Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,185 --> 00:03:09,174
Kom in, Mike?
2
00:03:09,385 --> 00:03:10,818
Vijf, kan ik?
3
00:03:11,305 --> 00:03:13,216
Zolang je ze niet pakt.
4
00:03:14,185 --> 00:03:15,857
Kom op, Mike, schiet op!
5
00:03:16,065 --> 00:03:17,942
Je heb toch geen haast, Zweed?
6
00:03:18,585 --> 00:03:19,574
Geef me er vier.
7
00:03:20,825 --> 00:03:21,974
��n.
8
00:03:22,265 --> 00:03:23,664
Heb je 2 paren Zweed?
9
00:03:23,905 --> 00:03:25,743
Bemoei je met je eigen zaken, Corrigan.
10
00:03:26,545 --> 00:03:28,024
3 voor de dealer.
11
00:03:30,905 --> 00:03:35,157
Het ijs smelt, we kunnen
morgen vertrekken.
12
00:03:39,905 --> 00:03:43,374
Wat is er, Mike?
Hij deed het weer!
13
00:03:44,065 --> 00:03:47,296
- Wat? - Zelfde als vorig jaar...
Net als toen heb ik drie azen!
14
00:03:47,505 --> 00:03:49,204
Je kan er geen 5 hebben!
15
00:03:49,705 --> 00:03:53,133
- We zullen in de stad zijn volgende week.
- En de week daarna zullen we weer blut zijn.
16
00:03:53,225 --> 00:03:54,938
Wou je sparen om rijk te worden?
17
00:03:55,305 --> 00:03:57,396
Nee. Ik wil trouwen om rijk te worden.
18
00:03:58,105 --> 00:03:59,424
Je bedoelt voor mij?
19
00:04:00,105 --> 00:04:03,222
Sequin is jou meisje. Als je haar
trouwt ga je met pensioen.
20
00:04:03,425 --> 00:04:06,380
Te jong!
En voor trouwen helemaal.
21
00:04:07,825 --> 00:04:10,116
Denk je dat ze zal wachten?
22
00:04:10,265 --> 00:04:14,174
Ze zal er zijn met de boot
helemaal uit St. Louis!
23
00:04:14,145 --> 00:04:17,314
Ik ga slapen.
Het zal vroeg zijn morgen.
24
00:04:20,915 --> 00:04:22,615
Onderuit!
25
00:04:27,516 --> 00:04:29,616
Onderuit!
26
00:04:40,416 --> 00:04:46,616
- Nog een paar stammen!
- Oke, Dan!
27
00:04:51,985 --> 00:04:53,657
Laat zweven dat hout.
28
00:04:56,358 --> 00:04:59,958
Kom op opschieten!
29
00:05:15,385 --> 00:05:20,219
- Ik heb 'n afspraak in de stad!
- Dat kan wachten!
30
00:05:39,265 --> 00:05:40,839
De stammen komen eraan!
31
00:05:41,185 --> 00:05:43,764
De stammen komen eraan!
Ze zijn al in de lus.
32
00:05:44,065 --> 00:05:45,465
De stammen komen!
33
00:05:51,266 --> 00:05:55,866
De stammen komen!
- Ma! He, Ma!
34
00:05:56,025 --> 00:05:57,822
Ik ben niet doof. Wat wil je?
35
00:05:58,025 --> 00:05:59,299
De stammen zullen er zijn in 1 uur.
36
00:05:59,505 --> 00:06:02,702
Nou, blijf niet staan daar.
Ga binnen alles klaar zetten.
37
00:06:03,105 --> 00:06:08,177
Let op de whisky, sluit de deuren,
en vraag de Marshal klaar te staan.
38
00:06:10,825 --> 00:06:11,894
Houthakkers!
39
00:06:12,785 --> 00:06:14,184
Allen goede mannen.
40
00:06:16,265 --> 00:06:18,960
Maar ik wil mijn meubels
heel houden.
41
00:06:22,461 --> 00:06:25,261
Houthakkers!
De houthakkers komen!
42
00:06:25,562 --> 00:06:29,462
De houthakkers komen!
De houthakkers komen!
43
00:06:34,865 --> 00:06:37,062
Wat betekent al die kreten?
44
00:06:37,205 --> 00:06:40,094
'n Man te paard roept
"de houthakkers komen".
Ik weet niet waarom.
45
00:06:40,205 --> 00:06:42,799
De houthakkers! Sluit alle
deuren en de ramen!
46
00:06:43,505 --> 00:06:46,404
Goed dat ze waarschuwen.
- Waarschuwen voor wat?
47
00:06:46,565 --> 00:06:49,284
Je was op school deze tijd, vorig
jaar. Als je wist van vorig jaar,
48
00:06:49,525 --> 00:06:51,680
het was verschrikkelijk!
- Wat deden ze?
49
00:06:51,965 --> 00:06:55,758
Vrouwen zijn niet veilig voor hen
voor de komende 2 weken.
50
00:06:55,965 --> 00:06:58,220
- Dat klinkt interessant!
- Stephanie!
51
00:07:00,185 --> 00:07:03,140
- Esther? - Ja, Ma'am?
- Kom hier!
52
00:07:03,365 --> 00:07:05,862
- Het gebeurt altijd in de lente.
- Ja, Ma'am?
53
00:07:06,025 --> 00:07:08,816
Esther, sluit alle rolluiken
en alle ramen beneden.
54
00:07:09,025 --> 00:07:11,723
Ren naar de zagerij en zeg Mr.
Morrisson onmiddelijk hier te komen.
55
00:07:11,925 --> 00:07:13,902
- De houthakkers komen!
- Mama, dit is belachelijk!
56
00:07:14,105 --> 00:07:15,760
En blijf niet hangen op straat!
- Ja, Ma'am.
57
00:07:15,965 --> 00:07:19,181
- Vrouwen zijn toch niet veilig
op straat? - Ja, Ma'am. Ik let op.
58
00:07:19,385 --> 00:07:23,337
Dat meisje!
en jij bent geen haar beter.
59
00:07:36,505 --> 00:07:42,624
Je kunt 't niet langer vasthouden,
Morrison, ik deed 'n goed aanbod.
60
00:07:43,745 --> 00:07:46,757
Het hangt er vanaf hoe
je het bekijkt, Mr. Beauvais.
61
00:07:48,025 --> 00:07:52,024
Ik begon deze zaak, bouwde 't op.
- En nu verliest u het.
62
00:07:52,465 --> 00:07:55,582
Als we wilden, wachten we
tot u vanzelf komt.
63
00:07:56,465 --> 00:07:59,684
- Wie, zijn "we"?
- Mijn Syndicaat.
64
00:08:01,145 --> 00:08:02,897
En wie is dat?
65
00:08:03,705 --> 00:08:05,536
Gewoon mijn Syndicaat.
66
00:08:05,985 --> 00:08:08,883
Voor kleine bedrijven is,
het voorbij, Mr. Morrison.
67
00:08:09,185 --> 00:08:11,745
U moet dat wel weten onderhand.
68
00:08:20,185 --> 00:08:23,063
Ik zal erover nadenken,
Mr. Beauvais.
69
00:08:23,265 --> 00:08:26,483
Ik zou 't doen als ik u was.
Er is geen haast bij.
70
00:08:27,665 --> 00:08:29,617
Wij geven u tot volgende week.
71
00:08:31,845 --> 00:08:35,400
Kom binnen! Hallo, Esther.
72
00:08:35,605 --> 00:08:40,638
Mrs. Morrison wil dat u thuis komt,
omdat de houthakkers er aan komen.
73
00:08:41,425 --> 00:08:44,940
Mrs. Morrison heeft vergeten
dat ze 50 jaar oud is!
74
00:08:45,625 --> 00:08:49,217
Zeg haar dat ik over 'n uur komt.
Ik moet de lonen uitbetalen.
75
00:08:49,418 --> 00:08:50,018
Ja, sir.
76
00:08:52,985 --> 00:08:57,503
De "River-Lady".
Ruim op tijd.
77
00:08:59,705 --> 00:09:03,322
Zou 't niet geweldig zijn,
weer jong te zijn, Beauvais!
78
00:09:18,345 --> 00:09:21,817
Jullie zijn net op tijd.
De houthakkers zijn er in 'n half uur.
79
00:09:22,025 --> 00:09:24,783
We zullen niet toestaan dat ze
hun geld elders verliezen!
80
00:09:46,065 --> 00:09:47,514
Welkom thuis!
81
00:09:49,225 --> 00:09:50,514
Dank je.
82
00:09:50,825 --> 00:09:53,274
Hoe gaat alles?
- Heel goed.
83
00:09:54,105 --> 00:09:57,103
Je lijkt niet happy om me
te zien na al die maanden!
84
00:09:57,545 --> 00:10:00,059
Of je moet iets anders
in je gedachten hebben.
85
00:10:00,345 --> 00:10:01,698
Misschien heb ik dat.
86
00:10:02,305 --> 00:10:03,733
Een van de houthakkers?
87
00:10:04,225 --> 00:10:06,839
Laten we bij de zaken blijven,
zullen we?
88
00:10:07,065 --> 00:10:08,864
Zoals je wenst.
89
00:10:09,505 --> 00:10:11,384
Wat is er gebeurd,
tijdens mijn afwezigheid?
90
00:10:11,585 --> 00:10:15,077
- We kochten de MacDonald zagerij.
- En die van Morrison?
91
00:10:15,285 --> 00:10:17,221
Ik deed hem een aanbod.
Hij denk erover.
92
00:10:17,385 --> 00:10:19,979
- En de anderen?
- Drie andere.
93
00:10:20,165 --> 00:10:22,340
Ze zijn allen op de fles
binnen een jaar.
94
00:10:24,225 --> 00:10:27,783
Je bent dom, Sequin.
- Ben ik dat?
95
00:10:28,105 --> 00:10:29,818
Je kunt de gehele rivier hebben.
96
00:10:30,025 --> 00:10:32,923
Maar je moest zonodig verliefd
worden op 'n man als Corrigan!
97
00:10:33,305 --> 00:10:34,374
Waarom?
98
00:10:36,265 --> 00:10:38,620
Ik hoef jou dat niet uit te leggen.
99
00:10:38,825 --> 00:10:42,281
Vergeet dat niet, Beauvais!
Ik hoef jou niets uit te leggen.
100
00:11:06,585 --> 00:11:07,654
Wie is de volgende?
101
00:11:09,705 --> 00:11:12,858
- Zet me neer jij aap!
- Wil je niet, lady?
102
00:11:13,259 --> 00:11:16,759
- Vader!
- Jij, laat haar gaan!
103
00:11:26,884 --> 00:11:28,384
Dat is genoeg, Zweed!
104
00:11:28,585 --> 00:11:30,916
Wil je zelf op je donder,
Corrigan?
105
00:11:31,105 --> 00:11:32,602
Begint niet iets
wat je niet kunt afmaken.
106
00:11:37,825 --> 00:11:39,019
Kom op, Mike.
107
00:11:41,220 --> 00:11:42,320
Pas op!
108
00:11:45,945 --> 00:11:48,354
Die idioot denkt dat hij
een Ier kan verslaan!
109
00:11:48,505 --> 00:11:52,338
- Bedankt, voor helpen van mijn vader.
- Da's ok�, Ik mocht die vent al niet.
110
00:11:55,665 --> 00:11:57,464
Nee maar! Wat een man!
111
00:11:57,585 --> 00:11:59,879
- Weet je wie de oude man is?
- Wat maakt 't uit?
112
00:12:00,045 --> 00:12:01,664
- Dat was Morrison.
- Wie is dat?
113
00:12:01,865 --> 00:12:03,762
Hij verzaagd hout
voor de winters.
114
00:12:03,965 --> 00:12:05,903
Hij zou zijn kind
van de straat moeten houden.
115
00:12:06,105 --> 00:12:08,457
- Blijf in de buurt tot hij je herkent.
- Waarom?
116
00:12:08,665 --> 00:12:11,504
Je redde hem van 'n pak slaag,
dat zal 'm iets waard zijn.
117
00:12:11,785 --> 00:12:13,998
Vind uit hoeveel, en stuur
't naar mij. Kom op.
118
00:12:34,225 --> 00:12:37,478
- Hallo, Louis... Hi, Jim.
- Hallo, Sequin!
119
00:12:39,945 --> 00:12:42,456
Zet er een in, Professor.
120
00:12:50,625 --> 00:12:53,617
"Wie betaalt de drank,
voor jou en mij?
121
00:12:53,825 --> 00:12:56,102
"Louis Sands en Jim MacGee
122
00:12:56,305 --> 00:12:58,519
"Wie betaalt het drinken
als het gratis is?
123
00:12:58,745 --> 00:13:00,942
"Louis Sands en Jim MacGee
124
00:13:01,145 --> 00:13:03,620
"We zetten je eruit als je
dronken wordt
125
00:13:03,925 --> 00:13:05,980
"En sturen je terug naar
waar je van komt
126
00:13:06,085 --> 00:13:08,345
"Er zijn er slechts twee
die we blijven zien
127
00:13:08,625 --> 00:13:10,761
"Louis Sands en Jim MacGee
128
00:13:12,865 --> 00:13:15,863
"Wat maakt 'n man
zo hard als 'n boom?
129
00:13:16,065 --> 00:13:18,083
"Louis Sands en Jim MacGee
130
00:13:18,285 --> 00:13:20,738
"Wie wilt er graag 'n appelboom?
131
00:13:20,945 --> 00:13:22,897
"Louis Sands en Jim MacGee
132
00:13:23,105 --> 00:13:28,165
"Je doet je werk van dag tot dag
Je krijg dan krediet en loon
133
00:13:28,305 --> 00:13:30,365
"Wie rent altijd van A naar B?
134
00:13:30,565 --> 00:13:32,915
"Louis Sands en Jim MacGee.
135
00:13:35,105 --> 00:13:40,438
"Wie begraaft ons... zodra
we er niet meer zijn?
136
00:13:40,785 --> 00:13:45,183
"Louis Sands... en Jim MacGee!
137
00:13:45,325 --> 00:13:50,458
"Ze maken onze doodskisten
van 'n dennenhout boom...
138
00:13:50,659 --> 00:13:55,559
"Louis Sands... en Jim MacGee.
139
00:13:55,805 --> 00:13:58,339
"Ze vinden 'n plekje onder
de grond
140
00:13:58,545 --> 00:14:00,905
"Ze brengen je daar
op jou verzoek.
141
00:14:01,105 --> 00:14:03,419
"We betalen ze 'n goede prijs
142
00:14:03,625 --> 00:14:05,516
"Louis Sands en Jim MacGee
143
00:14:07,465 --> 00:14:10,398
"Laten we ons verheugen,
op wie?
144
00:14:10,545 --> 00:14:12,617
"Louis Sands en Jim MacGee.
145
00:14:12,825 --> 00:14:15,219
"Wie betaalt je borg
en maak je vrij?
146
00:14:15,425 --> 00:14:17,443
"Louis Sands en Jim MacGee!
147
00:14:17,685 --> 00:14:20,982
"Een man moet zingen,
'n man moet vechten!
148
00:14:21,185 --> 00:14:24,395
"Als hij dat doet dan leeft
hij goed!
149
00:14:24,605 --> 00:14:31,703
"Laten we drinken 'n toast...
of twee... of tien...
150
00:14:31,925 --> 00:14:38,661
"Op Louis Sands en Jim MacGee."
151
00:14:44,745 --> 00:14:49,097
Dat was genoeg gratis plezier
Dan nu weer betalen.
152
00:15:00,465 --> 00:15:01,720
Geef me 'n drankje.
153
00:15:02,265 --> 00:15:03,800
Ben je oud genoeg?
154
00:15:04,665 --> 00:15:08,580
Hoor je bij de inventaris?
Als ik hier komt, zie ik je hier.
155
00:15:08,785 --> 00:15:10,403
Hetzelfde geld voor jou!
156
00:15:11,145 --> 00:15:15,515
Geen wet verbied dat hier.
Tenzij je Sequin nerveus maakt.
157
00:15:15,705 --> 00:15:19,138
- Ze heeft niets te klagen.
- Ze is te beleefd, soms!
158
00:15:21,465 --> 00:15:25,042
Waarom ga je niet weg van hier?
Je komt niet voor haar.
159
00:15:25,345 --> 00:15:28,600
Vertel haar dat maar
en blijf uit mijn zaken.
160
00:15:28,805 --> 00:15:31,021
Ze vinden doden in de rivier
elke dag.
161
00:15:31,225 --> 00:15:32,936
Bedreigingen maken me niet bang.
162
00:15:33,145 --> 00:15:36,100
Ik bedreig je niet.
Ik probeer je leven te redden.
163
00:15:40,864 --> 00:15:41,664
Kom binnen.
164
00:15:44,865 --> 00:15:46,184
Dan!
165
00:15:52,945 --> 00:15:56,394
- Welkom Thuis!
- Ik verwacht je al de hele dag.
166
00:15:56,545 --> 00:15:58,959
Ik kan je niet bezoeken
en tegelijker tijd werken.
167
00:16:03,665 --> 00:16:06,600
- Heb je me gemist?
- Meer dan jij mij miste.
168
00:16:06,801 --> 00:16:08,001
Nee, Corrigan.
169
00:16:08,145 --> 00:16:11,096
Je was in New Orleans
en ik, in het grote woud.
170
00:16:11,345 --> 00:16:14,294
- Je ziet er gezond uit!
- En jij, mooier!
171
00:16:17,105 --> 00:16:19,733
De rijkste vrouw van de rivier al?
- Bijna.
172
00:16:19,865 --> 00:16:22,360
Kan je nog normaal slapen
met al dat geld?
173
00:16:23,945 --> 00:16:27,203
- Ik wil met je praten, Dan.
- Ik dacht dat je dat al deed.
174
00:16:27,465 --> 00:16:30,318
- Ik bedoel serieus.
- Ga je gang.
175
00:16:33,225 --> 00:16:35,655
Heb je nooit gedacht aan
ergens te gaan wonen?
176
00:16:36,145 --> 00:16:40,657
Uit het woud gaan, en iets
voor jezelf beginnen? - Nee.
177
00:16:41,545 --> 00:16:44,075
Je kon een groot man zijn
in dit land, Dan.
178
00:16:44,285 --> 00:16:46,141
Je heb hersens je bent niet
zoals die anderen.
179
00:16:46,285 --> 00:16:48,203
Laat mijn vrienden je
dat niet horen zeggen!
180
00:16:48,905 --> 00:16:51,678
Ik heb geld... genoeg.
181
00:16:53,065 --> 00:16:54,493
Met jouw hulp...
182
00:16:55,665 --> 00:16:58,996
konden we beide oevers van de
rivier hebben. Zo veel als we willen.
183
00:16:59,285 --> 00:17:01,380
Dat is een hoop,
wat moeten we daar mee?
184
00:17:01,585 --> 00:17:03,403
Zou je niet je eigen zaak willen, Dan?
185
00:17:03,945 --> 00:17:06,615
Zou je niet iemand willen zijn?
186
00:17:08,465 --> 00:17:11,279
Ik ben iemand.
Mijn naam is Corrigan.
187
00:17:11,465 --> 00:17:14,059
- Is dat niet genoeg?
- Tuurlijk wel.
188
00:17:14,505 --> 00:17:16,382
- Behalve...
- Behalve wat?
189
00:17:20,785 --> 00:17:23,984
- Ik wil weten waar we staan?
- Waar we altijd al staan.
190
00:17:24,265 --> 00:17:26,517
- Dat is niet goed genoeg.
- Wat is er mis mee?
191
00:17:27,145 --> 00:17:30,840
Je bent steeds in het woud
9 maanden in het jaar.
192
00:17:33,545 --> 00:17:36,605
Ik wil trouwen, en 'n huis
hebben, Dan.
193
00:17:36,725 --> 00:17:39,085
Maar je wilt niet trouwen met 'n
eenvoudige houthakker, is dat 't?
194
00:17:39,825 --> 00:17:42,841
- Dat is het.
- Zoek maar 'n andere Corrigan.
195
00:17:43,045 --> 00:17:43,900
Waarom?
196
00:17:45,385 --> 00:17:48,643
Ik heb veel mannen zien sterven
voor ambities van 'n vrouw.
197
00:17:48,805 --> 00:17:51,465
- Wil je 'n rivierrat blijven heel je leven?
- Waarom niet?
198
00:17:51,665 --> 00:17:53,796
Je zelf opdrijven
maakt je ongelukkig.
199
00:17:53,905 --> 00:17:55,736
Maar doe 't maar,
als je het leuk vind...
200
00:17:55,945 --> 00:17:57,661
maar probeer niet
om mij te duwen, Sequin!
201
00:17:59,985 --> 00:18:02,435
- Hoe dan met ons?
- Dat is aan jou.
202
00:18:09,545 --> 00:18:12,578
Luister, ik doe 't goed,
maar op mijn manier.
203
00:18:12,805 --> 00:18:17,096
Ik wil 'n vrouw, maar niet een
zweep om mij vooruit te slaan.
204
00:18:18,185 --> 00:18:19,937
Oke, Corrigan.
205
00:18:25,305 --> 00:18:27,635
Ik hoorde dat je Morrison
gered heeft vandaag?
206
00:18:27,945 --> 00:18:29,473
Jou ontgaat niet veel.
207
00:18:29,745 --> 00:18:33,042
- Hij is 'n groot man in dit gebied.
- Goed voor hem.
208
00:18:33,705 --> 00:18:35,418
Het kan je helpen.
209
00:18:35,665 --> 00:18:37,876
Jou ook... begrijp ik!
210
00:18:38,045 --> 00:18:40,857
Ik zag je 6 maanden niet...
dat is te lang.
211
00:18:42,665 --> 00:18:44,178
Veel te lang!
212
00:18:48,825 --> 00:18:50,981
Hoe lang blijf je in bed, Morrison?
213
00:18:51,345 --> 00:18:52,744
Ik weet het niet.
214
00:18:52,945 --> 00:18:57,779
De arts zei 'n hersenschudding.
Ik moet 'n tijdje rustig aan doen.
215
00:18:58,825 --> 00:19:00,244
En je bedrijf?
216
00:19:01,385 --> 00:19:06,018
Er is niet veel over. De Syndicaat
verpletterd alle kleine bedrijven.
217
00:19:06,245 --> 00:19:09,778
- Ga je verkopen?
- Ik denk erover.
218
00:19:10,105 --> 00:19:11,538
Heb je geld nodig?
219
00:19:12,945 --> 00:19:17,663
- Domme vraag! - Hoeveel?
- 50 duizend dollar.
220
00:19:18,665 --> 00:19:20,537
Met hoeveel in je bedrijf?
221
00:19:21,145 --> 00:19:25,902
Heb ik nog niet over nagedacht.
Niemand anders interesseert het.
222
00:19:26,105 --> 00:19:29,354
Ik wel.
Laten we zeggen 50%?
223
00:19:29,485 --> 00:19:30,759
Negenenveertig.
224
00:19:31,425 --> 00:19:35,622
Dat is goed voor mij, alleen ik wil
mijn eigen iemand om het te runnen.
225
00:19:35,805 --> 00:19:37,341
Ik verzorgt mijn eigen zaken.
226
00:19:38,025 --> 00:19:39,822
Anders kon ik wel verkopen!
227
00:19:40,025 --> 00:19:41,938
Je bent niet in 'n conditie
om ook maar iets te doen.
228
00:19:42,165 --> 00:19:43,821
zelfs al was er iets om te doen.
229
00:19:44,585 --> 00:19:48,314
Je kunt het allemaal laten doen
met je 51%.
230
00:19:48,745 --> 00:19:51,896
- Wie is de man?
- Dan Corrigan.
231
00:19:52,505 --> 00:19:53,779
Nooit van gehoord.
232
00:19:54,425 --> 00:19:56,700
Hij sloeg de man die jou
gisteren aanviel.
233
00:19:58,145 --> 00:20:00,181
Wat heeft hij ooit gedaan
buiten dat?
234
00:20:00,465 --> 00:20:04,583
Het velt bomen de laatste
5 jaar en dit jaar voor jou.
235
00:20:04,865 --> 00:20:08,255
- Ik zal 'n rapport vragen over 'm.
- Dat hoeft niet.
236
00:20:08,465 --> 00:20:11,663
Ik wil hem hebben.
Het gaat met de 50 000.
237
00:20:11,945 --> 00:20:16,083
Is hij echt zo goed?
Of het iets anders?
238
00:20:17,625 --> 00:20:21,158
Laat 'm komen morgen.
Bedankt hem voor wat hij deed.
239
00:20:21,345 --> 00:20:24,837
zeg 'm dat je zijn waarde kent
en bied hem de baan.
240
00:20:26,305 --> 00:20:27,294
Ik weet het niet...
241
00:20:27,505 --> 00:20:30,838
Luister, Morrison, laat de
spanning van je afgaan...
242
00:20:31,085 --> 00:20:32,182
je heb geen keus.
243
00:20:33,145 --> 00:20:36,437
Je zal niets verliezen!
Corrigan is 'n goede man.
244
00:20:36,945 --> 00:20:40,494
Waarom moet hij dan zo nodig
in deze zaken?
245
00:20:44,705 --> 00:20:47,617
Dit is de laatste keer dat
we er over praten!
246
00:20:48,145 --> 00:20:50,442
- Hij weet het niet?
- Nee.
247
00:20:50,825 --> 00:20:52,460
Wie is hij, Sequin?
248
00:20:53,305 --> 00:20:57,021
De sterkste man in de regio.
Wacht en zie.
249
00:20:58,705 --> 00:21:01,319
- Wordt beter, Morrison!
- Bedankt.
250
00:21:03,785 --> 00:21:06,957
Zodra ik 't hoor van Corrigan,
krijg je het geld.
251
00:21:07,065 --> 00:21:11,198
- Ik zal erover nadenken.
- Je doe het.
252
00:21:15,625 --> 00:21:18,185
Mr. Corrigan, wat zegt u ervan?
253
00:21:18,645 --> 00:21:21,815
Ik ben houthakker, geen kantoorman.
Ik kan niet omgaan met uw zaak...
254
00:21:22,785 --> 00:21:25,583
- ik moet een practicus.
- Wilt u cream?
255
00:21:25,825 --> 00:21:27,219
- Nee, dank je.
- Suiker?
256
00:21:27,265 --> 00:21:29,960
- Nee, dank u.
- Stephanie! - Sorry.
257
00:21:30,545 --> 00:21:34,984
Ik zelf ben ook begonnen met
werken met mijn handen.
258
00:21:35,125 --> 00:21:36,797
Ik denk dat u dankbaar bent,
voor wat ik gisteren deed,
259
00:21:37,005 --> 00:21:39,365
maar omdat ik dat deed, kan ik
nog geen houtbedrijf runnen.
260
00:21:39,665 --> 00:21:41,118
Ik denk dat u dat wel kan.
261
00:21:41,385 --> 00:21:44,482
- Dank u... voor de koffie.
- Excuseer me.
262
00:21:47,905 --> 00:21:54,141
- Ik heb echt iemand nodig.
- Tuurlijk, waarom ik?
263
00:21:54,325 --> 00:21:56,316
Papa denkt dat u goed
om zou gaan met personeel.
264
00:21:56,525 --> 00:21:58,480
Stephanie, dit zijn zaken.
265
00:21:59,105 --> 00:22:00,697
Sorry, pa.
266
00:22:01,705 --> 00:22:03,204
Ik begrijp het niet.
267
00:22:03,305 --> 00:22:05,018
Een houthakker,
Hoofd van 'n bedrijf?
268
00:22:05,245 --> 00:22:06,678
- Waarom?
- Heeft u 't niet gehoord?
269
00:22:06,885 --> 00:22:08,459
Dit is in 't land van
onbegrensde mogelijkheden.
270
00:22:08,605 --> 00:22:10,665
Ik weet dat je moet werken
voor dingen die je wilt.
271
00:22:11,145 --> 00:22:13,436
Je bent 'n voorzichtige man,
Mr. Corrigan.
272
00:22:14,305 --> 00:22:16,077
Ik denk gewoon dat ik
er niet goed voor bent.
273
00:22:16,225 --> 00:22:20,079
Ga zitten, Dan.
Papa zal je kwaliteiten bewijzen.
274
00:22:26,145 --> 00:22:29,421
Wat gebeurt er als Corrigan ontdekt
wat je aan het doen bent?
275
00:22:29,785 --> 00:22:33,300
Hoe kom hij dat te weten?
Morrison zal hem niets vertellen.
276
00:22:33,505 --> 00:22:34,733
En ik?
277
00:22:35,305 --> 00:22:37,520
- Jij niet.
- Waarom niet?
278
00:22:38,585 --> 00:22:42,396
- Je houdt teveel van geld.
- Ik denk dat je gelijk heb.
279
00:22:42,985 --> 00:22:46,341
- Ik hoop dat ik niet stoor?
- Waarom kom je iedere keer terug.
280
00:22:46,545 --> 00:22:47,578
Ik vind 't leuk hier.
281
00:22:48,065 --> 00:22:51,100
- Prachtige avond, toch?
- Dat was 't tot nu.
282
00:22:51,665 --> 00:22:54,454
- Wat wilde Morrison?
- Hij denkt dat ik zijn leven redde.
283
00:22:54,645 --> 00:22:57,835
Toen hij zei wat zijn werk is
begreep ik niet waarom hij zo blij was.
284
00:22:58,085 --> 00:22:59,413
Wat mankeert er aan zaken?
285
00:22:59,625 --> 00:23:01,316
Een groot Syndicaat probeert
hem op te kopen.
286
00:23:01,665 --> 00:23:03,464
En wist je dat nog niet?
287
00:23:03,725 --> 00:23:05,217
Ik geef geen aandacht
aan geruchten.
288
00:23:05,705 --> 00:23:08,061
Staat u twee mij toe
dat ik wat gaat drinken?
289
00:23:08,465 --> 00:23:09,864
Dat is een goed idee.
290
00:23:13,545 --> 00:23:16,837
Wat zie je in die vent?
Hij is 'n goede zakenman.
291
00:23:17,585 --> 00:23:19,403
Op een dag krijg ik
moeilijkheden met hem.
292
00:23:19,825 --> 00:23:21,417
Wat zei Morrison nog meer?
293
00:23:21,745 --> 00:23:24,864
- Hij bood me een baan aan.
- Wat voor een baan?
294
00:23:25,145 --> 00:23:27,376
Hij is gek, hij wil dat ik
zijn zaak gaat runnen.
295
00:23:27,545 --> 00:23:29,861
- Denk je dat je het kunt?
- Misschien.
296
00:23:30,585 --> 00:23:31,740
Ga je het doen?
297
00:23:31,945 --> 00:23:35,415
Waarom zou ik? Het gaat niet goed
anders zou hij mij niet vragen.
298
00:23:35,985 --> 00:23:39,018
- Hij denkt dat je een vechter bent.
- Die kan hij gebruiken.
299
00:23:39,425 --> 00:23:40,740
Nou, waarom jou niet?
300
00:23:41,385 --> 00:23:43,724
Ik beloofde mezelf
3 maanden vakantie.
301
00:23:44,745 --> 00:23:48,775
- Het is een geweldige kans, Dan.
- Drie maanden vakantie ook.
302
00:23:49,665 --> 00:23:52,399
- Dus je gaat het weigeren?
- Heb ik al gedaan.
303
00:23:53,345 --> 00:23:55,540
Vergeet Morrison!
304
00:24:05,545 --> 00:24:08,318
- Je wilt niet dat ik de baan weiger?
- Inderdaad niet.
305
00:24:08,705 --> 00:24:11,294
Ik zei je eerder regel
mijn leven niet voor mij.
306
00:24:12,545 --> 00:24:16,504
Je wilt dat ik anders wordt dan
dat ik ben. Hoe moet dat verder?
307
00:24:17,425 --> 00:24:18,699
Ik weet een manier.
308
00:24:20,105 --> 00:24:24,899
Laten we 'n spel poker doen.
Als je verliest, neem je de baan.
309
00:24:25,505 --> 00:24:27,661
Als ik verlies,
praten we er niet meer over.
310
00:24:28,145 --> 00:24:29,200
Oke.
311
00:24:33,101 --> 00:24:34,501
Delen.
312
00:24:59,945 --> 00:25:01,958
Dus ik heb een nieuwe baan.
313
00:25:02,425 --> 00:25:03,540
Geen spijt?
314
00:25:04,625 --> 00:25:07,338
Je was altijd een goede speler.
Goedenacht.
315
00:25:08,465 --> 00:25:10,456
Goedenacht, Dan!
316
00:25:12,865 --> 00:25:17,933
Heeft de jonge man geen afspraak?
Ik zou zijn kamer bewaken.
317
00:25:18,145 --> 00:25:19,200
Hij vertrouwt mij.
318
00:25:19,425 --> 00:25:22,019
Hij moet over vrouwen leren
op de kleuterschool!
319
00:25:23,305 --> 00:25:24,977
Het is voor zijn eigen goed.
320
00:25:25,825 --> 00:25:29,697
Hij is het eens met je toch?
- Ga het hem vragen.
321
00:25:29,825 --> 00:25:32,662
Waarom zou ik dat doen!
Je zult hem toch verliezen.
322
00:25:33,505 --> 00:25:36,460
Ga dan maar.
Maak een "meneer" van hem.
323
00:25:36,785 --> 00:25:39,299
Het is dom genoeg
om kneedbaar te zijn.
324
00:25:39,705 --> 00:25:43,102
Maar als hij een "gentleman" is...
dan wilt hij een lady.
325
00:25:43,303 --> 00:25:44,403
Niet jou.
326
00:25:45,425 --> 00:25:48,319
Ik zou voorzichtiger praten
als ik jou was!
327
00:25:48,525 --> 00:25:52,719
Een ding is zeker, Sequin,
al je geld al je hout...
328
00:25:52,985 --> 00:25:54,784
zal nooit een "lady"
van je maken.
329
00:25:54,945 --> 00:25:55,854
Nou jij!
330
00:25:57,555 --> 00:25:59,355
Zie je wat ik bedoel.
331
00:26:13,605 --> 00:26:16,833
- Waar denk je aan?
- Ik denk aan het werk.
332
00:26:16,945 --> 00:26:17,700
Aan het werk?
333
00:26:17,905 --> 00:26:20,096
Eerste keer dat ik 'n houthakker
hoort praten over het werk...
334
00:26:20,305 --> 00:26:22,235
terwijl hij zijn laatste geld
nog niet verspeelde!
335
00:26:22,705 --> 00:26:24,577
Ik heb verloren met poker.
336
00:26:24,785 --> 00:26:29,036
- Geen zorgen, je trouwt met haar
en je heb je geld terug. - Ja.
337
00:26:29,505 --> 00:26:32,338
Zet je loon hier op.
dan duurt het langer.
338
00:26:33,225 --> 00:26:34,863
Mijn maag zou in opstand komen.
339
00:26:35,065 --> 00:26:36,293
Is Mike Riley er?
340
00:26:37,825 --> 00:26:40,180
Hij is er...
maar hij is uitgeteld.
341
00:26:41,225 --> 00:26:43,759
- Hij is moe, he.
- En hoe!
342
00:26:47,944 --> 00:26:50,844
H�, Mike!
Wordt wakker!
343
00:26:51,745 --> 00:26:53,656
De zon komt op!
344
00:26:55,105 --> 00:26:56,663
Kom, sta op!
345
00:26:57,064 --> 00:27:03,864
"Op 'n dag in de morgen
in de morgen...
346
00:27:04,045 --> 00:27:07,336
"Op 'n dag opnieuw...
- Hij is erg moe!
347
00:27:14,137 --> 00:27:15,437
Mike, wordt wakker!
348
00:27:27,038 --> 00:27:31,338
Schei er mee uit, wil je.
-"Op 'n dag in de morgen...
349
00:27:34,364 --> 00:27:36,664
Ren voor je leven...
350
00:27:36,865 --> 00:27:40,120
- Mike! - Wat?
- Je weet wie ik ben?
351
00:27:40,465 --> 00:27:42,918
- Tuurlijk weet ik dat.
- Wie ben ik?
352
00:27:43,265 --> 00:27:46,757
De man die me wilde verdrinken...
en die...
353
00:27:50,945 --> 00:27:53,864
Wil je me nog steeds verdrinken?
- Ik maak je nuchter.
354
00:27:54,105 --> 00:27:56,221
Nou, ok�, ik ben nuchter... Waarom?
355
00:27:56,365 --> 00:28:00,756
- Vanaf morgen gaan we werken.
- Werken gooi me weer in 't water!
356
00:28:04,857 --> 00:28:08,057
MORRISON HOUTBEDRIJF
H.L Morrison Directeur
357
00:28:08,945 --> 00:28:11,773
- Hallo, Mike!
- Hallo, Mr. Corrigan!
358
00:28:11,905 --> 00:28:12,860
Wat stoort je?
359
00:28:13,185 --> 00:28:15,880
Niets, ik zie je gewoon
zitten achter een bureau.
360
00:28:16,085 --> 00:28:17,540
- Een voorbeeld voor je.
- Dat is het.
361
00:28:17,905 --> 00:28:20,261
Als je hard werkt, kom je
misschien ook hier, zoals dit.
362
00:28:20,465 --> 00:28:23,254
Dat klinkt goed. Ik bracht
het verslag over 't nieuwe land.
363
00:28:24,105 --> 00:28:25,060
Hoe zag het eruit?
364
00:28:25,265 --> 00:28:27,695
Veel groot hout.
En makkelijk om te hakken.
365
00:28:29,305 --> 00:28:31,624
- Ik begrijp het niet.
- Wat?
366
00:28:32,065 --> 00:28:36,317
Dat Syndicaat wil dat kleine bos
zo houden bij de rivier.
367
00:28:36,545 --> 00:28:39,280
Het lijkt me makkelijk voor ons.
- Heb ik nog niet over nagedacht.
368
00:28:39,825 --> 00:28:41,478
Ik zou dom zijn om 't te kopen.
369
00:28:41,685 --> 00:28:43,603
En dom als je 't niet koopt.
Wat kunnen ze doen?
370
00:28:43,805 --> 00:28:45,184
Ik weet het niet.
Dat is wat mij stoort.
371
00:28:45,385 --> 00:28:47,434
- Er is maar een manier om het
uit te vinden. - Dat is waar.
372
00:28:47,605 --> 00:28:48,974
Haal 'n wagen, Ik wil gaan kijken.
373
00:28:49,185 --> 00:28:50,821
Als het er goed uit ziet,
moeten we er 'n team neer zetten.
374
00:28:51,025 --> 00:28:53,878
- Sorry. Je bent bezig?
- Kom er in, Steffie, 't is ok�.
375
00:28:54,005 --> 00:28:55,994
Mike, onze voorman.
- Hallo, Mike.
376
00:28:56,195 --> 00:28:57,095
Hallo. Ik haal de wagen.
377
00:28:58,005 --> 00:28:59,896
Je werkt zo hard dat we je
haast niet meer zien.
378
00:29:00,265 --> 00:29:02,421
Dat ben ik, altijd ijverig!
379
00:29:03,545 --> 00:29:05,717
Wij hopen dat je komt
voor het diner vanavond.
380
00:29:05,965 --> 00:29:07,935
- Wie, zijn "wij"?
- Ik.
381
00:29:08,185 --> 00:29:11,120
- Mijn tijd is erg druk.
- Dat is me opgevallen...
382
00:29:11,345 --> 00:29:13,900
Het is elke dag hetzelfde.
Niet een beetje eentonig?
383
00:29:14,145 --> 00:29:16,217
Zo zou ik het niet zeggen.
384
00:29:17,225 --> 00:29:19,183
Je bent moeilijk te bereiken,
niet dan?
385
00:29:19,385 --> 00:29:21,879
Niet... echt andere dingen
gaan voor.
386
00:29:22,465 --> 00:29:27,022
Stephanie, er zijn 10 man voor
elke vrouw hier je kunt gewoon kiezen.
387
00:29:27,265 --> 00:29:30,178
Waarom kies je niet een van je lengte.
- Jij bent mijn lengte.
388
00:29:30,425 --> 00:29:33,423
Waarom die passie voor mij?
Niemand zei ooit dat ik knap bent!
389
00:29:33,665 --> 00:29:35,959
- Ik vind je aantrekkelijk.
- Laat je ogen onderzoeken.
390
00:29:36,065 --> 00:29:38,120
- De wagen staat klaar!
- Oke, bedankt.
391
00:29:39,225 --> 00:29:40,540
Gaan we ergens heen?
392
00:29:40,545 --> 00:29:44,003
- Ik moet kijken bij 'n nieuw bos.
- Bedankt, ik vind dat leuk.
393
00:29:44,305 --> 00:29:46,382
Rijd langs huis
dan nemen we 'n lunch mee.
394
00:29:46,585 --> 00:29:48,915
Goed, kom als je wilt,
maar gedraag je zelf.
395
00:29:49,125 --> 00:29:50,916
Is dat niet wat meisjes zeggen
tegen jongens!
396
00:29:51,345 --> 00:29:53,003
Nou heb ik alles gezien.
397
00:30:02,185 --> 00:30:03,618
Charmant meisje!
398
00:30:07,305 --> 00:30:09,694
Beauvais, trek geen conclusie.
399
00:30:09,905 --> 00:30:13,184
- Je bent niet jaloers.
- Niet op haar.
400
00:30:14,105 --> 00:30:17,475
- Weet je dat zeker?
- Ja.
401
00:30:18,265 --> 00:30:23,018
Soms hebt je 'n briljante geest,
Sequin. Maar soms ook dom.
402
00:30:23,385 --> 00:30:25,057
Ik krijg altijd wat ik wil.
403
00:30:25,945 --> 00:30:29,839
- En kan je het houden?
- Ja. Ik hou wat ik neem.
404
00:30:51,105 --> 00:30:54,736
Wat je zei over je moeder, ben ik verrast
dat ze je zonder chaperonne liet.
405
00:30:54,945 --> 00:30:56,497
Ze kent niet je reputatie.
406
00:30:56,865 --> 00:31:00,375
Omdat ik een wit overhemd draagt,
ben ik dan een respectabele iemand?
407
00:31:00,585 --> 00:31:03,816
- In de ogen van moeder, ja.
- Je moeder kan 't fout hebben.
408
00:31:04,385 --> 00:31:06,580
Waarom denk je dat ik hier ben?
409
00:31:27,325 --> 00:31:30,320
- Nou? - Je wordt niet makkelijk
ontmoedigd, wel dan.
410
00:31:30,585 --> 00:31:31,979
Wat is er met je?
411
00:31:32,185 --> 00:31:34,599
Wat maakt je ongelukkig
dat je bij mij wilt zijn?
412
00:31:34,805 --> 00:31:36,882
Moet ik mijn hele leven vertellen.
413
00:31:37,045 --> 00:31:38,524
Sorry, een stukje is genoeg.
414
00:31:39,545 --> 00:31:41,497
Je was niet veel keer verliefd,
wel dan, Dan?
415
00:31:41,665 --> 00:31:45,381
Dat is waar ik aan denk.
Kom laten we lunchen.
416
00:31:56,505 --> 00:31:59,897
Een ding is waar:
Ik ben niet gelukkig.
417
00:32:00,165 --> 00:32:02,235
- Over wat?
- Mijn leven thuis.
418
00:32:02,745 --> 00:32:05,614
- Slaat je vader je elke dag?
- Nee, mijn vader is ok�...
419
00:32:05,805 --> 00:32:07,675
moeder beseft niet dat
ik opgroeit.
420
00:32:07,885 --> 00:32:09,821
Misschien is dat wat je je realiseert.
421
00:32:10,265 --> 00:32:13,635
- Je begrijpt 't niet, je was altijd vrij.
- Nou dat weet ik niet.
422
00:32:13,845 --> 00:32:16,633
Mijn familie hield me in toom
tot dat 3 jaar oud was.
423
00:32:17,345 --> 00:32:20,059
Moeder kan niet voorstellen dat ik
mijn eigen gedachten heeft.
424
00:32:20,265 --> 00:32:23,098
Ze weet waarschijnlijk niet
wat er gaande is daar binnen.
425
00:32:24,325 --> 00:32:28,416
Deze opstand tegen de autoriteit...
Wat zou je doen als je op jezelf was?
426
00:32:28,745 --> 00:32:31,400
Oh, ik zou gaan gokken
op de "River-Lady"
427
00:32:31,625 --> 00:32:33,741
En gaan kijken hoe 't is
in Dunnigan's saloon.
428
00:32:33,945 --> 00:32:36,300
- Gewoon een saloon.
- Je begrijpt het niet.
429
00:32:36,665 --> 00:32:38,323
Veel meer dan je denkt.
430
00:32:38,525 --> 00:32:42,181
Je bent 'n groot meisje nou, en
moe van het leven thuis... Wat nu?
431
00:32:42,345 --> 00:32:45,740
Het vergt een grote opgave.
Trouwen en moeder worden.
432
00:32:45,945 --> 00:32:47,963
Moeder vertrouwt geen
elke grote man!
433
00:32:48,465 --> 00:32:51,384
Dat je mij kiest is omdat ik
beschikbaar bent.
434
00:32:51,645 --> 00:32:54,439
Het irriteert je zo mooi als je bent,
dat je mij niet kan krijgen.
435
00:32:54,645 --> 00:32:55,860
Je vind me tenminste mooi.
436
00:32:56,225 --> 00:32:59,995
Ik zou me richten op jou, als ik
en Sequin geen plannen hadden.
437
00:33:00,225 --> 00:33:02,117
Je bent een grote dwaas!
438
00:33:02,325 --> 00:33:05,740
Als ik je 't hof zou maken
ren je op volle snelheid weg.
439
00:33:06,505 --> 00:33:08,497
Waarom probeer je 't niet
om het te zien.
440
00:33:08,905 --> 00:33:12,760
Steffie, gedraag je eigen, of je krijgt
de zwaarste tegenslag in je leven!
441
00:33:12,945 --> 00:33:14,524
Zelfs dat lijkt mij leuk.
442
00:33:16,065 --> 00:33:19,714
Kom, eet je boterham. Ik ga
rondkijken voor dat we terug gaan.
443
00:33:20,115 --> 00:33:23,715
"Kom en speel voor uw geluk.
444
00:33:24,016 --> 00:33:26,716
"Zet in zo lang als kan.
445
00:33:26,917 --> 00:33:34,117
"Zet in wat geld en
het grote geld is voor u.
446
00:33:34,285 --> 00:33:37,934
- Geef me geluk, Sequin.
- Waarom? Wil je niet blut?
447
00:33:38,185 --> 00:33:41,334
Laat hem verliezen, anders
moeten we bedelen om te leven.
448
00:33:42,985 --> 00:33:46,338
Hallo, Tex... Heb je geluk?
- Ja, het gaat goed.
449
00:33:47,339 --> 00:33:51,839
Zet in dames en heren, zet in
geen geluk als je 't niet probeert.
450
00:33:52,040 --> 00:33:54,040
Nog even en we zien wie wint.
451
00:33:55,985 --> 00:34:01,997
Nr 28... zwart en even.
Geen geluk heren! Speel verder!
452
00:34:02,265 --> 00:34:04,303
Ik zag wat je deed!
Ik wil mijn geld terug!
453
00:34:04,505 --> 00:34:05,440
Je bent niet goed bij je hoofd!
454
00:34:05,645 --> 00:34:07,795
Ik ben niet blind!
Ik wil mijn geld terug!
455
00:34:08,005 --> 00:34:10,260
- Wat is er aan de hand?
- Hij bedriegt mij.
456
00:34:10,385 --> 00:34:12,241
- Hoe verloor hij?
- 20 dollar.
457
00:34:12,445 --> 00:34:13,698
Geef ze hem terug.
458
00:34:14,065 --> 00:34:16,021
- Wat is uw naam?
- Larsen.
459
00:34:16,225 --> 00:34:18,880
Oke, Larsen, vanaf nu
blijf voortaan weg hier.
460
00:34:19,085 --> 00:34:21,160
Ik wil wel geld verliezen,
maar niet worden bedrogen!
461
00:34:21,265 --> 00:34:22,220
Zet hem er uit!
462
00:34:22,425 --> 00:34:25,863
- Hou je handen van me af!
- Kom op, mister.
463
00:34:38,185 --> 00:34:39,418
En blijf weg!
464
00:34:39,825 --> 00:34:43,302
- Lijkt of hij wat uithaalde?
- Haal 'm terug, ik wil 't weten.
465
00:34:43,505 --> 00:34:44,760
Wat deed hij geld winnen?
466
00:34:44,965 --> 00:34:46,493
Ik vraag niets,
Ik krijg mijn orders.
467
00:34:46,605 --> 00:34:48,700
- Ze speelden vast vals.
- Op zoek naar problemen?
468
00:34:48,905 --> 00:34:51,558
- Hij heeft geen gevoel voor humor.
- Ik vind het niet grappig.
469
00:34:51,945 --> 00:34:53,922
Ik wou dat ik mijn oude kleren
aanhad!
470
00:34:54,125 --> 00:34:56,002
Relax! We kwamen
om een dame te zien.
471
00:35:15,025 --> 00:35:17,395
We herkennen je nauwelijks,
in die kleren.
472
00:35:18,105 --> 00:35:19,804
Wat doe jij hier, woon je hier?
473
00:35:19,985 --> 00:35:21,682
Ik let hier op mijn zaken contacten.
474
00:35:21,885 --> 00:35:23,364
Wat voor zaken doe je dan
tegenwoordig?
475
00:35:23,565 --> 00:35:26,015
In houtzaken.
Wist je dat niet?
476
00:35:26,225 --> 00:35:28,216
Ik dacht dat je dingen afbrak?
477
00:35:29,425 --> 00:35:31,397
Een mooie rit gehad vanmiddag?
478
00:35:32,025 --> 00:35:36,422
- Hij is 'n detective ook!
- Ik weet graag wat er gebeurt.
479
00:35:36,705 --> 00:35:38,443
Hij kan daardoor gewond raken!
480
00:35:38,985 --> 00:35:40,300
Ik kom zo terug.
481
00:35:42,185 --> 00:35:44,580
Ik denk dat ik kan leren
je vriend te mogen.
482
00:35:45,025 --> 00:35:46,778
Als ik zou willen.
483
00:35:46,985 --> 00:35:50,022
Als je zoek naar 'n zelfmoord,
het zou de beste manier zijn.
484
00:35:56,225 --> 00:35:58,243
Ik had je niet verwacht zo snel.
485
00:35:58,485 --> 00:36:01,996
- Ik kwam kijken of je geld nodig had.
- Ben je zo rijk, Dan?
486
00:36:02,205 --> 00:36:04,239
Een dollar hier, een miljoen daar
enzovoort...
487
00:36:06,785 --> 00:36:09,180
Wat ben je veranderd
in de laatste paar maanden!
488
00:36:09,405 --> 00:36:10,918
Laat de kleren je niet bedotten.
489
00:36:11,665 --> 00:36:13,417
Er is nog iets buiten de kleding.
490
00:36:16,065 --> 00:36:20,263
Ik begrijpt dat je werkt voor
Morrison in het geheim.
491
00:36:20,465 --> 00:36:22,418
Je zou trots op je zelf moeten zijn,
492
00:36:22,705 --> 00:36:26,563
Je kunt mannen bijsturen.
- Dat kan ook met een wapen.
493
00:36:26,745 --> 00:36:28,822
Je praat als een houthakker weer.
494
00:36:29,025 --> 00:36:31,578
Wat is 't verschil hout hakken
in 't woud of achter een bureau...
495
00:36:31,785 --> 00:36:33,298
ik ben nog altijd Dan Corrigan!
496
00:36:34,745 --> 00:36:36,100
Je zal veranderen.
497
00:36:36,745 --> 00:36:38,576
Ik ben tevreden met wat ik ben.
498
00:36:40,945 --> 00:36:42,822
Het zal niet altijd zo zijn.
499
00:36:45,905 --> 00:36:46,860
Dan...
500
00:36:49,545 --> 00:36:50,978
laten we trouwen.
501
00:36:52,385 --> 00:36:55,677
- Wat ik al niet moest bewijzen!
- Ik zei je dat net.
502
00:36:57,825 --> 00:37:00,161
Wat een nieuw pak
niet doet voor een man!
503
00:37:00,785 --> 00:37:03,319
Je hoeft niet sarcastisch
te zijn tegen mij.
504
00:37:03,785 --> 00:37:05,518
Ik ben niet sarcastisch?
505
00:37:05,705 --> 00:37:07,504
Ik zou graag willen weten
waar je heen wilt,
506
00:37:07,705 --> 00:37:08,633
of waar je voor weg wilt lopen...
507
00:37:08,885 --> 00:37:10,259
Ik kan je dat vertellen.
508
00:37:10,945 --> 00:37:14,182
Ik wil weg voor alles wat er is
aan de andere kant van die deur.
509
00:37:15,225 --> 00:37:19,716
Ik ben het zat te worden betast
door wilde houthakkers!
510
00:37:20,585 --> 00:37:26,580
Denk je dat ik 't leuk vind de nette
vrouwen te zien die zich omdraaien
op straat voor mij.
511
00:37:28,465 --> 00:37:30,198
Je koos voor je beroep.
512
00:37:30,405 --> 00:37:33,263
Omdat dat de enige manier was
te krijgen wat ik wilde.
513
00:37:33,465 --> 00:37:34,434
En wat is dat?
514
00:37:35,665 --> 00:37:39,544
Ik wil het grootste huis
op de hoogste heuvel hier.
515
00:37:39,865 --> 00:37:44,397
Ik wil genoeg geld om deze "fatsoenlijke
vrouwen" te behandelen...
516
00:37:44,605 --> 00:37:48,743
zoals ze mij altijd behandelden.
Als het vuil onder hun voeten.
517
00:37:52,025 --> 00:37:56,002
Denk je dat ik 'n dwaas bent?
- Ja want dat zal je niet stoppen!
518
00:38:02,385 --> 00:38:03,838
Hoe zit het met ons?
519
00:38:06,305 --> 00:38:08,735
Wanneer zou die bruiloft
plaats moeten hebben?
520
00:38:10,905 --> 00:38:14,242
- Meen je dat, Dan?
- Al een heel lange tijd.
521
00:38:20,785 --> 00:38:22,100
- Kom mee.
- Waar gaan we heen?
522
00:38:22,465 --> 00:38:25,184
Onze verloving aankondigen!
523
00:38:45,505 --> 00:38:47,257
Jongens, eindelijk is het zo ver!
524
00:38:47,545 --> 00:38:49,536
Dan en ik, gaan trouwen!
525
00:38:51,245 --> 00:38:53,215
Een drankje van het huis!
526
00:39:06,825 --> 00:39:08,417
Dat meisje!
527
00:39:11,145 --> 00:39:12,578
Esther!
528
00:39:17,785 --> 00:39:19,264
Hoorde ik u bellen, ma'am?
529
00:39:19,705 --> 00:39:22,803
Je hoorde me niet bellen,
maar schreeuwen!
530
00:39:22,905 --> 00:39:24,616
Ja, ma'am, ik dacht ik 't hoorde.
531
00:39:25,265 --> 00:39:28,523
En wat leidt je zo af? Dat je
je plicht doet vergeten?
532
00:39:28,725 --> 00:39:31,364
Het meisje van hier naast
sprak mij over het huwelijk.
533
00:39:31,565 --> 00:39:34,554
Welk huwelijk?
Ik heb niets gehoord.
534
00:39:34,705 --> 00:39:36,782
Het is nog niet zover,
maar het zal gebeuren.
535
00:39:36,985 --> 00:39:41,143
Die Miss Sequin, van de "Rivier-Lady"
gaat trouwen met Mr. Corrigan.
536
00:39:41,305 --> 00:39:42,897
Oh, dat is zeker leuk!
537
00:39:44,545 --> 00:39:48,442
Je zei Mr. "Corrigan"?
En dat verschrikkelijk schepsel?
538
00:39:50,185 --> 00:39:53,118
John, je laat 'm nooit meer
in dit huis hier!
539
00:39:54,625 --> 00:39:57,319
Breng het dessert, Esther.
- Ja, ma'am.
540
00:39:57,620 --> 00:39:58,520
Excuseer me.
541
00:40:02,121 --> 00:40:03,221
Stephanie.
542
00:40:04,422 --> 00:40:06,522
Stephanie!
Stephanie!
543
00:40:07,465 --> 00:40:08,820
Ga zitten, Nellie!
544
00:40:10,385 --> 00:40:12,013
Ik zei: Ga zitten!
545
00:40:24,305 --> 00:40:25,474
Steffie!
546
00:40:26,105 --> 00:40:29,138
Je bent veel gezien met Corrigan,
deze dagen, ja toch?
547
00:40:29,285 --> 00:40:31,404
- Ja.
- Ben je verliefd op hem?
548
00:40:31,665 --> 00:40:34,796
- Ja. - Het spijt me.
- Waarom spijt het u?
549
00:40:34,905 --> 00:40:39,144
Omdat hij niet jouw soort is, Steffie.
Hij is 'n houthakker. Niets voor jou.
550
00:40:39,245 --> 00:40:40,936
Dat is aan mij om te beslissen, pa.
551
00:40:41,145 --> 00:40:43,176
Maar je bent nog een kind!
552
00:40:43,305 --> 00:40:46,779
Arme vader!
Wees niet ongelukkig.
553
00:40:50,825 --> 00:40:52,383
Wat ga je doen?
554
00:40:53,185 --> 00:40:55,096
Een huwelijk stoppen.
555
00:40:58,785 --> 00:41:00,343
Je zei me niet dat je kon koken?
556
00:41:00,905 --> 00:41:02,757
Om de waarheid te zeggen...
ik kan het niet!
557
00:41:02,965 --> 00:41:06,218
- Wie maakte dit lekkere diner?
- Een dame genaamd Ruby.
558
00:41:06,425 --> 00:41:08,256
- Dus trouw je met Ruby!
- Goed idee!
559
00:41:08,465 --> 00:41:10,838
- Kijk eerst eens naar haar.
- Waarom?
560
00:41:11,025 --> 00:41:14,495
- Ze weegt ongeveer 50 pond.
- Dat schakelt Ruby uit.
561
00:41:14,745 --> 00:41:16,644
- Mag hij niet meer langskomen
als je getrouwd bent?
562
00:41:16,825 --> 00:41:19,504
- Als ik met hem mee gaat.
- Ik zal een andere maat zoeken.
563
00:41:19,705 --> 00:41:21,318
Je komt ons toch bezoeken, Mike,
564
00:41:21,545 --> 00:41:25,124
mits je niet veegt je laarzen
op onze nieuwe vloer.
565
00:41:25,505 --> 00:41:28,221
- Welke vloer?
- Die van onze nieuwe huis.
566
00:41:28,425 --> 00:41:30,419
- En wat met de boot?
- Die verkoop ik.
567
00:41:30,665 --> 00:41:34,116
Dit is de laatste keer dat de
"Rivier-Lady" aanlegt hier.
568
00:41:34,325 --> 00:41:37,343
Ik zal 'n hoop geld uitsparen!
Op jullie geluk!
569
00:41:42,145 --> 00:41:45,401
- Vind je het niet erg als ik stoor?
- Dat doe je, wat wil je?
570
00:41:45,505 --> 00:41:47,821
Je feliciteren met je verloving.
571
00:41:49,065 --> 00:41:51,021
Je drink een toast, is 't niet, Mike?
572
00:41:52,865 --> 00:41:55,754
Op de bruid... op het geld
en wat je er mee kan doen!
573
00:41:55,985 --> 00:41:58,479
- Er uit!
- Wacht eens wat betekent dit?
574
00:41:58,685 --> 00:42:01,874
- Zij betaalde je baan.
Wist je dat niet? - Er uit!
575
00:42:04,075 --> 00:42:07,375
Kom mee ga weg hier.
576
00:42:07,625 --> 00:42:09,497
Je liet het niet op mijn
eigen manier doen!
577
00:42:09,745 --> 00:42:13,357
Het was een zaken investering, Dan.
Ik zag 'n kans om geld te verdienen...
578
00:42:13,465 --> 00:42:14,983
Je wilde mijn leven kopen!
579
00:42:15,284 --> 00:42:19,484
Corrigan!
Als je door die deur gaat...
580
00:42:19,625 --> 00:42:21,563
verdrijf ik je van de rivier!
581
00:42:21,985 --> 00:42:24,180
Als ik 't Syndicaat kan verslaan,
kan ik jou verslaan!
582
00:42:26,225 --> 00:42:29,178
Je bent een dwaas, Dan!
Ik ben het Syndicaat.
583
00:42:29,745 --> 00:42:33,380
- Dat verklaart 'n hoop dingen.
- Daardoor zit Morrison nog in zaken.
584
00:42:33,545 --> 00:42:36,518
Je zou geen geld met die zagerij,
verdienen zonder mijn toestemming.
585
00:42:36,725 --> 00:42:38,356
Je heb het goed uitgewerkt, he?
586
00:42:38,565 --> 00:42:41,318
Je trok aan de touwtjes om mij te
laten gaan en staan waar je me wilde.
587
00:42:41,525 --> 00:42:44,617
Je wou me laten geloven dat ik 'n groot
man was hier, en 't in mijn eentje deed!
588
00:42:44,805 --> 00:42:48,133
Nou, ik heb nieuws voor je.
Ik zal fortuin maken, zonder hulp!
589
00:42:48,285 --> 00:42:51,097
En als je denkt me uit zaken
te verdrijven, probeer het maar!
590
00:43:00,665 --> 00:43:01,993
Het spijt me, Dan.
591
00:43:02,105 --> 00:43:04,573
Vind ik ook al die champagne
die ik miste!
592
00:43:06,625 --> 00:43:08,502
Ik had moeten zwijgen.
593
00:43:08,705 --> 00:43:10,218
Uiteindelijk zou ik 't ontdekt
hebben op 'n dag.
594
00:43:10,745 --> 00:43:11,939
Beter dat ik 't nu weet.
595
00:43:12,145 --> 00:43:13,294
En wat is de volgende stap?
596
00:43:14,665 --> 00:43:16,257
Ma Dunnigan, denk ik.
597
00:43:16,905 --> 00:43:19,055
- Nee me mee met je.
- Niet daar heen!
598
00:43:19,785 --> 00:43:21,543
Waarom niet? Kom op.
599
00:43:43,825 --> 00:43:46,862
Ik wil niet dat iemand
mijn leven uitstippelt voor mij.
600
00:43:47,185 --> 00:43:48,964
Alle mannen houden daar niet van.
601
00:43:49,465 --> 00:43:51,762
En op sociaal gebied
ben ik niet zo goed.
602
00:43:52,105 --> 00:43:53,558
Ik zou dat niet zeggen.
603
00:43:54,825 --> 00:43:56,053
Ik betwijfel het.
604
00:44:00,225 --> 00:44:02,297
Waarom trouw je niet met mij,
en ontdek het.
605
00:44:03,425 --> 00:44:07,193
- Kleine meisjes horen niet trouwen
met een oudere man. - Ik wel.
606
00:44:07,405 --> 00:44:10,317
Gevaarlijk. iemand
op zijn woord te vertrouwen.
607
00:44:24,825 --> 00:44:27,293
Waarom neemt hij 'n meisje als zij
naar 'n plek als dit?
608
00:44:27,545 --> 00:44:29,736
- Ze wilde komen.
- Het hoort niet.
609
00:44:29,825 --> 00:44:33,278
- Vertel hem dat maar!
- Dat ga ik ook doen!
610
00:44:40,305 --> 00:44:41,977
Breng haar naar huis, Dan.
611
00:44:42,345 --> 00:44:44,940
- Ik ben in goede handen.
- Daar zou ik niet zeker van zijn.
612
00:44:45,085 --> 00:44:46,896
Dit komt onder hoofdstuk
"Onderwijs".
613
00:44:47,105 --> 00:44:50,136
We bestuderen 't echte leven.
onder 'n glas. Geef me er nog een?
614
00:44:54,545 --> 00:44:57,824
Waar hadden we het over?
- Over ons huwelijk.
615
00:44:58,305 --> 00:45:01,178
- Wat besloten we?
- We besloten nog niets.
616
00:45:02,785 --> 00:45:06,076
Weet je, er is een gevaarlijke
ding in het huwelijk,
617
00:45:06,305 --> 00:45:10,323
de vrouw met wie je trouwt.
- Niet alle vrouwen zijn slecht.
618
00:45:12,785 --> 00:45:14,138
Misschien niet.
619
00:45:28,865 --> 00:45:30,737
Oh... ben jij het?
620
00:45:31,505 --> 00:45:32,620
Hoe voel je je?
621
00:45:33,105 --> 00:45:35,999
- Verschrikkelijk!
- Het verbaasd me niets.
622
00:45:38,305 --> 00:45:40,084
Hier... dat maakt dat je
je beter zal voelen.
623
00:45:41,065 --> 00:45:42,454
Nee, haal 't weg!
624
00:45:42,825 --> 00:45:44,702
Goed, waarschijnlijk
voel ik me dan beter.
625
00:45:46,625 --> 00:45:48,820
Weet je waar ik een stabiele
baan kan vinden?
626
00:45:49,905 --> 00:45:51,140
Maar je werkt voor mij!
627
00:45:51,145 --> 00:45:53,654
Na vannacht. Hoe lang ben je
nog in zaken denk je?
628
00:45:55,465 --> 00:45:58,193
- Je bedoelt die deal van Sequin?
- Onder andere.
629
00:45:58,425 --> 00:45:59,694
Waarom liet je me het doen, Mike?
630
00:45:59,905 --> 00:46:01,777
Waarom ik? Je bent oud genoeg
om te weten wat je doet,
631
00:46:01,925 --> 00:46:03,024
althans dat hoop ik.
632
00:46:03,745 --> 00:46:04,895
Wat vind jij ervan?
633
00:46:05,025 --> 00:46:08,640
Ik vind 't wraak nemen op Sequin
door te trouwen met 'n kind!
634
00:46:09,125 --> 00:46:13,914
- Ja. Waar is ze nu?
- Wacht op je beneden.
635
00:46:15,225 --> 00:46:20,343
- Wil je vragen of ze kom, Mike?
- Ik zend haar wel.
636
00:46:24,385 --> 00:46:27,482
Als je haar laat lijden,
Breek ik je Ierse schedel!
637
00:46:48,505 --> 00:46:51,060
- Hoe gaat het met hem?
- Hij leeft!
638
00:46:52,025 --> 00:46:53,617
Ik bedoel... Is hij wakker?
639
00:46:53,865 --> 00:46:55,742
Hij wil met je praten.
640
00:47:01,185 --> 00:47:04,359
- Ik ben bang, Mike.
- Hij ook!
641
00:47:16,960 --> 00:47:20,260
- Steffie...
- Ja.
642
00:47:22,265 --> 00:47:23,380
Steffie, ik...
643
00:47:26,745 --> 00:47:29,061
- Wil je 'n drankje?
- Ik drink nooit, Dan.
644
00:47:29,265 --> 00:47:33,195
- Niet? Waarom... gisteravond?
- Omdat ik van je hou.
645
00:47:33,985 --> 00:47:36,859
Ik weet dat je niet van mij houd,
zoals ik van jou, Dan,
646
00:47:37,065 --> 00:47:39,357
maar misschien op 'n dag wel...
647
00:47:41,985 --> 00:47:43,638
Ik zal een goede vrouw zijn, Dan.
648
00:47:46,385 --> 00:47:48,496
Ik zal alles voor je doen,
als je me de kans geeft.
649
00:47:52,905 --> 00:47:54,961
Weet je zeker dat je
je huis wilt verlaten?
650
00:47:55,065 --> 00:47:56,657
Dat is wat ik wil.
651
00:47:57,065 --> 00:47:59,934
- Je kiest een harde manier!
- Ik denk het niet.
652
00:48:01,385 --> 00:48:04,140
Je kunt je terugtrekken, Dan,
als je niet wilt.
653
00:48:04,585 --> 00:48:07,604
- Dan zou ik 'n dwaas van jou maken.
- Dat zou mijn zorg zijn.
654
00:48:09,745 --> 00:48:11,722
Jij hebt meer te verliezen dan ik.
655
00:48:11,925 --> 00:48:14,578
Ik ben bang voor het risico
dat je loopt.
656
00:48:15,985 --> 00:48:20,676
Ik weet hoe impulsief Stephanie is,
en ik neem 't jou niet kwalijk
wat er gebeurde.
657
00:48:20,825 --> 00:48:24,459
Maar ze is mijn dochter,
en ik wil niet dat ze gekwetst wordt.
658
00:48:25,425 --> 00:48:27,700
Ik zal mijn best doen
om haar gelukkig te maken.
659
00:48:27,905 --> 00:48:29,543
Ik geloof je, Dan.
660
00:48:30,105 --> 00:48:33,814
U en Mrs. Morrison hoeven niet
bang te zijn. Alles komt goed.
661
00:48:34,025 --> 00:48:37,256
Alleen Sequin, zij zal
mijn huid willen hebben.
662
00:48:37,465 --> 00:48:42,233
En op den duur het uwe ook!
- Alles samen is niet jouw schuld.
663
00:48:42,405 --> 00:48:45,575
Misschien niet. Maar als ik kon,
zou het makkelijker voor u zijn.
664
00:48:45,785 --> 00:48:48,300
- Wil je ermee stoppen?
- Nee.
665
00:48:49,185 --> 00:48:51,945
Ik kreeg 'n nieuw aanbod van
Beauvais vandaag.
666
00:48:52,145 --> 00:48:54,100
- Wat heb u hem gezegd?
- Niets.
667
00:48:55,545 --> 00:48:57,675
Je zei dat je niet wilt stoppen.
668
00:48:58,185 --> 00:49:00,740
Heb je 'n idee hoe je in
de zaken te houden?
669
00:49:00,925 --> 00:49:06,122
- Ja. Er is een risico.
- Geef niet, als je idee goed is.
670
00:49:06,385 --> 00:49:08,498
't Is goed, ik zal het doen als
ik terugkomt van uit het Oosten.
671
00:49:08,785 --> 00:49:11,101
Ik wil eerst met Stephanie...
op huwelijksreis.
672
00:49:11,245 --> 00:49:14,003
Geef haar 'n kans, en ze zal
een goede vrouw zijn, Dan.
673
00:49:14,205 --> 00:49:16,335
Ik geef haar meer dan 'n kans.
674
00:49:28,585 --> 00:49:31,657
't Is niet dat wij geen zaken
willen doen met individuen,
675
00:49:31,865 --> 00:49:34,698
maar we hebben garanties nodig.
676
00:49:35,305 --> 00:49:40,977
Individuen zijn vaak niet in staat
om op tijd te leveren.
677
00:49:41,185 --> 00:49:43,440
Als ik u een datum geeft,
zal u het hebben.
678
00:49:43,645 --> 00:49:45,337
Ik ben er zeker van dat u
een man van uw woord bent.
679
00:49:45,545 --> 00:49:49,017
Echter, in zaken...
- Bent u een speler, Mr. Miller?
680
00:49:49,425 --> 00:49:50,414
- Nee.
- Ik wel.
681
00:49:50,625 --> 00:49:54,400
Plaats uw order en ik stort
10.000 dollar terug bij te late levering.
682
00:49:54,605 --> 00:49:55,574
Doe het of niet.
683
00:49:56,265 --> 00:49:57,823
Ik doe het.
684
00:49:58,305 --> 00:50:02,378
Als u man ooit 'n baan nodig
heeft Mrs Corrigan, zend 'm naar mij.
685
00:50:03,905 --> 00:50:05,961
Als u zoekt naar zelfmoord,
bent u vrij om te doen,
686
00:50:06,165 --> 00:50:07,354
maar ik zeg u wat er zal gebeuren:
687
00:50:07,505 --> 00:50:11,314
Alle onafhankelijke zaken vergaan, en u
betaalt 't dubbele van de prijs van nu.
688
00:50:11,945 --> 00:50:13,658
Ik berekent uw rapport,
689
00:50:13,665 --> 00:50:18,459
hoe kunt u uw hout zagen voor
die prijs zonder failliet te gaan?
690
00:50:18,645 --> 00:50:21,118
Dat is mijn zorg. Al wat u hoeft
te doen is, zeggen dat u koopt.
691
00:50:22,905 --> 00:50:25,021
Goed... ik koop het.
692
00:50:31,065 --> 00:50:33,833
Ik hoef niet uit te leggen
waarom ik u hier bijeen riep.
693
00:50:34,045 --> 00:50:38,580
U weet binnen 'n jaar zijn we de
enige onafhankelijke bedrijf nog.
694
00:50:39,385 --> 00:50:40,500
Hewitt...
695
00:50:40,945 --> 00:50:43,440
Het lijkt erop dat u en MacKenzie
aan 't Syndicaat wilt verkopen.
696
00:50:43,645 --> 00:50:44,780
- Dat is waar.
- Waarom?
697
00:50:44,985 --> 00:50:46,377
Om dezelfde reden
als de anderen deden.
698
00:50:46,585 --> 00:50:50,835
Zelf verkopen met verlies, van geld.
Als we dat doen gaan we failliet.
699
00:50:52,145 --> 00:50:54,818
'n Man heeft geen keus.
700
00:50:55,745 --> 00:50:57,383
Wilt u niet in uw zaak blijven?
701
00:50:57,705 --> 00:51:00,378
Mister, vraag geen domme vragen!
702
00:51:01,785 --> 00:51:06,019
Jim en ik begonnen ooit met
onze blote handen en 'n botte bijl,
703
00:51:06,225 --> 00:51:09,736
en de zaken liepen goed.
Toen kwam 't Syndicaat.
704
00:51:09,905 --> 00:51:14,264
We konden niet concurreren
op de grote markten en...
705
00:51:14,465 --> 00:51:16,833
ze namen al onze klanten af.
706
00:51:17,045 --> 00:51:19,905
Wat voor nut heeft bomen kappen
als we ze niet kunnen verkopen?
707
00:51:21,265 --> 00:51:23,515
Wat gebeurt er
als u 'n andere markt betreed?
708
00:51:23,725 --> 00:51:25,078
De prijs voor hout zakt dan,
709
00:51:25,285 --> 00:51:27,401
we zouden helft krijgen
maar zullen geld verdienen!
710
00:51:27,705 --> 00:51:29,920
- Daar is uw antwoord.
- 'n Antwoord als alle antwoorden!
711
00:51:30,385 --> 00:51:35,180
Niet ��n man hier kan alleen vechten.
Maar samen kunnen we het wel.
712
00:51:35,381 --> 00:51:36,181
Ga verder, we luisteren.
713
00:51:36,365 --> 00:51:37,917
Laten we een bedrijf vormen
van onafhankelijken.
714
00:51:38,125 --> 00:51:41,058
Elke man hier levert het hout
en we verkopen het in 'n groep.
715
00:51:41,285 --> 00:51:42,604
Dit stelt ons in staat
om te onderhandelen.
716
00:51:42,805 --> 00:51:45,763
Waarom zei niemand eerder dat?
Zeg 't mij en ik luister.
717
00:51:45,965 --> 00:51:47,398
- Zo denk ik er ook over.
- Goed!
718
00:51:47,605 --> 00:51:48,540
Ik weet het niet...
719
00:51:48,945 --> 00:51:51,964
Het Syndicaat heeft de grote
markten al 3 of 4 jaar.
720
00:51:52,165 --> 00:51:53,000
Hoe gaan we daar inkomen?
721
00:51:53,205 --> 00:51:56,875
Is al gedaan. Al wat u moet
doen is het van hout voorzien.
722
00:52:42,264 --> 00:52:43,764
Kom binnen!
723
00:52:47,065 --> 00:52:48,565
Wat heb je ontdekt?
724
00:52:48,865 --> 00:52:56,218
Je wilde dat Corrigan 'n 'Grote man"
werd in dit gebied... hij is 't nou.
725
00:52:59,065 --> 00:53:03,279
Waarom deed hij 't niet voor mij,
Beauvais? Toen ik 'm wilde helpen!
726
00:53:03,705 --> 00:53:05,582
Je helpt geen man als "Corrigan."
727
00:53:05,825 --> 00:53:09,204
Hij tart je.
En hij zal slagen.
728
00:53:09,785 --> 00:53:12,120
- Ik dacht dat je hem niet mocht!
- Doe ik ook niet.
729
00:53:12,585 --> 00:53:15,458
Maar 'n man als hem, had je
zijn eigen leven moeten laten.
730
00:53:15,465 --> 00:53:18,120
Daardoor verloor je hem.
- Houd je mond! Hoor je!
731
00:53:18,365 --> 00:53:19,259
Natuurlijk!
732
00:53:24,145 --> 00:53:28,817
- Wat is er fout aan mij, Beauvais?
- Wil je dat echt weten? - Ja.
733
00:53:30,025 --> 00:53:34,720
Je bent de meest ego�stische, en meest
gezaghebbende die ik ooit zag in m'n leven.
734
00:53:34,925 --> 00:53:35,980
Is dat alles?
735
00:53:36,305 --> 00:53:37,963
Ik zou nog meer kunnen vinden.
736
00:53:38,345 --> 00:53:41,317
En je zei dat je van me hield.
Waarom?
737
00:53:41,565 --> 00:53:44,104
Omdat onze methoden
hetzelfde zijn.
738
00:53:44,745 --> 00:53:46,775
Waarom trouw je niet
met mij, Sequin?
739
00:53:50,065 --> 00:53:52,374
Je denkt nog dat Corrigan
bij je terug zal komen, he?
740
00:53:52,545 --> 00:53:55,640
- Ja. - Laat hem dan terugkomen
op zijn voorwaarden.
741
00:53:55,845 --> 00:53:58,634
Probeer niet hem te dwingen.
- Ik weet wat ik doe.
742
00:53:58,945 --> 00:54:00,876
Je wilt hem uit de zaken.
743
00:54:01,065 --> 00:54:02,996
Voorzichtig dat hij het niet
met jou doet.
744
00:54:03,105 --> 00:54:06,015
Ik zei ik wil hem breken...
en ik zal dat doen!
745
00:54:06,745 --> 00:54:08,497
Zelfs als ik zelf blut wordt!
746
00:54:27,525 --> 00:54:31,880
- Kom binnen. Hallo, Mike.
Hallo, Steffie, is Dan hier?
747
00:54:31,985 --> 00:54:34,824
Nee, hij is in het kamp.
Hij kan zo terugkeren.
748
00:54:34,985 --> 00:54:37,620
- Ik wacht op hem.
- Wil je koffie? - Graag.
749
00:54:49,825 --> 00:54:52,494
Hoe gaat het?
- Alles is goed.
750
00:54:52,985 --> 00:54:56,641
Wat ik ook kook voor Dan
hij doet of ik 'm vergiftigd...
751
00:54:56,845 --> 00:54:59,734
Misschien leer ik het wel...
- Je liegt slecht, Steffie.
752
00:54:59,985 --> 00:55:01,338
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
753
00:55:01,585 --> 00:55:02,734
Wat is er mis?
754
00:55:03,585 --> 00:55:05,780
Ach, je weet wat fout is, Mike!
755
00:55:06,945 --> 00:55:09,743
Dan doet zijn best, maar
het gaat niet goed.
756
00:55:10,065 --> 00:55:12,999
Als je niet houd van
iemand dan probeer je dat toch.
757
00:55:13,205 --> 00:55:15,674
- Hij behandelt je goed?
- Ja, hij is eerlijk in alles.
758
00:55:16,185 --> 00:55:19,621
En ik dacht als ik goed ben voor
hem, gaat hij wel van me houden.
759
00:55:20,505 --> 00:55:22,973
Probeer 't nooit, Mike...
het werkt niet.
760
00:55:23,345 --> 00:55:25,500
- Wat ga je doen?
- Ik weet het niet.
761
00:55:27,845 --> 00:55:33,934
- Oh, hallo, Mike. - Hallo.
- Wat doe jij hier?
762
00:55:34,145 --> 00:55:35,400
Ik moet met je praten.
763
00:55:35,605 --> 00:55:39,214
We hebben 4 miljoen kubieke meter
klaar om te verzenden, als 't water stijgt.
764
00:55:39,425 --> 00:55:40,240
Dat is mooi!
765
00:55:40,445 --> 00:55:43,842
Nou zorgen dat we genoeg
hulp hebben om het te vervoeren!
766
00:55:44,045 --> 00:55:44,700
Wat bedoel je?
767
00:55:44,905 --> 00:55:46,558
Sommigen bieden onze mannen
meer geld.
768
00:55:46,765 --> 00:55:49,875
Als je niet meer bied, is er morgen
niemand meer in het kamp.
769
00:55:50,665 --> 00:55:52,184
Sequin en Beauvais, he?
770
00:55:53,505 --> 00:55:55,780
Ze hebben al de kampen aan de rivier.
771
00:55:56,105 --> 00:55:57,379
Hoeveel meer geld?
772
00:55:59,225 --> 00:56:01,060
- Het dubbele wat jij betaald.
- Dubbel...
773
00:56:01,185 --> 00:56:04,741
Dat kan ze niet doen zonder blut te gaan!
- Nee, maar jij gaat eerst blut.
774
00:56:05,305 --> 00:56:07,899
Ja, en veel anderen met mij!
775
00:56:08,185 --> 00:56:10,437
Achteraf hadden we beter
die deal niet kunnen maken!
776
00:56:10,665 --> 00:56:11,784
Dit zou toch zijn gebeurd.
777
00:56:11,985 --> 00:56:14,379
We konden verkopen
en een beetje overhouden.
778
00:56:15,905 --> 00:56:18,060
Heb je de wagen?
- Ja. Hij staat buiten.
779
00:56:18,261 --> 00:56:19,961
- Steffie! - Ja, Dan?
780
00:56:20,385 --> 00:56:22,755
Ik gaat met Mike naar 't kamp.
Het zal voor 2 of 3 dagen zijn.
781
00:56:22,965 --> 00:56:25,220
- Is er iets mis?
- 'n Beetje. Niet serieus.
782
00:56:25,521 --> 00:56:27,021
Maar, Dan?
783
00:56:28,025 --> 00:56:30,438
Oh, vraag de vrouw van Mac
bij je te blijven.
784
00:56:30,645 --> 00:56:31,380
Ik kan het aan.
785
00:56:31,585 --> 00:56:34,418
- Je zal voorzichtig zijn, wil je?
- Tuurlijk, er is niets om bang te zijn.
786
00:57:01,105 --> 00:57:02,823
Waarom kuste je haar niet
voor afscheid?
787
00:57:03,145 --> 00:57:06,100
- Wie?
- Steffie. Wie anders?
788
00:57:07,185 --> 00:57:08,957
Ik weet het niet.
Ik dacht er niet aan.
789
00:57:09,165 --> 00:57:11,454
Hoe lang denk je dat
ze dat volhoud zo?
790
00:57:11,825 --> 00:57:13,353
Ik weet niet wat je bedoeld.
791
00:57:13,565 --> 00:57:17,456
Ik heb 't over Steffie!
Je behandeld haar als meubilair!
792
00:57:18,185 --> 00:57:20,115
Blijf uit mijn priv� leven, Mike.
793
00:57:21,465 --> 00:57:24,202
Als je zo doorgaat heb je
geen priv� leven meer!
794
00:57:38,465 --> 00:57:41,204
Ga jij naar 't andere kamp.
Ik ga praten met de mannen hier.
795
00:57:50,705 --> 00:57:54,258
Kom er in, Corrigan. Sorry,
je bent laat voor het diner!
796
00:58:06,425 --> 00:58:09,019
Dit is mijn eigendom,
Beauvais. Er uit!
797
00:58:09,625 --> 00:58:13,840
- Tuurlijk. Wat zeggen jullie jongens?
- Ik zei er uit!
798
00:58:22,345 --> 00:58:24,575
Laat 'n man nooit opstaan,
Corrigan!
799
00:58:24,785 --> 00:58:27,174
Als hij ligt,
moet je hem pletten!
800
00:59:17,505 --> 00:59:20,000
Jullie hoorden mijn aanbod.
Gaan jullie mee, of niet?
801
00:59:20,205 --> 00:59:21,518
- Ik ga mee!
- En de rest van jullie?
802
00:59:21,725 --> 00:59:23,836
Ik weet 't niet, ik werk
voor Dan al een lange tijd.
803
00:59:24,045 --> 00:59:27,321
Wat maakt 't uit? Als je bij hem
meer kunt verdienen dan bij hem!
804
00:59:27,525 --> 00:59:29,994
- Dat is waar!
- Laat hij zijn eigen oorlog doen!
805
00:59:30,195 --> 00:59:32,295
Kom we gaan weg hier!
806
01:00:22,104 --> 01:00:22,804
Dan!
807
01:00:25,905 --> 01:00:29,618
Dan!
Dan, wat is er met je!
808
01:00:30,745 --> 01:00:34,500
- Ga weg! - Je gezicht?
- Hoor je me.
809
01:00:36,305 --> 01:00:37,897
- Maar...
- Laat me met rust!
810
01:00:39,185 --> 01:00:42,118
Ik ben er klaar mee!
Geen behoefte aan sympathie.
811
01:00:42,319 --> 01:00:43,119
Asjeblieft, Ben?
812
01:00:43,265 --> 01:00:47,263
Je maakte 'n slechte deal.
Onnodig te blijven.
813
01:00:47,865 --> 01:00:49,014
Wil je hier weggaan!
814
01:00:50,145 --> 01:00:52,101
Schiet op eruit!
815
01:01:04,364 --> 01:01:07,264
Ben? Ben!
816
01:01:09,665 --> 01:01:13,419
Wat doe je een record vestigen?
Je zit hier een week nou.
817
01:01:15,905 --> 01:01:17,279
Weet je 'n betere plaats?
818
01:01:17,385 --> 01:01:20,283
Ja... in 't armenhuis,
met Morrison en ons allemaal.
819
01:01:21,145 --> 01:01:23,083
Ga weg, Mike!
Je maakt me moe.
820
01:01:23,285 --> 01:01:27,217
Kijk eens naar jezelf! Ik scheer,
mezelf en mijn shirt is schoon.
821
01:01:28,505 --> 01:01:30,677
Ik vraag me af waarom ik
jou altijd graag mocht?
822
01:01:30,825 --> 01:01:33,737
Je dacht dat ik geld had, ik dacht jij lef
We hadden 't beide verkeerd!
823
01:01:34,465 --> 01:01:37,920
- Harde woorden, vind je niet?
- Nee, ik zeg over je wat ik denk!
824
01:01:38,125 --> 01:01:41,322
Ga weg, Mike, of ik sta op en
laat 't je voelen!
825
01:01:41,525 --> 01:01:43,414
Ik denk 't niet! Die stoel
is comfortabeler.
826
01:01:43,615 --> 01:01:44,815
Ga zitten, Ben!
827
01:01:46,185 --> 01:01:49,436
Je wilde me er uit gooien,
maar ik ging niet.
828
01:01:49,645 --> 01:01:51,836
Niet omdat ik hier nodig was,
of gewenst,
829
01:01:52,045 --> 01:01:55,260
maar omdat ik wil dat je de belangen
van mijn vader's zaken doet.
830
01:01:56,225 --> 01:02:00,338
- Ik denk niet dat ik dat kan doen.
- Niet als je zo blijft zitten.
831
01:02:01,145 --> 01:02:04,703
Je wilt dat ik weggaat bij je, Dan.
Goed. Ik ga,
832
01:02:04,905 --> 01:02:07,399
maar niet voordat je het
tenminste ��n keer probeert.
833
01:02:07,865 --> 01:02:10,904
Dronken of niet, ik kan niet
meer steunen op mezelf.
834
01:02:11,105 --> 01:02:13,879
Ik heb mannen nodig. Hout!
- Waar zie je ons vooraan?
835
01:02:14,065 --> 01:02:16,260
Vertel hem wat je
heb gezien, Mike.
836
01:02:16,465 --> 01:02:21,295
't Was 'n saloon in New Orleans, ik dronk
met twee schaapherders whisky.
837
01:02:21,525 --> 01:02:23,714
Toen ik wakker werd, 2 dagen later
was ik weer op de boot.
838
01:02:23,925 --> 01:02:25,399
Wat heeft dat te maken met mij?
839
01:02:25,605 --> 01:02:28,954
Neem 2 of 3 pullen van whisky bij
moeder Dunnigan, het zal je bevallen.
840
01:02:29,165 --> 01:02:31,625
Ik zag nog nooit een man die
gratis drank weigerde.
841
01:02:31,825 --> 01:02:34,578
Daar is je antwoord!
Ga erheen en regelt het.
842
01:02:37,785 --> 01:02:40,140
De laatste is van mij jongens!
843
01:02:46,105 --> 01:02:48,255
Verdomme wat 'n vergif!
844
01:02:48,825 --> 01:02:50,360
Wat heb je in die fles?
845
01:02:50,505 --> 01:02:52,580
Een gegeven paard
kijk je niet in de ogen.
846
01:02:52,785 --> 01:02:55,920
- "t Lijkt 'n in brand gestoken paard!
- Drink en je zult alles vergeten.
847
01:02:56,025 --> 01:02:57,743
Dat is het nu, anders
zou ik het niet drinken!
848
01:03:02,705 --> 01:03:05,918
- Welke is de eerste?
- Ik denk de linker.
849
01:03:09,225 --> 01:03:10,280
Nog ��n, jongens?
850
01:03:10,385 --> 01:03:13,482
Nee, ik betaal deze
en zal langer leven.
851
01:03:16,065 --> 01:03:19,258
Hij kan steeds minder tegen
sterke drank!
852
01:03:23,025 --> 01:03:25,664
Hier is je dollar.
De mijne viel het eerst.
853
01:03:27,425 --> 01:03:29,661
Haal ze weg, dan kan ik sluiten.
854
01:03:29,862 --> 01:03:31,562
Neem zijn hoofd, Mike,
ik pak zijn voeten.
855
01:03:38,065 --> 01:03:39,544
Kom jongens, opschieten!
856
01:03:45,945 --> 01:03:47,503
Kom, pak die modderkruiper!
857
01:04:01,785 --> 01:04:04,964
- Ik ben 't zat tot morgen.
- De anderen ook!
858
01:04:05,105 --> 01:04:07,261
We hebben genoeg nu,
een volledige wagenvracht.
859
01:04:07,405 --> 01:04:09,758
- Waarom doe ik dit?
- Voor 5 dollar per hoofd.
860
01:04:09,925 --> 01:04:11,719
Bedenk wat het kan doen
met mijn zaak!
861
01:04:11,945 --> 01:04:13,017
En wat het gaat doen
met de mijne!
862
01:04:40,385 --> 01:04:43,482
- Dus jullie deden dit!
- Hou je rustig, jongens!
863
01:04:46,105 --> 01:04:48,216
Ik kreeg de kans niet te spreken,
die andere avond,
864
01:04:48,345 --> 01:04:51,417
maar ik ga dat nu doen desnoods
met die knuppel in mijn hand!
865
01:04:51,625 --> 01:04:55,818
Ik weet dat je dubbel aangeboden
kreeg. Ik neem jullie niets kwalijk.
866
01:04:55,985 --> 01:04:59,500
Maar bedenk als alle kleine
eigenaren zijn geru�neerd...
867
01:04:59,705 --> 01:05:02,599
volgend jaar, werk je voor wat
't Syndicaat je aanbied.
868
01:05:02,805 --> 01:05:07,560
Of je heb geen werk. Denk erover.
- Ja, daar moeten we over nadenken.
869
01:05:07,785 --> 01:05:10,379
Je weet waar ik staat,
ik moet hout leveren.
870
01:05:10,585 --> 01:05:11,979
Anders, ben ik failliet.
871
01:05:12,085 --> 01:05:15,402
Als ik kan leveren beloof ik dat
ieder van jullie in de winst zal delen.
872
01:05:15,605 --> 01:05:17,641
Ja? Hoe weten we dat
we dat we dat krijgen?
873
01:05:17,845 --> 01:05:19,317
Je hebt mijn woord.
874
01:05:19,825 --> 01:05:23,340
- Ik vertrouw je, Dan.
- Ik ook. - Ja, wij ook.
875
01:05:57,385 --> 01:05:59,501
De job lijkt te werken,
Mike!
876
01:06:11,745 --> 01:06:13,622
Waar haalde hij de mannen?
877
01:06:13,825 --> 01:06:18,559
Hij en zijn vriend haalden ze uit
de saloon van Ma Dunnigan,
878
01:06:18,765 --> 01:06:19,617
en praatte hen om.
879
01:06:20,505 --> 01:06:22,541
Je kunt niet altijd winnen.
880
01:06:22,745 --> 01:06:25,054
We hebben nog niets verloren.
881
01:06:25,505 --> 01:06:29,134
Corrigan heeft een boete
voor niet-levering van het hout.
882
01:06:29,625 --> 01:06:34,143
Het hout is in het water, maar
nog niet op de molen!
883
01:06:34,345 --> 01:06:37,820
Het zal 'm lukken... tenzij de rivier
achteruit stroomt.
884
01:06:38,125 --> 01:06:41,222
- Nee.
- Hoe wou je hem stoppen?
885
01:06:42,665 --> 01:06:44,418
Wat doen we als
boomstammen opstapelen?
886
01:06:44,625 --> 01:06:46,316
Bedoel je, dynamiet?
887
01:06:46,425 --> 01:06:48,755
Dan blaast het op van hier
tot Texas!
888
01:06:48,965 --> 01:06:52,323
Hij zal 't proberen. En als
hij dat doet...
889
01:06:52,465 --> 01:06:55,301
zal hij meer problemen hebben
dan hij verwachtte.
890
01:07:26,044 --> 01:07:28,244
Van de balken af! Er af!
891
01:07:33,745 --> 01:07:36,100
Iemand blokkeert een dam!
892
01:07:36,305 --> 01:07:39,460
Beauvais! Haal de Dynamite Mike!
Alle mannen van de rivier!
893
01:07:39,465 --> 01:07:42,154
Allemaal naar de kant, jongens!
Kom naar de kant!
894
01:07:52,665 --> 01:07:56,303
- Het zal niet lang meer duren.
- Laat Corrigan aan mij.
895
01:07:56,545 --> 01:07:58,197
Ik heb 'n rekening te vereffenen
met hem al 'n lange tijd.
896
01:07:58,385 --> 01:08:00,743
Nee. Ik neem Corrigan voor mij zelf.
897
01:08:04,945 --> 01:08:07,161
Oke, jongens... Daar zijn ze!
898
01:09:48,785 --> 01:09:51,174
Weg wezen! het ontploft!
899
01:10:46,665 --> 01:10:49,159
- Hoe erg is hij gewond?
- Heel erg.
900
01:10:49,325 --> 01:10:51,744
- Stuurde hij je voor mij?
- Het was mijn idee.
901
01:10:52,385 --> 01:10:54,264
Ik heb 'm beloofd buiten
zijn leven te blijven.
902
01:10:54,465 --> 01:10:56,137
Ik betwijfel of je die belofte
kan houden.
903
01:10:56,345 --> 01:10:57,200
Hoe weet je dat?
904
01:10:57,405 --> 01:10:59,161
Ik ben de slimste kerel
van de Mississippi.
905
01:10:59,665 --> 01:11:02,359
Ik weet 't niet, Mike...
ik heb zoveel geprobeerd...
906
01:11:02,465 --> 01:11:05,235
het zou weer opnieuw beginnen.
907
01:11:09,985 --> 01:11:12,374
Waar is hij?
- Bij Ma Dunnigan.
908
01:11:14,785 --> 01:11:17,015
Goed, ik ga met je mee.
Wacht Even!
909
01:11:23,545 --> 01:11:24,500
Kom binnen!
910
01:11:29,085 --> 01:11:31,574
- Oh?
- Hallo, Dan.
911
01:11:31,945 --> 01:11:35,262
Neem een dolk dit keer.
Een schot maakt meer lawaai.
912
01:11:37,145 --> 01:11:40,342
Ik wist niet dat Beauvais
zo ver zou gaan.
913
01:11:41,065 --> 01:11:42,862
Hij heeft ervoor betaald.
914
01:11:44,505 --> 01:11:45,574
Luister, Dan,
915
01:11:46,385 --> 01:11:49,377
Ik ben wat ik ben,
maar geen moordenaar.
916
01:11:50,385 --> 01:11:52,740
Ik wil dat je me gelooft.
917
01:11:54,145 --> 01:11:56,136
Goed... Ik geloof je.
918
01:11:57,625 --> 01:11:59,024
Hoe voel je je?
919
01:11:59,865 --> 01:12:02,220
Niet in vorm om te gaan dansen.
920
01:12:03,265 --> 01:12:05,335
Ik hoorde 't over jouw en je vrouw.
921
01:12:05,545 --> 01:12:07,456
We hebben er geen geheim
over gemaakt.
922
01:12:08,265 --> 01:12:10,176
Ben je bij of heb je
er spijt van?
923
01:12:10,385 --> 01:12:11,340
Waarom?
924
01:12:12,705 --> 01:12:14,104
Je weet waarom.
925
01:12:14,945 --> 01:12:17,434
Ik dacht misschien,
dat jij en ik konden...
926
01:12:18,225 --> 01:12:20,375
Het is dom,
wat ons is overkomen.
927
01:12:22,105 --> 01:12:24,175
Meest mijn schuld, denk ik.
928
01:12:26,785 --> 01:12:30,823
Ik ben een grote dwaas, Sequin.
Ik heb tijd nodig om te begrijpen.
929
01:12:31,305 --> 01:12:33,694
Ik had veel tijd de laatste
paar dagen!
930
01:12:34,665 --> 01:12:36,180
Ik hou van mijn vrouw.
931
01:12:37,745 --> 01:12:39,403
Waarom gooide je haar
er dan uit?
932
01:12:39,905 --> 01:12:42,783
Ik zei 't je, ik ben
een grote domme dwaas.
933
01:12:43,305 --> 01:12:45,023
En als ze niet terug komt?
934
01:12:46,105 --> 01:12:48,963
Dat kan zijn... ik zou het
haar niet kwalijk nemen.
935
01:12:49,825 --> 01:12:51,180
Maar je hoopt het?
936
01:12:52,385 --> 01:12:53,420
Dat is waar.
937
01:12:56,985 --> 01:13:01,716
Nou...
Dat is dan dat!
938
01:13:02,345 --> 01:13:04,317
Ik ga naar de rivier vanavond.
939
01:13:04,825 --> 01:13:08,898
Ik heb 'n overeenkomst met Morrison
dat jij let op mijn eigendommen.
940
01:13:09,105 --> 01:13:13,100
Ik doe je geen gunst.
Het is geen baan voor 'n vrouw.
941
01:13:13,585 --> 01:13:15,745
En bovendien...
Ik zal niet terugkeren.
942
01:13:17,825 --> 01:13:19,417
Ik zou je dankbaar zijn, Dan.
943
01:13:21,785 --> 01:13:22,840
Goed.
944
01:13:27,985 --> 01:13:32,445
- Grappig, zoals dingen gaan.
Niet dan? - Ja.
945
01:13:33,065 --> 01:13:36,501
Ja... nou vaarwel, Dan.
946
01:13:36,705 --> 01:13:38,457
Zorg goed voor jezelf.
947
01:13:48,284 --> 01:13:49,284
Wacht eens even!
948
01:13:52,385 --> 01:13:54,740
Geloof niet alles wat je ziet.
949
01:13:55,225 --> 01:13:56,624
Ga naar binnen daar.
950
01:13:56,945 --> 01:13:58,503
Hij wilt jou.
951
01:13:58,705 --> 01:14:00,935
- Ik begrijp het niet.
- Ik ook niet.
952
01:14:01,065 --> 01:14:02,623
Maar hij wilt jou...
953
01:14:02,905 --> 01:14:04,623
Dus... ga naar binnen daar!
954
01:14:46,724 --> 01:14:54,724
NL ondertiteling Happyfeet
76705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.