All language subtitles for Nagesh Thiraiyarangam (2018) Tamil HDRip - XviD - 700MB - MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,833 2 00:00:57,708 --> 00:00:59,833 '1 Year Earlier' 3 00:01:11,833 --> 00:01:13,750 'Chithamur' 4 00:02:57,958 --> 00:03:01,125 'Nagesh Theater' 5 00:04:01,458 --> 00:04:02,917 'Today' 6 00:04:08,083 --> 00:04:09,208 Are all girls like this? 7 00:04:09,250 --> 00:04:11,625 Will you eat breakfast without brushing your teeth? 8 00:04:15,583 --> 00:04:17,458 'He is our film's hero' 9 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 'His name is Naga' 10 00:04:18,542 --> 00:04:21,583 'His job is what a jobless chap with great difficulty gets his hands into' 11 00:04:21,667 --> 00:04:23,167 'I mean, broker' 12 00:04:23,208 --> 00:04:26,292 'His friends ridicule him to such an extent for not clinching a single deal' 13 00:04:26,292 --> 00:04:28,292 '...because integrity is his motto' 14 00:04:30,417 --> 00:04:31,792 You owe me 500 bucks 15 00:04:34,417 --> 00:04:37,250 - So far you've lost 10 times - Why did she lose to you? 16 00:04:37,292 --> 00:04:39,458 She said I would take a commission some day 17 00:04:39,542 --> 00:04:41,708 As usual she lost the bet 18 00:04:46,542 --> 00:04:48,875 Hey! Lakshmi Finish your breakfast 19 00:04:52,708 --> 00:04:55,250 I am totally broke 20 00:04:55,542 --> 00:04:57,458 Will you give your bro 500 bucks? 21 00:04:59,333 --> 00:05:00,875 What an easy way out! 22 00:05:00,917 --> 00:05:01,750 Bless you, bro 23 00:05:01,792 --> 00:05:03,833 Has he taken a vow not to earn at all? 24 00:05:03,875 --> 00:05:06,292 Ma, jobless officer is here 25 00:05:06,292 --> 00:05:08,792 'I will keep in mind your mind voice' 26 00:05:14,167 --> 00:05:15,708 Drink your coffee 27 00:05:18,625 --> 00:05:21,875 One who lacks intelligence is a fool 28 00:05:21,958 --> 00:05:23,958 You know how intelligent you are 29 00:05:24,708 --> 00:05:28,250 But though he is intelligent he doesn't know to earn 30 00:05:28,333 --> 00:05:29,917 He is a real foolish fool! 31 00:05:30,958 --> 00:05:32,500 Why are you raising your voice now? 32 00:05:32,542 --> 00:05:34,667 Your younger brother owns a car You ride a bike 33 00:05:34,750 --> 00:05:36,250 That too, the bike he bought for you 34 00:05:36,250 --> 00:05:37,833 He paid only the initial payment 35 00:05:37,875 --> 00:05:39,375 I'm paying the EMIs 36 00:05:39,417 --> 00:05:41,417 Those who dotted the i's never prospered! 37 00:05:41,417 --> 00:05:43,958 The silent ones achieved their goals 38 00:05:43,958 --> 00:05:46,458 I'll give you an idea to come up in life 39 00:05:46,500 --> 00:05:47,875 Will you listen to me? 40 00:05:52,500 --> 00:05:54,583 Ma, is this your brilliant idea? 41 00:05:54,625 --> 00:05:56,083 You'll know tomorrow 42 00:06:08,375 --> 00:06:11,625 Ma, many didn't progress in life because they got married 43 00:06:11,792 --> 00:06:14,042 Only if you get a wife you'll lead a good life 44 00:06:14,542 --> 00:06:17,583 - Whose pearl of wisdom is this? - Astrologer! 45 00:06:18,250 --> 00:06:21,292 I'll get married only after I find a groom for my younger sister 46 00:06:21,333 --> 00:06:23,042 If she pins her hopes on you 47 00:06:23,083 --> 00:06:25,042 ...she will end up only as 'Avvaiyar'! 48 00:06:25,875 --> 00:06:28,000 I know how to find a suitable boy for Lakshmi 49 00:06:28,042 --> 00:06:29,708 Zip your lips! 50 00:06:30,250 --> 00:06:31,292 I won't look at any girl 51 00:06:31,333 --> 00:06:33,083 I'll just say I don't like her and leave 52 00:06:33,125 --> 00:06:35,375 - You'll be dead meat then - What is our groom saying? 53 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 You're busy with your 'mixture' 54 00:06:38,125 --> 00:06:39,958 If you call the bride we can meet her 55 00:06:40,000 --> 00:06:42,125 I get this rare chance to eat only on such occasions 56 00:06:42,167 --> 00:06:43,083 Let me call her 57 00:06:43,125 --> 00:06:46,125 Aramana Gayathri Suba Sree Himaja 58 00:06:46,750 --> 00:06:49,750 She has a long name You can shorten it 59 00:06:53,792 --> 00:06:55,042 'This is our heroine' 60 00:06:55,083 --> 00:06:57,708 'Not just her name Her wish list also rolls to a mile!' 61 00:06:57,750 --> 00:07:00,750 'Recently a few girls insisted on the groom landing in a helicopter' 62 00:07:00,792 --> 00:07:02,792 'And give the bride 500 sovereigns as dowry!' 63 00:07:02,833 --> 00:07:04,792 'She belongs to that list' 64 00:07:04,875 --> 00:07:06,667 'She wants to marry a software engineer' 65 00:07:06,708 --> 00:07:09,167 'And not just USA, she wants to settle down in Jupiter!' 66 00:07:09,208 --> 00:07:10,458 Take a look 67 00:07:13,208 --> 00:07:15,000 Hey! Look at her 68 00:07:40,375 --> 00:07:42,500 'Another slave for life bites the dust' 69 00:07:44,833 --> 00:07:47,458 'My daughter seems to sail in the same slave boat!' 70 00:07:47,500 --> 00:07:49,917 'He refused to look and now he's all eyes!' 71 00:07:50,500 --> 00:07:53,125 'Don't embarrass me, sit down' 72 00:08:03,458 --> 00:08:06,417 Do you work in Infosys or TCS? 73 00:08:06,458 --> 00:08:08,125 I'm Nagesh 74 00:08:08,625 --> 00:08:10,708 My friends call me Naga 75 00:08:11,708 --> 00:08:14,000 Aren't you a software engineer? 76 00:08:26,708 --> 00:08:30,417 Sir, is it 2 BHK or 3 BHK? 77 00:08:31,375 --> 00:08:32,625 I have a soooper party, sir 78 00:08:32,667 --> 00:08:34,000 We can close the deal tomorrow 79 00:08:34,042 --> 00:08:35,625 Please remove the 'To Let' board, sir 80 00:08:35,667 --> 00:08:37,000 'What 'To Let' board'? 81 00:08:38,833 --> 00:08:41,042 My mother said my life will change if you're my wife 82 00:08:41,042 --> 00:08:41,958 She was 100% right 83 00:08:41,958 --> 00:08:44,125 The moment I saw you I concluded a deal 84 00:08:46,875 --> 00:08:48,958 Where do you work? 85 00:08:57,917 --> 00:08:59,542 Where is 8th street in Lakshmi nagar? 86 00:09:00,917 --> 00:09:02,542 Give him directions to Lakshmi nagar 87 00:09:02,583 --> 00:09:03,500 I don't know 88 00:09:03,542 --> 00:09:05,292 She doesn't know it seems 89 00:09:05,333 --> 00:09:07,833 You're this area's broker's daughter? And you don't know? 90 00:09:07,875 --> 00:09:10,583 Give him directions Broker's daughter! 91 00:09:13,583 --> 00:09:15,000 How long? I'm starving 92 00:09:15,042 --> 00:09:16,667 Just 5 more minutes and I'll be done 93 00:09:18,500 --> 00:09:20,875 Why did you marry him knowing he's a real estate agent? 94 00:09:20,917 --> 00:09:23,208 His parents lied to me saying he is a bank employee 95 00:09:23,250 --> 00:09:24,583 'As if she is a collector!' 96 00:09:24,583 --> 00:09:26,250 My blessed fate I'm living with him 97 00:09:26,292 --> 00:09:27,500 You put up with him 98 00:09:27,792 --> 00:09:30,083 If I had been in your shoes I would have strangled him 99 00:09:30,125 --> 00:09:33,583 I'm being teased wherever I go as 'broker's daughter' 100 00:09:33,625 --> 00:09:34,500 I feel so humiliated 101 00:09:34,500 --> 00:09:35,958 Let this torture end with me 102 00:09:36,000 --> 00:09:37,667 I've found the perfect boy for you 103 00:09:38,833 --> 00:09:40,500 He is too good to be true 104 00:09:43,500 --> 00:09:45,042 I was told you are a software engineer 105 00:09:45,083 --> 00:09:46,542 That's why I agreed to meet you 106 00:09:46,583 --> 00:09:49,375 You don't like me or my job now? 107 00:09:49,417 --> 00:09:50,333 I don't like your job 108 00:09:50,375 --> 00:09:51,792 So I don't like you either 109 00:09:51,833 --> 00:09:54,958 Then girls prefer the profession to the actual person! 110 00:09:57,042 --> 00:09:59,167 Not knowing whether it is day or night... 111 00:09:59,208 --> 00:10:02,625 ...working like a madcap in cool comfort and ruining their health 112 00:10:02,667 --> 00:10:06,708 To set that right they will spend beyond their means, borrowing money 113 00:10:07,667 --> 00:10:09,875 - You want only them? - Yes 114 00:10:09,958 --> 00:10:13,042 Earning 50,000 per month and paying EMI to the tune of 55000 115 00:10:13,083 --> 00:10:14,375 ...is a software engineer's job 116 00:10:14,417 --> 00:10:19,375 A broker lies through his teeth and exaggerates to the core 117 00:10:19,417 --> 00:10:22,417 Sells his soul for a commission Isn't that your job? 118 00:10:22,500 --> 00:10:24,958 Hey! Even if God orders me... 119 00:10:25,000 --> 00:10:28,750 ...this gentleman broker Nagesh won't sell his integrity 120 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 Then you wouldn't have clinched even 1 deal? 121 00:10:31,417 --> 00:10:32,542 'Even she knows, huh?' 122 00:10:32,583 --> 00:10:34,208 Not just a house broker 123 00:10:34,250 --> 00:10:36,792 You aren't fit to be even a hustler! 124 00:10:36,833 --> 00:10:37,958 I don't like you 125 00:10:39,542 --> 00:10:43,667 Good bye, miss Aruvamanai Gayathri Suba Sree Himaja 126 00:10:43,708 --> 00:10:45,833 Aruvamanai means 'chopper' 127 00:10:50,542 --> 00:10:52,500 They grabbed the fritter from your hands, huh? 128 00:10:52,542 --> 00:10:54,000 Listen to me, all ears 129 00:10:54,083 --> 00:10:56,125 Nowadays girls are very shrewd 130 00:10:56,125 --> 00:10:58,750 They show their smart-ass side even to the smartest groom ever 131 00:10:58,792 --> 00:11:00,208 Sir being jobless- 132 00:11:00,250 --> 00:11:02,000 Ouch! It hurts Wait, dear 133 00:11:02,333 --> 00:11:03,292 If I take a dig at him... 134 00:11:03,333 --> 00:11:05,958 ...don't know from where your anger erupts, clear off now 135 00:11:06,833 --> 00:11:08,958 You can have your 'anna' all to yourself, see you 136 00:11:16,167 --> 00:11:17,708 Will I get the perfect match? 137 00:11:17,750 --> 00:11:18,708 In your dreams! 138 00:11:18,750 --> 00:11:21,625 They hang up on me as soon as I mention your job 139 00:11:21,708 --> 00:11:23,958 Don't know where I'll find the perfect match for him! 140 00:11:24,958 --> 00:11:27,333 Only if the eldest son is settled well in life... 141 00:11:27,375 --> 00:11:28,958 ...the whole family will prosper 142 00:11:29,000 --> 00:11:30,750 Please listen to me 143 00:11:30,792 --> 00:11:32,500 Take up some other job 144 00:11:37,708 --> 00:11:38,917 Okay, right? 145 00:11:40,333 --> 00:11:42,750 In my times though you won't find too many literates around... 146 00:11:42,792 --> 00:11:45,250 ...they were all intelligent 147 00:11:45,292 --> 00:11:49,208 Now the literate and the illiterate are a bunch of nincompoops! 148 00:11:49,250 --> 00:11:51,000 If you must work here... 149 00:11:51,042 --> 00:11:54,208 ...you need an intellect beyond normal intelligence 150 00:11:56,208 --> 00:11:59,750 A grandma in Coimbatore and one in Ooty steam 'idli' 151 00:11:59,833 --> 00:12:03,833 ...in the same vessel at the same time 152 00:12:03,875 --> 00:12:07,917 Which 'idli' will first get cooked? 153 00:12:08,542 --> 00:12:13,375 I've asked this to 2883 people 154 00:12:13,417 --> 00:12:15,750 Not one answered it right 155 00:12:19,625 --> 00:12:23,250 - Ooty, sir - How? 156 00:12:23,292 --> 00:12:26,750 More than Coimbatore Ooty is 7300ft above sea level 157 00:12:26,792 --> 00:12:29,125 Atmospheric pressure there is low 158 00:12:29,208 --> 00:12:32,167 Moisture in the air evaporates faster 159 00:12:32,333 --> 00:12:35,208 Then won't the 'idli' in Ooty cook earlier? 160 00:12:36,125 --> 00:12:39,250 This was a question in the 1979 IAS exam 161 00:12:39,333 --> 00:12:42,458 The way you answered the most complicated question 162 00:12:42,500 --> 00:12:47,292 ...I know what a genius you must be and how much you would've studied 163 00:12:47,333 --> 00:12:49,375 If I scrutinize your certificates even after this 164 00:12:57,875 --> 00:12:59,125 Tell me, dear 165 00:12:59,167 --> 00:13:01,208 I got a super job just as you wished 166 00:13:01,250 --> 00:13:02,583 I am so happy for you 167 00:13:04,292 --> 00:13:07,458 - Tell me - I studied MBA, correspondence 168 00:13:07,500 --> 00:13:09,333 You can ask me any question you like, sir 169 00:13:09,375 --> 00:13:11,500 Why waste time asking questions? 170 00:13:11,542 --> 00:13:14,125 Being a girl is your most favourable qualification! 171 00:13:14,167 --> 00:13:15,667 But you're so unlucky 172 00:13:15,708 --> 00:13:17,792 I selected a boy for this post just now 173 00:13:24,083 --> 00:13:25,917 Sir, did you select him of all people? 174 00:13:25,917 --> 00:13:26,917 Indeed 175 00:13:26,917 --> 00:13:28,583 Can I meet this genius just once? 176 00:13:29,292 --> 00:13:30,583 This is very important 177 00:13:30,625 --> 00:13:34,667 You'll find me a bride fairer and taller than her 178 00:13:34,708 --> 00:13:35,833 I'll marry her 179 00:13:35,917 --> 00:13:39,167 If the groom has a cushy job sky is the limit to find the right bride 180 00:13:40,000 --> 00:13:41,333 I'll call you later, ma 181 00:13:41,375 --> 00:13:42,292 Okay 182 00:13:52,792 --> 00:13:54,542 Just like He heaped beauty on girls... 183 00:13:54,583 --> 00:13:56,750 ...God must have blessed men with intelligence 184 00:13:56,792 --> 00:13:59,292 Didn't I mention the genius I appointed? That's him 185 00:13:59,375 --> 00:14:01,625 Hello, Mr Broker Nagesh How are you? 186 00:14:01,708 --> 00:14:03,917 - 'Broker?' - How could you appoint him? 187 00:14:03,917 --> 00:14:05,708 Did you read his résumé thoroughly? 188 00:14:05,792 --> 00:14:09,208 - No, I didn't - 5 attempts to pass his 10th grade 189 00:14:09,250 --> 00:14:11,125 Passed his 12th grade after failing thrice 190 00:14:11,167 --> 00:14:14,333 He took twice the normal time to secure a degree, that too scored around 40% 191 00:14:14,375 --> 00:14:15,542 'She blew the whistle on me!' 192 00:14:15,583 --> 00:14:17,250 He passed every time we held an election 193 00:14:17,292 --> 00:14:20,417 So you want him? Or a gold medallist like me? 194 00:14:20,917 --> 00:14:23,292 I am Aramana Gayathri Suba Sree Himaja 195 00:14:40,833 --> 00:14:42,792 Good lord! You aced it 196 00:14:42,833 --> 00:14:46,750 God seems to have blessed you with both beauty and brains 197 00:14:46,958 --> 00:14:49,958 You'll be a real asset to this company, my dear 198 00:14:50,000 --> 00:14:51,542 'You are the right choice' 199 00:14:51,583 --> 00:14:53,833 You can keep this, my dear lad 200 00:14:54,667 --> 00:14:56,333 If you don't get me wron- 201 00:14:56,375 --> 00:14:59,500 Sir, the lamb always trusts the one who slaughters him 202 00:15:00,042 --> 00:15:01,833 'Go ahead and employ this English madam' 203 00:15:01,875 --> 00:15:03,083 I'll take leave, sir 204 00:15:03,375 --> 00:15:05,500 'One day I'll get even with you!' 205 00:15:07,042 --> 00:15:10,333 Not just 'that' job You aren't fit for any job! 206 00:15:21,417 --> 00:15:23,083 Only the jobless will come to a park 207 00:15:23,125 --> 00:15:25,708 What's so special about parking ourselves in this park? 208 00:15:26,250 --> 00:15:28,500 I don't know We'll know soon 209 00:15:28,583 --> 00:15:29,833 But whatever you say 210 00:15:29,875 --> 00:15:33,333 ...I won't spare that gold medallist who snatched that job from you 211 00:15:33,542 --> 00:15:35,542 Thanks, friend We'll get even with her 212 00:15:36,458 --> 00:15:39,958 Sir, take a look at this book It has all the details about this world 213 00:15:41,875 --> 00:15:43,375 Please buy at least 1 book, madam 214 00:15:43,417 --> 00:15:45,792 Is this some prize job? And she snatched it from you, eh? 215 00:15:45,833 --> 00:15:47,875 Do I look like I read books? 216 00:15:47,917 --> 00:15:49,042 Useful book, sir 217 00:15:50,000 --> 00:15:51,292 Use or news Clear out! 218 00:15:52,542 --> 00:15:54,250 How will I make out with my wife! 219 00:15:54,250 --> 00:15:56,500 Did you get hurt in a delicate spot? 220 00:15:56,500 --> 00:15:58,708 - Will you buy this book, bro? - No need, clear out! 221 00:16:02,042 --> 00:16:04,542 - Yes, Himaja - I couldn't sell a single book 222 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 I don't want this job 223 00:16:06,000 --> 00:16:08,792 If we provide 3 square meals a day and proper accommodation... 224 00:16:08,875 --> 00:16:13,667 ...500000 unemployed graduates are waiting in a queue 225 00:16:13,708 --> 00:16:14,875 Try to adjust 226 00:16:14,917 --> 00:16:17,375 It's okay I'll manage 227 00:16:18,708 --> 00:16:20,667 So many unemployed graduates, huh? 228 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 Buy just 1 book, sir 229 00:16:22,417 --> 00:16:24,167 - I'm not interested - 'Blockhead!' 230 00:16:24,250 --> 00:16:25,542 Don't disturb me Go away! 231 00:16:25,583 --> 00:16:26,958 Don't be a pain Clear out! 232 00:16:28,667 --> 00:16:29,833 Will you buy a book, sir? 233 00:16:29,875 --> 00:16:32,042 Got a book on the popular sex education show on TV? 234 00:16:32,583 --> 00:16:34,500 Will you bring an aphrodisiac next time? 235 00:16:35,542 --> 00:16:36,917 - '7 hours' - No, sir 236 00:16:36,958 --> 00:16:39,875 'And what do you mean you haven't sold a single book?' 237 00:16:41,000 --> 00:16:43,583 'If you don't sell those 100 books by this evening...' 238 00:16:44,458 --> 00:16:45,667 '...don't step into our office' 239 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 'Popsicle is melting at 'kulfi' ice cream's dilemma! 240 00:16:48,125 --> 00:16:49,292 'Disconnect now' 241 00:16:49,667 --> 00:16:51,667 That's my father-in-law's cash 242 00:16:52,583 --> 00:16:53,833 Give me 5 books 243 00:16:54,500 --> 00:16:56,042 I need coaching for IAS exam 244 00:16:56,417 --> 00:16:59,417 I'm considered a lucky mascot All your books will sell like hot cakes! 245 00:17:03,958 --> 00:17:06,708 Himaja, where are your books? 246 00:17:06,750 --> 00:17:08,792 I sold the entire lot 247 00:17:09,000 --> 00:17:10,542 - Sold out? - Yes 248 00:17:10,583 --> 00:17:11,667 Who bought them? 249 00:17:11,708 --> 00:17:13,792 Look at this, we are stuck with the whole lot 250 00:17:26,708 --> 00:17:29,500 'Wonder who was today's 1st buyer He is our lucky mascot!' 251 00:17:29,542 --> 00:17:32,250 'I am considered a lucky mascot The books will sell like hot cakes' 252 00:17:32,250 --> 00:17:33,708 I'll be back 253 00:17:39,375 --> 00:17:41,000 'One book for all exams' 254 00:17:41,042 --> 00:17:43,375 Book priced Rs 5000 at a discount of Rs 3000 255 00:17:44,667 --> 00:17:48,708 IAS, IEES, TNBSC Govt exams, 1 book for all 256 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 'He holds a PhD in tricks of the trade' 257 00:17:50,333 --> 00:17:51,833 Sweeping discount, sir 258 00:17:52,042 --> 00:17:53,875 You won't get it for less anywhere else, sir 259 00:17:53,917 --> 00:17:55,583 If you sell a book worth Rs 300 for Rs 3000 260 00:17:55,625 --> 00:17:58,708 ...knowing passers-by will make a beeline to her, your plan is too good 261 00:17:58,750 --> 00:18:00,417 You are a genius, I swear! 262 00:18:00,917 --> 00:18:02,833 Upright IAS officer Sagayam read this book 263 00:18:02,875 --> 00:18:04,583 The book in Dr Abdul Kalam's library 264 00:18:04,583 --> 00:18:07,917 Even if it's the last pie you must buy it from the Govt outlet, sir 265 00:18:07,958 --> 00:18:09,708 Give me one of your books 266 00:18:09,792 --> 00:18:11,500 Read this, you'll secure a Govt job 267 00:18:11,500 --> 00:18:13,333 - 'Govt job at this age!' - How much is it? 268 00:18:13,375 --> 00:18:14,958 Special rate by our firm, Rs 3000 269 00:18:14,958 --> 00:18:16,042 Don't buy 270 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 A girl in there is selling the same book for Rs 300 271 00:18:18,792 --> 00:18:20,667 They bought it from her and making a killing 272 00:18:20,667 --> 00:18:22,417 - 'He hit the bull's eye!' - Go in and buy 273 00:18:22,458 --> 00:18:23,958 Look how they con innocent people 274 00:18:23,958 --> 00:18:27,042 If you had enhanced your job like this, you would be a bigshot by now 275 00:18:27,042 --> 00:18:29,750 Your brain works extra bright only to hook the girl you flip for 276 00:18:29,833 --> 00:18:32,875 Go light on this Come...buy this book, sir 277 00:18:32,917 --> 00:18:35,417 Enough of studying for IAS exam! 278 00:18:36,542 --> 00:18:38,667 Your cash...hold 279 00:18:39,875 --> 00:18:42,000 'My father-in-law's cash is safe, thank God!' 280 00:19:08,458 --> 00:19:11,292 "When our eyes meet secretly" 281 00:19:11,958 --> 00:19:16,875 "My thoughts flee from me" 282 00:19:17,958 --> 00:19:21,125 "Just looking at you will do" 283 00:19:21,458 --> 00:19:26,333 "This thought besieges me somehow" 284 00:19:27,083 --> 00:19:32,083 "Fresh time drizzle showers to dazzle" 285 00:19:32,125 --> 00:19:36,375 "Will it drench the shoots right up to the roots?" 286 00:19:37,042 --> 00:19:41,667 "2 hearts that unite as 1 soulfully" 287 00:19:41,667 --> 00:19:45,667 "Reach a love-silence ever so lovely" 288 00:19:45,708 --> 00:19:50,000 "When did you climb into my heart nimbly?" 289 00:19:50,375 --> 00:19:54,875 "Even before I could see you became 'me' easily" 290 00:19:55,750 --> 00:19:57,542 "This is a mere dream of delight" 291 00:19:57,583 --> 00:20:00,417 "In a reverie, I yearn for it outright" 292 00:20:00,458 --> 00:20:05,167 "I fall asleep only when I know it is not a dream but all so true" 293 00:20:05,208 --> 00:20:07,292 "What will I do without you, my love?" 294 00:20:07,333 --> 00:20:09,750 "If you merge with me I'll live on earth blissfully" 295 00:20:09,792 --> 00:20:12,167 "Shall I wilt thinking of that day?" 296 00:20:12,167 --> 00:20:15,000 "Or look for a place in your lap to stay?" 297 00:20:15,000 --> 00:20:18,625 "When our eyes meet irresistibly" 298 00:20:18,625 --> 00:20:23,625 "My senses get the better of me" 299 00:20:24,500 --> 00:20:27,542 "Just looking at you is all I want to do" 300 00:20:27,917 --> 00:20:33,208 "This need nourishes my mind anew" 301 00:20:33,292 --> 00:20:35,000 Yov! Go and dry the rinsed clothes 302 00:20:35,042 --> 00:20:37,583 - Don't be so rude to dad, ma - Why are you on his side? 303 00:20:37,583 --> 00:20:39,208 Refer to him as 'mediator' decently 304 00:20:39,208 --> 00:20:41,500 He has become as thin as a rake serving the whole town 305 00:20:41,500 --> 00:20:42,583 You go dry the clothes 306 00:20:42,625 --> 00:20:45,125 - Is there some hidden agenda in this? - Not at all 307 00:21:02,625 --> 00:21:06,500 "The enticing evening glow" 308 00:21:06,542 --> 00:21:11,667 "Involuntarily wanes its halo" 309 00:21:12,125 --> 00:21:20,125 "My eyes search only for you voluntarily though" 310 00:21:20,750 --> 00:21:25,417 "For the first time to a random stranger" 311 00:21:25,458 --> 00:21:30,125 "I ask to share with fervor his name and address forever" 312 00:21:30,167 --> 00:21:34,250 "To light the lamps auspicious" 313 00:21:34,708 --> 00:21:39,458 "I will share your home as your princess" 314 00:21:39,500 --> 00:21:44,625 "Tell me now Shall I, my love?" 315 00:21:47,125 --> 00:21:49,750 Don't cry, you'll also find a dumbass husband who can cook 316 00:21:49,750 --> 00:21:50,792 Add onion, onion 'dosa' 317 00:21:50,833 --> 00:21:53,125 Mix egg, it's egg 'dosa' Roast it with ghee, ghee 'dosa' 318 00:21:53,167 --> 00:21:55,375 - Don't add anything it's pan 'dosa' - Very confusing 319 00:21:55,417 --> 00:21:58,375 From your 1st cup of coffee to massaging your feet at night 320 00:21:58,417 --> 00:21:59,958 I'll take care 321 00:22:13,792 --> 00:22:17,625 "Why does the path I take daily" 322 00:22:17,667 --> 00:22:23,250 "Turn into a new route today differently?" 323 00:22:23,292 --> 00:22:27,083 "Looking for you whole way through" 324 00:22:27,125 --> 00:22:32,042 "My eyes are disappointed by the view" 325 00:22:32,208 --> 00:22:36,708 "The moment I saw your smiling face I changed my wayward ways" 326 00:22:36,792 --> 00:22:41,417 "I yearned to find a place on your loving lap always" 327 00:22:41,500 --> 00:22:46,042 "As the gap widened, in pain I pined" 328 00:22:46,292 --> 00:22:50,708 "Renouncing life a better option I opined" 329 00:22:50,750 --> 00:22:55,708 "O' beautiful girl, my forever-find" 330 00:22:55,750 --> 00:22:58,042 "This cloud caresses me gently" 331 00:22:58,042 --> 00:23:00,542 "I didn't want to see this cloud right next to me" 332 00:23:00,542 --> 00:23:02,792 "Monsoon showers only within me silently" 333 00:23:02,792 --> 00:23:06,125 "Drenching me pitter-patter my fever shot up faster" 334 00:23:06,125 --> 00:23:09,458 "When our eyes meet secretly" 335 00:23:09,500 --> 00:23:14,417 "I somehow lose my sanity" 336 00:23:15,833 --> 00:23:19,125 "Just looking at you is all I want to do" 337 00:23:19,125 --> 00:23:25,375 "This urge ushered in my heart anew" 338 00:23:28,208 --> 00:23:29,375 She loves you, right? 339 00:23:29,375 --> 00:23:30,458 Tell him 340 00:23:30,458 --> 00:23:32,292 - Why has she brought him here? - No clue 341 00:23:32,292 --> 00:23:33,583 Doesn't look too good 342 00:23:33,583 --> 00:23:34,833 What is love, sir? 343 00:23:35,208 --> 00:23:37,292 Love is a physical outlet Whole world knows that 344 00:23:37,333 --> 00:23:39,292 - What, sir? - He'll explain 345 00:23:39,333 --> 00:23:43,083 Love isn't like a link between landlord and tenant 346 00:23:43,167 --> 00:23:46,167 More like the ties between tenant and landlord 347 00:23:46,250 --> 00:23:48,375 Inseparable bond 348 00:23:49,333 --> 00:23:52,458 What do we call people who don't accept love? 349 00:23:52,583 --> 00:23:55,375 There isn't any special term for them 350 00:23:55,458 --> 00:23:58,000 Brother, don't join him and bore us to death 351 00:23:58,042 --> 00:23:59,083 Come to the point 352 00:23:59,125 --> 00:24:01,500 He is in love with a girl 353 00:24:01,542 --> 00:24:02,875 But her family hasn't accepted 354 00:24:02,875 --> 00:24:05,583 She is refusing to opt for a registered marriage 355 00:24:05,625 --> 00:24:07,375 It would be great if you can convince her 356 00:24:07,958 --> 00:24:10,583 Now she is turning you into a different kind of broker! 357 00:24:11,417 --> 00:24:14,500 Serving love is as good as serving God 358 00:24:15,583 --> 00:24:19,000 Who is that crackpot who refused to support this 'Arvind Swamy'? 359 00:24:19,042 --> 00:24:20,917 Her family is very strict 360 00:24:20,958 --> 00:24:23,458 That isn't a big deal Give me the details 361 00:24:23,542 --> 00:24:26,208 She has 2 brothers She's very scared 362 00:24:26,250 --> 00:24:28,917 Identify them to me We can kidnap them 363 00:24:28,958 --> 00:24:30,792 Sing my praises to her, dude 364 00:24:30,833 --> 00:24:32,458 He was the one who got me married 365 00:24:32,500 --> 00:24:34,167 But I'm still celibate! 366 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 That's off topic 367 00:24:36,917 --> 00:24:38,125 Point the girl out to me 368 00:24:38,167 --> 00:24:40,500 We'll kidnap her tomorrow and get you married at once 369 00:24:45,208 --> 00:24:47,542 You praised him sky high saying he's like 'Arvind Swamy' 370 00:24:47,542 --> 00:24:48,958 He nailed your coffin tight! 371 00:24:59,583 --> 00:25:01,750 Our story takes a terrific twist, eh? 372 00:25:10,000 --> 00:25:11,375 What happened? 373 00:25:14,750 --> 00:25:16,958 I swear I had no idea she is your sister 374 00:25:17,000 --> 00:25:19,333 But we love each other truly 375 00:25:19,583 --> 00:25:21,583 I swear on God even I didn't know 376 00:25:22,375 --> 00:25:23,875 My sister is very gullible 377 00:25:23,917 --> 00:25:25,958 He must have sweet talked and brainwashed her 378 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 Sit down 379 00:25:27,542 --> 00:25:30,333 You said serving love is equal to serving God?! 380 00:25:30,375 --> 00:25:32,708 Does it pain to help unite your sister and her lover? 381 00:25:32,750 --> 00:25:34,125 It hurts, dude 382 00:25:34,583 --> 00:25:39,125 Only a brother will know the pain of his sister falling in love 383 00:25:39,500 --> 00:25:41,500 You're a single child You're clueless 384 00:25:41,542 --> 00:25:44,292 If only he had fallen in love I would have broken his teeth 385 00:25:44,333 --> 00:25:46,125 But your sister has reciprocated 386 00:25:46,167 --> 00:25:48,792 You know my sister can't speak 387 00:25:48,958 --> 00:25:53,417 If she gets married to him all his relatives will deride her 388 00:25:54,208 --> 00:25:56,417 My mother won't be able to bear that disgrace 389 00:25:56,500 --> 00:25:58,042 If he truly loves her... 390 00:25:58,125 --> 00:26:01,125 ...ask him to come home with his parents and ask for her hand formally 391 00:26:01,167 --> 00:26:02,667 Or else ask him to forget my sister 392 00:26:03,292 --> 00:26:04,292 Come along 393 00:26:10,667 --> 00:26:12,292 My sister is a beauty! 394 00:26:12,375 --> 00:26:14,958 Naga, if Lakshmi is ready ask her to meet our guests 395 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 Come soon 396 00:26:26,667 --> 00:26:28,042 Why are you standing aloof? 397 00:26:28,083 --> 00:26:31,917 Erase all superstitions about widows not participating in an auspicious event 398 00:26:32,000 --> 00:26:33,750 He's right Come, ma 399 00:26:35,958 --> 00:26:38,583 It isn't enough if parents save money for their children 400 00:26:38,625 --> 00:26:40,917 They should support in the choice of spouse too 401 00:26:40,958 --> 00:26:43,792 My son hit the nail on the head and convinced me 402 00:26:45,250 --> 00:26:48,458 I endorse this alliance completely 403 00:26:49,000 --> 00:26:51,750 We haven't come to sell our son to your family 404 00:26:51,750 --> 00:26:53,917 I won't demand any dowry from you 405 00:26:55,458 --> 00:26:57,500 We have too many friends and extended family 406 00:26:57,542 --> 00:26:59,000 You won't be able to handle it 407 00:26:59,042 --> 00:27:01,583 So we'll handle the entire wedding expenses 408 00:27:02,042 --> 00:27:04,917 We've been living as a joint family for generations 409 00:27:04,958 --> 00:27:08,625 Your daughter should live under the same roof with us 410 00:27:09,333 --> 00:27:12,792 And I don't know...how to say this? 411 00:27:12,833 --> 00:27:16,458 Words spilled from your mouth till now like a water fall, say it in the same flow 412 00:27:16,458 --> 00:27:19,917 Both my daughters-in-law walked in with 150 sovereigns of gold 413 00:27:19,958 --> 00:27:21,583 If your daughter can also fall in line- 414 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 'Keep quiet!' 415 00:27:23,000 --> 00:27:25,708 If the 3rd daughter-in-law also falls in line with the other 2 416 00:27:25,750 --> 00:27:27,250 ...they won't have any conflict 417 00:27:27,333 --> 00:27:29,083 The families won't split either 418 00:27:35,875 --> 00:27:37,500 True, my son means the world to me 419 00:27:37,542 --> 00:27:39,917 But family is important much more than that 420 00:27:41,167 --> 00:27:44,875 If you are willing to give jewelry worth 150 sovereigns... 421 00:27:45,000 --> 00:27:47,208 ...we can conclude this alliance as final formally 422 00:27:49,583 --> 00:27:53,625 It is every parent's duty to ensure a good life for his or her children 423 00:27:54,875 --> 00:27:58,167 If 150 sovereigns of gold will fetch my daughter a happy life... 424 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 ...I am most happy to do so 425 00:28:07,042 --> 00:28:08,333 Hey Shakthi! 426 00:28:09,542 --> 00:28:11,792 - How can we, ma? - I'll manage 427 00:28:21,417 --> 00:28:24,000 How could you even accept? Whom were you depending on? 428 00:28:24,000 --> 00:28:25,542 You thought he'll pitch in? 429 00:28:25,583 --> 00:28:27,375 He is a worthless additional baggage 430 00:28:27,458 --> 00:28:30,125 I'm running this household singlehandedly 431 00:28:30,208 --> 00:28:32,875 150 sovereigns of gold is about 4 to 5 million 432 00:28:32,958 --> 00:28:34,250 If I take a loan... 433 00:28:34,292 --> 00:28:37,042 ...I'll die paying up the EMIs for a lifetime 434 00:28:37,500 --> 00:28:38,625 I can't afford to do this 435 00:28:38,667 --> 00:28:40,375 Find her some other groom 436 00:28:40,417 --> 00:28:41,708 We can't do that 437 00:28:41,750 --> 00:28:43,333 Why not, ma? 438 00:28:43,583 --> 00:28:46,500 Lakshmi and that groom love each other 439 00:28:48,333 --> 00:28:49,792 They fell in love, eh? 440 00:28:50,208 --> 00:28:53,458 You're trying to pass it off as if you arranged it traditionally 441 00:28:53,625 --> 00:28:55,583 You acted so innocent and had the gall to fall- 442 00:28:55,667 --> 00:28:57,333 Hands off Shut up! 443 00:28:57,375 --> 00:28:58,583 How dare you hit our sister! 444 00:28:58,625 --> 00:28:59,958 You are the main culprit 445 00:29:00,000 --> 00:29:03,833 I knew when you brought him home there must be some obstacle like this 446 00:29:04,000 --> 00:29:07,583 Whether you get her married to the groom of her choice or not... 447 00:29:07,833 --> 00:29:11,917 ...because I'm duty bound as her brother I'll contribute 30-40 sovereigns only 448 00:29:11,958 --> 00:29:15,083 I can't spend a naya paisa more than this 449 00:29:15,833 --> 00:29:17,000 Then it's your goddamn wish! 450 00:29:58,083 --> 00:30:02,042 'Your father suddenly suffered a heart attack when you were a kid' 451 00:30:04,083 --> 00:30:06,917 Why are you being so morbid? 452 00:30:07,583 --> 00:30:09,417 You'll be fine, dear 453 00:30:10,042 --> 00:30:12,625 Only I know about my health condition, dear 454 00:30:13,042 --> 00:30:16,917 Still...this house is all we possess 455 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 How can our daughter inherit it? 456 00:30:20,042 --> 00:30:23,917 Our daughter is special She has a speech disability 457 00:30:24,000 --> 00:30:27,958 You'll find it very difficult when you have to get her married 458 00:30:28,292 --> 00:30:30,958 That's why I've willed it in her name 459 00:30:31,750 --> 00:30:33,667 What about our sons? 460 00:30:35,375 --> 00:30:37,833 If they expect to live on their father's assets... 461 00:30:38,167 --> 00:30:40,208 ...they are not fit to be men 462 00:30:40,292 --> 00:30:44,958 But they shouldn't suffer because of our daughter 463 00:30:45,000 --> 00:30:50,333 Till Lakshmi gets married keep this as a secret 464 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 'Will you have a baby with Ashok or not?' 465 00:30:59,917 --> 00:31:00,958 'No, akka' 466 00:31:01,000 --> 00:31:02,708 'But 2 years ago you were dating him' 467 00:31:02,750 --> 00:31:05,583 'I should make out a new episode in between her favorite episodes' 468 00:31:29,458 --> 00:31:31,167 1 track mind 24x7 469 00:31:31,167 --> 00:31:32,333 I'll slice you into 2 470 00:31:32,333 --> 00:31:33,958 Not letting me watch a serial in peace 471 00:31:33,958 --> 00:31:36,125 One day I'll show you how virile I can be! 472 00:31:37,542 --> 00:31:39,958 'Looks like only you'll be with me my whole life through' 473 00:31:40,250 --> 00:31:41,750 'Same feeling' 474 00:31:56,417 --> 00:31:57,500 Hey, Sumathi 475 00:32:04,667 --> 00:32:07,083 When we were dating you didn't let me touch you 476 00:32:07,125 --> 00:32:10,458 18 months since we got married and not even once have we made out 477 00:32:10,750 --> 00:32:12,292 Even I'm feeling sorry for myself 478 00:32:12,333 --> 00:32:14,167 Aren't you feeling sorry for me? 479 00:32:15,625 --> 00:32:16,833 1st get up 480 00:32:21,917 --> 00:32:23,500 'Even if he falls at your feet...' 481 00:32:23,542 --> 00:32:25,500 '...make him sleep only in the hall' 482 00:32:31,875 --> 00:32:34,208 Don't fall all over me 1 minute, I'll be back 483 00:32:35,875 --> 00:32:37,042 'Who is it?' 484 00:32:37,958 --> 00:32:39,375 This useless fellow, huh? 485 00:32:40,208 --> 00:32:42,208 She left me high and dry kneading my hands 486 00:32:42,958 --> 00:32:43,958 Go away 487 00:32:44,083 --> 00:32:46,333 - Why...? - Your loser friend is here! 488 00:32:46,333 --> 00:32:48,500 - What does he want? - His sister's wedding, right? 489 00:32:48,542 --> 00:32:50,583 He must have come to ask you for a favor, go 490 00:32:50,625 --> 00:32:51,917 Talk to him and send him off 491 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Wait, dude 492 00:32:53,000 --> 00:32:54,542 I'll be right back Be patient 493 00:32:54,583 --> 00:32:56,708 Only your friend's sister is getting married 494 00:32:56,833 --> 00:32:58,250 Not your sister's wedding 495 00:32:58,292 --> 00:33:02,250 If you ask me to bring coffee and snacks I'll rip your intestines out 496 00:33:02,292 --> 00:33:03,333 - Go - I won't ask 497 00:33:04,292 --> 00:33:06,000 - Then we can continue where we left - Get lost! 498 00:33:06,833 --> 00:33:08,250 Kaala, my dear friend- 499 00:33:08,333 --> 00:33:09,500 You come out first 500 00:33:10,250 --> 00:33:11,292 Why...? 501 00:33:15,083 --> 00:33:17,458 You are too young to understand even if I explain 502 00:33:17,625 --> 00:33:18,875 Tell me why you're here 503 00:33:18,917 --> 00:33:21,000 My sister's problem got solved 504 00:33:22,042 --> 00:33:23,458 I'm so glad to hear it 505 00:33:24,500 --> 00:33:25,750 Why didn't you just call me? 506 00:33:25,792 --> 00:33:27,917 We must go to my hometown I came to fetch you 507 00:33:27,958 --> 00:33:29,417 - Come - Why suddenly? 508 00:33:29,458 --> 00:33:30,750 You could've told me earlier 509 00:33:30,792 --> 00:33:32,875 If I call, you'll tag along like the Vodafone pup 510 00:33:32,917 --> 00:33:34,708 No dog will come out at night in January 511 00:33:34,708 --> 00:33:36,125 I'll come in the morning, go now 512 00:33:36,167 --> 00:33:38,542 - Better get ready - I have odd jobs to do 513 00:33:38,583 --> 00:33:41,417 You don't have to do any job odd or otherwise, come along 514 00:33:41,417 --> 00:33:43,042 I'm not coming 515 00:33:43,167 --> 00:33:45,875 How often you've said I don't know how to survive 516 00:33:45,917 --> 00:33:49,500 Now you don't become like me! Total value of this property is 10 million 517 00:33:49,500 --> 00:33:51,917 Your commission alone is 0.2 million 518 00:33:51,917 --> 00:33:53,083 In just 10 days! 519 00:33:53,125 --> 00:33:55,083 2 lakhs in 10 days! 520 00:33:55,125 --> 00:33:56,458 Are you coming or not? 521 00:33:56,500 --> 00:33:57,625 Think about it 522 00:33:58,208 --> 00:34:00,500 Even if you give me 2 million, I can't leave my wife 523 00:34:00,500 --> 00:34:01,542 Kala...? 524 00:34:03,125 --> 00:34:04,750 Drink coffee, bro 525 00:34:05,417 --> 00:34:07,583 Why are you standing outside and chatting? 526 00:34:07,625 --> 00:34:09,333 Please come inside, bro 527 00:34:09,333 --> 00:34:10,500 It's okay 528 00:34:10,500 --> 00:34:12,917 I've fixed my sister's wedding I came to take him along 529 00:34:12,958 --> 00:34:14,542 Sure, please take him along 530 00:34:14,583 --> 00:34:15,583 Okay 531 00:34:15,583 --> 00:34:16,750 Why are you staring? 532 00:34:16,792 --> 00:34:19,458 Consider your friend's sister as your own 533 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 Go and help my 'brother' 534 00:34:21,500 --> 00:34:23,250 From your wife's mouth to God's ears 535 00:34:23,250 --> 00:34:24,667 Go and get ready 536 00:34:24,667 --> 00:34:26,708 Okay, machan Give me 5 minu- 537 00:34:27,000 --> 00:34:28,667 Wait outside for 10 minutes 538 00:34:28,708 --> 00:34:31,292 You come inside, let me change and pack my bag- 539 00:34:31,292 --> 00:34:32,708 Are you seeing a bride or what? 540 00:34:32,958 --> 00:34:34,042 You can go like this 541 00:34:36,375 --> 00:34:37,708 'I am not even wearing my brief' 542 00:34:37,708 --> 00:34:39,375 Okay, we'll take leave 543 00:34:39,417 --> 00:34:40,917 Come on 544 00:34:41,292 --> 00:34:43,083 - Brother...? - What...? 545 00:34:43,125 --> 00:34:45,333 He isn't too good with money 546 00:34:45,333 --> 00:34:49,542 Please give that 0.2 million commission money to me, bro 547 00:34:49,583 --> 00:34:51,000 'Blessed wife of mine!' 548 00:34:51,000 --> 00:34:53,417 Is this pay off more important than your husband? 549 00:34:53,417 --> 00:34:54,583 Thank God! 550 00:35:10,625 --> 00:35:11,917 'Chithamur' 551 00:35:24,958 --> 00:35:26,667 Hey! The gate is locked 552 00:35:26,833 --> 00:35:28,458 Let's call out to him 553 00:35:36,292 --> 00:35:38,750 I can see the lights are on but nobody is around! 554 00:35:41,500 --> 00:35:43,125 Call his number 555 00:35:43,750 --> 00:35:45,667 Phone is completely wet Can't turn it on now 556 00:35:45,708 --> 00:35:46,958 Give, let me try 557 00:35:47,542 --> 00:35:50,375 Forget it, let's go to the theater and meet him in the morning 558 00:35:50,500 --> 00:35:51,792 Okay, come 559 00:36:48,958 --> 00:36:51,208 1st find a place for us to sleep 560 00:36:51,208 --> 00:36:52,750 So much space here 561 00:36:52,750 --> 00:36:53,917 Let's sleep in this corner 562 00:36:54,333 --> 00:36:56,292 I'll check inside if there's place to sleep 563 00:36:56,333 --> 00:36:58,958 It has been shut for a long time Watch out for snakes and lizards 564 00:36:59,000 --> 00:37:00,250 Let us sleep here to one side 565 00:37:00,292 --> 00:37:01,625 Wait, I'll go check 566 00:37:02,833 --> 00:37:04,167 You're such a stubborn mule! 567 00:38:22,917 --> 00:38:24,125 Listen to me 568 00:38:24,167 --> 00:38:25,792 This theater was closed long ago 569 00:38:25,958 --> 00:38:28,000 There may be some creepy crawlies, sleep here 570 00:38:28,583 --> 00:38:29,667 Scaredy cat! 571 00:38:29,667 --> 00:38:30,958 I don't get scared that easily 572 00:38:31,000 --> 00:38:33,125 - I'm only scared of you - Why...? 573 00:38:33,167 --> 00:38:36,042 I know the outcome if a bachelor sleeps next to a married man! 574 00:38:36,083 --> 00:38:37,583 So you sleep alone there 575 00:39:19,917 --> 00:39:22,250 [excerpts from 'Exorcist'] 576 00:39:25,625 --> 00:39:28,000 [indistinct overlap of voices] 577 00:40:02,417 --> 00:40:04,000 Hey, Naga 578 00:40:33,417 --> 00:40:35,417 'I've sent you the location by WhatsApp, check it' 579 00:40:35,458 --> 00:40:36,542 You dumbass! 580 00:40:36,667 --> 00:40:38,417 Very close to Chennai 581 00:40:38,708 --> 00:40:40,958 Hey! I'm feeling very sleepy 582 00:40:42,500 --> 00:40:44,625 Your eyes are like Miss World Aishwarya Rai 583 00:40:44,625 --> 00:40:46,042 Deepika Padukone's lips 584 00:40:46,125 --> 00:40:48,583 All this combined is my precious princess 585 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 I know you're lying 586 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 But... 587 00:40:55,667 --> 00:40:57,792 ...I feel like hearing it over and over again 588 00:40:57,917 --> 00:40:59,250 Repeat it once more 589 00:40:59,333 --> 00:41:01,042 - Again...? - He was here just now 590 00:41:01,083 --> 00:41:03,333 Your eyes are like Miss World Aishwarya Rai 591 00:41:03,375 --> 00:41:05,167 Deepika Padukone's hips 592 00:41:05,667 --> 00:41:06,708 Like Katrina Kaif- 593 00:41:06,750 --> 00:41:08,208 You made me sleep with a ghost 594 00:41:08,208 --> 00:41:10,167 And you're busy flirting with your girlfriend? 595 00:41:10,375 --> 00:41:11,417 What...? 596 00:41:11,792 --> 00:41:13,625 It's very cold I can't sleep alone 597 00:41:14,500 --> 00:41:15,625 What's going on? 598 00:41:15,667 --> 00:41:17,917 Sorry, Miss World I'll call you in 5 minutes 599 00:41:23,000 --> 00:41:24,625 I'll just put my arm over you 600 00:41:25,500 --> 00:41:27,000 Otherwise my leg 601 00:41:33,583 --> 00:41:36,500 My family deity Sunny Leone, only you should save me 602 00:41:59,750 --> 00:42:02,667 If my parents get me married to some other boy... 603 00:42:02,917 --> 00:42:03,958 ...what will you do? 604 00:42:04,000 --> 00:42:07,167 "Wherever you are, I wish you from the bottom of my heart true" 605 00:42:07,167 --> 00:42:10,583 "Beloved, lead a happy life without any strife" 606 00:42:10,792 --> 00:42:12,125 I'll sing and bless you 607 00:42:12,625 --> 00:42:14,042 After I'm married... 608 00:42:14,083 --> 00:42:18,208 ...if I find out on my wedding night my husband is a software psycho 609 00:42:18,208 --> 00:42:22,208 If he stubs me with his cigarette and I have burns and scars all over... 610 00:42:22,208 --> 00:42:23,833 ...if I come back to you 611 00:42:25,833 --> 00:42:27,875 At that time if I'm not married... 612 00:42:27,917 --> 00:42:29,500 ...I'll consider you 613 00:42:29,500 --> 00:42:32,792 So you have an idea to dump me and get married to another female 614 00:42:32,833 --> 00:42:34,833 You can ditch me and marry some other chap 615 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 Why can't the same hold good for me? 616 00:42:37,833 --> 00:42:39,167 'I happen to love you' 617 00:42:39,208 --> 00:42:40,792 'Instead of seeing me as your wife...' 618 00:42:40,833 --> 00:42:42,958 ...you'll think of some other female as your wife? 619 00:42:42,958 --> 00:42:44,833 Typical male attitude! 620 00:42:45,458 --> 00:42:47,583 You asked me a question and you answered it, huh? 621 00:42:47,583 --> 00:42:50,250 I got it, some girl is your ticket for thoroughfare! 622 00:42:50,250 --> 00:42:51,833 And I'm just a pastime for you! 623 00:42:51,875 --> 00:42:54,083 Hey, you got me wrong 624 00:42:54,125 --> 00:42:55,917 'Listen to me, will you?' 625 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 No, dear 626 00:43:04,958 --> 00:43:06,417 Pooja, listen, don't get tense 627 00:43:06,417 --> 00:43:08,208 Are you with some other female now? 628 00:43:08,208 --> 00:43:11,083 Hey, you misunderstood me I didn't mean it in that sense 629 00:43:11,125 --> 00:43:12,375 Hang up now 630 00:43:19,250 --> 00:43:20,500 Pick up, damn you! 631 00:43:22,833 --> 00:43:25,875 She answered her own question and then switched off the phone 632 00:43:36,125 --> 00:43:38,125 Sunny Leone won't hit me, only hit on me! 633 00:43:38,250 --> 00:43:40,875 Is it Sunny Leone or Sumathi? 634 00:43:41,667 --> 00:43:43,917 Why would my lips sting if I was kissing her? 635 00:43:49,667 --> 00:43:52,250 [loud bang on door] 636 00:44:01,292 --> 00:44:03,000 [banging continues] 637 00:44:09,958 --> 00:44:12,500 [loud thumping] 638 00:44:14,792 --> 00:44:16,042 Don't open 639 00:44:16,083 --> 00:44:17,667 Let's escape by the other door 640 00:44:18,625 --> 00:44:21,333 When I first saw the theater, I was spooked 641 00:44:23,125 --> 00:44:25,125 [banging continues] 642 00:44:26,083 --> 00:44:27,833 Don't, listen to me 643 00:44:28,042 --> 00:44:29,208 Don't open 644 00:44:36,000 --> 00:44:37,167 Move aside 645 00:44:37,167 --> 00:44:38,917 'Why did she come here?' 646 00:44:49,625 --> 00:44:51,208 - Where is she? - Who...? 647 00:44:51,250 --> 00:44:52,958 You packed her off before I landed? 648 00:44:53,000 --> 00:44:54,125 What are you blabbering? 649 00:44:54,167 --> 00:44:56,917 One girl to love and another to gratify your urges! 650 00:44:57,375 --> 00:44:58,375 Oh gawd! 651 00:44:58,417 --> 00:45:00,625 Have you lost your senses? 652 00:45:00,667 --> 00:45:02,167 You just let your imagination run 653 00:45:02,208 --> 00:45:03,292 I've been with him 654 00:45:03,333 --> 00:45:04,458 With him? 655 00:45:04,667 --> 00:45:07,333 Yuck! How disgusting is that! 656 00:45:10,750 --> 00:45:12,250 Hey, I'll slap you 657 00:45:12,250 --> 00:45:14,000 Himu, wait 658 00:45:14,083 --> 00:45:15,875 Nothing happened the way you imagine 659 00:45:15,917 --> 00:45:18,417 There's no other girl in my life other than you 660 00:45:18,458 --> 00:45:19,792 I swear on you 661 00:45:20,208 --> 00:45:22,583 - Nothing happened, right? - No, not at all 662 00:45:22,625 --> 00:45:25,208 Because this loser hasn't consummated his marriage as yet 663 00:45:25,208 --> 00:45:28,833 ...was dreaming of Sunny Leone and making weird sounds! 664 00:45:28,875 --> 00:45:31,375 How could you suspect my love for you? 665 00:45:33,083 --> 00:45:34,208 I'm her fan 666 00:45:38,625 --> 00:45:39,875 I misunderstood you 667 00:45:39,875 --> 00:45:41,667 I came here on a spur of the moment 668 00:45:41,708 --> 00:45:42,708 I'll leave now 669 00:45:44,708 --> 00:45:47,208 How will you go alone at this hour? 670 00:45:47,583 --> 00:45:49,125 Stay here tonight 671 00:45:49,167 --> 00:45:50,583 You can go tomorrow morning 672 00:45:51,792 --> 00:45:53,042 What do you think? 673 00:45:53,083 --> 00:45:54,375 Let her leave in the morning 674 00:45:54,375 --> 00:45:56,875 You'll have a ball even within a small phone 675 00:45:57,375 --> 00:46:01,000 In this big theater I know what you'll be up to! 676 00:46:01,125 --> 00:46:02,417 Move away from her 677 00:46:02,417 --> 00:46:04,083 You must listen to me Come along 678 00:46:17,625 --> 00:46:19,083 You thought I was asleep? 679 00:46:19,125 --> 00:46:20,833 Even I pretended to be asleep like you! 680 00:46:20,875 --> 00:46:23,208 You'll tempt him even if he keeps his hands to himself 681 00:46:23,208 --> 00:46:24,625 I'll kill you if you fool around 682 00:46:24,625 --> 00:46:26,458 Nobody should experience what I didn't 683 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 'Soft cotton over there' 684 00:46:28,000 --> 00:46:29,125 'Ball of fire here' 685 00:46:29,167 --> 00:46:32,792 'Kala, you're nailing me in the coffin not knowing my adrenalin is rushing!' 686 00:46:36,208 --> 00:46:38,250 Last night I slept like a log 687 00:46:38,375 --> 00:46:40,500 A mosquito bit me while I was asleep 688 00:46:40,792 --> 00:46:42,833 When I hit it, blood smeared all over my face 689 00:46:42,875 --> 00:46:44,458 Not on the mosquito 690 00:46:44,458 --> 00:46:46,708 When I sat up and looked around... 691 00:46:46,750 --> 00:46:49,000 ...there was a huge spirit right next to me 692 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 I stared daggers and it ran away terrified 693 00:46:52,833 --> 00:46:55,458 I'm brave even though I'm not from Madurai, I've visited it 694 00:46:55,500 --> 00:46:56,958 Why this holy crap? 695 00:46:57,833 --> 00:46:59,917 - Leave now - I kept strict watch last night 696 00:46:59,958 --> 00:47:01,292 As if you can have a ball now 697 00:47:01,417 --> 00:47:02,417 Leave us alone 698 00:47:02,792 --> 00:47:05,333 Even if I trip on my foot my moustache will be intact! 699 00:47:07,500 --> 00:47:09,167 'Nagesh Theater' 700 00:47:15,958 --> 00:47:17,750 'Naga's girl, my sister' 701 00:47:21,250 --> 00:47:23,000 Please give the phone to him 702 00:47:23,042 --> 00:47:25,167 - Where are you? - At home 703 00:47:25,583 --> 00:47:26,583 Hom- 704 00:47:26,583 --> 00:47:28,292 How did you travel alone at night? 705 00:47:28,333 --> 00:47:29,667 Why should I be scared? 706 00:47:30,708 --> 00:47:32,292 Won't you get scared at all? 707 00:47:33,500 --> 00:47:34,417 1 minute 708 00:47:34,500 --> 00:47:36,042 Go fast and give the phone to him 709 00:47:36,083 --> 00:47:37,375 I'll give it to him 710 00:47:48,250 --> 00:47:50,167 We had a small fight 711 00:47:51,000 --> 00:47:53,208 After that I didn't talk to him 712 00:47:56,000 --> 00:47:58,625 Did you see how possessive my girl is? 713 00:48:08,542 --> 00:48:10,000 No one on the line 714 00:48:12,042 --> 00:48:13,750 Are you day dreaming or what? 715 00:48:20,333 --> 00:48:21,958 Your father was mad about Nagesh 716 00:48:21,958 --> 00:48:24,958 That's why he named you and his theater after the legendary comedian 717 00:48:25,000 --> 00:48:27,208 Very unfortunate he died so young 718 00:48:27,375 --> 00:48:30,458 But your mother was so strong and educated all of you so well 719 00:48:30,625 --> 00:48:32,667 - When did you come? - Last night 720 00:48:32,667 --> 00:48:34,750 Why didn't you come here? Where did you stay? 721 00:48:34,750 --> 00:48:36,542 You weren't here, so we slept in the theater 722 00:48:40,875 --> 00:48:43,375 - What is it, uncle? - You spent the night in the theater? 723 00:48:43,917 --> 00:48:45,708 - Yes - Nothing happened? 724 00:48:45,750 --> 00:48:48,083 Er...no, why do you ask? 725 00:48:48,125 --> 00:48:50,042 The theater is haunted 726 00:48:51,292 --> 00:48:52,375 Haunted? 727 00:48:55,292 --> 00:48:57,750 Everyone here is aware it's haunted 728 00:48:57,792 --> 00:49:00,292 I tried to screen some films but I failed in my attempt 729 00:49:00,333 --> 00:49:02,833 I knew this news would scare your mother 730 00:49:02,875 --> 00:49:05,417 This must be a ploy by someone here to reduce the rate 731 00:49:05,458 --> 00:49:07,125 It isn't what you think, son 732 00:49:07,542 --> 00:49:09,250 Just as it is true you are alive now 733 00:49:09,542 --> 00:49:11,417 ...same holds good for the spirit in there 734 00:49:11,583 --> 00:49:13,708 No one will come forward to buy a haunted place 735 00:49:13,708 --> 00:49:14,792 Let's go back 736 00:49:17,375 --> 00:49:19,167 Somehow you escaped last night 737 00:49:19,208 --> 00:49:20,792 But you can't always be this lucky 738 00:49:20,958 --> 00:49:22,583 Feel free to stay here 739 00:49:23,375 --> 00:49:24,708 If we fear what doesn't exist... 740 00:49:24,750 --> 00:49:26,417 ...we have to lose whatever we own, uncle 741 00:49:26,458 --> 00:49:28,000 I don't wish to lose anything 742 00:49:28,083 --> 00:49:31,000 My sister's wedding hinges on the sale of this theater 743 00:49:31,042 --> 00:49:34,625 Only if I stay there I can convince people it isn't haunted 744 00:49:34,667 --> 00:49:36,750 I can find a buyer who will offer a decent price 745 00:49:36,792 --> 00:49:38,083 - Listen - It's alright, uncle 746 00:49:38,125 --> 00:49:40,292 Don't be scared I can take care 747 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 Let's go 748 00:49:46,333 --> 00:49:47,958 He's right you know 749 00:49:48,000 --> 00:49:49,875 So be it, don't you want the commission? 750 00:49:55,833 --> 00:49:57,042 Not me, take him! 751 00:49:57,875 --> 00:49:59,083 It's just my phone 752 00:49:59,125 --> 00:50:00,375 I thought it was a banshee! 753 00:50:00,417 --> 00:50:02,042 - Hello, ma - Where are you staying? 754 00:50:02,083 --> 00:50:03,125 In the theater 755 00:50:03,167 --> 00:50:05,458 - Why? - Why inconvenience them? 756 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 What about the electricity and tax issues? 757 00:50:07,875 --> 00:50:10,083 Soundarapandi uncle has paid to the last paisa, ma 758 00:50:10,083 --> 00:50:11,625 - Come back soon - 'Okay, ma' 759 00:50:37,583 --> 00:50:40,167 [humming] 760 00:51:27,292 --> 00:51:28,375 Who are you? 761 00:51:28,417 --> 00:51:29,458 Don't you recognize me? 762 00:51:29,458 --> 00:51:30,375 No, I don't 763 00:51:31,125 --> 00:51:32,292 Now do you know? 764 00:51:32,333 --> 00:51:33,333 Not one bit 765 00:51:36,333 --> 00:51:37,792 Google Ganga 766 00:51:39,292 --> 00:51:40,958 Ladies' broker, huh? 767 00:51:41,000 --> 00:51:42,958 Hello, I'm a land broker 768 00:51:43,000 --> 00:51:44,792 How will we know if you're so ambiguous? 769 00:51:44,833 --> 00:51:45,958 We are also brokers 770 00:51:45,958 --> 00:51:47,750 Do we wake up everyone and tell them? 771 00:51:47,792 --> 00:51:48,875 Customer is waiting 772 00:51:50,000 --> 00:51:51,542 Soundarapandi sir sent them 773 00:51:51,583 --> 00:51:52,833 Come soon Hurry up 774 00:51:52,833 --> 00:51:54,708 - Can we trust her? - No harm trying 775 00:51:56,958 --> 00:51:58,208 Hello, sir 776 00:51:58,333 --> 00:52:00,333 Electricity and water tax bills are clear 777 00:52:00,375 --> 00:52:02,208 We have a clear Encumbrance certificate 778 00:52:02,250 --> 00:52:04,042 Let's inspect the back yard 779 00:52:04,500 --> 00:52:05,458 8 grounds, sir 780 00:52:05,500 --> 00:52:08,167 - Is there water in the well? - No water problem, natural spring 781 00:52:08,208 --> 00:52:10,250 No damage to the roof The building is strong 782 00:52:10,250 --> 00:52:11,583 Needs just a coat of whitewash 783 00:52:11,625 --> 00:52:13,875 My sister's wedding Why will we sell a good theater? 784 00:52:13,875 --> 00:52:15,708 Good but seats need to be changed 785 00:52:15,750 --> 00:52:17,542 Screen is in good condition 786 00:52:17,625 --> 00:52:18,792 Lucky theater, sir 787 00:52:18,792 --> 00:52:21,167 If this deal is clinched I can get the commission 788 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 MGR inaugurated this theater, sir 789 00:52:22,958 --> 00:52:25,167 I am all in favour of closing this deal tomorrow 790 00:52:25,250 --> 00:52:27,042 So we can sign the agreement right away? 791 00:52:27,042 --> 00:52:28,125 I have to ask my guru 792 00:52:28,167 --> 00:52:29,792 - Who is your guru? - Come with me 793 00:52:32,333 --> 00:52:33,542 Swami? 794 00:52:49,833 --> 00:52:52,000 Don't buy, this place isn't auspicious 795 00:52:52,042 --> 00:52:54,417 Leave this place immediately without even turning back 796 00:52:54,958 --> 00:52:56,042 Let's go 797 00:52:57,750 --> 00:53:00,208 Sir, if you like we can offer a goat as redemption 798 00:53:01,292 --> 00:53:03,792 The affluent people depend solely on a soothsayer or seer 799 00:53:07,417 --> 00:53:08,792 [maniacal laughter] 800 00:53:19,750 --> 00:53:21,667 [indistinct chatter] 801 00:53:22,333 --> 00:53:24,083 My head is splitting 802 00:53:24,125 --> 00:53:26,375 That goddamn God-man let me down real hard 803 00:53:26,458 --> 00:53:27,958 Give me 2 pots of toddy 804 00:53:28,917 --> 00:53:30,500 Drink this and cool down 805 00:53:31,208 --> 00:53:32,917 This heat won't go without getting laid 806 00:53:32,958 --> 00:53:34,667 - You won't understand it - Here you go 807 00:53:34,708 --> 00:53:36,917 Drink our national relief-drink! 808 00:53:36,958 --> 00:53:38,625 You'll cool down head to toe 809 00:53:41,958 --> 00:53:43,250 Go away 810 00:54:00,167 --> 00:54:02,292 I think he's mad 811 00:54:02,542 --> 00:54:04,208 Give me 1 more 812 00:54:06,083 --> 00:54:08,708 What's wrong? Stop staring at him 813 00:54:08,875 --> 00:54:10,708 Look at me Hold this 814 00:54:21,917 --> 00:54:23,083 1 minute 815 00:54:33,958 --> 00:54:34,958 Hey! Wait 816 00:54:41,417 --> 00:54:42,792 Who is he? 817 00:54:48,458 --> 00:54:51,083 I've heard of strong tea 818 00:54:51,125 --> 00:54:53,083 These 2 are drinking tea with a straw? 819 00:54:54,292 --> 00:54:55,708 What can I serve you, sir? 820 00:54:55,750 --> 00:54:57,167 What is hot and ready to serve? 821 00:54:57,208 --> 00:54:59,333 - Only tea - That's all? 822 00:54:59,375 --> 00:55:01,042 - What else do you want? - Only water 823 00:55:01,042 --> 00:55:03,333 But you're stopping its flow with your goddamn dam! 824 00:55:06,417 --> 00:55:08,542 Who are they? Why did we scare them away? 825 00:55:08,583 --> 00:55:10,292 You're staying in Nagesh Theater 826 00:55:10,292 --> 00:55:11,792 That's why they are terrified of you 827 00:55:11,792 --> 00:55:14,792 - What can I get for you, sir? - 1 glass tea 828 00:55:16,083 --> 00:55:18,375 The men here are so weird 829 00:55:23,375 --> 00:55:25,958 'Who is the murderer? Youngster found dead in a bathroom' 830 00:55:38,792 --> 00:55:41,333 'Heroine Keerthy Suresh Wedding bells soon to be heard' 831 00:55:41,458 --> 00:55:44,042 My heart exploded when Nazriya got married 832 00:55:44,042 --> 00:55:48,208 If Keerthy gets married I wonder which part of me will burst now? 833 00:55:48,292 --> 00:55:51,333 A law should be passed prohibiting heroines from getting married 834 00:56:04,792 --> 00:56:06,125 Hey! Stop 835 00:56:06,167 --> 00:56:08,125 He's another pain in the wrong place 836 00:56:08,875 --> 00:56:10,125 Don't run 837 00:56:10,708 --> 00:56:12,167 Wait...don't run 838 00:56:12,875 --> 00:56:14,167 Wait, I say 839 00:56:45,000 --> 00:56:47,250 Who are you? Intend telling me or not? 840 00:56:47,625 --> 00:56:48,792 Who the hell are you? 841 00:56:48,833 --> 00:56:50,458 Why are you laughing madly at me? 842 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 If you don't tell me I'll strangle you now 843 00:56:53,042 --> 00:56:55,792 Don't interfere, he has been bugging me from this morning 844 00:56:55,792 --> 00:56:58,583 He must have started this rumor of our theater being haunted 845 00:56:58,958 --> 00:57:01,750 He is connected to the events here but he is refusing to open up 846 00:57:01,792 --> 00:57:03,708 He won't respond to blows favorably 847 00:57:14,833 --> 00:57:19,042 Last year our Govt closed 60 shops on the East Coast Road 848 00:57:19,125 --> 00:57:21,583 All that remained was only this shop 849 00:57:22,083 --> 00:57:26,083 Only spot where youngsters could booze 850 00:57:26,125 --> 00:57:29,708 Money overflowed in the cash box in this shop 851 00:57:30,333 --> 00:57:34,375 The owner of this bar planned to buy the surrounding land 852 00:57:35,250 --> 00:57:39,833 This year only you should buy all the property around this area, brother 853 00:57:39,875 --> 00:57:41,958 Only you should be the landlord of this village 854 00:57:42,000 --> 00:57:43,667 It's my wish too, bro 855 00:57:43,708 --> 00:57:45,375 Anna 856 00:57:46,250 --> 00:57:47,333 Please take a seat, sir 857 00:57:47,750 --> 00:57:48,875 Sit down 858 00:57:49,250 --> 00:57:51,125 All you have to do is sign this tomorrow 859 00:57:51,167 --> 00:57:52,875 This place is yours 860 00:58:16,917 --> 00:58:20,042 "Howdy, my dear 'sangi-mangi' lady" 861 00:58:20,042 --> 00:58:23,875 "I copied the white beard of Kabali Every Tamil film's top cat rowdy" 862 00:58:26,583 --> 00:58:29,625 "Howdy, my lady I fancy Every man's fantasy" 863 00:58:29,625 --> 00:58:33,125 "I sported the white beard stylishly Copying the style of big gun Kabali" 864 00:58:33,167 --> 00:58:36,083 "Girls kindle desires in every young male" 865 00:58:36,125 --> 00:58:38,167 "Blessed Anjala, you wicked female!" 866 00:58:38,167 --> 00:58:41,083 "Close your window, belle Don't lure me as well" 867 00:58:41,125 --> 00:58:43,083 "Even the villagers are under your spell" 868 00:58:43,083 --> 00:58:45,917 "Without our female clan what can you do, blessed man?" 869 00:58:45,958 --> 00:58:47,500 "You are half-woman" 870 00:58:47,542 --> 00:58:50,833 "In search of liquor you go everywhere ruining your family's welfare" 871 00:58:50,833 --> 00:58:53,000 "No one is sincere Up to no good here" 872 00:58:53,000 --> 00:58:55,667 "Cutting, cutting, cutting, da" 873 00:58:56,000 --> 00:58:59,250 "If you guzzle it down raw you'll have a date with Lord Yama!" 874 00:58:59,292 --> 00:59:05,875 "Howdy, my dear lady With eyes that lure me" 875 00:59:05,875 --> 00:59:09,042 "Welcome, my floozy who makes me go crazy" 876 00:59:09,083 --> 00:59:12,667 "I copied the white beard of Kabali Every Tamil film's top notch rowdy" 877 00:59:32,333 --> 00:59:35,708 "Earth will have no miseries if there ain't any missies" 878 00:59:35,708 --> 00:59:38,750 "No need of God either to run to in rough weather" 879 00:59:38,792 --> 00:59:42,083 "To sharpen the horns of men women are needed, amen" 880 00:59:42,125 --> 00:59:45,333 "She's Goddess on earth, get lost, man!" 881 00:59:45,375 --> 00:59:48,208 "Even if you marry a spirit you can be happy, dammit" 882 00:59:48,208 --> 00:59:51,958 "A maiden if you marry rest of your life, you’ll be a zombie" 883 00:59:52,000 --> 00:59:54,792 "A sacred thread is a noose around a girl’s neck hanging loose" 884 00:59:54,833 --> 00:59:58,250 "Fully aware she sticks out her neck She's a deity indeed, what the heck!" 885 00:59:58,333 --> 01:00:01,500 "Don't take vows for my sake No offerings to redeem my mistake" 886 01:00:01,500 --> 01:00:06,542 "Just leave me in peace Walk out of my life please" 887 01:00:27,667 --> 01:00:33,917 "Chinaman, Chinaman dude May I know, where are you off to?" 888 01:00:34,500 --> 01:00:37,667 "Cul de sac siren, full of grace I got lured by your serene face" 889 01:00:37,708 --> 01:00:40,917 "I was fooled, I was such an ass Get lost, you no-good lass" 890 01:00:41,250 --> 01:00:44,250 "You have no spunk, you stinky fellow" 891 01:00:44,250 --> 01:00:47,500 "My life will be zero if I marry you, just go" 892 01:00:47,542 --> 01:00:50,458 "To the Govt toddy shop exclusive you're the sales representative" 893 01:00:50,500 --> 01:00:53,917 "Our mistake totally to have hit on you, girlie" 894 01:00:53,958 --> 01:00:56,917 "You are just a junk piece fit for the trash can please" 895 01:00:57,000 --> 01:01:00,625 "I am a rare prize pricey You can't hold a candle to me" 896 01:01:00,667 --> 01:01:03,667 "Let's not go in for a brawl Nor throw innuendoes at all" 897 01:01:03,708 --> 01:01:07,875 "Let's close the shutter tight and go away, good night" 898 01:01:08,500 --> 01:01:11,708 "Howdy, my lady I fancy Every man’s fantasy" 899 01:01:11,750 --> 01:01:15,125 "I sported this white beard stylishly Copying the style of big gun Kabali" 900 01:01:15,125 --> 01:01:17,875 "Women kindle desires in every young male" 901 01:01:17,917 --> 01:01:20,083 "Blessed Anjala, you wicked female!" 902 01:01:20,125 --> 01:01:22,833 "Close your window, belle Don't bewitch me as well" 903 01:01:22,875 --> 01:01:25,125 "Even the villagers are under your spell" 904 01:01:25,167 --> 01:01:27,667 Without our female clan what can you do, wretched man?" 905 01:01:27,708 --> 01:01:29,708 "You are half-woman" 906 01:01:29,792 --> 01:01:32,667 In search of liquor you go digging your family's grave, you hobo" 907 01:01:32,708 --> 01:01:34,875 "No one is sincere Up to no good here" 908 01:01:34,917 --> 01:01:37,625 "Cutting, cutting, cutting, cutting, da" 909 01:01:37,667 --> 01:01:41,042 "If you guzzle it down raw you'll have a date with Lord Yama!" 910 01:01:41,542 --> 01:01:45,500 "Howdy, my dear 'sangi-mangi' lady" 911 01:01:45,542 --> 01:01:53,417 I copied the white beard of Kabali Every Tamil film's top cat rowdy" 912 01:01:56,625 --> 01:02:00,083 'When he sent his goons to the theater to take over, you know what transpired?' 913 01:02:05,125 --> 01:02:06,958 This is really superb 914 01:02:07,250 --> 01:02:09,542 I didn't know this is such a big theater, bro? 915 01:02:09,583 --> 01:02:11,000 No owner for this property 916 01:02:11,042 --> 01:02:16,042 You gave that Govt officer just Rs 300000 and procured even a fake document 917 01:02:16,125 --> 01:02:18,667 And usurped this place You beat a fox hollow! 918 01:02:18,708 --> 01:02:21,125 We can screen 'those' films in our theater tomorrow 919 01:02:21,167 --> 01:02:22,458 And our cash box will overflow 920 01:02:22,500 --> 01:02:25,333 Such films are easily available online and in smart phones 921 01:02:25,375 --> 01:02:28,000 Who will bother nowadays to come all the way here? 922 01:02:48,542 --> 01:02:50,292 Poor Govind, the bar owner 923 01:02:50,333 --> 01:02:53,250 He got a fake document The ghost sealed his fate 924 01:02:53,292 --> 01:02:54,875 Don't go anywhere near the theater 925 01:02:56,250 --> 01:02:57,542 It is haunted 926 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 I might fall for this ghost story 927 01:03:00,500 --> 01:03:02,208 But my friend here, no way 928 01:03:02,250 --> 01:03:03,958 To prove there are no ghosts... 929 01:03:04,000 --> 01:03:07,208 ...do you know how many haunted houses he has stayed in, right? 930 01:03:14,958 --> 01:03:17,000 You must work hard for 3 square meals 931 01:03:17,208 --> 01:03:18,833 To lead a cushy life... 932 01:03:18,875 --> 01:03:21,125 ...only stealing another's assets will reap rich rewards 933 01:04:48,542 --> 01:04:50,292 Are you asleep? 934 01:04:50,875 --> 01:04:52,083 No 935 01:04:54,708 --> 01:04:57,125 You think I'll let you sleep, huh? 936 01:05:36,667 --> 01:05:38,083 Hey! Get up 937 01:05:38,125 --> 01:05:39,083 'I won't come, dear' 938 01:05:39,125 --> 01:05:40,375 Get up, dude 939 01:05:42,083 --> 01:05:43,792 How did we land here? 940 01:05:44,500 --> 01:05:46,583 Hey! Don't ditch me 941 01:05:53,125 --> 01:05:54,417 Jogging, huh? 942 01:05:54,542 --> 01:05:56,458 I got a soooper buyer for you 943 01:05:59,042 --> 01:06:01,958 If he likes this place next moment you'll be loaded 944 01:06:01,958 --> 01:06:03,833 Shall we show him the place? 945 01:06:03,875 --> 01:06:05,625 Fine, let's do it in high spirits! 946 01:06:06,792 --> 01:06:09,292 Only you and I know about the ghost inside 947 01:06:09,417 --> 01:06:11,000 It isn't a crime if we zip our lips 948 01:06:11,042 --> 01:06:12,958 Not just between us This whole town knows 949 01:06:13,042 --> 01:06:14,667 That's why no one here will buy it 950 01:06:14,708 --> 01:06:16,833 Good idea to dump it on some chap from abroad 951 01:06:16,875 --> 01:06:18,833 You want Lakshmi to get married or not? 952 01:06:19,167 --> 01:06:21,125 And my commission Please call him here 953 01:06:22,292 --> 01:06:23,333 Please come 954 01:06:23,750 --> 01:06:24,750 Yes, sir 955 01:06:24,792 --> 01:06:26,375 He looks like a foreign blockhead 956 01:06:26,417 --> 01:06:28,208 Good idea to dump it on his head 957 01:06:30,250 --> 01:06:31,792 Go inside, sir 958 01:06:31,958 --> 01:06:34,250 Go in, I'll just make a call and join you 959 01:06:40,042 --> 01:06:40,917 Good morning 960 01:06:40,958 --> 01:06:43,667 I've come to India to buy a property 961 01:06:43,708 --> 01:06:45,083 I'll talk to you later 962 01:06:45,333 --> 01:06:46,958 How many grounds is this? 963 01:06:47,958 --> 01:06:49,667 Around 8, sir 964 01:06:51,917 --> 01:06:53,125 How many owners? 965 01:06:53,583 --> 01:06:54,625 Only us 966 01:06:54,667 --> 01:06:55,875 Single ownership? 967 01:06:57,250 --> 01:06:59,583 It's quite a big screen 968 01:06:59,625 --> 01:07:01,458 Yes, sir 70 MM 969 01:07:02,375 --> 01:07:03,417 Movies can be screened? 970 01:07:03,458 --> 01:07:05,042 We have a run-down projector 971 01:07:05,042 --> 01:07:07,167 Reels are torn Can't screen a film, sir 972 01:07:07,208 --> 01:07:09,708 You're mistaken, sir You can screen a film 973 01:07:09,750 --> 01:07:12,417 Don't we know our own theater? You are wrong, sir 974 01:07:14,375 --> 01:07:15,833 Want to watch? 975 01:07:15,875 --> 01:07:17,875 'You'll run for your life once you buy this place' 976 01:07:17,917 --> 01:07:19,167 'We'll watch that if you like' 977 01:07:19,208 --> 01:07:20,542 'Thinks he's Will Smith!' 978 01:07:20,583 --> 01:07:21,875 'Look at his stride' 979 01:07:25,042 --> 01:07:27,958 Is he really loaded? Or is he taking us for a ride? 980 01:07:34,458 --> 01:07:36,208 Don't leave me and scoot 981 01:07:36,292 --> 01:07:37,333 What's up with them? 982 01:07:37,417 --> 01:07:38,208 Google, run 983 01:07:38,250 --> 01:07:39,667 I'll call you back 984 01:07:51,375 --> 01:07:52,708 Where are you, sir? 985 01:07:52,750 --> 01:07:53,958 Vanished into thin air? 986 01:07:54,000 --> 01:07:56,792 Sir, can you hear me? 987 01:08:09,625 --> 01:08:12,375 What do you mean? People you dream of end up dying? 988 01:08:12,417 --> 01:08:13,542 Let's leave this place 989 01:08:13,875 --> 01:08:16,083 Staying alive is more important than anything else 990 01:08:23,625 --> 01:08:24,917 Let's go 991 01:08:29,708 --> 01:08:30,625 My mother 992 01:08:31,375 --> 01:08:33,333 Wedding date has been fixed 993 01:08:33,917 --> 01:08:36,000 3rd week of May 994 01:08:36,000 --> 01:08:37,500 Invitations are getting printed 995 01:08:37,542 --> 01:08:39,375 When will you conclude the deal? 996 01:08:41,458 --> 01:08:42,875 'Can you hear me?' 997 01:08:43,000 --> 01:08:44,958 Any problem, son? 998 01:08:45,542 --> 01:08:46,750 Nothing of that sort 999 01:08:47,083 --> 01:08:48,292 Will be through in 2-3 days 1000 01:08:48,333 --> 01:08:48,958 Okay, dear 1001 01:08:49,000 --> 01:08:50,333 'Hey! 1 minute' 1002 01:08:50,417 --> 01:08:51,542 'Tell me, ma' 1003 01:08:54,000 --> 01:08:58,333 Your sister has wagered a bet with your brother saying you'll clinch this deal 1004 01:09:00,000 --> 01:09:02,542 This is a question of her life she says 1005 01:09:02,583 --> 01:09:03,958 'Without messing at least this' 1006 01:09:03,958 --> 01:09:05,958 I am hoping you'll see the deal through 1007 01:09:06,250 --> 01:09:07,250 Don't worry, ma 1008 01:09:07,250 --> 01:09:08,333 I'll finalize it 1009 01:09:15,333 --> 01:09:17,625 There's a place called Kalitheerthan Kulam 1010 01:09:26,375 --> 01:09:28,333 [humming a song from 'En Annan'] 1011 01:09:29,042 --> 01:09:30,208 Sir? 1012 01:09:32,083 --> 01:09:33,750 How do we go to Samiyaar madam? 1013 01:09:33,792 --> 01:09:35,000 What is the issue? 1014 01:09:35,042 --> 01:09:37,417 A spirit has to be exorcised, sir 1015 01:09:37,417 --> 01:09:39,750 Which ghost is this? 1016 01:09:40,208 --> 01:09:41,958 The one in Nagesh theater 1017 01:09:42,458 --> 01:09:44,833 The ghost in Nagesh theater! 1018 01:09:44,833 --> 01:09:46,667 - What's the matter? - I want to live! 1019 01:09:46,708 --> 01:09:47,792 Tell us and then run 1020 01:09:53,333 --> 01:09:54,417 Brother 1021 01:09:56,083 --> 01:09:57,042 Stop 1022 01:09:58,125 --> 01:10:00,208 - Isn't someone calling us? - I heard him too 1023 01:10:01,333 --> 01:10:02,625 Come here 1024 01:10:20,292 --> 01:10:21,708 We came all the way only to see- 1025 01:10:21,750 --> 01:10:23,625 I am aware of everything 1026 01:10:35,125 --> 01:10:37,333 Keep this near your pillow at bedtime 1027 01:10:37,375 --> 01:10:39,167 Everything will fall in place 1028 01:11:01,583 --> 01:11:02,667 'Where are you, man?' 1029 01:11:02,708 --> 01:11:05,333 I've just finished my duty and come to my friend's guest house 1030 01:11:05,375 --> 01:11:06,417 'I guessed right' 1031 01:11:06,458 --> 01:11:08,167 'Whom are you having a ball with?' 1032 01:11:08,208 --> 01:11:10,750 I just completed my rounds and came here to meet my friend, dear 1033 01:11:10,792 --> 01:11:12,292 'Oh yes! You always speak the truth!' 1034 01:11:12,333 --> 01:11:13,458 'Send me a selfie as proof' 1035 01:11:16,958 --> 01:11:19,917 What's the use of being a policeman and ending up so henpecked?! 1036 01:11:24,583 --> 01:11:27,208 She'll ask snaps in all the angles possible! 1037 01:13:03,542 --> 01:13:06,167 'Police officer murdered mysteriously Widespread panic' 1038 01:13:13,333 --> 01:13:14,625 Who is the murderer? 1039 01:13:14,667 --> 01:13:16,917 All our men are dying one by one 1040 01:13:17,500 --> 01:13:18,792 Even I am baffled, bro 1041 01:13:18,833 --> 01:13:20,583 The entire police department is perturbed 1042 01:13:20,625 --> 01:13:22,292 All the murders have been horrific 1043 01:13:22,333 --> 01:13:24,667 And no trace of the slightest evidence 1044 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 I feel this isn't the work of any human being 1045 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 There's something else to it 1046 01:13:31,500 --> 01:13:34,125 Let's meet a Malayali seer 1047 01:13:44,333 --> 01:13:47,083 I know the reason you met me did not fructify 1048 01:13:47,250 --> 01:13:49,500 The same problem has cropped up again 1049 01:13:49,875 --> 01:13:53,208 Swami, this is the lemon you gave us 1050 01:13:54,667 --> 01:13:56,792 Place it on the sacred plaque 1051 01:14:08,667 --> 01:14:12,667 You met me last night You took this lemon 1052 01:14:12,958 --> 01:14:14,625 None of those happened! 1053 01:14:16,792 --> 01:14:19,625 You met an evil spirit that came in my form 1054 01:14:20,417 --> 01:14:24,292 Swamiji went to the temple in Kasi and returned only this morning 1055 01:14:26,083 --> 01:14:28,125 This is the sacred ash given by the Aghoris in Kasi 1056 01:14:28,167 --> 01:14:29,500 ...after praying to Lord Shiva 1057 01:14:29,583 --> 01:14:33,917 At bedtime, sprinkle this in a circle around you 1058 01:14:34,333 --> 01:14:38,958 No evil spirit can evade this power and come anywhere near you 1059 01:14:39,542 --> 01:14:40,917 Alright, swami 1060 01:14:44,417 --> 01:14:45,917 Take it from him 1061 01:14:46,333 --> 01:14:48,125 You still don't trust me 1062 01:14:48,583 --> 01:14:50,625 If I was indeed the bad spirit 1063 01:14:50,667 --> 01:14:54,125 ...this powerful deity Kali would have scorched me to cinders 1064 01:15:12,958 --> 01:15:14,417 Here he is 1065 01:15:18,417 --> 01:15:19,750 1 minute 1066 01:15:20,500 --> 01:15:22,375 What a surprise! 1067 01:15:22,417 --> 01:15:23,958 - Come along - What's up? 1068 01:15:25,958 --> 01:15:27,208 Birthday today 1069 01:15:27,250 --> 01:15:28,875 Give this as if it's your gift 1070 01:15:41,375 --> 01:15:42,417 Bullshit! 1071 01:15:42,667 --> 01:15:45,292 Today is your birthday He doesn't even remember that 1072 01:15:45,583 --> 01:15:48,542 Bad enough you waited for so long and made me also wait! 1073 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 'You screwed up' 1074 01:15:49,583 --> 01:15:50,708 Let's go 1075 01:15:50,833 --> 01:15:53,292 I don't know how I forgot your birthday 1076 01:15:53,292 --> 01:15:54,458 It wasn't intentional 1077 01:15:55,542 --> 01:15:56,625 Hear me out 1078 01:15:56,667 --> 01:15:58,833 'This is what will happen if girls run behind guys' 1079 01:15:58,833 --> 01:16:00,833 I was too tense It skipped my min- 1080 01:16:00,875 --> 01:16:02,083 'Listen to me, Himaja' 1081 01:16:02,125 --> 01:16:04,000 'Must have skipped his mind, forgive him' 1082 01:16:09,333 --> 01:16:13,375 She walked off in a huff and you're cool as a cat 1083 01:16:13,417 --> 01:16:15,917 If she is mad at me being the possessive kind... 1084 01:16:16,000 --> 01:16:18,625 ...like last time she'll come back in the middle of the night 1085 01:16:18,625 --> 01:16:19,958 And knock on this door 1086 01:16:19,958 --> 01:16:21,750 One more night with my sweetheart 1087 01:16:21,792 --> 01:16:24,333 If you disturb me this time, I'll kill you 1088 01:16:24,500 --> 01:16:26,167 Like that night? 1089 01:16:26,250 --> 01:16:28,750 That wasn't your possessive girlfriend 1090 01:16:28,792 --> 01:16:30,875 It was a spirit that came to possess you! 1091 01:16:30,958 --> 01:16:33,875 If I hadn't barged in, you would have made out with a spirit 1092 01:16:33,917 --> 01:16:35,208 She would have crucified you 1093 01:16:35,250 --> 01:16:36,750 Why didn't you tell me right then? 1094 01:16:36,792 --> 01:16:39,167 Were you in a mood to listen? 1095 01:16:39,292 --> 01:16:41,500 At least now listen to me 1096 01:16:43,292 --> 01:16:46,833 The spirit kills whomever I dream of 1097 01:16:49,125 --> 01:16:52,292 If we figure out the link between the 3 murders... 1098 01:16:52,333 --> 01:16:54,250 ...we can find this ghost's motive 1099 01:16:55,333 --> 01:16:59,125 In broad daylight the murder of a girl in Nungambakkam railway station is unsolved 1100 01:16:59,167 --> 01:17:01,792 You think you're the hero of 'Ramana' investigating a crime 1101 01:17:01,917 --> 01:17:04,667 They will nab you and imprison you Even give you shock treatment 1102 01:17:04,708 --> 01:17:08,250 You should go about your job, find a buyer, get your sister married 1103 01:17:08,250 --> 01:17:10,875 Pay me the commission 1104 01:17:11,875 --> 01:17:15,083 1 track mind about the brokerage Friendship is more important than money 1105 01:17:22,958 --> 01:17:25,542 'Praise be to Lord Shiva' 1106 01:17:35,833 --> 01:17:38,750 Whatever fix you may be in you won't stop flirting! 1107 01:17:40,333 --> 01:17:41,542 What now? 1108 01:17:42,750 --> 01:17:43,917 It's alright 1109 01:17:44,792 --> 01:17:46,000 What's your problem? 1110 01:17:46,042 --> 01:17:47,500 'Why were you kind of weird?' 1111 01:17:47,500 --> 01:17:48,958 Won't you tell me? 1112 01:17:49,208 --> 01:17:50,250 Forget all that 1113 01:17:53,917 --> 01:17:56,458 You aren't mad at me, I hope? 1114 01:18:20,583 --> 01:18:22,042 I misunderstood you 1115 01:18:29,333 --> 01:18:30,625 Slept, dumbass! 1116 01:18:30,667 --> 01:18:32,083 'Ghost it seems!' 1117 01:18:51,292 --> 01:18:53,542 [dogs barking] 1118 01:19:50,042 --> 01:19:52,708 'Youngster's head exploded to bits Mid night horrific tragedy' 1119 01:19:56,667 --> 01:19:58,708 'I feel this isn't the work of any human being' 1120 01:19:58,958 --> 01:20:00,417 'There's something else to it' 1121 01:20:08,667 --> 01:20:11,167 You said no evil spirit can get into the sacred ash circle 1122 01:20:11,208 --> 01:20:12,417 But 1 more victim- 1123 01:20:12,458 --> 01:20:15,125 Despite the sacred ash 1 more victim, right? 1124 01:20:15,958 --> 01:20:17,417 What happened is different 1125 01:20:18,125 --> 01:20:22,625 God won't quietly watch all the sinners in this world without taking action 1126 01:20:22,667 --> 01:20:24,375 You came to prevent this 1127 01:20:24,792 --> 01:20:27,958 But no one can prevent what will now ensue 1128 01:20:28,250 --> 01:20:30,292 People will continue to be killed 1129 01:20:33,667 --> 01:20:35,083 What is the motive? 1130 01:20:35,333 --> 01:20:36,500 Who is the culprit? 1131 01:20:36,750 --> 01:20:38,250 Why should I dream all this? 1132 01:20:38,292 --> 01:20:42,208 Before the wee hours of dawn you will know all the answers 1133 01:20:42,667 --> 01:20:43,708 Go 1134 01:20:43,958 --> 01:20:45,958 Don't come in search of me hereafter 1135 01:21:08,042 --> 01:21:11,083 You can't find a buyer till the spirit is driven out 1136 01:21:11,167 --> 01:21:12,792 I called you over to convey this 1137 01:21:12,833 --> 01:21:15,208 I will find a way to drive away the spirit 1138 01:21:15,375 --> 01:21:16,833 Don't stay in the theater 1139 01:21:16,833 --> 01:21:17,833 You can sleep here 1140 01:21:17,875 --> 01:21:18,875 Uncle, I don't mind- 1141 01:21:18,875 --> 01:21:19,917 Listen to me 1142 01:21:19,917 --> 01:21:21,833 You're wrong in taking it lightly 1143 01:21:22,833 --> 01:21:23,958 I'll handle this 1144 01:21:24,083 --> 01:21:26,667 - Did you give them food? - Yes 1145 01:21:26,667 --> 01:21:28,375 Go to bed Treat this as your home 1146 01:21:29,958 --> 01:21:30,958 Good night 1147 01:21:31,625 --> 01:21:33,958 'I am worried for these 2 lads, dear' 1148 01:22:00,417 --> 01:22:02,417 'Mysterious death of bachelor in a guest house' 1149 01:22:08,625 --> 01:22:10,875 'People will continue to be killed' 1150 01:22:10,958 --> 01:22:15,125 'Before the wee hours of dawn you will know all the answers' 1151 01:22:16,500 --> 01:22:18,833 If I sleep, I dream 1152 01:22:18,875 --> 01:22:20,708 If I dream someone is killed 1153 01:22:21,333 --> 01:22:23,542 - If I don't sleep? - Super, dude 1154 01:22:23,583 --> 01:22:25,833 We'll see how anyone gets killed if you're awake? 1155 01:22:25,875 --> 01:22:27,625 We shouldn't fall asleep 1156 01:22:27,667 --> 01:22:28,833 We shouldn't sleep 1157 01:22:38,417 --> 01:22:39,500 Don't sleep 1158 01:22:42,500 --> 01:22:44,458 We slept so restlessly in the theater 1159 01:22:44,500 --> 01:22:46,208 That's why I felt drowsy 1160 01:22:51,292 --> 01:22:54,292 Only you shouldn't sleep 1161 01:22:54,333 --> 01:22:56,042 I can doze off 1162 01:22:56,208 --> 01:22:57,708 Let me catch up on some sleep 1163 01:22:57,792 --> 01:22:59,917 You don't sleep, machan 1164 01:23:33,417 --> 01:23:34,625 Naga, where are you? 1165 01:23:34,667 --> 01:23:36,708 In my father's friend's house Why? 1166 01:23:36,708 --> 01:23:39,167 You said you wanted to share something important with me 1167 01:23:39,167 --> 01:23:41,917 'You asked me to come to the theater and why did you go there?' 1168 01:23:42,333 --> 01:23:44,042 I am in front of your theater 1169 01:23:44,042 --> 01:23:44,958 Theater? 1170 01:23:44,958 --> 01:23:46,542 'When did I ask you to come there?' 1171 01:23:52,250 --> 01:23:54,417 Who would have asked her to go to the theater? 1172 01:24:11,000 --> 01:24:11,958 Himaja? 1173 01:24:37,292 --> 01:24:38,417 Where is she? 1174 01:24:57,958 --> 01:24:59,542 HIMAJA! 1175 01:26:20,625 --> 01:26:22,292 Naga, wait 1176 01:26:22,375 --> 01:26:23,958 What are you doing? 1177 01:26:24,625 --> 01:26:26,083 When did you come? 1178 01:26:28,667 --> 01:26:29,833 Why are you here? 1179 01:26:29,958 --> 01:26:32,792 Last night when we were on the phone 1180 01:26:32,833 --> 01:26:33,875 ...you slept 1181 01:26:43,375 --> 01:26:44,750 I dreamt all this 1182 01:26:44,792 --> 01:26:46,042 - You did? - Yes 1183 01:26:46,458 --> 01:26:48,667 I saw this in real life in front of me 1184 01:26:49,042 --> 01:26:50,250 In reality- 1185 01:26:50,417 --> 01:26:52,792 - How did you see my dream? - I don't know 1186 01:26:54,875 --> 01:26:56,667 I recorded our call 1187 01:27:31,750 --> 01:27:34,625 Then am I the one who killed everyone? 1188 01:27:35,625 --> 01:27:37,625 What happened? Tell me 1189 01:29:24,750 --> 01:29:25,917 WHY...? 1190 01:29:26,875 --> 01:29:28,333 WHO IS IT? 1191 01:29:30,125 --> 01:29:31,542 Tell me 1192 01:29:34,792 --> 01:29:36,125 Tell me now 1193 01:29:36,125 --> 01:29:37,375 WHO ARE YOU?! 1194 01:29:40,000 --> 01:29:41,667 WILL YOU TELL ME NOW OR NOT? 1195 01:29:51,125 --> 01:29:52,125 Tell me 1196 01:29:52,167 --> 01:29:54,250 Why aren't you letting me out, huh? 1197 01:29:54,875 --> 01:29:56,875 WHY AM I YOUR TARGET? 1198 01:30:22,208 --> 01:30:24,125 Only if I'm alive you'll kill everyone? 1199 01:30:24,167 --> 01:30:26,458 What will you do if I'm not alive? 1200 01:31:22,792 --> 01:31:25,458 'A place inhabited by orphans is said to be a temple' 1201 01:31:27,167 --> 01:31:28,458 'Even this house is a temple' 1202 01:31:28,458 --> 01:31:29,917 'None of us had parents' 1203 01:31:30,125 --> 01:31:33,875 'Dr Sakunthala 'amma' raised and educated us' 1204 01:31:34,375 --> 01:31:35,583 Come and eat 1205 01:31:39,250 --> 01:31:40,625 - Grandma! - Come, my dear 1206 01:31:40,667 --> 01:31:43,333 You should study well and do well in life, okay? 1207 01:31:44,125 --> 01:31:48,125 'She will always be checking Tamilselvi's page in Facebook' 1208 01:31:48,625 --> 01:31:51,417 'And follow it to a T' 1209 01:31:56,500 --> 01:32:00,708 Before 1950 there were no major diseases in our country 1210 01:32:01,208 --> 01:32:03,458 We used organic fertilizers for our agriculture 1211 01:32:03,458 --> 01:32:05,292 We ate healthy food 1212 01:32:05,292 --> 01:32:06,750 We were hale and hearty 1213 01:32:06,958 --> 01:32:10,458 Only then foreigners decided to use us as a tool to mint money 1214 01:32:10,875 --> 01:32:14,875 He tempted us and threatened us to use chemical fertilizer 1215 01:32:14,917 --> 01:32:17,333 Our produce turned toxic 1216 01:32:17,333 --> 01:32:19,875 Consuming all that poison we lead a disease-filled life 1217 01:32:20,042 --> 01:32:21,125 And now 1218 01:32:21,167 --> 01:32:23,375 We buy medicines from him to cure ourselves! 1219 01:32:23,583 --> 01:32:26,417 He is minting money in millions using us 1220 01:32:26,458 --> 01:32:28,542 Hereafter we should eat only organic food 1221 01:32:28,583 --> 01:32:29,625 And lead a healthy life 1222 01:32:29,667 --> 01:32:31,125 Who said this? 1223 01:32:31,167 --> 01:32:33,583 - Tamilselvi - Who is she? 1224 01:32:33,625 --> 01:32:34,917 She is a famous writer 1225 01:32:34,958 --> 01:32:39,000 She exposes all the injustice happening in our country by posting the news online 1226 01:32:39,625 --> 01:32:40,875 Wait, I'm coming 1227 01:32:41,167 --> 01:32:43,417 Let me get hold of this naughty imp of a female! 1228 01:32:43,458 --> 01:32:45,875 [song from 'Vedalam'] 1229 01:33:01,458 --> 01:33:02,458 Watch this! 1230 01:33:07,750 --> 01:33:09,292 [song from 'Chennai Express'] 1231 01:33:11,042 --> 01:33:13,750 "To the night club if I arrive" 1232 01:33:13,792 --> 01:33:16,792 "Who will stop me and why?" 1233 01:33:16,833 --> 01:33:19,583 "I'll dance if I'm in the mood to do so" 1234 01:33:19,833 --> 01:33:22,708 "I won't be scared though of anyone's dad you know" 1235 01:33:23,125 --> 01:33:25,167 Who are you? You look decent 1236 01:33:25,208 --> 01:33:26,917 But barging in without any etiquette 1237 01:33:26,917 --> 01:33:28,083 Who lacks manners? 1238 01:33:28,125 --> 01:33:29,750 I was ringing the bell for 1/2 an hour 1239 01:33:29,792 --> 01:33:32,708 You know how tough it is to find a rural type of house in the city? 1240 01:33:32,750 --> 01:33:35,000 I found it for you hunting high and low 1241 01:33:35,042 --> 01:33:36,167 I helped you settle in 1242 01:33:36,167 --> 01:33:38,583 I came to collect the brokerage of 50% 1243 01:33:38,625 --> 01:33:41,000 Grandmother and granddaugher are taking me for a ride 1244 01:33:41,000 --> 01:33:42,417 How much is your commission? 1245 01:33:44,167 --> 01:33:45,667 Way too much 1246 01:33:45,750 --> 01:33:47,625 A patient is here to see you, madam 1247 01:33:47,625 --> 01:33:49,750 Wait, I'll be back 1248 01:33:49,750 --> 01:33:51,292 What about my commission? 1249 01:33:55,042 --> 01:33:57,958 It's only a small tumor You'll be fine after a surgery 1250 01:33:58,000 --> 01:34:00,000 - I don't want an operation - Why? 1251 01:34:00,000 --> 01:34:03,458 I went to another hospital The doctor said it will cost 150000 1252 01:34:03,542 --> 01:34:06,333 I can't afford to pay so much 1253 01:34:06,375 --> 01:34:08,333 That is why I came to you for a 2nd opinion 1254 01:34:10,333 --> 01:34:11,708 Okay...okay Don't cry 1255 01:34:11,792 --> 01:34:13,458 I have to fend for my daughter 1256 01:34:14,083 --> 01:34:16,250 I won't charge you for the surgery 1257 01:34:17,375 --> 01:34:19,958 But you must pay me only my fees as the doctor 1258 01:34:20,000 --> 01:34:21,208 'Too good to be true!' 1259 01:34:21,250 --> 01:34:23,042 - How much, doctor? - Rs 10 1260 01:34:23,083 --> 01:34:24,625 You mean Rs 10,000? 1261 01:34:24,667 --> 01:34:26,542 No, just Rs 10 1262 01:34:26,833 --> 01:34:29,167 That's all? Here, doctor 1263 01:34:29,208 --> 01:34:31,667 You drop it in my donation box 1264 01:34:32,500 --> 01:34:33,875 Bless you, doctor 1265 01:34:41,458 --> 01:34:44,417 - Akka, I'm Raveena speaking - Yes, dear? 1266 01:34:44,417 --> 01:34:50,333 They have brought a whole lot of us from the orphanage to a bungalow in ECR 1267 01:34:50,333 --> 01:34:51,667 I'm terrified, akka 1268 01:34:51,708 --> 01:34:53,542 'Somehow come and take us back, akka' 1269 01:34:53,583 --> 01:34:55,958 - Do you know the address? - I know, sis 1270 01:35:00,375 --> 01:35:02,167 Don't be scared I'll be there soon 1271 01:35:03,375 --> 01:35:05,333 Take your commission 1272 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 Hereafter if you barge in unannounced I'll be really mad at you 1273 01:35:10,625 --> 01:35:13,792 Let this be my humble contribution to the surgery you'll be performing 1274 01:35:14,250 --> 01:35:15,375 What do you mean? 1275 01:35:15,375 --> 01:35:17,750 Nowadays you can't even buy a tablet for 10 bucks 1276 01:35:17,750 --> 01:35:20,042 But you are willing to do a surgery for 10 rupees 1277 01:35:20,042 --> 01:35:21,667 You are like God, ma 1278 01:35:22,542 --> 01:35:24,292 - Accept it - No, it's okay 1279 01:35:24,292 --> 01:35:25,500 - Don't refuse - No need 1280 01:35:25,542 --> 01:35:26,583 Please accept it 1281 01:35:29,042 --> 01:35:30,208 I'll take leave 1282 01:35:38,667 --> 01:35:41,208 'Why is this 'iPhone' calling me, huh?' 1283 01:35:41,875 --> 01:35:43,583 - Tell me - Are you coming? 1284 01:35:44,583 --> 01:35:45,750 I'll pay you 2,000 1285 01:35:45,792 --> 01:35:47,875 - Only for an hour - This chic chick wants to pay me! 1286 01:35:47,917 --> 01:35:49,333 Tell me, yes or no? 1287 01:35:50,125 --> 01:35:51,542 Okay...er- 1288 01:35:52,042 --> 01:35:53,500 Why did you select me? 1289 01:35:53,792 --> 01:35:56,458 If I see certain faces I can find out at once 1290 01:35:58,417 --> 01:35:59,625 Start your bike 1291 01:36:00,292 --> 01:36:02,708 Just because I immediately responded... 1292 01:36:02,750 --> 01:36:03,833 ...don't mistake me 1293 01:36:03,875 --> 01:36:05,667 Worse than a snail! 1294 01:36:05,708 --> 01:36:06,708 This is... 1295 01:36:07,750 --> 01:36:08,958 ...first time for me 1296 01:36:10,250 --> 01:36:12,750 When there are so many waiting... 1297 01:36:13,125 --> 01:36:14,750 ...why selecting me? 1298 01:36:15,458 --> 01:36:17,417 Hello, stop your bike 1299 01:36:18,917 --> 01:36:20,333 - Get down - What's wrong? 1300 01:36:20,333 --> 01:36:22,208 I will clear your doubt right away 1301 01:36:22,250 --> 01:36:24,167 - Sit behind me - You know to ride a bike? 1302 01:36:24,208 --> 01:36:25,458 You crawled at snail's pace 1303 01:36:25,500 --> 01:36:26,667 Watch me now 1304 01:36:26,792 --> 01:36:28,625 Girls these days are in a tearing hurry! 1305 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 Hold on to me 1306 01:36:39,417 --> 01:36:40,458 Get down 1307 01:36:40,667 --> 01:36:42,875 How can we? Right here, huh? 1308 01:36:43,333 --> 01:36:44,792 Yes, now get down 1309 01:36:48,583 --> 01:36:50,250 In case there's a police raid or- 1310 01:36:50,875 --> 01:36:51,792 Keep quiet 1311 01:36:52,833 --> 01:36:55,875 Naga, oblivious to the fact girls nowadays have forged ahead... 1312 01:36:55,917 --> 01:36:57,583 ...you've been such a greenhorn! 1313 01:36:57,625 --> 01:36:59,542 Come Come here 1314 01:37:03,417 --> 01:37:04,750 Didn't you hear me? 1315 01:37:05,125 --> 01:37:06,000 Stand still 1316 01:37:06,667 --> 01:37:08,458 Hold on to this 1317 01:37:09,792 --> 01:37:11,417 She is a fast one Beats me hollow! 1318 01:37:12,083 --> 01:37:13,458 What are you waiting for, dude? 1319 01:37:14,292 --> 01:37:17,417 I'll prove I'm a bull who cannot be tamed that easily! 1320 01:37:17,458 --> 01:37:18,458 Sit down 1321 01:37:18,458 --> 01:37:20,000 Oh! 1st should I sit, huh? 1322 01:37:20,042 --> 01:37:22,167 - I asked you to sit, right? - I am ready 1323 01:37:22,208 --> 01:37:23,583 Move your hands 1324 01:37:26,875 --> 01:37:28,583 What do you intend doing up there? 1325 01:37:28,958 --> 01:37:30,958 Please wait here I'll be back 1326 01:37:31,000 --> 01:37:32,583 This is a love issue, right? 1327 01:37:32,625 --> 01:37:34,125 No, serious matter 1328 01:37:34,125 --> 01:37:36,042 Why did you drag me to solve your problem? 1329 01:37:36,083 --> 01:37:37,792 Please don't talk Give me my bag 1330 01:37:37,875 --> 01:37:40,458 You will coolly go inside What will I do standing here? 1331 01:37:40,500 --> 01:37:42,125 - Listen to me, give it - Get lost! 1332 01:37:42,167 --> 01:37:44,500 In our lingo this is called 'holding the light for the act' 1333 01:37:44,500 --> 01:37:45,458 Go and do your job! 1334 01:37:45,500 --> 01:37:47,208 I need that bag Give it to me 1335 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 - Wait, I'll be back - Will I at least get that 2000? 1336 01:37:51,292 --> 01:37:52,375 Yes, I will 1337 01:39:16,542 --> 01:39:19,208 Assistant commissioner sir I clinched the foreign deal 1338 01:39:19,208 --> 01:39:22,208 I have a treat for you Wait upstairs, I'll join you 1339 01:39:36,875 --> 01:39:38,167 It's a superb project, sir 1340 01:39:38,208 --> 01:39:39,542 You got your way 100% 1341 01:39:41,917 --> 01:39:43,375 - What, uncle? - Come 1342 01:39:45,292 --> 01:39:46,333 Let go of my hand 1343 01:39:48,292 --> 01:39:49,500 Is she okay? 1344 01:39:50,083 --> 01:39:51,542 Sir, will this girl suit your needs? 1345 01:39:51,917 --> 01:39:53,208 Take her to the room 1346 01:39:53,417 --> 01:39:54,667 Let go of me 1347 01:40:38,333 --> 01:40:41,042 Grandma, I'll join that big orphanage 1348 01:40:41,125 --> 01:40:43,917 I'll study well and become a doctor like you 1349 01:40:43,958 --> 01:40:46,333 I want to be known as 'Rs 10 doctor' 1350 01:40:46,375 --> 01:40:50,000 But akka and you should visit me every week without fail 1351 01:40:50,333 --> 01:40:52,000 Definitely, dear 1352 01:40:52,042 --> 01:40:55,000 We'll take care of them even better than the love you showered here 1353 01:40:55,083 --> 01:40:56,750 Okay, take good care of her 1354 01:40:56,792 --> 01:40:57,958 Godspeed, sweetheart 1355 01:40:59,417 --> 01:41:00,958 See you, grandma 1356 01:41:02,042 --> 01:41:03,167 See you, akka 1357 01:41:19,875 --> 01:41:21,750 I think that girl is about to die 1358 01:41:22,208 --> 01:41:24,375 Extract all the blood from her body before she dies 1359 01:41:24,417 --> 01:41:25,458 Okay 1360 01:45:41,875 --> 01:45:43,583 Who is she? Get hold of her 1361 01:45:56,625 --> 01:45:58,167 Start your bike 1362 01:45:58,625 --> 01:46:00,458 - Why are you flustered? - Hurry up 1363 01:46:02,083 --> 01:46:03,750 Go...faaast! 1364 01:46:13,625 --> 01:46:15,875 'Our country which has 25 million families' 1365 01:46:15,875 --> 01:46:17,958 '...has 25 million orphans too' 1366 01:46:18,042 --> 01:46:20,792 'Even if 10 families adopt 1 child, it's good enough' 1367 01:46:20,833 --> 01:46:22,583 'Our country can boast of zero orphans' 1368 01:46:22,583 --> 01:46:24,042 'But we don't reach out' 1369 01:46:24,083 --> 01:46:26,708 'That's why orphanages have mushroomed in our country' 1370 01:46:26,708 --> 01:46:30,042 'Some good samaritans run these orphanages with humanitarian concern' 1371 01:46:30,042 --> 01:46:32,958 'But many use this as a tool to earn money the short-cut inhuman way' 1372 01:46:33,000 --> 01:46:35,833 'Like how soil and cattle have been misused and pockets lined...' 1373 01:46:35,833 --> 01:46:38,625 '...now corporates are minting money using orphans as baits' 1374 01:46:38,792 --> 01:46:43,125 'They remove the plasma in the blood from children above 10 years' 1375 01:46:44,167 --> 01:46:49,083 'Blood contains red blood cells, white blood cells, platelets and...' 1376 01:46:49,125 --> 01:46:50,125 '...plasma' 1377 01:46:50,208 --> 01:46:52,542 'It is a fluid containing nutrients essential for the body' 1378 01:46:52,583 --> 01:46:54,917 'It is used to make anti-D injection' 1379 01:46:55,208 --> 01:47:00,458 When the mother's blood group is RH+ and the baby has RH- blood group 1380 01:47:00,500 --> 01:47:04,583 'Anti-D is injected in the 28th and 34th week of pregnancy' 1381 01:47:04,625 --> 01:47:08,125 Otherwise the mother's blood will kill the embryo 1382 01:47:08,292 --> 01:47:10,208 'If this injection is administered...' 1383 01:47:10,208 --> 01:47:12,708 ...the baby will be hale and healthy 1384 01:47:13,000 --> 01:47:17,250 It is made from plasma content obtained from the human body 1385 01:47:18,083 --> 01:47:21,208 'This plasma which is used to save lives...' 1386 01:47:21,333 --> 01:47:22,917 '...is used by many affluent people' 1387 01:47:22,958 --> 01:47:27,750 '...for cosmetic surgery to beautify themselves and look younger' 1388 01:47:27,792 --> 01:47:28,833 'Not only that' 1389 01:47:28,875 --> 01:47:34,000 'Plasma is also used in their facial creams and beauty masks' 1390 01:47:34,875 --> 01:47:36,375 'Plasma is in great demand' 1391 01:47:36,375 --> 01:47:38,000 'That's why it is very expensive' 1392 01:47:38,000 --> 01:47:39,375 'To remove this plasma...' 1393 01:47:39,417 --> 01:47:41,875 '...many Govt rules and regulations have to be followed' 1394 01:47:41,917 --> 01:47:44,833 'But many ruthless people with adequate power and authority' 1395 01:47:44,917 --> 01:47:47,958 '...have brought our orphanages under their control' 1396 01:47:48,042 --> 01:47:51,250 'They extract blood once a week from the children here' 1397 01:47:51,292 --> 01:47:56,125 'They remove the plasma and re-inject the blood into them' 1398 01:47:56,167 --> 01:47:59,458 'Without even their knowledge they are being used as a plasma donor' 1399 01:47:59,458 --> 01:48:04,750 'Plasma obtained in this manner is powdered and exported illegally' 1400 01:48:04,792 --> 01:48:08,792 'This illegal act is worse than smuggling cocaine, marijuana and heroin' 1401 01:48:08,833 --> 01:48:11,833 'The blood from these orphans with wrinkles on their stomachs...' 1402 01:48:11,875 --> 01:48:14,833 '...help to remove the wrinkles on faces of many rich people' 1403 01:48:15,250 --> 01:48:18,292 'This is a curse for humanity' 1404 01:48:18,333 --> 01:48:20,125 'The most staggering fact is...' 1405 01:48:20,167 --> 01:48:22,417 '...Chennai holds the first place in this business' 1406 01:48:22,417 --> 01:48:26,667 'I have brought to your notice one such gang's illegal activities' 1407 01:48:26,708 --> 01:48:29,625 'I have uploaded the videos of all those involved in this racket' 1408 01:49:12,417 --> 01:49:13,667 Shalu...? 1409 01:49:45,833 --> 01:49:47,750 Wait near the front gate 1410 01:49:47,792 --> 01:49:49,208 - Hurry up - Okay 1411 01:49:55,167 --> 01:49:57,000 The girl who knows all our secrets... 1412 01:49:57,042 --> 01:49:58,042 ...is none other than 1413 01:49:58,083 --> 01:49:59,083 Tamilselvi! 1414 01:49:59,125 --> 01:50:01,958 'Posting controversial truths on Facebook...' 1415 01:50:02,000 --> 01:50:03,875 '...one who is very popular among people' 1416 01:50:03,917 --> 01:50:05,333 'It is her account, sir!' 1417 01:50:06,500 --> 01:50:08,083 She's very dangerous 1418 01:50:08,625 --> 01:50:10,417 She shouldn't be alive 1419 01:50:10,583 --> 01:50:12,792 'As usual let's finish her off by using catfish' 1420 01:50:12,833 --> 01:50:14,792 Does she hold any evidence against us? 1421 01:50:14,875 --> 01:50:17,500 'No, sir, I've destroyed everything' 1422 01:50:17,750 --> 01:50:19,208 'Can we kill her now?' 1423 01:50:19,333 --> 01:50:20,750 I should do the honors 1424 01:50:20,792 --> 01:50:22,583 - Don't be in a rush - Okay, sir 1425 01:50:22,625 --> 01:50:24,042 I'll come with catfish 1426 01:50:25,917 --> 01:50:27,542 Where is she? 1427 01:50:27,542 --> 01:50:30,125 Is this how you guard her? Go and look for her 1428 01:50:34,417 --> 01:50:35,542 Tell me, sir 1429 01:50:36,250 --> 01:50:38,250 The girl who barged into our bungalow today- 1430 01:50:42,458 --> 01:50:44,417 Let it be Tamilselvi or any celebrity 1431 01:50:44,458 --> 01:50:45,875 No need to worry at all 1432 01:50:45,917 --> 01:50:48,333 That theatre is under my jurisdiction 1433 01:50:48,375 --> 01:50:51,208 I'll ensure the police department doesn't bother you 1434 01:50:51,250 --> 01:50:53,750 'But make certain no one gets the dead body' 1435 01:53:47,500 --> 01:53:48,917 Brother? 1436 01:53:56,958 --> 01:53:59,167 What happened, bro? Please forgive me 1437 01:54:45,833 --> 01:54:49,458 "I bow and seek refuge in the Lord of the Universe" 1438 01:54:50,958 --> 01:54:53,708 "Praise be to Bairava Fearful form of Lord Shiva!" 1439 01:54:55,375 --> 01:54:58,458 "Oh Lord, salutations to you Lord of the 3 worlds" 1440 01:54:58,500 --> 01:55:00,417 "Shiva, 3-eyed Lord Greatest of all Gods" 1441 01:55:00,458 --> 01:55:03,458 "He who gives enlightenment beyond Astral, Physical and Spiritual worlds" 1442 01:55:03,500 --> 01:55:06,500 "Epitome of fury with a vast body like the blue sky and sea" 1443 01:55:06,583 --> 01:55:10,500 "Lord of all beings, consciousness which is untouched by the universe" 1444 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 "Peace for all" 1445 01:55:18,667 --> 01:55:20,417 "Peace for the living and non-living" 1446 01:55:24,792 --> 01:55:29,250 "I trust in the divine essence and nature to form the immortal, eternal Lord" 1447 01:55:29,292 --> 01:55:31,625 "Lord Parvati and Uma Lord of wild animals" 1448 01:55:31,667 --> 01:55:33,500 "I submit myself to you" 1449 01:55:33,583 --> 01:55:37,083 "Lord of knowledge Lord of all that exists" 1450 01:55:37,125 --> 01:55:39,708 "Lord of Brahman of supreme knowledge" 1451 01:55:39,792 --> 01:55:42,833 "The universal Spirit, I am Shiva, I am the eternal Shiva" 1452 01:56:17,792 --> 01:56:19,333 For that spirit 1453 01:56:20,458 --> 01:56:23,250 ...to transmigrate to another place 1454 01:56:23,667 --> 01:56:25,458 ...it needs a body with breath intact 1455 01:56:28,333 --> 01:56:29,875 Only with the aid of his body... 1456 01:56:31,125 --> 01:56:33,042 ...it has killed each and everyone 1457 01:56:42,667 --> 01:56:46,750 "I continuously bow to that Linga of Shiva" 1458 01:56:47,125 --> 01:56:50,792 "Honored by Brahma, Krishna and Indra Adorned and resplendent by clear light" 1459 01:56:50,875 --> 01:56:53,875 "Which destroys the grief born out of birth" 1460 01:57:10,333 --> 01:57:12,083 Her blood... 1461 01:57:12,625 --> 01:57:14,458 ...is mixed with his blood 1462 01:57:16,458 --> 01:57:18,333 Only if he is killed... 1463 01:57:18,708 --> 01:57:20,250 ...and his body is cremated 1464 01:57:21,417 --> 01:57:23,583 ...that spirit possessing him can be destroyed 1465 01:57:25,625 --> 01:57:26,625 Otherwise... 1466 01:57:27,625 --> 01:57:30,208 ...that spirit will kill all of us! 1467 01:57:33,083 --> 01:57:34,208 Sakthi 1468 01:57:34,333 --> 01:57:35,542 Finish him off 1469 01:57:40,375 --> 01:57:41,667 It's fine even if we murder 1470 01:57:41,667 --> 01:57:45,958 Using orphans who have no family to question us... 1471 01:57:46,000 --> 01:57:48,250 ...we can achieve our target 1472 01:57:52,750 --> 01:57:54,625 - Who is that girl? - Which girl? 1473 01:57:54,667 --> 01:57:57,167 The girl on your bike you were going around with 1474 01:57:57,375 --> 01:57:58,792 Doctor's granddaughter, Shalu! 1475 01:57:58,792 --> 01:58:00,542 Wanted me to find a house for rent 1476 01:58:18,917 --> 01:58:21,000 'Why are you hesitating? Finish him off' 1477 01:58:21,000 --> 01:58:22,542 Don't hit him 1478 01:58:31,792 --> 01:58:33,250 'You made a mistake' 1479 01:58:48,958 --> 01:58:51,250 "Peace for everything in this cosmic manifestation" 1480 01:58:52,250 --> 01:58:54,167 [Holy chant continues] 1481 01:59:07,042 --> 01:59:09,417 "Praise be to the Remover of Obstacles" 1482 01:59:20,042 --> 01:59:22,333 "I worship Thee Greatest of Gods full of mercy" 1483 01:59:23,417 --> 01:59:26,167 "Lord Shiva as Rudra present Drive out the evil predominant" 1484 01:59:40,542 --> 01:59:43,000 "I am consciousness and bliss I am Shiva, I am Shiva" 1485 01:59:56,125 --> 01:59:57,250 Kill him! 1486 02:00:17,625 --> 02:00:20,667 "To be blessed with prosperity let me meditate on Goddess Lakshmi" 1487 02:00:20,667 --> 02:00:23,125 "O' wife of Lord Vishnu, give me higher intellect" 1488 02:00:29,667 --> 02:00:32,125 "And let Goddess Lakshmi illuminate my mind" 1489 02:00:36,542 --> 02:00:38,917 "We bow to the highest principle, Hanuman" 1490 02:00:38,917 --> 02:00:41,042 "Manifestation of the reliever of suffering" 1491 02:00:59,417 --> 02:01:01,125 [Holy chant continues] 1492 02:01:02,125 --> 02:01:05,500 "Lord Vishnu who is also Shiva and Brahma the authority of every knowledge" 1493 02:01:05,583 --> 02:01:07,500 "May He help us at all times" 1494 02:01:07,583 --> 02:01:10,250 Get that blood without smearing it on your hands 1495 02:01:11,833 --> 02:01:16,625 "God, give me higher intellect and let God Rudra illumine my mind" 1496 02:01:21,917 --> 02:01:23,000 Let go 1497 02:01:25,417 --> 02:01:28,458 "I seek refuge with God full of grace who is Brahman, who has six faces" 1498 02:01:28,500 --> 02:01:31,833 "Hail Muruga with peacock as vehicle son of Lord Shiva who performs miracles" 1499 02:01:31,958 --> 02:01:34,792 "Protector of our universe Lord of the eternal heavens" 1500 02:06:41,500 --> 02:06:44,333 112876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.