Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:01:24,293 --> 00:01:29,965
Commencing training mission.
Suppress and detain the Ghost.
3
00:01:31,133 --> 00:01:32,175
Engage!
4
00:01:39,850 --> 00:01:43,437
The Ghost's a combat expert,
do not engage him solo.
5
00:01:43,812 --> 00:01:47,983
Split into smaller teams to
surround the target.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,443
Roger.
7
00:01:52,070 --> 00:01:55,657
No man can repel an
attack from all sides.
8
00:01:56,908 --> 00:01:58,452
But the timing must be perfect.
9
00:03:03,141 --> 00:03:04,226
Unit 01, clear.
10
00:03:04,559 --> 00:03:05,560
Unit, 02, roger.
11
00:03:21,952 --> 00:03:24,413
What's the matter, Ghost?
12
00:03:25,372 --> 00:03:26,581
Why aren't you moving?
13
00:03:27,958 --> 00:03:29,584
Ghost, respond!
14
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
Man down at point B.
Lots of bloo - -
15
00:04:10,083 --> 00:04:13,962
What happened?
Unit 03, report! Hey!
16
00:04:18,216 --> 00:04:19,468
What was that?
17
00:04:20,635 --> 00:04:22,804
Team Charlie! What's going on?
18
00:04:24,431 --> 00:04:26,308
This is Team Charlie.
Not su - -
19
00:04:27,684 --> 00:04:29,978
All units!
The mission is compromised!
20
00:04:30,228 --> 00:04:31,438
I'm calling it off!
21
00:04:31,563 --> 00:04:35,984
Unknown subject has
infiltrated the facility!
22
00:04:36,193 --> 00:04:39,237
Team Delta! Echo!
Rendezvous immediately!
23
00:05:12,896 --> 00:05:14,981
Don't shoot!
We have no live ammo!
24
00:05:15,190 --> 00:05:16,358
Use your knives!
25
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Hey! What's going on?!
Respond!
26
00:07:31,534 --> 00:07:32,661
What'cha got?
27
00:07:32,786 --> 00:07:33,954
A cat?
28
00:07:34,079 --> 00:07:36,665
Ew! Gross!
29
00:07:42,420 --> 00:07:46,675
Heroes don't always look like
they do in history books.
30
00:07:48,426 --> 00:07:54,349
God sends them to us in many forms.
31
00:07:55,850 --> 00:07:57,852
And when the world's in chaos,
32
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
a hero appears to set things right.
33
00:08:02,899 --> 00:08:07,862
Perhaps because the world falls
apart in the hands of man.
34
00:08:09,531 --> 00:08:11,116
When the world changes,
35
00:08:11,616 --> 00:08:16,538
blood is always shed
and people always die.
36
00:08:18,540 --> 00:08:20,709
All we can do in this world...
37
00:08:21,334 --> 00:08:25,046
is to fall on our knees and pray.
38
00:08:27,382 --> 00:08:30,719
But if you listen carefully,
39
00:08:32,053 --> 00:08:34,139
you'll hear a hero inspiring you.
40
00:08:35,181 --> 00:08:36,391
Live.
41
00:08:36,891 --> 00:08:37,892
Rage.
42
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Raise your voice,
43
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
and revive the world.
44
00:08:43,064 --> 00:08:45,900
This hero inspires me...
45
00:08:46,985 --> 00:08:51,656
to struggle on in a world I cannot escape.
46
00:10:08,983 --> 00:10:13,154
Uncle!
Don't surprise me like that!
47
00:10:14,531 --> 00:10:17,992
Just a minute, Sachi.
Need to change the light.
48
00:10:20,120 --> 00:10:21,162
Watch out.
49
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
On break from 4:00pm - 12:00am
50
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
Taste Shining Justice!
51
00:10:35,301 --> 00:10:37,679
Sachi, which guy do you like?
52
00:10:37,887 --> 00:10:40,849
Huh? The hero, of course!
53
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
I see...
54
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
Here you go!
55
00:10:46,271 --> 00:10:47,480
Thank you!
56
00:10:49,816 --> 00:10:54,154
You won't get any bigger on
convenience store bento alone!
57
00:10:54,529 --> 00:10:57,031
This is so good!
58
00:10:57,198 --> 00:10:58,198
Ain't m?
59
00:10:59,033 --> 00:11:00,535
You want anything, Toshiro?
60
00:11:01,286 --> 00:11:04,330
No way. He never eats anything.
61
00:11:14,757 --> 00:11:15,884
Hey, Sachi...
62
00:11:17,886 --> 00:11:18,886
Check this out.
63
00:11:19,929 --> 00:11:22,891
Pardon me. If you don't mind.
64
00:11:24,726 --> 00:11:25,727
Here we go!
65
00:11:34,611 --> 00:11:36,821
Tsuno, that's so cool!
66
00:11:37,739 --> 00:11:40,408
Justice will always triumph!
67
00:13:06,953 --> 00:13:08,329
Are you all right?
68
00:13:20,258 --> 00:13:23,344
The Beginning of the End of the Legend
69
00:13:41,279 --> 00:13:42,655
Have a good night!
70
00:13:45,366 --> 00:13:48,036
"Life draws strength from its wounds,"
71
00:13:48,870 --> 00:13:51,205
"and darkness is righteous."
72
00:13:51,622 --> 00:13:55,710
"Which is why I had nothing to
say to that flower..."
73
00:13:56,627 --> 00:14:00,548
"That's not to say that I'm waiting for
the coming storm,"
74
00:14:01,090 --> 00:14:05,803
"nor the uncontrollable beast lurking
inside of me."
75
00:15:12,787 --> 00:15:15,456
You were just pretending to sleep!
76
00:15:17,959 --> 00:15:19,460
I've got you now!
77
00:15:24,757 --> 00:15:25,800
I see...
78
00:15:26,843 --> 00:15:31,139
Very well. I'll prescribe you some
stronger medication.
79
00:15:35,643 --> 00:15:36,644
Doctor.
80
00:15:37,186 --> 00:15:38,186
Yes?
81
00:15:38,646 --> 00:15:40,148
Can I talk about my dream?
82
00:15:41,524 --> 00:15:42,650
Of course.
83
00:15:44,193 --> 00:15:48,614
I'm fighting in the woods...
84
00:15:49,282 --> 00:15:51,325
Killing person after person...
85
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
Then, I wake up.
86
00:15:55,037 --> 00:15:59,333
But I still smell the blood.
Still feel that killer instinct.
87
00:16:06,674 --> 00:16:09,135
That must be very painful.
88
00:16:10,636 --> 00:16:13,306
Painful? Not at all.
89
00:16:14,557 --> 00:16:16,350
It feels... nostalgic.
90
00:16:17,852 --> 00:16:21,022
Nostalgic? Aren't you afraid?
91
00:16:21,481 --> 00:16:22,690
Of what?
92
00:16:23,858 --> 00:16:28,488
Well, you're... killing people.
In the dream, anyway.
93
00:16:30,114 --> 00:16:31,532
That's nothing to fear.
94
00:16:32,033 --> 00:16:34,869
I kill to complete the mission.
95
00:16:36,162 --> 00:16:37,205
Mission?
96
00:16:38,039 --> 00:16:39,040
Yes.
97
00:16:39,499 --> 00:16:40,875
My mission.
98
00:17:03,147 --> 00:17:08,528
The Beginning of the End of the Legend
99
00:17:17,203 --> 00:17:18,412
Whether it's a stab...
100
00:17:20,414 --> 00:17:21,666
or a cut...
101
00:17:22,250 --> 00:17:23,834
you will bleed.
102
00:17:26,379 --> 00:17:27,547
It will hurt.
103
00:17:29,215 --> 00:17:31,092
Read it. It'll be good for you.
104
00:18:07,044 --> 00:18:08,254
Good morning!
105
00:18:24,186 --> 00:18:25,186
Gimme the money!
106
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
Hurry! Hey!
107
00:18:28,608 --> 00:18:29,692
Hurry the fuck up!
108
00:18:44,206 --> 00:18:45,625
Thank you very much.
109
00:18:50,296 --> 00:18:51,756
One 10,000 yen bill...
110
00:18:53,174 --> 00:18:54,634
And three 1900s.
111
00:19:13,402 --> 00:19:14,904
Uncle Ken!
112
00:19:16,489 --> 00:19:17,657
Sachi!
113
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Sachi.
114
00:19:21,202 --> 00:19:22,411
C'mere, Sachi...
115
00:19:22,787 --> 00:19:24,497
You're full of energy.
116
00:19:24,789 --> 00:19:27,458
You look great, too!
Can I push you?
117
00:19:27,583 --> 00:19:28,668
Sure.
118
00:19:53,109 --> 00:19:55,027
Breeze feels good, doesn't it?
119
00:19:55,444 --> 00:19:57,113
Yes, it does.
120
00:20:00,032 --> 00:20:01,367
Something smells nice.
121
00:20:04,537 --> 00:20:05,621
What's wrong?
122
00:20:06,288 --> 00:20:09,792
Since when were you a paedophile?
123
00:20:10,334 --> 00:20:11,711
Toshiro?
124
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
You were wide open, buddy.
125
00:20:16,507 --> 00:20:18,175
You're one to talk.
126
00:20:21,053 --> 00:20:25,391
Remember. If not for me,
you wouldn't be alive right now.
127
00:20:31,397 --> 00:20:32,815
Mind giving me your hand?
128
00:20:40,072 --> 00:20:41,907
It's cute as a button...
129
00:20:42,116 --> 00:20:43,242
Hey!
130
00:20:57,131 --> 00:20:58,924
Got a lot of free time, so...
131
00:20:59,967 --> 00:21:03,179
I'm making you something.
Part of my therapy.
132
00:21:07,433 --> 00:21:10,853
Holding hands, then gifts?
Are you into guys?
133
00:21:12,271 --> 00:21:13,606
Good question...
134
00:21:16,567 --> 00:21:18,736
Bye-bye, Uncle Ken!
135
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
Bye-bye!
136
00:21:33,751 --> 00:21:36,962
When's he gonna get better?
137
00:21:37,171 --> 00:21:39,215
How did he get so hurt, anyway?
138
00:21:41,634 --> 00:21:45,638
Kenji got hurt protecting me.
139
00:21:46,305 --> 00:21:47,765
Protecting you?
140
00:21:58,692 --> 00:21:59,985
Toshiro...
141
00:22:07,326 --> 00:22:09,495
- Sachi.
- Yes?
142
00:22:09,703 --> 00:22:12,832
I forgot something.
I'll meet you back home, OK?
143
00:22:12,998 --> 00:22:14,500
OK.
144
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Hey, you okay?
145
00:24:09,907 --> 00:24:11,617
Is he dead?!
146
00:25:28,152 --> 00:25:30,362
Sachi, you made it back.
147
00:25:34,408 --> 00:25:37,202
Think it'll stop raining soon?
148
00:25:58,182 --> 00:26:00,559
Lady, you're drenched.
149
00:26:02,019 --> 00:26:03,854
Gonna catch a cold...
150
00:26:06,190 --> 00:26:08,358
You two should warm me up, then.
151
00:26:11,070 --> 00:26:12,905
With pleasure!
152
00:26:26,460 --> 00:26:29,546
Ghost just killed Rock
and one of his troops.
153
00:26:29,922 --> 00:26:31,548
Bodies have been dealt with.
154
00:26:32,132 --> 00:26:36,428
Newt, Fox, and Eagle are on standby.
Abyss Walker, unknown.
155
00:26:36,595 --> 00:26:39,223
What are your orders?
156
00:26:39,932 --> 00:26:41,433
Wait, Casper.
157
00:26:42,476 --> 00:26:46,355
We know where Ghost is.
Why can't we take him out now?
158
00:26:46,980 --> 00:26:50,067
We came all the way out here...
159
00:26:50,609 --> 00:26:53,779
Let an old man have his fun.
160
00:26:55,280 --> 00:26:56,615
Of course, sir.
161
00:26:58,617 --> 00:27:00,786
Where is Abyss Walker now?
162
00:27:01,286 --> 00:27:05,290
On the move. He fought the
Defense Force three days ago.
163
00:27:05,666 --> 00:27:09,753
But we haven't heard from him since.
164
00:27:11,630 --> 00:27:17,302
Why bring him on this mission? He kills
everything that moves. Ally or enemy.
165
00:27:18,595 --> 00:27:21,807
His skill speaks for itself.
166
00:27:23,350 --> 00:27:28,605
The other three brought their own units
along, so why do we need him?
167
00:27:30,774 --> 00:27:32,943
He thirsts.
168
00:27:35,487 --> 00:27:37,573
And that thirst means...
169
00:27:38,657 --> 00:27:41,493
every wound makes him stronger.
170
00:28:04,516 --> 00:28:05,517
Thank you!
171
00:28:09,521 --> 00:28:13,192
Doctor, imagine you're caught in an
extreme situation.
172
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Can you imagine surviving?
173
00:28:16,945 --> 00:28:18,280
What do you mean?
174
00:28:20,324 --> 00:28:24,828
Like having a gun to your head or
your friends caught in a blast.
175
00:28:25,454 --> 00:28:28,040
You know, a matter of life or death.
176
00:28:31,126 --> 00:28:32,127
I...
177
00:28:32,294 --> 00:28:33,712
You'd lose it.
178
00:28:35,005 --> 00:28:36,798
Most people would, right?
179
00:28:38,217 --> 00:28:39,217
I suppose.
180
00:28:39,593 --> 00:28:41,553
But some people are different.
181
00:28:42,554 --> 00:28:44,681
These people need to...
182
00:28:45,724 --> 00:28:48,560
put themselves in danger
to feel normal.
183
00:28:52,564 --> 00:28:54,316
Going back to your dream...
184
00:28:54,775 --> 00:28:58,403
Do you feel guilty taking people's
lives, Mr. Kuroda?
185
00:28:58,570 --> 00:28:59,696
Never.
186
00:29:00,572 --> 00:29:04,868
Processing them's like cutting
the strings of a puppet.
187
00:29:05,077 --> 00:29:06,912
They just collapse.
188
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
There's no emotion.
189
00:29:09,081 --> 00:29:10,165
Process?
190
00:29:11,416 --> 00:29:12,416
But...
191
00:29:12,584 --> 00:29:15,754
the moment I process them...
I feel love.
192
00:29:16,004 --> 00:29:17,047
Love?
193
00:29:17,172 --> 00:29:20,926
I feel their heartbeat, their warmth,
their thoughts...
194
00:29:21,843 --> 00:29:23,595
...and how they all converge.
195
00:29:24,763 --> 00:29:26,598
Then I gently process them.
196
00:29:30,435 --> 00:29:35,357
So, are you not afraid of being killed?
197
00:29:35,482 --> 00:29:38,777
Don't know.
I've never experienced death.
198
00:29:41,780 --> 00:29:46,451
Fair point.
Then let's use your imagination.
199
00:29:48,620 --> 00:29:52,791
Pretend this is a real gun and
I'm trying to shoot you...
200
00:29:53,458 --> 00:29:55,127
Do it!
201
00:30:08,307 --> 00:30:10,726
Doctor... I've just killed you.
202
00:30:20,485 --> 00:30:23,780
Last night, two men were found dead...
203
00:30:24,031 --> 00:30:26,450
Whoa, that's the next town over!
204
00:30:26,908 --> 00:30:31,663
Guy who did this better hope
I don't get my hands on him!
205
00:30:31,830 --> 00:30:34,750
You'd knock him right out!
206
00:30:34,916 --> 00:30:37,002
Hell yeah! Just leave him to me!
207
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
Wait...
208
00:30:44,343 --> 00:30:45,344
Huh?
209
00:30:47,054 --> 00:30:49,181
That's odd... It's brand new.
210
00:30:50,098 --> 00:30:52,684
Old man at the shop cheated me!
211
00:30:54,686 --> 00:30:58,273
No signal? That's odd
212
00:31:01,026 --> 00:31:05,530
Sachi, I left something at the store.
I'm gonna go pick it up.
213
00:31:05,781 --> 00:31:07,324
What? Now?
214
00:31:09,201 --> 00:31:10,202
Sorry, Tsuno...
215
00:31:11,161 --> 00:31:15,165
Do you mind keeping an eye
on her for a little while?
216
00:31:15,332 --> 00:31:16,875
No problem.
217
00:31:17,209 --> 00:31:20,629
Sachi, let's play some Cat's Cradle!
218
00:31:28,053 --> 00:31:31,056
Toshiro, that's pathetic.
Right, Sachi?
219
00:31:32,724 --> 00:31:33,892
Yeah, he missed!
220
00:33:07,777 --> 00:33:08,820
Good evening.
221
00:35:28,960 --> 00:35:30,712
Kenji send you?
222
00:35:38,803 --> 00:35:41,598
We took care of those
bodies in the alley.
223
00:35:42,474 --> 00:35:44,643
Mind handling these ones, too?
224
00:35:46,311 --> 00:35:49,314
Phantom just paid Kenji a little visit.
225
00:35:50,231 --> 00:35:52,942
I know... He said hi to Sachi, too.
226
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
We're going to fight by your side.
227
00:35:59,824 --> 00:36:02,327
How many missions have you been on?
228
00:36:03,328 --> 00:36:04,579
None.
229
00:36:06,331 --> 00:36:09,000
I'll look after him...
230
00:36:10,251 --> 00:36:12,962
Or, you think we'll get in your way?
231
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
Suit yourself.
232
00:36:30,146 --> 00:36:32,857
Kenji Makabe
233
00:36:39,948 --> 00:36:41,658
Huh? Where's Kenji?
234
00:36:42,117 --> 00:36:43,326
Not here...?
235
00:36:43,785 --> 00:36:45,495
You two doing your job?
236
00:36:46,496 --> 00:36:47,789
We're trying!
237
00:36:47,914 --> 00:36:49,374
So what?
238
00:36:50,625 --> 00:36:52,168
I'm looking for results.
239
00:36:53,628 --> 00:36:57,674
We know! But this happened to you
because of Toshiro.
240
00:36:57,799 --> 00:36:59,050
Shut up!
241
00:37:02,554 --> 00:37:05,056
I'm not using you because I want to!
242
00:37:06,725 --> 00:37:08,560
I wanted to die for him
243
00:37:09,561 --> 00:37:11,396
to be reduced to ashes.
244
00:37:48,767 --> 00:37:50,602
Hey, could I speak to Sachi?
245
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
Hello?
246
00:37:53,104 --> 00:37:54,230
Sachi?
247
00:37:56,024 --> 00:37:57,442
Just a sec...
248
00:38:23,635 --> 00:38:25,470
Uncle, are you there?
249
00:38:28,056 --> 00:38:30,099
Sachi, I'm sorry.
250
00:38:31,476 --> 00:38:34,145
What? What did you say?
251
00:38:34,562 --> 00:38:35,647
Hello?
252
00:38:43,905 --> 00:38:45,824
I'm sorry, Sachi.
253
00:38:46,241 --> 00:38:49,828
I can't come home for a while.
Stay with Tsuno.
254
00:39:16,020 --> 00:39:17,522
Toshiro?
255
00:39:21,025 --> 00:39:22,318
Perfect timing.
256
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
I remember you cared for this book.
257
00:39:34,539 --> 00:39:35,874
Thanks.
258
00:39:39,294 --> 00:39:41,504
Are those two helping at all?
259
00:39:42,881 --> 00:39:44,215
Yeah.
260
00:39:44,883 --> 00:39:46,676
They're carrying my stuff.
261
00:39:49,721 --> 00:39:54,559
Max is a veteran,
but this is Masaru's first mission.
262
00:39:55,894 --> 00:39:57,353
I'm worried about him.
263
00:39:57,812 --> 00:39:59,355
That's the tall one?
264
00:40:00,565 --> 00:40:03,359
Well, he's more useful than you are.
265
00:40:27,592 --> 00:40:29,093
I heard from Kenji.
266
00:40:30,929 --> 00:40:33,765
Phantom was the CO of the unit
267
00:40:33,932 --> 00:40:37,226
that both he and Toshiro belonged to.
268
00:40:38,686 --> 00:40:43,274
Toshiro's three years retired.
Why's Phantom acting now?
269
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
International crimes?
270
00:40:54,118 --> 00:40:56,120
Yeah, international crimes.
271
00:40:56,371 --> 00:40:58,623
All while leading such a powerful unit?
272
00:40:59,290 --> 00:41:00,792
That's disgusting...
273
00:41:06,381 --> 00:41:08,424
Brainwashing children.
274
00:41:11,427 --> 00:41:12,637
Brainwashing?
275
00:41:14,931 --> 00:41:18,768
Toshiro couldn't take it
so he turned on Phantom.
276
00:41:19,644 --> 00:41:20,812
Got himself taken out.
277
00:41:21,145 --> 00:41:22,145
Taken out?!
278
00:41:32,323 --> 00:41:35,118
10 on east. 8 on north.
All standing by.
279
00:41:37,328 --> 00:41:38,663
It's from Abyss Walker!
280
00:41:39,747 --> 00:41:41,165
But I can't make it out.
281
00:41:46,337 --> 00:41:48,006
That's my prey!
282
00:41:48,589 --> 00:41:50,466
What's your location?
283
00:41:50,842 --> 00:41:52,468
Do not get in my way!
284
00:41:55,722 --> 00:41:57,640
Do we really need him?
285
00:41:58,474 --> 00:42:01,978
Abyss knows Ghost very well.
286
00:42:03,479 --> 00:42:07,483
They used to be buddies.
287
00:42:09,277 --> 00:42:10,361
Seriously?
288
00:42:12,697 --> 00:42:17,994
They were similar in many ways,
but different in purpose.
289
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
Light...
290
00:42:47,231 --> 00:42:48,524
and darkness.
291
00:42:50,818 --> 00:42:53,905
Abyss Walker wanted
freedom and destruction.
292
00:42:54,989 --> 00:42:56,365
Nothing more.
293
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
Casper.
294
00:43:07,960 --> 00:43:09,212
It's time.
295
00:43:11,089 --> 00:43:15,635
When Phantom found out Toshiro was alive,
he swore vengeance.
296
00:43:15,802 --> 00:43:18,096
But why'd he come here himself?
297
00:43:18,387 --> 00:43:19,430
Well...
298
00:43:24,102 --> 00:43:26,104
That's not our business.
299
00:43:27,105 --> 00:43:28,397
We cover Toshiro.
300
00:43:36,030 --> 00:43:37,573
Kenji used to tell us.
301
00:43:39,951 --> 00:43:43,412
War is no place for children or machines.
302
00:43:45,790 --> 00:43:47,125
This is so messed up.
303
00:44:02,473 --> 00:44:03,766
Toshiro...
304
00:44:07,979 --> 00:44:09,814
Take me with you.
305
00:44:13,943 --> 00:44:16,487
Those rookies aren't good enough, right?
306
00:44:18,823 --> 00:44:20,449
I can still fight!
307
00:44:22,285 --> 00:44:26,330
Toshiro, please!
308
00:44:29,250 --> 00:44:30,293
Hey.
309
00:44:33,754 --> 00:44:34,881
I'm begging you!
310
00:44:36,257 --> 00:44:37,842
Please!
311
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
Take me!
312
00:44:46,100 --> 00:44:48,644
I won't get in your way!
313
00:44:51,189 --> 00:44:53,482
I want to die on the battlefield!
314
00:44:55,193 --> 00:44:57,528
Dammit, take me with you!!
315
00:45:05,036 --> 00:45:06,329
Kenji!
316
00:45:07,788 --> 00:45:10,374
Don't do this. It doesn't suit you.
317
00:45:25,431 --> 00:45:28,684
I heard Toshiro's code name was "Ghost".
318
00:45:29,018 --> 00:45:31,938
As in, the legendary Reborn Ghost?
319
00:45:32,063 --> 00:45:33,064
Doubt it.
320
00:45:34,065 --> 00:45:35,691
It's just a legend, right?
321
00:45:39,654 --> 00:45:41,072
You ready?
322
00:46:01,008 --> 00:46:02,093
Do you need this?
323
00:46:14,730 --> 00:46:17,900
Animals are simple.
324
00:46:20,444 --> 00:46:21,612
This will suffice.
325
00:47:05,781 --> 00:47:08,492
Hey, Toshiro?! It's Tsuno.
326
00:47:08,617 --> 00:47:12,163
I can't find Sachi!
Tell me she's with you.
327
00:47:13,497 --> 00:47:14,999
Yeah, she's here.
328
00:47:15,791 --> 00:47:18,336
Oh, thank God.
329
00:47:19,503 --> 00:47:21,630
Sorry to bug you, then.
330
00:47:22,423 --> 00:47:24,508
No problem.
Thanks for the call.
331
00:47:29,013 --> 00:47:30,806
Did something happen to Sachi?
332
00:47:33,309 --> 00:47:34,810
Did someone kidnap her?
333
00:47:35,811 --> 00:47:37,146
Don't worry.
334
00:47:38,022 --> 00:47:39,523
It's all part of the plan.
335
00:47:40,191 --> 00:47:41,359
What plan?
336
00:47:42,610 --> 00:47:44,320
Now I know their location.
337
00:47:47,948 --> 00:47:50,159
They didn't steal Sachi from me.
338
00:47:51,619 --> 00:47:52,828
I let them take her.
339
00:48:38,374 --> 00:48:41,001
You've really grown up.
340
00:48:44,672 --> 00:48:46,382
Oh, don't you worry.
341
00:48:47,466 --> 00:48:52,012
I'm an old friend of your uncle's.
342
00:49:02,314 --> 00:49:06,110
And I am very glad
your uncle is still alive.
343
00:49:06,902 --> 00:49:08,404
What do you mean?
344
00:49:09,321 --> 00:49:15,411
Do you know why your uncle
risked so much to save you?
345
00:49:17,079 --> 00:49:20,040
Would you like to know?
346
00:49:27,756 --> 00:49:29,425
Because...
347
00:49:29,758 --> 00:49:33,929
the same blood courses
through both of your veins.
348
00:49:35,890 --> 00:49:37,391
I believe...
349
00:49:38,851 --> 00:49:41,061
that he could see.
350
00:49:42,521 --> 00:49:43,772
The future.
351
00:49:45,774 --> 00:49:48,611
But, he betrayed me.
352
00:49:49,612 --> 00:49:51,947
And for that, he has to die.
353
00:49:53,282 --> 00:49:56,118
This is not a battle.
354
00:49:59,622 --> 00:50:01,081
It's an execution.
355
00:50:24,313 --> 00:50:25,648
She's in those ruins.
356
00:50:26,815 --> 00:50:29,443
We move together until they're in sight.
357
00:50:29,985 --> 00:50:31,028
Let's go.
358
00:50:48,587 --> 00:50:49,964
I count five enemies.
359
00:50:52,341 --> 00:50:53,801
The main building is here.
360
00:50:54,176 --> 00:50:55,803
And we are here.
361
00:50:56,554 --> 00:50:57,972
One company.
362
00:50:58,764 --> 00:51:00,140
One platoon.
363
00:51:02,017 --> 00:51:03,143
One platoon.
364
00:51:03,686 --> 00:51:04,687
One platoon.
365
00:51:06,021 --> 00:51:08,148
I'll draw their attention.
366
00:51:08,357 --> 00:51:11,026
Move in two-man cell
and attack from here.
367
00:51:11,443 --> 00:51:13,153
How many enemies?
368
00:51:13,279 --> 00:51:17,366
About 30 people to a platoon,
and 80 to a company...
369
00:51:20,202 --> 00:51:21,370
That many?!
370
00:51:22,288 --> 00:51:23,163
We're three men!
371
00:51:23,289 --> 00:51:24,832
I could handle them alone.
372
00:51:25,249 --> 00:51:26,542
Remain calm
373
00:51:26,959 --> 00:51:28,836
even if you're shot or stabbed.
374
00:51:29,211 --> 00:51:30,713
Be prepared to end in a draw.
375
00:51:32,047 --> 00:51:36,552
Nerves cloud your thoughts.
It's how herbivores get eaten.
376
00:51:36,719 --> 00:51:38,846
Carnivores don't get nervous.
377
00:51:39,471 --> 00:51:41,181
Are we here to be hunted?
378
00:51:41,724 --> 00:51:42,725
No!
379
00:51:43,392 --> 00:51:44,727
We are the hunters.
380
00:51:59,658 --> 00:52:03,412
The Ghost stays silent and
shows no sign of his approach.
381
00:52:03,829 --> 00:52:05,247
Try to hold your fire.
382
00:52:06,040 --> 00:52:08,542
The sound will tell him where you are.
383
00:52:09,668 --> 00:52:13,922
Fire only when you have a clear
shot at the target.
384
00:53:39,675 --> 00:53:43,804
Point Bravo, reporting gunfire.
Possible diversion.
385
00:53:44,096 --> 00:53:46,306
Stay alert!
386
00:56:50,032 --> 00:56:52,200
Point Bravo, under fire!
387
00:57:21,813 --> 00:57:23,398
The enemy has broken through!
388
00:57:24,316 --> 00:57:26,068
Deploying reserve forces.
389
01:00:49,604 --> 01:00:50,647
Don't shoot!
390
01:00:51,273 --> 01:00:52,274
A kid?
391
01:01:33,481 --> 01:01:36,651
You won't survive the
battlefield like that.
392
01:01:37,903 --> 01:01:39,154
War is...
393
01:01:39,988 --> 01:01:42,324
no place for children or machines!
394
01:02:24,449 --> 01:02:25,700
Kenji...
395
01:02:26,910 --> 01:02:28,328
I'm sorry.
396
01:06:01,583 --> 01:06:04,544
You're too soft for this world, old man.
397
01:06:13,928 --> 01:06:16,890
I'll manage to survive somehow.
398
01:07:10,902 --> 01:07:13,112
Max, you go on ahead.
399
01:07:14,364 --> 01:07:16,115
I'll finish things up here.
400
01:07:26,292 --> 01:07:30,338
Reserve forces down. Echo, Charlie, move
towards the ruins.
401
01:07:30,505 --> 01:07:31,505
Echo, roger.
402
01:07:31,839 --> 01:07:34,467
Be advised, the Ghost is
an entire squad unto himself.
403
01:07:34,842 --> 01:07:36,636
Do not think of him as human. Over.
404
01:08:30,023 --> 01:08:31,065
Quit using the guns!
405
01:08:31,232 --> 01:08:33,901
Get in close and stab him!
Behind him!
406
01:10:22,343 --> 01:10:23,803
Take me!
407
01:10:27,014 --> 01:10:29,475
I won't get in your way!
408
01:10:32,019 --> 01:10:34,188
I want to die on the battlefield!
409
01:10:36,023 --> 01:10:38,192
Dammit, take me with you!!
410
01:10:53,541 --> 01:10:55,042
Don't fail me, Kenji.
411
01:13:38,539 --> 01:13:42,043
Our war is not fought for the
sake of children.
412
01:13:51,469 --> 01:13:53,220
My war was over.
413
01:14:21,415 --> 01:14:23,250
Frontline is down. No response...
414
01:14:23,501 --> 01:14:25,544
Block the Ghost!
415
01:14:27,421 --> 01:14:29,256
What? Say again, over!
416
01:14:31,258 --> 01:14:34,929
The frontline has been eliminated.
Stay on high alert.
417
01:14:36,931 --> 01:14:41,227
Do you like fairy tales?
418
01:14:42,687 --> 01:14:47,191
The battlefield has its
fair share of legends.
419
01:14:48,859 --> 01:14:52,780
One of which is
the Legend of the Reborn Ghost.
420
01:14:55,616 --> 01:15:00,246
The Reborn Ghost has been seen
fighting in a number of wars...
421
01:15:01,622 --> 01:15:07,420
The infamous Vietnam,
Afghanistan and Iraq.
422
01:15:08,295 --> 01:15:13,300
He's said to have survived
all sorts of impossible missions.
423
01:15:14,051 --> 01:15:17,972
Of course,
I don't put much stake in fairy tales.
424
01:15:18,305 --> 01:15:21,809
If he were real,
he would be older than me.
425
01:15:24,311 --> 01:15:25,438
And yet...
426
01:15:27,148 --> 01:15:30,609
your uncle's codename, "Ghost".
427
01:15:32,319 --> 01:15:35,614
It comes from this man.
428
01:15:37,324 --> 01:15:40,661
As if he intends to fight
like the legend...
429
01:15:41,996 --> 01:15:47,793
The Legendary Reborn Ghost.
430
01:17:16,674 --> 01:17:18,425
Uncle!
431
01:17:27,434 --> 01:17:30,771
Max, look after Sachi
432
01:17:31,522 --> 01:17:32,773
Certainly.
433
01:17:36,861 --> 01:17:38,946
Uncle!
434
01:17:40,948 --> 01:17:42,116
Sachi...
435
01:17:42,616 --> 01:17:45,953
Don't worry. I'll be back, I promise.
436
01:17:46,120 --> 01:17:47,913
You're lying!
437
01:17:48,956 --> 01:17:53,085
If you go now, you won't come back,
438
01:17:54,295 --> 01:17:57,298
so don't leave me!
439
01:17:59,466 --> 01:18:00,801
Sachi...
440
01:18:02,136 --> 01:18:03,637
I'll be back.
441
01:18:03,804 --> 01:18:05,139
No!
442
01:18:06,265 --> 01:18:08,475
Let's go home together!
443
01:18:09,476 --> 01:18:11,478
Don't leave me...
444
01:18:11,645 --> 01:18:15,816
C'mon, let's go home... Come on...
445
01:18:15,983 --> 01:18:17,318
Stop it!
446
01:18:28,913 --> 01:18:30,122
Sachi...
447
01:18:37,004 --> 01:18:38,130
I'm sorry.
448
01:18:40,925 --> 01:18:42,009
See you soon.
449
01:18:56,357 --> 01:18:59,193
Sachi, I love you.
450
01:19:00,194 --> 01:19:03,030
Uncle!
451
01:20:17,062 --> 01:20:20,232
Which one is the target?
Right or left?
452
01:20:21,066 --> 01:20:23,068
Just pick one and shoot!
453
01:20:24,486 --> 01:20:26,572
Go right! Go right!
454
01:24:07,793 --> 01:24:09,419
You never change.
455
01:24:09,878 --> 01:24:12,756
You can't stop the war like this.
456
01:24:17,386 --> 01:24:18,804
This isn't a war...
457
01:24:19,638 --> 01:24:20,638
It's justice!
458
01:24:32,150 --> 01:24:34,319
Still want my blood?
459
01:24:38,323 --> 01:24:39,783
Come and get it!
460
01:29:27,028 --> 01:29:28,280
Sachi...
461
01:29:29,781 --> 01:29:30,907
You good?
462
01:29:31,032 --> 01:29:32,032
Uncle!
463
01:29:32,617 --> 01:29:34,244
Are you OK?
464
01:29:34,661 --> 01:29:35,745
Where are you?
465
01:29:39,291 --> 01:29:40,584
Sachi.
466
01:29:41,793 --> 01:29:43,086
I'm sorry.
467
01:29:44,296 --> 01:29:45,922
I need you to hang tight.
468
01:29:48,717 --> 01:29:51,261
Uncle?
469
01:30:03,273 --> 01:30:07,110
All of this was a trap to bring you
within my reach.
470
01:30:08,320 --> 01:30:09,988
You've done well so far.
471
01:30:10,155 --> 01:30:14,117
But how are you going to
fight with wounds like that?
472
01:30:18,997 --> 01:30:21,666
You're not Ghost anymore.
473
01:30:23,001 --> 01:30:25,503
You're just a spectre with no name.
474
01:30:26,588 --> 01:30:30,175
Nobody remembers who you used to be.
475
01:30:34,012 --> 01:30:35,180
You're nothing.
476
01:30:36,097 --> 01:30:38,808
What do you have to live for now?
477
01:30:42,520 --> 01:30:45,190
You really think you brought me here?
478
01:30:48,944 --> 01:30:50,987
Now I've got you in front of me.
479
01:30:51,863 --> 01:30:53,365
That's all that matters.
480
01:31:06,211 --> 01:31:08,338
Are you still thirsty for my blood?
481
01:31:10,131 --> 01:31:11,716
I've got bad news, old man.
482
01:31:13,051 --> 01:31:15,220
My blood's run dry!
483
01:31:20,058 --> 01:31:21,559
So...
484
01:31:22,769 --> 01:31:25,689
you really are the legend himself.
485
01:31:35,240 --> 01:31:36,574
Toshiro...
486
01:31:37,826 --> 01:31:40,578
Why did you save that little girl?
487
01:31:42,664 --> 01:31:44,082
Why did you...
488
01:31:44,499 --> 01:31:48,211
Why did you kill your old buddy Abyss?
489
01:31:50,672 --> 01:31:52,257
Why...
490
01:31:54,759 --> 01:31:56,428
Why?
491
01:31:57,262 --> 01:32:00,932
Why did you subject Kenji
to that living hell?
492
01:32:02,851 --> 01:32:04,561
Why?
493
01:32:06,604 --> 01:32:08,106
Why?
494
01:32:10,275 --> 01:32:15,739
Why do you fight?
495
01:32:17,407 --> 01:32:19,242
Why?
496
01:32:21,202 --> 01:32:23,121
Why?
497
01:32:25,457 --> 01:32:26,791
Why?
498
01:32:27,292 --> 01:32:28,626
Why?
499
01:32:30,545 --> 01:32:31,545
Why?
500
01:32:32,756 --> 01:32:33,756
Why...
501
01:32:34,799 --> 01:32:39,137
Are you so determined to live?
502
01:32:59,115 --> 01:33:00,617
You talky old fuck...
503
01:33:02,327 --> 01:33:03,995
I'm not alive.
504
01:33:04,496 --> 01:33:07,123
I died a long time ago.
505
01:33:46,204 --> 01:33:48,832
Sorry, Sachi...
506
01:33:50,708 --> 01:33:55,839
Your dad's not gonna be able
to pretend to sleep tonight...
507
01:34:31,499 --> 01:34:34,586
There is only so much
we can do in this world.
508
01:34:35,336 --> 01:34:39,257
It doesn't matter
how great you think you are...
509
01:34:40,550 --> 01:34:45,263
When we lose our footing,
we can only think of ourselves.
510
01:34:45,847 --> 01:34:50,894
And that makes the world
a colder and sadder place.
511
01:34:52,604 --> 01:34:54,397
But in our darkest hours...
512
01:34:54,772 --> 01:34:59,277
We need imagination to
look towards a brighter future,
513
01:34:59,611 --> 01:35:03,239
and pray God sends us
someone who can turn the tide.
514
01:35:04,032 --> 01:35:08,119
Someone to light a fire in our hearts,
then disappear,
515
01:35:08,786 --> 01:35:12,749
inspiring us to change the world ourselves.
516
01:35:14,125 --> 01:35:15,293
And now...
517
01:35:15,627 --> 01:35:20,131
I stand on the edge of the world,
relying on the beacon
518
01:35:21,341 --> 01:35:24,802
that will guide me to a better future
519
01:35:25,637 --> 01:35:28,973
One that I will see
through with my own eyes.
520
01:35:29,305 --> 01:35:35,662
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
34686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.