All language subtitles for River Lady (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,185 --> 00:03:09,174 Kom in, Mike? 2 00:03:09,385 --> 00:03:10,818 Vijf, kan ik? 3 00:03:11,305 --> 00:03:13,216 Zolang je ze niet pakt. 4 00:03:14,185 --> 00:03:15,857 Kom op, Mike, schiet op! 5 00:03:16,065 --> 00:03:17,942 Je heb toch geen haast, Zweed? 6 00:03:18,585 --> 00:03:19,574 Geef me er vier. 7 00:03:20,825 --> 00:03:21,974 ��n. 8 00:03:22,265 --> 00:03:23,664 Heb je 2 paren Zweed? 9 00:03:23,905 --> 00:03:25,743 Bemoei je met je eigen zaken, Corrigan. 10 00:03:26,545 --> 00:03:28,024 3 voor de dealer. 11 00:03:30,905 --> 00:03:35,157 Het ijs smelt, we kunnen morgen vertrekken. 12 00:03:39,905 --> 00:03:43,374 Wat is er, Mike? Hij deed het weer! 13 00:03:44,065 --> 00:03:47,296 - Wat? - Zelfde als vorig jaar... Net als toen heb ik drie azen! 14 00:03:47,505 --> 00:03:49,204 Je kan er geen 5 hebben! 15 00:03:49,705 --> 00:03:53,133 - We zullen in de stad zijn volgende week. - En de week daarna zullen we weer blut zijn. 16 00:03:53,225 --> 00:03:54,938 Wou je sparen om rijk te worden? 17 00:03:55,305 --> 00:03:57,396 Nee. Ik wil trouwen om rijk te worden. 18 00:03:58,105 --> 00:03:59,424 Je bedoelt voor mij? 19 00:04:00,105 --> 00:04:03,222 Sequin is jou meisje. Als je haar trouwt ga je met pensioen. 20 00:04:03,425 --> 00:04:06,380 Te jong! En voor trouwen helemaal. 21 00:04:07,825 --> 00:04:10,116 Denk je dat ze zal wachten? 22 00:04:10,265 --> 00:04:14,174 Ze zal er zijn met de boot helemaal uit St. Louis! 23 00:04:14,145 --> 00:04:17,314 Ik ga slapen. Het zal vroeg zijn morgen. 24 00:04:20,915 --> 00:04:22,615 Onderuit! 25 00:04:27,516 --> 00:04:29,616 Onderuit! 26 00:04:40,416 --> 00:04:46,616 - Nog een paar stammen! - Oke, Dan! 27 00:04:51,985 --> 00:04:53,657 Laat zweven dat hout. 28 00:04:56,358 --> 00:04:59,958 Kom op opschieten! 29 00:05:15,385 --> 00:05:20,219 - Ik heb 'n afspraak in de stad! - Dat kan wachten! 30 00:05:39,265 --> 00:05:40,839 De stammen komen eraan! 31 00:05:41,185 --> 00:05:43,764 De stammen komen eraan! Ze zijn al in de lus. 32 00:05:44,065 --> 00:05:45,465 De stammen komen! 33 00:05:51,266 --> 00:05:55,866 De stammen komen! - Ma! He, Ma! 34 00:05:56,025 --> 00:05:57,822 Ik ben niet doof. Wat wil je? 35 00:05:58,025 --> 00:05:59,299 De stammen zullen er zijn in 1 uur. 36 00:05:59,505 --> 00:06:02,702 Nou, blijf niet staan daar. Ga binnen alles klaar zetten. 37 00:06:03,105 --> 00:06:08,177 Let op de whisky, sluit de deuren, en vraag de Marshal klaar te staan. 38 00:06:10,825 --> 00:06:11,894 Houthakkers! 39 00:06:12,785 --> 00:06:14,184 Allen goede mannen. 40 00:06:16,265 --> 00:06:18,960 Maar ik wil mijn meubels heel houden. 41 00:06:22,461 --> 00:06:25,261 Houthakkers! De houthakkers komen! 42 00:06:25,562 --> 00:06:29,462 De houthakkers komen! De houthakkers komen! 43 00:06:34,865 --> 00:06:37,062 Wat betekent al die kreten? 44 00:06:37,205 --> 00:06:40,094 'n Man te paard roept "de houthakkers komen". Ik weet niet waarom. 45 00:06:40,205 --> 00:06:42,799 De houthakkers! Sluit alle deuren en de ramen! 46 00:06:43,505 --> 00:06:46,404 Goed dat ze waarschuwen. - Waarschuwen voor wat? 47 00:06:46,565 --> 00:06:49,284 Je was op school deze tijd, vorig jaar. Als je wist van vorig jaar, 48 00:06:49,525 --> 00:06:51,680 het was verschrikkelijk! - Wat deden ze? 49 00:06:51,965 --> 00:06:55,758 Vrouwen zijn niet veilig voor hen voor de komende 2 weken. 50 00:06:55,965 --> 00:06:58,220 - Dat klinkt interessant! - Stephanie! 51 00:07:00,185 --> 00:07:03,140 - Esther? - Ja, Ma'am? - Kom hier! 52 00:07:03,365 --> 00:07:05,862 - Het gebeurt altijd in de lente. - Ja, Ma'am? 53 00:07:06,025 --> 00:07:08,816 Esther, sluit alle rolluiken en alle ramen beneden. 54 00:07:09,025 --> 00:07:11,723 Ren naar de zagerij en zeg Mr. Morrisson onmiddelijk hier te komen. 55 00:07:11,925 --> 00:07:13,902 - De houthakkers komen! - Mama, dit is belachelijk! 56 00:07:14,105 --> 00:07:15,760 En blijf niet hangen op straat! - Ja, Ma'am. 57 00:07:15,965 --> 00:07:19,181 - Vrouwen zijn toch niet veilig op straat? - Ja, Ma'am. Ik let op. 58 00:07:19,385 --> 00:07:23,337 Dat meisje! en jij bent geen haar beter. 59 00:07:36,505 --> 00:07:42,624 Je kunt 't niet langer vasthouden, Morrison, ik deed 'n goed aanbod. 60 00:07:43,745 --> 00:07:46,757 Het hangt er vanaf hoe je het bekijkt, Mr. Beauvais. 61 00:07:48,025 --> 00:07:52,024 Ik begon deze zaak, bouwde 't op. - En nu verliest u het. 62 00:07:52,465 --> 00:07:55,582 Als we wilden, wachten we tot u vanzelf komt. 63 00:07:56,465 --> 00:07:59,684 - Wie, zijn "we"? - Mijn Syndicaat. 64 00:08:01,145 --> 00:08:02,897 En wie is dat? 65 00:08:03,705 --> 00:08:05,536 Gewoon mijn Syndicaat. 66 00:08:05,985 --> 00:08:08,883 Voor kleine bedrijven is, het voorbij, Mr. Morrison. 67 00:08:09,185 --> 00:08:11,745 U moet dat wel weten onderhand. 68 00:08:20,185 --> 00:08:23,063 Ik zal erover nadenken, Mr. Beauvais. 69 00:08:23,265 --> 00:08:26,483 Ik zou 't doen als ik u was. Er is geen haast bij. 70 00:08:27,665 --> 00:08:29,617 Wij geven u tot volgende week. 71 00:08:31,845 --> 00:08:35,400 Kom binnen! Hallo, Esther. 72 00:08:35,605 --> 00:08:40,638 Mrs. Morrison wil dat u thuis komt, omdat de houthakkers er aan komen. 73 00:08:41,425 --> 00:08:44,940 Mrs. Morrison heeft vergeten dat ze 50 jaar oud is! 74 00:08:45,625 --> 00:08:49,217 Zeg haar dat ik over 'n uur komt. Ik moet de lonen uitbetalen. 75 00:08:49,418 --> 00:08:50,018 Ja, sir. 76 00:08:52,985 --> 00:08:57,503 De "River-Lady". Ruim op tijd. 77 00:08:59,705 --> 00:09:03,322 Zou 't niet geweldig zijn, weer jong te zijn, Beauvais! 78 00:09:18,345 --> 00:09:21,817 Jullie zijn net op tijd. De houthakkers zijn er in 'n half uur. 79 00:09:22,025 --> 00:09:24,783 We zullen niet toestaan dat ze hun geld elders verliezen! 80 00:09:46,065 --> 00:09:47,514 Welkom thuis! 81 00:09:49,225 --> 00:09:50,514 Dank je. 82 00:09:50,825 --> 00:09:53,274 Hoe gaat alles? - Heel goed. 83 00:09:54,105 --> 00:09:57,103 Je lijkt niet happy om me te zien na al die maanden! 84 00:09:57,545 --> 00:10:00,059 Of je moet iets anders in je gedachten hebben. 85 00:10:00,345 --> 00:10:01,698 Misschien heb ik dat. 86 00:10:02,305 --> 00:10:03,733 Een van de houthakkers? 87 00:10:04,225 --> 00:10:06,839 Laten we bij de zaken blijven, zullen we? 88 00:10:07,065 --> 00:10:08,864 Zoals je wenst. 89 00:10:09,505 --> 00:10:11,384 Wat is er gebeurd, tijdens mijn afwezigheid? 90 00:10:11,585 --> 00:10:15,077 - We kochten de MacDonald zagerij. - En die van Morrison? 91 00:10:15,285 --> 00:10:17,221 Ik deed hem een aanbod. Hij denk erover. 92 00:10:17,385 --> 00:10:19,979 - En de anderen? - Drie andere. 93 00:10:20,165 --> 00:10:22,340 Ze zijn allen op de fles binnen een jaar. 94 00:10:24,225 --> 00:10:27,783 Je bent dom, Sequin. - Ben ik dat? 95 00:10:28,105 --> 00:10:29,818 Je kunt de gehele rivier hebben. 96 00:10:30,025 --> 00:10:32,923 Maar je moest zonodig verliefd worden op 'n man als Corrigan! 97 00:10:33,305 --> 00:10:34,374 Waarom? 98 00:10:36,265 --> 00:10:38,620 Ik hoef jou dat niet uit te leggen. 99 00:10:38,825 --> 00:10:42,281 Vergeet dat niet, Beauvais! Ik hoef jou niets uit te leggen. 100 00:11:06,585 --> 00:11:07,654 Wie is de volgende? 101 00:11:09,705 --> 00:11:12,858 - Zet me neer jij aap! - Wil je niet, lady? 102 00:11:13,259 --> 00:11:16,759 - Vader! - Jij, laat haar gaan! 103 00:11:26,884 --> 00:11:28,384 Dat is genoeg, Zweed! 104 00:11:28,585 --> 00:11:30,916 Wil je zelf op je donder, Corrigan? 105 00:11:31,105 --> 00:11:32,602 Begint niet iets wat je niet kunt afmaken. 106 00:11:37,825 --> 00:11:39,019 Kom op, Mike. 107 00:11:41,220 --> 00:11:42,320 Pas op! 108 00:11:45,945 --> 00:11:48,354 Die idioot denkt dat hij een Ier kan verslaan! 109 00:11:48,505 --> 00:11:52,338 - Bedankt, voor helpen van mijn vader. - Da's ok�, Ik mocht die vent al niet. 110 00:11:55,665 --> 00:11:57,464 Nee maar! Wat een man! 111 00:11:57,585 --> 00:11:59,879 - Weet je wie de oude man is? - Wat maakt 't uit? 112 00:12:00,045 --> 00:12:01,664 - Dat was Morrison. - Wie is dat? 113 00:12:01,865 --> 00:12:03,762 Hij verzaagd hout voor de winters. 114 00:12:03,965 --> 00:12:05,903 Hij zou zijn kind van de straat moeten houden. 115 00:12:06,105 --> 00:12:08,457 - Blijf in de buurt tot hij je herkent. - Waarom? 116 00:12:08,665 --> 00:12:11,504 Je redde hem van 'n pak slaag, dat zal 'm iets waard zijn. 117 00:12:11,785 --> 00:12:13,998 Vind uit hoeveel, en stuur 't naar mij. Kom op. 118 00:12:34,225 --> 00:12:37,478 - Hallo, Louis... Hi, Jim. - Hallo, Sequin! 119 00:12:39,945 --> 00:12:42,456 Zet er een in, Professor. 120 00:12:50,625 --> 00:12:53,617 "Wie betaalt de drank, voor jou en mij? 121 00:12:53,825 --> 00:12:56,102 "Louis Sands en Jim MacGee 122 00:12:56,305 --> 00:12:58,519 "Wie betaalt het drinken als het gratis is? 123 00:12:58,745 --> 00:13:00,942 "Louis Sands en Jim MacGee 124 00:13:01,145 --> 00:13:03,620 "We zetten je eruit als je dronken wordt 125 00:13:03,925 --> 00:13:05,980 "En sturen je terug naar waar je van komt 126 00:13:06,085 --> 00:13:08,345 "Er zijn er slechts twee die we blijven zien 127 00:13:08,625 --> 00:13:10,761 "Louis Sands en Jim MacGee 128 00:13:12,865 --> 00:13:15,863 "Wat maakt 'n man zo hard als 'n boom? 129 00:13:16,065 --> 00:13:18,083 "Louis Sands en Jim MacGee 130 00:13:18,285 --> 00:13:20,738 "Wie wilt er graag 'n appelboom? 131 00:13:20,945 --> 00:13:22,897 "Louis Sands en Jim MacGee 132 00:13:23,105 --> 00:13:28,165 "Je doet je werk van dag tot dag Je krijg dan krediet en loon 133 00:13:28,305 --> 00:13:30,365 "Wie rent altijd van A naar B? 134 00:13:30,565 --> 00:13:32,915 "Louis Sands en Jim MacGee. 135 00:13:35,105 --> 00:13:40,438 "Wie begraaft ons... zodra we er niet meer zijn? 136 00:13:40,785 --> 00:13:45,183 "Louis Sands... en Jim MacGee! 137 00:13:45,325 --> 00:13:50,458 "Ze maken onze doodskisten van 'n dennenhout boom... 138 00:13:50,659 --> 00:13:55,559 "Louis Sands... en Jim MacGee. 139 00:13:55,805 --> 00:13:58,339 "Ze vinden 'n plekje onder de grond 140 00:13:58,545 --> 00:14:00,905 "Ze brengen je daar op jou verzoek. 141 00:14:01,105 --> 00:14:03,419 "We betalen ze 'n goede prijs 142 00:14:03,625 --> 00:14:05,516 "Louis Sands en Jim MacGee 143 00:14:07,465 --> 00:14:10,398 "Laten we ons verheugen, op wie? 144 00:14:10,545 --> 00:14:12,617 "Louis Sands en Jim MacGee. 145 00:14:12,825 --> 00:14:15,219 "Wie betaalt je borg en maak je vrij? 146 00:14:15,425 --> 00:14:17,443 "Louis Sands en Jim MacGee! 147 00:14:17,685 --> 00:14:20,982 "Een man moet zingen, 'n man moet vechten! 148 00:14:21,185 --> 00:14:24,395 "Als hij dat doet dan leeft hij goed! 149 00:14:24,605 --> 00:14:31,703 "Laten we drinken 'n toast... of twee... of tien... 150 00:14:31,925 --> 00:14:38,661 "Op Louis Sands en Jim MacGee." 151 00:14:44,745 --> 00:14:49,097 Dat was genoeg gratis plezier Dan nu weer betalen. 152 00:15:00,465 --> 00:15:01,720 Geef me 'n drankje. 153 00:15:02,265 --> 00:15:03,800 Ben je oud genoeg? 154 00:15:04,665 --> 00:15:08,580 Hoor je bij de inventaris? Als ik hier komt, zie ik je hier. 155 00:15:08,785 --> 00:15:10,403 Hetzelfde geld voor jou! 156 00:15:11,145 --> 00:15:15,515 Geen wet verbied dat hier. Tenzij je Sequin nerveus maakt. 157 00:15:15,705 --> 00:15:19,138 - Ze heeft niets te klagen. - Ze is te beleefd, soms! 158 00:15:21,465 --> 00:15:25,042 Waarom ga je niet weg van hier? Je komt niet voor haar. 159 00:15:25,345 --> 00:15:28,600 Vertel haar dat maar en blijf uit mijn zaken. 160 00:15:28,805 --> 00:15:31,021 Ze vinden doden in de rivier elke dag. 161 00:15:31,225 --> 00:15:32,936 Bedreigingen maken me niet bang. 162 00:15:33,145 --> 00:15:36,100 Ik bedreig je niet. Ik probeer je leven te redden. 163 00:15:40,864 --> 00:15:41,664 Kom binnen. 164 00:15:44,865 --> 00:15:46,184 Dan! 165 00:15:52,945 --> 00:15:56,394 - Welkom Thuis! - Ik verwacht je al de hele dag. 166 00:15:56,545 --> 00:15:58,959 Ik kan je niet bezoeken en tegelijker tijd werken. 167 00:16:03,665 --> 00:16:06,600 - Heb je me gemist? - Meer dan jij mij miste. 168 00:16:06,801 --> 00:16:08,001 Nee, Corrigan. 169 00:16:08,145 --> 00:16:11,096 Je was in New Orleans en ik, in het grote woud. 170 00:16:11,345 --> 00:16:14,294 - Je ziet er gezond uit! - En jij, mooier! 171 00:16:17,105 --> 00:16:19,733 De rijkste vrouw van de rivier al? - Bijna. 172 00:16:19,865 --> 00:16:22,360 Kan je nog normaal slapen met al dat geld? 173 00:16:23,945 --> 00:16:27,203 - Ik wil met je praten, Dan. - Ik dacht dat je dat al deed. 174 00:16:27,465 --> 00:16:30,318 - Ik bedoel serieus. - Ga je gang. 175 00:16:33,225 --> 00:16:35,655 Heb je nooit gedacht aan ergens te gaan wonen? 176 00:16:36,145 --> 00:16:40,657 Uit het woud gaan, en iets voor jezelf beginnen? - Nee. 177 00:16:41,545 --> 00:16:44,075 Je kon een groot man zijn in dit land, Dan. 178 00:16:44,285 --> 00:16:46,141 Je heb hersens je bent niet zoals die anderen. 179 00:16:46,285 --> 00:16:48,203 Laat mijn vrienden je dat niet horen zeggen! 180 00:16:48,905 --> 00:16:51,678 Ik heb geld... genoeg. 181 00:16:53,065 --> 00:16:54,493 Met jouw hulp... 182 00:16:55,665 --> 00:16:58,996 konden we beide oevers van de rivier hebben. Zo veel als we willen. 183 00:16:59,285 --> 00:17:01,380 Dat is een hoop, wat moeten we daar mee? 184 00:17:01,585 --> 00:17:03,403 Zou je niet je eigen zaak willen, Dan? 185 00:17:03,945 --> 00:17:06,615 Zou je niet iemand willen zijn? 186 00:17:08,465 --> 00:17:11,279 Ik ben iemand. Mijn naam is Corrigan. 187 00:17:11,465 --> 00:17:14,059 - Is dat niet genoeg? - Tuurlijk wel. 188 00:17:14,505 --> 00:17:16,382 - Behalve... - Behalve wat? 189 00:17:20,785 --> 00:17:23,984 - Ik wil weten waar we staan? - Waar we altijd al staan. 190 00:17:24,265 --> 00:17:26,517 - Dat is niet goed genoeg. - Wat is er mis mee? 191 00:17:27,145 --> 00:17:30,840 Je bent steeds in het woud 9 maanden in het jaar. 192 00:17:33,545 --> 00:17:36,605 Ik wil trouwen, en 'n huis hebben, Dan. 193 00:17:36,725 --> 00:17:39,085 Maar je wilt niet trouwen met 'n eenvoudige houthakker, is dat 't? 194 00:17:39,825 --> 00:17:42,841 - Dat is het. - Zoek maar 'n andere Corrigan. 195 00:17:43,045 --> 00:17:43,900 Waarom? 196 00:17:45,385 --> 00:17:48,643 Ik heb veel mannen zien sterven voor ambities van 'n vrouw. 197 00:17:48,805 --> 00:17:51,465 - Wil je 'n rivierrat blijven heel je leven? - Waarom niet? 198 00:17:51,665 --> 00:17:53,796 Je zelf opdrijven maakt je ongelukkig. 199 00:17:53,905 --> 00:17:55,736 Maar doe 't maar, als je het leuk vind... 200 00:17:55,945 --> 00:17:57,661 maar probeer niet om mij te duwen, Sequin! 201 00:17:59,985 --> 00:18:02,435 - Hoe dan met ons? - Dat is aan jou. 202 00:18:09,545 --> 00:18:12,578 Luister, ik doe 't goed, maar op mijn manier. 203 00:18:12,805 --> 00:18:17,096 Ik wil 'n vrouw, maar niet een zweep om mij vooruit te slaan. 204 00:18:18,185 --> 00:18:19,937 Oke, Corrigan. 205 00:18:25,305 --> 00:18:27,635 Ik hoorde dat je Morrison gered heeft vandaag? 206 00:18:27,945 --> 00:18:29,473 Jou ontgaat niet veel. 207 00:18:29,745 --> 00:18:33,042 - Hij is 'n groot man in dit gebied. - Goed voor hem. 208 00:18:33,705 --> 00:18:35,418 Het kan je helpen. 209 00:18:35,665 --> 00:18:37,876 Jou ook... begrijp ik! 210 00:18:38,045 --> 00:18:40,857 Ik zag je 6 maanden niet... dat is te lang. 211 00:18:42,665 --> 00:18:44,178 Veel te lang! 212 00:18:48,825 --> 00:18:50,981 Hoe lang blijf je in bed, Morrison? 213 00:18:51,345 --> 00:18:52,744 Ik weet het niet. 214 00:18:52,945 --> 00:18:57,779 De arts zei 'n hersenschudding. Ik moet 'n tijdje rustig aan doen. 215 00:18:58,825 --> 00:19:00,244 En je bedrijf? 216 00:19:01,385 --> 00:19:06,018 Er is niet veel over. De Syndicaat verpletterd alle kleine bedrijven. 217 00:19:06,245 --> 00:19:09,778 - Ga je verkopen? - Ik denk erover. 218 00:19:10,105 --> 00:19:11,538 Heb je geld nodig? 219 00:19:12,945 --> 00:19:17,663 - Domme vraag! - Hoeveel? - 50 duizend dollar. 220 00:19:18,665 --> 00:19:20,537 Met hoeveel in je bedrijf? 221 00:19:21,145 --> 00:19:25,902 Heb ik nog niet over nagedacht. Niemand anders interesseert het. 222 00:19:26,105 --> 00:19:29,354 Ik wel. Laten we zeggen 50%? 223 00:19:29,485 --> 00:19:30,759 Negenenveertig. 224 00:19:31,425 --> 00:19:35,622 Dat is goed voor mij, alleen ik wil mijn eigen iemand om het te runnen. 225 00:19:35,805 --> 00:19:37,341 Ik verzorgt mijn eigen zaken. 226 00:19:38,025 --> 00:19:39,822 Anders kon ik wel verkopen! 227 00:19:40,025 --> 00:19:41,938 Je bent niet in 'n conditie om ook maar iets te doen. 228 00:19:42,165 --> 00:19:43,821 zelfs al was er iets om te doen. 229 00:19:44,585 --> 00:19:48,314 Je kunt het allemaal laten doen met je 51%. 230 00:19:48,745 --> 00:19:51,896 - Wie is de man? - Dan Corrigan. 231 00:19:52,505 --> 00:19:53,779 Nooit van gehoord. 232 00:19:54,425 --> 00:19:56,700 Hij sloeg de man die jou gisteren aanviel. 233 00:19:58,145 --> 00:20:00,181 Wat heeft hij ooit gedaan buiten dat? 234 00:20:00,465 --> 00:20:04,583 Het velt bomen de laatste 5 jaar en dit jaar voor jou. 235 00:20:04,865 --> 00:20:08,255 - Ik zal 'n rapport vragen over 'm. - Dat hoeft niet. 236 00:20:08,465 --> 00:20:11,663 Ik wil hem hebben. Het gaat met de 50 000. 237 00:20:11,945 --> 00:20:16,083 Is hij echt zo goed? Of het iets anders? 238 00:20:17,625 --> 00:20:21,158 Laat 'm komen morgen. Bedankt hem voor wat hij deed. 239 00:20:21,345 --> 00:20:24,837 zeg 'm dat je zijn waarde kent en bied hem de baan. 240 00:20:26,305 --> 00:20:27,294 Ik weet het niet... 241 00:20:27,505 --> 00:20:30,838 Luister, Morrison, laat de spanning van je afgaan... 242 00:20:31,085 --> 00:20:32,182 je heb geen keus. 243 00:20:33,145 --> 00:20:36,437 Je zal niets verliezen! Corrigan is 'n goede man. 244 00:20:36,945 --> 00:20:40,494 Waarom moet hij dan zo nodig in deze zaken? 245 00:20:44,705 --> 00:20:47,617 Dit is de laatste keer dat we er over praten! 246 00:20:48,145 --> 00:20:50,442 - Hij weet het niet? - Nee. 247 00:20:50,825 --> 00:20:52,460 Wie is hij, Sequin? 248 00:20:53,305 --> 00:20:57,021 De sterkste man in de regio. Wacht en zie. 249 00:20:58,705 --> 00:21:01,319 - Wordt beter, Morrison! - Bedankt. 250 00:21:03,785 --> 00:21:06,957 Zodra ik 't hoor van Corrigan, krijg je het geld. 251 00:21:07,065 --> 00:21:11,198 - Ik zal erover nadenken. - Je doe het. 252 00:21:15,625 --> 00:21:18,185 Mr. Corrigan, wat zegt u ervan? 253 00:21:18,645 --> 00:21:21,815 Ik ben houthakker, geen kantoorman. Ik kan niet omgaan met uw zaak... 254 00:21:22,785 --> 00:21:25,583 - ik moet een practicus. - Wilt u cream? 255 00:21:25,825 --> 00:21:27,219 - Nee, dank je. - Suiker? 256 00:21:27,265 --> 00:21:29,960 - Nee, dank u. - Stephanie! - Sorry. 257 00:21:30,545 --> 00:21:34,984 Ik zelf ben ook begonnen met werken met mijn handen. 258 00:21:35,125 --> 00:21:36,797 Ik denk dat u dankbaar bent, voor wat ik gisteren deed, 259 00:21:37,005 --> 00:21:39,365 maar omdat ik dat deed, kan ik nog geen houtbedrijf runnen. 260 00:21:39,665 --> 00:21:41,118 Ik denk dat u dat wel kan. 261 00:21:41,385 --> 00:21:44,482 - Dank u... voor de koffie. - Excuseer me. 262 00:21:47,905 --> 00:21:54,141 - Ik heb echt iemand nodig. - Tuurlijk, waarom ik? 263 00:21:54,325 --> 00:21:56,316 Papa denkt dat u goed om zou gaan met personeel. 264 00:21:56,525 --> 00:21:58,480 Stephanie, dit zijn zaken. 265 00:21:59,105 --> 00:22:00,697 Sorry, pa. 266 00:22:01,705 --> 00:22:03,204 Ik begrijp het niet. 267 00:22:03,305 --> 00:22:05,018 Een houthakker, Hoofd van 'n bedrijf? 268 00:22:05,245 --> 00:22:06,678 - Waarom? - Heeft u 't niet gehoord? 269 00:22:06,885 --> 00:22:08,459 Dit is in 't land van onbegrensde mogelijkheden. 270 00:22:08,605 --> 00:22:10,665 Ik weet dat je moet werken voor dingen die je wilt. 271 00:22:11,145 --> 00:22:13,436 Je bent 'n voorzichtige man, Mr. Corrigan. 272 00:22:14,305 --> 00:22:16,077 Ik denk gewoon dat ik er niet goed voor bent. 273 00:22:16,225 --> 00:22:20,079 Ga zitten, Dan. Papa zal je kwaliteiten bewijzen. 274 00:22:26,145 --> 00:22:29,421 Wat gebeurt er als Corrigan ontdekt wat je aan het doen bent? 275 00:22:29,785 --> 00:22:33,300 Hoe kom hij dat te weten? Morrison zal hem niets vertellen. 276 00:22:33,505 --> 00:22:34,733 En ik? 277 00:22:35,305 --> 00:22:37,520 - Jij niet. - Waarom niet? 278 00:22:38,585 --> 00:22:42,396 - Je houdt teveel van geld. - Ik denk dat je gelijk heb. 279 00:22:42,985 --> 00:22:46,341 - Ik hoop dat ik niet stoor? - Waarom kom je iedere keer terug. 280 00:22:46,545 --> 00:22:47,578 Ik vind 't leuk hier. 281 00:22:48,065 --> 00:22:51,100 - Prachtige avond, toch? - Dat was 't tot nu. 282 00:22:51,665 --> 00:22:54,454 - Wat wilde Morrison? - Hij denkt dat ik zijn leven redde. 283 00:22:54,645 --> 00:22:57,835 Toen hij zei wat zijn werk is begreep ik niet waarom hij zo blij was. 284 00:22:58,085 --> 00:22:59,413 Wat mankeert er aan zaken? 285 00:22:59,625 --> 00:23:01,316 Een groot Syndicaat probeert hem op te kopen. 286 00:23:01,665 --> 00:23:03,464 En wist je dat nog niet? 287 00:23:03,725 --> 00:23:05,217 Ik geef geen aandacht aan geruchten. 288 00:23:05,705 --> 00:23:08,061 Staat u twee mij toe dat ik wat gaat drinken? 289 00:23:08,465 --> 00:23:09,864 Dat is een goed idee. 290 00:23:13,545 --> 00:23:16,837 Wat zie je in die vent? Hij is 'n goede zakenman. 291 00:23:17,585 --> 00:23:19,403 Op een dag krijg ik moeilijkheden met hem. 292 00:23:19,825 --> 00:23:21,417 Wat zei Morrison nog meer? 293 00:23:21,745 --> 00:23:24,864 - Hij bood me een baan aan. - Wat voor een baan? 294 00:23:25,145 --> 00:23:27,376 Hij is gek, hij wil dat ik zijn zaak gaat runnen. 295 00:23:27,545 --> 00:23:29,861 - Denk je dat je het kunt? - Misschien. 296 00:23:30,585 --> 00:23:31,740 Ga je het doen? 297 00:23:31,945 --> 00:23:35,415 Waarom zou ik? Het gaat niet goed anders zou hij mij niet vragen. 298 00:23:35,985 --> 00:23:39,018 - Hij denkt dat je een vechter bent. - Die kan hij gebruiken. 299 00:23:39,425 --> 00:23:40,740 Nou, waarom jou niet? 300 00:23:41,385 --> 00:23:43,724 Ik beloofde mezelf 3 maanden vakantie. 301 00:23:44,745 --> 00:23:48,775 - Het is een geweldige kans, Dan. - Drie maanden vakantie ook. 302 00:23:49,665 --> 00:23:52,399 - Dus je gaat het weigeren? - Heb ik al gedaan. 303 00:23:53,345 --> 00:23:55,540 Vergeet Morrison! 304 00:24:05,545 --> 00:24:08,318 - Je wilt niet dat ik de baan weiger? - Inderdaad niet. 305 00:24:08,705 --> 00:24:11,294 Ik zei je eerder regel mijn leven niet voor mij. 306 00:24:12,545 --> 00:24:16,504 Je wilt dat ik anders wordt dan dat ik ben. Hoe moet dat verder? 307 00:24:17,425 --> 00:24:18,699 Ik weet een manier. 308 00:24:20,105 --> 00:24:24,899 Laten we 'n spel poker doen. Als je verliest, neem je de baan. 309 00:24:25,505 --> 00:24:27,661 Als ik verlies, praten we er niet meer over. 310 00:24:28,145 --> 00:24:29,200 Oke. 311 00:24:33,101 --> 00:24:34,501 Delen. 312 00:24:59,945 --> 00:25:01,958 Dus ik heb een nieuwe baan. 313 00:25:02,425 --> 00:25:03,540 Geen spijt? 314 00:25:04,625 --> 00:25:07,338 Je was altijd een goede speler. Goedenacht. 315 00:25:08,465 --> 00:25:10,456 Goedenacht, Dan! 316 00:25:12,865 --> 00:25:17,933 Heeft de jonge man geen afspraak? Ik zou zijn kamer bewaken. 317 00:25:18,145 --> 00:25:19,200 Hij vertrouwt mij. 318 00:25:19,425 --> 00:25:22,019 Hij moet over vrouwen leren op de kleuterschool! 319 00:25:23,305 --> 00:25:24,977 Het is voor zijn eigen goed. 320 00:25:25,825 --> 00:25:29,697 Hij is het eens met je toch? - Ga het hem vragen. 321 00:25:29,825 --> 00:25:32,662 Waarom zou ik dat doen! Je zult hem toch verliezen. 322 00:25:33,505 --> 00:25:36,460 Ga dan maar. Maak een "meneer" van hem. 323 00:25:36,785 --> 00:25:39,299 Het is dom genoeg om kneedbaar te zijn. 324 00:25:39,705 --> 00:25:43,102 Maar als hij een "gentleman" is... dan wilt hij een lady. 325 00:25:43,303 --> 00:25:44,403 Niet jou. 326 00:25:45,425 --> 00:25:48,319 Ik zou voorzichtiger praten als ik jou was! 327 00:25:48,525 --> 00:25:52,719 Een ding is zeker, Sequin, al je geld al je hout... 328 00:25:52,985 --> 00:25:54,784 zal nooit een "lady" van je maken. 329 00:25:54,945 --> 00:25:55,854 Nou jij! 330 00:25:57,555 --> 00:25:59,355 Zie je wat ik bedoel. 331 00:26:13,605 --> 00:26:16,833 - Waar denk je aan? - Ik denk aan het werk. 332 00:26:16,945 --> 00:26:17,700 Aan het werk? 333 00:26:17,905 --> 00:26:20,096 Eerste keer dat ik 'n houthakker hoort praten over het werk... 334 00:26:20,305 --> 00:26:22,235 terwijl hij zijn laatste geld nog niet verspeelde! 335 00:26:22,705 --> 00:26:24,577 Ik heb verloren met poker. 336 00:26:24,785 --> 00:26:29,036 - Geen zorgen, je trouwt met haar en je heb je geld terug. - Ja. 337 00:26:29,505 --> 00:26:32,338 Zet je loon hier op. dan duurt het langer. 338 00:26:33,225 --> 00:26:34,863 Mijn maag zou in opstand komen. 339 00:26:35,065 --> 00:26:36,293 Is Mike Riley er? 340 00:26:37,825 --> 00:26:40,180 Hij is er... maar hij is uitgeteld. 341 00:26:41,225 --> 00:26:43,759 - Hij is moe, he. - En hoe! 342 00:26:47,944 --> 00:26:50,844 H�, Mike! Wordt wakker! 343 00:26:51,745 --> 00:26:53,656 De zon komt op! 344 00:26:55,105 --> 00:26:56,663 Kom, sta op! 345 00:26:57,064 --> 00:27:03,864 "Op 'n dag in de morgen in de morgen... 346 00:27:04,045 --> 00:27:07,336 "Op 'n dag opnieuw... - Hij is erg moe! 347 00:27:14,137 --> 00:27:15,437 Mike, wordt wakker! 348 00:27:27,038 --> 00:27:31,338 Schei er mee uit, wil je. -"Op 'n dag in de morgen... 349 00:27:34,364 --> 00:27:36,664 Ren voor je leven... 350 00:27:36,865 --> 00:27:40,120 - Mike! - Wat? - Je weet wie ik ben? 351 00:27:40,465 --> 00:27:42,918 - Tuurlijk weet ik dat. - Wie ben ik? 352 00:27:43,265 --> 00:27:46,757 De man die me wilde verdrinken... en die... 353 00:27:50,945 --> 00:27:53,864 Wil je me nog steeds verdrinken? - Ik maak je nuchter. 354 00:27:54,105 --> 00:27:56,221 Nou, ok�, ik ben nuchter... Waarom? 355 00:27:56,365 --> 00:28:00,756 - Vanaf morgen gaan we werken. - Werken gooi me weer in 't water! 356 00:28:04,857 --> 00:28:08,057 MORRISON HOUTBEDRIJF H.L Morrison Directeur 357 00:28:08,945 --> 00:28:11,773 - Hallo, Mike! - Hallo, Mr. Corrigan! 358 00:28:11,905 --> 00:28:12,860 Wat stoort je? 359 00:28:13,185 --> 00:28:15,880 Niets, ik zie je gewoon zitten achter een bureau. 360 00:28:16,085 --> 00:28:17,540 - Een voorbeeld voor je. - Dat is het. 361 00:28:17,905 --> 00:28:20,261 Als je hard werkt, kom je misschien ook hier, zoals dit. 362 00:28:20,465 --> 00:28:23,254 Dat klinkt goed. Ik bracht het verslag over 't nieuwe land. 363 00:28:24,105 --> 00:28:25,060 Hoe zag het eruit? 364 00:28:25,265 --> 00:28:27,695 Veel groot hout. En makkelijk om te hakken. 365 00:28:29,305 --> 00:28:31,624 - Ik begrijp het niet. - Wat? 366 00:28:32,065 --> 00:28:36,317 Dat Syndicaat wil dat kleine bos zo houden bij de rivier. 367 00:28:36,545 --> 00:28:39,280 Het lijkt me makkelijk voor ons. - Heb ik nog niet over nagedacht. 368 00:28:39,825 --> 00:28:41,478 Ik zou dom zijn om 't te kopen. 369 00:28:41,685 --> 00:28:43,603 En dom als je 't niet koopt. Wat kunnen ze doen? 370 00:28:43,805 --> 00:28:45,184 Ik weet het niet. Dat is wat mij stoort. 371 00:28:45,385 --> 00:28:47,434 - Er is maar een manier om het uit te vinden. - Dat is waar. 372 00:28:47,605 --> 00:28:48,974 Haal 'n wagen, Ik wil gaan kijken. 373 00:28:49,185 --> 00:28:50,821 Als het er goed uit ziet, moeten we er 'n team neer zetten. 374 00:28:51,025 --> 00:28:53,878 - Sorry. Je bent bezig? - Kom er in, Steffie, 't is ok�. 375 00:28:54,005 --> 00:28:55,994 Mike, onze voorman. - Hallo, Mike. 376 00:28:56,195 --> 00:28:57,095 Hallo. Ik haal de wagen. 377 00:28:58,005 --> 00:28:59,896 Je werkt zo hard dat we je haast niet meer zien. 378 00:29:00,265 --> 00:29:02,421 Dat ben ik, altijd ijverig! 379 00:29:03,545 --> 00:29:05,717 Wij hopen dat je komt voor het diner vanavond. 380 00:29:05,965 --> 00:29:07,935 - Wie, zijn "wij"? - Ik. 381 00:29:08,185 --> 00:29:11,120 - Mijn tijd is erg druk. - Dat is me opgevallen... 382 00:29:11,345 --> 00:29:13,900 Het is elke dag hetzelfde. Niet een beetje eentonig? 383 00:29:14,145 --> 00:29:16,217 Zo zou ik het niet zeggen. 384 00:29:17,225 --> 00:29:19,183 Je bent moeilijk te bereiken, niet dan? 385 00:29:19,385 --> 00:29:21,879 Niet... echt andere dingen gaan voor. 386 00:29:22,465 --> 00:29:27,022 Stephanie, er zijn 10 man voor elke vrouw hier je kunt gewoon kiezen. 387 00:29:27,265 --> 00:29:30,178 Waarom kies je niet een van je lengte. - Jij bent mijn lengte. 388 00:29:30,425 --> 00:29:33,423 Waarom die passie voor mij? Niemand zei ooit dat ik knap bent! 389 00:29:33,665 --> 00:29:35,959 - Ik vind je aantrekkelijk. - Laat je ogen onderzoeken. 390 00:29:36,065 --> 00:29:38,120 - De wagen staat klaar! - Oke, bedankt. 391 00:29:39,225 --> 00:29:40,540 Gaan we ergens heen? 392 00:29:40,545 --> 00:29:44,003 - Ik moet kijken bij 'n nieuw bos. - Bedankt, ik vind dat leuk. 393 00:29:44,305 --> 00:29:46,382 Rijd langs huis dan nemen we 'n lunch mee. 394 00:29:46,585 --> 00:29:48,915 Goed, kom als je wilt, maar gedraag je zelf. 395 00:29:49,125 --> 00:29:50,916 Is dat niet wat meisjes zeggen tegen jongens! 396 00:29:51,345 --> 00:29:53,003 Nou heb ik alles gezien. 397 00:30:02,185 --> 00:30:03,618 Charmant meisje! 398 00:30:07,305 --> 00:30:09,694 Beauvais, trek geen conclusie. 399 00:30:09,905 --> 00:30:13,184 - Je bent niet jaloers. - Niet op haar. 400 00:30:14,105 --> 00:30:17,475 - Weet je dat zeker? - Ja. 401 00:30:18,265 --> 00:30:23,018 Soms hebt je 'n briljante geest, Sequin. Maar soms ook dom. 402 00:30:23,385 --> 00:30:25,057 Ik krijg altijd wat ik wil. 403 00:30:25,945 --> 00:30:29,839 - En kan je het houden? - Ja. Ik hou wat ik neem. 404 00:30:51,105 --> 00:30:54,736 Wat je zei over je moeder, ben ik verrast dat ze je zonder chaperonne liet. 405 00:30:54,945 --> 00:30:56,497 Ze kent niet je reputatie. 406 00:30:56,865 --> 00:31:00,375 Omdat ik een wit overhemd draagt, ben ik dan een respectabele iemand? 407 00:31:00,585 --> 00:31:03,816 - In de ogen van moeder, ja. - Je moeder kan 't fout hebben. 408 00:31:04,385 --> 00:31:06,580 Waarom denk je dat ik hier ben? 409 00:31:27,325 --> 00:31:30,320 - Nou? - Je wordt niet makkelijk ontmoedigd, wel dan. 410 00:31:30,585 --> 00:31:31,979 Wat is er met je? 411 00:31:32,185 --> 00:31:34,599 Wat maakt je ongelukkig dat je bij mij wilt zijn? 412 00:31:34,805 --> 00:31:36,882 Moet ik mijn hele leven vertellen. 413 00:31:37,045 --> 00:31:38,524 Sorry, een stukje is genoeg. 414 00:31:39,545 --> 00:31:41,497 Je was niet veel keer verliefd, wel dan, Dan? 415 00:31:41,665 --> 00:31:45,381 Dat is waar ik aan denk. Kom laten we lunchen. 416 00:31:56,505 --> 00:31:59,897 Een ding is waar: Ik ben niet gelukkig. 417 00:32:00,165 --> 00:32:02,235 - Over wat? - Mijn leven thuis. 418 00:32:02,745 --> 00:32:05,614 - Slaat je vader je elke dag? - Nee, mijn vader is ok�... 419 00:32:05,805 --> 00:32:07,675 moeder beseft niet dat ik opgroeit. 420 00:32:07,885 --> 00:32:09,821 Misschien is dat wat je je realiseert. 421 00:32:10,265 --> 00:32:13,635 - Je begrijpt 't niet, je was altijd vrij. - Nou dat weet ik niet. 422 00:32:13,845 --> 00:32:16,633 Mijn familie hield me in toom tot dat 3 jaar oud was. 423 00:32:17,345 --> 00:32:20,059 Moeder kan niet voorstellen dat ik mijn eigen gedachten heeft. 424 00:32:20,265 --> 00:32:23,098 Ze weet waarschijnlijk niet wat er gaande is daar binnen. 425 00:32:24,325 --> 00:32:28,416 Deze opstand tegen de autoriteit... Wat zou je doen als je op jezelf was? 426 00:32:28,745 --> 00:32:31,400 Oh, ik zou gaan gokken op de "River-Lady" 427 00:32:31,625 --> 00:32:33,741 En gaan kijken hoe 't is in Dunnigan's saloon. 428 00:32:33,945 --> 00:32:36,300 - Gewoon een saloon. - Je begrijpt het niet. 429 00:32:36,665 --> 00:32:38,323 Veel meer dan je denkt. 430 00:32:38,525 --> 00:32:42,181 Je bent 'n groot meisje nou, en moe van het leven thuis... Wat nu? 431 00:32:42,345 --> 00:32:45,740 Het vergt een grote opgave. Trouwen en moeder worden. 432 00:32:45,945 --> 00:32:47,963 Moeder vertrouwt geen elke grote man! 433 00:32:48,465 --> 00:32:51,384 Dat je mij kiest is omdat ik beschikbaar bent. 434 00:32:51,645 --> 00:32:54,439 Het irriteert je zo mooi als je bent, dat je mij niet kan krijgen. 435 00:32:54,645 --> 00:32:55,860 Je vind me tenminste mooi. 436 00:32:56,225 --> 00:32:59,995 Ik zou me richten op jou, als ik en Sequin geen plannen hadden. 437 00:33:00,225 --> 00:33:02,117 Je bent een grote dwaas! 438 00:33:02,325 --> 00:33:05,740 Als ik je 't hof zou maken ren je op volle snelheid weg. 439 00:33:06,505 --> 00:33:08,497 Waarom probeer je 't niet om het te zien. 440 00:33:08,905 --> 00:33:12,760 Steffie, gedraag je eigen, of je krijgt de zwaarste tegenslag in je leven! 441 00:33:12,945 --> 00:33:14,524 Zelfs dat lijkt mij leuk. 442 00:33:16,065 --> 00:33:19,714 Kom, eet je boterham. Ik ga rondkijken voor dat we terug gaan. 443 00:33:20,115 --> 00:33:23,715 "Kom en speel voor uw geluk. 444 00:33:24,016 --> 00:33:26,716 "Zet in zo lang als kan. 445 00:33:26,917 --> 00:33:34,117 "Zet in wat geld en het grote geld is voor u. 446 00:33:34,285 --> 00:33:37,934 - Geef me geluk, Sequin. - Waarom? Wil je niet blut? 447 00:33:38,185 --> 00:33:41,334 Laat hem verliezen, anders moeten we bedelen om te leven. 448 00:33:42,985 --> 00:33:46,338 Hallo, Tex... Heb je geluk? - Ja, het gaat goed. 449 00:33:47,339 --> 00:33:51,839 Zet in dames en heren, zet in geen geluk als je 't niet probeert. 450 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 Nog even en we zien wie wint. 451 00:33:55,985 --> 00:34:01,997 Nr 28... zwart en even. Geen geluk heren! Speel verder! 452 00:34:02,265 --> 00:34:04,303 Ik zag wat je deed! Ik wil mijn geld terug! 453 00:34:04,505 --> 00:34:05,440 Je bent niet goed bij je hoofd! 454 00:34:05,645 --> 00:34:07,795 Ik ben niet blind! Ik wil mijn geld terug! 455 00:34:08,005 --> 00:34:10,260 - Wat is er aan de hand? - Hij bedriegt mij. 456 00:34:10,385 --> 00:34:12,241 - Hoe verloor hij? - 20 dollar. 457 00:34:12,445 --> 00:34:13,698 Geef ze hem terug. 458 00:34:14,065 --> 00:34:16,021 - Wat is uw naam? - Larsen. 459 00:34:16,225 --> 00:34:18,880 Oke, Larsen, vanaf nu blijf voortaan weg hier. 460 00:34:19,085 --> 00:34:21,160 Ik wil wel geld verliezen, maar niet worden bedrogen! 461 00:34:21,265 --> 00:34:22,220 Zet hem er uit! 462 00:34:22,425 --> 00:34:25,863 - Hou je handen van me af! - Kom op, mister. 463 00:34:38,185 --> 00:34:39,418 En blijf weg! 464 00:34:39,825 --> 00:34:43,302 - Lijkt of hij wat uithaalde? - Haal 'm terug, ik wil 't weten. 465 00:34:43,505 --> 00:34:44,760 Wat deed hij geld winnen? 466 00:34:44,965 --> 00:34:46,493 Ik vraag niets, Ik krijg mijn orders. 467 00:34:46,605 --> 00:34:48,700 - Ze speelden vast vals. - Op zoek naar problemen? 468 00:34:48,905 --> 00:34:51,558 - Hij heeft geen gevoel voor humor. - Ik vind het niet grappig. 469 00:34:51,945 --> 00:34:53,922 Ik wou dat ik mijn oude kleren aanhad! 470 00:34:54,125 --> 00:34:56,002 Relax! We kwamen om een dame te zien. 471 00:35:15,025 --> 00:35:17,395 We herkennen je nauwelijks, in die kleren. 472 00:35:18,105 --> 00:35:19,804 Wat doe jij hier, woon je hier? 473 00:35:19,985 --> 00:35:21,682 Ik let hier op mijn zaken contacten. 474 00:35:21,885 --> 00:35:23,364 Wat voor zaken doe je dan tegenwoordig? 475 00:35:23,565 --> 00:35:26,015 In houtzaken. Wist je dat niet? 476 00:35:26,225 --> 00:35:28,216 Ik dacht dat je dingen afbrak? 477 00:35:29,425 --> 00:35:31,397 Een mooie rit gehad vanmiddag? 478 00:35:32,025 --> 00:35:36,422 - Hij is 'n detective ook! - Ik weet graag wat er gebeurt. 479 00:35:36,705 --> 00:35:38,443 Hij kan daardoor gewond raken! 480 00:35:38,985 --> 00:35:40,300 Ik kom zo terug. 481 00:35:42,185 --> 00:35:44,580 Ik denk dat ik kan leren je vriend te mogen. 482 00:35:45,025 --> 00:35:46,778 Als ik zou willen. 483 00:35:46,985 --> 00:35:50,022 Als je zoek naar 'n zelfmoord, het zou de beste manier zijn. 484 00:35:56,225 --> 00:35:58,243 Ik had je niet verwacht zo snel. 485 00:35:58,485 --> 00:36:01,996 - Ik kwam kijken of je geld nodig had. - Ben je zo rijk, Dan? 486 00:36:02,205 --> 00:36:04,239 Een dollar hier, een miljoen daar enzovoort... 487 00:36:06,785 --> 00:36:09,180 Wat ben je veranderd in de laatste paar maanden! 488 00:36:09,405 --> 00:36:10,918 Laat de kleren je niet bedotten. 489 00:36:11,665 --> 00:36:13,417 Er is nog iets buiten de kleding. 490 00:36:16,065 --> 00:36:20,263 Ik begrijpt dat je werkt voor Morrison in het geheim. 491 00:36:20,465 --> 00:36:22,418 Je zou trots op je zelf moeten zijn, 492 00:36:22,705 --> 00:36:26,563 Je kunt mannen bijsturen. - Dat kan ook met een wapen. 493 00:36:26,745 --> 00:36:28,822 Je praat als een houthakker weer. 494 00:36:29,025 --> 00:36:31,578 Wat is 't verschil hout hakken in 't woud of achter een bureau... 495 00:36:31,785 --> 00:36:33,298 ik ben nog altijd Dan Corrigan! 496 00:36:34,745 --> 00:36:36,100 Je zal veranderen. 497 00:36:36,745 --> 00:36:38,576 Ik ben tevreden met wat ik ben. 498 00:36:40,945 --> 00:36:42,822 Het zal niet altijd zo zijn. 499 00:36:45,905 --> 00:36:46,860 Dan... 500 00:36:49,545 --> 00:36:50,978 laten we trouwen. 501 00:36:52,385 --> 00:36:55,677 - Wat ik al niet moest bewijzen! - Ik zei je dat net. 502 00:36:57,825 --> 00:37:00,161 Wat een nieuw pak niet doet voor een man! 503 00:37:00,785 --> 00:37:03,319 Je hoeft niet sarcastisch te zijn tegen mij. 504 00:37:03,785 --> 00:37:05,518 Ik ben niet sarcastisch? 505 00:37:05,705 --> 00:37:07,504 Ik zou graag willen weten waar je heen wilt, 506 00:37:07,705 --> 00:37:08,633 of waar je voor weg wilt lopen... 507 00:37:08,885 --> 00:37:10,259 Ik kan je dat vertellen. 508 00:37:10,945 --> 00:37:14,182 Ik wil weg voor alles wat er is aan de andere kant van die deur. 509 00:37:15,225 --> 00:37:19,716 Ik ben het zat te worden betast door wilde houthakkers! 510 00:37:20,585 --> 00:37:26,580 Denk je dat ik 't leuk vind de nette vrouwen te zien die zich omdraaien op straat voor mij. 511 00:37:28,465 --> 00:37:30,198 Je koos voor je beroep. 512 00:37:30,405 --> 00:37:33,263 Omdat dat de enige manier was te krijgen wat ik wilde. 513 00:37:33,465 --> 00:37:34,434 En wat is dat? 514 00:37:35,665 --> 00:37:39,544 Ik wil het grootste huis op de hoogste heuvel hier. 515 00:37:39,865 --> 00:37:44,397 Ik wil genoeg geld om deze "fatsoenlijke vrouwen" te behandelen... 516 00:37:44,605 --> 00:37:48,743 zoals ze mij altijd behandelden. Als het vuil onder hun voeten. 517 00:37:52,025 --> 00:37:56,002 Denk je dat ik 'n dwaas bent? - Ja want dat zal je niet stoppen! 518 00:38:02,385 --> 00:38:03,838 Hoe zit het met ons? 519 00:38:06,305 --> 00:38:08,735 Wanneer zou die bruiloft plaats moeten hebben? 520 00:38:10,905 --> 00:38:14,242 - Meen je dat, Dan? - Al een heel lange tijd. 521 00:38:20,785 --> 00:38:22,100 - Kom mee. - Waar gaan we heen? 522 00:38:22,465 --> 00:38:25,184 Onze verloving aankondigen! 523 00:38:45,505 --> 00:38:47,257 Jongens, eindelijk is het zo ver! 524 00:38:47,545 --> 00:38:49,536 Dan en ik, gaan trouwen! 525 00:38:51,245 --> 00:38:53,215 Een drankje van het huis! 526 00:39:06,825 --> 00:39:08,417 Dat meisje! 527 00:39:11,145 --> 00:39:12,578 Esther! 528 00:39:17,785 --> 00:39:19,264 Hoorde ik u bellen, ma'am? 529 00:39:19,705 --> 00:39:22,803 Je hoorde me niet bellen, maar schreeuwen! 530 00:39:22,905 --> 00:39:24,616 Ja, ma'am, ik dacht ik 't hoorde. 531 00:39:25,265 --> 00:39:28,523 En wat leidt je zo af? Dat je je plicht doet vergeten? 532 00:39:28,725 --> 00:39:31,364 Het meisje van hier naast sprak mij over het huwelijk. 533 00:39:31,565 --> 00:39:34,554 Welk huwelijk? Ik heb niets gehoord. 534 00:39:34,705 --> 00:39:36,782 Het is nog niet zover, maar het zal gebeuren. 535 00:39:36,985 --> 00:39:41,143 Die Miss Sequin, van de "Rivier-Lady" gaat trouwen met Mr. Corrigan. 536 00:39:41,305 --> 00:39:42,897 Oh, dat is zeker leuk! 537 00:39:44,545 --> 00:39:48,442 Je zei Mr. "Corrigan"? En dat verschrikkelijk schepsel? 538 00:39:50,185 --> 00:39:53,118 John, je laat 'm nooit meer in dit huis hier! 539 00:39:54,625 --> 00:39:57,319 Breng het dessert, Esther. - Ja, ma'am. 540 00:39:57,620 --> 00:39:58,520 Excuseer me. 541 00:40:02,121 --> 00:40:03,221 Stephanie. 542 00:40:04,422 --> 00:40:06,522 Stephanie! Stephanie! 543 00:40:07,465 --> 00:40:08,820 Ga zitten, Nellie! 544 00:40:10,385 --> 00:40:12,013 Ik zei: Ga zitten! 545 00:40:24,305 --> 00:40:25,474 Steffie! 546 00:40:26,105 --> 00:40:29,138 Je bent veel gezien met Corrigan, deze dagen, ja toch? 547 00:40:29,285 --> 00:40:31,404 - Ja. - Ben je verliefd op hem? 548 00:40:31,665 --> 00:40:34,796 - Ja. - Het spijt me. - Waarom spijt het u? 549 00:40:34,905 --> 00:40:39,144 Omdat hij niet jouw soort is, Steffie. Hij is 'n houthakker. Niets voor jou. 550 00:40:39,245 --> 00:40:40,936 Dat is aan mij om te beslissen, pa. 551 00:40:41,145 --> 00:40:43,176 Maar je bent nog een kind! 552 00:40:43,305 --> 00:40:46,779 Arme vader! Wees niet ongelukkig. 553 00:40:50,825 --> 00:40:52,383 Wat ga je doen? 554 00:40:53,185 --> 00:40:55,096 Een huwelijk stoppen. 555 00:40:58,785 --> 00:41:00,343 Je zei me niet dat je kon koken? 556 00:41:00,905 --> 00:41:02,757 Om de waarheid te zeggen... ik kan het niet! 557 00:41:02,965 --> 00:41:06,218 - Wie maakte dit lekkere diner? - Een dame genaamd Ruby. 558 00:41:06,425 --> 00:41:08,256 - Dus trouw je met Ruby! - Goed idee! 559 00:41:08,465 --> 00:41:10,838 - Kijk eerst eens naar haar. - Waarom? 560 00:41:11,025 --> 00:41:14,495 - Ze weegt ongeveer 50 pond. - Dat schakelt Ruby uit. 561 00:41:14,745 --> 00:41:16,644 - Mag hij niet meer langskomen als je getrouwd bent? 562 00:41:16,825 --> 00:41:19,504 - Als ik met hem mee gaat. - Ik zal een andere maat zoeken. 563 00:41:19,705 --> 00:41:21,318 Je komt ons toch bezoeken, Mike, 564 00:41:21,545 --> 00:41:25,124 mits je niet veegt je laarzen op onze nieuwe vloer. 565 00:41:25,505 --> 00:41:28,221 - Welke vloer? - Die van onze nieuwe huis. 566 00:41:28,425 --> 00:41:30,419 - En wat met de boot? - Die verkoop ik. 567 00:41:30,665 --> 00:41:34,116 Dit is de laatste keer dat de "Rivier-Lady" aanlegt hier. 568 00:41:34,325 --> 00:41:37,343 Ik zal 'n hoop geld uitsparen! Op jullie geluk! 569 00:41:42,145 --> 00:41:45,401 - Vind je het niet erg als ik stoor? - Dat doe je, wat wil je? 570 00:41:45,505 --> 00:41:47,821 Je feliciteren met je verloving. 571 00:41:49,065 --> 00:41:51,021 Je drink een toast, is 't niet, Mike? 572 00:41:52,865 --> 00:41:55,754 Op de bruid... op het geld en wat je er mee kan doen! 573 00:41:55,985 --> 00:41:58,479 - Er uit! - Wacht eens wat betekent dit? 574 00:41:58,685 --> 00:42:01,874 - Zij betaalde je baan. Wist je dat niet? - Er uit! 575 00:42:04,075 --> 00:42:07,375 Kom mee ga weg hier. 576 00:42:07,625 --> 00:42:09,497 Je liet het niet op mijn eigen manier doen! 577 00:42:09,745 --> 00:42:13,357 Het was een zaken investering, Dan. Ik zag 'n kans om geld te verdienen... 578 00:42:13,465 --> 00:42:14,983 Je wilde mijn leven kopen! 579 00:42:15,284 --> 00:42:19,484 Corrigan! Als je door die deur gaat... 580 00:42:19,625 --> 00:42:21,563 verdrijf ik je van de rivier! 581 00:42:21,985 --> 00:42:24,180 Als ik 't Syndicaat kan verslaan, kan ik jou verslaan! 582 00:42:26,225 --> 00:42:29,178 Je bent een dwaas, Dan! Ik ben het Syndicaat. 583 00:42:29,745 --> 00:42:33,380 - Dat verklaart 'n hoop dingen. - Daardoor zit Morrison nog in zaken. 584 00:42:33,545 --> 00:42:36,518 Je zou geen geld met die zagerij, verdienen zonder mijn toestemming. 585 00:42:36,725 --> 00:42:38,356 Je heb het goed uitgewerkt, he? 586 00:42:38,565 --> 00:42:41,318 Je trok aan de touwtjes om mij te laten gaan en staan waar je me wilde. 587 00:42:41,525 --> 00:42:44,617 Je wou me laten geloven dat ik 'n groot man was hier, en 't in mijn eentje deed! 588 00:42:44,805 --> 00:42:48,133 Nou, ik heb nieuws voor je. Ik zal fortuin maken, zonder hulp! 589 00:42:48,285 --> 00:42:51,097 En als je denkt me uit zaken te verdrijven, probeer het maar! 590 00:43:00,665 --> 00:43:01,993 Het spijt me, Dan. 591 00:43:02,105 --> 00:43:04,573 Vind ik ook al die champagne die ik miste! 592 00:43:06,625 --> 00:43:08,502 Ik had moeten zwijgen. 593 00:43:08,705 --> 00:43:10,218 Uiteindelijk zou ik 't ontdekt hebben op 'n dag. 594 00:43:10,745 --> 00:43:11,939 Beter dat ik 't nu weet. 595 00:43:12,145 --> 00:43:13,294 En wat is de volgende stap? 596 00:43:14,665 --> 00:43:16,257 Ma Dunnigan, denk ik. 597 00:43:16,905 --> 00:43:19,055 - Nee me mee met je. - Niet daar heen! 598 00:43:19,785 --> 00:43:21,543 Waarom niet? Kom op. 599 00:43:43,825 --> 00:43:46,862 Ik wil niet dat iemand mijn leven uitstippelt voor mij. 600 00:43:47,185 --> 00:43:48,964 Alle mannen houden daar niet van. 601 00:43:49,465 --> 00:43:51,762 En op sociaal gebied ben ik niet zo goed. 602 00:43:52,105 --> 00:43:53,558 Ik zou dat niet zeggen. 603 00:43:54,825 --> 00:43:56,053 Ik betwijfel het. 604 00:44:00,225 --> 00:44:02,297 Waarom trouw je niet met mij, en ontdek het. 605 00:44:03,425 --> 00:44:07,193 - Kleine meisjes horen niet trouwen met een oudere man. - Ik wel. 606 00:44:07,405 --> 00:44:10,317 Gevaarlijk. iemand op zijn woord te vertrouwen. 607 00:44:24,825 --> 00:44:27,293 Waarom neemt hij 'n meisje als zij naar 'n plek als dit? 608 00:44:27,545 --> 00:44:29,736 - Ze wilde komen. - Het hoort niet. 609 00:44:29,825 --> 00:44:33,278 - Vertel hem dat maar! - Dat ga ik ook doen! 610 00:44:40,305 --> 00:44:41,977 Breng haar naar huis, Dan. 611 00:44:42,345 --> 00:44:44,940 - Ik ben in goede handen. - Daar zou ik niet zeker van zijn. 612 00:44:45,085 --> 00:44:46,896 Dit komt onder hoofdstuk "Onderwijs". 613 00:44:47,105 --> 00:44:50,136 We bestuderen 't echte leven. onder 'n glas. Geef me er nog een? 614 00:44:54,545 --> 00:44:57,824 Waar hadden we het over? - Over ons huwelijk. 615 00:44:58,305 --> 00:45:01,178 - Wat besloten we? - We besloten nog niets. 616 00:45:02,785 --> 00:45:06,076 Weet je, er is een gevaarlijke ding in het huwelijk, 617 00:45:06,305 --> 00:45:10,323 de vrouw met wie je trouwt. - Niet alle vrouwen zijn slecht. 618 00:45:12,785 --> 00:45:14,138 Misschien niet. 619 00:45:28,865 --> 00:45:30,737 Oh... ben jij het? 620 00:45:31,505 --> 00:45:32,620 Hoe voel je je? 621 00:45:33,105 --> 00:45:35,999 - Verschrikkelijk! - Het verbaasd me niets. 622 00:45:38,305 --> 00:45:40,084 Hier... dat maakt dat je je beter zal voelen. 623 00:45:41,065 --> 00:45:42,454 Nee, haal 't weg! 624 00:45:42,825 --> 00:45:44,702 Goed, waarschijnlijk voel ik me dan beter. 625 00:45:46,625 --> 00:45:48,820 Weet je waar ik een stabiele baan kan vinden? 626 00:45:49,905 --> 00:45:51,140 Maar je werkt voor mij! 627 00:45:51,145 --> 00:45:53,654 Na vannacht. Hoe lang ben je nog in zaken denk je? 628 00:45:55,465 --> 00:45:58,193 - Je bedoelt die deal van Sequin? - Onder andere. 629 00:45:58,425 --> 00:45:59,694 Waarom liet je me het doen, Mike? 630 00:45:59,905 --> 00:46:01,777 Waarom ik? Je bent oud genoeg om te weten wat je doet, 631 00:46:01,925 --> 00:46:03,024 althans dat hoop ik. 632 00:46:03,745 --> 00:46:04,895 Wat vind jij ervan? 633 00:46:05,025 --> 00:46:08,640 Ik vind 't wraak nemen op Sequin door te trouwen met 'n kind! 634 00:46:09,125 --> 00:46:13,914 - Ja. Waar is ze nu? - Wacht op je beneden. 635 00:46:15,225 --> 00:46:20,343 - Wil je vragen of ze kom, Mike? - Ik zend haar wel. 636 00:46:24,385 --> 00:46:27,482 Als je haar laat lijden, Breek ik je Ierse schedel! 637 00:46:48,505 --> 00:46:51,060 - Hoe gaat het met hem? - Hij leeft! 638 00:46:52,025 --> 00:46:53,617 Ik bedoel... Is hij wakker? 639 00:46:53,865 --> 00:46:55,742 Hij wil met je praten. 640 00:47:01,185 --> 00:47:04,359 - Ik ben bang, Mike. - Hij ook! 641 00:47:16,960 --> 00:47:20,260 - Steffie... - Ja. 642 00:47:22,265 --> 00:47:23,380 Steffie, ik... 643 00:47:26,745 --> 00:47:29,061 - Wil je 'n drankje? - Ik drink nooit, Dan. 644 00:47:29,265 --> 00:47:33,195 - Niet? Waarom... gisteravond? - Omdat ik van je hou. 645 00:47:33,985 --> 00:47:36,859 Ik weet dat je niet van mij houd, zoals ik van jou, Dan, 646 00:47:37,065 --> 00:47:39,357 maar misschien op 'n dag wel... 647 00:47:41,985 --> 00:47:43,638 Ik zal een goede vrouw zijn, Dan. 648 00:47:46,385 --> 00:47:48,496 Ik zal alles voor je doen, als je me de kans geeft. 649 00:47:52,905 --> 00:47:54,961 Weet je zeker dat je je huis wilt verlaten? 650 00:47:55,065 --> 00:47:56,657 Dat is wat ik wil. 651 00:47:57,065 --> 00:47:59,934 - Je kiest een harde manier! - Ik denk het niet. 652 00:48:01,385 --> 00:48:04,140 Je kunt je terugtrekken, Dan, als je niet wilt. 653 00:48:04,585 --> 00:48:07,604 - Dan zou ik 'n dwaas van jou maken. - Dat zou mijn zorg zijn. 654 00:48:09,745 --> 00:48:11,722 Jij hebt meer te verliezen dan ik. 655 00:48:11,925 --> 00:48:14,578 Ik ben bang voor het risico dat je loopt. 656 00:48:15,985 --> 00:48:20,676 Ik weet hoe impulsief Stephanie is, en ik neem 't jou niet kwalijk wat er gebeurde. 657 00:48:20,825 --> 00:48:24,459 Maar ze is mijn dochter, en ik wil niet dat ze gekwetst wordt. 658 00:48:25,425 --> 00:48:27,700 Ik zal mijn best doen om haar gelukkig te maken. 659 00:48:27,905 --> 00:48:29,543 Ik geloof je, Dan. 660 00:48:30,105 --> 00:48:33,814 U en Mrs. Morrison hoeven niet bang te zijn. Alles komt goed. 661 00:48:34,025 --> 00:48:37,256 Alleen Sequin, zij zal mijn huid willen hebben. 662 00:48:37,465 --> 00:48:42,233 En op den duur het uwe ook! - Alles samen is niet jouw schuld. 663 00:48:42,405 --> 00:48:45,575 Misschien niet. Maar als ik kon, zou het makkelijker voor u zijn. 664 00:48:45,785 --> 00:48:48,300 - Wil je ermee stoppen? - Nee. 665 00:48:49,185 --> 00:48:51,945 Ik kreeg 'n nieuw aanbod van Beauvais vandaag. 666 00:48:52,145 --> 00:48:54,100 - Wat heb u hem gezegd? - Niets. 667 00:48:55,545 --> 00:48:57,675 Je zei dat je niet wilt stoppen. 668 00:48:58,185 --> 00:49:00,740 Heb je 'n idee hoe je in de zaken te houden? 669 00:49:00,925 --> 00:49:06,122 - Ja. Er is een risico. - Geef niet, als je idee goed is. 670 00:49:06,385 --> 00:49:08,498 't Is goed, ik zal het doen als ik terugkomt van uit het Oosten. 671 00:49:08,785 --> 00:49:11,101 Ik wil eerst met Stephanie... op huwelijksreis. 672 00:49:11,245 --> 00:49:14,003 Geef haar 'n kans, en ze zal een goede vrouw zijn, Dan. 673 00:49:14,205 --> 00:49:16,335 Ik geef haar meer dan 'n kans. 674 00:49:28,585 --> 00:49:31,657 't Is niet dat wij geen zaken willen doen met individuen, 675 00:49:31,865 --> 00:49:34,698 maar we hebben garanties nodig. 676 00:49:35,305 --> 00:49:40,977 Individuen zijn vaak niet in staat om op tijd te leveren. 677 00:49:41,185 --> 00:49:43,440 Als ik u een datum geeft, zal u het hebben. 678 00:49:43,645 --> 00:49:45,337 Ik ben er zeker van dat u een man van uw woord bent. 679 00:49:45,545 --> 00:49:49,017 Echter, in zaken... - Bent u een speler, Mr. Miller? 680 00:49:49,425 --> 00:49:50,414 - Nee. - Ik wel. 681 00:49:50,625 --> 00:49:54,400 Plaats uw order en ik stort 10.000 dollar terug bij te late levering. 682 00:49:54,605 --> 00:49:55,574 Doe het of niet. 683 00:49:56,265 --> 00:49:57,823 Ik doe het. 684 00:49:58,305 --> 00:50:02,378 Als u man ooit 'n baan nodig heeft Mrs Corrigan, zend 'm naar mij. 685 00:50:03,905 --> 00:50:05,961 Als u zoekt naar zelfmoord, bent u vrij om te doen, 686 00:50:06,165 --> 00:50:07,354 maar ik zeg u wat er zal gebeuren: 687 00:50:07,505 --> 00:50:11,314 Alle onafhankelijke zaken vergaan, en u betaalt 't dubbele van de prijs van nu. 688 00:50:11,945 --> 00:50:13,658 Ik berekent uw rapport, 689 00:50:13,665 --> 00:50:18,459 hoe kunt u uw hout zagen voor die prijs zonder failliet te gaan? 690 00:50:18,645 --> 00:50:21,118 Dat is mijn zorg. Al wat u hoeft te doen is, zeggen dat u koopt. 691 00:50:22,905 --> 00:50:25,021 Goed... ik koop het. 692 00:50:31,065 --> 00:50:33,833 Ik hoef niet uit te leggen waarom ik u hier bijeen riep. 693 00:50:34,045 --> 00:50:38,580 U weet binnen 'n jaar zijn we de enige onafhankelijke bedrijf nog. 694 00:50:39,385 --> 00:50:40,500 Hewitt... 695 00:50:40,945 --> 00:50:43,440 Het lijkt erop dat u en MacKenzie aan 't Syndicaat wilt verkopen. 696 00:50:43,645 --> 00:50:44,780 - Dat is waar. - Waarom? 697 00:50:44,985 --> 00:50:46,377 Om dezelfde reden als de anderen deden. 698 00:50:46,585 --> 00:50:50,835 Zelf verkopen met verlies, van geld. Als we dat doen gaan we failliet. 699 00:50:52,145 --> 00:50:54,818 'n Man heeft geen keus. 700 00:50:55,745 --> 00:50:57,383 Wilt u niet in uw zaak blijven? 701 00:50:57,705 --> 00:51:00,378 Mister, vraag geen domme vragen! 702 00:51:01,785 --> 00:51:06,019 Jim en ik begonnen ooit met onze blote handen en 'n botte bijl, 703 00:51:06,225 --> 00:51:09,736 en de zaken liepen goed. Toen kwam 't Syndicaat. 704 00:51:09,905 --> 00:51:14,264 We konden niet concurreren op de grote markten en... 705 00:51:14,465 --> 00:51:16,833 ze namen al onze klanten af. 706 00:51:17,045 --> 00:51:19,905 Wat voor nut heeft bomen kappen als we ze niet kunnen verkopen? 707 00:51:21,265 --> 00:51:23,515 Wat gebeurt er als u 'n andere markt betreed? 708 00:51:23,725 --> 00:51:25,078 De prijs voor hout zakt dan, 709 00:51:25,285 --> 00:51:27,401 we zouden helft krijgen maar zullen geld verdienen! 710 00:51:27,705 --> 00:51:29,920 - Daar is uw antwoord. - 'n Antwoord als alle antwoorden! 711 00:51:30,385 --> 00:51:35,180 Niet ��n man hier kan alleen vechten. Maar samen kunnen we het wel. 712 00:51:35,381 --> 00:51:36,181 Ga verder, we luisteren. 713 00:51:36,365 --> 00:51:37,917 Laten we een bedrijf vormen van onafhankelijken. 714 00:51:38,125 --> 00:51:41,058 Elke man hier levert het hout en we verkopen het in 'n groep. 715 00:51:41,285 --> 00:51:42,604 Dit stelt ons in staat om te onderhandelen. 716 00:51:42,805 --> 00:51:45,763 Waarom zei niemand eerder dat? Zeg 't mij en ik luister. 717 00:51:45,965 --> 00:51:47,398 - Zo denk ik er ook over. - Goed! 718 00:51:47,605 --> 00:51:48,540 Ik weet het niet... 719 00:51:48,945 --> 00:51:51,964 Het Syndicaat heeft de grote markten al 3 of 4 jaar. 720 00:51:52,165 --> 00:51:53,000 Hoe gaan we daar inkomen? 721 00:51:53,205 --> 00:51:56,875 Is al gedaan. Al wat u moet doen is het van hout voorzien. 722 00:52:42,264 --> 00:52:43,764 Kom binnen! 723 00:52:47,065 --> 00:52:48,565 Wat heb je ontdekt? 724 00:52:48,865 --> 00:52:56,218 Je wilde dat Corrigan 'n 'Grote man" werd in dit gebied... hij is 't nou. 725 00:52:59,065 --> 00:53:03,279 Waarom deed hij 't niet voor mij, Beauvais? Toen ik 'm wilde helpen! 726 00:53:03,705 --> 00:53:05,582 Je helpt geen man als "Corrigan." 727 00:53:05,825 --> 00:53:09,204 Hij tart je. En hij zal slagen. 728 00:53:09,785 --> 00:53:12,120 - Ik dacht dat je hem niet mocht! - Doe ik ook niet. 729 00:53:12,585 --> 00:53:15,458 Maar 'n man als hem, had je zijn eigen leven moeten laten. 730 00:53:15,465 --> 00:53:18,120 Daardoor verloor je hem. - Houd je mond! Hoor je! 731 00:53:18,365 --> 00:53:19,259 Natuurlijk! 732 00:53:24,145 --> 00:53:28,817 - Wat is er fout aan mij, Beauvais? - Wil je dat echt weten? - Ja. 733 00:53:30,025 --> 00:53:34,720 Je bent de meest ego�stische, en meest gezaghebbende die ik ooit zag in m'n leven. 734 00:53:34,925 --> 00:53:35,980 Is dat alles? 735 00:53:36,305 --> 00:53:37,963 Ik zou nog meer kunnen vinden. 736 00:53:38,345 --> 00:53:41,317 En je zei dat je van me hield. Waarom? 737 00:53:41,565 --> 00:53:44,104 Omdat onze methoden hetzelfde zijn. 738 00:53:44,745 --> 00:53:46,775 Waarom trouw je niet met mij, Sequin? 739 00:53:50,065 --> 00:53:52,374 Je denkt nog dat Corrigan bij je terug zal komen, he? 740 00:53:52,545 --> 00:53:55,640 - Ja. - Laat hem dan terugkomen op zijn voorwaarden. 741 00:53:55,845 --> 00:53:58,634 Probeer niet hem te dwingen. - Ik weet wat ik doe. 742 00:53:58,945 --> 00:54:00,876 Je wilt hem uit de zaken. 743 00:54:01,065 --> 00:54:02,996 Voorzichtig dat hij het niet met jou doet. 744 00:54:03,105 --> 00:54:06,015 Ik zei ik wil hem breken... en ik zal dat doen! 745 00:54:06,745 --> 00:54:08,497 Zelfs als ik zelf blut wordt! 746 00:54:27,525 --> 00:54:31,880 - Kom binnen. Hallo, Mike. Hallo, Steffie, is Dan hier? 747 00:54:31,985 --> 00:54:34,824 Nee, hij is in het kamp. Hij kan zo terugkeren. 748 00:54:34,985 --> 00:54:37,620 - Ik wacht op hem. - Wil je koffie? - Graag. 749 00:54:49,825 --> 00:54:52,494 Hoe gaat het? - Alles is goed. 750 00:54:52,985 --> 00:54:56,641 Wat ik ook kook voor Dan hij doet of ik 'm vergiftigd... 751 00:54:56,845 --> 00:54:59,734 Misschien leer ik het wel... - Je liegt slecht, Steffie. 752 00:54:59,985 --> 00:55:01,338 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 753 00:55:01,585 --> 00:55:02,734 Wat is er mis? 754 00:55:03,585 --> 00:55:05,780 Ach, je weet wat fout is, Mike! 755 00:55:06,945 --> 00:55:09,743 Dan doet zijn best, maar het gaat niet goed. 756 00:55:10,065 --> 00:55:12,999 Als je niet houd van iemand dan probeer je dat toch. 757 00:55:13,205 --> 00:55:15,674 - Hij behandelt je goed? - Ja, hij is eerlijk in alles. 758 00:55:16,185 --> 00:55:19,621 En ik dacht als ik goed ben voor hem, gaat hij wel van me houden. 759 00:55:20,505 --> 00:55:22,973 Probeer 't nooit, Mike... het werkt niet. 760 00:55:23,345 --> 00:55:25,500 - Wat ga je doen? - Ik weet het niet. 761 00:55:27,845 --> 00:55:33,934 - Oh, hallo, Mike. - Hallo. - Wat doe jij hier? 762 00:55:34,145 --> 00:55:35,400 Ik moet met je praten. 763 00:55:35,605 --> 00:55:39,214 We hebben 4 miljoen kubieke meter klaar om te verzenden, als 't water stijgt. 764 00:55:39,425 --> 00:55:40,240 Dat is mooi! 765 00:55:40,445 --> 00:55:43,842 Nou zorgen dat we genoeg hulp hebben om het te vervoeren! 766 00:55:44,045 --> 00:55:44,700 Wat bedoel je? 767 00:55:44,905 --> 00:55:46,558 Sommigen bieden onze mannen meer geld. 768 00:55:46,765 --> 00:55:49,875 Als je niet meer bied, is er morgen niemand meer in het kamp. 769 00:55:50,665 --> 00:55:52,184 Sequin en Beauvais, he? 770 00:55:53,505 --> 00:55:55,780 Ze hebben al de kampen aan de rivier. 771 00:55:56,105 --> 00:55:57,379 Hoeveel meer geld? 772 00:55:59,225 --> 00:56:01,060 - Het dubbele wat jij betaald. - Dubbel... 773 00:56:01,185 --> 00:56:04,741 Dat kan ze niet doen zonder blut te gaan! - Nee, maar jij gaat eerst blut. 774 00:56:05,305 --> 00:56:07,899 Ja, en veel anderen met mij! 775 00:56:08,185 --> 00:56:10,437 Achteraf hadden we beter die deal niet kunnen maken! 776 00:56:10,665 --> 00:56:11,784 Dit zou toch zijn gebeurd. 777 00:56:11,985 --> 00:56:14,379 We konden verkopen en een beetje overhouden. 778 00:56:15,905 --> 00:56:18,060 Heb je de wagen? - Ja. Hij staat buiten. 779 00:56:18,261 --> 00:56:19,961 - Steffie! - Ja, Dan? 780 00:56:20,385 --> 00:56:22,755 Ik gaat met Mike naar 't kamp. Het zal voor 2 of 3 dagen zijn. 781 00:56:22,965 --> 00:56:25,220 - Is er iets mis? - 'n Beetje. Niet serieus. 782 00:56:25,521 --> 00:56:27,021 Maar, Dan? 783 00:56:28,025 --> 00:56:30,438 Oh, vraag de vrouw van Mac bij je te blijven. 784 00:56:30,645 --> 00:56:31,380 Ik kan het aan. 785 00:56:31,585 --> 00:56:34,418 - Je zal voorzichtig zijn, wil je? - Tuurlijk, er is niets om bang te zijn. 786 00:57:01,105 --> 00:57:02,823 Waarom kuste je haar niet voor afscheid? 787 00:57:03,145 --> 00:57:06,100 - Wie? - Steffie. Wie anders? 788 00:57:07,185 --> 00:57:08,957 Ik weet het niet. Ik dacht er niet aan. 789 00:57:09,165 --> 00:57:11,454 Hoe lang denk je dat ze dat volhoud zo? 790 00:57:11,825 --> 00:57:13,353 Ik weet niet wat je bedoeld. 791 00:57:13,565 --> 00:57:17,456 Ik heb 't over Steffie! Je behandeld haar als meubilair! 792 00:57:18,185 --> 00:57:20,115 Blijf uit mijn priv� leven, Mike. 793 00:57:21,465 --> 00:57:24,202 Als je zo doorgaat heb je geen priv� leven meer! 794 00:57:38,465 --> 00:57:41,204 Ga jij naar 't andere kamp. Ik ga praten met de mannen hier. 795 00:57:50,705 --> 00:57:54,258 Kom er in, Corrigan. Sorry, je bent laat voor het diner! 796 00:58:06,425 --> 00:58:09,019 Dit is mijn eigendom, Beauvais. Er uit! 797 00:58:09,625 --> 00:58:13,840 - Tuurlijk. Wat zeggen jullie jongens? - Ik zei er uit! 798 00:58:22,345 --> 00:58:24,575 Laat 'n man nooit opstaan, Corrigan! 799 00:58:24,785 --> 00:58:27,174 Als hij ligt, moet je hem pletten! 800 00:59:17,505 --> 00:59:20,000 Jullie hoorden mijn aanbod. Gaan jullie mee, of niet? 801 00:59:20,205 --> 00:59:21,518 - Ik ga mee! - En de rest van jullie? 802 00:59:21,725 --> 00:59:23,836 Ik weet 't niet, ik werk voor Dan al een lange tijd. 803 00:59:24,045 --> 00:59:27,321 Wat maakt 't uit? Als je bij hem meer kunt verdienen dan bij hem! 804 00:59:27,525 --> 00:59:29,994 - Dat is waar! - Laat hij zijn eigen oorlog doen! 805 00:59:30,195 --> 00:59:32,295 Kom we gaan weg hier! 806 01:00:22,104 --> 01:00:22,804 Dan! 807 01:00:25,905 --> 01:00:29,618 Dan! Dan, wat is er met je! 808 01:00:30,745 --> 01:00:34,500 - Ga weg! - Je gezicht? - Hoor je me. 809 01:00:36,305 --> 01:00:37,897 - Maar... - Laat me met rust! 810 01:00:39,185 --> 01:00:42,118 Ik ben er klaar mee! Geen behoefte aan sympathie. 811 01:00:42,319 --> 01:00:43,119 Asjeblieft, Ben? 812 01:00:43,265 --> 01:00:47,263 Je maakte 'n slechte deal. Onnodig te blijven. 813 01:00:47,865 --> 01:00:49,014 Wil je hier weggaan! 814 01:00:50,145 --> 01:00:52,101 Schiet op eruit! 815 01:01:04,364 --> 01:01:07,264 Ben? Ben! 816 01:01:09,665 --> 01:01:13,419 Wat doe je een record vestigen? Je zit hier een week nou. 817 01:01:15,905 --> 01:01:17,279 Weet je 'n betere plaats? 818 01:01:17,385 --> 01:01:20,283 Ja... in 't armenhuis, met Morrison en ons allemaal. 819 01:01:21,145 --> 01:01:23,083 Ga weg, Mike! Je maakt me moe. 820 01:01:23,285 --> 01:01:27,217 Kijk eens naar jezelf! Ik scheer, mezelf en mijn shirt is schoon. 821 01:01:28,505 --> 01:01:30,677 Ik vraag me af waarom ik jou altijd graag mocht? 822 01:01:30,825 --> 01:01:33,737 Je dacht dat ik geld had, ik dacht jij lef We hadden 't beide verkeerd! 823 01:01:34,465 --> 01:01:37,920 - Harde woorden, vind je niet? - Nee, ik zeg over je wat ik denk! 824 01:01:38,125 --> 01:01:41,322 Ga weg, Mike, of ik sta op en laat 't je voelen! 825 01:01:41,525 --> 01:01:43,414 Ik denk 't niet! Die stoel is comfortabeler. 826 01:01:43,615 --> 01:01:44,815 Ga zitten, Ben! 827 01:01:46,185 --> 01:01:49,436 Je wilde me er uit gooien, maar ik ging niet. 828 01:01:49,645 --> 01:01:51,836 Niet omdat ik hier nodig was, of gewenst, 829 01:01:52,045 --> 01:01:55,260 maar omdat ik wil dat je de belangen van mijn vader's zaken doet. 830 01:01:56,225 --> 01:02:00,338 - Ik denk niet dat ik dat kan doen. - Niet als je zo blijft zitten. 831 01:02:01,145 --> 01:02:04,703 Je wilt dat ik weggaat bij je, Dan. Goed. Ik ga, 832 01:02:04,905 --> 01:02:07,399 maar niet voordat je het tenminste ��n keer probeert. 833 01:02:07,865 --> 01:02:10,904 Dronken of niet, ik kan niet meer steunen op mezelf. 834 01:02:11,105 --> 01:02:13,879 Ik heb mannen nodig. Hout! - Waar zie je ons vooraan? 835 01:02:14,065 --> 01:02:16,260 Vertel hem wat je heb gezien, Mike. 836 01:02:16,465 --> 01:02:21,295 't Was 'n saloon in New Orleans, ik dronk met twee schaapherders whisky. 837 01:02:21,525 --> 01:02:23,714 Toen ik wakker werd, 2 dagen later was ik weer op de boot. 838 01:02:23,925 --> 01:02:25,399 Wat heeft dat te maken met mij? 839 01:02:25,605 --> 01:02:28,954 Neem 2 of 3 pullen van whisky bij moeder Dunnigan, het zal je bevallen. 840 01:02:29,165 --> 01:02:31,625 Ik zag nog nooit een man die gratis drank weigerde. 841 01:02:31,825 --> 01:02:34,578 Daar is je antwoord! Ga erheen en regelt het. 842 01:02:37,785 --> 01:02:40,140 De laatste is van mij jongens! 843 01:02:46,105 --> 01:02:48,255 Verdomme wat 'n vergif! 844 01:02:48,825 --> 01:02:50,360 Wat heb je in die fles? 845 01:02:50,505 --> 01:02:52,580 Een gegeven paard kijk je niet in de ogen. 846 01:02:52,785 --> 01:02:55,920 - "t Lijkt 'n in brand gestoken paard! - Drink en je zult alles vergeten. 847 01:02:56,025 --> 01:02:57,743 Dat is het nu, anders zou ik het niet drinken! 848 01:03:02,705 --> 01:03:05,918 - Welke is de eerste? - Ik denk de linker. 849 01:03:09,225 --> 01:03:10,280 Nog ��n, jongens? 850 01:03:10,385 --> 01:03:13,482 Nee, ik betaal deze en zal langer leven. 851 01:03:16,065 --> 01:03:19,258 Hij kan steeds minder tegen sterke drank! 852 01:03:23,025 --> 01:03:25,664 Hier is je dollar. De mijne viel het eerst. 853 01:03:27,425 --> 01:03:29,661 Haal ze weg, dan kan ik sluiten. 854 01:03:29,862 --> 01:03:31,562 Neem zijn hoofd, Mike, ik pak zijn voeten. 855 01:03:38,065 --> 01:03:39,544 Kom jongens, opschieten! 856 01:03:45,945 --> 01:03:47,503 Kom, pak die modderkruiper! 857 01:04:01,785 --> 01:04:04,964 - Ik ben 't zat tot morgen. - De anderen ook! 858 01:04:05,105 --> 01:04:07,261 We hebben genoeg nu, een volledige wagenvracht. 859 01:04:07,405 --> 01:04:09,758 - Waarom doe ik dit? - Voor 5 dollar per hoofd. 860 01:04:09,925 --> 01:04:11,719 Bedenk wat het kan doen met mijn zaak! 861 01:04:11,945 --> 01:04:13,017 En wat het gaat doen met de mijne! 862 01:04:40,385 --> 01:04:43,482 - Dus jullie deden dit! - Hou je rustig, jongens! 863 01:04:46,105 --> 01:04:48,216 Ik kreeg de kans niet te spreken, die andere avond, 864 01:04:48,345 --> 01:04:51,417 maar ik ga dat nu doen desnoods met die knuppel in mijn hand! 865 01:04:51,625 --> 01:04:55,818 Ik weet dat je dubbel aangeboden kreeg. Ik neem jullie niets kwalijk. 866 01:04:55,985 --> 01:04:59,500 Maar bedenk als alle kleine eigenaren zijn geru�neerd... 867 01:04:59,705 --> 01:05:02,599 volgend jaar, werk je voor wat 't Syndicaat je aanbied. 868 01:05:02,805 --> 01:05:07,560 Of je heb geen werk. Denk erover. - Ja, daar moeten we over nadenken. 869 01:05:07,785 --> 01:05:10,379 Je weet waar ik staat, ik moet hout leveren. 870 01:05:10,585 --> 01:05:11,979 Anders, ben ik failliet. 871 01:05:12,085 --> 01:05:15,402 Als ik kan leveren beloof ik dat ieder van jullie in de winst zal delen. 872 01:05:15,605 --> 01:05:17,641 Ja? Hoe weten we dat we dat we dat krijgen? 873 01:05:17,845 --> 01:05:19,317 Je hebt mijn woord. 874 01:05:19,825 --> 01:05:23,340 - Ik vertrouw je, Dan. - Ik ook. - Ja, wij ook. 875 01:05:57,385 --> 01:05:59,501 De job lijkt te werken, Mike! 876 01:06:11,745 --> 01:06:13,622 Waar haalde hij de mannen? 877 01:06:13,825 --> 01:06:18,559 Hij en zijn vriend haalden ze uit de saloon van Ma Dunnigan, 878 01:06:18,765 --> 01:06:19,617 en praatte hen om. 879 01:06:20,505 --> 01:06:22,541 Je kunt niet altijd winnen. 880 01:06:22,745 --> 01:06:25,054 We hebben nog niets verloren. 881 01:06:25,505 --> 01:06:29,134 Corrigan heeft een boete voor niet-levering van het hout. 882 01:06:29,625 --> 01:06:34,143 Het hout is in het water, maar nog niet op de molen! 883 01:06:34,345 --> 01:06:37,820 Het zal 'm lukken... tenzij de rivier achteruit stroomt. 884 01:06:38,125 --> 01:06:41,222 - Nee. - Hoe wou je hem stoppen? 885 01:06:42,665 --> 01:06:44,418 Wat doen we als boomstammen opstapelen? 886 01:06:44,625 --> 01:06:46,316 Bedoel je, dynamiet? 887 01:06:46,425 --> 01:06:48,755 Dan blaast het op van hier tot Texas! 888 01:06:48,965 --> 01:06:52,323 Hij zal 't proberen. En als hij dat doet... 889 01:06:52,465 --> 01:06:55,301 zal hij meer problemen hebben dan hij verwachtte. 890 01:07:26,044 --> 01:07:28,244 Van de balken af! Er af! 891 01:07:33,745 --> 01:07:36,100 Iemand blokkeert een dam! 892 01:07:36,305 --> 01:07:39,460 Beauvais! Haal de Dynamite Mike! Alle mannen van de rivier! 893 01:07:39,465 --> 01:07:42,154 Allemaal naar de kant, jongens! Kom naar de kant! 894 01:07:52,665 --> 01:07:56,303 - Het zal niet lang meer duren. - Laat Corrigan aan mij. 895 01:07:56,545 --> 01:07:58,197 Ik heb 'n rekening te vereffenen met hem al 'n lange tijd. 896 01:07:58,385 --> 01:08:00,743 Nee. Ik neem Corrigan voor mij zelf. 897 01:08:04,945 --> 01:08:07,161 Oke, jongens... Daar zijn ze! 898 01:09:48,785 --> 01:09:51,174 Weg wezen! het ontploft! 899 01:10:46,665 --> 01:10:49,159 - Hoe erg is hij gewond? - Heel erg. 900 01:10:49,325 --> 01:10:51,744 - Stuurde hij je voor mij? - Het was mijn idee. 901 01:10:52,385 --> 01:10:54,264 Ik heb 'm beloofd buiten zijn leven te blijven. 902 01:10:54,465 --> 01:10:56,137 Ik betwijfel of je die belofte kan houden. 903 01:10:56,345 --> 01:10:57,200 Hoe weet je dat? 904 01:10:57,405 --> 01:10:59,161 Ik ben de slimste kerel van de Mississippi. 905 01:10:59,665 --> 01:11:02,359 Ik weet 't niet, Mike... ik heb zoveel geprobeerd... 906 01:11:02,465 --> 01:11:05,235 het zou weer opnieuw beginnen. 907 01:11:09,985 --> 01:11:12,374 Waar is hij? - Bij Ma Dunnigan. 908 01:11:14,785 --> 01:11:17,015 Goed, ik ga met je mee. Wacht Even! 909 01:11:23,545 --> 01:11:24,500 Kom binnen! 910 01:11:29,085 --> 01:11:31,574 - Oh? - Hallo, Dan. 911 01:11:31,945 --> 01:11:35,262 Neem een dolk dit keer. Een schot maakt meer lawaai. 912 01:11:37,145 --> 01:11:40,342 Ik wist niet dat Beauvais zo ver zou gaan. 913 01:11:41,065 --> 01:11:42,862 Hij heeft ervoor betaald. 914 01:11:44,505 --> 01:11:45,574 Luister, Dan, 915 01:11:46,385 --> 01:11:49,377 Ik ben wat ik ben, maar geen moordenaar. 916 01:11:50,385 --> 01:11:52,740 Ik wil dat je me gelooft. 917 01:11:54,145 --> 01:11:56,136 Goed... Ik geloof je. 918 01:11:57,625 --> 01:11:59,024 Hoe voel je je? 919 01:11:59,865 --> 01:12:02,220 Niet in vorm om te gaan dansen. 920 01:12:03,265 --> 01:12:05,335 Ik hoorde 't over jouw en je vrouw. 921 01:12:05,545 --> 01:12:07,456 We hebben er geen geheim over gemaakt. 922 01:12:08,265 --> 01:12:10,176 Ben je bij of heb je er spijt van? 923 01:12:10,385 --> 01:12:11,340 Waarom? 924 01:12:12,705 --> 01:12:14,104 Je weet waarom. 925 01:12:14,945 --> 01:12:17,434 Ik dacht misschien, dat jij en ik konden... 926 01:12:18,225 --> 01:12:20,375 Het is dom, wat ons is overkomen. 927 01:12:22,105 --> 01:12:24,175 Meest mijn schuld, denk ik. 928 01:12:26,785 --> 01:12:30,823 Ik ben een grote dwaas, Sequin. Ik heb tijd nodig om te begrijpen. 929 01:12:31,305 --> 01:12:33,694 Ik had veel tijd de laatste paar dagen! 930 01:12:34,665 --> 01:12:36,180 Ik hou van mijn vrouw. 931 01:12:37,745 --> 01:12:39,403 Waarom gooide je haar er dan uit? 932 01:12:39,905 --> 01:12:42,783 Ik zei 't je, ik ben een grote domme dwaas. 933 01:12:43,305 --> 01:12:45,023 En als ze niet terug komt? 934 01:12:46,105 --> 01:12:48,963 Dat kan zijn... ik zou het haar niet kwalijk nemen. 935 01:12:49,825 --> 01:12:51,180 Maar je hoopt het? 936 01:12:52,385 --> 01:12:53,420 Dat is waar. 937 01:12:56,985 --> 01:13:01,716 Nou... Dat is dan dat! 938 01:13:02,345 --> 01:13:04,317 Ik ga naar de rivier vanavond. 939 01:13:04,825 --> 01:13:08,898 Ik heb 'n overeenkomst met Morrison dat jij let op mijn eigendommen. 940 01:13:09,105 --> 01:13:13,100 Ik doe je geen gunst. Het is geen baan voor 'n vrouw. 941 01:13:13,585 --> 01:13:15,745 En bovendien... Ik zal niet terugkeren. 942 01:13:17,825 --> 01:13:19,417 Ik zou je dankbaar zijn, Dan. 943 01:13:21,785 --> 01:13:22,840 Goed. 944 01:13:27,985 --> 01:13:32,445 - Grappig, zoals dingen gaan. Niet dan? - Ja. 945 01:13:33,065 --> 01:13:36,501 Ja... nou vaarwel, Dan. 946 01:13:36,705 --> 01:13:38,457 Zorg goed voor jezelf. 947 01:13:48,284 --> 01:13:49,284 Wacht eens even! 948 01:13:52,385 --> 01:13:54,740 Geloof niet alles wat je ziet. 949 01:13:55,225 --> 01:13:56,624 Ga naar binnen daar. 950 01:13:56,945 --> 01:13:58,503 Hij wilt jou. 951 01:13:58,705 --> 01:14:00,935 - Ik begrijp het niet. - Ik ook niet. 952 01:14:01,065 --> 01:14:02,623 Maar hij wilt jou... 953 01:14:02,905 --> 01:14:04,623 Dus... ga naar binnen daar! 954 01:14:46,724 --> 01:14:54,724 NL ondertiteling Happyfeet 76705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.