Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:05,380
[music playing]
2
00:00:16,190 --> 00:00:18,260
[non-english speech]
3
00:01:07,880 --> 00:01:10,640
Let us welcome our
distinguished speaker,
4
00:01:10,650 --> 00:01:15,980
a true pioneer in the field of
Alzheimer's disease research.
5
00:01:15,980 --> 00:01:18,150
Dr. Alvaro Cruz.
6
00:01:18,150 --> 00:01:19,850
[applause]
7
00:01:19,860 --> 00:01:21,520
Thank you for the
warm introduction.
8
00:01:28,000 --> 00:01:30,560
The focus of my remarks
today is a disease
9
00:01:30,570 --> 00:01:34,530
that much of our community
has dubbed an epidemic.
10
00:01:34,540 --> 00:01:39,070
Disease for which there's
no proper diagnosis,
11
00:01:39,070 --> 00:01:42,410
no preventable
treatment, and no cure.
12
00:01:44,680 --> 00:01:47,380
It affects countless human
beings all over the world.
13
00:01:51,050 --> 00:01:54,950
And, like some of you, I've
experienced it first hand
14
00:01:54,960 --> 00:01:56,060
with my own mother.
15
00:01:58,430 --> 00:02:01,190
As we all know, it was in
1901 that Alois Alzheimer
16
00:02:01,200 --> 00:02:04,700
observed our Mr. Deter at the
Frankfurt Asylum in Germany.
17
00:02:04,700 --> 00:02:09,200
She was 51-years-old and
exhibited, among other things,
18
00:02:09,200 --> 00:02:12,770
loss of short-term memory.
19
00:02:12,770 --> 00:02:15,010
[thunder]
20
00:02:16,740 --> 00:02:19,750
[opera on stereo]
21
00:02:21,320 --> 00:02:24,350
[phone ringing]
22
00:02:31,390 --> 00:02:33,190
[non-english speech]
23
00:02:34,760 --> 00:02:35,830
ANGELA (ON PHONE): Alvoro?
24
00:02:35,830 --> 00:02:36,730
Angela.
25
00:02:39,570 --> 00:02:41,300
Angela?
26
00:02:41,300 --> 00:02:44,040
ANGELA (ON PHONE):
Alvaro, I'm sorry.
27
00:03:03,520 --> 00:03:06,530
[inaudible] a big one.
28
00:03:06,530 --> 00:03:07,560
That's interesting.
29
00:03:11,500 --> 00:03:13,130
[voice on pa]
30
00:04:00,350 --> 00:04:02,780
[seagulls]
31
00:04:44,020 --> 00:04:46,260
[sigh]
32
00:05:02,880 --> 00:05:04,810
Zevvy, it's me.
33
00:05:04,810 --> 00:05:09,450
I'm, um-- I'm not coming in.
34
00:05:09,450 --> 00:05:12,290
I'm going to take some
time away from the office.
35
00:06:02,770 --> 00:06:03,600
Herbsaint.
36
00:06:13,710 --> 00:06:14,580
Thank you.
37
00:06:21,360 --> 00:06:22,760
[non-english speech]
38
00:07:06,030 --> 00:07:07,430
[record playing stops]
39
00:07:07,440 --> 00:07:11,670
[light guitar plays]
40
00:07:21,420 --> 00:07:22,650
Can I have another one?
41
00:07:29,390 --> 00:07:34,860
UNA VIDA (SINGING): Why
should I feel discouraged?
42
00:07:38,570 --> 00:07:44,340
Why should the shadows come?
43
00:07:46,910 --> 00:07:57,120
When Jesus is my portion,
my constant friend is here.
44
00:07:57,120 --> 00:08:02,560
When Jesus is my portion,
my constant friend is here.
45
00:08:02,560 --> 00:08:10,330
His eye is on the sparrow.
46
00:08:10,330 --> 00:08:16,070
And I know he watches me.
47
00:08:23,740 --> 00:08:25,980
ALVARO'S MOTHER:
[non english speech]
48
00:08:28,320 --> 00:08:31,550
[skipping record]
49
00:08:50,100 --> 00:08:52,740
[record player starts]
50
00:08:59,050 --> 00:09:01,080
[gasps]
51
00:09:03,950 --> 00:09:05,180
Sweetheart?
52
00:09:05,190 --> 00:09:06,020
I'm all right.
53
00:09:06,020 --> 00:09:07,490
It was just a dream.
54
00:09:11,120 --> 00:09:12,590
Just a dream.
55
00:09:44,320 --> 00:09:47,560
[guitar plays]
56
00:10:08,120 --> 00:10:16,420
UNA VIDA (SINGING): Every
morning memories stray.
57
00:10:16,420 --> 00:10:21,990
Across the sea where
flying fishes play.
58
00:10:25,870 --> 00:10:30,770
And as the night
is falling I find
59
00:10:30,770 --> 00:10:37,680
that I'm recalling that
blissful all enthralling day.
60
00:10:42,920 --> 00:10:51,990
I found my love in
Avalon beside the bay.
61
00:10:51,990 --> 00:11:01,900
I left my love in
Avalon and sailed away.
62
00:11:01,900 --> 00:11:11,740
I dream of him in Avalon
from dusk until dawn.
63
00:11:11,750 --> 00:11:19,950
And so I think I'll
travel on to Avalon.
64
00:11:19,950 --> 00:11:21,950
[applause]
65
00:11:27,130 --> 00:11:29,930
I think that's about
it for today, my dear.
66
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
How you all doing?
67
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Oh, good.
68
00:11:36,940 --> 00:11:37,770
You?
69
00:11:45,680 --> 00:11:49,280
[light jazz playing]
70
00:12:23,920 --> 00:12:25,790
ALVARO'S MOTHER:
[non english speech]
71
00:12:55,920 --> 00:12:58,150
Well, don't we
look comfortable?
72
00:13:03,720 --> 00:13:05,020
What have you been doing?
73
00:13:07,590 --> 00:13:09,400
I got a sandwich
from the grocery,
74
00:13:09,400 --> 00:13:14,530
went to Frenchman Street,
listened to some great music.
75
00:13:14,540 --> 00:13:15,530
Oh.
76
00:13:15,540 --> 00:13:18,170
And then took a little siesta.
77
00:13:21,310 --> 00:13:22,810
Siesta?
78
00:13:22,810 --> 00:13:24,240
Mm-hm.
79
00:13:24,250 --> 00:13:25,580
All right.
80
00:13:25,580 --> 00:13:29,420
I'm going to go change
and get dinner going.
81
00:13:29,420 --> 00:13:30,280
Siesta.
82
00:13:33,620 --> 00:13:35,860
[church bells]
83
00:13:38,230 --> 00:13:41,230
[rap music playing]
84
00:13:46,230 --> 00:13:48,930
Hey, Queeny.
85
00:13:48,940 --> 00:13:49,870
Hey, sugar.
86
00:13:52,410 --> 00:13:53,640
Hey.
87
00:13:53,640 --> 00:13:56,280
My manager going to
need some strings.
88
00:13:56,280 --> 00:13:57,340
Hey, Kenny.
89
00:13:57,350 --> 00:13:58,240
Mr. Stomp.
90
00:13:58,250 --> 00:13:59,280
Yes, sir.
91
00:13:59,280 --> 00:14:00,980
How we doing out there?
92
00:14:00,980 --> 00:14:01,650
Mm.
93
00:14:01,650 --> 00:14:03,620
OK, Kenny.
94
00:14:03,620 --> 00:14:05,250
I'm [inaudible].
95
00:14:05,250 --> 00:14:06,620
I'm fine.
96
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
How fine are you?
97
00:14:07,620 --> 00:14:08,750
I got four strings.
98
00:14:08,760 --> 00:14:10,160
It's no worries.
99
00:14:10,160 --> 00:14:11,620
I got a return in the
back I can't sell anyway.
100
00:14:11,630 --> 00:14:12,860
All right?
I'll take care of you.
101
00:14:12,860 --> 00:14:14,060
Just give me a second.
102
00:14:19,630 --> 00:14:21,270
Big Butter and Egg Man.
103
00:14:23,670 --> 00:14:25,640
I got that in the other day.
104
00:14:25,640 --> 00:14:28,610
Family traded in the
entire collection.
105
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
Queeny.
106
00:14:29,610 --> 00:14:32,480
Come on, girl.
107
00:14:32,480 --> 00:14:34,450
There you go, Stomp.
108
00:14:34,450 --> 00:14:35,480
Thank you, son.
109
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
It's all good.
110
00:14:36,520 --> 00:14:39,890
You know that.
111
00:14:39,890 --> 00:14:41,950
You got your strings?
112
00:14:41,960 --> 00:14:42,790
Yeah.
113
00:14:42,790 --> 00:14:44,060
Thanks to Kenny.
114
00:14:44,060 --> 00:14:45,460
[chuckles]
115
00:14:45,460 --> 00:14:46,490
Bye, babe.
116
00:14:46,490 --> 00:14:47,490
Miss Queeny.
117
00:14:47,500 --> 00:14:48,960
Y'all be careful out there.
118
00:14:48,960 --> 00:14:50,260
Just headed to the diner.
119
00:14:55,870 --> 00:14:59,070
I could show you some other
ones if you're interested.
120
00:14:59,070 --> 00:14:59,740
Just this one.
121
00:14:59,740 --> 00:15:00,840
Nice choice.
122
00:15:04,810 --> 00:15:07,480
All righty, $16.95.
123
00:15:07,480 --> 00:15:10,580
Thank you.
124
00:15:10,580 --> 00:15:12,220
You will enjoy this.
125
00:15:19,090 --> 00:15:22,490
[guitar tuning]
126
00:15:27,400 --> 00:15:31,000
[guitar playing]
127
00:15:41,080 --> 00:15:45,150
UNA VIDA (SINGING): Make
me a pallet on the floor.
128
00:15:48,390 --> 00:15:55,760
Make me a pallet on the floor.
129
00:15:55,760 --> 00:15:57,700
Make it soft.
130
00:15:57,700 --> 00:16:02,700
Make it low so my
good man won't know.
131
00:16:02,700 --> 00:16:09,710
Make me a pallet on your floor.
132
00:16:09,710 --> 00:16:13,880
Make me a pallet on the floor.
133
00:16:18,650 --> 00:16:27,390
Make-- make me--
pallet on the floor.
134
00:16:31,260 --> 00:16:32,800
Make it soft.
135
00:16:32,800 --> 00:16:38,740
Make it low so my
good man won't know.
136
00:16:38,740 --> 00:16:41,910
Make me a pallet on the floor.
137
00:16:46,250 --> 00:16:48,410
[applause]
138
00:16:48,420 --> 00:16:49,280
Thank you.
139
00:16:52,020 --> 00:16:53,450
When you were
getting started it
140
00:16:53,450 --> 00:16:57,090
was like listening to
[inaudible] himself.
141
00:16:57,090 --> 00:17:00,590
I've had lots of influences
along the way, I suppose.
142
00:17:00,590 --> 00:17:03,260
You're both very good.
143
00:17:03,260 --> 00:17:06,970
Oh, uh, she'd just
take this and give it
144
00:17:06,970 --> 00:17:09,330
to the next person she sees.
145
00:17:09,340 --> 00:17:10,870
She don't own money.
146
00:17:10,870 --> 00:17:14,010
She barely know that
she sung the songs.
147
00:17:14,010 --> 00:17:15,710
I see to it that
she don't starve
148
00:17:15,710 --> 00:17:18,810
to death not knowing that.
149
00:17:18,810 --> 00:17:20,510
Uh, Cruz.
150
00:17:20,510 --> 00:17:23,280
Oh, Stompleg.
151
00:17:23,280 --> 00:17:25,720
She goes Una Vida.
152
00:17:25,720 --> 00:17:26,590
One life.
153
00:17:29,320 --> 00:17:32,360
I saw the most interesting
performance today.
154
00:17:32,360 --> 00:17:35,560
Somewhere on Frenchman?
155
00:17:35,560 --> 00:17:36,860
No.
156
00:17:36,860 --> 00:17:39,470
The old diner that I
used to go to with mama.
157
00:17:39,470 --> 00:17:41,870
An old man and woman.
158
00:17:41,870 --> 00:17:45,700
And the woman-- her
voice was wonderful.
159
00:17:45,710 --> 00:17:47,510
But something was off.
160
00:17:47,510 --> 00:17:52,380
She's lose her place in the
song and then find it again.
161
00:17:52,380 --> 00:17:54,250
I don't know.
162
00:17:54,250 --> 00:17:56,450
I've never seen
anything like it.
163
00:18:26,950 --> 00:18:28,910
STOMPLEG: Jessie, I'm
going down to the Gator.
164
00:18:28,920 --> 00:18:30,020
You want something?
165
00:18:30,020 --> 00:18:30,850
JESSIE: No.
166
00:18:30,850 --> 00:18:32,080
I'm good, Stomp.
167
00:18:32,090 --> 00:18:35,050
Queeny, I'm going
down to get some grub.
168
00:18:35,060 --> 00:18:36,090
I'll be back in a minute.
169
00:18:36,090 --> 00:18:37,160
You want something?
170
00:18:40,190 --> 00:18:44,760
You need anything, Jessie
is right over there.
171
00:18:44,770 --> 00:18:45,660
It's 25.
172
00:18:50,140 --> 00:18:50,900
5.
173
00:18:50,910 --> 00:18:52,000
Have a good day.
174
00:18:55,440 --> 00:18:58,410
[queeny humming]
175
00:18:59,750 --> 00:19:02,550
I got to take a walk, Queeny.
176
00:19:02,550 --> 00:19:03,380
Queeny?
177
00:19:03,380 --> 00:19:04,780
You going to be OK?
178
00:19:04,790 --> 00:19:06,390
UNA VIDA: Yeah, baby.
179
00:19:06,390 --> 00:19:08,150
JESSIE: You sure?
180
00:19:08,160 --> 00:19:09,020
OK.
181
00:20:18,960 --> 00:20:22,590
[JESSIE AND STOMP'S VOICES
ECHOING]
182
00:20:33,510 --> 00:20:36,510
Dammit, Jessie.
183
00:20:36,510 --> 00:20:37,910
Queeny!
184
00:20:37,910 --> 00:20:39,650
Hold on, girl.
185
00:20:39,650 --> 00:20:41,910
Queeny, stop!
186
00:20:41,920 --> 00:20:43,520
Queeny!
187
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Stop!
188
00:20:44,520 --> 00:20:45,920
I'm coming.
189
00:20:45,920 --> 00:20:47,150
Queeny, wait, wait wait!
190
00:20:49,890 --> 00:20:51,490
Queeny!
191
00:20:51,490 --> 00:20:53,490
Stop the carriage!
192
00:20:53,490 --> 00:20:55,130
[horses neigh]
193
00:20:57,900 --> 00:20:58,800
I'm sorry, ma'am.
194
00:21:06,940 --> 00:21:09,910
You all right?
195
00:21:09,910 --> 00:21:11,110
Woman!
196
00:21:11,110 --> 00:21:13,180
Oh, she's-- she's
a wandering fool.
197
00:21:13,180 --> 00:21:15,410
Always on the move.
198
00:21:15,420 --> 00:21:18,950
Queeny, you got to stay put.
199
00:21:18,950 --> 00:21:20,920
I just wanted some coffee.
200
00:21:20,920 --> 00:21:23,690
Girl, ain't you ever
get enough coffee?
201
00:21:23,690 --> 00:21:25,560
Always needing coffee.
202
00:21:25,560 --> 00:21:30,300
If you-- if you need
me, just give me a call.
203
00:21:30,300 --> 00:21:31,830
If you need anything, all right?
204
00:21:34,930 --> 00:21:35,830
Good seeing you.
205
00:21:42,740 --> 00:21:44,040
Let's go get some coffee.
206
00:21:44,040 --> 00:21:44,910
Come on.
207
00:21:50,050 --> 00:21:52,620
[dog barking]
208
00:21:59,960 --> 00:22:02,590
[knocking]
209
00:22:03,930 --> 00:22:06,570
[knocking]
210
00:22:10,940 --> 00:22:12,800
Can I come in?
211
00:22:12,810 --> 00:22:17,640
She, uh-- she resting, Jessica.
212
00:22:17,640 --> 00:22:18,540
Look, I'm sorry.
213
00:22:23,420 --> 00:22:24,250
I know.
214
00:22:27,420 --> 00:22:28,290
I know.
215
00:22:37,660 --> 00:22:39,230
Tell her I stopped by.
216
00:22:42,500 --> 00:22:44,300
Thank you.
217
00:22:44,300 --> 00:22:48,770
I know her radio broke, so
I loaded her favorite songs.
218
00:22:48,780 --> 00:22:50,180
Oh, thank you.
219
00:22:50,180 --> 00:22:53,750
She'll-- she'll
like that, Jessica.
220
00:22:57,350 --> 00:23:04,620
That man, what's he
want with Una Vida?
221
00:23:04,630 --> 00:23:06,560
I don't know.
222
00:23:06,560 --> 00:23:08,930
A fan, I guess.
223
00:23:12,170 --> 00:23:15,030
Look like he's a doctor.
224
00:23:15,040 --> 00:23:16,130
Maybe he--
225
00:23:16,140 --> 00:23:17,440
Maybe he what?
226
00:23:39,490 --> 00:23:41,030
Another day with
your musicians?
227
00:23:49,370 --> 00:23:54,640
The woman she almost got hurt.
228
00:23:57,710 --> 00:23:58,580
Hm.
229
00:24:01,910 --> 00:24:03,720
She seemed confused.
230
00:24:03,720 --> 00:24:04,580
Lost.
231
00:24:04,590 --> 00:24:05,480
I don't know.
232
00:24:11,520 --> 00:24:13,020
And you were going to help her?
233
00:24:18,600 --> 00:24:21,370
Yeah.
234
00:24:21,370 --> 00:24:25,000
[loud music from clubs]
235
00:24:36,380 --> 00:24:39,020
[cell phone vibrates]
236
00:24:47,930 --> 00:24:50,960
[loud music from clubs]
237
00:24:57,570 --> 00:24:59,270
Did you call my office?
238
00:24:59,270 --> 00:25:01,140
What do you want with Una Vida?
239
00:25:01,140 --> 00:25:02,240
Sorry?
240
00:25:02,240 --> 00:25:03,810
It's a simple question.
241
00:25:03,810 --> 00:25:10,250
I'm, uh, fascinated
with her-- by her.
242
00:25:10,250 --> 00:25:12,180
Her singing.
243
00:25:12,190 --> 00:25:14,590
You a doctor?
244
00:25:14,590 --> 00:25:17,820
How did you get my number?
245
00:25:17,820 --> 00:25:18,720
Stompleg.
246
00:25:21,990 --> 00:25:23,530
Neuroscientist.
247
00:25:23,530 --> 00:25:24,200
Huh?
248
00:25:24,200 --> 00:25:25,260
I'm a scientist.
249
00:25:25,270 --> 00:25:26,360
I do research.
250
00:25:26,370 --> 00:25:29,730
Oh, so you want to study her.
251
00:25:32,510 --> 00:25:34,340
Yesterday she was in a daze.
252
00:25:34,340 --> 00:25:36,310
She stepped into traffic.
253
00:25:36,310 --> 00:25:38,810
She could've gotten hurt.
254
00:25:38,810 --> 00:25:40,080
I'd like to help.
255
00:25:43,280 --> 00:25:45,780
Stay away from her.
256
00:25:45,790 --> 00:25:47,050
Stay away?
257
00:25:47,050 --> 00:25:47,950
You called me.
258
00:25:56,030 --> 00:26:05,340
UNA VIDA (SINGING): Sometimes
I feel like a motherless child.
259
00:26:05,340 --> 00:26:10,510
A long way from home.
260
00:26:14,250 --> 00:26:25,490
A long, long way from home.
261
00:26:28,830 --> 00:26:31,830
[applause]
262
00:26:40,540 --> 00:26:41,740
It's all right, Queeny.
263
00:26:41,740 --> 00:26:42,640
Go on inside.
264
00:26:45,850 --> 00:26:46,750
I'll be right in.
265
00:26:49,280 --> 00:26:50,550
Hey, doc.
266
00:26:50,550 --> 00:26:54,350
Stompleg, how is she?
267
00:26:54,350 --> 00:26:55,720
She good.
268
00:26:55,720 --> 00:26:57,260
We good.
269
00:26:57,260 --> 00:26:58,160
Good.
270
00:27:01,690 --> 00:27:04,130
Jessie got to you, huh?
271
00:27:04,130 --> 00:27:05,400
Jessie?
272
00:27:05,400 --> 00:27:07,770
Jessica.
273
00:27:07,770 --> 00:27:10,470
She-- she snatched
your card from me.
274
00:27:10,470 --> 00:27:12,370
I shouldn't have
shown it to her.
275
00:27:12,370 --> 00:27:13,570
Who is she?
276
00:27:13,570 --> 00:27:15,740
What was that all about?
277
00:27:15,740 --> 00:27:20,710
She's the closest thing to
family that Una Vida has got.
278
00:27:20,710 --> 00:27:23,310
And, uh, she has issues.
279
00:27:23,320 --> 00:27:25,720
But she just doesn't
want to see anybody
280
00:27:25,720 --> 00:27:27,720
interfering with Una Vida.
281
00:27:27,720 --> 00:27:31,390
Do you mind if I
have a word with her?
282
00:27:31,390 --> 00:27:32,220
Oh, no.
283
00:27:32,230 --> 00:27:33,560
That's cool.
284
00:27:33,560 --> 00:27:35,960
It's time for our break anyway.
285
00:27:35,960 --> 00:27:38,160
Oh.
286
00:27:38,170 --> 00:27:39,760
This is not Cuban.
287
00:27:39,770 --> 00:27:41,470
You might like it.
288
00:27:41,470 --> 00:27:42,900
Hey, that's a good cigar.
289
00:27:42,900 --> 00:27:45,640
Thank you.
290
00:27:45,640 --> 00:27:48,240
[una vida humming and tapping]
291
00:27:59,990 --> 00:28:01,050
What are you humming?
292
00:28:04,690 --> 00:28:05,560
Humming?
293
00:28:08,290 --> 00:28:11,960
You hearing the wind, mister.
294
00:28:11,970 --> 00:28:14,330
There's no wind.
295
00:28:14,330 --> 00:28:15,230
Always wind.
296
00:28:19,670 --> 00:28:22,270
Wind is what took
my butterfly away.
297
00:28:22,280 --> 00:28:23,270
Your butterfly.
298
00:28:26,180 --> 00:28:28,180
[humming and tapping]
299
00:28:31,280 --> 00:28:32,550
Hey, Queeny.
300
00:28:32,550 --> 00:28:36,120
I thought you guys
might want some coffee.
301
00:28:36,120 --> 00:28:37,260
Thank you.
302
00:28:43,560 --> 00:28:46,460
You like coffee?
303
00:28:46,470 --> 00:28:47,300
Sure.
304
00:28:50,170 --> 00:28:52,000
With sugar in it?
305
00:28:52,010 --> 00:28:52,870
Definitely.
306
00:28:55,640 --> 00:28:56,810
You like this place?
307
00:29:01,310 --> 00:29:03,180
I used to come
here with my mother.
308
00:29:03,180 --> 00:29:04,950
[non-english speech]
309
00:29:20,000 --> 00:29:22,230
I bet you was
good to your mama.
310
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
Thank you, mister.
311
00:29:55,300 --> 00:29:57,240
[non-english speech]
312
00:31:19,520 --> 00:31:23,220
You know how
Satchmo got his name?
313
00:31:23,220 --> 00:31:24,090
No.
314
00:31:26,790 --> 00:31:31,900
When he was a kid
he used to tap dance
315
00:31:31,900 --> 00:31:34,000
on the streets for money.
316
00:31:34,000 --> 00:31:36,870
Right up there in Storyville.
317
00:31:36,870 --> 00:31:39,970
He'd pick up the
pennies and put them
318
00:31:39,970 --> 00:31:44,710
in his mouth to keep the big
kids from getting to them.
319
00:31:44,710 --> 00:31:50,010
So they called him
"Satchel Mouth."
320
00:31:50,020 --> 00:31:51,350
How'd you know that story?
321
00:31:56,890 --> 00:31:58,320
What story you talking about?
322
00:32:00,930 --> 00:32:04,430
Queeny, time to roll.
323
00:32:04,430 --> 00:32:05,700
Hey, Stompleg.
324
00:32:05,700 --> 00:32:07,730
I can stay here
with her for awhile.
325
00:32:07,730 --> 00:32:10,200
And you can probably
use a break.
326
00:32:10,200 --> 00:32:12,270
Hm?
327
00:32:12,270 --> 00:32:15,670
Sounds like a good idea.
328
00:32:15,680 --> 00:32:19,110
I got a few things to do anyway.
329
00:32:19,110 --> 00:32:23,510
She'd probably fancy a
walk if you're up to it.
330
00:32:23,520 --> 00:32:24,880
Yeah.
331
00:32:24,880 --> 00:32:26,080
Hey, Miss Queeny?
332
00:32:26,090 --> 00:32:28,090
Why don't you come
hang over with us?
333
00:32:32,090 --> 00:32:33,590
I take some classes at Tulane.
334
00:32:33,590 --> 00:32:35,760
You want to know anything
on the back of them albums,
335
00:32:35,760 --> 00:32:37,030
I'm your man.
336
00:32:37,030 --> 00:32:38,630
Like this song that's
playing right now.
337
00:32:38,630 --> 00:32:39,960
Hm?
338
00:32:39,970 --> 00:32:41,900
99% of people coming in
here they'll tell you,
339
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
that's early Benny Goodman.
340
00:32:43,600 --> 00:32:45,040
Simple stuff.
341
00:32:45,040 --> 00:32:46,570
Spot this arrangement
a mile away.
342
00:32:46,570 --> 00:32:47,440
But, truth be told--
343
00:32:47,440 --> 00:32:48,340
Fletcher done it.
344
00:32:51,310 --> 00:32:52,710
She's right.
345
00:32:52,710 --> 00:32:54,880
I had me some
schooling too now.
346
00:33:01,550 --> 00:33:03,490
This is beautiful.
347
00:33:03,490 --> 00:33:04,890
You like it?
348
00:33:04,890 --> 00:33:08,560
This reminds me of my house.
349
00:33:08,560 --> 00:33:09,860
Where is your house?
350
00:33:13,470 --> 00:33:14,970
915 Royal Street.
351
00:33:47,670 --> 00:33:50,540
We best be getting
back to my manager.
352
00:33:50,540 --> 00:33:51,400
Sure.
353
00:34:02,950 --> 00:34:04,520
You were talking
about your daddy.
354
00:34:07,390 --> 00:34:08,290
He was a blues man.
355
00:34:10,890 --> 00:34:14,890
But on account of
the war and things
356
00:34:14,890 --> 00:34:17,100
he kept things all bottled up.
357
00:34:20,300 --> 00:34:24,000
He was a blues man.
358
00:34:24,000 --> 00:34:30,510
And one morning I saw
daddy wheel himself
359
00:34:30,510 --> 00:34:32,740
across the front porch.
360
00:34:32,750 --> 00:34:34,650
[harmonica playing]
361
00:34:36,750 --> 00:34:39,380
You see that Marshall there?
362
00:34:39,390 --> 00:34:40,750
ALVARO: Sorry?
363
00:34:40,750 --> 00:34:41,950
UNA VIDA: In that car.
364
00:34:46,560 --> 00:34:48,690
The woman, the musician.
365
00:34:48,700 --> 00:34:56,430
I believe she has dementia or
even early-onset Alzheimer's.
366
00:34:56,440 --> 00:35:00,940
But she seems to be hanging on
through her music unlike mama.
367
00:35:00,940 --> 00:35:05,040
Like she-- I don't know.
368
00:35:05,040 --> 00:35:06,310
It's different somehow.
369
00:35:09,780 --> 00:35:11,320
[non-english speech]
370
00:35:42,880 --> 00:35:44,550
What?
371
00:35:44,550 --> 00:35:47,590
Tomorrow night I have a pair
of tickets for a benefit.
372
00:35:47,590 --> 00:35:52,920
And if you're up for it, it's
at The Little Gem Saloon.
373
00:35:52,930 --> 00:35:54,560
Absolutely.
374
00:35:54,560 --> 00:35:55,960
Good.
375
00:35:55,960 --> 00:35:58,060
I have a conference
at the Monteleone.
376
00:35:58,060 --> 00:36:00,570
But you can pick me up at 6:30.
377
00:36:00,570 --> 00:36:01,600
I'll be there.
378
00:36:01,600 --> 00:36:02,500
All right.
379
00:36:02,500 --> 00:36:05,570
Welcome to the Little Gem
Saloon with me, John Cleary.
380
00:36:05,570 --> 00:36:08,740
Put your hands together
for my buddy, [inaudible].
381
00:36:12,740 --> 00:36:15,750
[dixieland playing]
382
00:36:43,680 --> 00:36:45,810
Oh, look.
383
00:36:45,810 --> 00:36:46,740
I love that.
384
00:36:49,680 --> 00:36:52,050
You look so beautiful.
385
00:36:52,050 --> 00:36:54,450
TOUR GUIDE: --marks the
address of the famed residence
386
00:36:54,450 --> 00:36:55,820
at 915 Royal Street.
387
00:36:55,820 --> 00:36:58,790
The inconic--
388
00:36:58,790 --> 00:36:59,820
915 Royal.
389
00:37:05,530 --> 00:37:19,980
Oh, what do you think
about-- Sweetheart?
390
00:37:19,980 --> 00:37:21,750
Unbelievable.
391
00:37:21,750 --> 00:37:25,520
I thought we were having
a little moment back there.
392
00:37:25,520 --> 00:37:26,650
Yes.
393
00:37:26,650 --> 00:37:29,350
Let's stay the night.
394
00:37:29,360 --> 00:37:32,660
Let's see if they
have a room available.
395
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
Oh, come on.
396
00:37:33,660 --> 00:37:34,990
We can't just-- with the car.
397
00:37:34,990 --> 00:37:36,490
We've got work.
398
00:37:36,500 --> 00:37:39,830
You can get someone
to cover for work.
399
00:37:39,830 --> 00:37:42,930
And what's life if you don't
do something crazy once
400
00:37:42,940 --> 00:37:45,370
in a while?
401
00:37:45,370 --> 00:37:47,770
Hey, I don't even
have a toothbrush.
402
00:37:47,770 --> 00:37:48,670
Wow.
403
00:37:53,580 --> 00:37:55,550
[laughs]
404
00:37:55,550 --> 00:37:56,550
ALVARO: It's beautiful.
405
00:38:03,260 --> 00:38:04,490
[non-english speech]
406
00:38:15,770 --> 00:38:17,370
Mama!
407
00:38:17,370 --> 00:38:18,200
Mama!
408
00:38:18,200 --> 00:38:19,770
ALVARO'S MOTHER: Alvaro.
409
00:38:19,770 --> 00:38:21,540
Mama!
410
00:38:21,540 --> 00:38:22,370
Mama!
411
00:38:27,380 --> 00:38:29,380
Alva?
412
00:38:29,380 --> 00:38:31,750
Sorry.
413
00:38:31,750 --> 00:38:33,480
Just another dream.
414
00:38:33,490 --> 00:38:34,390
OK.
415
00:38:39,730 --> 00:38:41,760
[sirens]
416
00:38:51,100 --> 00:38:53,370
[dog barks]
417
00:39:33,650 --> 00:39:35,680
[dog barks]
418
00:39:51,030 --> 00:39:53,660
[stomp snoring]
419
00:40:17,590 --> 00:40:20,020
[dog barks]
420
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
[sigh]
421
00:41:53,250 --> 00:41:54,250
Good morning.
422
00:41:54,250 --> 00:41:55,450
Good morning.
423
00:42:08,700 --> 00:42:10,770
Do you want to tell
me about these dreams?
424
00:42:14,770 --> 00:42:15,640
Mm.
425
00:42:20,510 --> 00:42:30,850
Since -- every night or when
I shut my eyes, I dream.
426
00:42:35,160 --> 00:42:36,790
And each time I see myself.
427
00:42:36,800 --> 00:42:43,930
I'm like 6 or 7-years-old in the
field behind my mother's house.
428
00:42:46,470 --> 00:42:51,340
In each dream there
is a butterfly.
429
00:42:51,340 --> 00:42:54,810
And I chase after it
but never catch it.
430
00:42:54,810 --> 00:42:55,810
[non-english speech]
431
00:42:57,520 --> 00:43:01,220
It's all linked somehow.
432
00:43:01,220 --> 00:43:02,820
[non-english speech]
433
00:43:05,420 --> 00:43:06,720
What do you mean, linked?
434
00:43:13,830 --> 00:43:14,670
To my mother.
435
00:43:20,510 --> 00:43:21,670
Do you like this book?
436
00:43:27,950 --> 00:43:38,160
"Sam and the Firefly."
437
00:43:38,160 --> 00:43:45,630
"Sam and the Firefly."
438
00:43:45,630 --> 00:43:48,670
"The moon was up
and Sam came out.
439
00:43:51,540 --> 00:43:54,170
Now is the time
for fun, he said.
440
00:43:57,980 --> 00:43:59,710
Who, said Sam.
441
00:43:59,710 --> 00:44:01,050
Who?
442
00:44:01,050 --> 00:44:02,880
Who wants to play?
443
00:44:02,880 --> 00:44:05,880
STOMPLEG: But no
one said a thing.
444
00:44:05,890 --> 00:44:11,220
And then Sam looked
about and Fox was asleep.
445
00:44:11,220 --> 00:44:12,660
And the Jay was asleep.
446
00:44:12,660 --> 00:44:13,990
The dog was asleep.
447
00:44:13,990 --> 00:44:16,290
And the hog was asleep.
448
00:44:16,300 --> 00:44:18,230
The sheep was asleep.
449
00:44:18,230 --> 00:44:20,860
And so was the cow.
450
00:44:27,570 --> 00:44:31,110
Have we met?
451
00:44:31,110 --> 00:44:34,950
Yes, Queeny.
452
00:44:34,950 --> 00:44:35,980
We are friends.
453
00:44:51,100 --> 00:44:54,230
Queeny, I'm going to
go out and get the mail.
454
00:44:58,600 --> 00:44:59,840
You want your headphones?
455
00:45:06,440 --> 00:45:08,980
[music playing in headphones]
456
00:45:18,960 --> 00:45:21,660
I'll put the tube on.
457
00:45:27,000 --> 00:45:29,030
[tv turns on]
458
00:45:31,400 --> 00:45:32,740
[music from tv]
459
00:45:32,740 --> 00:45:35,670
MAN (SINGING ON TV): Oh,
it's only a paper moon
460
00:45:35,670 --> 00:45:40,640
sailing over a cardboard sea.
461
00:45:40,650 --> 00:45:47,990
But it wouldn't be make
believe if you believe in me.
462
00:45:47,990 --> 00:45:55,330
Yes, it's only a canvas sky
hanging over a cotton tree.
463
00:45:55,330 --> 00:46:00,160
But it wouldn't be make
believe if you believe in me.
464
00:46:02,900 --> 00:46:08,870
Without your love it's
a honky tonk parade.
465
00:46:08,870 --> 00:46:16,680
Without your love it's a melody
played in a penny arcade.
466
00:46:19,380 --> 00:46:26,760
It's a Barnum and Bailey,
just as hollow as it can be.
467
00:46:26,760 --> 00:46:28,230
[shaky harmonica]
468
00:46:28,230 --> 00:46:35,370
But it wouldn't be make
believe if you believe in me.
469
00:46:35,370 --> 00:46:37,730
[shaky harmonica]
470
00:46:39,100 --> 00:46:45,140
WOMAN (SINGING ON TV): The light
from the paper moon shines down
471
00:46:45,140 --> 00:46:48,410
on a cardboard sea.
472
00:46:48,410 --> 00:46:55,850
It will always be real, my love,
as long as you care for me.
473
00:46:59,160 --> 00:47:02,190
[woman singing on tv]
474
00:47:12,100 --> 00:47:14,470
Oh.
475
00:47:14,470 --> 00:47:17,070
Hey, Queeny.
476
00:47:17,080 --> 00:47:19,410
It's OK, girl.
477
00:47:19,410 --> 00:47:21,610
It's OK.
478
00:47:21,610 --> 00:47:24,250
It's OK.
479
00:47:24,250 --> 00:47:27,620
Sh, sh, sh, sh.
480
00:47:27,620 --> 00:47:29,250
It's OK.
481
00:47:29,260 --> 00:47:30,750
Oh, it's all right.
482
00:47:30,760 --> 00:47:32,490
It's all right.
483
00:47:32,490 --> 00:47:35,430
Old thing is just out of tune.
484
00:47:35,430 --> 00:47:36,330
We'll take it to Kenny.
485
00:47:36,330 --> 00:47:40,030
He'll fix it.
486
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
Yeah.
487
00:47:41,030 --> 00:47:43,800
It's all right.
488
00:47:43,800 --> 00:47:46,440
[rain and thunder]
489
00:47:52,780 --> 00:47:54,980
[phone ringing]
490
00:47:56,780 --> 00:47:58,280
Louisiana Music Factory.
491
00:47:58,280 --> 00:47:59,620
This is Kenny.
492
00:47:59,620 --> 00:48:00,450
Hi, Kenny.
493
00:48:00,450 --> 00:48:02,450
This Dr. Cruz.
494
00:48:02,450 --> 00:48:03,650
I met you with Una Vida.
-Yeah.
495
00:48:03,660 --> 00:48:05,460
Yeah.
I remember.
496
00:48:05,460 --> 00:48:06,860
Doc, huh?
497
00:48:06,860 --> 00:48:08,460
What's up, doctor?
498
00:48:08,460 --> 00:48:11,190
ALVARO (ON PHONE): Listen, have
you seen Una Vida or Stompleg?
499
00:48:11,200 --> 00:48:12,460
KENNY (ON PHONE): No.
500
00:48:12,460 --> 00:48:14,670
Man, I haven't seen
them in a while.
501
00:48:14,670 --> 00:48:16,170
What's up?
502
00:48:16,170 --> 00:48:18,300
ALVARO (ON PHONE): Well, no
I haven't seen them either
503
00:48:18,300 --> 00:48:19,400
and it's been a few days.
504
00:48:19,410 --> 00:48:20,900
I'm sure they're OK.
505
00:48:20,910 --> 00:48:24,470
It's just that, well, what
do you know about Una Vida?
506
00:48:24,480 --> 00:48:25,680
What's her story?
507
00:48:25,680 --> 00:48:26,810
Who is she?
508
00:48:26,810 --> 00:48:28,250
You know, I ask.
509
00:48:28,250 --> 00:48:30,850
She don't like talking about
it, so I stopped asking.
510
00:48:30,850 --> 00:48:32,920
KENNY (ON PHONE):
Her memory and all.
511
00:48:32,920 --> 00:48:35,150
I don't think she could tell
me, even if she wanted to.
512
00:48:35,150 --> 00:48:36,650
ALVARO (ON PHONE):
Thanks, Kenny.
513
00:48:36,660 --> 00:48:37,520
OK.
514
00:48:37,520 --> 00:48:39,220
Hey, hey, you know what?
515
00:48:39,220 --> 00:48:40,420
Her name is Maisie.
516
00:48:40,430 --> 00:48:41,490
I do know do that.
517
00:48:41,490 --> 00:48:43,190
ALVARO (ON PHONE): Oh, Maisie.
518
00:48:43,200 --> 00:48:47,600
Now, Una Vida says she lives on
Royal block 900, if I recall.
519
00:48:47,600 --> 00:48:48,770
Royal?
No.
520
00:48:48,770 --> 00:48:50,430
She lives with Stomp
in the Chamais.
521
00:48:50,440 --> 00:48:54,200
ALVARO (ON PHONE): Do you
have an address by any chance?
522
00:48:54,210 --> 00:48:55,340
Yeah.
523
00:48:55,340 --> 00:48:56,340
I got an address.
524
00:48:56,340 --> 00:48:57,670
Hold on.
525
00:48:57,680 --> 00:49:01,010
KENNY (ON PHONE): They
stay at 2315 Dufranc.
526
00:49:01,010 --> 00:49:02,610
ALVARO (ON PHONE):
Thank you, Kenny.
527
00:49:02,610 --> 00:49:03,680
Thanks a lot.
-OK, Doc.
528
00:49:10,460 --> 00:49:11,890
[non-english speech]
529
00:49:51,400 --> 00:49:54,030
[buzzer]
530
00:50:09,650 --> 00:50:11,650
It's that doctor.
531
00:50:11,650 --> 00:50:14,250
Maybe there's something
he can do, Jessie.
532
00:50:24,160 --> 00:50:26,600
Stompleg.
533
00:50:26,600 --> 00:50:27,760
Hey, doc.
534
00:50:27,770 --> 00:50:30,470
How you doing?
535
00:50:30,470 --> 00:50:31,300
So-so.
536
00:50:31,300 --> 00:50:32,440
[chuckles]
537
00:50:32,440 --> 00:50:34,910
Come on and have a seat.
538
00:50:48,720 --> 00:50:50,590
So how is Una Vida doing?
539
00:50:55,030 --> 00:50:58,960
Not-- not-- not so good.
540
00:50:58,960 --> 00:51:02,800
She's inside with Jessie.
541
00:51:02,800 --> 00:51:05,170
I got something I
want to tell you, doc.
542
00:51:07,170 --> 00:51:08,110
Oh.
543
00:51:11,140 --> 00:51:12,010
Oh.
544
00:51:17,320 --> 00:51:19,850
I got accepted.
545
00:51:19,850 --> 00:51:21,550
Accepted to what?
546
00:51:21,550 --> 00:51:25,290
The Music Maker Foundation
up in Durham, North Carolina.
547
00:51:28,660 --> 00:51:31,660
They got permanent homes for
street musicians like myself.
548
00:51:37,400 --> 00:51:38,900
And I passed.
549
00:51:38,900 --> 00:51:40,170
I passed.
550
00:51:40,170 --> 00:51:42,010
Best thing I've
done in 10 years.
551
00:51:46,340 --> 00:51:50,010
The thing is I got
family up there.
552
00:51:50,020 --> 00:51:53,050
And at my age, doc.
553
00:51:53,050 --> 00:51:54,890
I was telling them
about Una Vida,
554
00:51:54,890 --> 00:51:56,790
but there's no way
they're going to take her,
555
00:51:56,790 --> 00:52:01,090
you know, being like
she is, and all.
556
00:52:01,090 --> 00:52:04,590
And she ain't
doing so good, doc.
557
00:52:04,600 --> 00:52:07,900
She just sits there and stares.
558
00:52:07,900 --> 00:52:12,040
She doesn't even hum no more.
559
00:52:12,040 --> 00:52:14,910
Do you think Jessie
could take care of her?
560
00:52:14,910 --> 00:52:17,240
Jessie is a junkie.
561
00:52:17,240 --> 00:52:18,110
Oh.
562
00:52:21,050 --> 00:52:24,150
Does Una Vida know
that you are leaving?
563
00:52:24,150 --> 00:52:25,880
No.
564
00:52:25,880 --> 00:52:26,920
No.
565
00:52:26,920 --> 00:52:29,450
I didn't tell her or Jessica.
566
00:52:36,060 --> 00:52:39,300
Damn shame a woman like Queeny.
567
00:52:39,300 --> 00:52:43,070
Got her share of chumps
with the likes of me.
568
00:52:43,070 --> 00:52:45,400
What you've done for
her has been great.
569
00:52:48,010 --> 00:52:50,410
She done more for me
than the other way around.
570
00:52:56,680 --> 00:52:58,550
Can you help her, doc?
571
00:53:04,620 --> 00:53:06,560
I'll see what I can do.
572
00:53:11,100 --> 00:53:12,930
I'll catch you.
573
00:53:12,930 --> 00:53:14,860
Mm.
574
00:53:14,870 --> 00:53:16,470
Bless you, doc.
575
00:53:19,600 --> 00:53:20,440
You, too.
576
00:53:29,680 --> 00:53:32,280
[phone ringing]
577
00:53:35,020 --> 00:53:36,620
JANE (ON PHONE): Saint Annes?
578
00:53:36,620 --> 00:53:37,450
Hi, Jane.
579
00:53:37,460 --> 00:53:39,060
It's Alvaro Cruz.
580
00:53:39,060 --> 00:53:42,630
Would you have any beds
available by any chance?
581
00:53:42,630 --> 00:53:43,490
JANE (ON PHONE): No.
582
00:53:43,500 --> 00:53:46,030
ALVARO (ON PHONE): I understand.
583
00:53:46,030 --> 00:53:47,460
JANE (ON PHONE): Yeah.
584
00:53:47,470 --> 00:53:49,300
As soon as something opens
up I'll give you a call.
585
00:53:52,640 --> 00:53:58,040
I was with the musicians
and Stompleg, the man,
586
00:53:58,040 --> 00:53:59,480
he's leaving.
587
00:53:59,480 --> 00:54:01,380
And the only person that
can take care of Una Vida
588
00:54:01,380 --> 00:54:05,020
is Jessica, and she's a junkie.
589
00:54:05,020 --> 00:54:06,780
So Una Vida doesn't have anyone.
590
00:54:20,930 --> 00:54:24,130
[rock music playing]
591
00:54:32,840 --> 00:54:34,740
Herbsaint.
592
00:54:34,750 --> 00:54:36,680
Herb-what?
593
00:54:36,680 --> 00:54:39,180
Just give me a dark rum.
594
00:54:41,750 --> 00:54:44,920
Is Jessica working tonight?
595
00:54:44,920 --> 00:54:45,760
Yeah.
596
00:54:45,760 --> 00:54:46,660
She's on tonight.
597
00:54:55,070 --> 00:54:56,330
Thank you.
598
00:55:02,040 --> 00:55:04,270
Why are you here?
599
00:55:04,280 --> 00:55:06,980
Because I want to talk.
600
00:55:06,980 --> 00:55:09,650
Well, it's going to cost you.
601
00:55:09,650 --> 00:55:10,980
Fine.
602
00:55:10,980 --> 00:55:12,920
$100.
603
00:55:12,920 --> 00:55:14,520
You can pay her.
604
00:55:21,090 --> 00:55:23,060
Let's go.
605
00:55:23,060 --> 00:55:24,530
We can do it right here.
606
00:55:27,470 --> 00:55:29,270
Fine.
607
00:55:29,270 --> 00:55:33,740
What do you intend
to do with Una Vida?
608
00:55:33,740 --> 00:55:36,240
And why should I tell you?
609
00:55:36,240 --> 00:55:38,140
Because I want to help
her and because I just
610
00:55:38,140 --> 00:55:39,480
paid you a lot of money.
611
00:55:42,080 --> 00:55:44,550
She needs someone
to cares for her.
612
00:55:48,450 --> 00:55:51,320
Stompleg is leaving
and she has no one.
613
00:56:26,960 --> 00:56:29,530
[buzzer]
614
00:56:35,500 --> 00:56:36,570
Hey, doc.
615
00:56:36,570 --> 00:56:37,470
Stompleg.
616
00:56:44,180 --> 00:56:46,640
Queeny, you remember the doc?
617
00:56:52,650 --> 00:56:53,980
Are these yours?
618
00:56:53,990 --> 00:56:55,220
Yeah.
619
00:56:55,220 --> 00:56:58,490
In Angola you got
to find something
620
00:56:58,490 --> 00:57:00,790
to occupy your time while
you're doing your time.
621
00:57:04,200 --> 00:57:07,430
The hardest thing is the
sameness of everything.
622
00:57:07,430 --> 00:57:11,430
I can still remember what's
for breakfast, lunch,
623
00:57:11,440 --> 00:57:14,340
and dinner every single day.
624
00:57:16,610 --> 00:57:23,680
Doc, I've done some things
I'm not so proud of.
625
00:57:23,680 --> 00:57:27,350
But some good things
came out of that place.
626
00:57:27,350 --> 00:57:29,550
I learned my music.
627
00:57:29,550 --> 00:57:31,690
Because of that, I met her.
628
00:57:35,230 --> 00:57:39,530
Would you mind if Una
Vida and I go for a walk?
629
00:57:39,530 --> 00:57:41,870
No.
630
00:57:41,870 --> 00:57:43,030
I think she'd like that.
631
00:57:49,370 --> 00:57:57,380
(SINGING) There's a place
called lonesome valley.
632
00:57:57,380 --> 00:58:05,220
You got to go there by yourself.
633
00:58:05,220 --> 00:58:13,500
Ain't nobody else going
to go there for you.
634
00:58:13,500 --> 00:58:18,640
You got to go that
valley by yourself.
635
00:58:21,340 --> 00:58:26,880
My mother walked
through lonesome valley.
636
00:58:30,810 --> 00:58:38,920
She got to walk that
lonesome valley for herself.
637
00:58:38,920 --> 00:58:47,760
Ain't nobody else going
to walk it for her.
638
00:58:47,770 --> 00:58:53,900
She got to walk that
lonesome valley by herself.
639
00:58:59,610 --> 00:59:05,580
We all got to walk
that lonesome valley.
640
00:59:08,050 --> 00:59:12,990
We got to walk that
lonesome valley for ourself.
641
00:59:15,730 --> 00:59:22,530
Ain't nobody else going
to walk it for us.
642
00:59:25,070 --> 00:59:29,840
We got to walk that lonesome
valley for ourselves.
643
00:59:29,840 --> 00:59:31,870
[car starts]
644
00:59:40,820 --> 00:59:43,790
[crying]
645
00:59:47,160 --> 00:59:48,520
Sweetheart, it's temporary.
646
00:59:48,530 --> 00:59:50,830
It's just a few days.
647
00:59:50,830 --> 00:59:53,330
Why would you bring her here
without talking to me first?
648
00:59:53,330 --> 00:59:55,000
I know.
I'm sorry.
649
00:59:55,000 --> 00:59:56,330
I'm-- I know.
650
00:59:56,330 --> 00:59:57,830
You're right.
651
00:59:57,840 --> 00:59:58,740
I'm sorry.
652
00:59:58,740 --> 01:00:00,440
Alvaro, this is a big deal.
653
01:00:00,440 --> 01:00:01,840
You can't just expect--
654
01:00:01,840 --> 01:00:05,880
Angela, when my mother
needed me, I wasn't there.
655
01:00:05,880 --> 01:00:09,010
I-- she-- please.
656
01:00:09,010 --> 01:00:10,750
It's the right thing.
657
01:00:10,750 --> 01:00:12,050
I know it.
658
01:00:12,050 --> 01:00:12,880
No.
659
01:00:12,880 --> 01:00:14,280
Please.
660
01:00:14,290 --> 01:00:15,250
I know it.
661
01:00:15,250 --> 01:00:17,490
[record player turning]
662
01:00:40,210 --> 01:00:43,850
[music from record player]
663
01:00:54,560 --> 01:00:57,760
[knock at door]
664
01:01:16,480 --> 01:01:19,120
[sobbing]
665
01:01:30,030 --> 01:01:32,060
[club music]
666
01:01:45,010 --> 01:01:46,610
[sigh]
667
01:01:50,150 --> 01:01:53,320
How'd you find me?
668
01:01:53,320 --> 01:01:56,950
They found my
business card on you.
669
01:01:56,960 --> 01:01:59,720
What happened?
670
01:01:59,720 --> 01:02:02,090
I just got a little
stupid is all.
671
01:02:06,630 --> 01:02:09,730
Where is she?
672
01:02:09,730 --> 01:02:12,800
She's in my house for now.
673
01:02:12,800 --> 01:02:19,640
But I should take you home
and then we go see her.
674
01:02:19,640 --> 01:02:21,280
We need to talk.
675
01:03:08,230 --> 01:03:11,360
I'm going to go change.
676
01:03:11,360 --> 01:03:12,860
You want some
water or something?
677
01:03:12,860 --> 01:03:13,700
Sure.
678
01:04:01,010 --> 01:04:04,610
I got to smoke a cigarette.
You want to talk outside?
679
01:04:04,620 --> 01:04:05,720
Sure.
680
01:04:33,440 --> 01:04:35,780
My mother died when I was born.
681
01:04:39,120 --> 01:04:42,080
The Queeny was my
mama until I was 12.
682
01:04:45,060 --> 01:04:50,360
And then she went away
again for her music.
683
01:04:54,130 --> 01:04:57,370
I guess she figures she--
she gave me all she could.
684
01:05:03,210 --> 01:05:06,140
And then she came back?
685
01:05:06,140 --> 01:05:16,150
I was 18 walking home one
night and I hear her voice.
686
01:05:16,150 --> 01:05:17,020
That voice.
687
01:05:19,690 --> 01:05:22,890
We talked for hours.
688
01:05:22,890 --> 01:05:26,900
Any anger I had
just-- just went away.
689
01:05:29,730 --> 01:05:34,000
She moved in with me
and things were good.
690
01:05:34,010 --> 01:05:42,780
My art was selling
and-- we were happy.
691
01:05:42,780 --> 01:05:45,180
And then she started
forgetting things.
692
01:05:45,180 --> 01:05:48,620
You know, it was
little stuff at first.
693
01:05:48,620 --> 01:05:50,290
We'd be supposed
to meet someplace
694
01:05:50,290 --> 01:05:54,560
and she wouldn't show up or
she'd forget her way home
695
01:05:54,560 --> 01:05:59,230
and I'd have to go
looking for her.
696
01:05:59,230 --> 01:06:01,200
And when was it?
697
01:06:01,200 --> 01:06:05,200
When did it start?
698
01:06:05,200 --> 01:06:07,170
About 10 years ago.
699
01:06:10,870 --> 01:06:14,980
Then one day she got angry.
700
01:06:14,980 --> 01:06:18,880
She broke all my pieces.
701
01:06:18,880 --> 01:06:24,720
And I tried to stop her
but she knocked me down.
702
01:06:24,720 --> 01:06:30,760
Broke every single one
except the butterflies.
703
01:06:30,760 --> 01:06:32,500
Why butterflies?
704
01:06:32,500 --> 01:06:35,000
That's all she talks about.
705
01:06:35,000 --> 01:06:38,400
Her music, her
butterfly, her firefly,
706
01:06:38,400 --> 01:06:40,240
she loves that damn book.
707
01:06:45,580 --> 01:06:47,610
Can I show you something?
708
01:06:47,610 --> 01:06:48,480
Sure.
709
01:07:01,760 --> 01:07:04,390
This is one of
Queeny's drawings.
710
01:07:07,760 --> 01:07:12,270
It's a club in New York
called the Village Gate.
711
01:07:12,270 --> 01:07:17,770
She talks about it all the
time how she played there,
712
01:07:17,780 --> 01:07:22,610
it opened in 1958.
713
01:07:22,610 --> 01:07:24,780
[chuckles]
714
01:07:24,780 --> 01:07:37,060
How come she remembers a club
that opened in 1958 but not me?
715
01:07:37,060 --> 01:07:38,860
My mother had Alzheimer's.
716
01:07:38,860 --> 01:07:41,360
And that's what Una Vida has.
717
01:07:44,330 --> 01:07:49,840
My mother wasn't
aggressive with everybody.
718
01:07:49,840 --> 01:07:54,980
But at times she
forgot who I was.
719
01:07:54,980 --> 01:07:56,610
That broke my heart.
720
01:08:02,150 --> 01:08:05,590
Now, this is very good.
721
01:08:05,590 --> 01:08:07,590
[chuckles]
722
01:08:07,590 --> 01:08:08,590
Yeah.
723
01:08:08,590 --> 01:08:09,630
She drew a lot.
724
01:08:13,260 --> 01:08:16,370
And she-- she always put
herself in her drawings.
725
01:08:16,370 --> 01:08:21,340
When she started forgetting
things, her drawings changed.
726
01:08:21,340 --> 01:08:26,410
Things got all-- things
just changed up in her mind.
727
01:08:26,410 --> 01:08:27,310
You know?
728
01:08:33,280 --> 01:08:34,180
Oh, yeah.
729
01:08:37,690 --> 01:08:40,490
And everywhere she went
she always wrote my grandma.
730
01:08:43,860 --> 01:08:45,190
Paris.
731
01:08:45,200 --> 01:08:46,030
Mm-hm.
732
01:08:58,440 --> 01:09:02,950
I think it's time for
us to go see Una Vida
733
01:09:02,950 --> 01:09:08,780
and maybe you could stay
with us for a while.
734
01:09:08,790 --> 01:09:11,390
I think she would like that.
735
01:09:19,760 --> 01:09:21,230
Why are you doing this?
736
01:09:27,900 --> 01:09:30,810
Because I can.
737
01:09:30,810 --> 01:09:32,440
[train whistle]
738
01:09:38,320 --> 01:09:39,280
Sweetheart.
739
01:09:39,280 --> 01:09:42,850
I thought that we could
maybe have dinner in here.
740
01:09:42,850 --> 01:09:44,690
Angela, this Jessica.
741
01:09:48,090 --> 01:09:51,090
Where is she at?
742
01:09:51,100 --> 01:09:54,100
She's taking a nap.
743
01:09:54,100 --> 01:09:56,930
But she will be down for dinner.
744
01:09:56,930 --> 01:09:59,770
I'm Angela.
745
01:09:59,770 --> 01:10:02,440
Jessica.
746
01:10:02,440 --> 01:10:05,940
I'm going to finish
setting the table.
747
01:10:05,940 --> 01:10:09,380
Just give me a minute.
748
01:10:09,380 --> 01:10:11,610
Honey, can I?
749
01:10:11,620 --> 01:10:12,450
Really?
750
01:10:36,040 --> 01:10:38,370
You came.
751
01:10:38,380 --> 01:10:39,280
You came.
752
01:10:45,580 --> 01:10:46,720
[crying]
753
01:10:46,720 --> 01:10:47,620
I'm sorry.
754
01:10:50,320 --> 01:10:51,190
I'm sorry.
755
01:11:00,900 --> 01:11:03,500
Oh, my baby.
756
01:11:03,500 --> 01:11:06,040
My baby girl.
757
01:11:06,040 --> 01:11:07,140
My baby girl.
758
01:11:11,610 --> 01:11:12,470
Queeny?
759
01:11:25,860 --> 01:11:26,690
Are you my sister?
760
01:11:31,560 --> 01:11:32,430
Yeah.
761
01:11:35,530 --> 01:11:36,370
My sister?
762
01:11:41,440 --> 01:11:44,110
You want me to read
some of your book?
763
01:11:44,110 --> 01:11:45,310
Get Stompleg to read the book?
764
01:11:45,310 --> 01:11:46,640
You want me to read some?
765
01:11:46,640 --> 01:11:49,410
I don't want to be
no cost to no one.
766
01:11:55,590 --> 01:11:57,190
[phone ringing]
767
01:11:59,090 --> 01:12:00,260
ALVARO: Yes, Dr. Cruz.
768
01:12:05,060 --> 01:12:06,360
Oh, no, that's wonderful.
769
01:12:09,600 --> 01:12:11,800
Thank you, Jane.
770
01:12:11,800 --> 01:12:14,570
Much obliged.
771
01:12:14,570 --> 01:12:17,610
That was my friend at Saint
Anne's, the assisted living
772
01:12:17,610 --> 01:12:19,070
facility.
773
01:12:19,080 --> 01:12:22,610
There is a room available.
774
01:12:22,610 --> 01:12:24,310
No, no.
775
01:12:24,320 --> 01:12:28,180
She is not yours to do with.
776
01:12:28,190 --> 01:12:30,650
She is my responsibility.
777
01:12:30,650 --> 01:12:35,160
I know I'm not--
but if you do this,
778
01:12:35,160 --> 01:12:37,530
they will never let
me take her home.
779
01:12:37,530 --> 01:12:39,090
She has Alzheimer's, Jessica.
780
01:12:39,100 --> 01:12:40,930
It's not going away.
781
01:12:40,930 --> 01:12:41,830
She needs proper care.
782
01:12:41,830 --> 01:12:44,170
Professional care 24/7.
783
01:12:44,170 --> 01:12:47,870
She can't be in
a place like that.
784
01:12:47,870 --> 01:12:49,840
She'll stop singing.
785
01:12:49,840 --> 01:12:53,140
Why do you say that?
786
01:12:53,140 --> 01:12:54,840
You just don't
understand, do you?
787
01:12:54,850 --> 01:12:56,210
I don't understand?
788
01:12:56,210 --> 01:12:57,510
Listen, young lady.
789
01:12:57,520 --> 01:13:02,950
Don't tell me-- You've
got to let me help.
790
01:13:02,950 --> 01:13:06,460
She's not going to no facility.
791
01:13:06,460 --> 01:13:07,860
I appreciate all you're doing.
792
01:13:10,630 --> 01:13:13,830
But she's going home
with me tomorrow.
793
01:13:18,800 --> 01:13:21,440
[harmonica playing]
794
01:13:24,210 --> 01:13:25,370
Come here, baby.
795
01:13:25,380 --> 01:13:28,240
Mama has got
something to tell you.
796
01:13:28,250 --> 01:13:29,710
Let me see how good you getting.
797
01:13:29,710 --> 01:13:30,610
Here.
798
01:13:33,080 --> 01:13:35,680
[harmonica playing]
799
01:13:44,930 --> 01:13:45,930
Look at mama.
800
01:13:45,930 --> 01:13:47,500
What's that?
801
01:13:47,500 --> 01:13:48,330
The moon.
802
01:13:48,330 --> 01:13:49,670
The moon Who is that?
803
01:13:49,670 --> 01:13:50,530
You, mama.
804
01:13:50,530 --> 01:13:52,030
Who is that?
805
01:13:52,040 --> 01:13:53,240
You, mama.
806
01:13:53,240 --> 01:13:55,170
You see what I'm doing?
807
01:13:55,170 --> 01:13:57,010
I'm right by your side.
808
01:13:59,610 --> 01:14:00,910
Look at mama.
809
01:14:00,910 --> 01:14:03,250
I want you to go with
these people today, OK?
810
01:14:03,250 --> 01:14:04,610
I don't want to go!
811
01:14:04,620 --> 01:14:06,350
They are going to
take care of you
812
01:14:06,350 --> 01:14:07,020
better than I can right now.
You're going to take this.
813
01:14:07,020 --> 01:14:08,020
OK?
814
01:14:08,020 --> 01:14:09,020
What you going to do with it?
815
01:14:09,020 --> 01:14:10,220
Play.
816
01:14:10,220 --> 01:14:12,090
You're going-- you're
going to play it
817
01:14:12,090 --> 01:14:15,020
and you're going to get good.
818
01:14:15,030 --> 01:14:18,930
Mama loves you so much and
don't you ever forget that.
819
01:14:18,930 --> 01:14:19,860
Do you hear me?
820
01:14:19,860 --> 01:14:21,130
Don't you ever forget.
821
01:14:21,130 --> 01:14:22,360
Say I'm going to be
big and strong, mama.
822
01:14:22,370 --> 01:14:24,230
I want to be big and strong.
823
01:14:24,240 --> 01:14:26,270
I'm going to be big
and strong, mama.
824
01:14:26,270 --> 01:14:27,900
Go ahead.
825
01:14:27,910 --> 01:14:29,910
[car starts]
826
01:14:29,910 --> 01:14:31,870
Make them go away!
827
01:14:31,880 --> 01:14:34,640
Make them go away!
828
01:14:34,650 --> 01:14:36,750
Please don't let them take them.
829
01:14:36,750 --> 01:14:38,880
Don't let them take my baby.
830
01:14:38,880 --> 01:14:39,920
Get her some water.
831
01:14:44,450 --> 01:14:46,260
Sh.
832
01:14:46,260 --> 01:14:47,260
Queeny?
833
01:14:47,260 --> 01:14:48,460
Here.
834
01:14:48,460 --> 01:14:49,830
(CRYING) Don't let
them take my boy.
835
01:14:49,830 --> 01:14:52,230
You're all right.
836
01:14:52,230 --> 01:14:55,460
[una vida sobbing and crying]
837
01:15:08,780 --> 01:15:10,810
[footsteps approaching]
838
01:15:13,150 --> 01:15:14,780
Is everything OK?
839
01:15:19,760 --> 01:15:21,390
I want to help.
840
01:15:28,870 --> 01:15:29,770
Good.
841
01:15:32,600 --> 01:15:35,640
What do you know about
Una Vida having a son?
842
01:15:41,440 --> 01:15:42,610
Can we just get out of here?
843
01:15:42,610 --> 01:15:45,780
Then I'll tell you
everything I know.
844
01:15:45,780 --> 01:15:47,180
Sure.
845
01:15:47,180 --> 01:15:50,020
Let's stop for
coffee at the diner
846
01:15:50,020 --> 01:15:51,650
and then I'll take you home.
847
01:16:24,020 --> 01:16:24,890
Thanks, Shake.
848
01:16:24,890 --> 01:16:25,790
You got it, Jessie.
849
01:16:33,230 --> 01:16:36,160
They're coming to
take my boy today.
850
01:16:36,170 --> 01:16:38,030
His name's Sam.
851
01:16:38,040 --> 01:16:40,840
He used to work over at Tulane.
852
01:16:40,840 --> 01:16:44,740
Professor of musicology
or something.
853
01:16:44,740 --> 01:16:45,640
Figures, huh?
854
01:16:47,910 --> 01:16:51,750
She used to talk about him
a lot when he was a kid.
855
01:16:51,750 --> 01:16:57,850
Said he was a good boy, that
I'd like playing with him.
856
01:16:57,860 --> 01:17:01,890
But I was sort of
glad he wasn't around.
857
01:17:01,890 --> 01:17:02,760
I was jealous.
858
01:17:05,190 --> 01:17:07,360
Where is he now?
859
01:17:07,360 --> 01:17:10,530
I don't know.
860
01:17:10,530 --> 01:17:11,870
I tracked him down
a few years ago
861
01:17:11,870 --> 01:17:15,470
when things started
getting weird.
862
01:17:15,470 --> 01:17:22,110
I used to call the school
but he would hang up.
863
01:17:22,110 --> 01:17:26,620
Jessie, we've got to find him.
864
01:17:26,620 --> 01:17:29,380
Look, he doesn't want
anything to do with her.
865
01:17:29,390 --> 01:17:31,620
All right?
866
01:17:31,620 --> 01:17:36,660
He has to know that his
mother still thinks about him.
867
01:17:36,660 --> 01:17:42,460
The last memories she'll
retain are her oldest memories.
868
01:17:42,470 --> 01:17:45,670
I'm just saying.
869
01:17:45,670 --> 01:17:48,570
He don't want to be found.
870
01:17:48,570 --> 01:17:49,870
What's his last name?
871
01:17:53,740 --> 01:17:54,610
Waters.
872
01:17:58,510 --> 01:18:00,250
[phone ringing]
873
01:18:00,250 --> 01:18:01,350
Really?
P.M. Dawn?
874
01:18:01,350 --> 01:18:02,650
Really?
875
01:18:02,650 --> 01:18:03,590
You know-- you know
where you are, right?
876
01:18:03,590 --> 01:18:04,620
Come on.
Get out of here.
877
01:18:04,620 --> 01:18:06,250
I'll deal with you in a minute.
878
01:18:06,260 --> 01:18:07,420
Louisiana Music Factory.
879
01:18:07,420 --> 01:18:08,420
This is Kenny.
880
01:18:08,430 --> 01:18:09,420
ALVARO (ON PHONE): Hi, Kenny.
881
01:18:09,430 --> 01:18:10,460
It's Dr. Cruz.
882
01:18:10,460 --> 01:18:11,990
What's happening, doc?
883
01:18:12,000 --> 01:18:15,260
Listen, I need to track down
a faculty member at Tulane.
884
01:18:15,270 --> 01:18:16,360
KENNY (ON PHONE): All right.
885
01:18:16,370 --> 01:18:17,200
What's the name?
886
01:18:17,200 --> 01:18:18,800
Sam Waters.
887
01:18:18,800 --> 01:18:20,540
ALVARO (ON PHONE): He used to
teach in the music department.
888
01:18:20,540 --> 01:18:23,610
See if you can get an address.
889
01:18:23,610 --> 01:18:24,470
I'm on it, doc.
890
01:18:24,480 --> 01:18:25,610
I'll hit you later?
891
01:18:25,610 --> 01:18:26,980
ALVARO (ON PHONE):
Thanks, Kenny.
892
01:18:36,720 --> 01:18:38,890
So Kenny got an
address from the man
893
01:18:38,890 --> 01:18:41,290
who ran the school
where Sam was sent.
894
01:18:41,290 --> 01:18:44,890
I don't know if it's still
good, but it's across the river.
895
01:18:44,900 --> 01:18:46,630
Shall we?
896
01:18:46,630 --> 01:18:50,630
You're not going
to call him first?
897
01:18:50,630 --> 01:18:52,200
How do you do this
over the phone?
898
01:19:05,150 --> 01:19:06,920
[phone ringing]
899
01:19:06,920 --> 01:19:08,520
Hello, love.
ALVARO (ON PHONE): Hi.
900
01:19:08,520 --> 01:19:09,550
How is she?
901
01:19:09,550 --> 01:19:11,150
ANGELA (ON PHONE): She's fine.
902
01:19:11,160 --> 01:19:12,420
Good.
903
01:19:12,420 --> 01:19:13,760
Listen, I'm leaving
the diner with Jessica.
904
01:19:13,760 --> 01:19:16,360
She told me about the
boy-- Una Vida's boy.
905
01:19:16,360 --> 01:19:18,160
She's got a son.
906
01:19:18,160 --> 01:19:20,100
Really?
907
01:19:20,100 --> 01:19:21,100
ALVARO (ON PHONE): Yeah.
908
01:19:21,100 --> 01:19:22,730
I'll call you later, OK?
909
01:20:06,540 --> 01:20:07,410
OK.
910
01:20:27,900 --> 01:20:29,360
[doorbell]
911
01:20:36,270 --> 01:20:39,910
[music playing]
912
01:20:51,250 --> 01:20:53,260
[knock]
913
01:20:56,330 --> 01:20:57,490
Mr. Waters?
914
01:20:57,490 --> 01:20:59,130
We'd like to have a word.
915
01:21:04,430 --> 01:21:08,140
What's this about?
916
01:21:08,140 --> 01:21:10,640
Mr. Waters?
917
01:21:10,640 --> 01:21:14,640
My grandma new your mother
before you were born.
918
01:21:14,650 --> 01:21:16,540
I'm Jessica.
919
01:21:16,550 --> 01:21:17,910
I'm the girl you hang up on.
920
01:21:20,780 --> 01:21:22,020
Your mother--
921
01:21:22,020 --> 01:21:24,620
My mother?
922
01:21:24,620 --> 01:21:29,790
My mother, whoever she was, gave
me away when I was 5-years-old.
923
01:21:33,500 --> 01:21:34,800
She didn't give you away.
924
01:21:40,970 --> 01:21:43,000
Your mother was
ordered by the court
925
01:21:43,010 --> 01:21:45,640
to turn you over to the state.
926
01:21:45,640 --> 01:21:47,810
She had no choice.
927
01:21:50,510 --> 01:21:52,480
[sigh]
928
01:21:52,480 --> 01:21:54,550
Where is she?
929
01:21:54,550 --> 01:21:57,650
She's in my house for now.
930
01:21:57,650 --> 01:21:59,820
I'm Dr. Cruz.
931
01:21:59,820 --> 01:22:02,460
Sir, your mother
has Alzheimer's.
932
01:22:06,530 --> 01:22:10,230
That's why you're here?
933
01:22:10,230 --> 01:22:11,130
Mr. Waters?
934
01:22:16,670 --> 01:22:18,370
Your mother doesn't remember me.
935
01:22:22,040 --> 01:22:25,210
But she still dreams about you.
936
01:22:30,850 --> 01:22:33,020
[clears throat]
937
01:22:35,290 --> 01:22:36,160
It's too late.
938
01:22:38,860 --> 01:22:43,100
If you change your
mind, you have my card.
939
01:22:45,630 --> 01:22:46,500
Come on.
940
01:22:54,710 --> 01:22:56,340
Does she still
remember her music?
941
01:22:59,620 --> 01:23:02,720
That's the amazing
thing, she does.
942
01:23:02,720 --> 01:23:05,090
Brings her back.
943
01:23:05,090 --> 01:23:08,520
And when it does,
it's something to see.
944
01:23:36,750 --> 01:23:38,120
She's upstairs in her room.
945
01:23:40,760 --> 01:23:42,290
She had a really tough day.
946
01:23:46,460 --> 01:23:48,930
That place.
947
01:23:48,930 --> 01:23:52,300
I can visit any time, right?
948
01:23:52,300 --> 01:23:53,170
Of course.
949
01:23:55,970 --> 01:23:57,470
I'll get my stuff.
950
01:24:23,500 --> 01:24:26,470
So?
951
01:24:26,470 --> 01:24:28,000
It's done.
952
01:24:28,000 --> 01:24:31,310
She's checked in.
953
01:24:31,310 --> 01:24:33,240
And how is she?
954
01:24:33,240 --> 01:24:34,480
Fine.
955
01:24:34,480 --> 01:24:36,210
I'll be back tomorrow, OK?
956
01:24:40,320 --> 01:24:41,180
OK.
957
01:24:48,520 --> 01:24:50,160
[non-english speech]
958
01:24:57,670 --> 01:25:00,670
Today more than
5 million people
959
01:25:00,670 --> 01:25:04,410
live with Alzheimer's disease
in the United States alone.
960
01:25:04,410 --> 01:25:08,710
Currently, Alzheimer's
is costing this nation
961
01:25:08,710 --> 01:25:11,510
$203 billion a year.
962
01:25:11,520 --> 01:25:15,280
And this number is expected
to rise to $1.2 trillion
963
01:25:15,290 --> 01:25:20,590
by the year 2050 unless
we find the cure.
964
01:25:23,190 --> 01:25:26,590
While we don't have
all the answers,
965
01:25:26,600 --> 01:25:31,030
we can take pride and confidence
in the progress we have made.
966
01:25:31,030 --> 01:25:33,870
And we will not stop
until we find a cure
967
01:25:33,870 --> 01:25:35,270
for this devastating disease.
968
01:25:40,380 --> 01:25:42,540
And see you all next Tuesday.
969
01:26:02,630 --> 01:26:05,570
I'm ready to see my mother.
970
01:26:05,570 --> 01:26:08,240
Of course, Sam.
971
01:26:08,240 --> 01:26:11,910
Sam saw Gus do
another bad trick.
972
01:26:11,910 --> 01:26:15,080
It made the firefly
laugh and laugh.
973
01:26:15,080 --> 01:26:18,010
It was funny to see them go
in free to the movie show.
974
01:26:18,010 --> 01:26:19,010
[knock at door]
975
01:26:19,020 --> 01:26:21,080
Stop your tricks, call Sam.
976
01:26:21,080 --> 01:26:24,920
No more words.
977
01:26:24,920 --> 01:26:26,450
UNA VIDA: I like the movies.
978
01:26:26,460 --> 01:26:31,260
You think they'd
let us in free, too?
979
01:26:31,260 --> 01:26:32,160
Yeah.
980
01:26:46,680 --> 01:26:48,380
Queeny?
981
01:26:48,380 --> 01:26:51,610
There's someone here to see you.
982
01:27:32,520 --> 01:27:36,560
[sobbing]
983
01:27:45,500 --> 01:27:48,140
[crying]
984
01:28:09,530 --> 01:28:10,530
Can you play?
985
01:28:19,740 --> 01:28:23,240
[harmonica playing]
986
01:28:58,670 --> 01:29:00,580
[claps]
987
01:29:27,770 --> 01:29:29,770
[distant music playing]
988
01:29:31,110 --> 01:29:33,510
[alvaro's mother whispering]
989
01:29:34,440 --> 01:29:35,340
ALVARO'S MOTHER:
[non english speech]
990
01:29:36,710 --> 01:29:39,350
ALVARO'S MOTHER:
[non english speech]
991
01:29:42,680 --> 01:29:45,120
Mama!
992
01:29:45,120 --> 01:29:47,120
Mama!
993
01:29:47,120 --> 01:29:50,060
Mama!
994
01:29:50,060 --> 01:29:53,060
Mama!
995
01:29:53,060 --> 01:29:55,060
Mama!
996
01:29:55,060 --> 01:29:57,800
Mama!
997
01:29:57,800 --> 01:29:58,670
Mama!
998
01:30:07,380 --> 01:30:09,280
ALVARO'S MOTHER:
[non english speech]
999
01:30:18,990 --> 01:30:20,990
[grunts]
1000
01:31:32,960 --> 01:31:34,600
[phone ringing]
1001
01:31:35,430 --> 01:31:36,430
Neuroscience Institute.
1002
01:31:36,430 --> 01:31:37,730
This is Jane.
1003
01:31:37,730 --> 01:31:38,570
Hey, Dr. Cruz.
1004
01:32:06,300 --> 01:32:09,560
[music playing]
1005
01:33:06,820 --> 01:33:12,660
[music playing]
64579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.