All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E16.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 Jules! 2 00:01:08,700 --> 00:01:10,400 Jules! 3 00:01:10,800 --> 00:01:13,700 Rick! Socorro! Rick! 4 00:01:17,100 --> 00:01:18,600 Rick! 5 00:01:18,601 --> 00:01:22,000 Rick! Rick! 6 00:01:23,100 --> 00:01:25,100 Rick! Rick. 7 00:01:25,101 --> 00:01:26,700 N�o, n�o. 8 00:01:26,701 --> 00:01:29,500 N�o! Rick! 9 00:01:29,501 --> 00:01:30,801 -N�o! -Cuidado com ela. 10 00:01:30,802 --> 00:01:32,800 N�o, n�o, n�o! 11 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 N�o era o plano. 12 00:01:51,800 --> 00:01:54,300 Como assim ele � a �nica testemunha? 13 00:01:54,301 --> 00:01:56,700 Provavelmente, porque s� viram as costas de quem 14 00:01:56,701 --> 00:01:59,700 corria na frente. Minha equipe limpou a cena. 15 00:01:59,701 --> 00:02:02,103 Latroc�nios quer nossa ajuda para prende-los. 16 00:02:02,104 --> 00:02:05,300 Ativei um alerta para a placa que ele passou, se for verdade. 17 00:02:05,301 --> 00:02:06,900 O que sabe sobre ele at� agora? 18 00:02:06,901 --> 00:02:10,700 O seguran�a particular? Disse que sua cliente foi raptada. 19 00:02:10,701 --> 00:02:12,401 Rick Owens, 25 anos. 20 00:02:12,402 --> 00:02:15,201 Sem antecedentes. Permiss�o para porte de arma. 21 00:02:15,202 --> 00:02:18,202 -Trabalha na Granger Protection. -� uma prote��o cara. 22 00:02:18,203 --> 00:02:21,200 Nem sempre se recebe por aquilo que paga. 23 00:02:22,700 --> 00:02:25,700 O nome dela � Juliette Carlton, com "C," 22 anos. 24 00:02:25,701 --> 00:02:28,100 Endere�o: DeMille Drive, 115, Los Feliz. 25 00:02:28,101 --> 00:02:30,300 J� dei a informa��o para o Sargento, senhor, 26 00:02:30,301 --> 00:02:33,000 mas ele me v� mais como suspeito do que testemunha. 27 00:02:34,000 --> 00:02:36,400 -Semper fi. -At� o fim. 28 00:02:36,401 --> 00:02:37,801 -Aonde serviu? -1/1. 29 00:02:37,802 --> 00:02:39,302 1� Batalh�o. Fuzileiros Navais. 30 00:02:39,303 --> 00:02:40,801 -Quando saiu? -2014. 31 00:02:40,802 --> 00:02:43,301 -Iraque. -Oohra. 32 00:02:43,302 --> 00:02:45,400 -Voc�? -1/9. De 94 a 98. 33 00:02:45,401 --> 00:02:48,600 -Som�lia. -Camp Pendleton era nossa base. 34 00:02:48,601 --> 00:02:50,400 Ainda tenho amigos l�. 35 00:02:51,700 --> 00:02:53,600 Por que Juliette tem um fuzileiro? 36 00:02:53,601 --> 00:02:55,800 Ela � esperta, mas n�o para as ruas. 37 00:02:55,801 --> 00:02:58,000 Envolveu-se com vagabundos que pensavam 38 00:02:58,001 --> 00:02:59,901 que ela era um caixa ambulante. 39 00:02:59,902 --> 00:03:01,900 Os pais nos contrataram para afasta-los. 40 00:03:01,901 --> 00:03:04,300 -Quem � Steven Earl Webb? -Primeiro suspeito. 41 00:03:04,301 --> 00:03:07,100 Den�ncia da garota, 2 viola��es por porte de arma, 42 00:03:07,101 --> 00:03:08,701 caso pendente por tr�fico. 43 00:03:08,702 --> 00:03:11,900 -Como ele ainda est� solto? -As drogas pagam bons advogados. 44 00:03:11,901 --> 00:03:13,700 -Namorado? -Ela pensava que sim. 45 00:03:13,701 --> 00:03:16,500 Para ele era s� dinheiro. N�o ficou feliz quando acabou. 46 00:03:16,501 --> 00:03:20,700 -Condicional. Endere�o �... -Wilcox, 2017. 47 00:03:20,701 --> 00:03:22,401 Anotei para saber onde encontr�-lo. 48 00:03:22,402 --> 00:03:24,202 � perto. N�o podem ter ido longe, 49 00:03:24,203 --> 00:03:26,102 -com todos em alerta nas ruas. -Certo. 50 00:03:26,103 --> 00:03:28,501 Posso reconhecer o Webb. Deixe-me ir tamb�m. 51 00:03:28,502 --> 00:03:30,300 -N�o. -Por favor. Eu que perdi ela. 52 00:03:30,301 --> 00:03:33,400 Sabe que n�o posso deixar. V� cuidar do seu bra�o. 53 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Ele est� pronto para ir. 54 00:03:36,600 --> 00:03:39,400 Parece que teremos que fazer uma vistoria de condicional. 55 00:03:39,401 --> 00:03:42,800 -Mais r�pido que um mandato. -A c�mera do fundo n�o funciona. 56 00:03:42,801 --> 00:03:44,400 S� aceitam cart�o, sem dinheiro. 57 00:03:44,401 --> 00:03:47,501 -Esses caras sabiam o que fazer. -Se n�o acharmos a garota, 58 00:03:47,502 --> 00:03:48,802 usando essa pista incerta, 59 00:03:48,803 --> 00:03:51,401 -precisaremos avisar a fam�lia. -Cuidarei dos pais. 60 00:03:51,402 --> 00:03:53,702 -Enviarei as coordenadas. -Podem saber de algo. 61 00:03:53,703 --> 00:03:56,800 Voc� n�o consegue proteger seus filhos a todo segundo. 62 00:03:56,801 --> 00:03:58,900 Esse � o segredo sujo da paternidade. 63 00:03:59,300 --> 00:04:01,900 Isso, realmente, mexe com ele. 64 00:04:30,900 --> 00:04:33,000 Odeio esse cachorro. 65 00:04:33,001 --> 00:04:34,800 Poder�amos atirar nele. 66 00:04:34,801 --> 00:04:37,000 Qual o seu problema? 67 00:04:48,300 --> 00:04:51,500 Metro SWAT! Todos no ch�o! 68 00:04:51,501 --> 00:04:53,400 M�os para tr�s! 69 00:04:55,100 --> 00:04:56,800 Para o ch�o! Mostre as m�os. 70 00:04:56,801 --> 00:04:58,600 M�os, agora! M�os para tr�s! 71 00:04:58,601 --> 00:05:02,100 -Tudo bem! Tudo bem! -Suspeito fugindo � direita! 72 00:05:09,600 --> 00:05:11,100 Levante-se. 73 00:05:12,700 --> 00:05:14,916 Qu�o longe voc� pensou que iria? 74 00:05:14,917 --> 00:05:18,420 Livre. A garota n�o est� aqui. Sem sinal de que esteve. 75 00:05:18,421 --> 00:05:20,262 Tan, tire-o daqui. 76 00:05:21,400 --> 00:05:23,820 Levante-se. Levante-se. 77 00:05:24,700 --> 00:05:27,400 -Onde est� Juliette? -Por isso quebraram a porta? 78 00:05:27,401 --> 00:05:29,097 Onde esteve esta noite, Steven? 79 00:05:29,098 --> 00:05:32,600 Bem aqui. Eu pedi pizza. Voc� pode rastrear. 80 00:05:32,601 --> 00:05:33,901 Meu vizinho me viu. 81 00:05:33,902 --> 00:05:37,072 Ele estava com o cachorro e dir� que fiquei aqui � noite. 82 00:05:37,073 --> 00:05:39,641 Trabalhando duro em um imp�rio farmac�utico? 83 00:05:39,642 --> 00:05:41,592 Ent�o voc� vai me violar por causa dela? 84 00:05:41,593 --> 00:05:44,393 Seja qual for o problema, ela deve ter procurado, 85 00:05:44,394 --> 00:05:45,694 nada a ver comigo. 86 00:05:45,695 --> 00:05:47,845 Ela foi sequestrada em uma boate esta noite. 87 00:05:47,846 --> 00:05:49,851 Apenas a alguns quarteir�es de voc�. 88 00:05:49,852 --> 00:05:51,840 Bem, eu n�o a vejo h� 1 m�s. 89 00:05:53,710 --> 00:05:55,310 Parece que sua carona est� aqui. 90 00:05:55,311 --> 00:05:57,513 Levante-se. Levante-se! 91 00:05:58,800 --> 00:06:01,296 Certo, vamos. 92 00:06:03,530 --> 00:06:05,310 Voc� tem filhos, Sargento? 93 00:06:05,311 --> 00:06:06,730 3, todos abaixo de 6 anos. 94 00:06:06,731 --> 00:06:09,630 -Alguma menina? -Sim, a do meio, tem 5 anos. 95 00:06:09,631 --> 00:06:12,474 -Aprecie enquanto puder. -Juliette � nossa �nica filha. 96 00:06:12,475 --> 00:06:16,144 Ela diz que como ela cresceu n�o � quem ela �. 97 00:06:16,145 --> 00:06:17,946 Ela est� fazendo o pr�prio caminho. 98 00:06:17,947 --> 00:06:19,247 De todas as formas erradas. 99 00:06:19,248 --> 00:06:20,971 -J� foram amea�ados? -N�o. 100 00:06:20,972 --> 00:06:22,372 Algum inimigo de neg�cios? 101 00:06:22,900 --> 00:06:25,687 -Fabricamos bonecas. -Sabe a Julie Dan�ante? 102 00:06:25,688 --> 00:06:27,355 Juliette foi a inspira��o. 103 00:06:27,356 --> 00:06:29,106 Os filhos dele s�o novos, Gina. 104 00:06:29,107 --> 00:06:31,793 � uma linha muito popular para pr�-adolescentes. 105 00:06:31,794 --> 00:06:33,324 Nos comprou esta casa. 106 00:06:33,325 --> 00:06:35,875 Dinheiro cria inimigos. H� algu�m assim em sua vida? 107 00:06:35,876 --> 00:06:37,526 N�o conhe�o ningu�m que nos odeie. 108 00:06:37,527 --> 00:06:40,301 � tudo o que temos falado desde que a pol�cia ligou. 109 00:06:40,302 --> 00:06:42,800 Por que n�s? Por que ela? 110 00:06:46,342 --> 00:06:47,642 Al�? 111 00:06:47,643 --> 00:06:48,977 -Mam�e? -Estou aqui. 112 00:06:48,978 --> 00:06:50,278 Estamos aqui, amor. 113 00:06:50,279 --> 00:06:53,600 Disseram que querem US$ 5 milh�es em 24 horas. 114 00:06:53,601 --> 00:06:55,536 -Quem? -Quem? 115 00:06:55,537 --> 00:06:58,529 N�o sei. Eles me far�o ligar para dizer como pagar. 116 00:06:58,530 --> 00:07:00,822 Disseram "sem pol�cia". 117 00:07:00,823 --> 00:07:02,400 Papai, eu... 118 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 S.W.A.T. 1x16 Payback 119 00:07:08,501 --> 00:07:11,501 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 120 00:07:11,502 --> 00:07:14,502 @Queens_OfTheLab 121 00:07:14,503 --> 00:07:17,502 King: caio213 122 00:07:17,503 --> 00:07:20,503 Queens: AmandaMasc Nay | Lura | NySilva 123 00:07:20,504 --> 00:07:23,504 Queens: PatVasques Danka | LaryCarvalho 124 00:07:23,505 --> 00:07:26,505 Legende Conosco! 125 00:07:26,506 --> 00:07:29,506 Inscreva-se no www.queensofthelab.tk 126 00:07:41,150 --> 00:07:42,840 Obrigado pelo seu tempo. 127 00:07:44,600 --> 00:07:46,700 Alguma chance de ser uma farsa? 128 00:07:46,701 --> 00:07:49,100 A garota parecia assustada no telefone. 129 00:07:49,101 --> 00:07:51,001 Ainda poderia ser algu�m pr�ximo dela. 130 00:07:51,002 --> 00:07:52,702 Ela parece uma m� ju�za de car�ter. 131 00:07:52,703 --> 00:07:55,456 Qu�o confi�vel � o seguran�a? Ele pode estar nisso? 132 00:07:55,457 --> 00:07:57,825 Ele os mandou ao lugar errado, ganhou tempo. 133 00:07:57,826 --> 00:08:00,126 -Ele tomou um tiro por ela. -Planos d�o errado. 134 00:08:00,127 --> 00:08:02,464 Erros acontecem. Ou talvez eles decidiram 135 00:08:02,465 --> 00:08:04,215 dividir o resgate por 4 em vez de 5. 136 00:08:04,216 --> 00:08:07,068 N�o, ele parece ter sentimentos reais por ela. 137 00:08:07,069 --> 00:08:09,069 A unidade de Latroc�nios est� aqui. 138 00:08:09,749 --> 00:08:11,351 Phil Granger, Granger Protection. 139 00:08:11,352 --> 00:08:13,784 -Forne�o a seguran�a da fam�lia. -Capit� Cortez. 140 00:08:13,785 --> 00:08:15,229 -Sargento Kay. -Sargento. 141 00:08:15,230 --> 00:08:16,930 -Sargento Harrelson. -Oi, Sargento. 142 00:08:16,931 --> 00:08:18,831 Ter prote��o evita que isso aconte�a. 143 00:08:18,832 --> 00:08:21,200 -Ela n�o era alvo f�cil. -H� muitos ricos em LA 144 00:08:21,201 --> 00:08:24,200 -sem seguran�a correndo atr�s. -Jovens mais ricos, famosos. 145 00:08:24,201 --> 00:08:26,613 Voc� conhece ela e a fam�lia. Qual sua teoria? 146 00:08:26,614 --> 00:08:29,195 Nenhuma pista, sen�o teria usado um protocolo. 147 00:08:29,196 --> 00:08:32,098 Olha, a fam�lia est� pronta para pagar o resgate. 148 00:08:32,099 --> 00:08:34,033 Isso n�o garante o retorno dela. 149 00:08:34,034 --> 00:08:36,634 Concordo, Sargento. Eu disse que a melhor chance dela 150 00:08:36,635 --> 00:08:39,435 -� se voc�s a encontrarem. -Seu cara j� te deu problemas? 151 00:08:39,436 --> 00:08:41,341 N�o, zero. Contrato veteranos como Rick 152 00:08:41,342 --> 00:08:43,742 porque t�m habilidade e disciplina necess�rias... 153 00:08:43,743 --> 00:08:45,193 Ele levou para o lado pessoal. 154 00:08:45,194 --> 00:08:47,200 Todos eles levam para o pessoal. 155 00:08:47,201 --> 00:08:49,797 Tamb�m investigarei isso, est� bem? 156 00:08:49,798 --> 00:08:52,872 Se precisarem, por favor avisem. Com licen�a. 157 00:08:52,873 --> 00:08:54,330 -Sim. -Obrigado. 158 00:08:55,700 --> 00:08:57,864 Os pais queriam que ela ficasse numa bolha. 159 00:08:57,865 --> 00:08:59,293 Jogando t�nis no clube, 160 00:08:59,294 --> 00:09:01,734 sendo volunt�ria, casando com um rico 161 00:09:01,735 --> 00:09:04,426 que saiba as regras. Juliette n�o � assim. 162 00:09:04,427 --> 00:09:05,727 Parecem ser amigos. 163 00:09:05,728 --> 00:09:07,780 N�o, n�o. Eu conhe�o o trabalho. 164 00:09:07,781 --> 00:09:10,341 -Sem envolvimento. -Rick, h� chances de Juliette 165 00:09:10,342 --> 00:09:12,047 estar nessa? Problemas com os pais? 166 00:09:12,048 --> 00:09:15,600 -Dinheiro que queria herdar? -Acha que ela � cumplice? 167 00:09:15,601 --> 00:09:18,152 -N�o seria a primeira. -N�o, eu estava l�. Vi tudo. 168 00:09:18,153 --> 00:09:20,081 O medo que ela sentiu e n�o a protegi. 169 00:09:20,082 --> 00:09:22,032 -Voc� fez o m�ximo. -Ensinei o que fazer 170 00:09:22,033 --> 00:09:25,613 se algo assim ocorresse. T�cnicas para ficar viva. 171 00:09:25,614 --> 00:09:28,028 Falei com um amigo em Pendleton sobre voc�. 172 00:09:28,029 --> 00:09:30,800 -Sargento Anders. -Pensei que o faria. 173 00:09:30,801 --> 00:09:32,751 Disse que voc� foi seu melhor fuzileiro. 174 00:09:32,752 --> 00:09:34,600 Bom, mas n�o foi s� o que disse, foi? 175 00:09:34,601 --> 00:09:36,801 Falou de um incidente que te causou problema. 176 00:09:36,802 --> 00:09:39,774 Mas ele atestou 100% da sua lealdade e coragem. 177 00:09:39,775 --> 00:09:42,398 Rick, voc� n�o podia parar o que estava acontecendo. 178 00:09:43,900 --> 00:09:45,434 Voc�s a encontrar�o, certo? 179 00:09:45,435 --> 00:09:47,435 Sargento Luca ficar� aqui at� a acharmos. 180 00:09:47,436 --> 00:09:49,386 Sim, voc�s t�m que ficar de olho em mim. 181 00:09:50,180 --> 00:09:52,477 -� o procedimento. -E prote��o? 182 00:09:52,478 --> 00:09:53,778 Voc� � a �nica testemunha, 183 00:09:53,779 --> 00:09:55,829 e eles estavam dispostos a atirar em voc�. 184 00:10:03,000 --> 00:10:05,400 N�o se preocupe, eu sou boa compania. 185 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Eis o que far� no s�bado, daqui 4 semanas. 186 00:10:12,500 --> 00:10:13,800 Preciso treinar para isso? 187 00:10:13,801 --> 00:10:16,300 S� se n�o souber dan�ar. Reserve a data. 188 00:10:16,301 --> 00:10:17,601 Vou me casar. 189 00:10:18,100 --> 00:10:19,500 -De novo? -Sim, sim... 190 00:10:19,501 --> 00:10:22,200 O Rocker j� fez a piada dos 3 strikes. 191 00:10:22,201 --> 00:10:24,300 Mas a pratica leva a perfei��o, n�o? 192 00:10:24,301 --> 00:10:26,100 Nem sabia que voc� estava namorando. 193 00:10:26,101 --> 00:10:28,100 Acha que mantenho esse b�ceps sozinho? 194 00:10:28,101 --> 00:10:30,600 -Nos conhecemos h� um m�s. -Onde? 195 00:10:30,601 --> 00:10:33,500 N�o, ela n�o � uma dan�arina ex�tica. 196 00:10:33,501 --> 00:10:35,200 Desisti do tipo. 197 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 Nikki � fisioterapeuta. 198 00:10:37,701 --> 00:10:40,800 -Tipo massagista? -Ela faz massagens, 199 00:10:40,801 --> 00:10:44,000 mas � num spa bacana, medicinal, em Beverly Hills. 200 00:10:44,001 --> 00:10:45,500 Foi onde a conheceu? 201 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Achei que era a sala de lazer, n�o de interrogat�rio. 202 00:10:48,601 --> 00:10:53,100 Desculpe. Parab�ns. Estou feliz por voc�. 203 00:10:53,101 --> 00:10:55,600 Ela estava na minha frente na lavanderia. 204 00:10:55,601 --> 00:10:58,500 Sabe como �, vi o uniforme dela, ela viu o meu. 205 00:10:58,501 --> 00:11:00,100 Come�amos a conversar. 206 00:11:00,101 --> 00:11:02,300 Tomamos um caf� que foi at� o happy hour, 207 00:11:02,301 --> 00:11:05,700 que virou jantar e estou na casa dela at� hoje. 208 00:11:05,701 --> 00:11:08,000 -N�o � selvagem? -Voc� ir morar com ela? 209 00:11:08,001 --> 00:11:09,900 Quando � certo, � certo. 210 00:11:09,901 --> 00:11:12,400 Um casamento feliz come�a no primeiro encontro. 211 00:11:12,401 --> 00:11:15,700 -Como a Annie e voc�. -Bem, n�s n�o apressamos nada. 212 00:11:15,701 --> 00:11:18,900 Sim, mas poderiam, daria no mesmo. 213 00:11:18,901 --> 00:11:21,100 Veja, quero muito que isso d� certo. 214 00:11:21,101 --> 00:11:23,300 Estou at� virando vegano por ela. 215 00:11:23,700 --> 00:11:26,400 Algum conselho de um bem casado? 216 00:11:26,401 --> 00:11:29,100 Sim. Pense bem. 217 00:11:29,101 --> 00:11:31,300 Pense bem antes de se jogar de cabe�a. 218 00:11:31,301 --> 00:11:35,100 4 semanas j� parece bastante tempo. 219 00:11:35,101 --> 00:11:38,600 Acho que sou um rom�ntico nato, ou talvez esteja me gabando. 220 00:11:38,601 --> 00:11:41,500 Os convites da sua equipe est�o nos respectivos arm�rios. 221 00:11:46,500 --> 00:11:48,300 Quer uma informa��o e nem oferece 222 00:11:48,301 --> 00:11:51,700 um sanduiche ou um caf�? Isso � rude. 223 00:11:51,701 --> 00:11:53,100 Do que gostaria, Hopkins? 224 00:11:53,101 --> 00:11:55,000 Uma semana no Hawaii. Duas, talvez. 225 00:11:55,400 --> 00:11:58,500 Como viemos da mesma delegacia, voc� j� � SWAT 226 00:11:58,501 --> 00:12:00,600 e eu sentando em cerveja em Hollywood? 227 00:12:00,601 --> 00:12:02,900 -Pelo menos acho que � cerveja. -N�o reclame. 228 00:12:02,901 --> 00:12:05,700 Voc� j� pediu o Sgt. Yates por mais miss�es infiltrado. 229 00:12:05,701 --> 00:12:07,001 Seu desejo foi atendido. 230 00:12:07,002 --> 00:12:08,600 Estava aqui na hora do tiroteio? 231 00:12:08,601 --> 00:12:10,400 Sim, vigiando uns ladr�es de carro. 232 00:12:10,401 --> 00:12:13,200 Preparei uma armadilha. Carro aberto, chave na igni��o. 233 00:12:13,201 --> 00:12:15,600 Esperei e esperei... 234 00:12:15,601 --> 00:12:18,000 Sei que sente falta das nossas sa�das, Tan. 235 00:12:18,001 --> 00:12:20,200 -N�o, n�o sinto. -Agora magoou. 236 00:12:20,201 --> 00:12:23,700 -Nenhuma tentativa em sua isca? -As vezes eles s�o espertos. 237 00:12:28,400 --> 00:12:29,800 Ele conseguiu algo. 238 00:12:29,801 --> 00:12:31,700 Hopkins assustou uns ladr�es ontem, 239 00:12:31,701 --> 00:12:33,800 antes do tiroteio. Bate com a descri��o. 240 00:12:33,801 --> 00:12:36,200 O vi estacionado no hotel 170 ali na esquina. 241 00:12:36,201 --> 00:12:37,900 -Turistas? -Eles n�o diferenciam 242 00:12:37,901 --> 00:12:39,900 o real e o cinematogr�fico em Hollywood. 243 00:12:39,901 --> 00:12:42,900 -Ainda est�o l�? -Descobriremos. Vamos. 244 00:12:47,500 --> 00:12:49,400 24-David. Mande um c�digo 6 245 00:12:49,401 --> 00:12:51,400 para Harvard Boulevard, 1700, Hollywood. 246 00:12:51,401 --> 00:12:52,900 N�o � a placa que procuramos. 247 00:12:52,901 --> 00:12:54,600 Nem com o carro do banco de dados. 248 00:12:54,601 --> 00:12:57,500 A recep��o tem a c�pia da ID. Pesquisamos o nome. 249 00:12:57,501 --> 00:13:00,500 Se for falsa, o atendente sabe em que quarto o dono est�. 250 00:13:01,591 --> 00:13:02,891 Certo. 251 00:13:08,100 --> 00:13:09,800 Darei uma olhada de perto. 252 00:13:47,800 --> 00:13:50,100 26-David para comando. Tiros disparados. 253 00:13:50,101 --> 00:13:51,800 4 suspeitos com ref�m. 254 00:14:27,600 --> 00:14:30,400 24-David, temos 4 suspeitos seguindo para norte 255 00:14:30,401 --> 00:14:33,300 na Harvard Boulevard num Chrysler 300 prata. 256 00:14:43,200 --> 00:14:47,000 24-David. Perdemos o visual. Mande refor�o e visual a�reo. 257 00:14:47,001 --> 00:14:49,800 Comando para 24-David. Os helic�pteros est�o distantes. 258 00:14:49,801 --> 00:14:52,200 Viaturas em c�digo 3 indo para seu local. 259 00:14:52,201 --> 00:14:53,501 Entendido. 260 00:16:00,064 --> 00:16:01,398 Meu... 261 00:16:01,399 --> 00:16:04,031 Vamos, mova-se, mova-se! Passe pelo meio. 262 00:16:11,481 --> 00:16:13,481 Meus pais v�o me matar. 263 00:16:13,482 --> 00:16:16,082 -Talvez eu evite o problema. -N�o fa�a isso. 264 00:16:16,083 --> 00:16:18,914 24-David para o Comando, estamos numa colis�o. 265 00:16:18,915 --> 00:16:21,665 Estamos envolvidos. Os suspeitos sumiram. 266 00:16:24,335 --> 00:16:26,165 Certeza que Juliette n�o foi ferida? 267 00:16:26,166 --> 00:16:29,269 Eles precisam mant�-la viva. Certo? Querem o dinheiro. 268 00:16:29,270 --> 00:16:31,969 S� 22 anos, n�o devia ser seu �ltimo anivers�rio. 269 00:16:31,970 --> 00:16:33,585 N�o deveria. 270 00:16:36,735 --> 00:16:39,283 -Rick falando. -Rick, sou eu. 271 00:16:39,284 --> 00:16:41,884 Peguei o telefone como ensinou, estou no porta-malas. 272 00:16:41,885 --> 00:16:44,585 -Carro diferente. Eles trocaram. -A mantenha na linha. 273 00:16:44,586 --> 00:16:46,536 Fique na linha, respire fundo e calma. 274 00:16:46,537 --> 00:16:49,040 Tentaremos rastrear o sinal. Cor e modelo do carro? 275 00:16:49,041 --> 00:16:50,841 N�o sei, n�o pude ver. 276 00:16:51,641 --> 00:16:55,105 Vamos! N�o � um smartphone, mas preciso de mais que 13km�. 277 00:16:55,106 --> 00:16:58,012 Tudo bem. N�o deixe te ouvirem. 278 00:16:58,013 --> 00:17:00,263 Consegue ver o cabo com ilumina��o noturna? 279 00:17:00,264 --> 00:17:02,186 � a sa�da de emerg�ncia, lembra-se? 280 00:17:02,187 --> 00:17:03,687 Cortaram os cabos. 281 00:17:04,909 --> 00:17:06,509 -Reconheceu algum? -N�o. 282 00:17:06,510 --> 00:17:08,153 N�o me deixaram v�-los. 283 00:17:08,154 --> 00:17:10,465 � um bom sinal, significa que pensam no futuro. 284 00:17:10,466 --> 00:17:12,555 Procure de algo que sirva de arma. 285 00:17:12,556 --> 00:17:15,208 Levante o carpete, deve haver um kit de ferramentas. 286 00:17:15,209 --> 00:17:16,693 N�o consigo achar. 287 00:17:16,694 --> 00:17:18,094 Est� tudo bem, est� tudo bem. 288 00:17:18,095 --> 00:17:19,445 Continue tentando. 289 00:17:20,025 --> 00:17:21,725 Quero voc� comigo. 290 00:17:21,726 --> 00:17:23,966 Ou�o um helic�ptero. 291 00:17:23,967 --> 00:17:25,546 Um dos seus? 292 00:17:28,306 --> 00:17:30,845 Aqui � 20-David para Air 17, qual sua localiza��o? 293 00:17:30,846 --> 00:17:32,146 Air 17 para 20-David, 294 00:17:32,147 --> 00:17:34,404 estamos na entrada, acima da bela Hollywood. 295 00:17:34,405 --> 00:17:37,055 -Air 17, mantenha-se a�. -Entendido. 296 00:17:37,056 --> 00:17:38,692 Podemos usar o ru�do de sobrevoo. 297 00:17:38,693 --> 00:17:41,357 -Reduzir a zona de busca. -Mais alto, mais pr�ximo. 298 00:17:41,358 --> 00:17:44,211 Ela n�o pode nos ajudar agora. 20-David para Air 17. 299 00:17:44,212 --> 00:17:45,974 Temos um sequestro em progresso, 300 00:17:45,975 --> 00:17:47,936 carro desconhecido, com ref�m. C�mbio. 301 00:17:47,937 --> 00:17:49,903 -Entendido. -Mantenha a altitude. 302 00:17:49,904 --> 00:17:51,808 Orbite para direita, mantenha o padr�o. 303 00:17:51,809 --> 00:17:53,109 Entendido. 304 00:17:53,110 --> 00:17:54,660 Jules, ainda ouve o helic�ptero? 305 00:17:54,661 --> 00:17:56,167 Sim, sim. 306 00:17:56,168 --> 00:17:58,111 Ele se aproxima ou se afasta? 307 00:17:58,112 --> 00:17:59,612 Afasta-se. 308 00:18:00,242 --> 00:18:03,049 20-David para Air 17, preciso que d� a volta. 309 00:18:03,050 --> 00:18:04,951 Entendido. Air 17 dando a volta. 310 00:18:04,952 --> 00:18:06,664 Mais pr�ximo ou n�o agora? 311 00:18:06,665 --> 00:18:08,503 Mais perto, por�m n�o t�o pr�ximo. 312 00:18:08,504 --> 00:18:11,504 -Air 17, reduza o per�metro. -Entendido. 313 00:18:12,004 --> 00:18:13,742 Est� mais perto. 314 00:18:13,743 --> 00:18:15,381 -Luca. -Aqui, chefe. 315 00:18:15,382 --> 00:18:17,223 -Preciso de proximidade. -Sim. 316 00:18:17,224 --> 00:18:18,524 Prepare o resto da equipe. 317 00:18:18,525 --> 00:18:20,441 Enviarei as coordenadas para a viatura. 318 00:18:20,442 --> 00:18:22,412 -Pode deixar, chefe. -Al�? 319 00:18:22,413 --> 00:18:25,052 20-David para Air 17, preciso que vasculhe a �rea. 320 00:18:25,053 --> 00:18:26,353 Entendido. 321 00:18:26,354 --> 00:18:28,154 Voc� v� alguma movimenta��o nas ruas? 322 00:18:28,155 --> 00:18:29,605 Tr�fego, nada especial.. 323 00:18:29,606 --> 00:18:30,906 Rick, pode me ouvir? 324 00:18:30,907 --> 00:18:33,707 -Rick? Rick. -Al�? Jules. Jules. Jules! 325 00:18:34,457 --> 00:18:35,757 O que aconteceu? 326 00:18:35,758 --> 00:18:38,508 Pode ter acabado a bateria ou estar sem sinal. 327 00:18:38,509 --> 00:18:41,292 Talvez interfer�ncia, h� muitos est�dios na �rea. 328 00:18:41,293 --> 00:18:43,343 Ou n�s os afastamos com o helic�ptero. 329 00:18:43,743 --> 00:18:45,643 Voc� ensinou a ela como se manter viva. 330 00:18:45,644 --> 00:18:47,383 At� agora est� funcionando. 331 00:18:47,384 --> 00:18:50,611 20-David para Air 17, perdemos o contato. 332 00:18:50,612 --> 00:18:53,090 -Voc� v� algum movimento? -Negativo. 333 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 Precisamos de uma pausa, estamos sem combust�vel. 334 00:18:55,553 --> 00:18:56,960 Entendido. Obrigado. 335 00:18:56,961 --> 00:18:58,561 Air 17 desligando. 336 00:18:59,201 --> 00:19:01,701 N�o deveria ter deixado que ela fosse �quele clube. 337 00:19:01,702 --> 00:19:03,681 Tudo que ela ouve � "n�o". 338 00:19:03,682 --> 00:19:05,732 Ela ama dan�ar. 339 00:19:05,733 --> 00:19:07,733 Ela sabe o que voc� sente por ela? 340 00:19:09,833 --> 00:19:11,833 Cara, � bem �bvio. 341 00:19:12,613 --> 00:19:14,613 Talvez para voc�, n�o para ela. 342 00:19:15,063 --> 00:19:17,163 Ela � uma cliente, h� limites. 343 00:19:17,164 --> 00:19:18,966 Sei que voc� tem feito tudo que pode 344 00:19:18,967 --> 00:19:20,817 -para n�o errar. -Para n�o errar mais. 345 00:19:20,818 --> 00:19:22,880 J� ferrei tudo, deixei ela ser pega. 346 00:19:22,881 --> 00:19:24,981 Agora estou de lado e ferido. 347 00:19:24,982 --> 00:19:27,863 Granger n�o � uma caridade. Ele sabe que agradecemos 348 00:19:27,864 --> 00:19:30,499 pelo trabalho, mas ou trabalha ou est� fora. 349 00:19:30,500 --> 00:19:32,809 A digitais encontradas no quarto do motel 350 00:19:32,810 --> 00:19:35,048 nos levam a um processo de um caso em aberto. 351 00:19:35,049 --> 00:19:37,433 O r�u trabalhava para Granger Protection. 352 00:19:37,434 --> 00:19:38,834 Voc� conhece Tom Russell? 353 00:19:38,835 --> 00:19:40,735 N�o pessoalmente, mas sei quem ele �. 354 00:19:40,736 --> 00:19:42,643 Todos da companhia sabem sobre Russell. 355 00:19:42,644 --> 00:19:43,944 Veterano do ex�rcito. 356 00:19:43,945 --> 00:19:46,295 Foi demitido ap�s romper o ligamento em servi�o. 357 00:19:46,296 --> 00:19:48,046 Foi suficiente para deix�-lo famoso? 358 00:19:48,047 --> 00:19:51,233 N�o, ele processou Granger por demiss�o injusta e perdeu. 359 00:19:51,234 --> 00:19:53,384 Ouvi que ele passou a beber muito. 360 00:19:54,224 --> 00:19:56,624 Espere, ele que pegou Juliette? 361 00:19:58,024 --> 00:19:59,324 Por qu�? 362 00:19:59,325 --> 00:20:02,525 US$ 5 milh�es e a chance de humilhar o ex-chefe. 363 00:20:02,526 --> 00:20:04,900 Os pais podem pagar esse dinheiro? 364 00:20:05,400 --> 00:20:06,800 Eles tem seguro. 365 00:20:06,801 --> 00:20:09,800 -Seguro sequestro? -K&R, sequestro e resgate. 366 00:20:10,200 --> 00:20:12,899 � parte do pacote do Granger para clientes Premium. 367 00:20:12,900 --> 00:20:14,700 Ent�o quem paga o resgate? 368 00:20:15,300 --> 00:20:17,299 � autofinanciado, a empresa paga. 369 00:20:17,300 --> 00:20:19,299 Ent�o o Granger paga. 370 00:20:19,300 --> 00:20:21,799 E se isso n�o tiver rela��o com Juliette? 371 00:20:21,800 --> 00:20:23,999 E se Granger fosse o alvo verdadeiro? 372 00:20:24,000 --> 00:20:26,199 Poderia tir�-lo dos neg�cios. 373 00:20:26,200 --> 00:20:28,900 Tom era um homem bom. Ele viveu um inferno. 374 00:20:28,901 --> 00:20:30,699 Lamentei muito que ele se machucou. 375 00:20:30,700 --> 00:20:32,299 Mas n�o foi culpa minha. 376 00:20:32,300 --> 00:20:33,899 Ele n�o caso contra mim. 377 00:20:33,900 --> 00:20:36,800 Ele perdeu todo o processo porque era terceirizado, 378 00:20:36,801 --> 00:20:38,599 como todos s�o. Como o Rick �. 379 00:20:38,600 --> 00:20:40,699 Sem benef�cios, sem indeniza��es. 380 00:20:40,700 --> 00:20:42,199 Sem reten��o de impostos. 381 00:20:42,200 --> 00:20:43,899 Um �timo neg�cio para todos lados. 382 00:20:43,900 --> 00:20:45,299 Desconhecido. 383 00:20:45,300 --> 00:20:46,700 � o Rick. 384 00:20:47,200 --> 00:20:49,399 -� ela. -Mark! Gina! 385 00:20:49,400 --> 00:20:50,999 Seus pais est�o vindo. Tudo bem? 386 00:20:51,000 --> 00:20:53,899 -Algu�m te machucou? -Ponha no viva voz, Rick. 387 00:20:53,900 --> 00:20:56,199 Acharam o celular. Sabem que falei com voc�. 388 00:20:56,200 --> 00:20:57,899 Tudo bem, seus pais est�o aqui. 389 00:20:57,900 --> 00:20:59,899 Tenho que dizer que s�o respons�veis 390 00:20:59,900 --> 00:21:02,799 -pelo que acontecer comigo. -Tudo bem. 391 00:21:02,800 --> 00:21:04,100 Faremos o que mandarem. 392 00:21:04,101 --> 00:21:06,399 -M�e? -Amo voc�, amor. Amo muito voc�. 393 00:21:06,400 --> 00:21:08,499 Vamos descobrir como traz�-la de volta. 394 00:21:08,500 --> 00:21:10,599 Tenho que dizer que desobedeceram. 395 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 Chamaram a pol�cia. 396 00:21:11,901 --> 00:21:13,399 N�o, n�o, n�o, n�o. 397 00:21:13,400 --> 00:21:15,199 Eles atiraram em uma boate. 398 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Todos chamaram a pol�cia. 399 00:21:22,600 --> 00:21:25,799 Tenho que dizer que voc�s s� tem 4 horas para... 400 00:21:25,800 --> 00:21:27,599 comprar minha vida. 401 00:21:27,600 --> 00:21:30,099 Certo. Certo. Onde? 402 00:21:30,100 --> 00:21:32,399 Tenho que dizer que falarei da transfer�ncia, 403 00:21:32,400 --> 00:21:34,299 mas antes, se livrem da pol�cia. 404 00:21:34,300 --> 00:21:37,199 Tenho que dizer que isso n�o � negoci�vel, 405 00:21:37,200 --> 00:21:39,399 por favor, obede�am. 406 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 Fa�am o que mandam... 407 00:21:41,600 --> 00:21:44,099 Algum motivo para ela repetir "tenho que dizer"? 408 00:21:44,100 --> 00:21:46,500 � um c�digo que ensinei. Avisa que ouvem tudo, 409 00:21:46,501 --> 00:21:48,199 n�o podemos dar instru��es a ela. 410 00:21:48,200 --> 00:21:50,999 Ouviram o que ela disse. Est�o demitidos. 411 00:21:51,000 --> 00:21:52,699 -Phil, fa�a-os ir. -N�o, Gina, 412 00:21:52,700 --> 00:21:54,099 n�o pode demitir a SWAT. 413 00:21:54,100 --> 00:21:55,699 Eles tem recursos que n�o tenho. 414 00:21:55,700 --> 00:21:58,099 At� agora, s� colocaram nossa menina em risco. 415 00:21:58,100 --> 00:22:00,099 N�o � obrigada a cooperar, sr.� Carlton, 416 00:22:00,100 --> 00:22:02,399 mas somos a melhor chance dela volta a salvo. 417 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 A menos que estejam errados. 418 00:22:04,900 --> 00:22:07,800 � uma propriedade particular. Quero todos fora daqui. 419 00:22:09,100 --> 00:22:10,400 Estamos indo. 420 00:22:15,900 --> 00:22:17,599 Est�o apostando com a m�o ruim. 421 00:22:17,600 --> 00:22:19,000 Eles tem o direito. 422 00:22:25,400 --> 00:22:27,199 N�o est�o desistindo, est�o? 423 00:22:27,200 --> 00:22:29,599 N�o. S� sairemos do local. 424 00:22:29,600 --> 00:22:32,199 Voc� est� com eles ou com a gente? 425 00:22:32,200 --> 00:22:34,299 Escolha, Rick. 426 00:22:34,300 --> 00:22:35,600 Sim, senhor. 427 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Rick, ele n�o � sua �nica op��o. 428 00:22:40,500 --> 00:22:41,899 � uma conversa mais longa. 429 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 Que devemos ter quando isso acabar. 430 00:22:47,700 --> 00:22:49,099 � o Hondo. 431 00:22:49,100 --> 00:22:51,599 O veterano que processou o Granger, Tom Russell, 432 00:22:51,600 --> 00:22:55,199 conseguimos seu �ltimo endere�o, em Echo Park, 433 00:22:55,200 --> 00:22:57,399 perto do local das liga��es da Juliette. 434 00:22:57,400 --> 00:23:00,499 Ela pode estar l�. N�o precisa de mandato. � perigo imediato. 435 00:23:00,500 --> 00:23:03,299 Mandarei as coordenadas e fotos a�reas. 436 00:23:03,300 --> 00:23:05,399 -Primeira boa not�cia do dia. -Isso mesmo. 437 00:23:05,400 --> 00:23:08,299 Deacon, temos uma pista do Russell. 438 00:23:08,300 --> 00:23:10,199 Encontre a equipe, explique tudo, 439 00:23:10,200 --> 00:23:12,300 enquanto eu vejo o local. Encontrem-me l�. 440 00:23:19,900 --> 00:23:22,299 Rocker disse que o cara paga pens�o 441 00:23:22,300 --> 00:23:24,399 para as 3 ex-mulheres. Como pode isso? 442 00:23:24,400 --> 00:23:26,799 N�o entendo porqu� Mumford sempre precisa casar. 443 00:23:26,800 --> 00:23:29,499 Devia s� morar com elas. Coisas funcionam at� pararem. 444 00:23:29,500 --> 00:23:31,699 -� o meu mantra. -Pouca bagagem, Luca? 445 00:23:31,700 --> 00:23:33,299 Evita complica��es. 446 00:23:33,300 --> 00:23:36,099 Ainda dorme no meu sof�, 5 meses ap�s sua �ltima ex 447 00:23:36,100 --> 00:23:37,799 te expulsar. Acredite, complicado. 448 00:23:37,800 --> 00:23:41,399 -Mumford � viciado em mulher. -Deac, lembra da ex dele? 449 00:23:41,400 --> 00:23:42,899 Lembro, n�3 e n�2. 450 00:23:42,900 --> 00:23:44,999 -O cara tem um tipo. -Imagino. 451 00:23:45,000 --> 00:23:46,999 Meu av� foi no primeiro casamento dele. 452 00:23:47,000 --> 00:23:48,699 Meu pai, no segundo e no terceiro. 453 00:23:48,700 --> 00:23:51,799 Tenho que manter a tradi��o da fam�lia e dan�ar no quarto. 454 00:23:51,800 --> 00:23:53,199 E quem disse que acaba a�? 455 00:23:53,200 --> 00:23:55,099 Elizabeth Taylor casou 8 vezes. 456 00:23:55,100 --> 00:23:56,799 Temos que checar o passado dessa. 457 00:23:56,800 --> 00:23:58,199 Para que o enganem de novo. 458 00:23:58,200 --> 00:24:01,100 -Cruel, Chris. -Mas n�o � m� ideia. 459 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Posi��o 2, pronta. 460 00:24:36,400 --> 00:24:37,899 Posi��o 1, pronta. 461 00:24:37,900 --> 00:24:39,200 No 3. 462 00:24:39,201 --> 00:24:41,800 1, 2, 3. 463 00:24:43,000 --> 00:24:45,599 LAPD, SWAT! M�os para tr�s! 464 00:24:45,600 --> 00:24:48,400 -D�-me um 2, d�-me um 2! -D�-me um 2, d�-me um 2! 465 00:24:49,000 --> 00:24:52,499 Meu beb� est� l�. Ele est� sozinho. 466 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Luca, v�. 467 00:24:54,400 --> 00:24:56,899 -Lado esquerdo limpo! -Lado direito limpo! 468 00:24:56,900 --> 00:24:58,600 -Luca. -2, 2! 469 00:24:59,700 --> 00:25:01,500 -2! -Est� limpo. 470 00:25:01,501 --> 00:25:03,100 -Deacon saindo. -Street saindo. 471 00:25:03,101 --> 00:25:05,305 -Tudo limpo. -Luca saindo. 472 00:25:08,500 --> 00:25:09,905 Deixe comigo. 473 00:25:11,741 --> 00:25:13,164 Onde est� o Tom? 474 00:25:13,564 --> 00:25:15,425 Ele n�o mora mais aqui. 475 00:25:17,747 --> 00:25:19,233 As crian�as me amam. 476 00:25:20,178 --> 00:25:22,613 -Pode solt�-la, Chris. -Tudo bem? 477 00:25:24,286 --> 00:25:25,832 O que o Tom fez agora? 478 00:25:25,833 --> 00:25:27,191 Quando foi que o viu? 479 00:25:27,192 --> 00:25:28,900 Na sala de parto. 480 00:25:28,901 --> 00:25:31,530 Ele estava mais doido que eu que tomei anestesia. 481 00:25:31,531 --> 00:25:33,534 N�o ia trazer o beb� para casa assim. 482 00:25:33,535 --> 00:25:34,852 Ele voltou a beber 483 00:25:34,853 --> 00:25:36,569 -depois do acidente. -Ele j� bebia? 484 00:25:36,570 --> 00:25:39,189 O Ex�rcito o ajudou e o manteve s�brio. 485 00:25:39,589 --> 00:25:42,033 Levou apenas um gole para desfazer tudo. 486 00:25:42,034 --> 00:25:43,746 -Nunca voltou a se tratar? -Voltou. 487 00:25:43,747 --> 00:25:46,256 A assist�ncia aos veteranos, o AA, a igreja. 488 00:25:46,257 --> 00:25:49,837 nada funcionou, s� os amigos de festa. 489 00:25:49,838 --> 00:25:51,970 N�o me dir�o por que invadiram minha casa? 490 00:25:51,971 --> 00:25:53,650 Enviaremos um time para consertar. 491 00:25:53,651 --> 00:25:56,505 Tom � suspeito no tiroteio de ontem � noite em Hollywood. 492 00:25:56,506 --> 00:25:58,203 -Aquele na boate? -Esse mesmo. 493 00:25:58,204 --> 00:25:59,852 Pode nos ajudar com algo? 494 00:26:00,929 --> 00:26:03,918 Soube que ele voltou para a casa de reabilita��o. 495 00:26:03,919 --> 00:26:05,303 � parte da pena dele. 496 00:26:05,304 --> 00:26:06,764 Que piada. 497 00:26:06,765 --> 00:26:09,839 Melhor lugar para achar problema � numa casa de recupera��o. 498 00:26:18,051 --> 00:26:21,454 Acho que a casa de recupera��o est� fechada. 499 00:26:21,854 --> 00:26:23,613 Precisamos de descanso. 500 00:26:24,082 --> 00:26:25,633 Um �timo lugar para se esconder, 501 00:26:25,634 --> 00:26:28,066 j� possui um per�metro de seguran�a. 502 00:26:29,183 --> 00:26:30,849 -O qu�? -Olhem, logo ali. 503 00:26:30,850 --> 00:26:34,259 Aquela luz na janela no final do 2� andar, acendeu. 504 00:26:35,153 --> 00:26:36,608 Fia��o clandestina? 505 00:26:40,006 --> 00:26:42,524 -Algu�m que n�o deveria chegou. -Preparem-se. 506 00:28:08,728 --> 00:28:10,097 �culos. 507 00:28:12,300 --> 00:28:13,656 Luzes. 508 00:28:16,398 --> 00:28:17,701 Prontos? 509 00:28:27,463 --> 00:28:29,620 Vamos, s� mais um pouco. 510 00:29:03,644 --> 00:29:05,533 Metro SWAT! Vire-se! No ch�o! 511 00:29:05,534 --> 00:29:06,896 Vire-se! V� para o ch�o! 512 00:29:06,897 --> 00:29:08,893 -Vai, vai! Mexam-se! -Me d� um 2! 513 00:29:08,894 --> 00:29:10,285 Para o ch�o! Fugitivo! 514 00:29:10,286 --> 00:29:12,362 -C�digo 4, Chris? -Metro SWAT! 515 00:29:19,244 --> 00:29:21,298 Chris, para a direita. A esquerda � minha. 516 00:29:23,009 --> 00:29:24,319 Limpo. 517 00:29:25,853 --> 00:29:28,350 Fique abaixada. Est� a salvo. 518 00:29:29,885 --> 00:29:31,728 -Onde est� o Rick? -Ele est� bem. 519 00:29:41,112 --> 00:29:43,065 Aqui � 20-David para Air 17. 520 00:29:43,066 --> 00:29:45,690 Suspeito indo para o telhado � direita. 521 00:30:04,695 --> 00:30:07,100 20-David para Air 17, O que v� aqui embaixo? 522 00:30:07,101 --> 00:30:10,000 Air 17 para 20-David, suspeito est� atr�s da ventila��o 523 00:30:10,001 --> 00:30:12,529 a sua direita, perto do parapeito. 524 00:30:12,530 --> 00:30:14,720 Esteja avisado, suspeito armado. 525 00:30:15,127 --> 00:30:16,439 Voc� est� bem perto dele. 526 00:30:16,898 --> 00:30:18,503 20-David para 24-David, 527 00:30:18,504 --> 00:30:21,072 Chris, me cubra na porta. N�o saia. 528 00:30:21,472 --> 00:30:23,459 24-David, aguardando no lugar. 529 00:30:26,484 --> 00:30:28,589 20-David para Air 17, 530 00:30:28,590 --> 00:30:30,192 me de altitude. 531 00:30:30,193 --> 00:30:31,895 Air 17, entendido. 532 00:30:39,033 --> 00:30:42,911 Tom! Podemos brincar de pique-esconde, 533 00:30:42,912 --> 00:30:45,358 ou podemos poupar tempo e terminar isso. 534 00:30:45,950 --> 00:30:47,486 Est� pensando que se puder 535 00:30:47,487 --> 00:30:50,100 chegar a escada teria chance, mas n�o tem. 536 00:30:50,101 --> 00:30:51,492 Pense, cara. 537 00:30:51,917 --> 00:30:53,816 A SWAT tem todas as sa�das cobertas. 538 00:30:53,817 --> 00:30:55,321 e o quarteir�o est� fechado. 539 00:30:55,816 --> 00:30:57,865 Sua equipe n�o vem, cara. 540 00:30:59,523 --> 00:31:02,528 Seu joelho deve estar doendo dobrado assim. 541 00:31:03,120 --> 00:31:04,648 N�o importa mais. 542 00:31:04,649 --> 00:31:06,212 30-David para 20-David, 543 00:31:06,629 --> 00:31:09,500 3 suspeitos presos, ref�m seguro. 544 00:31:09,501 --> 00:31:11,100 Estamos indo te encontrar. 545 00:31:11,101 --> 00:31:12,401 20-David para 30-David. 546 00:31:12,402 --> 00:31:16,600 Estou tentando negociar. Espere meu sinal na escada. 547 00:31:17,100 --> 00:31:18,900 30-David, entendido. 548 00:31:26,037 --> 00:31:27,914 Tom, voc� n�o saiu do Afeganist�o 549 00:31:27,915 --> 00:31:30,084 para morrer num telhado em Hollywood. 550 00:31:32,482 --> 00:31:35,324 Eu vinha muito aqui quando ainda estava aberto. 551 00:31:36,200 --> 00:31:37,800 Ningu�m para me incomodar. 552 00:31:38,354 --> 00:31:40,022 Eu n�o ia machucar a garota. 553 00:31:40,622 --> 00:31:42,200 N�o atirei no guarda-costas. 554 00:31:42,201 --> 00:31:44,697 N�o deveria ter danos colaterais. 555 00:31:44,698 --> 00:31:47,060 -Acredito em voc�. -N�o acredita. 556 00:31:47,061 --> 00:31:48,594 Ou haveria mais v�timas. 557 00:31:48,595 --> 00:31:50,197 Acredito em voc�, cara. 558 00:31:51,030 --> 00:31:53,805 Voc� s� queria ferir o Phil Granger, certo? 559 00:31:55,105 --> 00:31:57,600 Tudo o que se v� � sorriso com dentes falsos. 560 00:31:57,601 --> 00:31:59,300 T�o falsos quanto ele. 561 00:31:59,301 --> 00:32:01,300 � um vendedor esperto, concordo. 562 00:32:01,301 --> 00:32:03,409 Ele diz o que far� por voc�, 563 00:32:03,410 --> 00:32:07,347 porque deveria agradecer. Como s� contrata veteranos, 564 00:32:07,348 --> 00:32:08,696 sem fazer perguntas. 565 00:32:08,697 --> 00:32:10,762 Como se isso o fizesse her�i, certo? 566 00:32:10,763 --> 00:32:13,214 Porque empresas n�o querem dar segundas chances 567 00:32:13,215 --> 00:32:15,130 para quem realmente precisa. 568 00:32:17,549 --> 00:32:19,144 Ent�o agora voc� � barato. 569 00:32:21,100 --> 00:32:22,700 E descart�vel. 570 00:32:23,800 --> 00:32:25,800 Nem pode reclamar quando ele te ferrar, 571 00:32:25,801 --> 00:32:27,525 porque voc� assinou um contrato. 572 00:32:28,472 --> 00:32:29,989 S�o apenas neg�cios. 573 00:32:31,073 --> 00:32:33,078 Quantas vezes ele disse isso ao juiz? 574 00:32:33,079 --> 00:32:35,278 Voc� s� queria que ele falisse. Entendo. 575 00:32:35,279 --> 00:32:37,047 -Ele me deve. -Certo. 576 00:32:37,048 --> 00:32:41,134 Ele devia a voc�, Loulou e Tommy Jr. 577 00:32:41,135 --> 00:32:45,252 Certo. Tenho amigos do ex�rcito na costa rica esperando a gente. 578 00:32:47,060 --> 00:32:49,684 Tem um hotel na praia que �amos comprar em dinheiro. 579 00:32:49,685 --> 00:32:51,392 E Loulou aceitou isso? 580 00:32:51,857 --> 00:32:54,215 N�o, cara. Ela ainda n�o sabia. 581 00:32:54,615 --> 00:32:56,893 S� queria cuidar da minha fam�lia. 582 00:32:58,422 --> 00:33:00,574 Tom, voc� esteve em Kandahar, certo? 583 00:33:01,907 --> 00:33:04,549 Sim, senhor. 4� Infantaria. 584 00:33:04,550 --> 00:33:06,147 Estive na Som�lia. 585 00:33:06,148 --> 00:33:08,391 1� Batalh�o, 9� base de Fuzileiros Navais. 586 00:33:09,391 --> 00:33:11,061 Civis n�o entendem. 587 00:33:12,343 --> 00:33:14,026 Deixamos eles nervosos, cara. 588 00:33:14,426 --> 00:33:16,300 Eles nos agradecem pelo servi�o, 589 00:33:16,301 --> 00:33:17,981 mas querem saber o que voc� fez. 590 00:33:18,397 --> 00:33:20,345 Querem saber quantas pessoas matou. 591 00:33:20,346 --> 00:33:22,042 Eles n�o nos entendem. 592 00:33:22,043 --> 00:33:24,041 Voc� morreu l�, isso que voc� fez. 593 00:33:25,292 --> 00:33:27,608 -Parte de voc�, pelo menos. -Mas voc� aprendeu 594 00:33:27,609 --> 00:33:30,290 o valor da vida, diga que estou errado. 595 00:33:30,291 --> 00:33:32,393 Sei qual a t�cnica que est� usando. Pare. 596 00:33:32,394 --> 00:33:34,421 Porque todo minuto que voc� respira 597 00:33:34,422 --> 00:33:37,371 � um minuto que um amigo adoraria ter. 598 00:33:38,173 --> 00:33:41,959 Veteranos como n�s? N�o temos o direto de jogar isso fora. 599 00:33:42,386 --> 00:33:44,109 Devemos aos mortos. 600 00:33:45,232 --> 00:33:47,014 Est� me escutando, soldado? 601 00:33:48,913 --> 00:33:50,703 Porque as pessoas contam at� 3? 602 00:33:50,704 --> 00:33:53,000 N�o! Tom, n�o fa�a isso. Voc� tem um filho. 603 00:33:53,001 --> 00:33:55,876 -1. -Tem uma mulher que te ama. 604 00:33:55,877 --> 00:33:57,600 Vale a pena viver pela fam�lia. 605 00:33:57,601 --> 00:33:59,198 -De qualquer jeito. -2. 606 00:33:59,199 --> 00:34:02,441 Tom, n�o h� vergonha em viver e lutar. 607 00:34:02,442 --> 00:34:05,211 -N�o fa�a isso. -3. 608 00:34:15,856 --> 00:34:17,798 Agora sabe o covarde que sou. 609 00:34:18,405 --> 00:34:22,724 N�o. N�o te acho covarde. 610 00:34:24,565 --> 00:34:27,770 Acho que ama sua fam�lia demais para deix�-los assim. 611 00:34:30,365 --> 00:34:33,357 A coisa mais corajosa para n�s � aceitar o que fizemos. 612 00:34:34,505 --> 00:34:35,858 Tudo. 613 00:34:36,674 --> 00:34:39,325 Vamos, cara. Mostre-me. 614 00:34:40,167 --> 00:34:42,787 Mostre-me como � a verdadeira coragem. 615 00:34:45,021 --> 00:34:46,455 Mostre-me, Tom. 616 00:35:05,254 --> 00:35:08,254 Deixe ver suas m�os. Mostre-me suas m�os. 617 00:35:08,255 --> 00:35:09,790 No ch�o, rosto para baixo. 618 00:35:19,036 --> 00:35:24,026 -Qual seu nome? -Hondo. 619 00:35:27,320 --> 00:35:30,415 Aqui � 20-David para Air 17 e todas unidades D. 620 00:35:31,329 --> 00:35:34,784 C�digo 4. Suspeito sob cust�dia. 621 00:35:41,678 --> 00:35:43,152 Oi, Rick. 622 00:35:46,786 --> 00:35:48,203 Obrigada. 623 00:35:53,253 --> 00:35:54,731 Voc� me salvou. 624 00:35:56,327 --> 00:35:59,038 -Eles te salvaram. -Voc� levou um tiro. 625 00:35:59,039 --> 00:36:00,619 Poderia ter morrido por mim. 626 00:36:00,620 --> 00:36:02,357 Estou aqui. 627 00:36:04,581 --> 00:36:06,919 Estou horr�vel. 628 00:36:08,008 --> 00:36:10,694 Sempre diz isso e sempre est� errada. 629 00:36:18,662 --> 00:36:22,016 Meus pais acabaram de chegar. 630 00:36:22,017 --> 00:36:25,236 -Oi. -Oi, querida. 631 00:36:27,201 --> 00:36:30,370 Pediram para que me desculpasse em nome deles. 632 00:36:30,371 --> 00:36:33,347 Phil, � muito dif�cil cuidar bem dos seus empregados? 633 00:36:33,348 --> 00:36:36,460 -Est�o me culpando? -Plano de sa�de, licen�a paga? 634 00:36:36,461 --> 00:36:39,317 Entendi. Vou levar meus clientes para casa. 635 00:36:39,318 --> 00:36:40,879 Agrade�o o dever c�vico. 636 00:36:40,880 --> 00:36:43,163 Sabem, sempre ser�o empregados 637 00:36:43,164 --> 00:36:46,017 se n�o entenderem de economia, ent�o... 638 00:36:46,834 --> 00:36:49,756 Preciso de um banho para limpar essa imoralidade. 639 00:36:52,507 --> 00:36:55,334 Sabia que a Patty Hearst casou-se com o guarda-costas? 640 00:36:59,444 --> 00:37:01,010 Felizes para sempre. 641 00:37:01,011 --> 00:37:03,765 -Vai contar isso ao Rick? -Acho que vou. 642 00:37:08,335 --> 00:37:10,790 Ningu�m aqui � cego, sabia? 643 00:37:11,681 --> 00:37:13,075 Qual �, cara. 644 00:37:13,076 --> 00:37:16,608 Se ela � a garota certa, v� em frente e fa�a acontecer. 645 00:37:16,609 --> 00:37:18,414 Isso n�o acontece sempre. 646 00:37:18,814 --> 00:37:20,308 Tem uma daquelas? 647 00:37:22,479 --> 00:37:25,512 Est� olhando para ela. Matar por ela, morrer por ela. 648 00:37:26,242 --> 00:37:29,358 A SWAT era o que precisava quando deixei os fuzileiros. 649 00:37:29,359 --> 00:37:32,713 Pensei em ser policial, depois que sa�. 650 00:37:32,714 --> 00:37:35,894 Como voc�, prop�sitos maiores, mas... 651 00:37:35,895 --> 00:37:38,433 O sargento disse que n�o foi acusado no incidente. 652 00:37:38,434 --> 00:37:40,643 Bom, a pris�o militar continua registrada. 653 00:37:40,644 --> 00:37:43,328 Ele disse que o Tenente mereceu o soco na cara. 654 00:37:43,329 --> 00:37:46,459 Aquele convencido de medalha prensou e agarrou a garota 655 00:37:46,460 --> 00:37:48,104 contra a parede a for�a. 656 00:37:48,105 --> 00:37:50,683 Pelo uniforme? N�o aconteceu nada com ele. 657 00:37:50,684 --> 00:37:52,688 S� o seu soco bem dado. 658 00:37:53,826 --> 00:37:55,137 -Certo. -Certo. 659 00:37:55,138 --> 00:37:57,298 Agredir um superior n�o � o melhor caminho 660 00:37:57,299 --> 00:37:59,843 para a Academia de Pol�cia, ent�o � assim que �. 661 00:37:59,844 --> 00:38:02,118 Tive um per�odo que precisava de outra chance. 662 00:38:02,119 --> 00:38:04,147 Correndo por a�, atr�s de uma briga. 663 00:38:04,148 --> 00:38:06,128 -Conhece a hist�ria. -Certo. 664 00:38:06,129 --> 00:38:08,472 Se ainda quiser um cargo no servi�o p�blico, 665 00:38:08,473 --> 00:38:11,217 -talvez eu possa ajudar. -Como? 666 00:38:11,218 --> 00:38:13,397 Posso recomend�-lo para a Academia. 667 00:38:13,398 --> 00:38:16,923 Trabalhei com voc�, vi sua dedica��o. 668 00:38:16,924 --> 00:38:19,319 Sei que ser� valioso para a organiza��o. 669 00:38:20,456 --> 00:38:22,056 Semper fi. 670 00:38:22,057 --> 00:38:23,500 At� o fim. 671 00:38:26,917 --> 00:38:29,276 -Ele � desesperado. -Est� mais para desamparado. 672 00:38:29,277 --> 00:38:31,523 O convite � bonito. Ela se esfor�ou. 673 00:38:31,524 --> 00:38:33,856 Ouviram que o Mumford vai se casar de novo? 674 00:38:34,304 --> 00:38:37,324 Ele n�o aprende. Algu�m a conheceu? 675 00:38:37,325 --> 00:38:40,250 Ele mal a conhece. Est� com ela h� um m�s. 676 00:38:40,251 --> 00:38:42,009 Checamos os antecedentes dela. 677 00:38:42,010 --> 00:38:45,343 -Detran, Receita, registros... -Fizeram o qu�? 678 00:38:45,344 --> 00:38:47,895 -Foi ideia da Chris. -Dedo-duro. 679 00:38:47,896 --> 00:38:50,408 -Acharam algo? -Nikki est� limpa. 680 00:38:50,409 --> 00:38:53,049 -Nem uma multa vencida. -Aten��o. 681 00:38:53,886 --> 00:38:55,219 Checar antecedentes. 682 00:38:55,220 --> 00:38:57,472 Tem algo muito errado com todos voc�s. 683 00:38:57,473 --> 00:39:00,940 -Tentamos ajudar. -N�o acreditam em felicidade? 684 00:39:00,941 --> 00:39:04,044 Qualquer um pode ser c�nico. � o modo padr�o. 685 00:39:04,045 --> 00:39:07,710 Ele � o �nico, de todos voc�s, que teve coragem de se casar. 686 00:39:07,711 --> 00:39:09,011 � um ponto de vista. 687 00:39:09,012 --> 00:39:12,021 Tudo o que sei � que amo essa mulher, 688 00:39:12,022 --> 00:39:13,637 e ela me ama. 689 00:39:13,638 --> 00:39:16,668 Espero que venham e comemorem conosco. 690 00:39:16,669 --> 00:39:19,245 Ou v�o para o inferno. 691 00:39:20,433 --> 00:39:22,686 E a conhe�o h� 2 meses, Deacon. 692 00:39:22,687 --> 00:39:25,048 -S� para esclarecer. -Espere, Mumford. 693 00:39:25,049 --> 00:39:26,546 Se est� certo, est� certo. 694 00:39:26,547 --> 00:39:29,623 S� queria que repensasse seu calend�rio. 695 00:39:29,624 --> 00:39:31,530 -Por qu�? -Casamentos s�o estressantes. 696 00:39:31,531 --> 00:39:33,641 N�o, div�rcios s�o estressantes. 697 00:39:35,376 --> 00:39:37,879 Eu esperava um pouco de desconfian�a, 698 00:39:37,880 --> 00:39:41,519 -ent�o ela vem me buscar. -Ela est� aqui? 699 00:39:41,520 --> 00:39:44,671 Quase chegando. Conhe�am ela... 700 00:39:45,169 --> 00:39:48,209 antes de tirarem conclus�es. 701 00:39:58,664 --> 00:40:02,336 Isso �... constrangedor. 702 00:40:03,433 --> 00:40:05,941 Preciso admitir, esse suspense est� me matando. 703 00:40:13,623 --> 00:40:15,261 � uma pegadinha dele? 704 00:40:17,279 --> 00:40:19,528 Eles v�o amar voc�. N�o se preocupe. 705 00:40:21,150 --> 00:40:24,003 Quero que todos conhe�am 706 00:40:24,004 --> 00:40:26,782 a Nikki quase-Mumford, minha futura esposa. 707 00:40:27,445 --> 00:40:29,431 Jack falou de todos voc�s. 708 00:40:29,432 --> 00:40:31,274 -Jessica, certo? -Como vai? 709 00:40:31,275 --> 00:40:33,046 -Chris? -Nikki, bom te conhecer. 710 00:40:33,047 --> 00:40:35,136 -Street. -Oi. � um prazer, senhora. 711 00:40:35,137 --> 00:40:37,758 Agora me sinto velha. Luca. 712 00:40:37,759 --> 00:40:39,392 Entendido. Muito prazer. 713 00:40:39,393 --> 00:40:40,957 -Tan. -Muitas felicidades. 714 00:40:40,958 --> 00:40:43,401 Sua m�e ensinou certo. Sem parab�ns para a noiva. 715 00:40:43,402 --> 00:40:45,121 -Deacon. -Oi, Nikki. 716 00:40:45,122 --> 00:40:47,885 -Reconhe�o o Hondo. -Verdadeiramente encantado. 717 00:40:47,886 --> 00:40:50,664 Jack disse que casar com um oficial da SWAT 718 00:40:50,665 --> 00:40:51,967 � casar-se com a SWAT. 719 00:40:51,968 --> 00:40:55,407 Estou feliz por conhecer os parentes antes do casamento. 720 00:40:56,337 --> 00:40:58,848 -Temos que ir, vamos atrasar. -Aonde v�o? 721 00:40:58,849 --> 00:41:01,641 Para a �pera. Minha primeira vez. 722 00:41:01,642 --> 00:41:03,217 � uma loucura para mim, 723 00:41:03,218 --> 00:41:05,999 para um homem com essa bela voz de cantor. 724 00:41:06,000 --> 00:41:07,332 -O qu�? -Ele vai amar. 725 00:41:07,333 --> 00:41:10,172 Voz de cantor? Voc� canta? 726 00:41:10,173 --> 00:41:11,603 Canto. 727 00:41:11,604 --> 00:41:13,789 -N�o sabia disso. -Nunca perguntou. 728 00:41:13,790 --> 00:41:16,097 Ele tem um incr�vel timbre de tenor. 729 00:41:16,098 --> 00:41:17,595 Um m�s. 730 00:41:17,596 --> 00:41:19,726 Um m�s, e Nikki sabe mais sobre mim 731 00:41:19,727 --> 00:41:22,019 do que todos esses her�is juntos. 732 00:41:22,639 --> 00:41:26,292 Deacon tentou fazer-me repensar nosso calend�rio. 733 00:41:26,722 --> 00:41:30,306 Quer saber? Eu repensei. 734 00:41:31,445 --> 00:41:34,412 Por que diabos vamos esperar um m�s inteiro, Nikki? 735 00:41:34,812 --> 00:41:36,341 Vegas est� a 5 horas daqui. 736 00:41:36,342 --> 00:41:37,925 Podemos ir assim que acabar, 737 00:41:37,926 --> 00:41:40,111 e j� estamos vestidos. 738 00:41:41,908 --> 00:41:43,324 Eu adoraria, Jack. 739 00:41:43,325 --> 00:41:46,653 Temos um tanque cheio, alguns cart�es de cr�dito. 740 00:41:47,108 --> 00:41:48,987 Muito bem, n�o precisam mais disso. 741 00:41:48,988 --> 00:41:52,044 Mas vamos aceitar os presentes. 742 00:41:54,417 --> 00:41:56,668 Vejo voc�s na ter�a-feira, ot�rios. 743 00:42:05,582 --> 00:42:08,237 -Ela � �tima. -� maravilhosa. 744 00:42:08,238 --> 00:42:11,280 Precisou de 3 div�rcios, mas finalmente aprendeu. 745 00:42:12,956 --> 00:42:16,130 Sente-se mal por ter pesquisado os antecedentes? 746 00:42:16,131 --> 00:42:18,093 Na verdade, sim. 747 00:42:18,094 --> 00:42:20,510 Dever�amos t�-la alertado sobre ele. 748 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Semper fi a voc�s, meus lindos! 57685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.