zdren��ro�i nu va
�nvinge trupele franceze din Mexic.
76
00:07:04,659 --> 00:07:07,400
Marele r�zboi se d� aici Chino, �n America.
77
00:07:08,490 --> 00:07:10,188
Tinerii se �nroleaz�.
78
00:07:11,329 --> 00:07:15,179
Nu voi avea destui bani s� pl�tesc pe
cineva care s� aib� grij� de turma mea.
79
00:07:15,379 --> 00:07:17,037
Am nevoie de tine aici.
80
00:07:18,300 --> 00:07:21,103
La revedere domni�oar�.
- Chino, nu r�m�i !
81
00:07:21,834 --> 00:07:23,386
Te pot convinge s� r�m�i ?
82
00:07:23,826 --> 00:07:26,466
Mereu mi-ai vorbit a�a c�nd
ai vrut ceva de la mine.
83
00:07:26,666 --> 00:07:28,690
Promisiuni f�cute �tiind
c� nu le-ai putea �ine.
84
00:07:28,890 --> 00:07:31,555
- Ce �i-am promis ?
- Ochii t�i..
85
00:07:31,974 --> 00:07:33,036
Aici...
86
00:07:34,100 --> 00:07:35,990
Acum nici nu �ndr�znesc s� te ating.
87
00:07:36,490 --> 00:07:40,126
- Te rog r�m�i.
Te voi ucide dac� m� atingi.
88
00:07:40,400 --> 00:07:43,910
M-ai �ntrebat de ce nu r�m�n cu tine
M-ai rugat...
89
00:07:46,321 --> 00:07:47,739
Las�-m� !
90
00:07:48,483 --> 00:07:49,958
Las�-m�
91
00:07:57,431 --> 00:08:01,360
El a venit �n camera mea �i m� for�at !
M-a lovit �i mi-a rupt rochia !
92
00:08:22,831 --> 00:08:23,889
Aduce�i un cal !
93
00:08:37,255 --> 00:08:40,338
- E Chino.
Te-am avertizat s� nu ai �ncredere �n el.
94
00:08:40,646 --> 00:08:42,899
M-a scos din cas� !
Uite ce mi-a f�cut !
95
00:08:43,150 --> 00:08:46,393
Poate c� ei te cred, dar eu nu.
O s�-i opresc.
96
00:08:46,677 --> 00:08:48,592
E prea t�rziu, nu-i mai po�i opri !
97
00:08:52,500 --> 00:08:53,711
Amarrad, arunca funia !
98
00:08:54,621 --> 00:08:58,620
Opri�i nebunia asta !
- Stai deoparte Colonele ! D�-i bice !
99
00:08:58,870 --> 00:09:00,270
Nu v� apropia�i de omul �la !
100
00:09:00,922 --> 00:09:01,970
Carl...
101
00:09:10,260 --> 00:09:11,323
Elibera�i-l.
102
00:09:12,249 --> 00:09:13,849
Omul �sta a insultat-o pe Julia.
103
00:09:14,500 --> 00:09:16,400
E imposibil s-o insulte pe Julia.
104
00:09:19,934 --> 00:09:21,322
Ai grij� Carl.
105
00:09:22,173 --> 00:09:23,955
Ea �i cu mine ne c�s�torim.
106
00:09:24,490 --> 00:09:27,186
�mi pare r�u pentru tine.
Am spus, elibera�i-l !
107
00:09:29,543 --> 00:09:30,612
Elibera�i-i m�inile.
108
00:09:38,100 --> 00:09:40,101
Pleac� prietene.
Ne vedem mai t�rziu.
109
00:09:47,199 --> 00:09:50,299
Dac� cineva �ncearc� s�-l urm�reasc�
va lua un glon� �n spate.
110
00:09:50,923 --> 00:09:53,606
Ce stil de lupt� ai
folosit �n ultima vreme.
111
00:09:54,321 --> 00:09:55,870
Scoate-�i sabia.
112
00:10:56,633 --> 00:10:58,383
Tocmai m-am �ntors din San Antonio.
113
00:10:59,048 --> 00:11:01,735
Am adus ordine militare de
la generalul McCulloch.
114
00:11:02,800 --> 00:11:05,988
Mi-ai adus ordine ?
Nici m�car nu e�ti soldat.
115
00:11:06,721 --> 00:11:09,827
Eu nu cred �n r�zboiul �sta:
Americanii �mpotriva americanilor.
116
00:11:10,027 --> 00:11:13,389
Dar voi �ncerca s� ajut Texasul chiar dac�
asta �nseamn� s� lupt al�turi de tine.
117
00:11:13,589 --> 00:11:16,784
Spune c� trebuie s� duc vitele
la San Antonio �n data de 25.
118
00:11:17,514 --> 00:11:21,429
Cu o escort� militar�.
Tu e�ti la comand�, dar eu dau ordinele.
119
00:11:24,156 --> 00:11:25,156
Refuz.
120
00:11:25,580 --> 00:11:28,680
Un soldat sudist refuza s� execute
primului s�u ordin oficial ?
121
00:11:29,522 --> 00:11:33,015
Tu ai f�cut asta.
Tu ai cerut s�-mi dea misiunea asta.
122
00:11:33,900 --> 00:11:36,158
Voi merge la San Antonio �i voi protesta.
123
00:11:36,747 --> 00:11:38,897
Cite�te ultimul paragraf al ordinelor tale.
124
00:11:43,000 --> 00:11:47,642
Spune... statutul s�u civil
�n Armata Confedera�iei
125
00:11:48,153 --> 00:11:51,127
s� fie recunoscut de tot
personalul militar, ca cel al unui.
126
00:11:52,455 --> 00:11:53,486
Colonel.
127
00:11:55,243 --> 00:11:56,438
Un fermier...
128
00:11:56,900 --> 00:11:58,256
Un simplu cowboy...
129
00:11:58,600 --> 00:12:01,870
Te g�nde�ti la fermierul pe care
l-ai cunoscut �nainte s� pleci.
130
00:12:02,677 --> 00:12:03,927
Vreau s� vorbesc cu tine.
131
00:12:04,127 --> 00:12:05,403
Nu e prea devreme ?
132
00:12:15,700 --> 00:12:16,466
Ce e a�a de amuzant ?
133
00:12:16,467 --> 00:12:19,838
Tocmai mi-am adus aminte
de ziua �n care a venit fermierul.
134
00:12:20,084 --> 00:12:22,004
�i at�t tu c�t �i Julia l-a�i ignorat.
135
00:12:22,204 --> 00:12:25,922
Acum el a f�cut avere �i are gradul
de colonelul �n Armata Confedera�iei.
136
00:12:27,292 --> 00:12:28,539
�i asta pare amuzant ?
137
00:12:28,841 --> 00:12:35,371
Oh, nu. Dar m-am g�ndit c� poate nu
trebuia s� r�zi de el at�t de tare.
138
00:12:50,158 --> 00:12:53,208
S� vedem dac� pot ghici de ce
ai vrut s�-l sp�nzuri pe Chino.
139
00:12:53,833 --> 00:12:55,093
Asta nu-�i spune nimic ?
140
00:12:55,915 --> 00:12:57,952
Nu �i-a fost de ajuns
c� ai confiscat tot p�m�ntul
141
00:12:57,953 --> 00:13:00,667
s�racului Chino Figueroa
�i familiei lui ?
142
00:13:00,867 --> 00:13:02,189
Din ziua �n care am plecat
l-ai b�tut la cap
143
00:13:02,190 --> 00:13:04,627
�i l-ai chinuit a�a cum
obi�nuiai s� faci cu mine.
144
00:13:04,690 --> 00:13:05,466
Nu e adev�rat.
145
00:13:05,467 --> 00:13:09,622
R�zi �i flirtezi,
�ncerc�nd s� ob�ii favoruri.
146
00:13:10,068 --> 00:13:12,118
Ai mers prea departe, iar aici se termin�.
147
00:13:12,318 --> 00:13:15,743
- A spus c� pleac�.
- �i �ie nu �i-a pl�cut, nu ?
148
00:13:17,005 --> 00:13:21,636
Carl, ai lipsit trei ani.
Ce fel de bun venit e asta ?
149
00:13:22,330 --> 00:13:24,662
Nu e�ti bun�. Nu �tii cum s� fii bun�.
150
00:13:25,390 --> 00:13:26,065
De ce nu-mi ar��i ?
151
00:13:26,066 --> 00:13:29,626
Chino ar fi fost sp�nzurat
iar �ie nici m�car nu �i-ar fi p�sat.
152
00:13:30,470 --> 00:13:31,970
Am auzit lucruri minunate despre tine.
153
00:13:31,971 --> 00:13:34,970
�tii c� Chino �mi e
cel mai bun prieten din lume.
154
00:13:36,538 --> 00:13:38,708
Am uitat c�t de puternic e�ti.
155
00:13:39,024 --> 00:13:42,824
El m� �nv��at s� calareasc �i s� trag.
El m� �nv��at tot ce �tiu despre vite.
156
00:13:43,501 --> 00:13:47,553
Carl, nu �tii c�t mi-ai lipsit
nu m� intereseaz� Brian.
157
00:13:48,200 --> 00:13:49,294
Ce vrei de la mine ?
158
00:13:54,057 --> 00:13:56,257
Am s�-l fac pe Brian s�
te ucid� pentru asta.
159
00:14:10,950 --> 00:14:13,023
Asta va fi un drum lung.
160
00:14:13,500 --> 00:14:14,851
�tiu doamn�.
161
00:14:15,200 --> 00:14:16,825
Chino Figueroa,
de at��ia ani ne-am bazat pe tine
162
00:14:16,826 --> 00:14:20,954
s� ne protejezi �i s� ne �ndrumi,
�i acum...
163
00:14:21,638 --> 00:14:26,140
Am f�cut ce-am putut doamna, dar suntem
�ntr-o �ar� gre�it�. Trebuie s� plec�m.
164
00:14:26,421 --> 00:14:28,871
Dac� vom �ncepe din nou, a
doua zi va fi mai bine.
165
00:14:29,750 --> 00:14:31,702
Nu vine �nainte de r�s�rit.
166
00:14:32,037 --> 00:14:34,061
Dar Carl Miller a plecat.
167
00:14:34,280 --> 00:14:37,516
Chino, ai spus c� el vine s� ne vad�.
168
00:14:39,500 --> 00:14:41,103
Biata mea sor�
169
00:14:43,724 --> 00:14:44,733
Carl !
170
00:14:49,690 --> 00:14:52,209
�n fiecare zi timp de trei ani m� �ntrebat
171
00:14:52,437 --> 00:14:53,928
c�nd se �ntoarce Carl.
172
00:14:54,390 --> 00:14:57,732
- E�ti bine Chino ?
- Da. M� bucur c� ai venit Carl.
173
00:14:57,932 --> 00:14:59,957
��i r�m�n dator dar inre-o
zi te voi r�spl�ti.
174
00:15:00,200 --> 00:15:02,624
Nu-i nimic.
Pleca�i �n seara asta ?
175
00:15:03,000 --> 00:15:06,953
- Ei pleca, eu stau aici cu tine.
Ea �tie c� e imposibil.
176
00:15:07,548 --> 00:15:08,749
Spune-i c� gre�e�te.
177
00:15:09,348 --> 00:15:10,998
- Cu un r�zboi �n �ara noastr�
- Un r�zboi.
178
00:15:10,999 --> 00:15:15,648
�n Mexic ne-am lupta cu francezii, �n timp
ce aici se lupt� unul �mpotriva celuilalt.
179
00:15:16,636 --> 00:15:18,443
C�nd te mai v�d.
180
00:15:19,059 --> 00:15:20,859
C�nd s� v� terminat r�zboiul, Minina.
181
00:15:21,290 --> 00:15:23,490
C�nd a fost ultima dat�
c�nd mi-ai spus a�a ?
182
00:15:24,081 --> 00:15:25,831
A doua zi c�nd �i-ai rupt piciorul.
183
00:15:26,117 --> 00:15:28,843
Aveam doar 11 ani.
184
00:15:30,000 --> 00:15:32,691
N-am s� iubesc pe nimeni
mai mult dec�t pe tine. Niciodat�.
185
00:15:32,692 --> 00:15:34,350
Nici eu.
186
00:15:35,480 --> 00:15:38,024
�i femeia aia a �ncercat s� te iubeasc�.
187
00:15:38,429 --> 00:15:41,173
Cu Julia nu e nimic.
188
00:15:42,058 --> 00:15:44,000
A avut via�a mea �n m�inile ei.
189
00:15:44,650 --> 00:15:47,542
Jur c� �ntr-o zi o voi avea
pe a ei �n m�inile mele.
190
00:15:48,519 --> 00:15:50,834
De ce e�ti a�a t�cut ?
Mai �ii minte c�t r�deam �n locul �sta.
191
00:15:50,835 --> 00:15:53,971
Nimeni �n lume nu poate
r�de ca tine, Chino.
192
00:15:54,552 --> 00:15:59,435
Mi-e team� c� nu mai avem de ce s� r�dem,
prietene. Dar acum trebuie s� plec�m.
193
00:16:02,148 --> 00:16:03,335
Aduna�i-v� to�i, plec�m.
194
00:16:03,336 --> 00:16:06,698
Ai un loc unde-�i pot trimite mesaje ?
Camera 101 �n San Antonio.
195
00:16:07,027 --> 00:16:11,422
- Ce vei face ? Multe lucruri.
Prima dat� o s�-mi vizitez tat�l.
196
00:16:12,400 --> 00:16:14,598
Oh... trei minute, parc� sunt trei ani.
197
00:16:18,633 --> 00:16:19,919
Trebuie s� plec�m.
198
00:17:45,590 --> 00:17:48,443
Au trecut aproape 3 ani
de c�nd ai plecat
199
00:17:48,444 --> 00:17:53,471
�i m� �ntrebam ce vei sim�i c�nd te
vei �ntoarce iar s� vezi acest loc.
200
00:17:54,312 --> 00:17:56,633
Toat� copil�ria ta ai petrecut-o aici.
201
00:17:56,634 --> 00:18:01,703
C�nd aveai 12 ani st�teai �ntins pe p�m�nt
�n camera asta, bolnav de pneumonie.
202
00:18:02,229 --> 00:18:05,788
�i ��i spuneam pove�ti despre
vremurile petrecute din Germania
203
00:18:06,400 --> 00:18:09,923
�i motivele pentru care
germani au emigrat �n America
204
00:18:10,350 --> 00:18:15,495
despre visele �i idealurile noastre, despre
libertate �i egalitate �ntre oameni.
205
00:18:15,800 --> 00:18:18,229
Dar acum au ap�rut
probleme serioase �n aceast� �ar�
206
00:18:18,230 --> 00:18:21,345
iar visele noastre sunt �n pericol.
207
00:18:22,661 --> 00:18:26,964
Am s� plec �n Germantown s� m� al�tur
prietenilor mei �n acest r�zboi.
208
00:18:27,600 --> 00:18:32,157
Dar asta e speran�a mea fierbinte
ca �n aceste zile de tensiune
209
00:18:32,481 --> 00:18:35,664
vor fi opinii lipsite de sens,
opuse �i poate impar�iale.
210
00:18:35,665 --> 00:18:39,287
Dar, �n ciuda celor spuse de al�ii
211
00:18:39,740 --> 00:18:46,333
s� nu ui�i niciodat� visele de
libertate, compasiune �i egalitate
212
00:18:46,589 --> 00:18:51,035
mereu am �ncercat s�-�i spun c� asta
face parte din tradita noastr�..
213
00:18:51,746 --> 00:18:55,570
Cu dragoste,
Semnat: tat�l t�u.
214
00:19:59,475 --> 00:20:02,474
Locotenent Culver, prezent cu
un deta�ament de cavalerie.
215
00:20:03,090 --> 00:20:05,990
Credeam c� o s� depui un raport
ca s� nu lucreazi cu mine.
216
00:20:06,190 --> 00:20:07,590
Generalul McCulloch a spus
c� e�ti un fermier bun
217
00:20:07,591 --> 00:20:10,921
�i faci c�t 200 de locotenen�i
de cavalerie.
218
00:20:11,896 --> 00:20:14,346
C��i dintre voi au experien�a
�n ducerea vitelor ?
219
00:20:14,546 --> 00:20:15,617
Doar trei dle.
220
00:20:15,880 --> 00:20:16,934
Adu-i aici.
221
00:20:17,296 --> 00:20:18,372
Frakus...
222
00:20:19,120 --> 00:20:21,566
Dane, Coolidge Veni�i aici.
223
00:20:29,300 --> 00:20:30,581
Ave�i �i un alt nume ?
224
00:20:30,800 --> 00:20:33,031
- Mi se spune Dobe.
- Eu sunt Jim.
225
00:20:33,300 --> 00:20:37,694
Eu sunt Bob, dle. - Eu sunt colonelul
Miller. �i nu e nevoie s�-mi spune�i "dle".
226
00:20:38,326 --> 00:20:40,626
Mai bine s� faci asta ca
s� men�in disciplina.
227
00:20:41,380 --> 00:20:43,728
Eu prefer onoarea lor dec�t pe a ta.
228
00:20:45,230 --> 00:20:48,882
Depinde de voi s�-i �nv��a�i �i pe
cei care mai �tiu ceva despre vite.
229
00:20:49,900 --> 00:20:52,717
Ei au crezut c� suntem aici
ca o companie militar�.
230
00:20:53,250 --> 00:20:56,374
Dac� cineva ne atac�, atunci vor ac�iona
ca o unitate militar� �mpotriva inamicului.
231
00:20:56,375 --> 00:20:58,800
�ntre timp s� ducem vitele.
232
00:20:59,000 --> 00:21:01,542
Va fi destul de greu s�-i
�nv���m pe �ncep�torii �tia.
233
00:21:01,742 --> 00:21:02,786
Asta e tot.
234
00:21:12,300 --> 00:21:14,146
Julia mi-a spus c� ai p�lmuit-o.
235
00:21:16,200 --> 00:21:18,264
�i nu �i-a spus c� ar trebui s� m� omori ?
236
00:21:19,164 --> 00:21:21,966
Am s-o fac dup� terminarea r�zboiului.
237
00:21:57,000 --> 00:21:58,786
Ale cui sunt vitele astea, Carl ?
238
00:21:59,250 --> 00:22:02,188
Ale nim�nui. Vitele umbl� singure
pe aici, sunt s�lbatice.
239
00:22:03,316 --> 00:22:03,903
Vite s�lbatice ?
240
00:22:03,904 --> 00:22:07,427
Nu apar�in nim�nui,
putem s� le adun�m �i s� le vindem.
241
00:22:07,932 --> 00:22:09,303
De unde au venit ?
242
00:22:09,645 --> 00:22:11,823
Ele au apar�inut
unui fermier mexican stabilit �n Texas.
243
00:22:11,824 --> 00:22:16,445
Cele mai multe au venit de peste grani��
c�nd Zach Taylor a ajuns aici �n 1846.
244
00:22:27,201 --> 00:22:33,702
Am luat zece mii de vite.
245
00:22:34,672 --> 00:22:40,536
Am plecat de pe domeniile mele.
246
00:22:41,764 --> 00:22:47,733
Copii mei �i mama lor, m-au p�r�sit.
247
00:22:48,474 --> 00:22:54,216
Am r�mas complet distrus.
248
00:22:55,000 --> 00:22:57,100
La jocuri am intrat �i zece mii am pierdut
249
00:23:06,420 --> 00:23:12,832
�i acum iubita mea m� l�sat.
250
00:23:13,341 --> 00:23:19,628
A plecat din caban� mea.
251
00:23:20,256 --> 00:23:26,937
Cu fiul meu �n Iowa
252
00:23:27,436 --> 00:23:28,486
�i m� l�sat singur.
253
00:23:35,000 --> 00:23:37,100
La jocuri am intrat �i zece mii am pierdut.
254
00:23:58,650 --> 00:23:59,832
Crezi c� e bine ?
255
00:24:00,448 --> 00:24:02,148
Este posibil.
256
00:24:02,160 --> 00:24:03,872
Asta e, dac� nu suntem
ni�te yankei indisciplina�i.
257
00:24:04,800 --> 00:24:08,193
Nu putem fi siguri c� nu g�sim c�teva.
258
00:24:08,900 --> 00:24:11,851
Atunci locotenentul va
trage �n toate p�r�ile.
259
00:24:12,145 --> 00:24:14,854
- Mai e sup�rat ?
Se simte complet umilit.
260
00:24:15,054 --> 00:24:17,600
Crede c� un ofi�er al Confedera�iei
nu trebuie s� fie condus
261
00:24:17,612 --> 00:24:20,169
de un cowboy. El spune c� nu
asta e conceptul de r�zboi.
262
00:24:20,369 --> 00:24:21,371
Nu �i-a spus �i �ie ?
263
00:24:22,754 --> 00:24:26,677
Locotenentul nu mi-a vorbit de dou�
s�pt�m�ni. - Poate �l doare ceva.
264
00:24:27,200 --> 00:24:28,281
S-ar putea.
265
00:24:56,890 --> 00:24:58,374
Vreau s� vorbesc cu tine.
266
00:24:59,294 --> 00:25:02,644
Trebuie s� fie ceva important dac�-mi
vorbe�ti dup� trei s�pt�m�ni.
267
00:25:02,844 --> 00:25:03,983
Ce planuri ai ?
268
00:25:05,100 --> 00:25:07,288
Locotenente, ne odihnim
p�n� la apusul soarelui
269
00:25:07,300 --> 00:25:09,500
�i �ncercam s� trecem
dup� ce se �ntuneca
270
00:25:09,728 --> 00:25:11,334
�i-e fric� de patrulele Uniunii ?
271
00:25:12,235 --> 00:25:14,385
Dealurile alea sunt bune
pentru o ambuscad�.
272
00:25:14,928 --> 00:25:17,134
Vom fi �n siguran�� dup�
ce vom trece de ele.
273
00:27:21,200 --> 00:27:24,049
Suntem �nconjura�i. M-ai avem o �ans�.
Haide�i.
274
00:27:42,090 --> 00:27:43,342
Sta�i pe loc.
275
00:27:58,855 --> 00:28:00,113
Arunca�i armele !
276
00:28:01,318 --> 00:28:02,518
Face�i cum spune b�ie�i.
277
00:28:11,763 --> 00:28:13,121
De ce nu por�i uniforma ?
278
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Eu sunt civil.
279
00:28:19,627 --> 00:28:21,301
Nu e nici un ofi�er cu voi ?
280
00:28:24,333 --> 00:28:28,310
- La v�zut cineva pe locotenentul Culver ?
- Ultima dat� c�nd l-am v�zut, fugea.
281
00:28:29,213 --> 00:28:30,816
Animale sunt confiscate.
282
00:28:31,116 --> 00:28:34,354
�i cum cred c� e�ti responsabil
pentru comanda acestor rebeli, vei
283
00:28:34,366 --> 00:28:37,616
ajunge prizonier �ntr-o tab�ra
militar� dac� e�ti civil sau nu.
284
00:28:45,000 --> 00:28:46,283
Ar trebui s� s�rb�torim.
285
00:28:46,500 --> 00:28:47,805
Ce s� s�rb�torim ?
286
00:28:48,649 --> 00:28:51,941
�n urm� cu un an nu eram
bloca�i �ntr-o gaur� ca asta.
287
00:28:52,300 --> 00:28:56,288
Cur�nd ei vor �ncepe s� fac� schimb
de prizonieri. - Poate ie�im de aici.
288
00:28:56,971 --> 00:29:01,208
Cred c� vor face schimb de solda�i,
dar ce vor face cu un civil ca mine ?
289
00:29:01,873 --> 00:29:03,004
Vei g�si tu o sc�pare.
290
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
Va trebui s� r�m�n p�n�
la sf�r�itul r�zboiului.
291
00:29:09,480 --> 00:29:12,107
�n urm� cu 87 de ani
292
00:29:12,517 --> 00:29:16,860
p�rin�ii no�tri a adus pe acest
continent o nou� na�iune,
293
00:29:17,201 --> 00:29:23,963
conceput� sub semnul libert��ii �i au
crezut c� to�i oamenii se nasc egali.
294
00:29:25,490 --> 00:29:28,802
Acum sunt implicate
�ntr-un mare r�zboi civil
295
00:29:29,325 --> 00:29:31,888
contest ideea c� aceast�
na�iune sau oricare alta ar
296
00:29:31,900 --> 00:29:34,475
concepe sau dedica at�ta
timp pentru supravie�uire.
297
00:29:39,169 --> 00:29:42,795
Ne-am adunat pe locul uneia
din cele mai mari b�t�lii.
298
00:29:43,730 --> 00:29:47,665
Ne-am adunat pentru a dedica
o parte din acest domeniu
299
00:29:47,865 --> 00:29:51,815
ca loc de odihn� pentru cei care �i-au
dat via�a c� na�iunea lor s� poat� tr�i.
300
00:29:57,300 --> 00:30:03,180
Asta ne arat� c�, incontestabil,
cei c�zu�i n-au pierit �n zadar
301
00:30:04,459 --> 00:30:09,415
f�c�nd na�iunea cu ajutorul lui Dumnezeu,
s� primeasc� o nou� rena�tere, libertatea.
302
00:30:10,000 --> 00:30:12,133
�i c� guvernul poporului,
303
00:30:12,788 --> 00:30:16,000
e al poporului �i pentru popor
304
00:30:17,000 --> 00:30:20,029
�i nu va pieri de pe p�m�nt.
305
00:30:20,750 --> 00:30:26,027
�n numele meu personal �i al brig�zii mele,
care am venit �n acest ora�, v� mul�umesc.
306
00:30:26,745 --> 00:30:30,090
Regret c� nu putem accepta
ospitalitate din San Antonio
307
00:30:30,730 --> 00:30:32,630
dar acum c� ostilit��ile s-au �ncheiat
308
00:30:32,830 --> 00:30:36,868
las liderii din Texas s� ofere serviciile
noastre Mexicului, �mp�ratului Maximilian
309
00:30:37,068 --> 00:30:40,825
�i curajoasei armate franceze care se lupta
cu trupele zdren�uite ale lui Juarez.
310
00:30:41,025 --> 00:30:42,292
Juarez nu e un tic�los !
311
00:30:42,492 --> 00:30:45,984
El e pre�edintele legitim al Mexicului !
Francezii sunt cei care ne-au invadat !
312
00:30:46,200 --> 00:30:47,800
Juarez se lupt� pentru dreptate !
313
00:31:14,444 --> 00:31:15,505
Arat�-mi actele.
314
00:31:24,000 --> 00:31:28,072
- PGE. Ce �nseamn� asta ?
- Prizonier de r�zboi special.
315
00:31:29,056 --> 00:31:30,647
De ce e�ti at�t de special ?
316
00:31:31,635 --> 00:31:34,412
N-am fost soldat, dor un fermier civil.
317
00:31:35,248 --> 00:31:39,115
R�zboiul s� terminat acum patru
luni, acum ai venit �n San Antonio ?
318
00:31:39,817 --> 00:31:42,467
Da, am venit s�-mi ridic
corespondenta dac� am vreuna.
319
00:31:43,000 --> 00:31:44,394
Bine, ia-le.
320
00:31:45,350 --> 00:31:47,488
C�nd voi rebelii v�
�ntoarce�i acas� v�
321
00:31:47,500 --> 00:31:49,650
comporta�i ca �i cum nu
s-ar fi �nt�mplat nimic.
322
00:31:58,300 --> 00:31:59,618
Hei, barman.
323
00:32:01,651 --> 00:32:04,486
C�t whisky pot cump�ra de 10.000 de dolari ?
324
00:32:05,390 --> 00:32:08,640
- Dar �tia sunt bani ai Confederate.
�tiu, c�t pot cump�ra cu ei ?
325
00:32:08,920 --> 00:32:10,777
Doar o bere mic�.
326
00:32:11,700 --> 00:32:14,730
Bryce, �tia sunt toate economiile mele...
327
00:32:18,349 --> 00:32:20,008
��i pl�tesc eu o b�utur�.
328
00:32:20,276 --> 00:32:21,439
D�-mi ni�te whisky.
329
00:32:32,970 --> 00:32:34,948
Uite cine e aici. Ce faci aici ?
330
00:32:34,949 --> 00:32:38,712
- Nu te-am recunoscut f�r� barb�.
- Stai. C�nd ai venit ?
331
00:32:38,949 --> 00:32:40,549
Am fost eliberat acum trei zile.
332
00:32:40,749 --> 00:32:44,100
Fiind un prizonier civil a trebuit s�-mi
aduc� documentele de la Washington.
333
00:32:44,300 --> 00:32:46,139
Am avut noroc c� am sc�pat
din �nchisoarea aia murdar�.
334
00:32:46,339 --> 00:32:50,425
Da, �i c�nd ne-am �ntors �n serviciu,
ghici cine era comandantul nostru.
335
00:32:51,454 --> 00:32:52,582
Locotenentul Culver.
336
00:32:52,790 --> 00:32:54,353
"Captain" Culver.
337
00:32:54,365 --> 00:32:55,940
�nainte de �ncheierea
r�zboiului era maior.
338
00:32:56,245 --> 00:32:59,257
Au aflat c� atunci ne-am
confruntat cu patrulele unioniste ?
339
00:32:59,500 --> 00:33:00,700
Nu cred.
340
00:33:00,900 --> 00:33:03,497
Noi credem c� a fugit ca
un iepure, dar n-am putut
341
00:33:03,509 --> 00:33:06,118
dovedi nimic. Ar fi fost
cuv�ntul lui �mpotriva noastr�.
342
00:33:06,318 --> 00:33:09,024
�i el fiind un ofi�er �i
gentleman, pe cine s� cread� ?
343
00:33:09,500 --> 00:33:12,833
Dup� ce s� semnat pacea a dob�ndit
o reputa�ie �n zona asta.
344
00:33:13,233 --> 00:33:16,152
Are un grup de 50 de oamenii
care ac�ioneaz� noapte
345
00:33:16,164 --> 00:33:19,094
ca bandi�ii �i tine trupele
de ocupa�ie sub control.
346
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Unde e acum ?
347
00:33:20,695 --> 00:33:24,178
Asta ar vrea �i yankeii s� �tie.
Nu l-am v�zut de c�teva s�pt�m�ni.
348
00:33:25,273 --> 00:33:26,285
M-ai lucra�i ?
349
00:33:26,522 --> 00:33:29,090
Am dus vitele spre Chisum.
- Cine e �eful vostru ?
350
00:33:29,300 --> 00:33:30,806
Cel de acolo.
351
00:33:31,690 --> 00:33:32,740
�l �tiu.
352
00:33:36,700 --> 00:33:37,956
Trebuie s� �ncepi �ntr-o s�pt�m�n�.
353
00:33:37,957 --> 00:33:40,613
- 5 dolari pe cap, e bine ?
- Bun� Josh.
354
00:33:40,900 --> 00:33:42,935
E�ti chiar Carl Miller.
355
00:33:43,150 --> 00:33:46,522
- Tot �n afaceri, nu ?
- Da, pre�urile la bovine au crescut.
356
00:33:47,223 --> 00:33:49,573
Nu �tiu ce ai f�cut �n
ultima vreme dar dac�
357
00:33:49,585 --> 00:33:51,947
ai str�nge o echip� �i
ai aduna 1000 capete.
358
00:33:52,448 --> 00:33:57,235
Te-ai �mbog��i mai repede.
Te platesca cu aur iancheu.
359
00:33:57,880 --> 00:33:58,940
Mult aur.
360
00:33:59,247 --> 00:34:02,797
Dac� m� la�i s� angajez trei dintre
b�ie�ii t�i putem �ncheia afacerea.
361
00:34:03,580 --> 00:34:05,591
Aceia sunt probabil,
cei mai buni cowboy din Texas.
362
00:34:05,592 --> 00:34:08,529
Dar pentru c� tratez cu tine,
sunt de acord.
363
00:34:08,750 --> 00:34:09,957
C�nd pute�i �ncepe ?
364
00:34:10,157 --> 00:34:13,500
�n primul r�nd trebuie s� m� ocup de ceva
Ai scrisori pentru Carl Miller ?
365
00:34:13,700 --> 00:34:16,022
Nu �tiu domnule. Trebuie s� verific.
Scrisorile
366
00:34:16,034 --> 00:34:18,368
s-au str�ns de la
�nceputul r�zboiului.
367
00:34:18,826 --> 00:34:22,164
O, dar poate c� mai e vre-o
scrisoare �i n-am dat-o altcuiva.
368
00:34:23,000 --> 00:34:25,116
Primul lucru pe care
vreau s�-l face e s�
369
00:34:25,128 --> 00:34:27,255
merg la Germantown �i
s�-l vad� pe tat�l meu.
370
00:34:27,455 --> 00:34:30,055
Oamenii care locuiau �n
Germantown nu mai sunt acolo.
371
00:34:30,500 --> 00:34:33,059
- Ce s� �nt�mplat ? Se
pare c� germanii din zona
372
00:34:33,071 --> 00:34:35,641
au refuzat s� semneze
manifestul Confedera�iei.
373
00:34:36,542 --> 00:34:38,909
Unii spun c� au opus chiar
o rezisten�� armat�.
374
00:34:39,819 --> 00:34:40,859
Glen...
375
00:34:41,059 --> 00:34:44,245
Ce s� �nt�mplat c�nd a fost atacat
Germantown �n primii ani de r�zboi ?
376
00:34:44,445 --> 00:34:47,530
P�i, trupele c�pitanului Culver
au fost acolo �i au �nceput s�
377
00:34:47,542 --> 00:34:50,638
trag� C�teva v�rstnici au fost
uci�i, iar restul au sc�pat.
378
00:34:52,500 --> 00:34:57,639
Sper c� tat�l meu a sc�pat
�i s� �ntors acas�.
379
00:34:57,926 --> 00:35:00,986
Aici e ceva de la o fat� mexican�.
O cheam� Mistania Figueroa.
380
00:35:01,231 --> 00:35:02,381
E ceva de la tat�l meu ?
381
00:35:02,753 --> 00:35:04,825
Nu cred. Asta e tot ce am g�sit.
382
00:35:07,300 --> 00:35:12,637
Credeam c� a auzit c� am fost �nchis.
I-am scris.
383
00:35:14,444 --> 00:35:18,380
Trebuie s� v�d dac� e la el acas�.
Am de f�cut 50 mile de aici. Plec acum.
384
00:35:21,666 --> 00:35:25,417
Dl. Chisum a fost foarte amabil s� v�
angajez. Vre�i s� lucra�i pentru mine ?
385
00:35:25,636 --> 00:35:28,161
Sigur, dac� dl. Chisum
nu are nimic �mpotriva.
386
00:35:28,900 --> 00:35:29,987
Nici o problem�.
387
00:35:30,533 --> 00:35:32,183
Aici ai ni�te cowboy.
388
00:35:32,580 --> 00:35:33,605
Plec�m acum ?
389
00:35:33,805 --> 00:35:35,895
Nu, �n�eua�i caii �i
merge�i �n zona r�ului
390
00:35:35,907 --> 00:35:38,009
Nueces. �ncepe�i s�
aduna�i vitele s�lbatice.
391
00:35:38,209 --> 00:35:41,459
Dup� ce-l v�d pe tat�l meu voi aduna
c��iva oameni �i vin dup� voi.
392
00:35:41,659 --> 00:35:44,618
O s� ai 1000 de capete
preg�tite �ntr-o s�pt�m�n�.
393
00:35:44,630 --> 00:35:47,600
Dac� mi-ar fi promis altcineva �n afar�
de tine a� fi spus c� e imposibil.
394
00:35:47,800 --> 00:35:49,850
Sper s�-l g�se�ti bine pe tat�l t�u Carl,
395
00:35:50,284 --> 00:35:51,332
Mul�umesc.
396
00:36:28,490 --> 00:36:29,563
Mistania...
397
00:36:32,400 --> 00:36:33,824
Nu e�ti fericit s� m� vezi.
398
00:36:34,300 --> 00:36:37,083
- Sigur c� sunt.
- Nu. Se vede pe fata ta.
399
00:36:37,283 --> 00:36:38,343
L-ai v�zut pe tat�l meu ?
400
00:36:38,550 --> 00:36:43,218
Nu. Am auzit c� r�zboiul s� termina �i a
venit aici s� te caut Mistania, eu...
401
00:36:43,421 --> 00:36:47,323
Acum e�ti aici, nu m� vrei
M� duc s�-mi iau lucrurile.
402
00:36:48,575 --> 00:36:52,325
Nu fi prostu��. Am v�zut ie�ind fum pe
co� �i am crezut c� tat�l meu e aici.
403
00:36:53,418 --> 00:36:55,273
Deci nu e�ti sup�rat, via�a mea ?
404
00:37:00,218 --> 00:37:01,218
Unde este Chino ?
405
00:37:02,000 --> 00:37:03,920
- �n Mexic.
- Tot �n lupt� ?
406
00:37:05,310 --> 00:37:06,407
Da.
407
00:37:07,336 --> 00:37:11,719
Solda�i ai Confedera�iei s-au dus �n
Mexic s� se al�ture generalului Shelby.
408
00:37:12,150 --> 00:37:13,960
Brian Culvert e �i el acolo ?
409
00:37:14,163 --> 00:37:15,209
Da, �i el.
410
00:37:15,800 --> 00:37:17,258
Chino i-a capturat pe to�i.
411
00:37:17,500 --> 00:37:20,287
Ce vrea s� fac� cu "Maiorul"
Culver �i oamenii lui ?
412
00:37:20,595 --> 00:37:27,321
Are nevoie de vite pentru oamenii lui. Vrea
s� dea americani �n schimbul a 500 de vite.
413
00:37:28,400 --> 00:37:32,309
Dar dac� bovinele nu ajung �ntr-o lun�
�i va executa pe americanii ?
414
00:37:32,876 --> 00:37:33,899
Da.
415
00:37:34,139 --> 00:37:36,879
- Chino n-ar masacra ni�te oameni...
Acum e �n r�zboi.
416
00:37:37,100 --> 00:37:39,034
Chino nu mai e acela�i pe care �l �tii.
417
00:37:39,930 --> 00:37:41,104
Ce r�spuns ai primit ?
418
00:37:42,417 --> 00:37:43,464
Nu sunt de acord.
419
00:37:45,100 --> 00:37:47,770
O lun� nu e de ajuns
Vitele sunt s�lbatice �i
420
00:37:47,782 --> 00:37:50,464
trebuie duse printr-un
teritoriu foarte dificil.
421
00:37:51,531 --> 00:37:53,631
Chino te-a trimis pe tine s� duci mesajul ?
422
00:37:54,211 --> 00:37:55,250
Nu.
423
00:37:56,724 --> 00:37:58,770
�i-am spus de ce am venit aici.
424
00:37:59,600 --> 00:38:00,892
Am s�-�i spun un secret.
425
00:38:01,161 --> 00:38:03,961
- Da.
- �i eu te iubesc.
426
00:38:08,844 --> 00:38:09,893
Unde te duci ?
427
00:38:10,100 --> 00:38:11,619
La planta�ie. M� �ntorc repede.
428
00:38:12,000 --> 00:38:13,385
Te duci s-o vezi.
429
00:38:14,155 --> 00:38:16,490
Trebuie s� aflu ce s�
�nt�mplat cu tat�l meu.
430
00:38:36,390 --> 00:38:38,290
Mai locuie�te aici colonelul Allerby ?
431
00:38:38,490 --> 00:38:41,197
Dac� te referi la cel care
st�p�nea acest loc, a murit.
432
00:38:41,397 --> 00:38:44,147
Casa asta e acum cartierul
general al trupelor Uniunii.
433
00:38:44,424 --> 00:38:45,574
Vreau s�-�i v�d actele.
434
00:38:48,342 --> 00:38:50,892
Trupele voastre au confiscat
�i propriettii civile ?
435
00:38:51,100 --> 00:38:53,973
�i dac� da ? E problema ta, rebelule ?
436
00:38:54,274 --> 00:38:58,320
P�n� acum trei s�pt�m�ni, bandi�ii lui
Culver au folosit planta�ia asta ca sediu.
437
00:38:58,695 --> 00:39:00,745
Atunci Julia Allerby trebuie s� fie aici.
438
00:39:01,027 --> 00:39:02,621
Da, este. O cuno�ti ?
439
00:39:03,700 --> 00:39:06,399
Carl �n sf�r�it te-ai �ntors acas�..
440
00:39:06,893 --> 00:39:10,365
Nu e nici o problem� el e dl.
Miller un bun prieten de-al meu.
441
00:39:10,650 --> 00:39:12,310
Vino �n�untru Carl.
442
00:39:18,280 --> 00:39:22,994
Solda�ii au fost at�t de utili...
Dup� cum vezi, i-mi apara casa.
443
00:39:23,194 --> 00:39:26,230
Nu e prea bine ca o fat� s� locuiasc�
singura �n vremurile astea.
444
00:39:26,430 --> 00:39:29,803
Tat�l meu a murit la jum�tatea anului
trecut, credeam c� ai auzit deja.
445
00:39:30,003 --> 00:39:32,290
S-au �nt�mplat at�tea lucruri oribile.
446
00:39:32,915 --> 00:39:34,970
Cred c� �tii cum e s� pierzi r�zboiul.
447
00:39:37,050 --> 00:39:40,500
C�pitane Garfield, mi-ar face pl�cere
s�-�i prezint un vechi prieten.
448
00:39:40,700 --> 00:39:41,700
El e dl. Miller.
449
00:39:42,200 --> 00:39:43,265
Ce mai faci ?
450
00:39:43,800 --> 00:39:47,396
Am invitat un grup de domni din
Uniune s� fie oaspe�ii mei.
451
00:39:47,764 --> 00:39:50,538
�mi dau seama c� acest lucru
poate ar pare ciudat,
452
00:39:50,550 --> 00:39:53,336
dar cred ca Sudul n-ar face
bine s� poarte du�m�nie.
453
00:39:53,600 --> 00:39:55,541
�i nu vreau s� par r�ut�cioas�.
454
00:39:55,842 --> 00:39:57,455
De ce nu taci ?
455
00:39:57,790 --> 00:40:00,217
Carl, chiar vei s� fii
cu adev�rat nepoliticos ?
456
00:40:00,541 --> 00:40:02,618
Ultima dat� c�nd ne-am v�zut m-ai p�lmuit.
457
00:40:03,242 --> 00:40:05,742
Sper s� nu-mi mai amintesc
de noaptea aia oribil�.
458
00:40:06,180 --> 00:40:10,555
Am uitat complet, �i te-am iertat de mult.
459
00:40:11,061 --> 00:40:12,456
Te-ai iertat �i pe tine ?
460
00:40:13,780 --> 00:40:16,401
Pentru Chino ?
Dac� nu a vrut s� r�m�n�.
461
00:40:17,213 --> 00:40:19,415
Tot Sudul s� schimbat mai pu�in tu.
462
00:40:19,830 --> 00:40:24,555
Deci asta e atitudinea ta.
Marele �i puternicul fermier.
463
00:40:24,831 --> 00:40:26,981
Cu siguran�� ai vrea
s-o lu�m de la �nceput.
464
00:40:27,946 --> 00:40:30,483
Tu s� fii bogat �i eu s�raca.
465
00:40:31,249 --> 00:40:34,320
- Eu sunt s�rac�.
Mi-e mil� de tine
466
00:40:34,800 --> 00:40:39,038
Carl, crezi c� e�ti puternic �i a�
fi s�rit imediat �n bra�ele tale
467
00:40:39,372 --> 00:40:41,272
�i s� m� la�i s� tr�iesc �n cabana ta.
468
00:40:41,472 --> 00:40:44,492
De ce nu ai venit la mine prima dat� ?
Nu �i-a spus ?
469
00:40:44,771 --> 00:40:46,289
De ce e�ti at�t de pornit� ?
470
00:40:47,174 --> 00:40:50,592
Dac� ai avea maniere mai bune
ai putea sta cu solda�ii mei.
471
00:40:50,932 --> 00:40:53,795
Ei nu sunt solda�ii t�i.�i ace�ti
ofi�erii nu sunt invita�ii
472
00:40:53,807 --> 00:40:56,682
t�i. - Cred c� discu�ia noastr�
s� terminat dle. Miller.
473
00:40:56,895 --> 00:40:59,687
- Nici m�car n-a �nceput.
Trebuie s� pleci.
474
00:40:59,921 --> 00:41:03,121
Nu mai vorbi prostii.
Vreau s� �tiu ce s� �nt�mplat cu tat�l meu.
475
00:41:03,321 --> 00:41:06,734
Tat�l t�u a fost un tr�d�tor. S-au cel
pu�in n-a vrut s� lupte pentru Sud.
476
00:41:06,934 --> 00:41:09,626
Acum e mort.
Brian la ucis.
477
00:41:09,916 --> 00:41:12,286
- E�ti sigur� ?
- Da sunt sigur�, Brian la ucis !
478
00:41:14,441 --> 00:41:18,858
El a plecat s� se al�ture lui Shelby �i
Maximilian. A�teapt� s� ne �nt�lnim.
479
00:41:19,100 --> 00:41:21,998
O sa avea p�m�nt �n
Mexic, un ranch cu vite.
480
00:41:23,100 --> 00:41:25,500
Voi tr�i a�a cum obi�nuiam
cu servitori �i bani.
481
00:41:26,122 --> 00:41:28,849
Brian e capturat �n Mexic
�i vor s�-l omoare.
482
00:41:29,190 --> 00:41:31,131
Dar acest privilegiu �mi apar�ine mie.
483
00:41:33,334 --> 00:41:34,384
Carl !
484
00:41:39,243 --> 00:41:42,226
Po�i s�-mi spui cum gaseasc
ascunz�toare lui Chino �n Mexic ?
485
00:41:42,480 --> 00:41:45,044
- Desigur.
- Pot s� duc vitele prin acest �inut ?
486
00:41:45,244 --> 00:41:47,485
Chino nu vrea s� fii tu cel
care pl�te�te r�scump�rarea.
487
00:41:47,552 --> 00:41:49,892
A cerut 500 de bovine �i le va avea.
Asta �nseamn�
488
00:41:49,904 --> 00:41:52,255
c� 49 din oamenii �ia
am s�-i aduc �n Texas.
489
00:41:52,541 --> 00:41:53,988
Ai spus 49 de oameni ?
490
00:41:54,600 --> 00:41:55,979
Culver nu se va �ntoarce.
491
00:42:01,390 --> 00:42:04,540
�mi pare r�u s�-�i �ntrerup
conversa�ia cu prietena ta, dar...
492
00:42:04,929 --> 00:42:06,473
Nu m� po�i l�sa aici cu ei.
493
00:42:07,600 --> 00:42:11,308
Dac� Brian era aici nu ar fi fost
a�a de r�u, dar acum nu este
494
00:42:12,100 --> 00:42:14,910
Brian a plecat �i tat�l meu a murit.
Nu mai am pe nimeni.
495
00:42:16,052 --> 00:42:18,826
Solda�ii r�d de mine �i m�
trateaz� ca pe un gunoi.
496
00:42:19,700 --> 00:42:22,260
Ofi�erii m� insult� de
fiecare dat� c�nd au ocazia.
497
00:42:22,500 --> 00:42:24,420
Nu pot s� mai suport.
498
00:42:25,360 --> 00:42:28,776
Te rog, te rog s� m� iei cu tine.
499
00:42:29,290 --> 00:42:31,497
De ce nu o iei ?
500
00:42:32,253 --> 00:42:34,928
�tiu c� m� ur�ti.
�tiu c� am�ndoi m� ur��i.
501
00:42:35,600 --> 00:42:38,419
Dar m� umilesc �i v� cer iertare.
502
00:42:38,819 --> 00:42:39,894
Ce vrei s� faci ?
503
00:42:40,121 --> 00:42:42,820
Du-m� �n nord �ntr-un alt
ora� s� �ncep o via�� nou�.
504
00:42:43,100 --> 00:42:45,307
Merg s� duc duc vitele �n Mexic.
- Ia-m� cu
505
00:42:45,319 --> 00:42:47,537
tine. �l voi a�tepta pe
Brian �n Mexico City.
506
00:42:47,929 --> 00:42:51,678
- El nu va veni �n Mexico City.
Brian e un om curajos iar eu �l iubesc.
507
00:42:52,600 --> 00:42:55,098
�i-e fric� s� m� iei
�i-e fric� c� e �n via�a.
508
00:42:58,270 --> 00:43:01,170
Probabil o s�-l faci pe prietenul
t�u mexican s�-l omoare.
509
00:43:01,375 --> 00:43:02,444
S� mearg� �i ea.
510
00:43:02,843 --> 00:43:04,696
Vrei s� mergi acolo singur� ?
511
00:43:05,064 --> 00:43:06,371
Ne vom �nt�lni cu Chino.
512
00:43:08,321 --> 00:43:09,371
Chino...
513
00:43:09,667 --> 00:43:12,317
El e �eful mexicanilor care-l
�in prizonier pe Brian.
514
00:43:12,641 --> 00:43:15,662
Chino mereu m-a pl�cut
Nu-mi e fric� de el.
515
00:43:16,050 --> 00:43:19,976
E�ti o proast�. El a jurat r�zbunare.
- El a uitat �i m-a iartat.
516
00:43:20,280 --> 00:43:24,844
Atunci am fost proast� �i egoist�,
dar m-am schimbat. Va vedea.
517
00:43:25,260 --> 00:43:27,449
Ai v�zut c� sunt o alt� persoan� ?
518
00:43:27,649 --> 00:43:31,100
N-o s� mergi Julia, �i n-ai s�-l po�i
salva pe Brian. De aceea nu mai insista.
519
00:43:31,300 --> 00:43:33,739
Trebuie s� m� iei cu tine.
De ce nu vrei ?
520
00:43:34,300 --> 00:43:36,250
Nu te ur�sc suficient de mult s� te iau.
521
00:43:36,450 --> 00:43:37,529
Dar eu da.
522
00:43:38,580 --> 00:43:39,999
N-o s� mergi Julia !
523
00:43:57,120 --> 00:44:00,234
Se pare c� vacile astea sau
�nmul�it �n timpul r�zboiului.
524
00:44:00,697 --> 00:44:03,760
Dl. Chisum a spus c� e�ti foarte
optimist �ncearcind s� str�ngi
525
00:44:03,772 --> 00:44:06,847
1000 de capete �ntr-o s�pt�m�n�.
Putem dubla num�rul dac� vrea.
526
00:44:07,047 --> 00:44:09,335
Vreau s� v� fac o propunere.
�n loc s� ducem
527
00:44:09,347 --> 00:44:11,647
vitele �n est vreau s�
mergem spre sud; �n Mexic.
528
00:44:11,900 --> 00:44:13,024
De ce ? Care e motivul ?
529
00:44:13,224 --> 00:44:15,092
Nu v� pot pl�ti pentru
c�l�toria asta, dar v�
530
00:44:15,104 --> 00:44:16,984
promit dublu la urm�toarea,
dup� ce ne �ntoarcem.
531
00:44:17,152 --> 00:44:19,453
De ce s� ducem vitele �n Mexic ?
532
00:44:20,937 --> 00:44:23,408
Acolo sunt 50 de texani
�ntr-o situa�ie grav�.
533
00:44:23,420 --> 00:44:25,902
Probabil vor muri dac�
nu ducem vitele acolo.
534
00:44:26,250 --> 00:44:29,900
Ike, Willie �i Hank s-au oferit s�
vin�, iar acum a�tept decizia voastr�.
535
00:44:30,100 --> 00:44:31,800
�i te-ai g�ndit c� trebuia s� ne �ntrebi ?
536
00:44:32,000 --> 00:44:33,707
Mergem cu tine oriunde.
537
00:44:37,000 --> 00:44:38,080
Mul�umesc.
538
00:44:43,315 --> 00:44:47,665
Oh Rio Grande, oh r�u puternic.
539
00:44:48,445 --> 00:44:52,936
E�ti pare departe, r�u �n valuri.
540
00:44:54,269 --> 00:44:58,587
Unde sunt tabere de indieni.
541
00:44:59,575 --> 00:45:04,108
Plec, plec departe
542
00:45:05,337 --> 00:45:09,525
la sud de S�n Antone.
543
00:45:10,815 --> 00:45:14,673
Am curtat-o pe Sally 7 ani
544
00:45:15,564 --> 00:45:19,952
pare departe, r�u �n valuri.
545
00:45:21,103 --> 00:45:25,542
I-mi vor lipsi acei 7 ani.
546
00:45:26,575 --> 00:45:31,369
Plec, plec departe
547
00:45:32,058 --> 00:45:36,942
la sud de S�n Antone.
548
00:45:37,812 --> 00:45:42,360
La revedere drag�, trebuie s� plec
549
00:45:43,118 --> 00:45:47,489
pare departe, r�u valuri.
550
00:45:48,695 --> 00:45:53,169
Pentru c� nu vei vedea, Rio Grande,
551
00:45:54,221 --> 00:45:58,276
Plec, plec departe
552
00:45:59,612 --> 00:46:04,595
la sud de S�n Antone.
553
00:46:24,037 --> 00:46:25,153
S-a �nt�mplat ceva.
554
00:46:25,416 --> 00:46:28,107
- Unde duce�i vitele ?
- Spre Mexic.
555
00:46:28,316 --> 00:46:29,352
De ce le duce�i ?
556
00:46:29,552 --> 00:46:32,200
Pentru gherilele de Juarez aflate
sub comanda lui Chino Figueroa.
557
00:46:32,400 --> 00:46:33,506
E�ti sigur ?
558
00:46:33,983 --> 00:46:35,523
Sora lui ne conduce la el.
559
00:46:38,933 --> 00:46:40,086
Atunci e �n regul�.
560
00:46:40,523 --> 00:46:44,455
Dac� ar fi fost pentru francezii...
Asta ar fi o �nc�lcare a doctrinei Monroe.
561
00:46:45,650 --> 00:46:47,700
Nu te-am �nt�lnit la casa Juliei Allerby ?
562
00:46:47,900 --> 00:46:51,260
Da, a�a este. Bine, se pare c�
am terminat aici. A plecat s� v�
563
00:46:51,272 --> 00:46:54,643
urm�reasc� promi��nd c� va g�si
ascunz�toarea lui Brian Culver.
564
00:46:54,850 --> 00:46:55,918
Unde e ea acum ?
565
00:46:56,118 --> 00:46:57,947
A traversat Rio
Grande �mpreuna cu o
566
00:46:57,959 --> 00:46:59,800
caravan� mexican� care
se �ndrepta spre sud.
567
00:47:00,000 --> 00:47:01,103
De ce nu-i opre�ti ?
568
00:47:01,347 --> 00:47:02,660
Nu putem trece frontier�.
569
00:47:03,235 --> 00:47:05,823
Caravana nu cred c� va ajunge prea departe.
570
00:47:06,190 --> 00:47:09,396
E un �inut periculos, plin
de indieni �i gherile.
571
00:47:10,300 --> 00:47:11,381
S� mergem Sgt.
572
00:47:17,600 --> 00:47:18,829
Ne va aduce probleme.
573
00:47:20,111 --> 00:47:22,036
Dac� n-o ajungem s-o trimitem �napoi.
574
00:47:22,328 --> 00:47:24,120
�tiam c-o s� ne fac� probleme.
575
00:47:50,180 --> 00:47:54,000
�ine�i �n mi�care vitele, eu m� duc la
Nuevo. V� opri�i la margiea ora�ului.
576
00:49:00,761 --> 00:49:02,661
Cheam�-l �i �ntreab�-l dac� a v�zut-o.
577
00:49:24,950 --> 00:49:27,139
Nu po�i s� stai aici, se�orita.
578
00:49:27,700 --> 00:49:28,844
Cred c� �tie asta.
579
00:49:29,809 --> 00:49:30,843
Carl...
580
00:49:31,043 --> 00:49:34,148
Dup� 400 mile p�n� la Rio
Grande, Pedro, domni�oar� �i
581
00:49:34,160 --> 00:49:37,277
cu mine suntem singurii
care am r�mas din caravana.
582
00:49:38,125 --> 00:49:39,781
Erai prea sigur�, nu-i a�a ?
583
00:49:39,981 --> 00:49:41,252
Vreau s�-l �nt�lneasc pe Brian.
584
00:49:41,452 --> 00:49:44,100
Ai vrut s� �naintezi c�t mai mult
�n Mexic ca s� nu te mai �ntorci.
585
00:49:44,300 --> 00:49:46,200
- Trebuie s�-l g�sesc pe Brian.
- De ce ?
586
00:49:46,439 --> 00:49:49,545
Pentru c� el e tot ce mai
am, iar tu vrei s�-l omori.
587
00:49:50,590 --> 00:49:52,200
E al meu �i am nevoie de el.
588
00:49:52,900 --> 00:49:57,708
�l vreau s�n�tos �i �n via��. Tu pl�te�ti
r�scump�rare pentru libertatea lui.
589
00:49:58,831 --> 00:50:00,875
Te rog s�-l ier�i.
590
00:50:01,500 --> 00:50:04,006
- Vorbe�ti serios ?
- Nu, nu e a�a.
591
00:50:04,422 --> 00:50:06,683
N-o face pentru Brian, doar pentru tine.
592
00:50:07,600 --> 00:50:11,714
- Nu te duce dup� Brian.
- Ce vrei s� faci ? S� m� la�i aici ?
593
00:50:12,000 --> 00:50:13,901
Trebuie s� duc vitele prin Monterrey.
594
00:50:14,162 --> 00:50:18,876
Acolo ai s� stai p�n� c�nd vei g�si un
grup de americani care te va duce �napoi.
595
00:50:20,117 --> 00:50:22,728
Am venit de la Rio Grande.
Au fost oameni care au
596
00:50:22,740 --> 00:50:25,362
murit �n caravana, �i eu
am fost aproape de moarte.
597
00:50:26,259 --> 00:50:31,132
�i acum s�-mi spui c� a fost �n
zadar �i c� m� la�i �n Monterrey.
598
00:50:31,763 --> 00:50:35,534
Te-am avertizat s� nu vii.
A fost ideea ta, nu trebuia s� vii.
599
00:50:47,000 --> 00:50:50,020
Cum po�i s� fii at�t de crud ?
Ce �i-am f�cut ?
600
00:50:51,280 --> 00:50:55,380
Mai bine ia-�i ni�te haine pentru drum.
O s�-�i g�sesc un cal, ne vedem �ntr-o or�.
601
00:51:23,359 --> 00:51:28,906
C�nd mergeam pe str�zile din Laredo.
602
00:51:29,954 --> 00:51:35,751
O s� ajung �ntr-o zi �n Laredo.
603
00:51:36,612 --> 00:51:42,391
Am v�zut o c�ma�� de cowboy complet alb�
604
00:51:43,421 --> 00:51:48,823
�mbr�cat �n p�nza alb� dar
la fel de rece ca lutul.
605
00:51:49,335 --> 00:51:53,023
Atinge tamburul �ncet �i
sufl� �n fluier cu bl�nde�e.
606
00:51:53,824 --> 00:51:57,450
C�nt� mar�ul funerar �n
timp ce eu sunt departe.
607
00:51:58,206 --> 00:52:01,997
Du-m� �n vale verde �i
s�de�te flori pe mine
608
00:52:02,715 --> 00:52:06,647
pentru c� eu sunt un cowboy
t�n�r �i �tiu c� am gre�it.
609
00:52:08,108 --> 00:52:13,346
C�ndva eram foarte elegant �n �a.
610
00:52:14,170 --> 00:52:19,155
C�ndva eram foarte vesel.
611
00:52:20,075 --> 00:52:25,306
Mai �nt�i a fost o fat� �i apoi sala de joc
612
00:52:25,996 --> 00:52:31,523
am fost �mpuscat �n piept
�i azi eu sunt pe moarte.
613
00:52:32,002 --> 00:52:35,944
Mi�c� �ncet fr�nghie �i
roti�i pintenii u�or
614
00:52:36,419 --> 00:52:40,098
scoate un strig�t s�lbatic de
bucurie �n timp ce eu m� duc
615
00:52:40,834 --> 00:52:44,572
acoper�-mi morm�ntul �i
s�de�te flori pe mine
616
00:52:45,398 --> 00:52:49,400
pentru c� eu sunt un cowboy
t�n�r �i �tiu c� am gre�it.
617
00:52:49,892 --> 00:52:53,699
Atinge tamburul �ncet sufla u�or �n fluier.
618
00:52:54,446 --> 00:52:57,910
Nu e frumos ce c�nt� ?
619
00:52:58,866 --> 00:53:02,697
Am �nv��at at�t de mult de la r�zboi.
620
00:53:02,923 --> 00:53:04,116
Cum ar fi ?
621
00:53:04,923 --> 00:53:07,507
Ca to�i oamenii sunt egali peste tot.
622
00:53:08,616 --> 00:53:11,222
Cred c� �tiai asta din
ziua �n care te-ai n�scut
623
00:53:12,500 --> 00:53:13,603
dar eu nu.
624
00:53:15,000 --> 00:53:18,396
De c�nd m-am n�scut, mi s� spus
c� am ceva foarte special.
625
00:53:19,902 --> 00:53:21,673
Am fost destul de proast� s� cred.
626
00:53:23,848 --> 00:53:25,451
Tu ai fost cel s�rac.
627
00:53:26,471 --> 00:53:30,217
Dar acum e�ti cineva important �n Texas.
Vei avea propria ta ferma.
628
00:53:30,900 --> 00:53:32,748
Vei fi "cineva special".
629
00:53:33,588 --> 00:53:36,857
Ne �ii discursul �sta pentru c�
suntem aproape de Monterrey ?
630
00:53:37,100 --> 00:53:38,622
Sigur c� asta e.
631
00:53:39,746 --> 00:53:41,228
Cum po�i s� spui asta ?
632
00:53:42,080 --> 00:53:43,772
Cum po�i s� spui asta ?
633
00:53:45,700 --> 00:53:48,742
S� �nt�mplat ca toate
astea par at�t de mari
634
00:53:50,000 --> 00:53:53,166
�i un om �i d� seama c�t de mic este.
635
00:53:54,100 --> 00:53:55,374
Pare un nimic.
636
00:53:57,615 --> 00:54:00,334
Nu pot s� dorm de 3 nop�i.
637
00:54:02,224 --> 00:54:04,746
M� tot uit la stelele astea.
638
00:54:05,656 --> 00:54:07,285
Sunt fascinante.
639
00:54:08,357 --> 00:54:09,357
Uneori...
640
00:54:11,546 --> 00:54:14,385
Uneori c�nd le privesc cu aten�ie
641
00:54:15,150 --> 00:54:18,162
cred c� v�d fa�a lui Dumnezeu.
642
00:54:20,906 --> 00:54:23,848
Te-ai schimbat.
Sper c� da.
643
00:54:25,400 --> 00:54:27,280
Sper cu adev�rat.
644
00:54:41,000 --> 00:54:42,923
B�t�lia de la Monterrey.
645
00:54:43,173 --> 00:54:46,636
Un fort al revolu�ionarului
Mexican Juarez este asediat
646
00:54:46,648 --> 00:54:50,123
de un grup fidel aflat �n
serviciul lui Maximilian.
647
00:56:54,211 --> 00:56:55,861
Este �ntr-o situa�ie foarte grav�.
648
00:57:01,911 --> 00:57:03,846
Francezii au atacat Monterrey.
649
00:57:06,900 --> 00:57:08,389
To�i sunt prizonieri.
650
00:57:12,057 --> 00:57:13,965
Chiar �i femeile �i copii.
651
00:57:29,231 --> 00:57:31,975
Trupele franceze sunt �nc� �n ora�.
652
00:57:41,290 --> 00:57:44,413
Nu mai mergem la Monterrey,
francezii au atacat ora�ul.
653
00:57:45,290 --> 00:57:48,290
Asta �nseamn� c� voi fi cu tine
pe tot parcursul c�l�toriei ?
654
00:57:48,733 --> 00:57:51,248
��i mai spun odat�, Chino te ur�te.
655
00:57:53,569 --> 00:57:55,787
- Niciodat� nu vom ajunge la Chino.
- De ce ?
656
00:57:56,135 --> 00:57:59,052
Ca s� sc�p�m de francezii,
trebuie s� treacem prin
657
00:57:59,064 --> 00:58:01,993
teritoriul apa�ilor. Iar apa�i
Lipan sunt foarte s�lbatici.
658
00:58:02,677 --> 00:58:05,277
- C�nd ajungem �n teritoriul lor ?
- M�ine diminea��.
659
00:58:05,500 --> 00:58:09,470
�i apa ? E un �inut secetos nu
vom g�si ap� timp de trei zile.
660
00:58:09,767 --> 00:58:12,325
Poate patru.
Risc�m foarte mult.
661
00:58:12,690 --> 00:58:14,372
E singura �ans� pe care o avem.
662
00:58:35,332 --> 00:58:36,622
Ai ni�te ap� ?
663
00:58:37,200 --> 00:58:38,284
Pu�in�.
664
00:58:39,900 --> 00:58:41,922
Pe a mea am terminat-o azi dup�-amiaz�.
665
00:58:42,122 --> 00:58:45,739
Mergem de patru zile prin teritoriul
apa�ilor �i nu am v�zut nici urm� de ei.
666
00:58:45,939 --> 00:58:47,521
Am fost foarte noroco�i.
667
00:58:48,530 --> 00:58:52,100
Noroco�i ?
Noi nu am mers pe drumul cunoscut.
668
00:58:52,300 --> 00:58:53,988
Timpul se scurge pentru
oamenii �ia pe care
669
00:58:54,000 --> 00:58:55,700
Chino �i �ine prizonieri.
C�t mai avem de mers ?
670
00:58:55,900 --> 00:58:58,599
- O zi �i o noapte.
- Atunci o s� aprind focul.
671
00:58:59,200 --> 00:59:01,069
Crezi c� m�ine vom g�si ap� ?
672
00:59:01,269 --> 00:59:03,110
Trebuie s� g�sim sau
pierde jum�tate din vite.
673
00:59:03,220 --> 00:59:06,974
Domni�oarei i e sete.
De ce nu-i dai bidonul t�u ?
674
00:59:08,018 --> 00:59:09,418
Am terminat-o azi diminea��.
675
00:59:24,381 --> 00:59:25,445
Umeze�te-�i buzele.
676
00:59:25,800 --> 00:59:26,984
Mul�umesc Carl.
677
00:59:27,970 --> 00:59:29,370
A�a dormi �n fiecare noapte ?
678
00:59:29,955 --> 00:59:31,713
Da, de ce ?
679
00:59:31,913 --> 00:59:34,995
- �ntr-o zi te vei trezi �i ai s�
vezi un �arpe care se ita la tine
680
00:59:35,007 --> 00:59:38,100
Mi-e at�t de fric� de �erpi ca �n
primele nop�i abia m-am culcat.
681
00:59:38,300 --> 00:59:39,845
Asta nu ne-ai spus.
682
00:59:41,723 --> 00:59:44,526
Ce n-am spus ?
683
00:59:44,538 --> 00:59:47,352
Ai spus c� num�rai stele,
�i c�t de ne�nsemnata e�ti.
684
00:59:51,377 --> 00:59:52,693
Asta �i va �ine departe.
685
00:59:54,155 --> 00:59:57,666
- Ce e asta ? Coarda de p�r.
Nici un �arpe nu trece peste ea.
686
00:59:57,900 --> 00:59:59,209
Asta e foarte emo�ionant.
687
00:59:59,597 --> 01:00:02,534
- A� face la fel pentru orice �ncep�tor.
- De ce n-a �nv��at ?
688
01:00:02,830 --> 01:00:04,430
De ce nu-�i vezi de treaba ta ?
689
01:00:04,644 --> 01:00:06,427
Trucul t�u a mers foarte bine.
690
01:00:07,146 --> 01:00:08,662
Ai venit cu noi s� ne for�ezi.
691
01:00:08,920 --> 01:00:10,423
Ai vrut s� vin.
692
01:00:10,664 --> 01:00:13,588
Pentru r�zbunare. Pentru c� �tiu
c�t de mult te ur�te Chino.
693
01:00:13,600 --> 01:00:16,535
Tu �i trucuri tale murdare,
cu intrigile tale ieftine.
694
01:00:16,925 --> 01:00:18,558
Cine e�ti tu s�-mi spui ieftin� ?
695
01:01:44,029 --> 01:01:47,429
Ce crede�i b�ie�i, s� vezi dou� fete
frumoase lupt�ndu-se �ntre ele ?
696
01:02:57,839 --> 01:02:58,850
Ce vrei ?
697
01:02:59,127 --> 01:03:01,515
- Unde crezi c� te duci ?
- M� duc la fratele meu.
698
01:03:01,900 --> 01:03:05,037
- �i noi ceilal�i ?
- C�nd ajung la Chino v� trimit un ghid.
699
01:03:14,371 --> 01:03:15,571
Asta e temperamentul ei.
700
01:03:15,945 --> 01:03:20,910
Femeia asta aduce ghinion. E otr�vitoare.
�i-am spus c� ne aduce probleme.
701
01:03:21,110 --> 01:03:23,000
N-a adus mai multe probleme dec�t tine.
702
01:03:23,200 --> 01:03:28,000
O ur�sc. C�nd te v�d l�ng�
ea, i-mi vine s� mor.
703
01:03:30,600 --> 01:03:34,314
O iube�ti ?
Mi-e fric� s� nu te pierd.
704
01:03:34,600 --> 01:03:38,528
E groaznic... te-am a�teptat 7 ani.
705
01:03:39,228 --> 01:03:43,148
M-am rugat pentru tine �i am suferit.
706
01:03:44,061 --> 01:03:45,858
Minina, e�ti ca un ghimpe �n picior.
707
01:03:46,631 --> 01:03:48,679
Acum ghimpele este �n inima mea.
708
01:03:49,590 --> 01:03:50,997
S� v�d dac�-l pot scoate.
709
01:03:57,949 --> 01:04:00,434
�i acum ?
- Aproape...
710
01:04:08,480 --> 01:04:11,856
Deja nu mai e.
F�-mi o favoare.
711
01:04:12,090 --> 01:04:14,038
Nu te mai apropia de ea.
712
01:04:14,713 --> 01:04:17,413
�i dac� trebuie s� dorm singur�, pleca.
713
01:04:17,950 --> 01:04:20,713
Nu este firesc ca un �arpe
s� se uite la altul ?
714
01:04:58,624 --> 01:05:02,447
A mai c�zut una. Am pierdut
4 �n ultimele 2 ore.
715
01:05:02,814 --> 01:05:07,846
C�nd duci vitele �tii c� ai s� pierzi
din ele A�a c� �n loc de 700 r�m�n 500.
716
01:05:08,247 --> 01:05:10,984
Dac� nu g�sim ap� mai repede le vom pierde.
717
01:05:11,300 --> 01:05:13,806
Cred c� exist� un pu� la c��iva kilometri.
718
01:05:23,200 --> 01:05:25,897
Po�i s�-l �ntrebi pe Carl
dac ne putem odihni pu�in ?
719
01:05:26,097 --> 01:05:27,837
Singura posibilitate
care r�m�ne s�-i salv�m
720
01:05:27,849 --> 01:05:29,600
pe oamenii �ia, este
s� mergem mai departe.
721
01:05:29,800 --> 01:05:32,618
Te rog, spune-i c� sunt bolnav�.
- Spune-i tu.
722
01:05:56,456 --> 01:05:59,082
Dra. Crede c� nu-i acorzi destul� aten�ie.
723
01:05:59,850 --> 01:06:03,283
- Ca s� v� bate�i iar ?
A c�zut de pe cal.
724
01:06:32,541 --> 01:06:33,633
Adu-mi calul.
725
01:07:07,336 --> 01:07:09,506
�mi pare r�u c� sunt o povar� pentru tine.
726
01:07:15,115 --> 01:07:16,177
A�teapt� Ike.
727
01:07:18,069 --> 01:07:19,302
Pune-o �n c�ru��.
728
01:07:26,230 --> 01:07:27,350
Mergi mai departe.
729
01:07:37,353 --> 01:07:40,581
I-mi pare r�u c� va zdruncina, doamn�.
Drumul e foarte prost.
730
01:08:08,079 --> 01:08:09,199
Asta e otr�vit�.
731
01:08:10,918 --> 01:08:12,633
Apa e otr�vit�.
D�-i drumul.
732
01:08:20,450 --> 01:08:24,897
Francezi au otr�vit apa pentru gherile,
�i ne-am otr�vit de la francezii.
733
01:08:25,500 --> 01:08:28,399
Spuneai c� e teritoriul indian.
Ei ar trebuie s� aibe apa.
734
01:08:28,659 --> 01:08:33,116
Da, ei au. Dar dac� ne-am
apropia de ea, ne vor vede.
735
01:08:33,490 --> 01:08:36,150
�i dac� nu, to�i vom muri de sete.
736
01:08:36,390 --> 01:08:37,943
E mai bine dec�t la indienii.
737
01:08:38,918 --> 01:08:39,921
Avem nevoie de ap�.
738
01:08:41,657 --> 01:08:45,357
Bine, tu decizi.
Este la sud-est.
739
01:09:10,031 --> 01:09:12,069
- Schimb�m direc�ia. E apa la sud-est.
- Asta
740
01:09:12,081 --> 01:09:14,131
e cea mai bun� veste
pe care am auzit-o.
741
01:09:58,391 --> 01:10:01,291
A� vrea s� scap de �mbr�c�mintea
asta �i s� port o rochie.
742
01:10:04,734 --> 01:10:09,371
Ai auzit c� a�tept�m o vizit� �i
vrei s� pari foarte prezentabil�.
743
01:10:10,021 --> 01:10:11,881
- Vizit� ?
- Indieni.
744
01:10:12,252 --> 01:10:13,820
Ne-au v�zut deja.
745
01:10:14,605 --> 01:10:18,155
A�teapt� noaptea �i vor �ncearc� s�
trimit� un mic grup de r�zboinici.
746
01:10:18,355 --> 01:10:21,333
N-am f�cut focul de patru nop�i,
dar �n seara asta vom �l vom face.
747
01:10:21,580 --> 01:10:22,827
Dar vor vedea focul.
748
01:10:23,400 --> 01:10:24,499
Asta �i vreau.
749
01:12:34,000 --> 01:12:35,331
Crezi c� se vor �ntoarce ?
750
01:12:36,030 --> 01:12:38,361
Da, m�ine. �i vor veni mult mai mul�i.
751
01:12:38,759 --> 01:12:40,889
Asta n-a fost un atac ci o mic� �nc�ierare.
752
01:12:49,664 --> 01:12:50,938
Avem vre-o �ans� ?
753
01:12:52,390 --> 01:12:56,632
- Vrei s� te mint ?
Vreau s� �tiu dac� indieni au un motiv.
754
01:12:57,662 --> 01:13:00,113
Dac� pe mine vor s� m�
omoare prefer s� nu aud.
755
01:13:01,800 --> 01:13:04,905
- Carl, te iubesc.
- C�nd ai aflat asta ?
756
01:13:07,600 --> 01:13:09,050
�n noaptea c�nd m-ai p�lmuit.
757
01:13:09,700 --> 01:13:12,033
Am nevoie de cineva
puternic care s� m� apere.
758
01:13:12,938 --> 01:13:15,594
�i Brian ?
- Nu-l iubesc.
759
01:13:15,963 --> 01:13:17,787
Doar m-am folosit de el.
760
01:13:20,348 --> 01:13:22,799
Nu te uita a�a. Recunosc
c� m-am folosit de el.
761
01:13:23,173 --> 01:13:25,273
Asta am f�cut mai demult �i cu al�i oameni.
762
01:13:26,800 --> 01:13:28,195
Pe tine te iubesc.
763
01:13:29,977 --> 01:13:32,796
S�raca Julia.
Ne putem �ntoarce ?
764
01:13:33,520 --> 01:13:34,780
Nu e cale de �ntoarcere.
765
01:13:35,420 --> 01:13:38,020
- Ce se �nt�mpla dac� lu�m cei
mai rapizi cai ? Animalele
766
01:13:38,032 --> 01:13:40,644
�i ceilal�i r�m�n aici.
Asta ar fi o mare tr�dare.
767
01:13:40,900 --> 01:13:43,124
Cei 50 Texani, baetii mei �i Mistania.
768
01:13:43,390 --> 01:13:45,390
Ce altceva mai conteaz� �n afar� de noi ?
769
01:13:46,052 --> 01:13:48,551
Vom avea o via�� bun�,
f�r� minciuni sau
770
01:13:48,563 --> 01:13:51,073
�n�el�ciune. Dar cel
pu�in vom avea o �ans�.
771
01:13:53,145 --> 01:14:00,041
Am v�zut mor�i violente �i nu mai vreau
s� v�d. Carl, am s� fac tot ce vrei...
772
01:14:00,953 --> 01:14:02,741
Am avut dreptate. Ea a vrut
tot timpul s� ne abandonezi.
773
01:14:02,753 --> 01:14:04,553
Nu e adev�rat.
774
01:14:04,753 --> 01:14:07,899
- Acum lucrurile stau altfel Indienii
vor reveni m�ine �i ne vor masacra.
775
01:14:08,099 --> 01:14:10,753
Ea vrea ca tu s�-i spui c� o iube�ti.
776
01:14:11,400 --> 01:14:16,621
Nu-�i face griji domni�oar�, el te iube�te.
N-o s� ne lase, dar te iube�te.
777
01:14:20,053 --> 01:14:22,123
Mereu ai vrut-o pe ea.
778
01:14:23,427 --> 01:14:24,985
Acum e a ta.
779
01:14:32,132 --> 01:14:33,204
Ce facem acum ?
780
01:14:33,700 --> 01:14:36,717
- Omoarim to�i indienii care putem.
- E totul �n ordine ?
781
01:14:37,200 --> 01:14:38,982
Ike, trebuie s� aduci c�ru�a
�i s-o r�sturn�m.
782
01:14:38,983 --> 01:14:41,107
O s� fie fortul nostru,
singura noastr� protec�ie.
783
01:14:41,108 --> 01:14:43,230
Ascunde caii �n r�pa.
784
01:14:43,490 --> 01:14:44,490
Ce �anse avem ?
785
01:14:45,571 --> 01:14:47,952
Depinde c��i vin de mul�i.
786
01:14:48,152 --> 01:14:53,166
Asta va fi probabil ultimul noastr� lupta.
Ne vor ucide �i ne iau vitele.
787
01:14:53,416 --> 01:14:57,150
�i m�ine ceilal�i b�ie�i
texani vor murii l�ng� un zid.
788
01:14:57,468 --> 01:14:59,305
Ai vreun as �n m�neca ?
789
01:15:01,321 --> 01:15:03,031
Singurul truc pe care-l �tiu
�ntr-o situa�ie ca asta
790
01:15:03,032 --> 01:15:06,387
este s� facem ce face dra.
Matanii cu m�rgelele.
791
01:15:24,447 --> 01:15:25,889
Poate nu mai vin.
792
01:15:26,162 --> 01:15:29,180
- Cred c� au �i ajuns.
- Toat� lumea a �n�eles instruc�iunile ?
793
01:15:29,400 --> 01:15:30,467
Sigur.
794
01:15:31,746 --> 01:15:34,311
�i-am spus s� iei o arm�.
Nu �tiu cum s-o folosesc.
795
01:15:34,800 --> 01:15:37,650
- Atunci stai jos �i n-o s� fii r�nit�
- Nu m� l�sa singur !
796
01:17:20,458 --> 01:17:21,508
Uite-i c� vin !
797
01:20:15,966 --> 01:20:17,294
Arata ca bandi�ii.
798
01:20:18,178 --> 01:20:19,744
Nu, nu. Nu trage.
799
01:20:20,378 --> 01:20:23,124
- De ce ? Pentru c� sunt mexicani ?
Nu conteaz�, nu trage.
800
01:21:04,900 --> 01:21:08,971
Sunt oamenii lui Chino.
Au v�zut animale �i ne duc la Chino.
801
01:21:30,571 --> 01:21:32,813
Carl !
Mistania !
802
01:21:34,416 --> 01:21:37,117
E�ti ultimul om din lume pe
care m� aateptam s�-l v�d.
803
01:21:38,325 --> 01:21:40,500
Bine ai venit, dra.
804
01:21:42,414 --> 01:21:43,665
Ce face el aici ?
805
01:21:43,865 --> 01:21:45,920
Cei 50 de solda�i confedera�i
sunt �nc� �n via�a.
806
01:21:46,120 --> 01:21:48,637
Da, to�i sunt �n grajd.
807
01:21:49,000 --> 01:21:50,462
Vitele le-a adus pentru tine.
808
01:21:50,880 --> 01:21:51,930
Pentru r�scump�rare.
809
01:21:52,707 --> 01:21:56,157
Dar nu lui i-am cerut r�scump�rare.
Am cerut statului Texas.
810
01:21:56,912 --> 01:21:58,916
Cum ai devenit bandit ?
811
01:22:01,300 --> 01:22:05,161
Astea sunt vremurile, Carl. Un conduc�tor
trebuie s�-�i hr�neasc� oamenii.
812
01:22:05,566 --> 01:22:10,116
Trebuie s� le dea curaj, arme,
muni�ie, cai, �ncredere �i de m�ndrie.
813
01:22:10,414 --> 01:22:12,043
�i atunci nu mai e un bandit.
814
01:22:12,700 --> 01:22:16,477
Dar un soldat care lupta pentru �ara
lui �mpotriva unui invadator str�in.
815
01:22:17,880 --> 01:22:21,373
- Chiar ai adus vitele ?
Da, mai mult de 500 de capete.
816
01:22:22,512 --> 01:22:24,932
E bine c� le-ai adus. Aveam nevoie de ele.
817
01:22:34,553 --> 01:22:35,750
De ce ai adus-o ?
818
01:22:36,411 --> 01:22:37,411
Ea a vrut asta.
819
01:22:41,600 --> 01:22:44,049
Chino, pot vorbi cu tine ?
820
01:22:44,968 --> 01:22:48,346
Sigur c� po�i.
Vei avea mult timp s� vorbim.
821
01:22:49,590 --> 01:22:53,812
Ascult�, e ceva ce trebuie s� �n�elegi...
- Am �n�eles totul despre tine, domni�oar�.
822
01:22:54,425 --> 01:22:56,375
Brian Culver e unul dintre prizonierii ?
823
01:22:56,648 --> 01:23:00,136
Da, mi-a pl�cut foarte mult
s�-l prind pe dl. Culver.
824
01:23:00,700 --> 01:23:01,999
El mi-a ucis tat�l.
825
01:23:02,900 --> 01:23:07,340
Oh, �mi pare r�u Carl.
Bine, l-am p�strat pentru tine.
826
01:23:07,581 --> 01:23:08,835
Du-m� la celula lui.
827
01:23:13,662 --> 01:23:14,720
D�-mi cu�itul t�u.
828
01:23:18,546 --> 01:23:20,674
- Carl a�teapt�.
- Domni�oara Allerby.
829
01:23:52,931 --> 01:23:54,383
Spune-mi despre tat�l meu.
830
01:23:56,086 --> 01:23:58,099
A fost un atac la Germantown.
831
01:23:58,100 --> 01:24:02,959
Eu am urmat ordinele �i el a fost
printre cei care au tras �n noi.
832
01:24:03,634 --> 01:24:05,053
Tu l-ai ucis personal.
833
01:24:05,327 --> 01:24:07,091
- Cine �i-a spus asta ?
Julia.
834
01:24:08,640 --> 01:24:11,852
- Odat� ai spus c� vrei s� m� omori.
- A�a e.
835
01:24:12,150 --> 01:24:13,156
E�ti gata ?
836
01:24:14,020 --> 01:24:15,155
Sunt gata.
837
01:24:20,361 --> 01:24:22,275
Am a�teptat asta mult timp.
838
01:25:49,850 --> 01:25:51,716
Trebuia s� m� a�teptat la a�a ceva.
839
01:26:13,400 --> 01:26:15,448
Acum s� rezolv�m mica noastr� afacerea.
840
01:26:15,744 --> 01:26:20,094
Este rezolvat�. Am poruncit oamenilor mei
s� aduc� c�i pentru solda�ii confedera�i.
841
01:26:20,567 --> 01:26:22,507
Odat� ajun�i,
tu �i oamenii t�i ve�i fi elibera�i.
842
01:26:22,508 --> 01:26:25,017
Vreau s� fiu sigur c� ajung �n Texas.
843
01:26:25,217 --> 01:26:26,365
Vor ajunge.
844
01:26:26,746 --> 01:26:28,829
General Shelby a ajuns �n Mexico City
845
01:26:29,029 --> 01:26:32,800
�i oferta lui s� lupte pentru francezi a
fost respins� de �mp�ratul Maximilian.
846
01:26:33,000 --> 01:26:35,935
Trupele au fost dizolvate
�i el nu mai e comandant.
847
01:26:36,210 --> 01:26:38,513
Ei nu mai au nimic pentru ce s� lupte.
848
01:26:40,580 --> 01:26:41,646
�i Julia ?
849
01:26:43,847 --> 01:26:45,977
Ea va sta aici ca prizonierul meu.
850
01:26:46,246 --> 01:26:47,849
Nu po�i vorbi serios, Chino.
851
01:26:48,569 --> 01:26:52,325
Te-am iubit.
M-ai f�cut s� m� �ndr�gostesc de tine.
852
01:26:52,975 --> 01:26:55,860
�i pre�ul unui s�rut a fost
un la� �n jurul g�tului meu.
853
01:26:56,550 --> 01:26:59,050
Cel mai bine e s-o trimi�i
�napoi �n Texas, Chino.
854
01:26:59,777 --> 01:27:01,835
- Nu.
E mai bine pentru tine.
855
01:27:07,700 --> 01:27:09,368
Mi-ai f�cut c�ndva o promisiune.
856
01:27:11,555 --> 01:27:15,247
Da, pentru c� mi-ai salvat via�a
Am jurat c� m� voi recompensa.
857
01:27:15,800 --> 01:27:16,852
Ea e pre�ul meu.
858
01:27:18,874 --> 01:27:20,135
Vreau s�-i dai drumul.
859
01:27:25,800 --> 01:27:27,666
Eu nu-mi �ncalc promisiunea Carl.
860
01:27:28,043 --> 01:27:29,181
Sunt liber� ?
861
01:27:30,266 --> 01:27:32,040
Da, po�i pleca.
862
01:27:48,900 --> 01:27:50,064
Totul e gata.
863
01:27:50,764 --> 01:27:52,310
Ei au un ghid �i arme.
864
01:27:59,279 --> 01:28:01,648
Maximilian a refuzat
serviciile Generalului
865
01:28:01,660 --> 01:28:04,041
Shelby. R�scump�rare
voastr� a fost pl�tit�.
866
01:28:05,989 --> 01:28:08,639
Nu pute�i s� v� �ntoarce�i
�n Texas ca ni�te renega�i.
867
01:28:08,839 --> 01:28:10,177
V� desp�r�i�i �i v� �ntoarce�i
peste frontier� �n grupuri mici,
868
01:28:10,178 --> 01:28:11,389
c�te unul nu ve�i fi recunoscu�i.
869
01:28:11,390 --> 01:28:12,441
�i dac� v-ar recunoa�te,
870
01:28:12,442 --> 01:28:15,111
spune�i c� sunte�i oamenii
lui Shelby care v� �ntoarce�i.
871
01:28:15,369 --> 01:28:19,978
M-a� bucura s� te �ntorci cu noi �n Texas.
��i mul�umim pentru ajutor.
872
01:28:20,251 --> 01:28:22,751
Cine va avea grij� de noi
pe drumul de �ntoarcere ?
873
01:28:23,223 --> 01:28:26,373
Brian Culver va fi responsabil
pentru asta �i va trece grani�a.
874
01:28:27,400 --> 01:28:30,319
Nu avem nevoie,
vom reu�i �i f�r� dl. Culver.
875
01:28:30,320 --> 01:28:32,032
A�a e.
876
01:28:32,600 --> 01:28:35,714
Bine, merge�i cu ghidul vostru
dar Culver va veni cu voi.
877
01:28:36,200 --> 01:28:38,949
Asta v� costa ceva explica�ii �n Texas,
878
01:28:39,561 --> 01:28:41,211
�ncaleca�i b�ie�i. Pleca�i acas�.
879
01:28:45,289 --> 01:28:46,497
Am crezut c� e mort.
880
01:28:47,300 --> 01:28:51,100
L-am dezarmat �n timpul luptei. - Nu l-ai
putut ucide cu s�nge rece, nu-i a�a ?
881
01:28:51,300 --> 01:28:52,742
Te �ntorci cu Brian.
882
01:28:54,906 --> 01:28:55,933
Dar noi ?
883
01:28:56,457 --> 01:28:58,507
E at�t de groaznic s� te �ntorci cu mine ?
884
01:28:58,707 --> 01:29:01,026
Da, chiar �i oamenii t�i
s-au �ntors �mpotriva ta.
885
01:29:01,272 --> 01:29:03,081
Dar mi-ai spus c� o iubiesti, Carl.
886
01:29:04,000 --> 01:29:06,752
Da, dar pentru asta
D�-i un cal.
887
01:29:09,633 --> 01:29:11,806
Haide.
888
01:29:12,352 --> 01:29:13,389
Haide.
889
01:29:17,568 --> 01:29:19,420
Ai v�zut ? �ntr-un fel ne-am r�zbunat.
890
01:29:19,421 --> 01:29:23,223
Cel mai r�u lucru care se poate �nt�mpla
celor doi este s� r�m�n� �mpreun�.
891
01:29:46,097 --> 01:29:49,008
SF�R�IT
892
01:29:49,009 --> 01:29:54,045
TRADUCERE-CATALIN P.
ZIMNICEA-MAI-2014
76878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.