Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,660 --> 00:00:31,530
TILL MARRIAGE DO US PART
2
00:01:54,100 --> 00:01:57,297
Paris, April 20, 1920
3
00:01:58,170 --> 00:02:02,381
After this sad day, I will write no more
on your pages.
4
00:02:02,580 --> 00:02:05,797
My Journal
faithful companion of my labors.
5
00:02:06,340 --> 00:02:09,058
Today he is dead in the cemetery of Père Lachaise
6
00:02:09,360 --> 00:02:13,450
my last hope to find my true love.
7
00:02:14,260 --> 00:02:16,793
From the window of my Parisian room,
8
00:02:17,180 --> 00:02:19,329
... I see the tower from which
I will take the big leap,
9
00:02:19,930 --> 00:02:24,930
... forever closing that brief
earthly chapter called life.
10
00:02:25,340 --> 00:02:30,873
My painful story began twelve years ago
in my beautiful Sicily.
11
00:02:32,300 --> 00:02:34,231
Come, come!
12
00:02:35,580 --> 00:02:39,109
Please don't cry!
This is a wedding, not a funeral.
13
00:02:39,420 --> 00:02:40,855
Sit!
14
00:02:41,900 --> 00:02:45,833
As you can see, the father,
despite having been invited, has not shown signs of life.
15
00:02:45,980 --> 00:02:47,372
- Maybe he's dead.
- He's not dead ...
16
00:02:47,780 --> 00:02:50,694
... because his debts still accumilate.
And in a big way!
17
00:02:51,145 --> 00:02:52,745
No more bets!
No more bets are allowed.
18
00:02:53,196 --> 00:02:55,596
- I'm good.
- Me too.
19
00:02:56,947 --> 00:02:59,847
- No more bets!
- A Letter to the Marquis.
20
00:03:00,620 --> 00:03:04,239
- Where does it come from?
- In Sicily. - Throw it to the basket.
21
00:03:04,700 --> 00:03:08,136
And I sent telegrams to all
the sites that he usually ...
22
00:03:08,340 --> 00:03:10,171
... uses in his depraved life.
23
00:03:11,860 --> 00:03:15,013
- A telegram, Marquis!
- Next, later.
24
00:03:16,460 --> 00:03:19,532
So I have gathered the
family council.
25
00:03:20,220 --> 00:03:24,611
What is it a wife says, before
she gets closer to the marriage bed?
26
00:03:24,620 --> 00:03:27,896
What would you tell your mother, who
unfortunately no longer exists?
27
00:03:28,100 --> 00:03:30,773
She watches from Heaven
and takes care of everything.
28
00:03:30,980 --> 00:03:34,052
Oh, I know! She handles
listening and all, but she does not speak.
29
00:03:34,260 --> 00:03:38,094
And you, Excelsa, who have been her second
mother, you know what your duty is.
30
00:03:38,300 --> 00:03:40,689
I do not understand what you saying,
Monsignor.
31
00:03:40,900 --> 00:03:43,255
A young woman can not marry without knowing ...
32
00:03:43,460 --> 00:03:45,735
those things that neither I nor the Mother
Beatrice know.
33
00:03:46,740 --> 00:03:48,235
And I know even less, please.
34
00:03:48,590 --> 00:03:51,785
- A young ignorant wife is the best catch.
- You, shut up.
35
00:03:52,140 --> 00:03:55,496
- Is aunt Clorinda still alive?
- If she has not been eaten by the mice ...
36
00:03:55,825 --> 00:03:58,697
To my knowledge, begging for food
daily.
37
00:03:58,980 --> 00:04:02,250
- Magnificent. She will do.
- How I envy her!
38
00:04:02,620 --> 00:04:06,236
- I'll never let, never. - not to a young virgin
, the sinner!
39
00:04:06,540 --> 00:04:09,470
Just because I've decided. Aunt
Clorinda will do very well.
40
00:04:10,221 --> 00:04:14,421
Her sins have been purged and her experience will be helpful to
Eugenia.
41
00:04:19,580 --> 00:04:21,093
Aunt ... Aunt Clorinda
42
00:04:26,130 --> 00:04:30,846
Clorinda Clorinda aunt ......
43
00:04:31,540 --> 00:04:35,579
How beautiful you are! You look like a lily ...
44
00:04:35,780 --> 00:04:37,712
... virginal lily.
45
00:04:38,143 --> 00:04:40,043
Will you let me hold you?
46
00:04:48,140 --> 00:04:51,519
Why are you crying?
Today I'm so happy, everybody cries.
47
00:04:52,220 --> 00:04:54,580
One day you'll understand.
Sit!
48
00:04:57,300 --> 00:05:00,754
That's it. Now I must talk
as a mother.
49
00:05:01,260 --> 00:05:03,091
I must educate you.
50
00:05:03,900 --> 00:05:07,509
It is necessary that a mother,
on the eve of the wedding ...
51
00:05:07,860 --> 00:05:09,771
... talk to her daughter.
52
00:05:09,940 --> 00:05:13,774
The Little Sisters of Carmel have educated you ...
53
00:05:14,110 --> 00:05:19,282
... to know the mysteries of
soul, but not of the flesh.
54
00:05:19,860 --> 00:05:23,535
So do you want me to tell you?
55
00:05:25,240 --> 00:05:27,970
I had not yet turned 30,
56
00:05:28,580 --> 00:05:32,399
... we danced the waltz.
He was very handsome and strong ...
57
00:05:33,100 --> 00:05:36,979
... and the ecstasy of music, I did not realize ...
58
00:05:37,380 --> 00:05:44,772
... took me far outside under the moon
and with the scent of orange blossom .
59
00:05:44,900 --> 00:05:51,475
And that was, when I layed down and I
surrendered.
60
00:05:52,660 --> 00:05:54,252
What next?
61
00:05:55,760 --> 00:05:59,029
I felt something so delicious and divine
,
62
00:05:59,540 --> 00:06:03,828
.. like fire
invading me.
63
00:06:04,440 --> 00:06:08,479
And then blood, lots of blood.
64
00:06:08,980 --> 00:06:15,692
Now you know everything. Go, my daughter and
God protect you.
65
00:06:16,300 --> 00:06:19,275
- that's it.
- Thank you, Aunt Clorinda.
66
00:06:43,700 --> 00:06:45,377
What did she say?
67
00:06:45,780 --> 00:06:48,897
She has told me everything, but
I understand very little.
68
00:06:49,100 --> 00:06:51,455
Praise the heavens!
69
00:06:52,420 --> 00:06:55,457
The whole town and all the nobility ...
70
00:06:55,810 --> 00:06:59,685
crowded that day into the
convent chapel where I grew up.
71
00:07:00,300 --> 00:07:02,495
It was for me a marriage of love.
72
00:07:02,700 --> 00:07:06,010
At the foot of the altar I saw
the man that I loved,
73
00:07:06,220 --> 00:07:08,415
... and although he was handsome, rich and young ...
74
00:07:08,820 --> 00:07:11,518
... he had a commoner name.
75
00:07:27,180 --> 00:07:28,713
Kneel!
76
00:07:31,980 --> 00:07:35,159
Raimondo Corrao, will you take
as your wife ...
77
00:07:35,560 --> 00:07:39,473
... Eugenia de Maqueda,
according to the rite of the holy and Roman Church?
78
00:07:40,180 --> 00:07:41,374
Yes!
79
00:07:41,880 --> 00:07:44,634
Eugenia de Maqueda, do you take
as your husband ...
80
00:07:45,040 --> 00:07:49,028
... Raimondo Corrao, according to the rite of the holy
Roman Church?
81
00:07:50,500 --> 00:07:51,899
Yes!
82
00:07:57,460 --> 00:07:59,849
- But if it is broken.
- It isn't; it is well.
83
00:08:00,060 --> 00:08:02,051
- You, shut up.
- Why?
84
00:08:03,540 --> 00:08:05,974
Because this is the hole for the head.
85
00:08:06,180 --> 00:08:07,898
Come on! Hurry up and do her hair!
86
00:08:09,380 --> 00:08:11,371
What is it?
87
00:08:41,620 --> 00:08:44,259
Be gentile with my child.
88
00:08:48,940 --> 00:08:52,537
Come, my little girl, come!
89
00:08:57,940 --> 00:08:59,612
Eugenia!
90
00:09:10,860 --> 00:09:13,015
- Take off your robe.
- Why?
91
00:09:14,420 --> 00:09:16,012
You must be tired.
92
00:09:16,940 --> 00:09:21,153
- A little.
- Then let me.
93
00:09:37,540 --> 00:09:39,253
Lie down.
94
00:09:39,820 --> 00:09:41,299
Where?
95
00:09:43,490 --> 00:09:45,401
... In the bed.
96
00:09:49,340 --> 00:09:50,853
And you?
97
00:09:51,420 --> 00:09:54,492
Me? Here, beside you.
98
00:09:57,900 --> 00:10:00,698
The sacrament we have received makes this necessary.
99
00:10:00,900 --> 00:10:02,379
I know.
100
00:10:05,100 --> 00:10:07,330
May I kiss you?
101
00:10:11,900 --> 00:10:14,050
Let me kiss you!
102
00:10:15,220 --> 00:10:16,733
No!
103
00:10:21,660 --> 00:10:23,173
What who is it?
104
00:10:23,380 --> 00:10:25,974
A telegram.
An urgent telegram.
105
00:10:26,180 --> 00:10:28,740
Pass it under the door.
106
00:10:29,620 --> 00:10:31,770
Ah, Aunt Clorinda!
107
00:10:38,540 --> 00:10:40,280
Come here!
108
00:10:40,780 --> 00:10:42,579
- Come here.
- Not yet.
109
00:10:43,030 --> 00:10:44,030
Why?
110
00:10:44,400 --> 00:10:46,634
- Read this!
- Who sent it?
111
00:10:46,760 --> 00:10:49,333
- Apparently your father.
- then he is alive.
112
00:10:49,940 --> 00:10:52,408
Where is the mirror with the Caryatids?
113
00:10:52,620 --> 00:10:54,338
In there, why?
114
00:10:55,180 --> 00:10:57,694
"In the name of God,
don't consumate your marriage."
115
00:10:57,900 --> 00:11:00,334
- What does that mean? -
It means that someone wants to have fun with us.
116
00:11:00,540 --> 00:11:02,815
It is usually done on the wedding night.
117
00:11:03,940 --> 00:11:06,374
I did it too,
When I was a student.
118
00:11:07,140 --> 00:11:09,608
As this is probably a joke
119
00:11:09,820 --> 00:11:12,857
"Remain pure and pray. Stop".
120
00:11:13,380 --> 00:11:17,339
"The news of your wedding
came too late. Stop."
121
00:11:18,020 --> 00:11:21,535
"You must be like brother and sister.
Stop."
122
00:11:22,860 --> 00:11:26,535
"In the double mirror backed with Caryatids...
123
00:11:26,940 --> 00:11:29,818
... my diary is hidden...
124
00:11:30,220 --> 00:11:33,137
... with an explanation of the
misrepresentation of your birth."
125
00:11:33,700 --> 00:11:37,295
"Signed, your father, Ruggero di Maqueda".
126
00:11:40,100 --> 00:11:44,059
- Fast: get me a hammer and chisel.
- What orders, Excellency?
127
00:11:44,460 --> 00:11:46,451
Fast: a hammer and chisel!
128
00:11:46,660 --> 00:11:49,936
The husband needs a hammer and chisel!
129
00:11:50,140 --> 00:11:54,019
The Husband
needs a hammer and chisel! Fast!
130
00:11:57,780 --> 00:12:02,114
- What? - The husband
needs a hammer and chisel.
131
00:12:05,900 --> 00:12:08,972
It was true! It was not a joke.
132
00:12:12,860 --> 00:12:15,010
My God, what a shock!
133
00:12:24,300 --> 00:12:26,530
The hand writing is my father's.
134
00:12:26,740 --> 00:12:29,254
You read it, I cannot.
135
00:12:30,820 --> 00:12:32,776
"Dear Eugenia:
136
00:12:33,380 --> 00:12:35,848
" There will come a day when you will have to read these lines,
137
00:12:36,060 --> 00:12:38,255
"... if I have the courage to give them to you.
138
00:12:38,460 --> 00:12:41,850
"It was the year 1886 when I embarked for Africa,
139
00:12:42,200 --> 00:12:44,660
"... a the conquest of colonies for our beloved homeland
140
00:12:45,260 --> 00:12:49,000
"In Sicily leaving my beloved Floridia,
who had recently become my dear wife,
141
00:12:49,601 --> 00:12:51,001
... and that was not even your mother".
142
00:12:51,820 --> 00:12:53,451
- Floridia
- Yes mother
143
00:12:53,860 --> 00:12:57,011
- Do not stand spellbound.
144
00:12:57,380 --> 00:13:00,975
Think about your Ruggero, Because when the flag reaches
Eritrea, the war will be over.
145
00:13:01,180 --> 00:13:05,537
War? A walk through Africa,
as the paper today says.
146
00:13:05,900 --> 00:13:10,073
"Luck was adversely affecting
our hopes of victory.
147
00:13:10,400 --> 00:13:12,388
" And I would never again have
seen my beloved Floridia,
148
00:13:12,789 --> 00:13:15,189
"... if God had not put
by my side a man ...
149
00:13:15,570 --> 00:13:20,470
"... although commoner, he was gifted with great sacrifice and
an indomitable will.
150
00:13:20,660 --> 00:13:25,873
... Antonino Corrao, my assistant and
faithful guardian of our stronghold."
151
00:13:33,020 --> 00:13:35,693
He's wounded. Bring a stretcher!
152
00:13:36,500 --> 00:13:39,333
Mission accomplished, sir.
153
00:13:40,180 --> 00:13:41,499
Thanks, Antonino.
154
00:13:42,020 --> 00:13:44,488
He was wounded and barely alive.
155
00:13:45,340 --> 00:13:47,549
"As I was nursing back health...
156
00:13:47,860 --> 00:13:52,172
" ...We had spent the better part of our life
with our centenarian aunt Cristina di Cefalù.
157
00:13:52,380 --> 00:13:56,259
"Who did not cease with her antics, even after
her death.
158
00:13:56,460 --> 00:13:58,993
"She now threatened to deprive
us of our immense wealth,
159
00:13:59,410 --> 00:14:01,505
... we all waited with impatience."
160
00:14:02,050 --> 00:14:03,681
... a Dalbella Carolina.
161
00:14:04,700 --> 00:14:06,252
As regards to my lands:
162
00:14:06,660 --> 00:14:10,472
... if that useless Ruggero is not able to give the Maqueda...
163
00:14:10,930 --> 00:14:14,679
... family an heir within the year following my death...
164
00:14:15,120 --> 00:14:19,951
... They will go to the pious
Convent Sisters of the Sorrowful Mother.
165
00:14:21,580 --> 00:14:23,571
I see the wife blushing.
166
00:14:24,060 --> 00:14:28,258
Perhaps the heir is already on the way.
167
00:14:28,460 --> 00:14:30,371
Unfortunately it was not.
168
00:14:30,580 --> 00:14:34,899
In this place of pain that was the Campaign
Hospital, I got the following telegram:
169
00:14:35,250 --> 00:14:38,365
"The ministry grants you
license to return to the homeland ...
170
00:14:38,600 --> 00:14:40,975
"... in order to obtain an heir
and thus save your power.
171
00:14:41,320 --> 00:14:42,911
Signed heritage. Ettore Uncle".
172
00:14:43,300 --> 00:14:45,819
Drink Don Ruggero.
This is the blood of our land.
173
00:14:46,220 --> 00:14:48,214
May God bless you, Antonino.
174
00:14:55,420 --> 00:14:57,570
I think
I feel a little better.
175
00:14:58,300 --> 00:15:02,976
Take a look, Antonino.
It seems it has ceased to ooze.
176
00:15:06,020 --> 00:15:08,375
Yes, It is much better ...
177
00:15:09,180 --> 00:15:11,455
...My legs seem better.
178
00:15:12,380 --> 00:15:16,089
Sometimes I feel a sharp pain in the groin.
179
00:15:16,300 --> 00:15:19,770
Pardon my ignorance, what is the groin?
180
00:15:19,980 --> 00:15:24,178
My dear and faithful Antonino,
The groin in the educated speech
181
00:15:25,060 --> 00:15:30,471
... indicates that part of the human body,
where the balls hang.
182
00:15:32,100 --> 00:15:35,058
Do they hang there for you, Captain?
183
00:15:36,100 --> 00:15:38,933
The hand of an enemy who does not deserve to be called a man...
184
00:15:39,140 --> 00:15:42,052
... had deprived me of my
masculine attributes.
185
00:15:42,260 --> 00:15:45,218
- Refers to the mustache?
- No, the beard!
186
00:15:46,020 --> 00:15:48,614
Meanwhile, accompanied by my faithful Antonino,
187
00:15:48,820 --> 00:15:51,459
...I prepared to return to the motherland.
188
00:15:52,460 --> 00:15:54,735
What would you think if we did a trip to Lourdes?
189
00:15:54,940 --> 00:15:58,993
Don Ruggero, the only trip
I've taken is this ...
190
00:15:59,400 --> 00:16:02,257
... to Africa to make war.
What is this place of which you. Speak?
191
00:16:02,600 --> 00:16:06,273
It is a famous holy place with a miraculous pool,
192
00:16:06,740 --> 00:16:09,816
... where bathing, the crippled walk...
193
00:16:10,220 --> 00:16:12,450
... and the blind recover their sight.
194
00:16:12,660 --> 00:16:15,891
But Don Ruggero, cripples have legs,
195
00:16:16,620 --> 00:16:19,293
... the blind have eyes.
196
00:16:20,540 --> 00:16:22,900
Unfortunately the day of my return had arrived.
197
00:16:23,300 --> 00:16:25,594
I was triumphantly welcomed by the entire population,
198
00:16:26,100 --> 00:16:29,515
... but I trembled at the meeting,
in the privacy of the night ...
199
00:16:29,870 --> 00:16:33,424
...I would have with my beloved
Floridia.
200
00:16:37,460 --> 00:16:39,771
My Husband!
201
00:16:59,759 --> 00:17:01,359
Allow me.
202
00:17:03,460 --> 00:17:05,655
I've waited so long.
203
00:17:16,700 --> 00:17:20,233
- Take me; I'm yours.
- Yes.
204
00:17:40,500 --> 00:17:42,331
Oh, Ruggero mine!
205
00:17:45,180 --> 00:17:47,799
Ruggero!
Antonino!
206
00:17:48,800 --> 00:17:51,300
Run!
Don Ruggero feels bad.
207
00:17:56,260 --> 00:17:58,276
Here, here, in his bed.
208
00:17:58,630 --> 00:18:00,944
- There, there!
- There, there!
209
00:18:01,300 --> 00:18:03,689
- No, here!
- There! There!
210
00:18:03,900 --> 00:18:06,709
- you here!
- There!
211
00:18:08,620 --> 00:18:11,598
- Ruggero!
- It hurts.
212
00:18:11,980 --> 00:18:14,619
"Again, Antonino had saved me.
213
00:18:14,950 --> 00:18:18,870
" Under the pretext of ill-health,
I made him sleep beside me,
214
00:18:19,240 --> 00:18:22,870
"... even though at that time he had a
wife and grown child called Raimondo
215
00:18:23,241 --> 00:18:24,841
... "Me.
216
00:18:24,860 --> 00:18:26,295
that's it for me. I'm lost.
217
00:18:26,650 --> 00:18:30,108
- How are we going to be brothers, if we have a
different father and mother? - We will know soon.
218
00:18:30,600 --> 00:18:32,972
"I lost all hope of doing my
rightful duty as a spouse...
219
00:18:33,580 --> 00:18:37,096
- What duty could my dear father
- not take?
220
00:18:37,460 --> 00:18:41,499
Do not ask, kidy listen ... I had to resort
to a stratagem worthy of Boccaccio".
221
00:18:42,820 --> 00:18:44,936
How am I going to listen, if you read
so quietly?
222
00:18:45,140 --> 00:18:46,971
I fear there are things that you should not hear..
223
00:18:47,180 --> 00:18:50,136
... or know, or understand.
224
00:19:25,220 --> 00:19:27,078
Sandman
Made with chamomile.
225
00:19:47,079 --> 00:19:49,179
THE WAR OF GALIAS
Julius Caesar
226
00:20:26,239 --> 00:20:28,039
Oh!
227
00:20:36,540 --> 00:20:38,735
Mission accomplished, sir!
228
00:20:39,060 --> 00:20:44,116
I'm afraid ... tonight ... I hurt.
229
00:20:44,540 --> 00:20:48,576
- But I see in your face that
it has not. - Huh?
230
00:20:52,940 --> 00:20:55,813
How I wish it were night again?
231
00:20:56,260 --> 00:20:57,613
What Yes?
232
00:20:58,820 --> 00:21:02,017
- My respects, Dona Floridia.
- Morning, Antonino.
233
00:21:02,220 --> 00:21:03,892
My respects, Don Ruggero.
234
00:21:04,100 --> 00:21:07,536
"That's how he found out about
Floridia's deception and was destroyed.
235
00:21:07,740 --> 00:21:12,018
" Nine months after that fateful night
you were born, my dear Eugenia.
236
00:21:12,220 --> 00:21:14,315
"I rewarded Antonino with a large sum ...
237
00:21:14,720 --> 00:21:16,412
" ... and he went to live with his family.
238
00:21:17,020 --> 00:21:20,132
"Your mother could not bear the pain
and soon passed on to a better life.
239
00:21:20,940 --> 00:21:25,092
" With my money and other perks that
I had used to buy his silence,
240
00:21:25,300 --> 00:21:28,813
"... Antonino was becoming
richer and could send
241
00:21:29,420 --> 00:21:32,173
his child ... "... (ie me) to study the Escolapios.
242
00:21:32,380 --> 00:21:35,417
"With the passage of time, Antonino,
became more daring and insolent,
243
00:21:35,620 --> 00:21:38,114
" ... knowing that he had
saved our heritage.
244
00:21:38,420 --> 00:21:41,730
"But a banal hunting accident ...
245
00:21:43,540 --> 00:21:48,250
... did justice to that superfluous
and arrogant character."
246
00:21:48,460 --> 00:21:50,212
Your father is offensive to me,
247
00:21:50,420 --> 00:21:52,580
... I could not forgive him if he were here present.
248
00:21:53,180 --> 00:21:54,659
"Embittered by many humiliations ...
249
00:21:54,860 --> 00:21:57,374
" ... I left the island, and decided
to never return.
250
00:21:57,580 --> 00:22:01,840
"I trust the kindly Sister
of Dolores, knew nothing of the deception.
251
00:22:02,540 --> 00:22:05,874
"But if one day you find Raimondo
Corrao's the son of Antonino ...
252
00:22:06,675 --> 00:22:09,775
... you should know that he's your brother."
253
00:22:18,180 --> 00:22:22,696
Sister! You're my sister!
254
00:22:23,140 --> 00:22:25,018
And you're my brother!
255
00:22:37,500 --> 00:22:43,075
Damn! Damn!
Damn! Damn!
256
00:22:44,620 --> 00:22:47,339
What a cruel mockery of fate!
257
00:22:48,700 --> 00:22:51,009
Raimondo, my husband!
258
00:22:51,620 --> 00:22:54,737
- Help!, aunt Cesca
- What are you doing Where you going?
259
00:22:54,940 --> 00:22:57,913
Help me.
My husband has fainted.
260
00:22:59,580 --> 00:23:02,890
- Sorry!
- But what have I done?
261
00:23:03,100 --> 00:23:05,250
What have you done? What have you done?
262
00:23:05,460 --> 00:23:07,815
On the wedding night the husband
can never feel bad.
263
00:23:08,020 --> 00:23:09,772
If anything, it is the wife who
feels bad.
264
00:23:09,980 --> 00:23:11,891
Although between us that can not happen.
265
00:23:12,100 --> 00:23:14,170
Why? Explain,
because I'm confused.
266
00:23:14,380 --> 00:23:17,852
Eugenia, why are you so beautiful?
267
00:23:18,580 --> 00:23:22,739
- I do not know.
- You are mine and I can not have you.
268
00:23:23,090 --> 00:23:25,099
In what sense? I do not understand.
269
00:23:25,450 --> 00:23:27,569
For a brother can not sleep with his sister.
270
00:23:28,180 --> 00:23:30,658
It is prohibited by the laws of God and men.
271
00:23:32,900 --> 00:23:35,892
We will have separate the beds,
what harm is there in that?
272
00:23:36,220 --> 00:23:39,351
The Sacred Rota then is void
while the marriage is unconsummated.
273
00:23:39,760 --> 00:23:42,149
- There has been no intercourse.
- Intercourse?
274
00:23:42,260 --> 00:23:44,615
He has thrown mud on our family honor.
275
00:23:44,820 --> 00:23:47,653
And mired me with dishonor,
I have been cruelly humiliated.
276
00:23:48,540 --> 00:23:51,855
If you do not take into account the inheritance
of Aunt Cristina which would go to the Sisters ...
277
00:23:52,260 --> 00:23:56,499
No, no, no inheritance.
Only death can wash away this shame.
278
00:23:57,020 --> 00:23:58,169
Whose death?
279
00:23:58,380 --> 00:24:01,053
Yours. No, mine ...
or both.
280
00:24:01,900 --> 00:24:06,576
No, not mine. Not mine, because
I see the headlines of Sicily:
281
00:24:06,780 --> 00:24:09,817
"The best of the island
Suicide on wedding night."
282
00:24:10,020 --> 00:24:13,296
"The bride was not immaculate" questions
arise with or without them.
283
00:24:13,500 --> 00:24:15,536
No, no, no. As for yours ...
284
00:24:16,460 --> 00:24:19,657
"A young noble family
Suicide on wedding night."
285
00:24:19,860 --> 00:24:21,578
And whose to the wiser, eh?
286
00:24:22,900 --> 00:24:26,636
"Questions about the manhood of marriage."
Question marks or exclamation ...
287
00:24:26,940 --> 00:24:31,695
No! No and no! Already I hear comments
in the circle of nobles:
288
00:24:32,000 --> 00:24:36,754
"Don Raimondo could not."
For me, its not enough to just to look at you!
289
00:24:43,140 --> 00:24:45,859
Raimondo, are you sick?
290
00:24:46,380 --> 00:24:48,655
Can you get help?
291
00:24:53,180 --> 00:24:54,613
answer me!
292
00:25:01,660 --> 00:25:04,299
Now am able to look at you.
293
00:25:05,900 --> 00:25:08,050
- Raimundo mine!
- call me brother.
294
00:25:08,260 --> 00:25:10,854
My brother, you were afraid
of committing an insane act.
295
00:25:11,210 --> 00:25:12,846
An insane and unnatural gesture:
296
00:25:13,300 --> 00:25:15,050
... A base and impure desire.
297
00:25:15,660 --> 00:25:19,394
Now I can look at you serenely ...
and give you a sisterly kiss ...
298
00:25:20,545 --> 00:25:22,145
... on the forehead.
299
00:25:22,220 --> 00:25:23,715
You have been granted a grace:
300
00:25:24,220 --> 00:25:26,809
... the grace of purity and abstinence,
accompanied by ignorance.
301
00:25:27,220 --> 00:25:28,778
- Nooo!
-
302
00:25:29,220 --> 00:25:32,214
Yes -. Then, I can never know
the mysteries of the flesh. - Never!
303
00:25:40,460 --> 00:25:43,020
We had to keep up appearances.
304
00:25:43,620 --> 00:25:45,975
The next day after that night
305
00:25:46,360 --> 00:25:50,491
... unhappily ... We left our palace to begin
our honeymoon.
306
00:25:59,980 --> 00:26:03,668
- In here, Please.
-
307
00:26:05,300 --> 00:26:06,813
I don't wish to disturb you ... Excuse me.
308
00:26:09,020 --> 00:26:13,616
Allow me: Raimondo Corrao, Marquis
Maqueda and Castelvetrano.
309
00:26:15,060 --> 00:26:17,720
Baron Henri de Sarcey,
Knight of the Legion of Honor,
310
00:26:18,020 --> 00:26:19,229
- ... Engineer
French Railways. -
311
00:26:19,630 --> 00:26:21,630
Enchanting Lady, I'm honered
.
312
00:26:25,460 --> 00:26:29,135
- I'll stay as little time as possible
- Why, Baron?
313
00:26:29,470 --> 00:26:33,622
I do not want to disturb the privacy of
a couple on their honeymoon.
314
00:26:35,020 --> 00:26:39,138
- How did you know? - Obviously,
I read it in his eyes.
315
00:26:39,900 --> 00:26:42,089
I bet you are going to Paris.
316
00:26:42,425 --> 00:26:45,235
Yes, but after that we will visit
Rome, Naples and Florence.
317
00:26:52,820 --> 00:26:57,534
Discovering that this unknown visitor
looked so intimatly at my body ...
318
00:26:57,885 --> 00:26:59,285
... filled me with shame.
319
00:26:59,590 --> 00:27:03,329
And at the same time, I confess,
gave me a chill of insane pleasure.
320
00:27:07,620 --> 00:27:09,338
What is it?
321
00:27:14,100 --> 00:27:18,959
I do not understand. A herd of cattle is
blocking the tracks. It is unthinkable!
322
00:27:19,670 --> 00:27:21,603
The locomotive has had to stop
the train and wait...
323
00:27:21,950 --> 00:27:24,159
... for a herd of cattle to cross the tracks.
324
00:27:29,580 --> 00:27:33,016
Excuse me a moment, dear. I will go see.
325
00:27:35,780 --> 00:27:37,054
Excuse me!
Excuse me!
326
00:27:37,820 --> 00:27:41,435
My husband is interested in everything.
But he has a real passion for trains and locomotives.
327
00:27:41,840 --> 00:27:45,415
- however I have another passion!
- Once, during a railway strike ...
328
00:27:45,690 --> 00:27:49,721
... He drove a locomotive to Messina.
It was his first time, but he did very well.
329
00:27:50,340 --> 00:27:52,296
Since then has that passion for trains
and locomotives.
330
00:27:52,600 --> 00:27:54,750
He says it was a great experience.
331
00:27:55,040 --> 00:27:58,349
- I also feel a passion
It is intoxicating. - Oh yeah? What?
332
00:27:58,780 --> 00:28:01,931
Beautiful women, like you.
333
00:28:02,940 --> 00:28:06,994
There are soldiers herding livestock.
334
00:28:09,660 --> 00:28:12,379
- Take my advice.
- which one?
335
00:28:12,580 --> 00:28:15,950
Have fun in Paris.
I know the fate of the Sicilian woman ...
336
00:28:16,300 --> 00:28:18,675
... all day stuck at home,
all her life, surrounded by children ...
337
00:28:19,020 --> 00:28:22,339
...always in mourning for some distant relative
who died many years ago.
338
00:28:23,060 --> 00:28:26,390
- Of course you discribe me.
- In Paris I know ... - Dantesco!
339
00:28:26,680 --> 00:28:29,338
A farmers strike. We will die
of hunger and thirst for all they care...
340
00:28:29,820 --> 00:28:33,330
... all those loose cattle. The Army had to intervene.
People are taking to the river ...
341
00:28:33,850 --> 00:28:35,705
... so they can drink.
- That's cruelty!
342
00:28:36,060 --> 00:28:40,197
Yes, strike, strike! In my country,
the miners refuse to extract coal.
343
00:28:40,900 --> 00:28:45,873
I say unto them, you go down to the mine,
so we can have fire.
344
00:28:46,270 --> 00:28:48,864
Without fire, there is no bread.
345
00:28:49,220 --> 00:28:52,610
A pair of shootings and a couple of dead
farmers and order would be restored.
346
00:28:53,090 --> 00:28:56,127
I hear that you like to drive locomotives?
347
00:28:56,820 --> 00:28:59,539
A famous monument of Gothic art.
348
00:29:09,060 --> 00:29:11,574
very well. What is it.
349
00:29:11,780 --> 00:29:16,092
- Those are not ours! - Flowers!
Who has sent them?
350
00:29:16,300 --> 00:29:20,179
An inner voice was telling me.
Him! It could only be him!
351
00:29:24,340 --> 00:29:26,535
"This modest tribute to the Marchioness of Maqueda ...
352
00:29:26,875 --> 00:29:28,866
... no but its signed
Paris.
353
00:29:28,940 --> 00:29:31,520
"And since Paris is a female
Mr. Marquis does not offend."
354
00:29:31,870 --> 00:29:33,827
Baron Henri de Sarcey "
Why the subterfuge?
355
00:29:34,540 --> 00:29:36,417
- Do you feel ill, ma'am
- No, no, no
356
00:29:36,620 --> 00:29:38,975
. Take them out of here, out, out!
357
00:29:45,340 --> 00:29:47,695
What? She rejects my flowers?
358
00:29:48,100 --> 00:29:50,568
Its alright to put them in water
.
359
00:29:51,900 --> 00:29:53,219
What a pleasure to see you again!
360
00:29:53,570 --> 00:29:57,942
I heard of your arrival and wanted them
to welcome you to Paris.
361
00:29:58,820 --> 00:30:01,050
Is the lady tired from the trip?
362
00:30:04,820 --> 00:30:11,069
- Madam, are you not feeling well?
- It's nothing, do not worry
363
00:30:11,420 --> 00:30:12,820
How happy it made me to have
a pretext,
364
00:30:14,680 --> 00:30:18,958
... a momentary indisposition
not to go out that night.
365
00:30:19,740 --> 00:30:23,657
However the next day when we toured the city,
he came with us.
366
00:30:24,330 --> 00:30:28,324
He seemed to have something else on his mind
to disturb my already fragile existence.
367
00:30:28,780 --> 00:30:30,850
Wonderful!
368
00:30:31,700 --> 00:30:34,558
An impressive realization of human ingenuity!
369
00:30:34,860 --> 00:30:36,691
A powerful edifice
370
00:30:36,980 --> 00:30:39,733
In life you must to be bold throughout.
371
00:30:40,640 --> 00:30:45,152
-. Euge 'Eugenia - The elevator is full
- I'm here
372
00:30:45,870 --> 00:30:48,228
- Eugenia
- How stupid.
373
00:30:48,630 --> 00:30:52,259
-! Raimondo Raimondo
-! Eugenia I'll wait for you on the ground
374
00:30:52,620 --> 00:30:57,298
Come, come.! Let's take refuge here.
It is useless to wait in the rain.
375
00:30:57,300 --> 00:31:00,453
Come in, please come in.
376
00:31:03,540 --> 00:31:05,417
I love you!
377
00:31:06,500 --> 00:31:08,411
Where are you going?
378
00:31:09,780 --> 00:31:13,197
One more word and my suicide
will weigh on your conscience.
379
00:32:09,420 --> 00:32:12,810
I was just looking at this
wonder of modern technology.
380
00:32:14,100 --> 00:32:16,597
- Let's go; the darkness overwhelms me.
- Yes, let's go.
381
00:32:17,090 --> 00:32:20,185
I do not think this show is suitable for a lady.
382
00:32:28,620 --> 00:32:30,497
Please, sir.
383
00:32:35,940 --> 00:32:39,091
- Good night, sister.
- Good night, brother.
384
00:32:50,140 --> 00:32:53,098
From now on, we will only visit
the churches and museums.
385
00:32:55,700 --> 00:32:58,692
Being exposed in public like that, shameless!
386
00:32:59,380 --> 00:33:01,416
Where is society going?
387
00:33:02,340 --> 00:33:06,213
That woman is naked and the men are dressed.
what does it mean?
388
00:33:07,980 --> 00:33:11,370
It mirrors the truth;
Truth is always naked, don't you think, madam?
389
00:33:11,580 --> 00:33:17,071
Ah! Here's the landscape that has
served to inspire many true artists.
390
00:33:18,940 --> 00:33:21,852
I felt faint, but I tried to remain strong.
391
00:33:22,240 --> 00:33:25,630
I invented several excuses not to go out more.
392
00:33:25,660 --> 00:33:29,130
But none of the pious readings
he had given me ...
393
00:33:29,340 --> 00:33:31,456
... my dear Monsignor Pacifici,
394
00:33:31,660 --> 00:33:36,176
... were taking my mind off
of these horrible thoughts ...
395
00:33:36,380 --> 00:33:40,498
which now besieged me daily.
396
00:33:48,020 --> 00:33:52,059
Raimondo and Henri had gone that day
to a stable,...
397
00:33:52,420 --> 00:33:55,935
...where Purebred horses were sold.
398
00:34:32,500 --> 00:34:33,728
What, who is it?
399
00:34:42,340 --> 00:34:44,137
Enter!
400
00:34:53,500 --> 00:34:56,333
I can not open the door.
It is closed and locked.
401
00:35:05,660 --> 00:35:07,696
Who is calling? Tell me.
402
00:35:13,180 --> 00:35:17,368
Eugenia? Hello? Eugenia?
Why don't you answer me?
403
00:35:18,360 --> 00:35:20,999
- Hello? Eugenia?
- Oh, my God!
404
00:35:21,300 --> 00:35:23,670
- it's me. You who?
- I, Henri.
405
00:35:24,471 --> 00:35:26,471
- I'm alone here. Raimondo's is out.
- I know,
406
00:35:26,860 --> 00:35:30,411
he's busy with the horses.
I want to see you!
407
00:35:31,580 --> 00:35:34,513
... alone. Allow me that grace.
408
00:35:34,880 --> 00:35:38,969
I have not slept since I met you.
And I love you, Eugenia. - No!
409
00:35:39,380 --> 00:35:42,168
This is Insane! Get out!
This is Insane! Get out!
410
00:35:42,530 --> 00:35:45,800
Behind the hotel is a large garden,
the Palais Royal.
411
00:35:46,660 --> 00:35:51,290
Meet me under the columns,
to the right as you enter.
412
00:35:51,500 --> 00:35:55,210
- Never! - You are not happy Eugenia...
I know, I can see it in your eyes.
413
00:35:55,620 --> 00:35:58,034
- Are you a happy, Eugenia.?
- No. Yes, yes, yes, yes.
414
00:35:58,340 --> 00:36:01,750
But you. You have made me unhappy,
I need to talk to you.
415
00:36:02,090 --> 00:36:04,809
Yes, you are the most beautiful
woman I've ever seen.
416
00:36:04,860 --> 00:36:07,537
- Your husband, he only loves Paris.
- Shut up.
417
00:36:08,000 --> 00:36:09,436
Raimondo may come back at any moment.
418
00:36:09,757 --> 00:36:11,657
No, he is very busy with the horses.
419
00:36:22,860 --> 00:36:24,498
Never! I'll never come!
420
00:36:24,700 --> 00:36:27,533
I'll still wait for you my love.
421
00:36:29,180 --> 00:36:33,796
My mouth had said, "never," but
all my soul trembled with desire ...
422
00:36:34,100 --> 00:36:38,451
... to meet with this man,
that showed me so much love.
423
00:36:39,060 --> 00:36:42,535
My sinful turmoil almost served as my consolation ...
424
00:36:42,940 --> 00:36:44,850
...I knew that the door was closed
and locked by Raimondo,
425
00:36:45,201 --> 00:36:51,201
... Before, it had filled me with anger,
but it now gave me security.
426
00:36:55,580 --> 00:36:57,218
Oh, Pardon me, Madam!
427
00:37:32,980 --> 00:37:34,711
Our eyes meeting, that look!
428
00:37:35,170 --> 00:37:38,306
It seemed to me as if the priest
read the bottom of my soul.
429
00:37:38,660 --> 00:37:42,099
I saw in him a pious hand
being offered to a castaway.
430
00:38:08,460 --> 00:38:13,488
- Do you speak Italian? - I speak Latin.
I understand a little Italian. Tell me, tell me.
431
00:38:13,800 --> 00:38:17,236
Father, I have sinned greatly with desire.
432
00:38:17,340 --> 00:38:19,993
- Do you want love?
- Yes, Father.
433
00:38:20,300 --> 00:38:22,434
That's not bad. I absolve you.
434
00:38:36,260 --> 00:38:38,535
I have not done anything wrong!
435
00:38:46,460 --> 00:38:50,453
- Who opened the door?
- The Maid. She came to clean.
436
00:38:51,140 --> 00:38:55,816
I just stepped out for a breath of fresh air.
That's all ... I just got curious.
437
00:39:01,060 --> 00:39:04,039
- What right do you have to lock the door?
- The right of a wise husband.
438
00:39:04,410 --> 00:39:06,010
You're not my husband!
439
00:39:06,140 --> 00:39:07,971
No I'm not your husband, but I am your brother.
440
00:39:08,180 --> 00:39:11,013
A lady does go out alone in Paris.
Where did you go?
441
00:39:11,220 --> 00:39:13,670
I have been dishonored,
both as a brother and a husband.
442
00:39:14,620 --> 00:39:19,074
- This is an nteresting trip, huh?
- A little bit.
443
00:39:22,180 --> 00:39:24,740
Do you wish that you were back home?
444
00:39:25,660 --> 00:39:27,252
A little bit.
445
00:39:40,820 --> 00:39:42,651
This is a souvenir of Paris.
446
00:39:42,860 --> 00:39:46,496
- Your kindness confuses me.
- Excuse me, madam.
447
00:39:47,580 --> 00:39:50,253
Do you know who built the railroads?
I'm friends with everyone,
448
00:39:50,460 --> 00:39:53,975
... even the Minister of Transport.
and I have a proposition to make.
449
00:39:54,180 --> 00:39:56,455
That's a shame, we have to leave Paris tonight.
450
00:39:56,660 --> 00:39:59,970
Precisely, dear friend.
But, I have a nice surprise for you.
451
00:40:00,180 --> 00:40:03,013
Tonight, a ride aboard a locomotive,
"The Raffal"
452
00:40:03,220 --> 00:40:05,714
It's the fastest of France.
120 miles an hour.
453
00:40:06,020 --> 00:40:08,488
And, I have a special ticket for you.
454
00:40:08,900 --> 00:40:11,698
It will be a wonderful experience.
455
00:40:12,540 --> 00:40:14,656
Do you mind, my dear?
456
00:40:15,260 --> 00:40:16,693
Huh? No, no.
457
00:40:21,900 --> 00:40:24,130
Stronger, faster!
458
00:40:28,220 --> 00:40:31,496
Quicker! Quicker! Go!
459
00:40:47,220 --> 00:40:51,611
Feed it, feed the insatiable monster
separating man from the elements!
460
00:40:51,820 --> 00:40:53,776
Again, Again!
461
00:40:56,540 --> 00:40:59,010
Excuse me, sir, may I?
462
00:41:00,711 --> 00:41:03,111
THE PARISIAN LIFE
463
00:41:09,980 --> 00:41:11,208
Who is it?
464
00:41:11,420 --> 00:41:14,935
Eugenia, please open up!
I have come to give you some company.
465
00:41:15,280 --> 00:41:17,733
- I have brought a bottle of champagne.
- I can not.
466
00:41:18,100 --> 00:41:22,616
Why not? Just a little company.
Only some company.
467
00:41:24,580 --> 00:41:28,097
That's okay. Okay, I'll wait.
468
00:41:31,860 --> 00:41:34,328
Hear the fun your husband is having!
469
00:41:34,540 --> 00:41:37,259
We should also rejoice.
470
00:41:37,460 --> 00:41:40,770
We can spend another day together, can we not.
471
00:41:40,980 --> 00:41:44,275
- No!
- An unforgettable night then.
472
00:41:44,780 --> 00:41:48,238
- No!
- You will have a beautiful memory.
473
00:41:48,600 --> 00:41:52,559
- No!
- The memories we will make. The desire, Eugenia.
474
00:41:53,380 --> 00:41:54,859
no!
475
00:41:55,060 --> 00:41:57,570
Let me caress her naked body.
476
00:41:58,060 --> 00:41:59,657
It will be my paradise ...
477
00:42:00,738 --> 00:42:02,438
.. and perhaps for you.
478
00:42:08,940 --> 00:42:10,293
Scoundrel!
479
00:42:22,740 --> 00:42:26,096
Can't you hear?
He is also as happy as we are.
480
00:42:29,660 --> 00:42:34,211
"As the turbines are expanded, advance
O people - the big Satan."
481
00:42:35,340 --> 00:42:39,879
Carducci, the great Italian poet.
Carducci!
482
00:42:45,060 --> 00:42:47,415
Here's to love.
483
00:42:56,820 --> 00:42:58,870
Perfect! Like a Russian.
484
00:42:59,280 --> 00:43:02,790
But you have to be careful not to get cut
by the glass, little one.
485
00:43:08,020 --> 00:43:10,659
Be well! ... Try once and then die.
486
00:43:10,860 --> 00:43:12,373
Die? Why die?
487
00:43:12,580 --> 00:43:15,970
I offer you my virginity.
Please don't make fun of me.
488
00:43:19,940 --> 00:43:24,218
- Virgin? You are still a virgin?
- Pure as a lily.
489
00:43:25,940 --> 00:43:27,737
What about your husband ... not yet ...?
490
00:43:27,940 --> 00:43:30,579
He has not touched me, not even with a finger.
491
00:43:32,820 --> 00:43:36,210
My God, how complicated you Sicilians are?
492
00:43:42,260 --> 00:43:44,376
Stendhal tells how an Italiaan husband ...
493
00:43:44,730 --> 00:43:46,346
trusts his wife to be a virgin ....
494
00:43:46,700 --> 00:43:48,770
...but always checks to see
if it had been otherwise.
495
00:43:49,100 --> 00:43:52,775
Ah, no! No, no, no.
Who understands the Italians?
496
00:43:53,660 --> 00:43:56,015
No, It's all too complicated for me.
497
00:43:56,220 --> 00:43:58,336
I'll leave the champagne.
498
00:43:58,540 --> 00:43:59,539
Goodbye, my beautiful one!
499
00:44:01,340 --> 00:44:03,040
In hindsight, a virgin is too tiring.
500
00:44:04,100 --> 00:44:05,419
No!
501
00:44:11,580 --> 00:44:14,335
I want to die!
502
00:44:54,260 --> 00:44:57,570
Conductor! hurry, Conductor!
503
00:45:02,660 --> 00:45:05,049
- What is it, madam?
- She drank a bottle of quinine, magnificent ...
504
00:45:05,410 --> 00:45:07,719
hair lotion. Oh! She'll be alright.
505
00:45:09,340 --> 00:45:12,650
- Is she traveling alone? - No, her husband is
driving the locomotive.
506
00:45:13,380 --> 00:45:16,178
Oh! How well paid these
French railway workers are!
507
00:45:16,660 --> 00:45:19,816
Making an attempt on life itself,
Thats crazy. Why?
508
00:45:20,020 --> 00:45:22,079
Is chastity, for you, too big a burdon?
509
00:45:22,430 --> 00:45:25,330
Many hold holy chastity to be a blessing from God,
510
00:45:25,799 --> 00:45:27,599
... for you is it too much to handle?
511
00:45:27,900 --> 00:45:30,733
Read, read in the book that
I gave you for your wedding,
512
00:45:30,940 --> 00:45:35,434
... with joy they accepted martyrdom,
to preserve their virginity.
513
00:45:36,140 --> 00:45:39,610
"Quick and merciful will be the eternal joy"
514
00:45:39,820 --> 00:45:43,938
... screams in her heavenly exaltation
St. Apollonia, Virgin and Martyr,
515
00:45:44,140 --> 00:45:47,610
... while being torn on the wheel
and then thrown into the fire,
516
00:45:47,970 --> 00:45:50,120
... thrown to the beasts.
517
00:45:52,340 --> 00:45:53,712
And this is key, key,
518
00:45:54,220 --> 00:45:56,814
... that after rejecting marriage
to her beloved Tamiris,
519
00:45:57,020 --> 00:46:00,212
... she did not hesitate to face with
no more dress than mystic ardor ...
520
00:46:00,570 --> 00:46:02,404
... a fierce attack by a pack of tigers.
521
00:46:03,540 --> 00:46:06,577
I'm too weak to face the dangers of the world.
522
00:46:06,920 --> 00:46:08,273
What is Weak?
523
00:46:08,800 --> 00:46:14,318
Were the eleven thousand weak, yes, eleven thousand virgins
captained by St. Ursula ...
524
00:46:14,380 --> 00:46:17,192
...
who preferred death to carnal acts
525
00:46:17,500 --> 00:46:20,094
... with a horde of lewd heartless brutes?
526
00:46:20,300 --> 00:46:24,090
Or Agatha, the chaste maiden who
preferred the amputation...
527
00:46:24,460 --> 00:46:27,250
... of her breasts rather than give in
to the wishes of the shameless Quintian.
528
00:46:27,600 --> 00:46:30,990
There's an army of virgins and martyrs
watching you and judging you:
529
00:46:31,140 --> 00:46:33,395
Filomena, Margarita, Martina, ...
Bibiana
530
00:46:33,700 --> 00:46:36,578
Barbara, Dorothy, Christian,
Dorothea, Sinforosa.
531
00:46:36,780 --> 00:46:40,136
But what I say, all these martyrs,
but unfortunately are not virgins!
532
00:46:40,340 --> 00:46:41,853
Turn to prayer and good works!
533
00:46:42,240 --> 00:46:45,391
The spirit dominates contrition
and body fatigue.
534
00:46:45,420 --> 00:46:47,734
Now get ready to return to your palace,
535
00:46:48,140 --> 00:46:49,708
... like a normal happy couple.
536
00:46:50,170 --> 00:46:52,082
Yes, yes, we will love but
agree with purity of spirit,
537
00:46:52,450 --> 00:46:55,360
... but if we sleep in separate rooms.
What will the servants think?
538
00:46:55,820 --> 00:46:59,914
I don't want people to whisper
behind my back. Do you understand?
539
00:47:00,360 --> 00:47:04,616
Very simple. We will just say that you
have taken a vow of chastity...
540
00:47:05,070 --> 00:47:06,962
... according to the Rule of St. Augustine.
541
00:47:07,500 --> 00:47:08,819
That's a great idea.
542
00:47:27,660 --> 00:47:30,970
PRAYER OF A VIRGIN
543
00:47:32,220 --> 00:47:35,337
Good night, Raimundo!
Good night, Firmino!
544
00:47:35,690 --> 00:47:38,479
- good night.
- Joyful night, Aunt.
545
00:47:45,140 --> 00:47:48,371
I've heard a rumor that you had decided...
546
00:47:48,580 --> 00:47:52,268
... you and my cousin Eugenia, to
waive the shared bed.
547
00:47:52,640 --> 00:47:53,834
Yes, that we have.
548
00:47:53,980 --> 00:47:57,329
That's crazy! With a woman like that!
549
00:47:57,740 --> 00:48:00,698
Abstinence is sometimes more
stimulating than the pleasure.
550
00:48:00,900 --> 00:48:04,212
Has it not happened to you, cousin, to see that
a flower, one of many such beautiful,
551
00:48:04,620 --> 00:48:09,074
- ... that seems to me to say: "Don't
pluck me, don't pollute me." - No!
552
00:48:10,120 --> 00:48:12,211
"But she seems created just for making love."
553
00:48:12,560 --> 00:48:14,410
Gabriele D'Annunzio. PLEASURE,
554
00:48:14,711 --> 00:48:16,611
Chapter 3 - Gabriele D'Annunzio?
- The greatest Italian poet.
555
00:48:16,980 --> 00:48:19,155
I do not read his books.
They are banned by the Church. They are immoral.
556
00:48:19,540 --> 00:48:22,338
"Only by overcoming the moral, you can approach the man,
Superman".
557
00:48:22,460 --> 00:48:24,815
THE TRIUMPH OF DEATH.
Preface.
558
00:48:25,020 --> 00:48:27,170
The decision is sacred.
559
00:48:28,520 --> 00:48:31,590
She plays for you and you love her.
560
00:48:31,900 --> 00:48:34,414
I love her, yes, but
can desire her no more.
561
00:48:34,540 --> 00:48:37,293
"The love I feel is one that is
forever and does me no harm."
562
00:48:37,500 --> 00:48:39,218
"Maybe yes, maybe no."
Book One.
563
00:48:39,420 --> 00:48:41,934
"Accept the unknown and all that fate
brings."
564
00:48:42,140 --> 00:48:43,708
"He liked to call his sister:
lover".
565
00:48:44,020 --> 00:48:46,611
"Eliminate any prohibition and your will
nearly have the flavor of incest."
566
00:48:47,020 --> 00:48:50,257
Hush, hush, hush!
My God, what am I doing!
567
00:48:51,620 --> 00:48:54,498
Do you wanted to kill me?
568
00:48:54,700 --> 00:48:56,670
"Desire and destruction, will and
suffering are the same fever.
569
00:48:56,980 --> 00:48:58,535
" Maybe yes, maybe no. "
Paper first.
570
00:48:58,900 --> 00:49:01,539
Yes, also the crime is justified,
when you have very strong emotions.
571
00:49:02,380 --> 00:49:05,471
My only vice.
Goodnight, cousin.
572
00:49:06,020 --> 00:49:07,757
And read the poet.
573
00:49:10,460 --> 00:49:14,060
Now comes the Marchioness!
The Marquise!
574
00:49:21,460 --> 00:49:25,419
Come on, boys, do not bother the Marquise.
- Behave yourselves.
575
00:49:26,520 --> 00:49:28,420
Do not make a fuss.
576
00:49:29,721 --> 00:49:32,721
- There is something here for everyone.
That's for you. - Kiss your hand.
577
00:49:40,380 --> 00:49:44,168
- Are all these children yours?
-...Just because I havw seven and another on the way?
578
00:49:44,380 --> 00:49:46,291
I brought you some clothes.
579
00:49:46,500 --> 00:49:50,218
I have dedicated myself to do charity
work in order to master my carnal desires.
580
00:49:51,100 --> 00:49:52,970
To facilitate these outings,
... Raimondo had
581
00:49:53,380 --> 00:49:58,010
Turin bring a motor vehicle.
582
00:50:00,700 --> 00:50:04,852
- Al Convento de la Dolorosa.
- At your service,
583
00:50:05,060 --> 00:50:08,814
Unfortunately Marquise, he comes with the car,
he's the driver and a mechanic.
584
00:50:09,020 --> 00:50:11,898
He was a Tuscan named Pennacchini.
585
00:50:12,100 --> 00:50:16,810
A man who at first glance seemed competent
and able in his station.
586
00:50:37,060 --> 00:50:41,258
However, I increased my prayers
to ward off new temptations.
587
00:50:51,700 --> 00:50:54,692
- Take me to the Palace.
- Yes, Marquise.
588
00:51:02,260 --> 00:51:05,218
There was a foul odor emanating
from his person.
589
00:51:05,500 --> 00:51:07,994
A vulgar smell and yet very exciting ...
590
00:51:08,350 --> 00:51:10,703
which he knew how to get rid of.
591
00:51:31,180 --> 00:51:34,490
- Madam?
- Please close the glass.
592
00:51:57,540 --> 00:51:59,690
A worker sweats.
593
00:52:39,940 --> 00:52:43,012
Tomorrow I want the car washed and buffed.
594
00:52:43,220 --> 00:52:44,812
As you wish.
595
00:52:47,060 --> 00:52:49,893
And make sure you wash it well.
596
00:52:52,060 --> 00:52:53,698
So I will.
597
00:53:07,540 --> 00:53:09,576
PLEASURE
598
00:53:10,100 --> 00:53:11,499
THE VIRGIN OF THE ROCKS.
599
00:53:11,780 --> 00:53:14,499
THE INNOCENT MAYBE YES, MAYBE NO
600
00:53:23,460 --> 00:53:26,770
I would like to get in the car.
601
00:53:26,980 --> 00:53:30,290
- Why?
- I would like to try it out.
602
00:53:31,780 --> 00:53:35,272
- Get in then.
- Really?
603
00:53:39,500 --> 00:53:41,470
- No, I'm not going to.
- Why?
604
00:53:41,780 --> 00:53:45,897
- Because if the Marquise sees me, she'll fire me.
- Fire you?
605
00:53:46,760 --> 00:53:50,393
- Is the Marquise so cruel?
- Not cruel ... she's very nervous.
606
00:53:51,174 --> 00:53:54,174
- Every since the day of her wedding.
- Things have been a little off?
607
00:53:54,725 --> 00:53:56,025
What have you heard?
608
00:53:56,220 --> 00:54:02,136
That she sleeps there and he here, eh!.
But I will say no more.
609
00:54:02,340 --> 00:54:04,934
Hey you, listen!
610
00:54:05,940 --> 00:54:12,879
Our patron and the Marquise have vowed
after the wedding ...
611
00:54:13,140 --> 00:54:18,998
... to practice "marriage chastity" yes.
612
00:54:19,280 --> 00:54:21,314
So when they die, they will be saints.
613
00:54:21,740 --> 00:54:24,796
- When they die! And for now ...?
- You must not.
614
00:54:54,820 --> 00:54:57,288
Maybe I'll be here a while.
615
00:55:00,700 --> 00:55:02,497
I'm in no hurry.
616
00:55:03,168 --> 00:55:06,568
You, God, praise;
you, Lord, we acknowledge.
617
00:55:07,444 --> 00:55:10,444
You, Eternal Father,
all creation worships you.
618
00:55:41,700 --> 00:55:44,055
Consider yourself fired.
619
00:56:02,980 --> 00:56:04,993
Of course.
620
00:56:39,060 --> 00:56:42,018
Even my French Perfume...
621
00:56:42,370 --> 00:56:45,089
... wont get rid of the pungent
odor of that violent commoner.
622
00:58:29,420 --> 00:58:30,956
The motor has failed.
623
00:58:31,840 --> 00:58:34,118
It will take a couple of oxen to
tow the car.
624
00:58:34,740 --> 00:58:36,810
What do we do?
625
00:58:44,220 --> 00:58:47,990
There is a cottage. Do you see it?
626
00:58:49,700 --> 00:58:53,618
Its hot out here.
Maybe we'll be cooler inside.
627
00:58:59,100 --> 00:59:02,309
A glance, eh?
628
01:00:38,180 --> 01:00:39,677
Lie down.
629
01:00:41,100 --> 01:00:44,172
You will see how soft it is.
It is better than a bed.
630
01:00:59,020 --> 01:01:02,376
-Are you going to take advantage
of my weakness? - Yes!
631
01:01:11,020 --> 01:01:12,419
No!
632
01:01:15,060 --> 01:01:16,812
No!
633
01:01:18,460 --> 01:01:20,451
don't. No.
634
01:01:25,302 --> 01:01:28,302
No. No.
635
01:01:56,780 --> 01:02:00,290
Give me a hand.
Help me a litte bit!
636
01:03:05,460 --> 01:03:08,012
Please No!
637
01:03:11,013 --> 01:03:13,413
Please NO.
638
01:03:44,660 --> 01:03:46,173
Enough!
639
01:03:48,340 --> 01:03:50,171
I can't do it.
640
01:03:55,220 --> 01:03:57,256
I'm too tired.
641
01:03:58,340 --> 01:04:01,912
Don't quit!
Don't
642
01:05:57,820 --> 01:05:59,492
at last!
643
01:06:41,540 --> 01:06:43,815
If you are a man of honor,
leave the island tomorrow.
644
01:06:44,020 --> 01:06:46,136
I'm not a man of honor.
645
01:06:52,820 --> 01:06:56,829
My God, how could I stoop so low!
646
01:07:24,940 --> 01:07:28,051
Vile, vile, vile
You tricked me!
647
01:07:28,452 --> 01:07:30,452
The engine was't damaged.
648
01:07:30,860 --> 01:07:32,578
What? You didn't like it?
649
01:07:33,020 --> 01:07:36,457
You will see that tomorrow things
will be better. Come on and get in!
650
01:07:50,820 --> 01:07:53,459
- Here comes the Marquise Eugenia.
- Yes, let's give her the news.
651
01:07:55,440 --> 01:07:58,432
Yes, go faster.
Out, out of the way.
652
01:08:03,980 --> 01:08:06,699
Doña Eugenia, your husband is a hero
.
653
01:08:06,900 --> 01:08:11,416
You know that for ten days,
the mine workers were on strike,
654
01:08:11,620 --> 01:08:13,815
... egged on by two or three ringleaders.
655
01:08:14,020 --> 01:08:18,252
This work stoppage was causing serious
problems for your husband,
656
01:08:18,460 --> 01:08:22,692
.. not only him, but for Italy itself
at this time of war.
657
01:08:22,900 --> 01:08:25,619
Well, he decided to end the strike.
658
01:08:25,820 --> 01:08:30,450
Don Raimondo assessed the situation like
a general on a battlefield.
659
01:08:30,660 --> 01:08:37,054
Thus, with a slow but steady pace,
enduring the scorching sun...
660
01:08:37,660 --> 01:08:41,733
... indifferent and unarmed, he advanced
towards the group of mutineers, led ...
661
01:08:41,940 --> 01:08:46,596
... by three or four outlaws,
who would be better off behind bars.
662
01:08:46,860 --> 01:08:50,569
Lieutenant Carabinieri ordered
his men to aim their weapons.
663
01:08:50,780 --> 01:08:56,377
But Raimondo, seeing such movements, indicated
with his hand that it wasn't necessary.
664
01:09:20,580 --> 01:09:23,777
Go back to work!
You must fulfill your duty!
665
01:09:23,980 --> 01:09:26,494
After a moment of uncertainty,
that seemed almost eternal...
666
01:09:26,700 --> 01:09:29,897
... the mob of miscreants faltered
and slowly dispersed.
667
01:09:30,100 --> 01:09:32,878
They returned to the mine and back to work.
668
01:09:33,329 --> 01:09:34,329
The strike is over.
669
01:09:35,300 --> 01:09:39,534
Forgive me, cousin.
I'm so excited that I must retire.
670
01:09:44,980 --> 01:09:48,609
Wash me, cleanse me, rub me!
make me spotless.
671
01:09:51,780 --> 01:09:54,340
Purge me! Harder!
672
01:09:54,540 --> 01:09:58,615
But, lady, if the gown is not removed
there is no way to do more.
673
01:09:59,220 --> 01:10:01,893
Have a bath naked? Never!
674
01:10:02,100 --> 01:10:04,999
You know how the saying goes:
We are born naked and we will die naked.
675
01:10:05,350 --> 01:10:08,462
- naked and washed. -
you do not consent to such comments.
676
01:10:08,900 --> 01:10:10,572
I had better shut up.
677
01:10:10,780 --> 01:10:14,199
Harder! Harder!
Purge me!
678
01:10:15,140 --> 01:10:18,655
Harder! Harder!
Purge me! Purge me!
679
01:10:23,700 --> 01:10:25,737
Take off my nightgown!
680
01:10:26,240 --> 01:10:29,198
- Never! - Obey!
- Okay.
681
01:10:32,580 --> 01:10:35,378
Lady Marchioness, May I say something?
682
01:10:35,580 --> 01:10:39,016
The dog that cut off your dress,
must be a very gentle dog
683
01:10:39,580 --> 01:10:43,016
... because he did not leave a scratch on the skin.
684
01:10:43,220 --> 01:10:46,815
Cleanse me, wash me, rub me.
685
01:10:48,620 --> 01:10:50,232
Fast! Purge me!
686
01:10:50,733 --> 01:10:52,633
Cleanse me, wash me, rub me.
687
01:10:59,700 --> 01:11:01,816
Have you heard of my feat?
688
01:11:02,500 --> 01:11:03,853
Clear.
689
01:11:15,100 --> 01:11:17,489
I've never seen you more beautiful.
690
01:11:18,260 --> 01:11:21,538
- what did you do today?
- Nothing!
691
01:11:25,500 --> 01:11:29,333
Seeing the cabin again, a storm raged
in my poor heart.
692
01:11:29,820 --> 01:11:33,493
Would the chauffer stop...
... or not?
693
01:11:37,940 --> 01:11:41,796
He didn't stop and I almost felt disappointed.
694
01:12:14,660 --> 01:12:17,857
Carry on. Do your duty.
695
01:12:39,020 --> 01:12:40,658
Go inside!
696
01:12:52,500 --> 01:12:54,934
Here I am, I'm inside.
697
01:12:55,140 --> 01:12:56,732
Really?
698
01:13:04,500 --> 01:13:06,675
Don't you feel sorry me with my
consumption and despair.
699
01:13:07,130 --> 01:13:10,240
I have not seen a tougher skin than
yours to still have a mother's heart.
700
01:13:10,600 --> 01:13:13,437
What does my mother have to do with
this? I thought we came here to fuck.
701
01:13:14,540 --> 01:13:16,815
Eugenia, if you faint!
702
01:13:23,260 --> 01:13:27,289
Hey, baby, Awake!
703
01:13:27,980 --> 01:13:31,429
Look Let's go, huh?
It takes two to fuck.
704
01:13:32,340 --> 01:13:35,649
Wake up, you know little about love
705
01:13:38,140 --> 01:13:39,896
Some cooperation is necessary.
706
01:13:40,300 --> 01:13:43,595
Today is going to be better than last time.
I'll send you to paradise.
707
01:13:44,100 --> 01:13:46,739
But undress by yourself, huh?
708
01:13:46,940 --> 01:13:50,458
- Make it good and then I'll die.
- Why? - Because I do not want to live.
709
01:13:50,790 --> 01:13:53,326
You will see that you will soon lose
the desire to die.
710
01:15:34,700 --> 01:15:37,533
- No, I dare say.
- What?
711
01:15:37,740 --> 01:15:39,776
I would like to start again.
712
01:15:43,090 --> 01:15:45,865
Give me your hand. Put it here!
713
01:15:47,500 --> 01:15:50,731
Do you see how the little one is?
kiss Me!
714
01:15:55,380 --> 01:15:57,018
Big again!
715
01:16:10,340 --> 01:16:12,695
So these are the mysteries of the flesh!
716
01:16:13,030 --> 01:16:15,021
These and many others.
717
01:16:15,420 --> 01:16:17,797
The desire too.
718
01:16:30,340 --> 01:16:32,729
Again, again.
719
01:16:49,580 --> 01:16:53,697
Can we do it yet again?
Is it possible?
720
01:17:01,540 --> 01:17:05,533
"I sail the sun with a south wind, dreaming
Duilio colonies."
721
01:17:05,740 --> 01:17:09,096
- "What will open furrows with your spurs!"
- Who are these verses?
722
01:17:09,300 --> 01:17:11,758
- the greatest poet of Italy.
- (Dante) Alighieri. - Gabriele D'Annunzio.
723
01:17:12,259 --> 01:17:13,759
Unjustly exiled to French soil.
724
01:17:14,180 --> 01:17:18,139
- where he fled from his debt.
- A genius does not pay his debts, Msgr.
725
01:17:18,740 --> 01:17:21,134
- My respects, Msgr.
- My respects, Msgr.
726
01:17:21,740 --> 01:17:23,870
His books are banned by the Church.
727
01:17:24,820 --> 01:17:26,551
Then, I feel sorry for the Church.
728
01:17:26,860 --> 01:17:29,279
From exile with these lines he sends us songs
from abroad...
729
01:17:29,780 --> 01:17:32,617
... that inflame the hearts of all Italians
encouraging the war with Libya.
730
01:17:33,020 --> 01:17:34,897
Sit, Msgr.
731
01:17:35,100 --> 01:17:38,475
Why not be concerned with water,
instead of the colonies?
732
01:17:38,980 --> 01:17:42,756
Is it the water, or the known issues of
literacy and ignorance here.
733
01:17:43,110 --> 01:17:45,280
... water and roads in the southern provences ...
734
01:17:45,640 --> 01:17:47,995
.. are correctable problems
for any Engineer.
735
01:17:48,920 --> 01:17:52,256
Its the larger companies that make great men.
736
01:17:55,060 --> 01:17:57,733
I was feeling unworthy of being such a man ...
737
01:17:58,090 --> 01:18:02,163
... and I swore to myself more than ever
to never yield to carnal appetites ...
738
01:18:02,220 --> 01:18:05,656
... and never again to fall into
the horror of sin.
739
01:18:25,860 --> 01:18:28,852
The Devil ... you are the devil!
740
01:18:34,540 --> 01:18:38,772
"Now is the day ... the day of the plow.
O men of the school and the fence!
741
01:18:38,980 --> 01:18:42,017
" Have you come with typhoon strength,
from the Mediterranean Sea.
742
01:18:42,220 --> 01:18:44,336
"More fierce than the star on the back
of Orion
743
01:18:44,540 --> 01:18:48,649
" ... redder than the messenger
blue and shouting Itza, Itza ...
744
01:18:49,560 --> 01:18:51,516
... and all of the air is just a flag.
745
01:18:52,420 --> 01:18:55,571
"Come with me to the burning desert ...
746
01:18:55,960 --> 01:19:00,833
" ... Come with me to the desert with sphinxes
Just waiting for footprints and seed.
747
01:19:01,260 --> 01:19:05,294
"With me, you fruitful aprestas with your
lineage, back to restore the old groove,
748
01:19:05,695 --> 01:19:08,695
" ... in which yourself and your work reaches
eternal. "
749
01:19:08,980 --> 01:19:12,930
"Join me where the fighting,
is to harvest..."
750
01:19:13,430 --> 01:19:17,560
"... come together in the Corona
bay leaf to the ear."
751
01:19:17,780 --> 01:19:20,811
These, proud people of Sicily. are
the verses from exile ...
752
01:19:21,370 --> 01:19:24,179
... the great poet Gabriele D'Annunzio
sends you.
753
01:19:25,620 --> 01:19:29,090
Punish me mercilessly and throw out the intruder.
754
01:19:33,460 --> 01:19:37,089
I'll be good. Forgive me.
Throw out that commoner.
755
01:19:41,820 --> 01:19:44,997
- I'm not worthy of you.
- Eugenia, Eugenia, where are you?
756
01:19:48,420 --> 01:19:50,172
forgive me!
757
01:19:57,140 --> 01:20:00,416
Farewell, my wife and sister!
Tomorrow I'm going to Libya.
758
01:20:00,770 --> 01:20:02,323
Large companies make men great.
759
01:20:02,780 --> 01:20:05,231
As the poet says: "Oh Tripoli city felony ...
760
01:20:05,570 --> 01:20:10,001
" ... will see how Rome's
heels are bronze and his yoke iron"
761
01:20:10,700 --> 01:20:12,436
What are you doing on the floor?
762
01:20:12,940 --> 01:20:16,492
- I fell. - did you faint
- I stumbled - Did you hurt yourself?
763
01:20:17,340 --> 01:20:19,774
Here's to our future victory
764
01:20:25,300 --> 01:20:28,895
To you and your charities
and the large companies
765
01:20:30,460 --> 01:20:32,257
Are you trembling?
766
01:20:32,460 --> 01:20:34,530
Only for you
767
01:20:34,740 --> 01:20:36,418
My dear little woman
-I'm your sister
768
01:20:38,220 --> 01:20:40,256
My dear sister
769
01:20:41,380 --> 01:20:43,336
I'll be back soon
770
01:20:43,540 --> 01:20:47,772
During my absence, read
any poet's work
771
01:20:47,980 --> 01:20:50,050
The novels, especially
772
01:20:50,340 --> 01:20:53,776
They are in my library
773
01:20:53,980 --> 01:20:55,253
Thanks for you leave.
774
01:20:56,120 --> 01:20:58,399
- Eugenia
- Yes
775
01:20:59,860 --> 01:21:01,896
Live
776
01:21:07,540 --> 01:21:10,179
Have pity on a poor sinner
777
01:21:10,580 --> 01:21:15,219
I confessed my horrible sin
and I was ordered to a long...
778
01:21:15,660 --> 01:21:20,370
retreat. in the convent ... the Dolorosa, and
those good sisters with whom I had grown up.
779
01:21:21,220 --> 01:21:23,450
The thought that when I returned to the Palace ...
780
01:21:23,660 --> 01:21:26,128
... I would have to confront the object of my lust...
781
01:21:26,340 --> 01:21:27,932
... did not give me peace.
782
01:21:28,140 --> 01:21:32,215
But fortunately, the Monsignor
had seen to everything.
783
01:21:34,460 --> 01:21:36,954
Lady Marchioness has come with
a letter from the Marquis ...
784
01:21:37,320 --> 01:21:39,356
... and they have also come.
785
01:21:43,380 --> 01:21:46,372
Brigadier Nutrient! My respects,
Marquise.
786
01:21:46,580 --> 01:21:47,799
What I can do for you?
787
01:21:48,160 --> 01:21:53,871
Yesterday we arrested your
Driver, Silvanno Pennacchini...
788
01:21:54,020 --> 01:21:56,329
... on charges of aggravated robbery
.
789
01:21:56,540 --> 01:21:58,331
- Aggravated robbery?
- Exactly.
790
01:21:58,740 --> 01:22:01,235
Theft of sacred objects, from the convent...
791
01:22:01,590 --> 01:22:04,720
... where he was frequently seen,
two silver candlesticks...
792
01:22:05,080 --> 01:22:07,332
... were found under his bed.
793
01:22:07,940 --> 01:22:12,612
With this precedent, I would check to see
if you have been the victum of other misdeeds.
794
01:22:13,260 --> 01:22:14,898
I'll check.
795
01:22:16,200 --> 01:22:19,139
Excuse me, I'm feeling Ill.
796
01:22:20,180 --> 01:22:22,455
But as fate would have it,
I would have to confront.
797
01:22:22,660 --> 01:22:25,857
The man who had made my life topsy-turvy.
798
01:22:26,060 --> 01:22:30,736
Lady Marchioness:
Do you recognize the accused, your personal driver.
799
01:22:30,940 --> 01:22:31,780
Look!
800
01:22:49,780 --> 01:22:50,735
- I admit it.
801
01:22:50,940 --> 01:22:54,819
The accused, during his service,
were you always satisfied?
802
01:22:55,020 --> 01:22:56,248
Always.
803
01:22:56,860 --> 01:22:59,100
FIRE
Gabriele D'Annunzio were years of loneliness.
804
01:22:59,460 --> 01:23:02,850
From my unfortunate lover,
I had heard nothing.
805
01:23:03,060 --> 01:23:06,530
I read the novels of the poet dreamed ...
806
01:23:14,220 --> 01:23:18,010
Lady Marquise, Marquise,
You have a visitor.
807
01:23:26,180 --> 01:23:28,250
How is my suicide?
808
01:23:30,620 --> 01:23:33,657
- Are you happy to live now?
- No.
809
01:23:34,780 --> 01:23:36,252
Stupid girl!
810
01:23:36,660 --> 01:23:39,358
I saved you once on the train and
now I will save you a second time.
811
01:23:39,719 --> 01:23:41,219
Now we'll change everything.
812
01:23:41,700 --> 01:23:44,412
I came to Sicily to do a story on
Greek temples.
813
01:23:44,820 --> 01:23:46,408
I'll stay a while.
814
01:23:46,809 --> 01:23:48,609
Long enough to make your life cheerful again.
815
01:23:50,300 --> 01:23:51,619
Son pants.
816
01:23:53,100 --> 01:23:57,139
What are you reading? Ah, D'Annunzio!
I've heard of him.
817
01:23:57,540 --> 01:24:01,394
"A servant to escort me from thee lobby.
818
01:24:01,945 --> 01:24:05,945
"He appears withdrawn, the poet.
819
01:24:07,140 --> 01:24:14,753
"The poet wears a gown at home,
like a Franciscan monk.
820
01:24:15,060 --> 01:24:17,620
" kissing hands ...
821
01:24:18,020 --> 01:24:22,618
"... and that kiss burns like fire.
822
01:24:23,100 --> 01:24:28,094
"He is sitting on a chaise
chair and he curls up his feet.
823
01:24:28,980 --> 01:24:33,019
"Taking your hands and patting
it while he talks.
824
01:24:33,220 --> 01:24:37,691
"They are hotter than the most ardent caresses. the words.
825
01:24:38,460 --> 01:24:40,974
"He knows.
826
01:24:41,820 --> 01:24:46,177
"And more sublime than the most sublime words, the caresses.
827
01:24:46,660 --> 01:24:49,674
And he knows. "1914 was the year
828
01:24:53,560 --> 01:24:56,338
Raimondo had triumphantly returned from the war with Libya ...
829
01:24:57,080 --> 01:24:59,330
... and had been elected to Parliament.
830
01:25:00,040 --> 01:25:03,317
He divided his time between the capital and
.. the care of our seized lands
831
01:25:03,820 --> 01:25:05,242
...He paid me very little attention
832
01:25:05,613 --> 01:25:10,213
I took long rides on a velocipede
with my new friend Evelyn.
833
01:25:10,900 --> 01:25:14,256
So it was, that one day, I wanted
to return to the cabin...
834
01:25:14,460 --> 01:25:17,258
... the place of my...
835
01:25:39,220 --> 01:25:41,450
What sad lovers.
I'm Horrified.
836
01:25:50,060 --> 01:25:52,858
What horror?
-Eugenia, let me explain.
837
01:25:53,060 --> 01:25:55,051
- Scoundral! No!
- Eugenia, do you not think that I. ..?
838
01:25:55,260 --> 01:25:57,171
- Eugenia!
- Let me explain!
839
01:25:57,940 --> 01:26:01,057
She is a poor peasant girl.
I don't even know her name.
840
01:26:01,260 --> 01:26:03,649
So you never ask your lovers name?
841
01:26:03,860 --> 01:26:06,055
"The flesh cries and sends"
wrote the poet.
842
01:26:06,260 --> 01:26:08,137
- That so I've read.
- Sister!
843
01:26:08,340 --> 01:26:10,695
You made me believe in your purity, but you are rotten.
844
01:26:10,900 --> 01:26:14,374
- Where are you going? - Don't touch me.
I'm going ... back to my books.
845
01:26:14,580 --> 01:26:17,333
Do not make a fuss.
I am a Member of Parliament.
846
01:26:17,540 --> 01:26:19,371
- Look!
- what is it?
847
01:26:19,580 --> 01:26:22,690
A powerful poison.
I always carry with me, as do all brave men.
848
01:26:23,100 --> 01:26:24,738
Don't force me to use it!
849
01:26:24,940 --> 01:26:28,615
Forget it, I'm not made for you, nor you for me ...
850
01:26:29,420 --> 01:26:34,009
I then began to travel.
The only wish that I had in my heart ...
851
01:26:34,620 --> 01:26:36,252
... was to meet the poet.
852
01:26:37,203 --> 01:26:40,303
I came to the shore of the great ocean,
to his place of exile,
853
01:26:40,654 --> 01:26:42,754
... I was eager to learn and even to love.
854
01:26:43,180 --> 01:26:45,330
- Lady, do you want a cup of coffee?
- Yes, thank you, you're very kind.
855
01:26:45,670 --> 01:26:48,447
- Honey, please pass me the thermos?
- He never appears before sunrise.
856
01:26:48,448 --> 01:26:51,648
- Come! - No, no. When the moon,
also rides at night.
857
01:26:52,049 --> 01:26:54,549
- No saddle, riding bareback.
- Let's stay here.
858
01:26:55,190 --> 01:26:57,663
Hear how beautiful is this piece
of "Alcione"!
859
01:26:58,380 --> 01:27:02,896
"Grace of the sky, gently
how you look in the wet ground:
860
01:27:03,100 --> 01:27:05,534
" ... beautiful soul, made your own tears.
861
01:27:05,740 --> 01:27:07,834
"Rising moon in the sky and meager ...
862
01:27:08,190 --> 01:27:11,068
" ... as an eyebrow
the young and slender stem of a reed. "
863
01:27:11,620 --> 01:27:14,659
There he is! There, in the distance!
864
01:27:17,420 --> 01:27:19,136
Viva D'Annunzio
865
01:27:19,820 --> 01:27:22,380
- Is he naked?
- No, he is coming all in white.
866
01:27:22,780 --> 01:27:26,659
- This is most unforgettable. What a thrill.
- Did you bathe - I don't know, do you?
867
01:27:26,980 --> 01:27:30,816
And we came at last to the longed for day of the meeting.
868
01:27:43,940 --> 01:27:46,932
Do not worry. you are the most beautiful woman here.
869
01:27:47,860 --> 01:27:50,738
Oh, what beautiful greyhounds.
870
01:27:54,500 --> 01:27:57,412
you may take your places, please.
871
01:28:11,100 --> 01:28:14,697
Let's sit
Stand up, stand up.
872
01:28:18,820 --> 01:28:21,095
Here at least we'll be fine.
873
01:28:24,020 --> 01:28:25,612
Silence!
874
01:28:32,900 --> 01:28:35,115
Don't faint, stupid.
Look!
875
01:28:35,820 --> 01:28:39,495
Be happy, that you who have seen the poet's face.
876
01:28:41,580 --> 01:28:43,889
Ladies and gentlemen, the meeting is over.
877
01:28:45,500 --> 01:28:47,616
Why do you laugh?
878
01:28:47,820 --> 01:28:50,378
When I think about what happened,
I have to laugh.
879
01:28:50,980 --> 01:28:52,859
- And you, don't
- No
880
01:29:06,420 --> 01:29:09,188
Never have a child, Poet.
881
01:29:10,860 --> 01:29:14,250
Tonight, let's go back to the shore of the ocean .
882
01:29:15,420 --> 01:29:17,570
We might see him again.
883
01:29:53,420 --> 01:29:55,695
He no longer comes!
884
01:29:55,900 --> 01:29:58,494
Life has no more meaning. I want to die.
885
01:30:00,020 --> 01:30:02,011
Why die?
886
01:30:03,340 --> 01:30:06,935
"Reject any yoke," as the poet would say.
887
01:30:07,140 --> 01:30:09,210
What yoke?
888
01:30:10,380 --> 01:30:12,098
Here.
889
01:30:18,980 --> 01:30:20,698
Eugenia!
890
01:30:22,820 --> 01:30:25,812
It's okay.
I'll try this and then I'll die.
891
01:30:26,020 --> 01:30:28,659
My dear little Eugenia!
892
01:30:44,940 --> 01:30:49,331
From the great meadow of life
I had chosen the unnatural pleasure.
893
01:30:49,980 --> 01:30:53,655
I woke up from deep sleep only
to find Evelyn's letter of goodbye.
894
01:30:53,860 --> 01:30:56,810
She tired of vanities that
I did not absorb and quench,
895
01:30:57,220 --> 01:31:00,236
... I returned to Rome to say goodbye
my husband-brother.
896
01:31:00,740 --> 01:31:02,696
- May I help you? - Is this the home of the
Honorable Corrao?
897
01:31:02,900 --> 01:31:04,697
- Yes, madam.
- I'm his wife.
898
01:31:04,900 --> 01:31:07,197
Yes, Please come in.
899
01:31:12,060 --> 01:31:13,891
Goodnight, Marquise.
900
01:31:16,420 --> 01:31:18,456
This way, Marquise.
901
01:31:20,380 --> 01:31:22,132
Please.
902
01:31:45,500 --> 01:31:47,172
My darling!
903
01:31:57,740 --> 01:32:01,255
So you've decided to withdraw from the world!
904
01:32:02,820 --> 01:32:04,697
I'm tired of lying.
905
01:32:04,900 --> 01:32:06,333
The nunnery?
906
01:32:07,140 --> 01:32:10,815
You came from the convent and then
you went back to the convent.
907
01:32:11,460 --> 01:32:14,896
Perhaps it is fair and even beautiful.
908
01:32:16,220 --> 01:32:19,333
I will decide ... and I will go away ...
909
01:32:19,740 --> 01:32:24,557
- ... to Africa or Asia to cure lepers.
- So this is goodbye.
910
01:32:26,660 --> 01:32:28,594
You could not stand the test.
911
01:32:29,395 --> 01:32:30,395
I have heard of thee in the newspapers.
912
01:32:30,900 --> 01:32:34,652
I honor my name as I can, to serve our country
humbly.
913
01:32:35,060 --> 01:32:38,257
- that's it?
- That is everything. Bye Bye.
914
01:32:39,360 --> 01:32:42,193
- bye Bye.
- Goodbye, brother.
915
01:32:44,280 --> 01:32:47,955
Let me seal it with a chaste kiss, this goodbye.
916
01:32:48,130 --> 01:32:49,848
Yes, brother.
917
01:32:54,060 --> 01:32:57,177
- Mercy!
- beloved Sister!
918
01:33:01,780 --> 01:33:07,238
- No! - Your eyes are burning with desire.
- No! - But, I see.
919
01:33:08,060 --> 01:33:09,418
We are surrounded by putrefaction.
920
01:33:09,820 --> 01:33:13,395
The smell is rotten, but it is
able to excite great thoughts.
921
01:33:13,700 --> 01:33:16,851
- Sinful Thoughts!
- Are they your thoughts also?
922
01:33:17,060 --> 01:33:19,528
If fate brought us together,
fate will forgive us.
923
01:33:19,740 --> 01:33:21,696
- What?
- The incestuous embrace.
924
01:33:21,900 --> 01:33:23,299
- No!
- Yes!
925
01:33:25,100 --> 01:33:27,760
Confess that you also want me like I want you.
926
01:33:28,300 --> 01:33:32,428
- I'm your sister. -
But we can, we are allowed.
927
01:33:33,060 --> 01:33:37,976
"Just shifting the moral man surpasses
about the man and superman".
928
01:33:40,260 --> 01:33:41,488
Oh, my God!
929
01:33:41,700 --> 01:33:44,178
Flesh.
Infinite hidden and intangible mysteries ...
930
01:33:44,780 --> 01:33:46,317
that only contact with other flesh can reveal.
931
01:33:46,770 --> 01:33:49,080
Listen to the bestial part of the man
that is howling within us:
932
01:33:49,480 --> 01:33:52,734
... laughing, sobbing, babbling, mocking,
complaining, crying, kicking.
933
01:33:55,035 --> 01:33:58,835
We are allowed ... we can.
934
01:34:00,980 --> 01:34:04,017
- What are you saying?
- That I want you, too.
935
01:34:04,360 --> 01:34:07,796
You, I have always have desired.
936
01:34:07,860 --> 01:34:10,780
I have always loved you, Eugenia.
937
01:34:11,331 --> 01:34:13,131
Dear Sister!
938
01:34:14,180 --> 01:34:16,416
Yes, I want you.
939
01:34:16,920 --> 01:34:20,318
My heart beats for you
My blood boils for you. Kiss Me!
940
01:34:21,700 --> 01:34:25,215
- I want more pleasure.
- which one?
941
01:34:26,980 --> 01:34:29,733
- Death.
- Death?
942
01:34:31,300 --> 01:34:34,438
- What death?
- The poison you showed me.
943
01:34:35,120 --> 01:34:37,915
Remember, like Romeo and Juliet.
944
01:34:38,486 --> 01:34:41,786
Yes, yes, like Romeo and Juliet.
945
01:34:53,540 --> 01:34:55,656
What an intense flavor!
946
01:34:57,180 --> 01:34:58,772
Splendid!
947
01:35:02,380 --> 01:35:06,009
Leave it there.
And do not bother me.
948
01:35:06,220 --> 01:35:08,609
Have the day off.
You can leave now.
949
01:35:11,300 --> 01:35:15,078
Frankincense, Myrrh and benzoin,
beautiful oriental perfumes.
950
01:35:26,540 --> 01:35:29,418
To the extent, thus.
951
01:35:32,260 --> 01:35:36,572
our final resting place!
952
01:35:39,860 --> 01:35:42,533
Take me! I'm yours.
953
01:35:49,660 --> 01:35:52,254
Beautiful wife and sister!
954
01:35:55,700 --> 01:35:58,433
To help us in our journey
Finally, as an epitaph,
955
01:35:58,800 --> 01:36:00,709
... the words of the poet:
956
01:36:01,260 --> 01:36:03,435
"Possessed of the same agitated delirium.
Lovers ..."
957
01:36:03,740 --> 01:36:06,095
" ... are embittered by ... carnal hatred on the peaceful bed
..."
958
01:36:06,400 --> 01:36:10,552
'... when I want, destruction, suffering,
pleasure and fever become one ... "
959
01:36:11,740 --> 01:36:13,935
The telephone!
960
01:36:17,220 --> 01:36:20,212
Hello? Who is?
961
01:36:21,020 --> 01:36:22,738
What do you want?
962
01:36:23,060 --> 01:36:27,019
Raimondo Corrao!
The Honorable Raimondo Corrao. You? who is there?
963
01:36:27,220 --> 01:36:28,856
Speak louder! please ...
964
01:36:29,460 --> 01:36:30,911
Monsignor Pacifici!
965
01:36:31,147 --> 01:36:34,047
Oh yes, tell me!
Is my mother ill?
966
01:36:35,160 --> 01:36:36,615
What Dona Rosalia confessed?
967
01:36:37,396 --> 01:36:39,296
And what did she confess that
seemed so important?
968
01:36:39,620 --> 01:36:41,213
You are not brother and sister.
969
01:36:41,740 --> 01:36:47,674
Antonio Corrao was not your biological
father so Eugenia, is not your sister.
970
01:36:48,380 --> 01:36:50,192
Why? Why?
971
01:36:50,843 --> 01:36:55,143
Because Dona Rosalia, your mother
married pregnant.
972
01:36:55,940 --> 01:36:59,813
What? Who is your father?
The Marquis de Maqueda.
973
01:37:00,220 --> 01:37:03,795
But how is that possible?
Don Ruggero suffered that little mutilation in Africa.
974
01:37:04,260 --> 01:37:08,733
Before, before leaving for Africa,
when he was still young.
975
01:37:09,780 --> 01:37:12,069
He left a pregnant Dona Rosalia...
976
01:37:12,430 --> 01:37:16,423
... so then she wed Antonio Corrao,
in a marriage of convenience.
977
01:37:16,580 --> 01:37:21,609
you should be pleased!
See how the Divine Providence fixes everything?
978
01:37:26,480 --> 01:37:28,816
- Tell me what he said?
- Cover up.
979
01:37:29,620 --> 01:37:31,955
- You're not my sister!
- Really?
980
01:37:32,460 --> 01:37:35,909
Your father is not mine.
My father is yours and your father is mine.
981
01:37:37,460 --> 01:37:41,993
Cruel mockery of fate, I am
deprived of a guilty pleasure!
982
01:37:46,180 --> 01:37:49,650
We are husband and wife,
just like any normal couple.
983
01:37:52,380 --> 01:37:54,173
We needed more excitement.
984
01:37:55,580 --> 01:37:58,553
- We'll have to look elsewhere.
- You're crazy! It's poisoned.
985
01:37:59,250 --> 01:38:00,928
Calm down. We will not die.
986
01:38:01,279 --> 01:38:03,779
- And the poison?
- its only a Parisian powder.
987
01:38:04,260 --> 01:38:07,848
- Parisian Powder!
- A vulgar aphrodisiac!
988
01:38:08,700 --> 01:38:11,856
Infamous! Vile!
Scoundrel!
989
01:38:12,260 --> 01:38:14,655
- Are you crazy? -
I want to die and you will die with me.
990
01:38:15,010 --> 01:38:17,320
- Be careful what you do.
- I'm doing it on purpose.
991
01:38:17,671 --> 01:38:19,471
- You'll burn the house down.
- That's what I want.
992
01:38:19,822 --> 01:38:21,622
To burn up the whole world!
993
01:38:28,860 --> 01:38:30,696
And the world burned literally ....
994
01:38:31,100 --> 01:38:33,489
... and all burned at the stake.
995
01:38:36,740 --> 01:38:40,415
War will be for us the scent of battle.
996
01:38:40,620 --> 01:38:44,195
War will be the virginity of victory.
Now, war will be your mother.
997
01:38:44,500 --> 01:38:47,076
She who helped you to
take your first steps;
998
01:38:47,427 --> 01:38:49,027
... She who wiped your first cry;
999
01:38:49,380 --> 01:38:52,252
... She who you consoled, counseled, and forgave
..
1000
01:38:52,660 --> 01:38:55,049
... She who delivered us to the war launches
us ...
1001
01:38:55,410 --> 01:38:57,401
... and then she will yell, "Go,
son . Go and die. "
1002
01:38:58,180 --> 01:39:01,855
And the plucking of your breasts,
sends you into the fight,
1003
01:39:02,060 --> 01:39:06,178
... saying, "Go, son You can't be
overcome, resign, or die. "
1004
01:39:06,500 --> 01:39:09,194
Mother, how ominous!
There will be touched balls.
1005
01:39:18,020 --> 01:39:20,773
Raimondo gave his life for his country.
1006
01:39:21,340 --> 01:39:23,591
I did, what little I could.
1007
01:39:24,860 --> 01:39:26,213
Water!
1008
01:39:27,780 --> 01:39:29,691
I thirst.
1009
01:39:30,820 --> 01:39:32,253
I'm thirsty.
1010
01:39:42,260 --> 01:39:43,659
You?
1011
01:39:48,700 --> 01:39:50,452
We tried to find you.
1012
01:39:52,740 --> 01:39:55,208
Hey, give me something to drink.
1013
01:39:56,980 --> 01:39:59,778
I did not know ... I thought you were ...
1014
01:39:59,980 --> 01:40:01,468
Instead, I'm here and he is not.
1015
01:40:02,569 --> 01:40:03,569
He was given a medal.
1016
01:40:03,980 --> 01:40:05,310
So he must have died happy.
1017
01:40:06,911 --> 01:40:08,711
Who knows if I'll get me a medal?
1018
01:40:10,580 --> 01:40:13,999
Because if I die, I'll have failed...
1019
01:40:16,060 --> 01:40:18,760
... and no one wins.
1020
01:40:19,140 --> 01:40:21,313
Nurse!
We love a reunion but...
1021
01:40:22,020 --> 01:40:23,533
... I'm thirsty.
1022
01:40:25,700 --> 01:40:27,213
Easy
1023
01:40:31,620 --> 01:40:33,338
Easy!
1024
01:40:34,789 --> 01:40:37,589
Down! So okay.
1025
01:40:41,390 --> 01:40:43,390
Easy! careful.
1026
01:40:48,060 --> 01:40:51,648
Your husband ... he was killed in the war.
.
1027
01:40:52,900 --> 01:40:57,132
Don't you worry.
I have two others to carry me.
1028
01:40:58,660 --> 01:41:01,628
Bishop ... and you
1029
01:41:02,980 --> 01:41:06,839
In the same instant again I
find the only love of my life, only to learn that...
1030
01:41:07,140 --> 01:41:09,859
... he hated me.
1031
01:41:09,860 --> 01:41:11,560
Paris 1920
1032
01:41:12,500 --> 01:41:16,179
I embraced peace, I traveled
and tried to find myself.
1033
01:41:17,980 --> 01:41:21,393
I returned to Paris in search of some
memory of my past.
1034
01:41:23,140 --> 01:41:25,229
There among the graves of many illustrious men,
1035
01:41:25,740 --> 01:41:28,334
... that also rested who would have loved ...
1036
01:41:28,540 --> 01:41:31,532
... and scared one day my virginity.
1037
01:42:19,700 --> 01:42:20,894
Come in!
1038
01:42:25,580 --> 01:42:28,140
- You!
-Yes, it is me.
1039
01:42:30,620 --> 01:42:32,690
How could you find me?
1040
01:42:33,580 --> 01:42:35,855
Its a long story.
1041
01:42:36,060 --> 01:42:38,893
We will have plenty of time to discuss it.
1042
01:42:42,180 --> 01:42:45,217
So, you did not come to kill me?
1043
01:42:49,540 --> 01:42:51,053
No!
1044
01:42:51,860 --> 01:42:53,930
So, why are you here?
1045
01:42:55,900 --> 01:42:58,368
I do not know, who knows?
1046
01:43:00,500 --> 01:43:03,173
Don't open old wounds..
1047
01:43:08,900 --> 01:43:11,016
Respect the flag!
1048
01:43:12,780 --> 01:43:15,578
I understand; Please forgive me.
I was wrong.
1049
01:43:15,940 --> 01:43:17,055
Why?
1050
01:43:20,140 --> 01:43:22,290
Because you have not changed at all.
1051
01:43:22,500 --> 01:43:25,731
But do you not see the storm
building in my heart?
1052
01:43:27,380 --> 01:43:29,610
Listen; Let me explain.
1053
01:43:29,820 --> 01:43:33,699
For me, a storm is when it rains
outside and the wind whistles.
1054
01:43:33,900 --> 01:43:36,858
shelter instead means
evacuate to a shelter.
1055
01:43:38,100 --> 01:43:40,216
What do you want to do...
1056
01:43:40,420 --> 01:43:44,799
... and what you are dying to do is called fuck me...
1057
01:43:45,080 --> 01:43:46,474
... and you can also call it other things.
1058
01:43:46,825 --> 01:43:49,625
For example, in Sicily
what you call: fuck!
1059
01:43:50,340 --> 01:43:53,074
- No!
- Don't worry,
1060
01:43:54,020 --> 01:43:55,273
I'm going.
1061
01:43:56,624 --> 01:43:57,624
No!
1062
01:44:05,580 --> 01:44:07,298
Now you can make fun of me.
1063
01:44:07,500 --> 01:44:10,173
- The first thing I will do is treasure you.
- You .. you mock me?
1064
01:44:10,380 --> 01:44:13,611
You get drunk with words ...
1065
01:44:14,500 --> 01:44:17,136
... and my love has no words.
1066
01:44:19,100 --> 01:44:21,530
Love! You said you love!
So, you do love me?
1067
01:44:21,890 --> 01:44:23,928
- If not, why would I come back?
- Tell me.
1068
01:44:24,450 --> 01:44:28,618
- Shit, I love you! And you?
- I love you, I love you. Kiss Me!
1069
01:44:32,700 --> 01:44:35,498
No! Into the abyss of sin, no!87145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.