All language subtitles for NCIS Los angeles s01e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,880 Det er enda en vakker morgen her i sĂžr. 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,240 Det blir skyfritt og 25 grader. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,760 Akkurat nĂ„ er det 15 grader. 4 00:00:11,920 --> 00:00:17,520 Ingen problemer i trafikken. Trafikken flyter pĂ„ motorveiene,- 5 00:00:17,680 --> 00:00:22,080 -men vĂŠr oppmerksomme pĂ„ veiarbeid... 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 4th og Spring. Ikke noe problem. 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,640 Ser du soloppgangen? Enda en dag i paradiset. 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,640 -Er du ikke et A-menneske? -Hvem er det? 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,840 -Ta pengene. -Det er ikke dem jeg vil ha. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 Hjelp! 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,160 Hjelp meg! 12 00:01:55,440 --> 00:02:01,200 -Cowboy Bar pĂ„ Sunset. -Med den mekaniske oksen? 13 00:02:01,360 --> 00:02:05,120 Hetty pluss okse pluss tequila er lik barslagsmĂ„l. 14 00:02:05,280 --> 00:02:08,280 Dom? Er det ei dokke? 15 00:02:08,440 --> 00:02:15,440 Det er en av 500 imperieklasse- nikkedokker fra Alpha Centauri. 16 00:02:15,600 --> 00:02:17,680 Det er ingen dokke. 17 00:02:17,840 --> 00:02:20,760 Leker du med ei romdokke? PĂ„ jobben? 18 00:02:20,920 --> 00:02:24,080 Det er forskjell pĂ„ dokker og nikkedokker. 19 00:02:24,240 --> 00:02:29,880 Alpha centauriere av imperieklassen er bare delvis romvesener. 20 00:02:31,040 --> 00:02:34,040 -Hva med Disneyland? -Jeg avskyr det. 21 00:02:36,520 --> 00:02:39,480 Kensi avskyr Disneyland. 22 00:02:39,640 --> 00:02:43,600 Jeg har problemer med voksne menn i lodne kostymer. 23 00:02:43,760 --> 00:02:46,760 Hvis det ikke er torsdag? 24 00:02:46,920 --> 00:02:49,400 -Hva prater vi om? -Fritid med laget. 25 00:02:49,560 --> 00:02:54,720 Det er lenge siden vi har gjort noe sammen...uten lik. 26 00:02:54,880 --> 00:02:59,600 Bowling! Det er konkurranse, det styrker vennskapet, og de skoene... 27 00:02:59,760 --> 00:03:02,480 Ikke bowling! 28 00:03:02,640 --> 00:03:07,280 -Hva med Cowboy Bar? -Det hĂžres morsomt ut. 29 00:03:07,440 --> 00:03:13,200 -De har en mekanisk okse der. -Greit. Glem det, da. 30 00:03:14,400 --> 00:03:18,360 Du har fĂ„tt en E-post, mr. Callen. 31 00:03:18,520 --> 00:03:22,080 Eller mer presis: Jason Tedrow har fĂ„tt en E-post. 32 00:03:23,080 --> 00:03:28,400 -Hvem er Jason Tedrow? -Et alias i en gammel sak. 33 00:03:28,560 --> 00:03:32,280 -Den husker jeg ikke. -Du var i Afghanistan da. 34 00:03:32,440 --> 00:03:35,480 -Men nĂ„ gjelder den oss alle. -Hvorfor det? 35 00:03:35,640 --> 00:03:40,560 Fordi mannen som sendte E-posten, ble drept for to timer siden. 36 00:03:40,720 --> 00:03:44,880 -Joey Gale. IT-tekniker i Marinen. -Og han kjĂžrte drosje? 37 00:03:45,040 --> 00:03:48,400 Vi pĂ„grep Gale og hans medskyldige for tyveri- 38 00:03:48,560 --> 00:03:51,960 -av fem millioner fra et forskningsfond. 39 00:03:52,120 --> 00:03:55,200 Gale var innsidemannen. 40 00:03:55,360 --> 00:04:01,600 -Montrell Perez. Lederen. -Sosiopat i 4th Street Flats-gjengen. 41 00:04:01,760 --> 00:04:05,360 Flats? TĂžffinger som holder sammen. 42 00:04:05,520 --> 00:04:10,560 -John Donnelly. -Uten rulleblad. Perez fikk ham med. 43 00:04:10,720 --> 00:04:13,840 -Hvordan tok dere dem? -En spaning. 44 00:04:14,040 --> 00:04:18,160 Jeg het Jason Tedrow. En korrupt MP. Det tok flere mĂ„neder. 45 00:04:18,320 --> 00:04:24,120 Jeg sa jeg visste at de tok pengene og kunne sabotere etterforskningen. 46 00:04:24,280 --> 00:04:29,280 Marinepolitiet tok oss samme dag som jeg skulle fĂ„tt min andel. 47 00:04:29,440 --> 00:04:33,560 Gale og Donnelly inngikk en avtale om Ă„ vitne mot Perez. 48 00:04:33,720 --> 00:04:37,440 De fikk fire Ă„r og ble lĂžslatt. Perez var ikke sĂ„ heldig. 49 00:04:37,600 --> 00:04:41,240 Han soner ti Ă„r i Marinens fengsel i Miramar. 50 00:04:41,400 --> 00:04:46,400 -Hvor tror de at Tedrow tok veien? -Et fengsel i South Carolina. 51 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 -Og pengene? -Borte. 52 00:04:48,720 --> 00:04:52,560 Gale overfĂžrte pengene til en ekstern konto. 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,880 Alt var borte da etterforskerne fikk tilgang. 54 00:04:56,040 --> 00:05:00,520 Karene besto lĂžgndetektortesten. De ante ikke hvor pengene var. 55 00:05:00,680 --> 00:05:04,880 Marinepolitiet fikk dem dĂžmt, men pengene ble aldri funnet. 56 00:05:05,040 --> 00:05:08,360 Det fĂžrer oss til Gales E-post til Tedrow. 57 00:05:08,520 --> 00:05:12,160 Gale har lett etter pengene siden han ble lĂžslatt. 58 00:05:12,320 --> 00:05:16,560 Da han fant et kontonummer, ville han ha Tedrows hjelp. 59 00:05:16,720 --> 00:05:19,080 Hvorfor bruke en gammel kontakt? 60 00:05:19,240 --> 00:05:23,080 -Jeg er en hyggelig fyr. -Eller sĂ„ var han desperat. 61 00:05:23,240 --> 00:05:27,160 Gale mĂ„ trodd at Tedrow var en av de fĂ„ han kunne stole pĂ„. 62 00:05:27,320 --> 00:05:29,320 Heder blant tyver. 63 00:05:29,480 --> 00:05:35,760 Gale fant et strĂ„selskaps konto. Den ble avsluttet da dette skjedde. 64 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Trafikkameraet pĂ„ hjĂžrnet. 65 00:05:49,000 --> 00:05:53,720 Han kaster drapsvĂ„penet. Det var en henrettelse, ikke et ran. 66 00:05:53,880 --> 00:05:58,920 Han kom for nĂŠr pengene. AvhĂžr Perez i fengslet, Kenzi. 67 00:05:59,080 --> 00:06:04,200 Han er mistenkt. Han kan ha beordret drapet fra fengslet. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,600 -Hvor er John Donnelly? -LĂžslatt pĂ„ prĂžve. 69 00:06:07,760 --> 00:06:11,880 Men uten fĂžrerkort, regninger eller kredittkort. Borte. 70 00:06:12,040 --> 00:06:16,680 Jeg skal finne ham. 71 00:06:57,240 --> 00:07:03,600 -Hvordan har Jason Tedrow det? -Det er bare enda et alias, Hetty. 72 00:07:03,760 --> 00:07:08,520 Det minner meg pĂ„ noe som Theodore Roethke skrev: 73 00:07:08,680 --> 00:07:13,200 "Sjelen min surrer som en sommerflue med heteslag"- 74 00:07:13,360 --> 00:07:18,680 -"i vinduskarmen. Hvilket jeg er jeg?" 75 00:07:18,840 --> 00:07:25,360 -Jeg har vĂŠrt mange mennesker. -Men du likte best Ă„ vĂŠre Tedrow. 76 00:07:38,880 --> 00:07:42,720 Det bekymrer meg ogsĂ„, mr. Hanna. 77 00:07:42,880 --> 00:07:47,520 -Han kommer til Ă„ bli ensom ulv nĂ„. -Hold et Ăžye med ham. 78 00:07:47,680 --> 00:07:52,440 -Han er god til Ă„ oppdage skygger. -Du er flink til Ă„ vĂŠre dem. 79 00:07:52,600 --> 00:07:59,040 Hold deg nĂŠr ham. Ensom ulv eller ikke. Han er en av oss. 80 00:08:21,200 --> 00:08:25,480 Herregud! Jason. 81 00:08:25,640 --> 00:08:31,800 Hei. Det er lenge siden sist. 82 00:08:31,960 --> 00:08:36,680 -Mamma! -Dette er Michael. SĂžnnen min. 83 00:08:41,200 --> 00:08:44,240 Hei. 84 00:08:59,400 --> 00:09:03,560 Tror du at du bare kan danse inn i livet mitt igjen? 85 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 -Jeg trodde du ville bli glad. -Du forsvant. 86 00:09:07,280 --> 00:09:11,320 -Jeg satt i fengsel. -Det er ingen unnskyldning. 87 00:09:11,480 --> 00:09:16,320 -Du tok ikke farvel engang. -Det ville bare gjort det verre. 88 00:09:16,480 --> 00:09:20,880 Jeg bestemmer selv hva jeg tĂ„ler! 89 00:09:21,040 --> 00:09:24,720 Jeg har tĂ„lt mye. Og det gĂ„r bra! 90 00:09:24,880 --> 00:09:30,520 -Jeg leter etter broren din. -John er ennĂ„ et hĂ„plĂžst tilfelle. 91 00:09:30,680 --> 00:09:34,240 -Typisk at du leter etter ham. -Kristin? 92 00:09:34,400 --> 00:09:38,680 -Vi er pĂ„ kjĂžkkenet. -Hei, gutt. 93 00:09:38,840 --> 00:09:43,120 Dette er Tommy Boyd. Forloveden min. 94 00:09:45,000 --> 00:09:47,480 -Hyggelig Ă„ treffe deg. -I like mĂ„te. 95 00:09:47,640 --> 00:09:52,840 Jason er en gammel venn av John. Han skulle til Ă„ gĂ„. 96 00:10:00,720 --> 00:10:04,320 -Skal du gifte deg? -Vi mĂžttes etter at du forsvant. 97 00:10:04,480 --> 00:10:08,240 -Trodde du at jeg ville vente pĂ„ deg? -Nei. 98 00:10:08,400 --> 00:10:11,680 Nei, jeg forstĂ„r det. 99 00:10:14,320 --> 00:10:18,400 Sist jeg hĂžrte fra ham, vanket han ved et byggevarehus- 100 00:10:18,560 --> 00:10:23,040 -og lete etter smĂ„jobber. For Ă„ fĂ„ endene til Ă„ mĂžtes. 101 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 Takk. 102 00:10:27,440 --> 00:10:34,440 Jason. Jeg har latt livet gĂ„ videre. VĂŠr sĂ„ snill, ikke kom tilbake. 103 00:10:51,160 --> 00:10:53,600 Jeg sĂ„ deg etter en kilometer. 104 00:10:53,760 --> 00:10:59,640 -Da ville du prĂžvd Ă„ bli kvitt meg. -ManĂžveren pĂ„ Olympic rĂžpet deg. 105 00:10:59,800 --> 00:11:02,000 Det kan du tro. 106 00:11:02,840 --> 00:11:06,200 -Hva er det? -Var du sammen med Johns sĂžster? 107 00:11:07,800 --> 00:11:14,040 Hun var ikke mistenkt eller vitne. Hun ble brukt for Ă„ fĂ„ Johns tillit. 108 00:11:19,160 --> 00:11:22,600 Greit. Vi hadde et forhold. 109 00:11:22,760 --> 00:11:25,880 Den mannen hun forelsket seg i, fins ikke. 110 00:11:26,040 --> 00:11:30,480 -Og gutten? -Mystisk, men ikke mistenkt. 111 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 Hvem er guttens far? 112 00:11:35,760 --> 00:11:39,880 Jeg vet ikke. 113 00:11:42,680 --> 00:11:46,280 -Underskriv her. -Takk. 114 00:11:52,880 --> 00:11:56,600 -Agent Blye fra marinepolitiet? -Det er meg. 115 00:11:56,760 --> 00:11:59,680 Orlogskaptein Corby. Perez er min klient. 116 00:11:59,840 --> 00:12:04,640 -Og sĂ„? -Du antar at jeg har betingelser. 117 00:12:04,800 --> 00:12:11,280 -Vi pĂ„grep ham. Du var forsvareren. -Da er vi jo motstandere av natur. 118 00:12:14,760 --> 00:12:19,440 -Du har noe jeg vil ha. -Min klients samarbeidsvilje. 119 00:12:19,600 --> 00:12:22,520 Vi kan hjelpe hverandre. 120 00:12:22,680 --> 00:12:26,880 Rolig nĂ„. Vi mĂžttes jo nettopp. 121 00:12:27,040 --> 00:12:30,880 -Hva er du ute etter? -Jeg sĂžker om redusert straff. 122 00:12:31,040 --> 00:12:33,280 Jeg vil gjerne ha deres stĂžtte. 123 00:12:33,440 --> 00:12:37,200 -Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre. -Mange takk. 124 00:12:37,360 --> 00:12:42,000 NĂ„...skal vi se om jeg kan hjelpe deg. 125 00:12:49,080 --> 00:12:52,000 Her kommer han. 126 00:13:05,400 --> 00:13:09,240 -Kjenner du duften av henne? -FĂ„ ham under kontroll. 127 00:13:09,400 --> 00:13:13,400 Agent Blye kan hjelpe deg med Ă„ komme tidligere ut. 128 00:13:13,560 --> 00:13:17,600 -Mot noen svar. -Jeg gjĂžr det gratis for den sklia. 129 00:13:17,760 --> 00:13:21,680 -Joey Gale er dĂžd. -Og det var ikke naturlig Ă„rsaker? 130 00:13:21,840 --> 00:13:26,200 -Skutt ned i dag morges. -Jeg hĂ„per det gjorde vondt. 131 00:13:26,360 --> 00:13:32,800 -Men det var ikke jeg som gjorde det. -Du kjenner folk som kan gjĂžre det. 132 00:13:32,960 --> 00:13:36,960 Du har tatt flere telefoner til gjengmedlemmer. 133 00:13:37,120 --> 00:13:39,240 Det er lov Ă„ ringe hjem. 134 00:13:39,400 --> 00:13:42,800 -John Donnelly? -Jeg hĂ„per han stĂ„r for tur. 135 00:13:42,960 --> 00:13:49,680 -Gale og Donnelly anga meg. -Ikke gjĂžr deg selv til en mistenkt. 136 00:13:49,840 --> 00:13:52,600 Jeg har ikke hatt besĂžk pĂ„ lenge. 137 00:13:52,760 --> 00:13:56,160 -Vi er ferdige her. -Ta det rolig. 138 00:13:56,320 --> 00:14:00,040 Ring meg. Jeg blir her. 139 00:14:06,440 --> 00:14:10,840 Du fikk en pakke fra en advokat hos generalkrigsadvokaten. 140 00:14:11,000 --> 00:14:15,520 -Du har lest kortet. -Av sikkerhetsĂ„rsaker. 141 00:14:15,680 --> 00:14:18,000 Han kan ikke kjenne adressen vĂ„r. 142 00:14:18,160 --> 00:14:21,640 Han sendte dem gjennom marinepolitiets system. 143 00:14:21,800 --> 00:14:26,840 PĂ„ rekordtid. Jeg avskyr blomster. 144 00:14:29,440 --> 00:14:33,400 Han skal ha ros for at han prĂžver. 145 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 -Der er det i gang. -Jeg fikser det. 146 00:15:01,720 --> 00:15:04,400 De kan lukte snuten pĂ„ lang avstand. 147 00:15:04,560 --> 00:15:10,160 -Lukter jeg snut? -Heller babypudder. Men glem det nĂ„. 148 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 Du skremmer meg. 149 00:15:25,680 --> 00:15:27,960 John! 150 00:15:28,880 --> 00:15:35,280 John! Jeg vil bare snakke med deg! 151 00:15:39,040 --> 00:15:41,760 -Vil du dĂž?! -Jeg vil unngĂ„ det! 152 00:15:41,920 --> 00:15:46,360 Jeg hĂžrte om Gale og trodde at det var min tur nĂ„. 153 00:15:46,520 --> 00:15:51,000 Du har ikke lĂžpt sĂ„ fort siden du tok den soldatens dame i San Diego. 154 00:15:51,160 --> 00:15:55,120 Han var en hulemann. Jeg lĂžp bare fordi du lĂžp sĂ„ fort- 155 00:15:55,360 --> 00:15:59,640 -etter at du innsĂ„ at vennene hans var pĂ„ baren. 156 00:15:59,800 --> 00:16:02,520 Hyggelig Ă„ se deg. 157 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 Har de fire Ă„rene i fengsel gjort meg godt? 158 00:16:09,960 --> 00:16:13,440 Jeg er tyv, ikke lĂžgner. 159 00:16:13,600 --> 00:16:16,800 Hvordan fant du meg? 160 00:16:18,880 --> 00:16:23,360 Kristin. Hun ble nok glad for Ă„ se deg. 161 00:16:23,520 --> 00:16:26,440 Ikke sĂ„ glad som jeg hadde hĂ„pet. 162 00:16:26,600 --> 00:16:30,640 -Jeg leste om Gale... -Du hĂžrte at det var et tabberan... 163 00:16:30,800 --> 00:16:33,200 ...og trodde at det var meg. 164 00:16:33,360 --> 00:16:37,200 Jeg trodde det samme om deg. 165 00:16:37,360 --> 00:16:41,880 -De fem millionene er borte. -Jeg vet ikke noe om pengene. 166 00:16:42,040 --> 00:16:46,560 Jeg vil ikke vĂŠre redd resten av livet. 167 00:16:46,720 --> 00:16:50,880 -Tror du at det var Perez? -Han er sprĂž. 168 00:16:51,040 --> 00:16:57,160 SĂžsteren min spurte alltid om jeg hadde hĂžrt noe fra deg. 169 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 Du knuste hjertet hennes grundig. 170 00:17:02,080 --> 00:17:04,960 -Det var en feil. -Helt klart. 171 00:17:05,120 --> 00:17:09,120 For Ă„ gjĂžre det godt igjen, skal du ringe sĂžsteren min... 172 00:17:32,320 --> 00:17:37,520 Her er overvĂ„kningskameraet. Ikke noe skilt pĂ„ bilen, de har masker... 173 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Vi kan ikke identifisere dem. 174 00:17:39,840 --> 00:17:44,200 Gale og Donnelly er dĂžde. Da gjenstĂ„r Montrell Perez. 175 00:17:44,360 --> 00:17:49,320 Fyren i firehjulstrekkeren skjĂžt ikke pĂ„ Jason Tedrow. Hvorfor det? 176 00:17:50,520 --> 00:17:55,800 Callen? Callen? Er alt i orden? 177 00:18:00,240 --> 00:18:08,240 -Tedrow kom inn mot slutten. -Kanskje de bare bommet pĂ„ deg. 178 00:18:08,400 --> 00:18:12,840 Gale og Donnelly vitnet mot Perez. Han hatet dem for det. 179 00:18:13,000 --> 00:18:18,600 Man kan leie snikmordere for mye mindre enn fem millioner dollar. 180 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 Jeg skal snakke med ham igjen. 181 00:18:21,760 --> 00:18:23,960 Avskyr du ikke blomster? 182 00:18:27,520 --> 00:18:30,640 Jeg har sjekket Kristins forlovede. Boyd. 183 00:18:30,800 --> 00:18:35,720 Snakker om skjeletter i skapet. Fem Ă„r pĂ„ Folsom for vĂŠpnet ran. 184 00:18:35,880 --> 00:18:41,960 Sonte hele straffen. LĂžslatt i 2002. Kristin er svak for slemme gutter. 185 00:18:44,280 --> 00:18:49,480 Vi gĂ„r videre. Som mindreĂ„rig ble han tiltalt for fyllekjĂžring. 186 00:18:49,640 --> 00:18:52,400 Han ble frikjent. Mer vet vi ikke. 187 00:18:52,560 --> 00:18:56,440 Samarbeid med Eric. Finn flere opplysninger. 188 00:19:02,120 --> 00:19:06,160 -Kristin vet ikke at han er straffet. -Det kan du ikke vite. 189 00:19:06,320 --> 00:19:10,000 Jeg kjenner henne. Hun ville ikke gjort det om igjen. 190 00:19:10,160 --> 00:19:12,480 Ligg unna. Hun er en del av saken! 191 00:19:12,640 --> 00:19:17,040 -Og Boyd dukker bare opp? -Det kan vĂŠre en tilfeldighet. 192 00:19:17,200 --> 00:19:19,800 Noen knertet Gale og Donnelly. 193 00:19:19,960 --> 00:19:24,160 Er det Perez fra fengslet? En god teori, men ikke den eneste. 194 00:19:24,320 --> 00:19:28,040 Tror du at det er Boyd? EllerĂžnskerdu det? 195 00:19:28,200 --> 00:19:32,560 Du sa det selv, Sam. Jeg klarer meg. 196 00:19:41,720 --> 00:19:45,480 -Hva er dette? -Jeg tenkte pĂ„ bordtennis. 197 00:19:45,640 --> 00:19:49,560 Eller mer presist: en bordtenniskveld for laget. 198 00:19:49,720 --> 00:19:54,720 Og jeg er veldig flink. Men du kan lĂŠre det fort. 199 00:19:58,720 --> 00:20:01,040 Du server. 200 00:20:06,240 --> 00:20:08,840 SĂ„nn, ja. 201 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 -Hvordan gĂ„r saken? -Callen vil vĂŠre alene. 202 00:20:12,160 --> 00:20:17,640 En oppfĂžrsel som strider mot marine- jegernes grunnpilar: samarbeid. 203 00:20:17,800 --> 00:20:21,040 En av grunnpilarene hans er Ă„ gjĂžre ting selv. 204 00:20:21,200 --> 00:20:24,560 Det er sĂ„nn han forstĂ„r seg pĂ„ verden. 205 00:20:24,720 --> 00:20:30,000 Du tar imot rapporterer. Du fĂ„r hĂžre den uoffisielle versjonen. 206 00:20:30,160 --> 00:20:33,200 Jeg kan ikke si mer. PĂ„virker det etaten,- 207 00:20:33,360 --> 00:20:38,000 -sĂ„ mĂ„ jeg si det. Men agentenes tanker og fĂžlelser- 208 00:20:38,160 --> 00:20:42,200 -mĂ„ bli mellom oss. 209 00:20:42,360 --> 00:20:45,640 Han stoler mer pĂ„ deg enn pĂ„ noen andre, Sam. 210 00:20:46,840 --> 00:20:50,280 Men hva om han ikke vil ha min hjelp nĂ„? 211 00:20:50,440 --> 00:20:53,640 Da kan du tilby den likevel. 212 00:20:54,880 --> 00:21:00,600 Hva sĂ„ med jenta? Kristin Donnelly? 213 00:21:00,760 --> 00:21:05,600 Det er ikke noe han ikke kan hĂ„ndtere. 214 00:21:09,680 --> 00:21:13,400 Nevnte jeg at mine topspinnserver er helt rĂ„? 215 00:21:13,560 --> 00:21:17,560 -Er du klar for en gratistime? -Ja. 216 00:21:19,760 --> 00:21:25,480 Jeg varmer opp neste gang. Det er noe med skulderen. 217 00:21:25,640 --> 00:21:29,080 Merker du det pĂ„ helsestudioet? Neppe. 218 00:21:30,240 --> 00:21:32,960 Jeg kan mose deg i Fantasi. 219 00:21:41,160 --> 00:21:45,240 -Dette er ikke en hĂžflighetsvisitt. -Hvordan visste du det? 220 00:21:45,400 --> 00:21:48,000 Blomstene var ikke sĂ„ pene. 221 00:21:48,160 --> 00:21:52,040 Jeg avskyr blomster. Men det var en hyggelig gest. 222 00:21:52,200 --> 00:21:55,840 Hvor i marinepolitiet jobber du? Jeg sjekket litt,- 223 00:21:56,000 --> 00:22:00,560 -og fikk svar som om det skulle vĂŠre CIA jeg hadde spurt om. 224 00:22:00,720 --> 00:22:06,560 Enda en er skutt. Donnelly. Vi tror Perez er innblandet. 225 00:22:06,720 --> 00:22:08,720 FĂ„r jeg spĂžrre hvorfor? 226 00:22:09,920 --> 00:22:12,480 Det er fem millioner grunner. 227 00:22:12,640 --> 00:22:15,640 Andre advokater ville rĂ„det deg- 228 00:22:15,800 --> 00:22:20,760 -til Ă„ finne snikmorderen, og ikke legge skylden pĂ„ en fange. 229 00:22:20,920 --> 00:22:24,880 Perez er mistenkt. Skal vi stĂžtte sĂžknaden hans... 230 00:22:25,040 --> 00:22:30,240 -...mĂ„ han fortelle alt han vet. -Han snakker veldig gjerne med deg. 231 00:22:30,400 --> 00:22:35,240 -SĂ„ lenge det er ansikt til ansikt. -Hvem sier at ridderligheten er dĂžd? 232 00:22:36,920 --> 00:22:41,040 -Ta det opp med kontoret mitt fĂžrst. -Ja. Takk for blomstene. 233 00:22:41,200 --> 00:22:47,520 -Du liker jo ikke blomster. -Jeg likte at du sendte dem. 234 00:23:03,600 --> 00:23:06,520 -Hva gjĂžr du her? -Kristin vet ikke noe, hva? 235 00:23:07,400 --> 00:23:12,480 Du har sont for et butikkran Der eieren ble lam. 236 00:23:12,640 --> 00:23:15,520 Jeg var 18 Ă„r og har forandret meg. 237 00:23:15,680 --> 00:23:20,360 Det skal mer til enn Ă„ snakke som en snut for Ă„ skremme meg. 238 00:23:25,800 --> 00:23:31,080 Hun forlater meg hvis hun fĂ„r vite det. Hun har fĂ„tt nok av skuffelser. 239 00:23:32,680 --> 00:23:38,600 -Hvordan mĂžttes dere? -PĂ„ en bar. Hva vil du? 240 00:23:38,760 --> 00:23:42,760 Du skal overbevise meg om at du ikke drepte John Donnelly. 241 00:23:42,920 --> 00:23:46,280 Jeg var en gutt i dĂ„rlig selskap under det ranet. 242 00:23:46,440 --> 00:23:51,320 Det er ingen unnskyldning. Men jeg har sont hele straffen min. 243 00:23:53,320 --> 00:23:56,840 -Alle begĂ„r feil. -Ja. 244 00:23:57,000 --> 00:24:02,480 Jeg vil ikke begĂ„ den feilen Ă„ forlate Kristin. 245 00:24:02,640 --> 00:24:08,720 Det kan jeg ikke si om deg. Hvem du nĂ„ er. 246 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 -Han skjĂžt deg iallfall ikke. -Ja, det er jo bra. 247 00:24:29,360 --> 00:24:31,640 Hva har dette med saken Ă„ gjĂžre? 248 00:24:33,480 --> 00:24:38,040 -Blir jeg avhĂžrt av makkeren min? -Makkeren din beskytter deg. 249 00:24:40,040 --> 00:24:44,640 Det er noe som ikke stemmer med fyren. Han har gamle demoner. 250 00:24:44,800 --> 00:24:47,840 Det har vi vel alle? 251 00:24:48,000 --> 00:24:53,120 Han sier at han traff Kristin pĂ„ en bar, men det er nok mer. 252 00:24:53,280 --> 00:24:59,800 -Det er det nok. -Han bryr seg om Kristin og gutten. 253 00:25:01,880 --> 00:25:07,000 Jeg vet ikke. Det fĂžltes riktig Ă„ forlate henne da, men... 254 00:25:09,320 --> 00:25:13,800 Jeg fortalte sĂ„ mange lĂžgner. 255 00:25:13,960 --> 00:25:20,960 Det er lettere Ă„ la lĂžgnene bli igjen og forsvinne etter en spaning. 256 00:25:23,520 --> 00:25:26,640 Du kan finne ut hvem som drepte broren. 257 00:25:40,240 --> 00:25:42,720 Marinens fengsel kontaktet meg. 258 00:25:42,880 --> 00:25:47,280 Perez har hatt besĂžk av Andres Rodrigo, alias "Icy Andres". 259 00:25:47,440 --> 00:25:53,240 Torpedo hos 4th Street Flats og mistenkt for Ă„tte drap. 260 00:25:53,400 --> 00:25:57,960 Politiet kan ikke fĂ„ ham dĂžmt, for vitnene i sakene mot ham- 261 00:25:58,120 --> 00:26:01,480 -rammes ofte av lidelser. Unaturlig kvelning,- 262 00:26:01,640 --> 00:26:06,000 -lemlestelse og uheldige fall i heissjakter. 263 00:26:06,160 --> 00:26:10,520 Er det bare jeg som syns at han sa det der litt for muntert? 264 00:26:10,680 --> 00:26:14,400 -Jeg er glad i jobben min. -AvhĂžr Perez uten advokaten. 265 00:26:14,560 --> 00:26:18,600 -Vi fĂ„r se hvordan det gĂ„r da. -GĂ„ bak ryggen pĂ„ Corby? 266 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Intriger og svik. Flott. 267 00:26:20,920 --> 00:26:25,800 Iblant er han sĂ„ munter at jeg vil slĂ„ ham. Flere ganger. 268 00:26:25,960 --> 00:26:29,280 Perez vil treffe deg. Corby mĂ„ ikke vite noe. 269 00:26:29,440 --> 00:26:32,520 Snakk med ham. Smil og virk interessert. 270 00:26:32,680 --> 00:26:37,040 Enda en sjanse til Ă„ lĂŠre de nyeste sjekkereplikkene i buret. 271 00:26:37,200 --> 00:26:39,640 Du skal ha noe trangt pĂ„ deg. 272 00:26:39,800 --> 00:26:43,120 Han vil vĂŠre sĂ„ betatt at han ikke merker- 273 00:26:43,280 --> 00:26:48,680 -nĂ„r du planter denne mikrofonen pĂ„ ham. 274 00:26:54,240 --> 00:26:56,240 Pent. 275 00:26:56,400 --> 00:26:59,520 -Er det for min skyld? -Selvsagt. 276 00:26:59,680 --> 00:27:06,160 -Donnelly ble drept i ettermiddag. -SĂ„ tragisk. 277 00:27:06,320 --> 00:27:11,640 Du er den eneste i gjengen som ikke er dĂžd. Du virker ikke redd. 278 00:27:11,800 --> 00:27:16,360 Redd? Jeg er en av toppene her inne. 279 00:27:16,520 --> 00:27:21,200 Ingen kan rĂžre meg. De fleste... 280 00:27:26,520 --> 00:27:30,840 Liker du Ă„ ha meg pĂ„ besĂžk? 281 00:27:31,000 --> 00:27:34,040 Fortell meg noe nyttig, ellers gĂ„r jeg. 282 00:27:34,200 --> 00:27:38,080 Hva vil du vite? 283 00:27:38,240 --> 00:27:42,600 Hva skjedde med pengene du stjal? 284 00:27:42,760 --> 00:27:45,920 -Mellom deg og meg? -Ja. 285 00:27:50,320 --> 00:27:54,960 Vi stjal fem millioner. Jeg sĂ„ ikke noe til 4,5 av dem. 286 00:27:55,120 --> 00:27:59,720 -Hva skjedde med resten? -De stĂ„r i banken. I mitt navn. 287 00:27:59,880 --> 00:28:05,160 Jeg skal si deg noe jeg ikke har sagt fĂžr. Selv ikke til den advokaten. 288 00:28:05,320 --> 00:28:09,120 Jeg fikk en telefonsamtale kvelden fĂžr rettssaken. 289 00:28:09,280 --> 00:28:15,880 Han brukte en stemmeforvrenger og sa at jeg mĂ„tte sone. 290 00:28:16,040 --> 00:28:20,280 Jeg skulle fĂ„ penger hvis jeg sonte straffen og holdt kjeft. 291 00:28:20,440 --> 00:28:24,920 Vet du hvem det kan ha vĂŠrt? 292 00:28:25,080 --> 00:28:30,160 Det er mange Ă„ velge mellom. De gamle Flats-kompisene. 293 00:28:30,320 --> 00:28:35,240 Kanskje til og med denne Tedrow. Han ringte Gale og Donnelly. 294 00:28:35,400 --> 00:28:39,520 De sa nei. De skulle fĂ„ pengene da de ble lĂžslatt. 295 00:28:39,680 --> 00:28:42,800 De tok visst feil. 296 00:28:44,000 --> 00:28:46,440 -Er det alt? -For i dag, ja. 297 00:28:46,600 --> 00:28:51,200 -Tror du at jeg kommer tilbake? -Ja. 298 00:28:51,360 --> 00:28:54,680 Det blir som "Nattsvermeren". 299 00:28:54,840 --> 00:28:59,720 Men du er lekrere enn FBI-sklia. Og jeg er glupere enn gamlingen. 300 00:29:08,560 --> 00:29:11,160 Ring meg. 301 00:29:11,320 --> 00:29:14,640 Morderen begynte Ă„ planlegge for fire Ă„r siden. 302 00:29:14,800 --> 00:29:19,000 Han snakket med Perez og de andre fĂžr rettssaken. 303 00:29:19,160 --> 00:29:24,840 -Det virker som om han visste noe. -Jepp. 304 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 -Du skulle jo snakke med meg fĂžrst. -Beklager. 305 00:29:28,640 --> 00:29:31,360 Noen mĂ„ ha tabbet seg ut pĂ„ kontoret. 306 00:29:31,520 --> 00:29:35,680 Er du sjalu? Jeg prĂžver Ă„ fĂ„ meg noe her! 307 00:29:35,840 --> 00:29:39,920 -Du kan bare drĂžmme. -Du sĂ„ hvordan hun tok pĂ„ meg. 308 00:29:42,400 --> 00:29:44,720 Hent hjelp nĂ„! 309 00:29:46,400 --> 00:29:49,240 GĂ„ inn igjen, Kensi. 310 00:29:57,960 --> 00:30:01,360 -Hva skjedde? -Han hostet og falt sammen. 311 00:30:01,520 --> 00:30:05,320 Hvem var det som ringte? Perez! 312 00:30:05,480 --> 00:30:08,000 Hvem tok pengene? 313 00:30:11,400 --> 00:30:13,840 Kensi? 314 00:30:14,000 --> 00:30:18,800 For sent. Han er dĂžd. 315 00:30:18,960 --> 00:30:23,280 De fĂžrste prĂžvene tyder pĂ„ forgiftning. Natriumcyanid. 316 00:30:23,440 --> 00:30:27,600 Et fargelĂžst salt som fĂžrer til hjertestans. Legges i maten. 317 00:30:27,760 --> 00:30:32,320 -Det gĂ„r flere timer fĂžr de dĂžr. -Jeg har noe pĂ„ Kristins forlovede. 318 00:30:32,480 --> 00:30:36,320 -Husker dere den hemmelige saken? -FyllekjĂžringen? 319 00:30:36,480 --> 00:30:40,040 Jeg fikk endelig tilgang til papirene. 320 00:30:40,200 --> 00:30:45,360 Tommy ble frikjent fordi advokaten fant en feil i pĂ„gripelsespapirene. 321 00:30:45,520 --> 00:30:48,240 Statsadvokaten mĂ„tte henlegge saken. 322 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 Godt gjort av en offentlig forsvarer. 323 00:30:51,560 --> 00:30:53,840 Det var Neil Corby. 324 00:31:05,680 --> 00:31:12,040 Corby var kvartermester i Marinen og sĂ„ offentlig forsvarer i fire Ă„r. 325 00:31:12,200 --> 00:31:16,440 Men han likte Marinen. Neste stopp: generalkrigsadvokaten. 326 00:31:16,600 --> 00:31:20,640 Perez sa han tidde om telefon- samtalen. Corby visste alt. 327 00:31:20,800 --> 00:31:25,600 Enten lĂžy Perez for meg for Ă„ fĂ„ meg til Ă„ fĂžle meg spesiell,- 328 00:31:25,760 --> 00:31:31,440 -eller sĂ„ vet Corby mer enn han forteller. 329 00:31:31,600 --> 00:31:33,920 Jeg avskyr blomster. 330 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 -Du og Corby. -Hele greia! 331 00:32:08,640 --> 00:32:11,960 Er han der med for Ă„ banke meg? 332 00:32:13,760 --> 00:32:17,320 Han reddet meg da jeg var 17 Ă„r. 333 00:32:17,480 --> 00:32:19,480 Vi beholdt kontakten. 334 00:32:19,640 --> 00:32:23,200 Jeg kunne trenge en advokat som venn. 335 00:32:23,360 --> 00:32:27,600 For fire Ă„r siden ba han meg om Ă„ bli sammen med ei jente. 336 00:32:27,760 --> 00:32:30,720 -Kristin! -Som du traff pĂ„ en bar. 337 00:32:30,880 --> 00:32:36,120 Han sa hvor hun var og sendte meg dit. Han ville holde Ăžye med broren. 338 00:32:36,280 --> 00:32:40,000 Han satt inne og visste noe om noen penger. 339 00:32:40,160 --> 00:32:43,720 Men jeg tror ikke at John eller Kristin visste noe. 340 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 Og du falt for henne? 341 00:32:46,040 --> 00:32:50,840 Hun sa at hun var gravid. Jeg tenkte at det var skjebnen. 342 00:32:51,000 --> 00:32:53,600 Hun og gutten er familien min. 343 00:32:53,760 --> 00:32:58,880 Jeg blĂ„ser i hvordan det begynte. De betyr alt for meg. 344 00:33:01,360 --> 00:33:04,440 -Er hun i fare pga. Corby? -Nei. 345 00:33:04,600 --> 00:33:06,760 Hvorfor skulle jeg tro pĂ„ deg? 346 00:33:06,920 --> 00:33:10,440 Fordi du ikke er den eneste som bryr deg om henne. 347 00:33:20,280 --> 00:33:25,720 Corby forsvarte Perez. Han visste alt om saken. 348 00:33:25,880 --> 00:33:31,760 Han engasjerte Boyd. Men det var Gale som fant ut av det. 349 00:33:31,920 --> 00:33:35,080 -Vi mĂ„ snakke med Kensi. -Ja. 350 00:33:55,280 --> 00:33:59,360 -Hei. -Hei. 351 00:33:59,520 --> 00:34:02,720 Takk for at du ville treffe meg. 352 00:34:02,880 --> 00:34:07,640 Jeg ville be om unnskyldning. Jeg beklager det med Perez. 353 00:34:07,800 --> 00:34:10,520 Dette er en uvanlig fĂžrste date. 354 00:34:14,440 --> 00:34:17,320 Vi har nĂ„dd en blindgate i saken. 355 00:34:17,480 --> 00:34:21,880 En uĂŠrlig MP, Jason Tedrow, ble ogsĂ„ pĂ„grepet for fire Ă„r siden. 356 00:34:22,040 --> 00:34:25,760 -Jeg har sett navnet hans. -Han ble nylig lĂžslatt. 357 00:34:25,920 --> 00:34:29,320 -Jeg sjekker ham. -Jeg har allerede gjort det. 358 00:34:29,480 --> 00:34:34,560 Jeg dro flere ganger til Charleston for Ă„ treffe ham. 359 00:34:34,720 --> 00:34:39,320 FengselsdirektĂžren sa at han lĂ„ pĂ„ sykestua. Eller jobbet. 360 00:34:39,480 --> 00:34:43,440 En gang satt han i isolat. Det var alltid noe med ham. 361 00:34:43,600 --> 00:34:48,280 Han er som et spĂžkelse. Derfor er jeg interessert. 362 00:34:48,440 --> 00:34:53,760 -Han virker mistenkelig. -Ja. 363 00:34:53,920 --> 00:34:57,040 Jeg begynte Ă„ vurdere mulighetene med Tedrow. 364 00:34:57,200 --> 00:35:02,640 Jeg kom fram til dette: Det sies- 365 00:35:02,800 --> 00:35:07,720 -at marinepolitiet har en spaner som kan bli til hvem som helst. 366 00:35:07,880 --> 00:35:09,920 Han pĂ„griper og forsvinner. 367 00:35:10,080 --> 00:35:15,600 Rene vandrehistorien. Han har ikke et ordentlig navn. Bare Callen. 368 00:35:15,760 --> 00:35:18,960 Jeg liker ikke vandrehistorier. 369 00:35:19,120 --> 00:35:24,960 Jeg vet at en spaner fra marinepolitiet hadde denne saken. 370 00:35:25,120 --> 00:35:29,920 Jeg tror at Jason Tedrow og Callen er den samme personen. 371 00:35:30,080 --> 00:35:37,080 Det betyr at du har en skjult mikrofon, og at han hĂžrer pĂ„ dette. 372 00:35:37,240 --> 00:35:40,160 SĂ„ enten viser han seg,- 373 00:35:40,320 --> 00:35:44,720 -eller sĂ„ skyter jeg deg, sĂ„ du blĂžr i hjel ut over stolen. 374 00:35:49,080 --> 00:35:51,520 -Tommy? -Hvorfor er Boyd her? 375 00:35:51,680 --> 00:35:54,000 -Hva gjĂžr du? -Jeg skygget deg. 376 00:35:54,160 --> 00:35:59,360 -SĂ„ du ikke skal skade Kristin. -Snu deg og stikk. 377 00:35:59,520 --> 00:36:02,960 -Jeg skylder deg ikke noe mer. -SĂ„ lett er det ikke. 378 00:36:03,120 --> 00:36:06,800 Jeg tenkte at du ville si det. 379 00:36:13,480 --> 00:36:15,960 Vil du skyte en fĂžderal agent? 380 00:36:21,520 --> 00:36:24,400 Slipp henne. 381 00:36:33,760 --> 00:36:38,240 Hold ut. Det ordner seg. 382 00:36:38,400 --> 00:36:42,480 Det er ikke ille. Det gĂ„r bra. Sykebilen kommer. 383 00:36:44,080 --> 00:36:47,800 Det er ham, hva? Callen. 384 00:36:47,960 --> 00:36:50,160 Jeg har aldri hĂžrt om ham. 385 00:37:03,360 --> 00:37:06,720 -Jeg mĂ„tte beskytte henne. -Og det gjorde du. 386 00:37:06,880 --> 00:37:11,720 Da er det vel jeg som vinner? 387 00:37:25,200 --> 00:37:28,920 Jeg kjenner ikke Tedrow. Han begynner Ă„ bli en plage. 388 00:37:29,080 --> 00:37:32,400 -Har han trukket seg tilbake nĂ„? -Nesten. 389 00:37:38,200 --> 00:37:42,280 -Bra jobbet. -Takk. 390 00:37:44,480 --> 00:37:47,360 Gratulerer. 391 00:37:47,520 --> 00:37:51,640 Jason Tedrow har ridd inn i solnedgangen. 392 00:37:55,560 --> 00:37:59,080 -Hva sĂ„ med Kristin? -Hun har sĂžnnen Michael. 393 00:38:01,160 --> 00:38:05,080 -Er det noe du ikke vet? -Mange ting. 394 00:38:05,240 --> 00:38:09,080 Men det kan diskuteres om de tingene er verdt Ă„ vite. 395 00:38:10,800 --> 00:38:14,480 Hva gjĂžr jeg? 396 00:38:14,640 --> 00:38:20,040 -SpĂžr deg selv om noe. -"Hvilket jeg er jeg?" 397 00:38:20,200 --> 00:38:25,320 SĂ„ forteller du henne sannheten. Hun vil nok gjĂžre det samme. 398 00:38:28,120 --> 00:38:31,280 Hvilken sannhet? 399 00:38:31,440 --> 00:38:34,280 Den som vil befri deg. 400 00:38:43,640 --> 00:38:48,080 Hva tegner du? Det er fint. 401 00:38:53,280 --> 00:38:55,880 -Hei. -Beklager at jeg bare kom hit. 402 00:38:56,040 --> 00:39:00,160 -Jeg skulle ringt. -Hvorfor skal du begynne nĂ„? 403 00:39:00,320 --> 00:39:05,040 -Hvordan har Tommy det? -Han fĂ„r komme hjem i morgen. 404 00:39:05,200 --> 00:39:10,400 -Han er en bra kar. -Ja, det er han. 405 00:39:20,680 --> 00:39:23,320 Michael er ikke sĂžnnen din. 406 00:39:25,880 --> 00:39:29,760 Jeg skulle fortalt deg det straks, men jeg var sĂ„ sint. 407 00:39:32,040 --> 00:39:37,920 Jeg ville at du skulle lure, og at du skulle fĂ„ lide som jeg led da du dro. 408 00:39:38,080 --> 00:39:42,680 Det var galt av meg. 409 00:39:42,840 --> 00:39:48,800 Én siste ting... Jeg... Det virkelige navnet mitt... 410 00:39:52,080 --> 00:39:55,920 AdjĂž...Jason. 411 00:40:20,440 --> 00:40:22,440 AdjĂž. 412 00:40:35,360 --> 00:40:38,560 -Vi har ventet pĂ„ deg. -Hvorfor det? 413 00:40:38,720 --> 00:40:42,160 -Utflukten. -Dom har bestilt. 414 00:40:42,320 --> 00:40:46,000 -Vil jeg vite hva han valgte? -Jeg valgte det. 415 00:40:46,160 --> 00:40:49,760 Jeg hĂ„per at dere ogsĂ„ liker karaoke. 416 00:40:49,920 --> 00:40:55,320 Ellers fĂ„r dere bare takle det. Kom nĂ„! 417 00:40:55,480 --> 00:40:57,640 Du trenger ikke bli med. 418 00:40:57,800 --> 00:41:01,800 Og gĂ„ glipp av sjansen til Ă„ mose deg med min Springsteen? 419 00:41:01,960 --> 00:41:05,440 -Det gĂ„r ikke. -Det vil jeg gjerne hĂžre. 420 00:41:05,600 --> 00:41:08,200 -Hvor er Dom -Han er vel der alt. 421 00:41:08,360 --> 00:41:11,200 Han kommer nok ikke. 422 00:41:11,360 --> 00:41:15,720 Han fĂ„r hĂžre deg en annen gang. Hva skal du synge? 423 00:41:15,880 --> 00:41:18,520 Noe av Ella Fitzgerald. 424 00:41:18,680 --> 00:41:23,760 Jeg har hĂžrt at jeg hĂžres ut akkurat som henne. 425 00:41:31,520 --> 00:41:34,520 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com35668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.