Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
What are you looking at?
2
00:00:01,500 --> 00:00:03,050
Never seen goat's blood before?
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,790
- Your son.
- We'll name him Astyanax.
4
00:00:06,040 --> 00:00:07,270
Why did you leave me?
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,750
Let him be a lesson to us all.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,270
You know I can get you out.
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,460
I didn't ask for that.
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,540
You sent another man out in your armour?
9
00:00:19,480 --> 00:00:20,870
Hector!
10
00:00:20,920 --> 00:00:23,990
When you get to the
riverman, pause a while.
11
00:00:24,240 --> 00:00:26,760
Your wife and your son
will be there shortly.
12
00:00:49,200 --> 00:00:53,800
Achilles, they're asking
again for it to be returned.
13
00:00:54,960 --> 00:00:57,260
Then you can give them the same answer.
14
00:00:58,920 --> 00:00:59,920
They're desperate.
15
00:01:00,720 --> 00:01:03,280
So find words for my grief, Odysseus.
16
00:01:05,200 --> 00:01:07,270
Paint pictures of my rage
17
00:01:07,320 --> 00:01:09,980
and then tell them they'll
get no body from me.
18
00:01:40,000 --> 00:01:41,430
Please, my lady.
19
00:01:41,480 --> 00:01:42,990
Let us feed him.
20
00:01:43,040 --> 00:01:44,840
You've no milk left...
21
00:01:51,000 --> 00:01:52,860
All I ever wanted was a child.
22
00:01:55,640 --> 00:01:58,380
Now I have him, the reason
I wanted him is gone.
23
00:02:14,400 --> 00:02:17,130
Maybe you should let them
take the baby for a while.
24
00:02:18,680 --> 00:02:19,760
Get some sleep.
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,100
Why did you come here?
26
00:02:35,000 --> 00:02:36,330
How is she?
27
00:02:36,880 --> 00:02:39,380
I can't get her to speak.
28
00:02:49,520 --> 00:02:50,260
Mother.
29
00:02:57,560 --> 00:02:59,690
Listen, we've sent messengers.
30
00:03:00,240 --> 00:03:01,760
We'll get him back.
31
00:03:07,760 --> 00:03:08,900
Can you hear me?
32
00:03:11,160 --> 00:03:12,680
Come over here.
33
00:03:24,000 --> 00:03:26,680
There's no point in blaming yourself.
34
00:03:29,080 --> 00:03:31,240
I want you to lead the army.
35
00:03:34,800 --> 00:03:35,880
Why me?
36
00:03:37,000 --> 00:03:41,070
Troilus and Deiphobus don't
have your gift with the men.
37
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
They're good soldiers...
38
00:03:44,440 --> 00:03:46,840
.. but you can win men's hearts.
39
00:03:48,600 --> 00:03:50,640
You won Hector's, after all.
40
00:03:56,880 --> 00:03:58,400
A warning though.
41
00:04:00,120 --> 00:04:02,550
The city needs to know
where your allegiance lies.
42
00:04:02,600 --> 00:04:04,230
You love Helen, that's fine.
43
00:04:04,280 --> 00:04:05,600
But from now on...
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
.. the city comes first.
45
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
Now tell me the truth.
46
00:04:16,080 --> 00:04:18,760
Did you send messengers to the Greeks?
47
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
And?
48
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Achilles refuses to return the body.
49
00:05:00,680 --> 00:05:02,720
The Amazons are mourning their dead.
50
00:05:05,000 --> 00:05:06,240
And so would we...
51
00:05:08,120 --> 00:05:09,920
.. if we had a body to mourn.
52
00:05:15,520 --> 00:05:16,640
What is it?
53
00:05:20,640 --> 00:05:23,520
Father wants me to take
over Hector's position.
54
00:05:26,280 --> 00:05:27,720
And you said yes?
55
00:05:28,840 --> 00:05:30,040
I have to.
56
00:05:31,160 --> 00:05:32,360
For my brother.
57
00:05:37,000 --> 00:05:38,870
What if they kill you too?
58
00:05:38,920 --> 00:05:40,750
They won't.
59
00:05:40,800 --> 00:05:42,440
I don't want to lose you.
60
00:05:44,800 --> 00:05:45,840
Hey.
61
00:05:48,560 --> 00:05:50,030
Listen.
62
00:05:50,080 --> 00:05:52,750
I've died once in that river.
63
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
I'm not interested in dying again.
64
00:06:01,280 --> 00:06:03,150
Alexander.
65
00:06:03,200 --> 00:06:05,080
Father's disappeared.
66
00:06:12,640 --> 00:06:14,400
You! You there.
67
00:06:16,520 --> 00:06:17,840
Have you seen the King?
68
00:06:21,680 --> 00:06:22,910
Sorry, my Lord.
69
00:06:22,960 --> 00:06:25,390
I'm your general. Tell me where he is.
70
00:06:25,440 --> 00:06:28,590
He gave strict orders.
No-one was to follow him.
71
00:06:28,640 --> 00:06:30,040
Open the gates.
72
00:06:33,760 --> 00:06:35,870
Should we go after him?
73
00:06:35,920 --> 00:06:37,800
No. Let him go.
74
00:06:50,080 --> 00:06:51,240
Stop there!
75
00:06:58,320 --> 00:06:59,720
Do you know me?
76
00:07:05,800 --> 00:07:08,110
I've come to fetch the body of my son.
77
00:07:08,160 --> 00:07:09,990
I am alone.
78
00:07:10,040 --> 00:07:11,830
Don't waste my time, boy.
79
00:07:11,880 --> 00:07:13,150
Put a knife in my chest
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,720
or take me to the man who killed my son.
81
00:07:18,560 --> 00:07:20,080
I'm a Myrmidon, sir.
82
00:07:21,760 --> 00:07:24,230
One of Achilles' men.
83
00:07:24,280 --> 00:07:26,830
Then it's my lucky day, isn't it?
84
00:07:26,880 --> 00:07:28,000
Let's go.
85
00:07:55,680 --> 00:07:57,320
You shouldn't have to see this.
86
00:07:58,640 --> 00:08:00,270
What's your name?
87
00:08:00,320 --> 00:08:02,030
Kaidas, sir.
88
00:08:02,080 --> 00:08:03,800
Tell him I'm here, Kaidas.
89
00:08:07,080 --> 00:08:08,680
Give him this.
90
00:08:20,000 --> 00:08:21,750
Achilles.
91
00:08:21,800 --> 00:08:23,320
King Priam is here.
92
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
You know why I came.
93
00:08:40,880 --> 00:08:42,320
Go home, old man.
94
00:08:45,480 --> 00:08:47,000
There's nothing here for you.
95
00:08:48,280 --> 00:08:50,360
I won't leave till I have him.
96
00:09:01,800 --> 00:09:04,640
I'm staying until he grants me my request.
97
00:09:07,760 --> 00:09:08,920
Tell him.
98
00:09:12,440 --> 00:09:14,230
Hector?
99
00:09:14,280 --> 00:09:17,310
Hector, is that you?
100
00:09:17,360 --> 00:09:19,510
No, it's me, Alexander.
101
00:09:19,560 --> 00:09:21,110
Alexander.
102
00:09:21,160 --> 00:09:22,680
Come here. Come here.
103
00:09:25,080 --> 00:09:27,040
OK. OK. It's OK.
104
00:09:28,280 --> 00:09:29,750
It's OK.
105
00:09:29,800 --> 00:09:30,960
Where's Priam?
106
00:09:33,960 --> 00:09:35,440
Where is he?
107
00:09:46,520 --> 00:09:48,950
If you don't leave before it's light,
108
00:09:49,000 --> 00:09:51,510
I can't protect you
from what might happen.
109
00:09:51,560 --> 00:09:53,150
I told you.
110
00:09:53,200 --> 00:09:55,830
I'm not going back alone.
111
00:09:55,880 --> 00:09:58,160
I'd rather die here with my son.
112
00:10:01,040 --> 00:10:02,320
Bring him in.
113
00:10:15,400 --> 00:10:17,270
Hector brought this on himself.
114
00:10:17,320 --> 00:10:18,480
On the beach.
115
00:10:20,200 --> 00:10:21,870
He showed no mercy.
116
00:10:21,920 --> 00:10:23,240
We know what he did.
117
00:10:24,520 --> 00:10:27,230
His mother wants to bury him...
118
00:10:27,280 --> 00:10:29,240
.. like you buried Patroclus.
119
00:10:33,880 --> 00:10:36,200
Your son is not worthy of burial.
120
00:10:44,600 --> 00:10:46,920
Why was Patroclus in your armour?
121
00:10:48,880 --> 00:10:50,400
I refused to fight.
122
00:10:51,960 --> 00:10:53,280
And the reason?
123
00:10:55,360 --> 00:10:56,760
The King.
124
00:10:58,840 --> 00:11:00,720
Agamemnon took my spoils.
125
00:11:03,400 --> 00:11:04,960
A girl from Cilicia.
126
00:11:06,120 --> 00:11:09,870
He took her for his own when
he'd done nothing to win her.
127
00:11:09,920 --> 00:11:12,230
- So you took offence?
- Yes.
128
00:11:12,280 --> 00:11:13,320
So...
129
00:11:16,280 --> 00:11:19,360
.. why did Patroclus disobey you?
130
00:11:32,560 --> 00:11:34,920
Patroclus insisted we did our duty.
131
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
Defend what was ours.
132
00:11:42,600 --> 00:11:45,680
I told him not to do it
and he wouldn't listen.
133
00:11:48,960 --> 00:11:52,120
Not everyone has your strength, Achilles.
134
00:11:54,920 --> 00:11:58,470
It takes a mighty pride...
135
00:11:58,520 --> 00:12:01,510
.. to do nothing when the
world is falling around you.
136
00:12:01,560 --> 00:12:04,150
Patroclus was reckless.
137
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
He was human.
138
00:12:09,680 --> 00:12:10,880
Say it.
139
00:12:14,000 --> 00:12:17,480
If I had been, he would
still be here. Right?
140
00:12:20,080 --> 00:12:21,920
And so would my son.
141
00:12:30,440 --> 00:12:31,960
Tell me about him.
142
00:12:33,360 --> 00:12:35,240
- What do you mean?
- Hector.
143
00:12:36,920 --> 00:12:39,310
What was he like as a child?
144
00:12:39,360 --> 00:12:41,440
He was a terror. What do you expect?
145
00:12:44,920 --> 00:12:46,000
Me too.
146
00:12:47,800 --> 00:12:50,280
His mother spoilt him. But he grew up.
147
00:12:52,280 --> 00:12:54,600
He became a better man than me.
148
00:13:00,280 --> 00:13:02,360
Hector had his mother's...
149
00:13:07,840 --> 00:13:09,000
.. calm.
150
00:13:12,600 --> 00:13:15,040
He always knew what was needed.
151
00:13:19,640 --> 00:13:20,760
He...
152
00:13:23,640 --> 00:13:26,320
He really was the best of men.
153
00:13:31,120 --> 00:13:32,840
Get him some water.
154
00:13:41,960 --> 00:13:43,710
His mother.
155
00:13:43,760 --> 00:13:46,200
She will die without his body.
156
00:13:51,720 --> 00:13:52,960
Brother, help me.
157
00:13:59,040 --> 00:14:00,080
Please.
158
00:14:34,440 --> 00:14:35,790
What happened?
159
00:14:35,840 --> 00:14:37,000
You slept.
160
00:14:38,280 --> 00:14:39,720
Where are your men?
161
00:14:41,600 --> 00:14:42,760
Outside.
162
00:14:46,120 --> 00:14:49,240
Preparing your son's body
for the journey back.
163
00:15:05,560 --> 00:15:07,270
I'll need a mourning period.
164
00:15:07,320 --> 00:15:08,550
No fighting.
165
00:15:08,600 --> 00:15:10,160
- How long?
- 12 days.
166
00:15:12,600 --> 00:15:14,030
You'll have it.
167
00:15:14,080 --> 00:15:16,230
I'll need food for his funeral meal.
168
00:15:16,280 --> 00:15:18,390
Wood from the forests for his coffin.
169
00:15:18,440 --> 00:15:19,640
You'll have it.
170
00:15:22,440 --> 00:15:24,960
I should go before it gets too light.
171
00:15:31,040 --> 00:15:32,920
I am sorry for your loss.
172
00:15:40,520 --> 00:15:42,360
Open the gates!
173
00:16:46,520 --> 00:16:48,270
You refused to fight.
174
00:16:48,320 --> 00:16:50,270
You sat in your tent like a woman.
175
00:16:50,320 --> 00:16:54,070
And now without consultation
you give him 12 days' mourning?
176
00:16:54,120 --> 00:16:55,630
He came to me alone.
177
00:16:55,680 --> 00:16:57,230
That was worthy of my respect.
178
00:16:57,280 --> 00:17:00,190
- You should have told us he was here!
- And you'd have killed him!
179
00:17:00,240 --> 00:17:01,550
No.
180
00:17:01,600 --> 00:17:03,710
We'd have offered him up for ransom.
181
00:17:03,760 --> 00:17:05,040
Got Helen back.
182
00:17:06,120 --> 00:17:08,840
Strategy. Trickery. Guile.
183
00:17:10,240 --> 00:17:11,800
Is that what war is?
184
00:17:13,160 --> 00:17:14,520
Is that all we are?
185
00:17:17,360 --> 00:17:19,480
Enough of your mouth. Enough!
186
00:17:24,080 --> 00:17:26,390
Now he lost his son!
187
00:17:26,440 --> 00:17:29,070
I've given him 12 days,
188
00:17:29,120 --> 00:17:30,320
on my honour.
189
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
We will observe it like men.
190
00:17:36,000 --> 00:17:37,080
Is that clear?
191
00:17:42,440 --> 00:17:43,560
Good.
192
00:17:49,640 --> 00:17:51,470
12 days is too long.
193
00:17:51,520 --> 00:17:54,590
They'll have time to reinforce the city.
194
00:17:54,640 --> 00:17:56,200
Prepare an attack.
195
00:18:00,560 --> 00:18:03,400
I'm not waiting for that bastard any more.
196
00:18:09,840 --> 00:18:12,670
I don't trust the Greeks will hold
to their side of this agreement.
197
00:18:12,720 --> 00:18:14,950
No meddling from any of you.
198
00:18:15,000 --> 00:18:17,150
Let the truce happen. Clear?
199
00:18:17,200 --> 00:18:19,230
She's the one who interfered,
200
00:18:19,280 --> 00:18:21,110
telling them the curse was lifted.
201
00:18:21,160 --> 00:18:24,230
Alexander's heart stopped
in that river. He died.
202
00:18:24,280 --> 00:18:26,430
You don't decide fate, Aphrodite.
203
00:18:26,480 --> 00:18:28,550
- None of us do.
- But it's not...
204
00:18:28,600 --> 00:18:30,080
Just... let be.
205
00:18:49,280 --> 00:18:50,800
I can't see him.
206
00:18:52,920 --> 00:18:54,320
I just can't.
207
00:18:56,880 --> 00:18:57,960
All right.
208
00:19:00,880 --> 00:19:02,320
I'll see to it.
209
00:20:32,200 --> 00:20:35,630
Are the rooms all right?
I'm afraid it's all we have.
210
00:20:35,680 --> 00:20:37,710
I'm used to bare ground.
211
00:20:37,760 --> 00:20:39,080
Can't sleep on feathers.
212
00:20:41,320 --> 00:20:42,870
Can I help you?
213
00:20:42,920 --> 00:20:46,230
We no longer have enough men to
guard the walls from all sides.
214
00:20:46,280 --> 00:20:49,190
- I was wondering whether...
- How many do you need?
215
00:20:49,240 --> 00:20:51,750
I think 20 women should do it.
216
00:20:51,800 --> 00:20:55,040
Two shifts, so 40 in all.
217
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
I saw you at her grave.
218
00:21:06,400 --> 00:21:07,640
You were close.
219
00:21:11,480 --> 00:21:13,430
She died honourably.
220
00:21:13,480 --> 00:21:14,680
I lost my love...
221
00:21:16,600 --> 00:21:17,760
.. in my home city.
222
00:21:19,480 --> 00:21:20,520
War?
223
00:21:21,680 --> 00:21:22,840
Disease.
224
00:21:24,080 --> 00:21:26,070
Before this all started.
225
00:21:26,120 --> 00:21:28,640
One forgets there are other ways to die.
226
00:21:44,280 --> 00:21:45,640
Men and me...
227
00:21:48,480 --> 00:21:49,600
.. it doesn't happen.
228
00:21:53,480 --> 00:21:54,680
It's a shame.
229
00:21:55,720 --> 00:21:57,280
You're quite a picture.
230
00:22:14,240 --> 00:22:15,360
Hesion.
231
00:22:16,560 --> 00:22:18,070
What is it, Evander?
232
00:22:18,120 --> 00:22:19,360
I saw Telemon.
233
00:22:22,360 --> 00:22:23,830
What do you mean?
234
00:22:23,880 --> 00:22:25,950
He's hiding in the city.
235
00:22:26,000 --> 00:22:27,880
Says he doesn't want to fight.
236
00:22:29,400 --> 00:22:30,960
There was blood on his floor.
237
00:22:39,520 --> 00:22:41,150
Why didn't you tell me?
238
00:22:41,200 --> 00:22:42,400
He said not to.
239
00:22:44,520 --> 00:22:46,590
It's all right.
240
00:22:46,640 --> 00:22:48,320
Just tell me where he is, OK?
241
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
Is this him?
242
00:23:28,240 --> 00:23:29,760
Where was the blood?
243
00:23:37,160 --> 00:23:38,400
There.
244
00:23:45,760 --> 00:23:47,040
Open it.
245
00:24:29,480 --> 00:24:30,640
It's quiet.
246
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
Where is everyone?
247
00:24:34,840 --> 00:24:37,470
By the sea, getting some rest.
248
00:24:37,520 --> 00:24:39,080
This isn't about rest.
249
00:24:40,360 --> 00:24:42,710
It's a period of mourning for the dead.
250
00:24:42,760 --> 00:24:44,600
We agreed to observe it.
251
00:24:45,960 --> 00:24:49,310
But if you're asking us
to do nothing but weep,
252
00:24:49,360 --> 00:24:50,960
Achilles, I can't help you.
253
00:25:04,680 --> 00:25:05,840
Drink.
254
00:25:19,600 --> 00:25:21,160
When this is over...
255
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
.. you'll return to Penelope.
256
00:25:25,440 --> 00:25:27,030
Yeah.
257
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
If she remembers me.
258
00:25:29,800 --> 00:25:32,680
Agamemnon will return to Clytemnestra.
259
00:25:35,920 --> 00:25:38,440
Menelaus will return with his prize.
260
00:25:40,680 --> 00:25:42,240
Where will I go?
261
00:25:45,760 --> 00:25:47,440
You'll find somewhere.
262
00:25:54,040 --> 00:25:56,920
Sometimes I feel as though I
don't belong on this earth.
263
00:26:17,040 --> 00:26:18,630
Where is he?
264
00:26:18,680 --> 00:26:20,710
His tent.
265
00:26:20,760 --> 00:26:23,510
We're keeping preparations from him.
266
00:26:23,560 --> 00:26:24,910
We've been thinking.
267
00:26:24,960 --> 00:26:27,870
We'll need him when it
comes to the attack.
268
00:26:27,920 --> 00:26:30,230
He'd rather kill us
than break his promise.
269
00:26:30,280 --> 00:26:32,910
The men are tired, Odysseus.
270
00:26:32,960 --> 00:26:34,760
The food stores are low.
271
00:26:35,960 --> 00:26:38,230
This has to be the last battle...
272
00:26:38,280 --> 00:26:40,360
.. and we need Achilles with us.
273
00:26:42,480 --> 00:26:43,640
How?
274
00:26:45,040 --> 00:26:46,440
We'll find a way.
275
00:27:14,920 --> 00:27:16,510
We have a prisoner. Greek.
276
00:27:16,560 --> 00:27:19,030
He says he's from Thrace but
Aeneas doesn't believe it.
277
00:27:19,080 --> 00:27:22,070
He had the dead body of a
grain worker in his house.
278
00:27:22,120 --> 00:27:25,030
- Where is he?
- We're keeping him in the granary.
279
00:27:25,080 --> 00:27:27,510
- I'm going there now.
- Has he said anything?
280
00:27:27,560 --> 00:27:29,550
Not yet. He says he wants to speak to me.
281
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
Why you?
282
00:27:33,280 --> 00:27:36,150
A message from Menelaus, I imagine.
283
00:27:36,200 --> 00:27:38,150
Let me come.
284
00:27:38,200 --> 00:27:40,000
You? Why?
285
00:27:42,920 --> 00:27:46,440
If he's one of Menelaus' men,
maybe I'll know him from Sparta.
286
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
All right.
287
00:28:03,320 --> 00:28:05,150
Look up.
288
00:28:05,200 --> 00:28:06,360
Show your face.
289
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
You know him?
290
00:28:19,480 --> 00:28:20,830
No.
291
00:28:20,880 --> 00:28:22,160
I don't think so.
292
00:28:24,480 --> 00:28:27,510
You wanted to speak to me, Greek?
293
00:28:27,560 --> 00:28:29,990
Not much grain left here.
294
00:28:30,040 --> 00:28:32,350
Troy doesn't have long, it would seem.
295
00:28:32,400 --> 00:28:35,470
The man you killed, he worked here.
296
00:28:35,520 --> 00:28:37,070
He filled these barrels,
297
00:28:37,120 --> 00:28:39,350
every day of his life,
298
00:28:39,400 --> 00:28:40,710
until you ended it.
299
00:28:40,760 --> 00:28:42,670
Who are you? What are you doing here?
300
00:28:42,720 --> 00:28:45,110
- My name is Telemon...
- That's a lie!
301
00:28:45,160 --> 00:28:48,070
It may work with the
baker's son but not with me.
302
00:28:48,120 --> 00:28:50,550
If you want to live...
303
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
.. talk.
304
00:28:53,640 --> 00:28:56,000
My name is Xanthius.
305
00:28:58,040 --> 00:28:59,160
Ithaca-born.
306
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
Odysseus' man.
307
00:29:08,240 --> 00:29:10,990
How did you get into the city?
308
00:29:11,040 --> 00:29:12,640
I smuggled myself in...
309
00:29:13,560 --> 00:29:15,350
.. before the siege started.
310
00:29:15,400 --> 00:29:16,440
Why?
311
00:29:18,400 --> 00:29:21,550
Odysseus thought I might be useful.
312
00:29:21,600 --> 00:29:25,750
Then the day you and your
brother left for Cilicia,
313
00:29:25,800 --> 00:29:27,710
I let two Greeks into the city.
314
00:29:27,760 --> 00:29:28,960
Who?
315
00:29:30,640 --> 00:29:31,840
Odysseus?
316
00:29:33,880 --> 00:29:35,360
Menelaus?
317
00:29:38,680 --> 00:29:39,840
Achilles?
318
00:29:40,920 --> 00:29:42,120
To do what?
319
00:29:45,240 --> 00:29:46,950
Get information.
320
00:29:47,000 --> 00:29:48,880
From who?
321
00:29:50,560 --> 00:29:53,670
- A friend.
- What friend?
322
00:29:53,720 --> 00:29:56,560
Was it Pandarus? Speak!
323
00:30:00,720 --> 00:30:04,080
The friend told Achilles about
your journey to Cilicia.
324
00:30:07,000 --> 00:30:09,960
Then the granary guard saw them together.
325
00:30:12,360 --> 00:30:13,680
So you killed him.
326
00:30:16,320 --> 00:30:18,840
Who was this friend Achilles met?
327
00:30:19,840 --> 00:30:21,240
We need a name.
328
00:30:27,480 --> 00:30:29,200
I made a promise to serve...
329
00:30:30,320 --> 00:30:32,520
.. and I do not betray promises.
330
00:30:36,120 --> 00:30:38,840
I believe my loyalty will be rewarded.
331
00:30:55,120 --> 00:30:57,480
- Silence the horses' bridles.
- Yes, sir.
332
00:31:46,000 --> 00:31:47,440
Still nothing?
333
00:31:55,240 --> 00:31:58,680
Tell us who Achilles met
and this can all be over.
334
00:32:16,440 --> 00:32:18,120
Speak and it ends, Greek.
335
00:32:21,120 --> 00:32:22,520
(Stop this.)
336
00:32:24,480 --> 00:32:26,280
He can stop it himself.
337
00:32:40,120 --> 00:32:42,200
Helen. Helen!
338
00:32:45,120 --> 00:32:46,910
What happened?
339
00:32:46,960 --> 00:32:49,030
You should stop it.
340
00:32:49,080 --> 00:32:51,320
- It's not human.
- Human?
341
00:32:52,680 --> 00:32:54,470
That bastard betrayed our city.
342
00:32:54,520 --> 00:32:57,190
He killed a Trojan with his bare hands.
343
00:32:57,240 --> 00:33:00,790
That's no reason for us
to behave like beasts.
344
00:33:00,840 --> 00:33:03,390
You feel sympathy for him
because of where he comes from.
345
00:33:03,440 --> 00:33:07,800
- That's not true.
- Helen, this is a war we're fighting.
346
00:33:11,680 --> 00:33:13,440
It's because of you and me.
347
00:33:14,560 --> 00:33:17,590
You think I forget that for one moment?
348
00:33:17,640 --> 00:33:20,870
I think that you need
to decide who you are.
349
00:33:20,920 --> 00:33:22,600
One of us, or...
350
00:33:24,360 --> 00:33:25,600
.. one of them.
351
00:33:35,120 --> 00:33:36,920
Hey! You!
352
00:33:46,440 --> 00:33:49,120
Thought I heard something in those reeds.
353
00:33:50,400 --> 00:33:51,710
Maybe it's nothing.
354
00:33:51,760 --> 00:33:53,600
We should probably make sure.
355
00:33:55,000 --> 00:33:56,320
Yeah.
356
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
Help! We've been attacked! Help me!
357
00:35:01,480 --> 00:35:02,720
What happened?
358
00:35:04,920 --> 00:35:06,720
A Trojan ambush.
359
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
Two of the men were Priam's sons.
360
00:35:11,240 --> 00:35:13,230
He's one of your own men, Achilles.
361
00:35:13,280 --> 00:35:15,000
This is a period of mourning.
362
00:35:16,240 --> 00:35:17,750
I had Priam's word.
363
00:35:17,800 --> 00:35:20,360
You can see what that means.
364
00:35:33,520 --> 00:35:34,920
Is this true?
365
00:35:45,120 --> 00:35:46,280
True.
366
00:35:53,720 --> 00:35:55,160
Get me my armour.
367
00:36:13,480 --> 00:36:16,080
The things I do for my country.
368
00:36:54,120 --> 00:36:58,400
In the absence of my wife,
on behalf of us both...
369
00:37:00,960 --> 00:37:03,670
.. I drink to our son, Hector.
370
00:37:03,720 --> 00:37:04,920
Hector.
371
00:37:06,560 --> 00:37:10,560
His child will carry his
spirit into the future.
372
00:37:12,640 --> 00:37:15,360
Hector will live in Astyanax...
373
00:37:17,000 --> 00:37:18,160
.. forever.
374
00:37:19,760 --> 00:37:21,800
Astyanax.
375
00:37:30,000 --> 00:37:36,400
My father has asked me to take my
brother's place as head of the army.
376
00:37:37,960 --> 00:37:39,880
I accept with pride...
377
00:37:41,480 --> 00:37:43,040
.. as a Trojan...
378
00:37:47,000 --> 00:37:48,200
.. a brother...
379
00:37:49,720 --> 00:37:51,160
.. and a son.
380
00:37:54,040 --> 00:37:57,470
When I first came here,
I did not know who I was.
381
00:37:57,520 --> 00:37:59,590
Hector taught me.
382
00:37:59,640 --> 00:38:01,880
Sometimes he had to beat it into me.
383
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
But we grew to admire each other...
384
00:38:10,400 --> 00:38:11,680
.. love each other.
385
00:38:15,560 --> 00:38:17,400
I vow to live in Hector's name...
386
00:38:19,320 --> 00:38:21,040
.. to aspire to his virtue...
387
00:38:23,200 --> 00:38:24,800
.. and to protect those he loved.
388
00:38:27,840 --> 00:38:30,760
- To Hector. - Hector.
- Hector. - Hector.
389
00:38:43,280 --> 00:38:45,960
You're attacking during
the mourning period.
390
00:38:49,360 --> 00:38:51,510
You want to object?
391
00:38:51,560 --> 00:38:53,470
You want to say something?
392
00:38:53,520 --> 00:38:55,920
Cos I'll give you something to object to.
393
00:39:08,760 --> 00:39:10,320
When I get back...
394
00:39:40,160 --> 00:39:41,560
Achilles is ready.
395
00:39:55,560 --> 00:39:56,680
My brother.
396
00:39:57,840 --> 00:40:00,400
Many years ago, I said
I'd avenge your shame.
397
00:40:02,560 --> 00:40:03,880
Now I shall.
398
00:40:15,640 --> 00:40:17,040
That was foolish.
399
00:40:20,640 --> 00:40:22,870
Just kill me.
400
00:40:22,920 --> 00:40:24,440
Let me join my brother.
401
00:40:43,400 --> 00:40:45,560
Flee tonight when the battle begins.
402
00:40:48,400 --> 00:40:50,080
My men won't stop you.
403
00:41:03,120 --> 00:41:05,470
If there was a traitor...
404
00:41:05,520 --> 00:41:07,990
.. it must have been Pandarus.
405
00:41:08,040 --> 00:41:09,840
Then why doesn't the Greek say so?
406
00:41:11,040 --> 00:41:12,800
No need to protect a dead man.
407
00:41:14,440 --> 00:41:16,710
If not him, then who?
408
00:41:16,760 --> 00:41:18,080
Whoever it is...
409
00:41:19,560 --> 00:41:20,800
.. we'll find out.
410
00:41:24,320 --> 00:41:26,040
I'd like to propose a toast...
411
00:41:27,240 --> 00:41:28,640
.. on this day of mourning...
412
00:41:29,720 --> 00:41:32,110
- .. to the woman who caused all this.
- Andromache...
413
00:41:32,160 --> 00:41:33,990
Well, it's true, isn't it?
414
00:41:34,040 --> 00:41:38,110
She lured Alexander here, she seduced him.
415
00:41:38,160 --> 00:41:40,510
Andromache, this is a
meal for your husband.
416
00:41:40,560 --> 00:41:43,160
Hector would want me to speak the truth.
417
00:41:45,680 --> 00:41:47,120
I knew Pandarus.
418
00:41:48,560 --> 00:41:51,000
He loved this city. He
would never betray it.
419
00:41:52,440 --> 00:41:55,080
But he would try to find
out the person who did.
420
00:41:56,720 --> 00:41:58,510
That's a lie.
421
00:41:58,560 --> 00:42:01,640
Is it? What if Menelaus knew it all?
422
00:42:03,960 --> 00:42:06,310
What if he sent you here?
423
00:42:06,360 --> 00:42:10,350
To give him a pretext. To destroy
the city. To eliminate Troy.
424
00:42:10,400 --> 00:42:12,950
- That's not true.
- Andromache, that's enough.
425
00:42:13,000 --> 00:42:15,800
- If I find out my husband died
because of you... - Stop her!
426
00:42:17,320 --> 00:42:18,960
Let me go! Let me go.
427
00:42:21,080 --> 00:42:22,830
Take Helen out.
428
00:42:22,880 --> 00:42:25,600
- Why me? Take HER out! - Traitor!
- Just get her out of here!
429
00:42:58,440 --> 00:43:00,480
Why didn't you send her out of the room?
430
00:43:03,160 --> 00:43:04,920
She lost her husband.
431
00:43:10,680 --> 00:43:14,520
Do you believe what she
said? That I lured you?
432
00:43:15,920 --> 00:43:18,680
- That I'm Menelaus' vassal?
- Of course not.
433
00:43:20,800 --> 00:43:22,270
I fell in love with you.
434
00:43:22,320 --> 00:43:25,160
- That's what happened.
- This war will end.
435
00:43:26,760 --> 00:43:29,080
Things will return to normal.
436
00:43:30,600 --> 00:43:32,080
No, they won't.
437
00:43:33,400 --> 00:43:35,230
They'll never return.
438
00:43:35,280 --> 00:43:36,750
What?
439
00:43:36,800 --> 00:43:38,280
I can't stay here.
440
00:43:42,840 --> 00:43:44,280
Let's leave.
441
00:43:45,320 --> 00:43:47,150
Together.
442
00:43:47,200 --> 00:43:49,310
We could escape tonight.
443
00:43:49,360 --> 00:43:50,920
What do we need but each other?
444
00:43:51,960 --> 00:43:53,880
They'll never accept me, Paris.
445
00:43:55,880 --> 00:43:58,040
If we don't go now, we never will.
446
00:44:02,480 --> 00:44:04,080
I can't leave.
447
00:44:06,680 --> 00:44:08,040
Why not?
448
00:44:09,640 --> 00:44:11,350
The city needs me.
449
00:44:11,400 --> 00:44:13,350
I need you.
450
00:44:13,400 --> 00:44:15,430
Doesn't that mean anything?
451
00:44:15,480 --> 00:44:17,000
Of course it does.
452
00:44:18,520 --> 00:44:20,120
But they took me in.
453
00:44:22,640 --> 00:44:24,790
They suffered for me.
454
00:44:24,840 --> 00:44:27,160
Hector died for me.
455
00:44:29,840 --> 00:44:32,510
I have a daughter. I
haven't seen her in years.
456
00:44:32,560 --> 00:44:34,230
I left her for YOU.
457
00:44:34,280 --> 00:44:36,110
Not for anything else, Paris.
458
00:44:36,160 --> 00:44:37,600
My name's not Paris!
459
00:44:39,320 --> 00:44:40,960
That's a shepherd's name.
460
00:44:42,640 --> 00:44:44,830
I'm Alexander.
461
00:44:44,880 --> 00:44:48,480
The name given to me by my family.
462
00:44:49,480 --> 00:44:52,040
But I didn't choose to
run away with Alexander.
463
00:44:53,320 --> 00:44:55,080
I ran away with Paris.
464
00:44:57,000 --> 00:44:58,600
I'm not him any more...
465
00:45:00,240 --> 00:45:01,880
.. and Troy is my home.
466
00:45:04,240 --> 00:45:05,680
It's not mine.
467
00:45:08,240 --> 00:45:10,400
The Greeks! They're coming!
468
00:45:14,280 --> 00:45:16,960
The Greeks! The Greeks are marching!
469
00:45:20,640 --> 00:45:23,280
There are Greeks approaching on the plain.
470
00:45:25,840 --> 00:45:27,040
What's happening?
471
00:45:29,560 --> 00:45:32,510
They've broken the truce.
My father had a promise.
472
00:45:32,560 --> 00:45:35,640
- 12 days.
- Paris, don't go. Please.
473
00:46:12,920 --> 00:46:15,750
Where is Priam?
474
00:46:15,800 --> 00:46:18,680
Where is Priam?
475
00:46:34,760 --> 00:46:36,760
Where is the liar?
476
00:46:48,160 --> 00:46:50,240
Yaaargh!
477
00:48:34,840 --> 00:48:36,520
You'll follow me.
478
00:49:05,520 --> 00:49:08,230
12 days, he said. 12 days!
479
00:49:08,280 --> 00:49:10,430
You can't fight him! He'll murder you!
480
00:49:10,480 --> 00:49:12,280
- I have to go.
- Priam!
481
00:49:20,720 --> 00:49:23,680
Priam! Where are you?!
482
00:49:36,400 --> 00:49:37,870
You broke the truce.
483
00:49:37,920 --> 00:49:39,510
YOU broke it.
484
00:49:39,560 --> 00:49:40,840
Lies!
485
00:49:46,000 --> 00:49:48,230
You killed one of my men in cold blood.
486
00:49:48,280 --> 00:49:50,470
Greek trickery, not ours.
487
00:49:50,520 --> 00:49:52,280
No! No!
488
00:49:59,880 --> 00:50:01,720
Odysseus wouldn't do that.
489
00:50:05,000 --> 00:50:06,320
Yah!
490
00:50:18,480 --> 00:50:20,000
May the gods forgive you.
491
00:50:54,360 --> 00:50:55,480
Lies.
492
00:50:56,760 --> 00:50:59,630
- Treachery.
- We didn't lie.
493
00:50:59,680 --> 00:51:02,030
You Greeks broke the truce.
494
00:51:02,080 --> 00:51:03,990
You killed one of my men!
495
00:51:04,040 --> 00:51:06,720
We never left the city during the truce.
496
00:51:08,120 --> 00:51:10,480
Swear that on your brother's grave.
497
00:51:16,720 --> 00:51:18,710
I swear it.
498
00:51:18,760 --> 00:51:21,000
You were betrayed by your own side.
499
00:51:32,680 --> 00:51:34,640
Tell Odysseus...
500
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
.. to him the glory.
501
00:51:40,840 --> 00:51:43,000
This was always a shabby war.
502
00:52:48,000 --> 00:52:49,520
Where is she?
503
00:52:51,320 --> 00:52:52,880
Where is she?!
504
00:52:53,880 --> 00:52:55,640
Where is she?!
505
00:53:08,320 --> 00:53:09,720
I loved him, Nestor.
506
00:53:12,760 --> 00:53:14,640
Tell the King it's over.
507
00:53:16,240 --> 00:53:17,600
We're done here.
508
00:54:03,680 --> 00:54:06,150
We're going to win this war
509
00:54:06,200 --> 00:54:08,800
and everything will be forgotten.
510
00:54:11,400 --> 00:54:13,000
You're such a good man.
511
00:54:16,840 --> 00:54:18,230
I don't deserve you.
512
00:54:18,280 --> 00:54:19,840
Of course you do.
513
00:54:29,320 --> 00:54:31,280
Alexander, listen.
514
00:54:37,480 --> 00:54:39,840
I was wrong to suggest we leave.
515
00:54:41,720 --> 00:54:43,040
Forgive me.
516
00:54:44,240 --> 00:54:45,800
This is your city.
517
00:54:46,800 --> 00:54:48,320
Of course you have to stay.
518
00:54:56,760 --> 00:54:58,240
They will accept you.
519
00:55:01,080 --> 00:55:03,350
Just give it time.
520
00:55:03,400 --> 00:55:04,960
That's all they need.
521
00:55:10,320 --> 00:55:11,600
Whatever happens...
522
00:55:15,600 --> 00:55:17,680
.. I'll never stop loving you.
523
00:55:37,000 --> 00:55:39,520
Get him up... on his feet.
524
00:55:53,920 --> 00:55:55,120
Talk.
525
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Tell me who it was.
526
00:56:06,000 --> 00:56:08,200
Does the Prince know you're here, my lady?
527
00:56:10,480 --> 00:56:12,720
May the gods forgive me.
528
00:56:41,840 --> 00:56:43,600
I wasn't sure you'd come.
529
00:56:52,520 --> 00:56:54,160
Go to the Greeks.
530
00:56:56,400 --> 00:56:58,400
Speak to my husband.
531
00:57:01,240 --> 00:57:03,160
Tell him I am willing to return...
532
00:57:04,720 --> 00:57:06,600
.. to him and my daughter.
533
00:57:13,600 --> 00:57:15,310
I have one condition --
534
00:57:15,360 --> 00:57:17,870
no-one else in the city is to be harmed.
535
00:57:17,920 --> 00:57:20,230
Not Alexander. No-one.
536
00:57:20,280 --> 00:57:21,640
Tell him.
537
00:57:24,480 --> 00:57:25,520
Wait.
538
00:57:27,600 --> 00:57:29,120
Will they agree?
539
00:57:32,160 --> 00:57:34,440
We only ever came for you.
35063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.