Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
Jules!
2
00:01:08,700 --> 00:01:10,400
Jules!
3
00:01:10,800 --> 00:01:13,700
Rick! Socorro!
Rick!
4
00:01:17,100 --> 00:01:18,600
Rick!
5
00:01:18,601 --> 00:01:22,000
Rick! Rick!
6
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Rick! Rick.
7
00:01:25,101 --> 00:01:26,700
N�o, n�o.
8
00:01:26,701 --> 00:01:29,500
N�o! Rick!
9
00:01:29,501 --> 00:01:30,801
-N�o!
-Cuidado com ela.
10
00:01:30,802 --> 00:01:32,800
N�o, n�o, n�o!
11
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
N�o era o plano.
12
00:01:51,800 --> 00:01:54,300
Como assim
ele � a �nica testemunha?
13
00:01:54,301 --> 00:01:56,700
Provavelmente, porque
s� viram as costas de quem
14
00:01:56,701 --> 00:01:59,700
corria na frente.
Minha equipe limpou a cena.
15
00:01:59,701 --> 00:02:02,103
Latroc�nios quer nossa ajuda
para prende-los.
16
00:02:02,104 --> 00:02:05,300
Ativei um alerta para a placa
que ele passou, se for verdade.
17
00:02:05,301 --> 00:02:06,900
O que sabe sobre ele
at� agora?
18
00:02:06,901 --> 00:02:10,700
O seguran�a particular? Disse
que sua cliente foi raptada.
19
00:02:10,701 --> 00:02:12,401
Rick Owens, 25 anos.
20
00:02:12,402 --> 00:02:15,201
Sem antecedentes.
Permiss�o para porte de arma.
21
00:02:15,202 --> 00:02:18,202
-Trabalha na Granger Protection.
-� uma prote��o cara.
22
00:02:18,203 --> 00:02:21,200
Nem sempre se recebe
por aquilo que paga.
23
00:02:22,700 --> 00:02:25,700
O nome dela � Juliette Carlton,
com "C," 22 anos.
24
00:02:25,701 --> 00:02:28,100
Endere�o:
DeMille Drive, 115, Los Feliz.
25
00:02:28,101 --> 00:02:30,300
J� dei a informa��o
para o Sargento, senhor,
26
00:02:30,301 --> 00:02:33,000
mas ele me v� mais como suspeito
do que testemunha.
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
-Semper fi.
-At� o fim.
28
00:02:36,401 --> 00:02:37,801
-Aonde serviu?
-1/1.
29
00:02:37,802 --> 00:02:39,302
1� Batalh�o.
Fuzileiros Navais.
30
00:02:39,303 --> 00:02:40,801
-Quando saiu?
-2014.
31
00:02:40,802 --> 00:02:43,301
-Iraque.
-Oohra.
32
00:02:43,302 --> 00:02:45,400
-Voc�?
-1/9. De 94 a 98.
33
00:02:45,401 --> 00:02:48,600
-Som�lia.
-Camp Pendleton era nossa base.
34
00:02:48,601 --> 00:02:50,400
Ainda tenho amigos l�.
35
00:02:51,700 --> 00:02:53,600
Por que Juliette
tem um fuzileiro?
36
00:02:53,601 --> 00:02:55,800
Ela � esperta,
mas n�o para as ruas.
37
00:02:55,801 --> 00:02:58,000
Envolveu-se com vagabundos
que pensavam
38
00:02:58,001 --> 00:02:59,901
que ela era
um caixa ambulante.
39
00:02:59,902 --> 00:03:01,900
Os pais nos contrataram
para afasta-los.
40
00:03:01,901 --> 00:03:04,300
-Quem � Steven Earl Webb?
-Primeiro suspeito.
41
00:03:04,301 --> 00:03:07,100
Den�ncia da garota, 2 viola��es
por porte de arma,
42
00:03:07,101 --> 00:03:08,701
caso pendente por tr�fico.
43
00:03:08,702 --> 00:03:11,900
-Como ele ainda est� solto?
-As drogas pagam bons advogados.
44
00:03:11,901 --> 00:03:13,700
-Namorado?
-Ela pensava que sim.
45
00:03:13,701 --> 00:03:16,500
Para ele era s� dinheiro.
N�o ficou feliz quando acabou.
46
00:03:16,501 --> 00:03:20,700
-Condicional. Endere�o �...
-Wilcox, 2017.
47
00:03:20,701 --> 00:03:22,401
Anotei para saber
onde encontr�-lo.
48
00:03:22,402 --> 00:03:24,202
� perto. N�o podem
ter ido longe,
49
00:03:24,203 --> 00:03:26,102
-com todos em alerta nas ruas.
-Certo.
50
00:03:26,103 --> 00:03:28,501
Posso reconhecer o Webb.
Deixe-me ir tamb�m.
51
00:03:28,502 --> 00:03:30,300
-N�o.
-Por favor. Eu que perdi ela.
52
00:03:30,301 --> 00:03:33,400
Sabe que n�o posso deixar.
V� cuidar do seu bra�o.
53
00:03:34,200 --> 00:03:36,200
Ele est� pronto para ir.
54
00:03:36,600 --> 00:03:39,400
Parece que teremos que fazer
uma vistoria de condicional.
55
00:03:39,401 --> 00:03:42,800
-Mais r�pido que um mandato.
-A c�mera do fundo n�o funciona.
56
00:03:42,801 --> 00:03:44,400
S� aceitam cart�o,
sem dinheiro.
57
00:03:44,401 --> 00:03:47,501
-Esses caras sabiam o que fazer.
-Se n�o acharmos a garota,
58
00:03:47,502 --> 00:03:48,802
usando essa pista incerta,
59
00:03:48,803 --> 00:03:51,401
-precisaremos avisar a fam�lia.
-Cuidarei dos pais.
60
00:03:51,402 --> 00:03:53,702
-Enviarei as coordenadas.
-Podem saber de algo.
61
00:03:53,703 --> 00:03:56,800
Voc� n�o consegue proteger
seus filhos a todo segundo.
62
00:03:56,801 --> 00:03:58,900
Esse � o segredo sujo
da paternidade.
63
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
Isso, realmente,
mexe com ele.
64
00:04:30,900 --> 00:04:33,000
Odeio esse cachorro.
65
00:04:33,001 --> 00:04:34,800
Poder�amos atirar nele.
66
00:04:34,801 --> 00:04:37,000
Qual o seu problema?
67
00:04:48,300 --> 00:04:51,500
Metro SWAT! Todos no ch�o!
68
00:04:51,501 --> 00:04:53,400
M�os para tr�s!
69
00:04:55,100 --> 00:04:56,800
Para o ch�o!
Mostre as m�os.
70
00:04:56,801 --> 00:04:58,600
M�os, agora!
M�os para tr�s!
71
00:04:58,601 --> 00:05:02,100
-Tudo bem! Tudo bem!
-Suspeito fugindo � direita!
72
00:05:09,600 --> 00:05:11,100
Levante-se.
73
00:05:12,700 --> 00:05:14,916
Qu�o longe voc� pensou
que iria?
74
00:05:14,917 --> 00:05:18,420
Livre. A garota n�o est� aqui.
Sem sinal de que esteve.
75
00:05:18,421 --> 00:05:20,262
Tan, tire-o daqui.
76
00:05:21,400 --> 00:05:23,820
Levante-se. Levante-se.
77
00:05:24,700 --> 00:05:27,400
-Onde est� Juliette?
-Por isso quebraram a porta?
78
00:05:27,401 --> 00:05:29,097
Onde esteve esta noite,
Steven?
79
00:05:29,098 --> 00:05:32,600
Bem aqui. Eu pedi pizza.
Voc� pode rastrear.
80
00:05:32,601 --> 00:05:33,901
Meu vizinho me viu.
81
00:05:33,902 --> 00:05:37,072
Ele estava com o cachorro
e dir� que fiquei aqui � noite.
82
00:05:37,073 --> 00:05:39,641
Trabalhando duro
em um imp�rio farmac�utico?
83
00:05:39,642 --> 00:05:41,592
Ent�o voc� vai me violar
por causa dela?
84
00:05:41,593 --> 00:05:44,393
Seja qual for o problema,
ela deve ter procurado,
85
00:05:44,394 --> 00:05:45,694
nada a ver comigo.
86
00:05:45,695 --> 00:05:47,845
Ela foi sequestrada em uma boate
esta noite.
87
00:05:47,846 --> 00:05:49,851
Apenas a alguns quarteir�es
de voc�.
88
00:05:49,852 --> 00:05:51,840
Bem, eu n�o a vejo
h� 1 m�s.
89
00:05:53,710 --> 00:05:55,310
Parece
que sua carona est� aqui.
90
00:05:55,311 --> 00:05:57,513
Levante-se. Levante-se!
91
00:05:58,800 --> 00:06:01,296
Certo, vamos.
92
00:06:03,530 --> 00:06:05,310
Voc� tem filhos, Sargento?
93
00:06:05,311 --> 00:06:06,730
3, todos abaixo de 6 anos.
94
00:06:06,731 --> 00:06:09,630
-Alguma menina?
-Sim, a do meio, tem 5 anos.
95
00:06:09,631 --> 00:06:12,474
-Aprecie enquanto puder.
-Juliette � nossa �nica filha.
96
00:06:12,475 --> 00:06:16,144
Ela diz que como ela cresceu
n�o � quem ela �.
97
00:06:16,145 --> 00:06:17,946
Ela est� fazendo
o pr�prio caminho.
98
00:06:17,947 --> 00:06:19,247
De todas
as formas erradas.
99
00:06:19,248 --> 00:06:20,971
-J� foram amea�ados?
-N�o.
100
00:06:20,972 --> 00:06:22,372
Algum inimigo de neg�cios?
101
00:06:22,900 --> 00:06:25,687
-Fabricamos bonecas.
-Sabe a Julie Dan�ante?
102
00:06:25,688 --> 00:06:27,355
Juliette foi a inspira��o.
103
00:06:27,356 --> 00:06:29,106
Os filhos dele s�o novos,
Gina.
104
00:06:29,107 --> 00:06:31,793
� uma linha muito popular
para pr�-adolescentes.
105
00:06:31,794 --> 00:06:33,324
Nos comprou esta casa.
106
00:06:33,325 --> 00:06:35,875
Dinheiro cria inimigos.
H� algu�m assim em sua vida?
107
00:06:35,876 --> 00:06:37,526
N�o conhe�o ningu�m
que nos odeie.
108
00:06:37,527 --> 00:06:40,301
� tudo o que temos falado
desde que a pol�cia ligou.
109
00:06:40,302 --> 00:06:42,800
Por que n�s? Por que ela?
110
00:06:46,342 --> 00:06:47,642
Al�?
111
00:06:47,643 --> 00:06:48,977
-Mam�e?
-Estou aqui.
112
00:06:48,978 --> 00:06:50,278
Estamos aqui, amor.
113
00:06:50,279 --> 00:06:53,600
Disseram que querem
US$ 5 milh�es em 24 horas.
114
00:06:53,601 --> 00:06:55,536
-Quem?
-Quem?
115
00:06:55,537 --> 00:06:58,529
N�o sei. Eles me far�o ligar
para dizer como pagar.
116
00:06:58,530 --> 00:07:00,822
Disseram "sem pol�cia".
117
00:07:00,823 --> 00:07:02,400
Papai, eu...
118
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
S.W.A.T.
1x16 Payback
119
00:07:08,501 --> 00:07:11,501
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
120
00:07:11,502 --> 00:07:14,502
@Queens_OfTheLab
121
00:07:14,503 --> 00:07:17,502
King:
caio213
122
00:07:17,503 --> 00:07:20,503
Queens: AmandaMasc
Nay | Lura | NySilva
123
00:07:20,504 --> 00:07:23,504
Queens: PatVasques
Danka | LaryCarvalho
124
00:07:23,505 --> 00:07:26,505
Legende Conosco!
125
00:07:26,506 --> 00:07:29,506
Inscreva-se no
www.queensofthelab.tk
126
00:07:41,150 --> 00:07:42,840
Obrigado pelo seu tempo.
127
00:07:44,600 --> 00:07:46,700
Alguma chance
de ser uma farsa?
128
00:07:46,701 --> 00:07:49,100
A garota parecia assustada
no telefone.
129
00:07:49,101 --> 00:07:51,001
Ainda poderia ser algu�m
pr�ximo dela.
130
00:07:51,002 --> 00:07:52,702
Ela parece uma m� ju�za
de car�ter.
131
00:07:52,703 --> 00:07:55,456
Qu�o confi�vel � o seguran�a?
Ele pode estar nisso?
132
00:07:55,457 --> 00:07:57,825
Ele os mandou ao lugar errado,
ganhou tempo.
133
00:07:57,826 --> 00:08:00,126
-Ele tomou um tiro por ela.
-Planos d�o errado.
134
00:08:00,127 --> 00:08:02,464
Erros acontecem.
Ou talvez eles decidiram
135
00:08:02,465 --> 00:08:04,215
dividir o resgate por 4
em vez de 5.
136
00:08:04,216 --> 00:08:07,068
N�o, ele parece ter sentimentos
reais por ela.
137
00:08:07,069 --> 00:08:09,069
A unidade de Latroc�nios
est� aqui.
138
00:08:09,749 --> 00:08:11,351
Phil Granger,
Granger Protection.
139
00:08:11,352 --> 00:08:13,784
-Forne�o a seguran�a da fam�lia.
-Capit� Cortez.
140
00:08:13,785 --> 00:08:15,229
-Sargento Kay.
-Sargento.
141
00:08:15,230 --> 00:08:16,930
-Sargento Harrelson.
-Oi, Sargento.
142
00:08:16,931 --> 00:08:18,831
Ter prote��o evita
que isso aconte�a.
143
00:08:18,832 --> 00:08:21,200
-Ela n�o era alvo f�cil.
-H� muitos ricos em LA
144
00:08:21,201 --> 00:08:24,200
-sem seguran�a correndo atr�s.
-Jovens mais ricos, famosos.
145
00:08:24,201 --> 00:08:26,613
Voc� conhece ela e a fam�lia.
Qual sua teoria?
146
00:08:26,614 --> 00:08:29,195
Nenhuma pista,
sen�o teria usado um protocolo.
147
00:08:29,196 --> 00:08:32,098
Olha, a fam�lia est� pronta
para pagar o resgate.
148
00:08:32,099 --> 00:08:34,033
Isso n�o garante o retorno
dela.
149
00:08:34,034 --> 00:08:36,634
Concordo, Sargento. Eu disse
que a melhor chance dela
150
00:08:36,635 --> 00:08:39,435
-� se voc�s a encontrarem.
-Seu cara j� te deu problemas?
151
00:08:39,436 --> 00:08:41,341
N�o, zero. Contrato
veteranos como Rick
152
00:08:41,342 --> 00:08:43,742
porque t�m habilidade
e disciplina necess�rias...
153
00:08:43,743 --> 00:08:45,193
Ele levou
para o lado pessoal.
154
00:08:45,194 --> 00:08:47,200
Todos eles levam
para o pessoal.
155
00:08:47,201 --> 00:08:49,797
Tamb�m investigarei isso,
est� bem?
156
00:08:49,798 --> 00:08:52,872
Se precisarem, por favor avisem.
Com licen�a.
157
00:08:52,873 --> 00:08:54,330
-Sim.
-Obrigado.
158
00:08:55,700 --> 00:08:57,864
Os pais queriam
que ela ficasse numa bolha.
159
00:08:57,865 --> 00:08:59,293
Jogando t�nis no clube,
160
00:08:59,294 --> 00:09:01,734
sendo volunt�ria,
casando com um rico
161
00:09:01,735 --> 00:09:04,426
que saiba as regras.
Juliette n�o � assim.
162
00:09:04,427 --> 00:09:05,727
Parecem ser amigos.
163
00:09:05,728 --> 00:09:07,780
N�o, n�o.
Eu conhe�o o trabalho.
164
00:09:07,781 --> 00:09:10,341
-Sem envolvimento.
-Rick, h� chances de Juliette
165
00:09:10,342 --> 00:09:12,047
estar nessa?
Problemas com os pais?
166
00:09:12,048 --> 00:09:15,600
-Dinheiro que queria herdar?
-Acha que ela � cumplice?
167
00:09:15,601 --> 00:09:18,152
-N�o seria a primeira.
-N�o, eu estava l�. Vi tudo.
168
00:09:18,153 --> 00:09:20,081
O medo que ela sentiu
e n�o a protegi.
169
00:09:20,082 --> 00:09:22,032
-Voc� fez o m�ximo.
-Ensinei o que fazer
170
00:09:22,033 --> 00:09:25,613
se algo assim ocorresse.
T�cnicas para ficar viva.
171
00:09:25,614 --> 00:09:28,028
Falei com um amigo em Pendleton
sobre voc�.
172
00:09:28,029 --> 00:09:30,800
-Sargento Anders.
-Pensei que o faria.
173
00:09:30,801 --> 00:09:32,751
Disse que voc� foi
seu melhor fuzileiro.
174
00:09:32,752 --> 00:09:34,600
Bom, mas n�o foi s�
o que disse, foi?
175
00:09:34,601 --> 00:09:36,801
Falou de um incidente
que te causou problema.
176
00:09:36,802 --> 00:09:39,774
Mas ele atestou 100%
da sua lealdade e coragem.
177
00:09:39,775 --> 00:09:42,398
Rick, voc� n�o podia parar
o que estava acontecendo.
178
00:09:43,900 --> 00:09:45,434
Voc�s a encontrar�o,
certo?
179
00:09:45,435 --> 00:09:47,435
Sargento Luca ficar� aqui
at� a acharmos.
180
00:09:47,436 --> 00:09:49,386
Sim, voc�s t�m que ficar de olho
em mim.
181
00:09:50,180 --> 00:09:52,477
-� o procedimento.
-E prote��o?
182
00:09:52,478 --> 00:09:53,778
Voc� � a �nica testemunha,
183
00:09:53,779 --> 00:09:55,829
e eles estavam dispostos
a atirar em voc�.
184
00:10:03,000 --> 00:10:05,400
N�o se preocupe,
eu sou boa compania.
185
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
Eis o que far� no s�bado,
daqui 4 semanas.
186
00:10:12,500 --> 00:10:13,800
Preciso treinar para isso?
187
00:10:13,801 --> 00:10:16,300
S� se n�o souber dan�ar.
Reserve a data.
188
00:10:16,301 --> 00:10:17,601
Vou me casar.
189
00:10:18,100 --> 00:10:19,500
-De novo?
-Sim, sim...
190
00:10:19,501 --> 00:10:22,200
O Rocker j� fez a piada
dos 3 strikes.
191
00:10:22,201 --> 00:10:24,300
Mas a pratica leva a perfei��o,
n�o?
192
00:10:24,301 --> 00:10:26,100
Nem sabia
que voc� estava namorando.
193
00:10:26,101 --> 00:10:28,100
Acha que mantenho esse b�ceps
sozinho?
194
00:10:28,101 --> 00:10:30,600
-Nos conhecemos h� um m�s.
-Onde?
195
00:10:30,601 --> 00:10:33,500
N�o, ela n�o �
uma dan�arina ex�tica.
196
00:10:33,501 --> 00:10:35,200
Desisti do tipo.
197
00:10:35,700 --> 00:10:37,700
Nikki � fisioterapeuta.
198
00:10:37,701 --> 00:10:40,800
-Tipo massagista?
-Ela faz massagens,
199
00:10:40,801 --> 00:10:44,000
mas � num spa bacana,
medicinal, em Beverly Hills.
200
00:10:44,001 --> 00:10:45,500
Foi onde a conheceu?
201
00:10:46,000 --> 00:10:48,600
Achei que era a sala de lazer,
n�o de interrogat�rio.
202
00:10:48,601 --> 00:10:53,100
Desculpe. Parab�ns.
Estou feliz por voc�.
203
00:10:53,101 --> 00:10:55,600
Ela estava na minha frente
na lavanderia.
204
00:10:55,601 --> 00:10:58,500
Sabe como �, vi o uniforme dela,
ela viu o meu.
205
00:10:58,501 --> 00:11:00,100
Come�amos a conversar.
206
00:11:00,101 --> 00:11:02,300
Tomamos um caf�
que foi at� o happy hour,
207
00:11:02,301 --> 00:11:05,700
que virou jantar
e estou na casa dela at� hoje.
208
00:11:05,701 --> 00:11:08,000
-N�o � selvagem?
-Voc� ir morar com ela?
209
00:11:08,001 --> 00:11:09,900
Quando � certo, � certo.
210
00:11:09,901 --> 00:11:12,400
Um casamento feliz
come�a no primeiro encontro.
211
00:11:12,401 --> 00:11:15,700
-Como a Annie e voc�.
-Bem, n�s n�o apressamos nada.
212
00:11:15,701 --> 00:11:18,900
Sim, mas poderiam,
daria no mesmo.
213
00:11:18,901 --> 00:11:21,100
Veja, quero muito
que isso d� certo.
214
00:11:21,101 --> 00:11:23,300
Estou at� virando vegano
por ela.
215
00:11:23,700 --> 00:11:26,400
Algum conselho
de um bem casado?
216
00:11:26,401 --> 00:11:29,100
Sim. Pense bem.
217
00:11:29,101 --> 00:11:31,300
Pense bem
antes de se jogar de cabe�a.
218
00:11:31,301 --> 00:11:35,100
4 semanas j� parece
bastante tempo.
219
00:11:35,101 --> 00:11:38,600
Acho que sou um rom�ntico nato,
ou talvez esteja me gabando.
220
00:11:38,601 --> 00:11:41,500
Os convites da sua equipe
est�o nos respectivos arm�rios.
221
00:11:46,500 --> 00:11:48,300
Quer uma informa��o
e nem oferece
222
00:11:48,301 --> 00:11:51,700
um sanduiche ou um caf�?
Isso � rude.
223
00:11:51,701 --> 00:11:53,100
Do que gostaria, Hopkins?
224
00:11:53,101 --> 00:11:55,000
Uma semana no Hawaii.
Duas, talvez.
225
00:11:55,400 --> 00:11:58,500
Como viemos da mesma delegacia,
voc� j� � SWAT
226
00:11:58,501 --> 00:12:00,600
e eu sentando em cerveja
em Hollywood?
227
00:12:00,601 --> 00:12:02,900
-Pelo menos acho que � cerveja.
-N�o reclame.
228
00:12:02,901 --> 00:12:05,700
Voc� j� pediu o Sgt. Yates
por mais miss�es infiltrado.
229
00:12:05,701 --> 00:12:07,001
Seu desejo foi atendido.
230
00:12:07,002 --> 00:12:08,600
Estava aqui
na hora do tiroteio?
231
00:12:08,601 --> 00:12:10,400
Sim, vigiando
uns ladr�es de carro.
232
00:12:10,401 --> 00:12:13,200
Preparei uma armadilha.
Carro aberto, chave na igni��o.
233
00:12:13,201 --> 00:12:15,600
Esperei e esperei...
234
00:12:15,601 --> 00:12:18,000
Sei que sente falta
das nossas sa�das, Tan.
235
00:12:18,001 --> 00:12:20,200
-N�o, n�o sinto.
-Agora magoou.
236
00:12:20,201 --> 00:12:23,700
-Nenhuma tentativa em sua isca?
-As vezes eles s�o espertos.
237
00:12:28,400 --> 00:12:29,800
Ele conseguiu algo.
238
00:12:29,801 --> 00:12:31,700
Hopkins assustou uns ladr�es
ontem,
239
00:12:31,701 --> 00:12:33,800
antes do tiroteio.
Bate com a descri��o.
240
00:12:33,801 --> 00:12:36,200
O vi estacionado no hotel 170
ali na esquina.
241
00:12:36,201 --> 00:12:37,900
-Turistas?
-Eles n�o diferenciam
242
00:12:37,901 --> 00:12:39,900
o real e o cinematogr�fico
em Hollywood.
243
00:12:39,901 --> 00:12:42,900
-Ainda est�o l�?
-Descobriremos. Vamos.
244
00:12:47,500 --> 00:12:49,400
24-David.
Mande um c�digo 6
245
00:12:49,401 --> 00:12:51,400
para Harvard Boulevard, 1700,
Hollywood.
246
00:12:51,401 --> 00:12:52,900
N�o � a placa
que procuramos.
247
00:12:52,901 --> 00:12:54,600
Nem com o carro
do banco de dados.
248
00:12:54,601 --> 00:12:57,500
A recep��o tem a c�pia da ID.
Pesquisamos o nome.
249
00:12:57,501 --> 00:13:00,500
Se for falsa, o atendente sabe
em que quarto o dono est�.
250
00:13:01,591 --> 00:13:02,891
Certo.
251
00:13:08,100 --> 00:13:09,800
Darei uma olhada de perto.
252
00:13:47,800 --> 00:13:50,100
26-David para comando.
Tiros disparados.
253
00:13:50,101 --> 00:13:51,800
4 suspeitos com ref�m.
254
00:14:27,600 --> 00:14:30,400
24-David, temos 4 suspeitos
seguindo para norte
255
00:14:30,401 --> 00:14:33,300
na Harvard Boulevard
num Chrysler 300 prata.
256
00:14:43,200 --> 00:14:47,000
24-David. Perdemos o visual.
Mande refor�o e visual a�reo.
257
00:14:47,001 --> 00:14:49,800
Comando para 24-David.
Os helic�pteros est�o distantes.
258
00:14:49,801 --> 00:14:52,200
Viaturas em c�digo 3
indo para seu local.
259
00:14:52,201 --> 00:14:53,501
Entendido.
260
00:16:00,064 --> 00:16:01,398
Meu...
261
00:16:01,399 --> 00:16:04,031
Vamos, mova-se, mova-se!
Passe pelo meio.
262
00:16:11,481 --> 00:16:13,481
Meus pais v�o me matar.
263
00:16:13,482 --> 00:16:16,082
-Talvez eu evite o problema.
-N�o fa�a isso.
264
00:16:16,083 --> 00:16:18,914
24-David para o Comando,
estamos numa colis�o.
265
00:16:18,915 --> 00:16:21,665
Estamos envolvidos.
Os suspeitos sumiram.
266
00:16:24,335 --> 00:16:26,165
Certeza que Juliette
n�o foi ferida?
267
00:16:26,166 --> 00:16:29,269
Eles precisam mant�-la viva.
Certo? Querem o dinheiro.
268
00:16:29,270 --> 00:16:31,969
S� 22 anos, n�o devia ser
seu �ltimo anivers�rio.
269
00:16:31,970 --> 00:16:33,585
N�o deveria.
270
00:16:36,735 --> 00:16:39,283
-Rick falando.
-Rick, sou eu.
271
00:16:39,284 --> 00:16:41,884
Peguei o telefone como ensinou,
estou no porta-malas.
272
00:16:41,885 --> 00:16:44,585
-Carro diferente. Eles trocaram.
-A mantenha na linha.
273
00:16:44,586 --> 00:16:46,536
Fique na linha, respire fundo
e calma.
274
00:16:46,537 --> 00:16:49,040
Tentaremos rastrear o sinal.
Cor e modelo do carro?
275
00:16:49,041 --> 00:16:50,841
N�o sei, n�o pude ver.
276
00:16:51,641 --> 00:16:55,105
Vamos! N�o � um smartphone,
mas preciso de mais que 13km�.
277
00:16:55,106 --> 00:16:58,012
Tudo bem. N�o deixe
te ouvirem.
278
00:16:58,013 --> 00:17:00,263
Consegue ver o cabo
com ilumina��o noturna?
279
00:17:00,264 --> 00:17:02,186
� a sa�da de emerg�ncia,
lembra-se?
280
00:17:02,187 --> 00:17:03,687
Cortaram os cabos.
281
00:17:04,909 --> 00:17:06,509
-Reconheceu algum?
-N�o.
282
00:17:06,510 --> 00:17:08,153
N�o me deixaram v�-los.
283
00:17:08,154 --> 00:17:10,465
� um bom sinal,
significa que pensam no futuro.
284
00:17:10,466 --> 00:17:12,555
Procure de algo
que sirva de arma.
285
00:17:12,556 --> 00:17:15,208
Levante o carpete, deve haver
um kit de ferramentas.
286
00:17:15,209 --> 00:17:16,693
N�o consigo achar.
287
00:17:16,694 --> 00:17:18,094
Est� tudo bem,
est� tudo bem.
288
00:17:18,095 --> 00:17:19,445
Continue tentando.
289
00:17:20,025 --> 00:17:21,725
Quero voc� comigo.
290
00:17:21,726 --> 00:17:23,966
Ou�o um helic�ptero.
291
00:17:23,967 --> 00:17:25,546
Um dos seus?
292
00:17:28,306 --> 00:17:30,845
Aqui � 20-David para Air 17,
qual sua localiza��o?
293
00:17:30,846 --> 00:17:32,146
Air 17 para 20-David,
294
00:17:32,147 --> 00:17:34,404
estamos na entrada,
acima da bela Hollywood.
295
00:17:34,405 --> 00:17:37,055
-Air 17, mantenha-se a�.
-Entendido.
296
00:17:37,056 --> 00:17:38,692
Podemos usar
o ru�do de sobrevoo.
297
00:17:38,693 --> 00:17:41,357
-Reduzir a zona de busca.
-Mais alto, mais pr�ximo.
298
00:17:41,358 --> 00:17:44,211
Ela n�o pode nos ajudar agora.
20-David para Air 17.
299
00:17:44,212 --> 00:17:45,974
Temos um sequestro
em progresso,
300
00:17:45,975 --> 00:17:47,936
carro desconhecido, com ref�m.
C�mbio.
301
00:17:47,937 --> 00:17:49,903
-Entendido.
-Mantenha a altitude.
302
00:17:49,904 --> 00:17:51,808
Orbite para direita,
mantenha o padr�o.
303
00:17:51,809 --> 00:17:53,109
Entendido.
304
00:17:53,110 --> 00:17:54,660
Jules, ainda ouve
o helic�ptero?
305
00:17:54,661 --> 00:17:56,167
Sim, sim.
306
00:17:56,168 --> 00:17:58,111
Ele se aproxima
ou se afasta?
307
00:17:58,112 --> 00:17:59,612
Afasta-se.
308
00:18:00,242 --> 00:18:03,049
20-David para Air 17,
preciso que d� a volta.
309
00:18:03,050 --> 00:18:04,951
Entendido.
Air 17 dando a volta.
310
00:18:04,952 --> 00:18:06,664
Mais pr�ximo
ou n�o agora?
311
00:18:06,665 --> 00:18:08,503
Mais perto,
por�m n�o t�o pr�ximo.
312
00:18:08,504 --> 00:18:11,504
-Air 17, reduza o per�metro.
-Entendido.
313
00:18:12,004 --> 00:18:13,742
Est� mais perto.
314
00:18:13,743 --> 00:18:15,381
-Luca.
-Aqui, chefe.
315
00:18:15,382 --> 00:18:17,223
-Preciso de proximidade.
-Sim.
316
00:18:17,224 --> 00:18:18,524
Prepare o resto da equipe.
317
00:18:18,525 --> 00:18:20,441
Enviarei as coordenadas
para a viatura.
318
00:18:20,442 --> 00:18:22,412
-Pode deixar, chefe.
-Al�?
319
00:18:22,413 --> 00:18:25,052
20-David para Air 17,
preciso que vasculhe a �rea.
320
00:18:25,053 --> 00:18:26,353
Entendido.
321
00:18:26,354 --> 00:18:28,154
Voc� v� alguma movimenta��o
nas ruas?
322
00:18:28,155 --> 00:18:29,605
Tr�fego, nada especial..
323
00:18:29,606 --> 00:18:30,906
Rick, pode me ouvir?
324
00:18:30,907 --> 00:18:33,707
-Rick? Rick.
-Al�? Jules. Jules. Jules!
325
00:18:34,457 --> 00:18:35,757
O que aconteceu?
326
00:18:35,758 --> 00:18:38,508
Pode ter acabado a bateria
ou estar sem sinal.
327
00:18:38,509 --> 00:18:41,292
Talvez interfer�ncia,
h� muitos est�dios na �rea.
328
00:18:41,293 --> 00:18:43,343
Ou n�s os afastamos
com o helic�ptero.
329
00:18:43,743 --> 00:18:45,643
Voc� ensinou a ela
como se manter viva.
330
00:18:45,644 --> 00:18:47,383
At� agora
est� funcionando.
331
00:18:47,384 --> 00:18:50,611
20-David para Air 17,
perdemos o contato.
332
00:18:50,612 --> 00:18:53,090
-Voc� v� algum movimento?
-Negativo.
333
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
Precisamos de uma pausa,
estamos sem combust�vel.
334
00:18:55,553 --> 00:18:56,960
Entendido. Obrigado.
335
00:18:56,961 --> 00:18:58,561
Air 17 desligando.
336
00:18:59,201 --> 00:19:01,701
N�o deveria ter deixado
que ela fosse �quele clube.
337
00:19:01,702 --> 00:19:03,681
Tudo que ela ouve � "n�o".
338
00:19:03,682 --> 00:19:05,732
Ela ama dan�ar.
339
00:19:05,733 --> 00:19:07,733
Ela sabe o que
voc� sente por ela?
340
00:19:09,833 --> 00:19:11,833
Cara, � bem �bvio.
341
00:19:12,613 --> 00:19:14,613
Talvez para voc�,
n�o para ela.
342
00:19:15,063 --> 00:19:17,163
Ela � uma cliente,
h� limites.
343
00:19:17,164 --> 00:19:18,966
Sei que voc� tem feito
tudo que pode
344
00:19:18,967 --> 00:19:20,817
-para n�o errar.
-Para n�o errar mais.
345
00:19:20,818 --> 00:19:22,880
J� ferrei tudo,
deixei ela ser pega.
346
00:19:22,881 --> 00:19:24,981
Agora estou de lado
e ferido.
347
00:19:24,982 --> 00:19:27,863
Granger n�o � uma caridade.
Ele sabe que agradecemos
348
00:19:27,864 --> 00:19:30,499
pelo trabalho,
mas ou trabalha ou est� fora.
349
00:19:30,500 --> 00:19:32,809
A digitais encontradas
no quarto do motel
350
00:19:32,810 --> 00:19:35,048
nos levam a um processo
de um caso em aberto.
351
00:19:35,049 --> 00:19:37,433
O r�u trabalhava
para Granger Protection.
352
00:19:37,434 --> 00:19:38,834
Voc� conhece Tom Russell?
353
00:19:38,835 --> 00:19:40,735
N�o pessoalmente,
mas sei quem ele �.
354
00:19:40,736 --> 00:19:42,643
Todos da companhia
sabem sobre Russell.
355
00:19:42,644 --> 00:19:43,944
Veterano do ex�rcito.
356
00:19:43,945 --> 00:19:46,295
Foi demitido ap�s romper
o ligamento em servi�o.
357
00:19:46,296 --> 00:19:48,046
Foi suficiente
para deix�-lo famoso?
358
00:19:48,047 --> 00:19:51,233
N�o, ele processou Granger
por demiss�o injusta e perdeu.
359
00:19:51,234 --> 00:19:53,384
Ouvi que ele passou
a beber muito.
360
00:19:54,224 --> 00:19:56,624
Espere,
ele que pegou Juliette?
361
00:19:58,024 --> 00:19:59,324
Por qu�?
362
00:19:59,325 --> 00:20:02,525
US$ 5 milh�es e a chance
de humilhar o ex-chefe.
363
00:20:02,526 --> 00:20:04,900
Os pais podem pagar
esse dinheiro?
364
00:20:05,400 --> 00:20:06,800
Eles tem seguro.
365
00:20:06,801 --> 00:20:09,800
-Seguro sequestro?
-K&R, sequestro e resgate.
366
00:20:10,200 --> 00:20:12,899
� parte do pacote do Granger
para clientes Premium.
367
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
Ent�o quem paga
o resgate?
368
00:20:15,300 --> 00:20:17,299
� autofinanciado,
a empresa paga.
369
00:20:17,300 --> 00:20:19,299
Ent�o o Granger paga.
370
00:20:19,300 --> 00:20:21,799
E se isso n�o tiver rela��o
com Juliette?
371
00:20:21,800 --> 00:20:23,999
E se Granger fosse
o alvo verdadeiro?
372
00:20:24,000 --> 00:20:26,199
Poderia tir�-lo
dos neg�cios.
373
00:20:26,200 --> 00:20:28,900
Tom era um homem bom.
Ele viveu um inferno.
374
00:20:28,901 --> 00:20:30,699
Lamentei muito
que ele se machucou.
375
00:20:30,700 --> 00:20:32,299
Mas n�o foi culpa minha.
376
00:20:32,300 --> 00:20:33,899
Ele n�o caso contra mim.
377
00:20:33,900 --> 00:20:36,800
Ele perdeu todo o processo
porque era terceirizado,
378
00:20:36,801 --> 00:20:38,599
como todos s�o.
Como o Rick �.
379
00:20:38,600 --> 00:20:40,699
Sem benef�cios,
sem indeniza��es.
380
00:20:40,700 --> 00:20:42,199
Sem reten��o de impostos.
381
00:20:42,200 --> 00:20:43,899
Um �timo neg�cio
para todos lados.
382
00:20:43,900 --> 00:20:45,299
Desconhecido.
383
00:20:45,300 --> 00:20:46,700
� o Rick.
384
00:20:47,200 --> 00:20:49,399
-� ela.
-Mark! Gina!
385
00:20:49,400 --> 00:20:50,999
Seus pais est�o vindo.
Tudo bem?
386
00:20:51,000 --> 00:20:53,899
-Algu�m te machucou?
-Ponha no viva voz, Rick.
387
00:20:53,900 --> 00:20:56,199
Acharam o celular.
Sabem que falei com voc�.
388
00:20:56,200 --> 00:20:57,899
Tudo bem,
seus pais est�o aqui.
389
00:20:57,900 --> 00:20:59,899
Tenho que dizer
que s�o respons�veis
390
00:20:59,900 --> 00:21:02,799
-pelo que acontecer comigo.
-Tudo bem.
391
00:21:02,800 --> 00:21:04,100
Faremos o que mandarem.
392
00:21:04,101 --> 00:21:06,399
-M�e?
-Amo voc�, amor. Amo muito voc�.
393
00:21:06,400 --> 00:21:08,499
Vamos descobrir
como traz�-la de volta.
394
00:21:08,500 --> 00:21:10,599
Tenho que dizer
que desobedeceram.
395
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
Chamaram a pol�cia.
396
00:21:11,901 --> 00:21:13,399
N�o, n�o, n�o, n�o.
397
00:21:13,400 --> 00:21:15,199
Eles atiraram
em uma boate.
398
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
Todos chamaram a pol�cia.
399
00:21:22,600 --> 00:21:25,799
Tenho que dizer
que voc�s s� tem 4 horas para...
400
00:21:25,800 --> 00:21:27,599
comprar minha vida.
401
00:21:27,600 --> 00:21:30,099
Certo. Certo. Onde?
402
00:21:30,100 --> 00:21:32,399
Tenho que dizer que falarei
da transfer�ncia,
403
00:21:32,400 --> 00:21:34,299
mas antes,
se livrem da pol�cia.
404
00:21:34,300 --> 00:21:37,199
Tenho que dizer
que isso n�o � negoci�vel,
405
00:21:37,200 --> 00:21:39,399
por favor, obede�am.
406
00:21:39,400 --> 00:21:41,200
Fa�am o que mandam...
407
00:21:41,600 --> 00:21:44,099
Algum motivo para ela repetir
"tenho que dizer"?
408
00:21:44,100 --> 00:21:46,500
� um c�digo que ensinei.
Avisa que ouvem tudo,
409
00:21:46,501 --> 00:21:48,199
n�o podemos dar
instru��es a ela.
410
00:21:48,200 --> 00:21:50,999
Ouviram o que ela disse.
Est�o demitidos.
411
00:21:51,000 --> 00:21:52,699
-Phil, fa�a-os ir.
-N�o, Gina,
412
00:21:52,700 --> 00:21:54,099
n�o pode demitir a SWAT.
413
00:21:54,100 --> 00:21:55,699
Eles tem recursos
que n�o tenho.
414
00:21:55,700 --> 00:21:58,099
At� agora, s� colocaram
nossa menina em risco.
415
00:21:58,100 --> 00:22:00,099
N�o � obrigada a cooperar,
sr.� Carlton,
416
00:22:00,100 --> 00:22:02,399
mas somos a melhor chance
dela volta a salvo.
417
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
A menos
que estejam errados.
418
00:22:04,900 --> 00:22:07,800
� uma propriedade particular.
Quero todos fora daqui.
419
00:22:09,100 --> 00:22:10,400
Estamos indo.
420
00:22:15,900 --> 00:22:17,599
Est�o apostando
com a m�o ruim.
421
00:22:17,600 --> 00:22:19,000
Eles tem o direito.
422
00:22:25,400 --> 00:22:27,199
N�o est�o desistindo,
est�o?
423
00:22:27,200 --> 00:22:29,599
N�o. S� sairemos do local.
424
00:22:29,600 --> 00:22:32,199
Voc� est� com eles
ou com a gente?
425
00:22:32,200 --> 00:22:34,299
Escolha, Rick.
426
00:22:34,300 --> 00:22:35,600
Sim, senhor.
427
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Rick, ele n�o �
sua �nica op��o.
428
00:22:40,500 --> 00:22:41,899
� uma conversa
mais longa.
429
00:22:41,900 --> 00:22:43,900
Que devemos ter
quando isso acabar.
430
00:22:47,700 --> 00:22:49,099
� o Hondo.
431
00:22:49,100 --> 00:22:51,599
O veterano que processou
o Granger, Tom Russell,
432
00:22:51,600 --> 00:22:55,199
conseguimos seu �ltimo endere�o,
em Echo Park,
433
00:22:55,200 --> 00:22:57,399
perto do local
das liga��es da Juliette.
434
00:22:57,400 --> 00:23:00,499
Ela pode estar l�. N�o precisa
de mandato. � perigo imediato.
435
00:23:00,500 --> 00:23:03,299
Mandarei as coordenadas
e fotos a�reas.
436
00:23:03,300 --> 00:23:05,399
-Primeira boa not�cia do dia.
-Isso mesmo.
437
00:23:05,400 --> 00:23:08,299
Deacon,
temos uma pista do Russell.
438
00:23:08,300 --> 00:23:10,199
Encontre a equipe,
explique tudo,
439
00:23:10,200 --> 00:23:12,300
enquanto eu vejo o local.
Encontrem-me l�.
440
00:23:19,900 --> 00:23:22,299
Rocker disse que o cara
paga pens�o
441
00:23:22,300 --> 00:23:24,399
para as 3 ex-mulheres.
Como pode isso?
442
00:23:24,400 --> 00:23:26,799
N�o entendo porqu� Mumford
sempre precisa casar.
443
00:23:26,800 --> 00:23:29,499
Devia s� morar com elas.
Coisas funcionam at� pararem.
444
00:23:29,500 --> 00:23:31,699
-� o meu mantra.
-Pouca bagagem, Luca?
445
00:23:31,700 --> 00:23:33,299
Evita complica��es.
446
00:23:33,300 --> 00:23:36,099
Ainda dorme no meu sof�,
5 meses ap�s sua �ltima ex
447
00:23:36,100 --> 00:23:37,799
te expulsar.
Acredite, complicado.
448
00:23:37,800 --> 00:23:41,399
-Mumford � viciado em mulher.
-Deac, lembra da ex dele?
449
00:23:41,400 --> 00:23:42,899
Lembro, n�3 e n�2.
450
00:23:42,900 --> 00:23:44,999
-O cara tem um tipo.
-Imagino.
451
00:23:45,000 --> 00:23:46,999
Meu av� foi
no primeiro casamento dele.
452
00:23:47,000 --> 00:23:48,699
Meu pai, no segundo
e no terceiro.
453
00:23:48,700 --> 00:23:51,799
Tenho que manter a tradi��o
da fam�lia e dan�ar no quarto.
454
00:23:51,800 --> 00:23:53,199
E quem disse
que acaba a�?
455
00:23:53,200 --> 00:23:55,099
Elizabeth Taylor
casou 8 vezes.
456
00:23:55,100 --> 00:23:56,799
Temos que checar
o passado dessa.
457
00:23:56,800 --> 00:23:58,199
Para que o enganem
de novo.
458
00:23:58,200 --> 00:24:01,100
-Cruel, Chris.
-Mas n�o � m� ideia.
459
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
Posi��o 2, pronta.
460
00:24:36,400 --> 00:24:37,899
Posi��o 1, pronta.
461
00:24:37,900 --> 00:24:39,200
No 3.
462
00:24:39,201 --> 00:24:41,800
1, 2, 3.
463
00:24:43,000 --> 00:24:45,599
LAPD, SWAT!
M�os para tr�s!
464
00:24:45,600 --> 00:24:48,400
-D�-me um 2, d�-me um 2!
-D�-me um 2, d�-me um 2!
465
00:24:49,000 --> 00:24:52,499
Meu beb� est� l�.
Ele est� sozinho.
466
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
Luca, v�.
467
00:24:54,400 --> 00:24:56,899
-Lado esquerdo limpo!
-Lado direito limpo!
468
00:24:56,900 --> 00:24:58,600
-Luca.
-2, 2!
469
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
-2!
-Est� limpo.
470
00:25:01,501 --> 00:25:03,100
-Deacon saindo.
-Street saindo.
471
00:25:03,101 --> 00:25:05,305
-Tudo limpo.
-Luca saindo.
472
00:25:08,500 --> 00:25:09,905
Deixe comigo.
473
00:25:11,741 --> 00:25:13,164
Onde est� o Tom?
474
00:25:13,564 --> 00:25:15,425
Ele n�o mora mais aqui.
475
00:25:17,747 --> 00:25:19,233
As crian�as me amam.
476
00:25:20,178 --> 00:25:22,613
-Pode solt�-la, Chris.
-Tudo bem?
477
00:25:24,286 --> 00:25:25,832
O que o Tom fez agora?
478
00:25:25,833 --> 00:25:27,191
Quando foi que o viu?
479
00:25:27,192 --> 00:25:28,900
Na sala de parto.
480
00:25:28,901 --> 00:25:31,530
Ele estava mais doido
que eu que tomei anestesia.
481
00:25:31,531 --> 00:25:33,534
N�o ia trazer o beb�
para casa assim.
482
00:25:33,535 --> 00:25:34,852
Ele voltou a beber
483
00:25:34,853 --> 00:25:36,569
-depois do acidente.
-Ele j� bebia?
484
00:25:36,570 --> 00:25:39,189
O Ex�rcito o ajudou
e o manteve s�brio.
485
00:25:39,589 --> 00:25:42,033
Levou apenas um gole
para desfazer tudo.
486
00:25:42,034 --> 00:25:43,746
-Nunca voltou a se tratar?
-Voltou.
487
00:25:43,747 --> 00:25:46,256
A assist�ncia aos veteranos,
o AA, a igreja.
488
00:25:46,257 --> 00:25:49,837
nada funcionou,
s� os amigos de festa.
489
00:25:49,838 --> 00:25:51,970
N�o me dir�o
por que invadiram minha casa?
490
00:25:51,971 --> 00:25:53,650
Enviaremos um time
para consertar.
491
00:25:53,651 --> 00:25:56,505
Tom � suspeito no tiroteio
de ontem � noite em Hollywood.
492
00:25:56,506 --> 00:25:58,203
-Aquele na boate?
-Esse mesmo.
493
00:25:58,204 --> 00:25:59,852
Pode nos ajudar com algo?
494
00:26:00,929 --> 00:26:03,918
Soube que ele voltou
para a casa de reabilita��o.
495
00:26:03,919 --> 00:26:05,303
� parte da pena dele.
496
00:26:05,304 --> 00:26:06,764
Que piada.
497
00:26:06,765 --> 00:26:09,839
Melhor lugar para achar problema
� numa casa de recupera��o.
498
00:26:18,051 --> 00:26:21,454
Acho que a casa de recupera��o
est� fechada.
499
00:26:21,854 --> 00:26:23,613
Precisamos de descanso.
500
00:26:24,082 --> 00:26:25,633
Um �timo lugar
para se esconder,
501
00:26:25,634 --> 00:26:28,066
j� possui
um per�metro de seguran�a.
502
00:26:29,183 --> 00:26:30,849
-O qu�?
-Olhem, logo ali.
503
00:26:30,850 --> 00:26:34,259
Aquela luz na janela
no final do 2� andar, acendeu.
504
00:26:35,153 --> 00:26:36,608
Fia��o clandestina?
505
00:26:40,006 --> 00:26:42,524
-Algu�m que n�o deveria chegou.
-Preparem-se.
506
00:28:08,728 --> 00:28:10,097
�culos.
507
00:28:12,300 --> 00:28:13,656
Luzes.
508
00:28:16,398 --> 00:28:17,701
Prontos?
509
00:28:27,463 --> 00:28:29,620
Vamos, s� mais um pouco.
510
00:29:03,644 --> 00:29:05,533
Metro SWAT! Vire-se!
No ch�o!
511
00:29:05,534 --> 00:29:06,896
Vire-se! V� para o ch�o!
512
00:29:06,897 --> 00:29:08,893
-Vai, vai! Mexam-se!
-Me d� um 2!
513
00:29:08,894 --> 00:29:10,285
Para o ch�o! Fugitivo!
514
00:29:10,286 --> 00:29:12,362
-C�digo 4, Chris?
-Metro SWAT!
515
00:29:19,244 --> 00:29:21,298
Chris, para a direita.
A esquerda � minha.
516
00:29:23,009 --> 00:29:24,319
Limpo.
517
00:29:25,853 --> 00:29:28,350
Fique abaixada.
Est� a salvo.
518
00:29:29,885 --> 00:29:31,728
-Onde est� o Rick?
-Ele est� bem.
519
00:29:41,112 --> 00:29:43,065
Aqui � 20-David
para Air 17.
520
00:29:43,066 --> 00:29:45,690
Suspeito indo para o telhado
� direita.
521
00:30:04,695 --> 00:30:07,100
20-David para Air 17,
O que v� aqui embaixo?
522
00:30:07,101 --> 00:30:10,000
Air 17 para 20-David, suspeito
est� atr�s da ventila��o
523
00:30:10,001 --> 00:30:12,529
a sua direita,
perto do parapeito.
524
00:30:12,530 --> 00:30:14,720
Esteja avisado,
suspeito armado.
525
00:30:15,127 --> 00:30:16,439
Voc� est� bem perto dele.
526
00:30:16,898 --> 00:30:18,503
20-David para 24-David,
527
00:30:18,504 --> 00:30:21,072
Chris, me cubra na porta.
N�o saia.
528
00:30:21,472 --> 00:30:23,459
24-David,
aguardando no lugar.
529
00:30:26,484 --> 00:30:28,589
20-David para Air 17,
530
00:30:28,590 --> 00:30:30,192
me de altitude.
531
00:30:30,193 --> 00:30:31,895
Air 17, entendido.
532
00:30:39,033 --> 00:30:42,911
Tom! Podemos brincar
de pique-esconde,
533
00:30:42,912 --> 00:30:45,358
ou podemos poupar tempo
e terminar isso.
534
00:30:45,950 --> 00:30:47,486
Est� pensando que
se puder
535
00:30:47,487 --> 00:30:50,100
chegar a escada teria chance,
mas n�o tem.
536
00:30:50,101 --> 00:30:51,492
Pense, cara.
537
00:30:51,917 --> 00:30:53,816
A SWAT tem todas as sa�das
cobertas.
538
00:30:53,817 --> 00:30:55,321
e o quarteir�o
est� fechado.
539
00:30:55,816 --> 00:30:57,865
Sua equipe n�o vem, cara.
540
00:30:59,523 --> 00:31:02,528
Seu joelho deve estar doendo
dobrado assim.
541
00:31:03,120 --> 00:31:04,648
N�o importa mais.
542
00:31:04,649 --> 00:31:06,212
30-David para 20-David,
543
00:31:06,629 --> 00:31:09,500
3 suspeitos presos,
ref�m seguro.
544
00:31:09,501 --> 00:31:11,100
Estamos indo
te encontrar.
545
00:31:11,101 --> 00:31:12,401
20-David para 30-David.
546
00:31:12,402 --> 00:31:16,600
Estou tentando negociar.
Espere meu sinal na escada.
547
00:31:17,100 --> 00:31:18,900
30-David, entendido.
548
00:31:26,037 --> 00:31:27,914
Tom,
voc� n�o saiu do Afeganist�o
549
00:31:27,915 --> 00:31:30,084
para morrer
num telhado em Hollywood.
550
00:31:32,482 --> 00:31:35,324
Eu vinha muito aqui
quando ainda estava aberto.
551
00:31:36,200 --> 00:31:37,800
Ningu�m para me incomodar.
552
00:31:38,354 --> 00:31:40,022
Eu n�o ia machucar
a garota.
553
00:31:40,622 --> 00:31:42,200
N�o atirei
no guarda-costas.
554
00:31:42,201 --> 00:31:44,697
N�o deveria
ter danos colaterais.
555
00:31:44,698 --> 00:31:47,060
-Acredito em voc�.
-N�o acredita.
556
00:31:47,061 --> 00:31:48,594
Ou haveria mais v�timas.
557
00:31:48,595 --> 00:31:50,197
Acredito em voc�, cara.
558
00:31:51,030 --> 00:31:53,805
Voc� s� queria ferir
o Phil Granger, certo?
559
00:31:55,105 --> 00:31:57,600
Tudo o que se v�
� sorriso com dentes falsos.
560
00:31:57,601 --> 00:31:59,300
T�o falsos quanto ele.
561
00:31:59,301 --> 00:32:01,300
� um vendedor esperto,
concordo.
562
00:32:01,301 --> 00:32:03,409
Ele diz o que far�
por voc�,
563
00:32:03,410 --> 00:32:07,347
porque deveria agradecer.
Como s� contrata veteranos,
564
00:32:07,348 --> 00:32:08,696
sem fazer perguntas.
565
00:32:08,697 --> 00:32:10,762
Como se isso
o fizesse her�i, certo?
566
00:32:10,763 --> 00:32:13,214
Porque empresas
n�o querem dar segundas chances
567
00:32:13,215 --> 00:32:15,130
para quem realmente
precisa.
568
00:32:17,549 --> 00:32:19,144
Ent�o agora voc� � barato.
569
00:32:21,100 --> 00:32:22,700
E descart�vel.
570
00:32:23,800 --> 00:32:25,800
Nem pode reclamar
quando ele te ferrar,
571
00:32:25,801 --> 00:32:27,525
porque voc� assinou
um contrato.
572
00:32:28,472 --> 00:32:29,989
S�o apenas neg�cios.
573
00:32:31,073 --> 00:32:33,078
Quantas vezes
ele disse isso ao juiz?
574
00:32:33,079 --> 00:32:35,278
Voc� s� queria que ele falisse.
Entendo.
575
00:32:35,279 --> 00:32:37,047
-Ele me deve.
-Certo.
576
00:32:37,048 --> 00:32:41,134
Ele devia a voc�,
Loulou e Tommy Jr.
577
00:32:41,135 --> 00:32:45,252
Certo. Tenho amigos do ex�rcito
na costa rica esperando a gente.
578
00:32:47,060 --> 00:32:49,684
Tem um hotel na praia
que �amos comprar em dinheiro.
579
00:32:49,685 --> 00:32:51,392
E Loulou aceitou isso?
580
00:32:51,857 --> 00:32:54,215
N�o, cara.
Ela ainda n�o sabia.
581
00:32:54,615 --> 00:32:56,893
S� queria cuidar
da minha fam�lia.
582
00:32:58,422 --> 00:33:00,574
Tom, voc� esteve em Kandahar,
certo?
583
00:33:01,907 --> 00:33:04,549
Sim, senhor.
4� Infantaria.
584
00:33:04,550 --> 00:33:06,147
Estive na Som�lia.
585
00:33:06,148 --> 00:33:08,391
1� Batalh�o,
9� base de Fuzileiros Navais.
586
00:33:09,391 --> 00:33:11,061
Civis n�o entendem.
587
00:33:12,343 --> 00:33:14,026
Deixamos eles nervosos,
cara.
588
00:33:14,426 --> 00:33:16,300
Eles nos agradecem
pelo servi�o,
589
00:33:16,301 --> 00:33:17,981
mas querem saber
o que voc� fez.
590
00:33:18,397 --> 00:33:20,345
Querem saber
quantas pessoas matou.
591
00:33:20,346 --> 00:33:22,042
Eles n�o nos entendem.
592
00:33:22,043 --> 00:33:24,041
Voc� morreu l�,
isso que voc� fez.
593
00:33:25,292 --> 00:33:27,608
-Parte de voc�, pelo menos.
-Mas voc� aprendeu
594
00:33:27,609 --> 00:33:30,290
o valor da vida,
diga que estou errado.
595
00:33:30,291 --> 00:33:32,393
Sei qual a t�cnica
que est� usando. Pare.
596
00:33:32,394 --> 00:33:34,421
Porque todo minuto
que voc� respira
597
00:33:34,422 --> 00:33:37,371
� um minuto que um amigo
adoraria ter.
598
00:33:38,173 --> 00:33:41,959
Veteranos como n�s? N�o temos
o direto de jogar isso fora.
599
00:33:42,386 --> 00:33:44,109
Devemos aos mortos.
600
00:33:45,232 --> 00:33:47,014
Est� me escutando,
soldado?
601
00:33:48,913 --> 00:33:50,703
Porque
as pessoas contam at� 3?
602
00:33:50,704 --> 00:33:53,000
N�o! Tom, n�o fa�a isso.
Voc� tem um filho.
603
00:33:53,001 --> 00:33:55,876
-1.
-Tem uma mulher que te ama.
604
00:33:55,877 --> 00:33:57,600
Vale a pena viver
pela fam�lia.
605
00:33:57,601 --> 00:33:59,198
-De qualquer jeito.
-2.
606
00:33:59,199 --> 00:34:02,441
Tom, n�o h� vergonha
em viver e lutar.
607
00:34:02,442 --> 00:34:05,211
-N�o fa�a isso.
-3.
608
00:34:15,856 --> 00:34:17,798
Agora
sabe o covarde que sou.
609
00:34:18,405 --> 00:34:22,724
N�o.
N�o te acho covarde.
610
00:34:24,565 --> 00:34:27,770
Acho que ama sua fam�lia demais
para deix�-los assim.
611
00:34:30,365 --> 00:34:33,357
A coisa mais corajosa para n�s
� aceitar o que fizemos.
612
00:34:34,505 --> 00:34:35,858
Tudo.
613
00:34:36,674 --> 00:34:39,325
Vamos, cara. Mostre-me.
614
00:34:40,167 --> 00:34:42,787
Mostre-me como �
a verdadeira coragem.
615
00:34:45,021 --> 00:34:46,455
Mostre-me, Tom.
616
00:35:05,254 --> 00:35:08,254
Deixe ver suas m�os.
Mostre-me suas m�os.
617
00:35:08,255 --> 00:35:09,790
No ch�o, rosto para baixo.
618
00:35:19,036 --> 00:35:24,026
-Qual seu nome?
-Hondo.
619
00:35:27,320 --> 00:35:30,415
Aqui � 20-David para Air 17
e todas unidades D.
620
00:35:31,329 --> 00:35:34,784
C�digo 4.
Suspeito sob cust�dia.
621
00:35:41,678 --> 00:35:43,152
Oi, Rick.
622
00:35:46,786 --> 00:35:48,203
Obrigada.
623
00:35:53,253 --> 00:35:54,731
Voc� me salvou.
624
00:35:56,327 --> 00:35:59,038
-Eles te salvaram.
-Voc� levou um tiro.
625
00:35:59,039 --> 00:36:00,619
Poderia ter morrido
por mim.
626
00:36:00,620 --> 00:36:02,357
Estou aqui.
627
00:36:04,581 --> 00:36:06,919
Estou horr�vel.
628
00:36:08,008 --> 00:36:10,694
Sempre diz isso
e sempre est� errada.
629
00:36:18,662 --> 00:36:22,016
Meus pais
acabaram de chegar.
630
00:36:22,017 --> 00:36:25,236
-Oi.
-Oi, querida.
631
00:36:27,201 --> 00:36:30,370
Pediram para que me desculpasse
em nome deles.
632
00:36:30,371 --> 00:36:33,347
Phil, � muito dif�cil cuidar bem
dos seus empregados?
633
00:36:33,348 --> 00:36:36,460
-Est�o me culpando?
-Plano de sa�de, licen�a paga?
634
00:36:36,461 --> 00:36:39,317
Entendi. Vou levar
meus clientes para casa.
635
00:36:39,318 --> 00:36:40,879
Agrade�o o dever c�vico.
636
00:36:40,880 --> 00:36:43,163
Sabem,
sempre ser�o empregados
637
00:36:43,164 --> 00:36:46,017
se n�o entenderem
de economia, ent�o...
638
00:36:46,834 --> 00:36:49,756
Preciso de um banho
para limpar essa imoralidade.
639
00:36:52,507 --> 00:36:55,334
Sabia que a Patty Hearst
casou-se com o guarda-costas?
640
00:36:59,444 --> 00:37:01,010
Felizes para sempre.
641
00:37:01,011 --> 00:37:03,765
-Vai contar isso ao Rick?
-Acho que vou.
642
00:37:08,335 --> 00:37:10,790
Ningu�m aqui � cego,
sabia?
643
00:37:11,681 --> 00:37:13,075
Qual �, cara.
644
00:37:13,076 --> 00:37:16,608
Se ela � a garota certa,
v� em frente e fa�a acontecer.
645
00:37:16,609 --> 00:37:18,414
Isso n�o acontece sempre.
646
00:37:18,814 --> 00:37:20,308
Tem uma daquelas?
647
00:37:22,479 --> 00:37:25,512
Est� olhando para ela.
Matar por ela, morrer por ela.
648
00:37:26,242 --> 00:37:29,358
A SWAT era o que precisava
quando deixei os fuzileiros.
649
00:37:29,359 --> 00:37:32,713
Pensei em ser policial,
depois que sa�.
650
00:37:32,714 --> 00:37:35,894
Como voc�,
prop�sitos maiores, mas...
651
00:37:35,895 --> 00:37:38,433
O sargento disse que n�o foi
acusado no incidente.
652
00:37:38,434 --> 00:37:40,643
Bom, a pris�o militar
continua registrada.
653
00:37:40,644 --> 00:37:43,328
Ele disse que o Tenente
mereceu o soco na cara.
654
00:37:43,329 --> 00:37:46,459
Aquele convencido de medalha
prensou e agarrou a garota
655
00:37:46,460 --> 00:37:48,104
contra a parede a for�a.
656
00:37:48,105 --> 00:37:50,683
Pelo uniforme?
N�o aconteceu nada com ele.
657
00:37:50,684 --> 00:37:52,688
S� o seu soco bem dado.
658
00:37:53,826 --> 00:37:55,137
-Certo.
-Certo.
659
00:37:55,138 --> 00:37:57,298
Agredir um superior
n�o � o melhor caminho
660
00:37:57,299 --> 00:37:59,843
para a Academia de Pol�cia,
ent�o � assim que �.
661
00:37:59,844 --> 00:38:02,118
Tive um per�odo
que precisava de outra chance.
662
00:38:02,119 --> 00:38:04,147
Correndo por a�,
atr�s de uma briga.
663
00:38:04,148 --> 00:38:06,128
-Conhece a hist�ria.
-Certo.
664
00:38:06,129 --> 00:38:08,472
Se ainda quiser um cargo
no servi�o p�blico,
665
00:38:08,473 --> 00:38:11,217
-talvez eu possa ajudar.
-Como?
666
00:38:11,218 --> 00:38:13,397
Posso recomend�-lo
para a Academia.
667
00:38:13,398 --> 00:38:16,923
Trabalhei com voc�,
vi sua dedica��o.
668
00:38:16,924 --> 00:38:19,319
Sei que ser� valioso
para a organiza��o.
669
00:38:20,456 --> 00:38:22,056
Semper fi.
670
00:38:22,057 --> 00:38:23,500
At� o fim.
671
00:38:26,917 --> 00:38:29,276
-Ele � desesperado.
-Est� mais para desamparado.
672
00:38:29,277 --> 00:38:31,523
O convite � bonito.
Ela se esfor�ou.
673
00:38:31,524 --> 00:38:33,856
Ouviram que o Mumford
vai se casar de novo?
674
00:38:34,304 --> 00:38:37,324
Ele n�o aprende.
Algu�m a conheceu?
675
00:38:37,325 --> 00:38:40,250
Ele mal a conhece.
Est� com ela h� um m�s.
676
00:38:40,251 --> 00:38:42,009
Checamos
os antecedentes dela.
677
00:38:42,010 --> 00:38:45,343
-Detran, Receita, registros...
-Fizeram o qu�?
678
00:38:45,344 --> 00:38:47,895
-Foi ideia da Chris.
-Dedo-duro.
679
00:38:47,896 --> 00:38:50,408
-Acharam algo?
-Nikki est� limpa.
680
00:38:50,409 --> 00:38:53,049
-Nem uma multa vencida.
-Aten��o.
681
00:38:53,886 --> 00:38:55,219
Checar antecedentes.
682
00:38:55,220 --> 00:38:57,472
Tem algo muito errado
com todos voc�s.
683
00:38:57,473 --> 00:39:00,940
-Tentamos ajudar.
-N�o acreditam em felicidade?
684
00:39:00,941 --> 00:39:04,044
Qualquer um pode ser c�nico.
� o modo padr�o.
685
00:39:04,045 --> 00:39:07,710
Ele � o �nico, de todos voc�s,
que teve coragem de se casar.
686
00:39:07,711 --> 00:39:09,011
� um ponto de vista.
687
00:39:09,012 --> 00:39:12,021
Tudo o que sei
� que amo essa mulher,
688
00:39:12,022 --> 00:39:13,637
e ela me ama.
689
00:39:13,638 --> 00:39:16,668
Espero que venham
e comemorem conosco.
690
00:39:16,669 --> 00:39:19,245
Ou v�o para o inferno.
691
00:39:20,433 --> 00:39:22,686
E a conhe�o h� 2 meses,
Deacon.
692
00:39:22,687 --> 00:39:25,048
-S� para esclarecer.
-Espere, Mumford.
693
00:39:25,049 --> 00:39:26,546
Se est� certo, est� certo.
694
00:39:26,547 --> 00:39:29,623
S� queria que repensasse
seu calend�rio.
695
00:39:29,624 --> 00:39:31,530
-Por qu�?
-Casamentos s�o estressantes.
696
00:39:31,531 --> 00:39:33,641
N�o,
div�rcios s�o estressantes.
697
00:39:35,376 --> 00:39:37,879
Eu esperava
um pouco de desconfian�a,
698
00:39:37,880 --> 00:39:41,519
-ent�o ela vem me buscar.
-Ela est� aqui?
699
00:39:41,520 --> 00:39:44,671
Quase chegando.
Conhe�am ela...
700
00:39:45,169 --> 00:39:48,209
antes de tirarem
conclus�es.
701
00:39:58,664 --> 00:40:02,336
Isso �... constrangedor.
702
00:40:03,433 --> 00:40:05,941
Preciso admitir,
esse suspense est� me matando.
703
00:40:13,623 --> 00:40:15,261
� uma pegadinha dele?
704
00:40:17,279 --> 00:40:19,528
Eles v�o amar voc�.
N�o se preocupe.
705
00:40:21,150 --> 00:40:24,003
Quero que todos conhe�am
706
00:40:24,004 --> 00:40:26,782
a Nikki quase-Mumford,
minha futura esposa.
707
00:40:27,445 --> 00:40:29,431
Jack falou de todos voc�s.
708
00:40:29,432 --> 00:40:31,274
-Jessica, certo?
-Como vai?
709
00:40:31,275 --> 00:40:33,046
-Chris?
-Nikki, bom te conhecer.
710
00:40:33,047 --> 00:40:35,136
-Street.
-Oi. � um prazer, senhora.
711
00:40:35,137 --> 00:40:37,758
Agora me sinto velha.
Luca.
712
00:40:37,759 --> 00:40:39,392
Entendido. Muito prazer.
713
00:40:39,393 --> 00:40:40,957
-Tan.
-Muitas felicidades.
714
00:40:40,958 --> 00:40:43,401
Sua m�e ensinou certo.
Sem parab�ns para a noiva.
715
00:40:43,402 --> 00:40:45,121
-Deacon.
-Oi, Nikki.
716
00:40:45,122 --> 00:40:47,885
-Reconhe�o o Hondo.
-Verdadeiramente encantado.
717
00:40:47,886 --> 00:40:50,664
Jack disse que casar
com um oficial da SWAT
718
00:40:50,665 --> 00:40:51,967
� casar-se com a SWAT.
719
00:40:51,968 --> 00:40:55,407
Estou feliz por conhecer
os parentes antes do casamento.
720
00:40:56,337 --> 00:40:58,848
-Temos que ir, vamos atrasar.
-Aonde v�o?
721
00:40:58,849 --> 00:41:01,641
Para a �pera.
Minha primeira vez.
722
00:41:01,642 --> 00:41:03,217
� uma loucura para mim,
723
00:41:03,218 --> 00:41:05,999
para um homem
com essa bela voz de cantor.
724
00:41:06,000 --> 00:41:07,332
-O qu�?
-Ele vai amar.
725
00:41:07,333 --> 00:41:10,172
Voz de cantor? Voc� canta?
726
00:41:10,173 --> 00:41:11,603
Canto.
727
00:41:11,604 --> 00:41:13,789
-N�o sabia disso.
-Nunca perguntou.
728
00:41:13,790 --> 00:41:16,097
Ele tem um incr�vel
timbre de tenor.
729
00:41:16,098 --> 00:41:17,595
Um m�s.
730
00:41:17,596 --> 00:41:19,726
Um m�s, e Nikki sabe mais
sobre mim
731
00:41:19,727 --> 00:41:22,019
do que todos esses her�is
juntos.
732
00:41:22,639 --> 00:41:26,292
Deacon tentou fazer-me
repensar nosso calend�rio.
733
00:41:26,722 --> 00:41:30,306
Quer saber? Eu repensei.
734
00:41:31,445 --> 00:41:34,412
Por que diabos vamos esperar
um m�s inteiro, Nikki?
735
00:41:34,812 --> 00:41:36,341
Vegas
est� a 5 horas daqui.
736
00:41:36,342 --> 00:41:37,925
Podemos ir
assim que acabar,
737
00:41:37,926 --> 00:41:40,111
e j� estamos vestidos.
738
00:41:41,908 --> 00:41:43,324
Eu adoraria, Jack.
739
00:41:43,325 --> 00:41:46,653
Temos um tanque cheio,
alguns cart�es de cr�dito.
740
00:41:47,108 --> 00:41:48,987
Muito bem,
n�o precisam mais disso.
741
00:41:48,988 --> 00:41:52,044
Mas vamos aceitar
os presentes.
742
00:41:54,417 --> 00:41:56,668
Vejo voc�s na ter�a-feira,
ot�rios.
743
00:42:05,582 --> 00:42:08,237
-Ela � �tima.
-� maravilhosa.
744
00:42:08,238 --> 00:42:11,280
Precisou de 3 div�rcios,
mas finalmente aprendeu.
745
00:42:12,956 --> 00:42:16,130
Sente-se mal por ter pesquisado
os antecedentes?
746
00:42:16,131 --> 00:42:18,093
Na verdade, sim.
747
00:42:18,094 --> 00:42:20,510
Dever�amos t�-la alertado
sobre ele.
748
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
Semper fi a voc�s,
meus lindos!
57685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.