Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,838 --> 00:02:55,251
- Excuse me, signora. Or is it signorina?
- Whichever you prefer.
2
00:02:55,341 --> 00:02:59,118
I need to go into room 112.
Nobody's answering.
3
00:02:59,212 --> 00:03:02,056
The pass won't work because
the key's in the lock, do you mind?
4
00:03:02,148 --> 00:03:03,684
Go ahead.
5
00:03:11,724 --> 00:03:14,204
Oh, my God, she's dead!
6
00:03:33,446 --> 00:03:34,857
Hello?
7
00:03:35,348 --> 00:03:36,759
Hello?
8
00:03:37,550 --> 00:03:41,965
Signorina, please tell the manager
to call a doctor to room...
9
00:03:42,655 --> 00:03:43,861
What's the number?
10
00:03:43,957 --> 00:03:46,494
You should know
where I'm calling from.
11
00:03:46,593 --> 00:03:49,665
Yes, 112. Somebody's not well.
12
00:03:53,600 --> 00:03:56,877
Please tell Signorina Savone
that Signora De Stefani's here.
13
00:03:56,970 --> 00:03:59,280
She's left the hotel.
14
00:03:59,372 --> 00:04:01,249
- When?
- This morning.
15
00:04:01,341 --> 00:04:04,015
Don't be stupid and find out.
16
00:04:05,511 --> 00:04:06,922
112.
17
00:04:10,783 --> 00:04:12,456
Send her up.
18
00:04:14,921 --> 00:04:18,892
- You said 10:30, didn't you?
- About then.
19
00:04:18,992 --> 00:04:21,632
I didn't look at the time,
I just know it was very late for me.
20
00:04:21,728 --> 00:04:25,073
I should be in the shop by now.
I'm here in Turin for work.
21
00:04:25,164 --> 00:04:26,165
What work?
22
00:04:26,266 --> 00:04:28,610
The dressmaker's Ferreri in Rome
is opening a branch in Turin.
23
00:04:28,701 --> 00:04:29,805
I'm managing it.
24
00:04:29,902 --> 00:04:33,907
- Can I have some identification?
- They have it down at reception.
25
00:04:39,912 --> 00:04:41,687
- Excuse me.
- Come in.
26
00:04:41,781 --> 00:04:46,252
- I was looking for...
- Probably Rosetta Savone, come in.
27
00:04:47,287 --> 00:04:50,234
Can you please tell me
what's happening here?
28
00:04:50,323 --> 00:04:53,736
- Your name, please.
- He's a police officer.
29
00:04:53,826 --> 00:04:55,237
A police officer?
30
00:04:56,829 --> 00:05:01,278
I'm Momina De Stefani.
I'm here to meet up with a friend.
31
00:05:01,367 --> 00:05:05,213
Your friend has been taken to hospital.
She's not well.
32
00:05:05,305 --> 00:05:08,218
Why is she not well?
What's happened to her?
33
00:05:08,308 --> 00:05:12,654
- I spoke to her last night.
- Did you call her?
34
00:05:12,745 --> 00:05:17,751
No, we went to a party together.
I came back around 2am
35
00:05:17,850 --> 00:05:19,261
and I left her there.
36
00:05:19,352 --> 00:05:21,889
I tried calling this morning
but nobody answered.
37
00:05:21,988 --> 00:05:25,902
The switchboard here is appalling,
so I came directly.
38
00:05:25,992 --> 00:05:30,338
- I was in the area.
- Can you tell me your number, please?
39
00:05:31,264 --> 00:05:33,676
62146.
40
00:05:34,467 --> 00:05:38,005
How is she?
What's happened to her?
41
00:05:38,104 --> 00:05:40,778
She took too many sleeping pills.
42
00:05:41,307 --> 00:05:43,719
She wanted to kill herself?
43
00:05:44,477 --> 00:05:47,185
Do you think it has something
to do with suicide?
44
00:05:47,280 --> 00:05:50,523
Me? Is she dead?
Where have they taken her?
45
00:05:50,616 --> 00:05:52,892
- No.
- Thank you, signora.
46
00:05:53,619 --> 00:05:57,123
- Who's this lady?
- I'm staying here at the hotel.
47
00:05:57,223 --> 00:05:59,567
- I'm staying in a room close to this one.
- Thank you, signora.
48
00:06:12,805 --> 00:06:14,375
Signora!
49
00:06:14,474 --> 00:06:17,080
Excuse me, I wanted to talk to you.
50
00:06:17,176 --> 00:06:18,780
We met a moment ago.
51
00:06:18,878 --> 00:06:21,381
- Sorry, I'm in a hurry.
- I'm in a hurry too.
52
00:06:21,481 --> 00:06:23,927
I have to go to the hospital,
which way are you going?
53
00:06:24,016 --> 00:06:27,122
- Down Via Roma.
- Great, I'll walk with you.
54
00:06:27,220 --> 00:06:30,463
I wanted to talk to you about this girl.
She's so stupid.
55
00:06:30,556 --> 00:06:36,006
Have you noticed anything?
Rosetta is my best friend.
56
00:06:36,095 --> 00:06:38,473
But I only know as much as you.
57
00:06:38,564 --> 00:06:42,034
Did you find a letter?
That's how they say it's done.
58
00:06:42,135 --> 00:06:44,172
You leave a letter on the nightstand.
59
00:06:44,270 --> 00:06:48,548
No, I didn't see anything.
You know, in the heat of the moment...
60
00:06:48,641 --> 00:06:51,850
I was surprised she was dressed up.
She even had her earrings in.
61
00:06:51,944 --> 00:06:54,823
- Then somebody came in.
- I understand.
62
00:07:01,287 --> 00:07:06,066
It's the only thing my husband left me.
I live alone, it's better for both of us.
63
00:07:19,105 --> 00:07:21,449
- Is the architect here?
- What architect?
64
00:07:24,110 --> 00:07:27,557
- Who's in charge here?
- You can ask us.
65
00:07:27,647 --> 00:07:30,253
Who's in charge here?
Where's Mr Pedroni?
66
00:07:30,349 --> 00:07:33,489
- An architect, Mr Pedroni? Who's he?
- The tall blonde man.
67
00:07:33,586 --> 00:07:35,793
- The engineer?
- He's not in at this time of day.
68
00:07:35,888 --> 00:07:36,923
When, then?
69
00:07:37,023 --> 00:07:39,299
This morning he's working
at Madonna di Campagne.
70
00:07:39,392 --> 00:07:41,531
Call the assistant.
71
00:07:43,396 --> 00:07:44,807
Carlo!
72
00:07:49,302 --> 00:07:51,680
- How can I help?
- Where's the telephone?
73
00:07:51,771 --> 00:07:54,615
If you came to make a call
you've come to the wrong place.
74
00:07:54,707 --> 00:07:58,712
You wrote telling me
it was going to be installed last Monday.
75
00:07:58,811 --> 00:08:02,486
- You're the lady from Rome?
- Yes, exactly.
76
00:08:02,582 --> 00:08:06,291
And we're still in this mess.
I don't believe it.
77
00:08:06,385 --> 00:08:09,264
- The projects are all in order.
- Which ones?
78
00:08:09,355 --> 00:08:13,861
You must be joking!
You're meant to finish by Saturday.
79
00:08:13,960 --> 00:08:16,964
- Saturday the 25th.
- I just follow orders.
80
00:08:17,063 --> 00:08:19,065
Of course you do.
81
00:08:19,165 --> 00:08:21,645
- Where's the architect?
- We'll get him.
82
00:08:21,734 --> 00:08:25,614
Go down and call the architect.
Tell him the lady from Rome is here.
83
00:08:26,606 --> 00:08:30,019
- Where is he?
- You could go yourself.
84
00:08:30,877 --> 00:08:34,222
I'll go - to do you a favour.
85
00:08:41,020 --> 00:08:44,058
- How many of you work here?
- Five.
86
00:08:44,156 --> 00:08:46,796
One is off sick - actually two are.
87
00:08:46,893 --> 00:08:51,205
As soon as there's work to do,
an epidemic is let loose.
88
00:08:51,297 --> 00:08:55,302
- Is it the same downstairs?
- So-so.
89
00:09:07,947 --> 00:09:09,358
He's not there.
90
00:09:11,684 --> 00:09:14,790
We received the last telegram
yesterday morning.
91
00:09:14,887 --> 00:09:17,800
Everything seemed
to be going as planned.
92
00:09:17,890 --> 00:09:22,168
Now I understand why the architect
wanted to keep us away.
93
00:09:23,396 --> 00:09:26,206
- Give me the number.
- But I've just called him.
94
00:09:26,299 --> 00:09:27,505
Do you have a coin?
95
00:09:27,600 --> 00:09:30,479
- Another coin?
- Don't ask.
96
00:09:32,071 --> 00:09:34,642
- She's pretty, who is she?
- A lady from Rome.
97
00:09:34,740 --> 00:09:36,481
- The landlady?
- Almost.
98
00:09:36,576 --> 00:09:39,853
- What's the number?
- 36252.
99
00:09:44,116 --> 00:09:46,528
I'm sorry you're unhappy, signorina.
100
00:09:46,619 --> 00:09:50,624
But don't you think you should reproach
somebody who deserves it?
101
00:09:52,358 --> 00:09:56,568
He's not in.
How can I if there's nobody there?
102
00:09:57,196 --> 00:09:58,971
The architects are sleeping.
103
00:09:59,065 --> 00:10:02,808
- What time do people in Turin wake up?
- It depends, I wake up at six o'clock.
104
00:10:02,902 --> 00:10:06,247
You don't have anything to do with it.
Don't make me lose my patience.
105
00:10:06,939 --> 00:10:08,612
There he is.
106
00:10:11,210 --> 00:10:13,212
La Stamped!
107
00:10:19,986 --> 00:10:23,991
Finally, it's not easy to talk to you.
Especially in the mornings.
108
00:10:24,090 --> 00:10:25,262
I'm outraged.
109
00:10:25,358 --> 00:10:28,396
Don't say that,
I'm so pleased to meet you.
110
00:10:28,494 --> 00:10:31,566
I wasn't expecting you
to be so young and...
111
00:10:31,664 --> 00:10:32,870
Please!
112
00:10:32,965 --> 00:10:34,501
- Would you like a drink?
- No.
113
00:10:34,600 --> 00:10:36,136
I want to leave right away.
114
00:10:36,235 --> 00:10:39,273
As you wish. We'll get it sent up.
Dry vermouth or Campari?
115
00:10:39,372 --> 00:10:40,510
I don't drink.
116
00:10:40,606 --> 00:10:42,586
But it's perfect timing!
117
00:10:42,675 --> 00:10:47,215
Please send up two Martinis
and two dry vermouths. Thank you.
118
00:10:48,447 --> 00:10:49,585
Put it on my bill.
119
00:10:49,682 --> 00:10:51,559
- Bye.
- Bye.
120
00:10:53,152 --> 00:10:56,156
Wait, signorina. Don't be like that.
121
00:10:56,255 --> 00:10:58,792
You've made a fool out of us.
122
00:10:58,891 --> 00:11:02,100
- I'll accept your insults.
- It's the 22nd!
123
00:11:02,194 --> 00:11:06,973
Even a one-year-old can see
that it won't be finished by the 25th!
124
00:11:07,066 --> 00:11:09,342
Because you have babies?
125
00:11:09,435 --> 00:11:11,574
Compliments don't work on me.
126
00:11:11,671 --> 00:11:14,811
I haven't babies, but I could have.
You certainly haven't.
127
00:11:14,907 --> 00:11:16,250
What are you saying?
128
00:11:16,342 --> 00:11:20,484
Above all, to have children
you have to be responsible.
129
00:11:23,783 --> 00:11:24,887
How is she?
130
00:11:24,984 --> 00:11:28,591
- She wants to see the lady.
- But I'm her mother!
131
00:11:31,157 --> 00:11:33,603
What happened, Rosetta?
How could you?
132
00:11:33,693 --> 00:11:36,640
- Mama...
- I think you've gone mad.
133
00:11:36,729 --> 00:11:40,472
Look at your face.
I've been worried all night.
134
00:11:40,566 --> 00:11:44,104
My face must be...
Look at that!
135
00:11:44,203 --> 00:11:46,740
- How is she?
- Good, you're here.
136
00:11:46,839 --> 00:11:49,410
If you're here
it means you already know.
137
00:11:49,508 --> 00:11:53,854
- I want to see her.
- You can't. What happened last night?
138
00:11:53,946 --> 00:11:58,361
Last night, wait...
I can't remember.
139
00:11:58,451 --> 00:12:03,230
But we were together.
When I left, Rosetta was with you.
140
00:12:03,322 --> 00:12:05,893
She wasn't! I only saw her once.
141
00:12:05,991 --> 00:12:07,868
She left with Franco, after you went.
142
00:12:07,960 --> 00:12:10,907
- Franco Bucci?
- She was stuck to him all night!
143
00:12:11,764 --> 00:12:16,941
I'm sorry you're so upset,
but you're obviously not used to these jobs.
144
00:12:17,036 --> 00:12:18,572
It's always like this.
145
00:12:18,671 --> 00:12:22,676
It seems like everything is miles away
from being finished, then suddenly...
146
00:12:22,775 --> 00:12:25,585
Have you never seen
a theatre rehearsal?
147
00:12:25,678 --> 00:12:28,454
They normally think,
"I wonder how it will be on stage."
148
00:12:28,547 --> 00:12:31,084
But miracles happen, they always do.
149
00:12:31,183 --> 00:12:33,390
At least in Italy. We specialise in miracles.
150
00:12:33,486 --> 00:12:36,956
I prefer relying on my strengths.
That's what I'm used to.
151
00:12:37,056 --> 00:12:39,434
I can see that, I'm trying to adapt to it.
152
00:12:39,525 --> 00:12:41,232
Actually, I've already adapted.
153
00:12:41,327 --> 00:12:43,534
Do you know we haven't gone
to eat yet today?
154
00:12:44,130 --> 00:12:46,770
If your intention is to carry on like this,
155
00:12:46,866 --> 00:12:49,904
I'll have to write my will
- if I have any strength left!
156
00:12:50,002 --> 00:12:51,845
You can go ahead and write your will.
157
00:12:52,338 --> 00:12:56,684
Not only will you not have time to eat,
you won't have time to sleep either.
158
00:12:56,776 --> 00:12:59,916
I want the workers
to be finished by Saturday.
159
00:13:00,012 --> 00:13:01,491
Of course.
160
00:13:01,580 --> 00:13:04,186
Can't we hire the extra workers again?
161
00:13:04,283 --> 00:13:07,127
Why not?
Poor workers, they're so nice!
162
00:13:07,219 --> 00:13:09,165
How about some additional
plasterers too?
163
00:13:09,255 --> 00:13:12,998
The cost for all this extra labour
has nothing to do with me.
164
00:13:13,092 --> 00:13:14,571
I'll pay what was quoted.
165
00:13:14,660 --> 00:13:17,903
I would have been offended
if you'd thought otherwise.
166
00:13:17,997 --> 00:13:20,534
Shall we go upstairs then?
167
00:13:26,105 --> 00:13:28,449
- Franco, we're waiting for you.
- I'm coming.
168
00:13:28,541 --> 00:13:30,487
The police are involved too.
169
00:13:30,576 --> 00:13:32,852
What can I do
if I don't know anything?
170
00:13:32,945 --> 00:13:36,825
- It's impossible, she left with you.
- True, do you want to know?
171
00:13:36,916 --> 00:13:39,328
We were in the car and we had a chat.
172
00:13:39,418 --> 00:13:42,058
- What did she say?
- Nothing.
173
00:13:42,154 --> 00:13:46,466
I was tired. I asked her
if she wanted to go for a walk.
174
00:13:46,559 --> 00:13:49,062
She said no
and I took her to the hotel.
175
00:13:49,161 --> 00:13:53,041
- Did you go up?
- No! I just took her there.
176
00:13:53,132 --> 00:13:57,342
I thought she was a real character.
She came after me, then she ran away!
177
00:13:57,436 --> 00:13:59,347
For goodness sake, Franco!
178
00:13:59,438 --> 00:14:02,476
Do what you want.
I don't know anything.
179
00:14:02,575 --> 00:14:06,580
She's not even dead,
so all this is a bit ridiculous.
180
00:14:06,679 --> 00:14:08,090
Bye.
181
00:14:08,180 --> 00:14:11,889
- What's happened?
- Nothing. Rosetta got too drunk.
182
00:14:12,484 --> 00:14:15,556
Why don't we talk to Rosetta
when she feels better?
183
00:14:15,654 --> 00:14:19,761
You obviously don't know her well enough.
She won't say anything.
184
00:14:19,859 --> 00:14:21,361
What then?
185
00:14:21,460 --> 00:14:24,031
- I'm going to the hospital.
- Me too.
186
00:14:24,630 --> 00:14:28,134
- She doesn't want to see anybody.
- If you're going, why shouldn't I?
187
00:14:28,234 --> 00:14:31,647
She didn't take the Veronal
to spite you.
188
00:14:37,676 --> 00:14:40,156
Gianni! Can you drop me off in town?
189
00:14:42,348 --> 00:14:43,486
Let's go!
190
00:14:50,022 --> 00:14:51,433
Come in.
191
00:14:54,793 --> 00:14:56,534
I found something out.
192
00:14:56,629 --> 00:15:00,736
Something very important.
We need to find a phone number.
193
00:15:00,833 --> 00:15:04,246
- You're the only one who can help.
- Me?
194
00:15:04,336 --> 00:15:06,441
I'm sorry.
195
00:15:06,538 --> 00:15:08,575
I haven't stopped
since this morning.
196
00:15:08,674 --> 00:15:10,347
Excuse me...
197
00:15:11,710 --> 00:15:14,714
- How's your friend?
- She's better.
198
00:15:15,314 --> 00:15:17,851
Her stomach was pumped,
it's awful.
199
00:15:17,950 --> 00:15:20,624
But before swallowing
those damn pills,
200
00:15:20,719 --> 00:15:24,724
last night Rosetta
tried calling somebody several times.
201
00:15:25,324 --> 00:15:31,275
I'm sure the police know the number
and that they will tell her parents.
202
00:15:31,363 --> 00:15:32,774
But in the meantime?
203
00:15:33,632 --> 00:15:35,043
I don't understand...
204
00:15:35,634 --> 00:15:39,582
We need to find out
whom she wanted to call.
205
00:15:39,672 --> 00:15:44,815
If I could find out, I'd have an idea
why she wanted to kill herself.
206
00:15:45,544 --> 00:15:48,184
You don't know anything
about Rosetta and I.
207
00:15:48,280 --> 00:15:51,659
But I can assure you
that her parents mean nothing to her.
208
00:15:52,217 --> 00:15:56,666
- What can I do?
- You live in this hotel.
209
00:15:56,755 --> 00:16:01,226
We can tip the switchboard operator
working last night 3000 lira.
210
00:16:01,327 --> 00:16:04,934
We're not doing anything wrong,
we're just helping Rosetta.
211
00:16:05,030 --> 00:16:09,979
I really don't know. I can try.
212
00:16:10,836 --> 00:16:13,476
There's a waitress
who seems on the ball.
213
00:16:13,572 --> 00:16:15,711
- Shall we try?
- Yes.
214
00:16:23,182 --> 00:16:27,995
I get the impression you dress well.
Usually dressmakers look ragged.
215
00:16:28,087 --> 00:16:29,760
Hardly...
216
00:16:30,589 --> 00:16:32,865
You apply an overnight cream!
217
00:16:32,958 --> 00:16:36,132
Yes, usually women
prefer expensive products,
218
00:16:36,228 --> 00:16:38,640
but I prefer these other ones.
219
00:16:38,731 --> 00:16:39,801
Which?
220
00:16:39,898 --> 00:16:42,208
Our dressmaker in Rome
sells Ginette products.
221
00:16:42,301 --> 00:16:44,679
It's a small brand of cosmetics,
have you heard of it?
222
00:16:44,770 --> 00:16:45,771
No.
223
00:16:45,871 --> 00:16:47,544
You put it on your face,
224
00:16:47,639 --> 00:16:51,109
then wipe it with a very hot flannel
then immediately an icy one.
225
00:16:51,210 --> 00:16:52,518
It relaxes your complexion.
226
00:16:52,611 --> 00:16:56,582
That's what I need. Some mornings
I wake up and my face looks frightening!
227
00:16:56,682 --> 00:17:00,789
If I go to bed too late,
my face feels puffy.
228
00:17:01,253 --> 00:17:03,597
Life can be humiliating!
229
00:17:05,090 --> 00:17:06,763
Come in.
230
00:17:07,126 --> 00:17:10,596
Listen, could you do me a favour?
231
00:17:10,696 --> 00:17:13,768
Who was working
on the switchboard last night?
232
00:17:13,866 --> 00:17:15,539
Thank you.
233
00:17:30,182 --> 00:17:34,653
Excuse me, these ceramics
that aren't in the catalogue...
234
00:17:34,753 --> 00:17:36,164
Silly!
235
00:17:38,257 --> 00:17:39,736
Sorry.
236
00:17:40,325 --> 00:17:42,396
- Nene!
- What is it, Lorenzo?
237
00:17:42,494 --> 00:17:46,101
- This man wants to talk to you.
- Are they not yours?
238
00:17:47,933 --> 00:17:50,470
They're mine,
we just put them on display...
239
00:17:50,569 --> 00:17:51,980
Are they for sale?
240
00:17:52,071 --> 00:17:54,608
- If there's a piece you're interested in.
- Yes, they're very nice.
241
00:17:54,706 --> 00:17:56,617
- How are you, Momina?
- Fine.
242
00:17:56,708 --> 00:17:59,848
- This is Clelia, a friend from Rome.
- Pleased to meet you.
243
00:17:59,945 --> 00:18:03,188
She came to Turin to open a dressmaker's,
not to buy paintings!
244
00:18:03,282 --> 00:18:04,283
Come in.
245
00:18:05,818 --> 00:18:07,229
Hello.
246
00:18:08,787 --> 00:18:10,266
There it is.
247
00:18:10,355 --> 00:18:12,426
You haven't really made her prettier.
248
00:18:12,524 --> 00:18:15,698
But since you've been a modern painter,
you've done too much.
249
00:18:15,794 --> 00:18:19,367
- Do you recognise it?
- Of course, it's Rosetta.
250
00:18:23,669 --> 00:18:26,377
- What's the matter?
- When did you last see her?
251
00:18:26,472 --> 00:18:28,383
It's been a while.
252
00:18:28,474 --> 00:18:31,978
She tried to kill herself.
She nearly succeeded.
253
00:18:32,077 --> 00:18:34,421
No! Why?
254
00:18:34,513 --> 00:18:37,790
- Are you sure you don't know?
- Me?
255
00:18:38,617 --> 00:18:42,155
Fortunately there's a lady here
who's a witness.
256
00:18:42,721 --> 00:18:48,171
Before she did it, she desperately tried
to get in contact with you!
257
00:18:48,260 --> 00:18:50,365
- With me?
- Speak.
258
00:18:50,462 --> 00:18:52,601
What was going on between you two?
259
00:18:53,232 --> 00:18:55,974
I just made a portrait,
that's what went on!
260
00:18:56,068 --> 00:18:57,979
And her parents haven't paid me yet!
261
00:18:58,070 --> 00:19:00,516
Maybe Rosetta thought it was a gift.
262
00:19:00,606 --> 00:19:03,985
A gift? What for exactly?
263
00:19:04,076 --> 00:19:05,612
I don't even know her!
264
00:19:05,711 --> 00:19:08,783
I know her like I know many people.
Maybe less, she wasn't easy to know.
265
00:19:08,881 --> 00:19:10,451
Even doing the portrait wasn't easy!
266
00:19:10,549 --> 00:19:13,428
Nene was always here when she came.
267
00:19:13,519 --> 00:19:15,624
- Right, Nene?
- What, dear?
268
00:19:15,721 --> 00:19:18,429
She said Rosetta tried to kill herself.
269
00:19:20,893 --> 00:19:23,567
It looks like she did it for me!
270
00:19:26,498 --> 00:19:28,774
She's capable of believing it.
271
00:19:29,401 --> 00:19:31,244
What's going on in your head?
272
00:19:31,336 --> 00:19:34,715
You have to admit,
the circumstances are strange.
273
00:19:34,806 --> 00:19:38,618
If I wanted to kill myself
I'd want to talk to somebody,
274
00:19:38,710 --> 00:19:40,246
but certainly not you!
275
00:19:40,345 --> 00:19:42,052
It's a matter of taste.
276
00:19:42,147 --> 00:19:43,285
Of course.
277
00:19:43,382 --> 00:19:47,990
I don't want to criticise her taste,
I just want to know why.
278
00:19:48,086 --> 00:19:51,499
- There has to be a reason.
- It's not me, OK?
279
00:19:55,327 --> 00:19:57,603
Seduced and abandoned.
By whom? Me!
280
00:19:57,696 --> 00:20:00,472
It wouldn't surprise me!
281
00:20:00,566 --> 00:20:04,412
He needs a woman to love him
and even to brush his teeth!
282
00:20:04,503 --> 00:20:06,676
Don't make me laugh.
283
00:20:06,772 --> 00:20:09,753
And how do you know
she wanted to talk to me?
284
00:20:09,841 --> 00:20:12,651
- She might have wanted to talk to her.
- No.
285
00:20:12,744 --> 00:20:15,054
- Why not?
- Because...
286
00:20:15,147 --> 00:20:20,062
if you must know, Rosetta had no affection
and little friendship for her.
287
00:20:21,153 --> 00:20:25,431
- That's what you think.
- It's true. I say what I know!
288
00:20:25,524 --> 00:20:27,697
Why don't you offer us
some tea instead?
289
00:20:27,793 --> 00:20:30,273
Let's go into the other room.
Are you coming, Lorenzo?
290
00:20:30,362 --> 00:20:32,638
You go, I'm going out.
291
00:20:35,567 --> 00:20:38,707
Go, Momina.
Nene will want to ask you many things.
292
00:20:38,804 --> 00:20:41,876
She's convinced that between
Rosetta and I...
293
00:20:42,674 --> 00:20:44,676
Do you want to know?
294
00:20:45,544 --> 00:20:49,219
Rosetta didn't kill herself, I killed her.
295
00:20:56,955 --> 00:20:58,628
Good afternoon.
296
00:20:59,358 --> 00:21:00,996
- How are you?
- Good afternoon.
297
00:21:01,093 --> 00:21:03,903
- We're just invading your space.
- Of course.
298
00:21:03,996 --> 00:21:05,566
- Is it busy out there?
- Not now.
299
00:21:05,664 --> 00:21:07,610
I'm going outside.
300
00:21:10,102 --> 00:21:12,912
- Are you from Turin, signorina?
- She arrived this morning.
301
00:21:13,005 --> 00:21:17,215
I met her this morning. She lives
in the hotel where Rosetta was staying.
302
00:21:18,343 --> 00:21:22,155
How silly, Lorenzo was being honest.
303
00:21:22,247 --> 00:21:26,195
Did you not see it?
How can you not understand?
304
00:21:26,285 --> 00:21:29,095
Lorenzo has changed
so much recently...
305
00:21:29,588 --> 00:21:31,829
He could have fallen in love
with somebody else.
306
00:21:31,923 --> 00:21:35,200
He's just jealous of your success,
that's what's wrong with him.
307
00:21:35,294 --> 00:21:37,501
That's also what worries me.
308
00:21:37,596 --> 00:21:40,202
He'll end up hating me,
do you understand?
309
00:21:45,771 --> 00:21:48,115
Hello?
Can you bring three teas, please?
310
00:21:48,206 --> 00:21:52,120
I'm so tired.
Let's talk about something else.
311
00:21:52,210 --> 00:21:56,886
All this lady has heard us talking about
is people she doesn't even know!
312
00:21:56,982 --> 00:22:00,520
It's no bother,
it feels like I've always known you.
313
00:22:01,386 --> 00:22:03,457
It's hard to explain.
314
00:22:03,555 --> 00:22:06,502
I left Turin when I was a child.
I've always worked.
315
00:22:06,591 --> 00:22:08,901
I've never had time to make friends.
316
00:22:08,994 --> 00:22:12,840
I feel like we need to confide
with one another.
317
00:22:14,866 --> 00:22:19,076
You're a very nice person.
I hope we become friends.
318
00:22:22,007 --> 00:22:24,351
- Let's sit down.
- Yes.
319
00:22:29,214 --> 00:22:32,388
- The glass has arrived.
- What are you waiting for?
320
00:22:32,484 --> 00:22:34,760
No, I'm just coming.
321
00:22:36,521 --> 00:22:39,001
- Excuse me.
- It's no bother.
322
00:22:48,600 --> 00:22:50,807
- Have all of them arrived?
- Yes.
323
00:23:03,081 --> 00:23:05,425
- I'm going to get something to eat.
- Where?
324
00:23:05,517 --> 00:23:07,588
Over here at the rotisserie.
325
00:23:10,422 --> 00:23:11,560
Signora!
326
00:23:12,023 --> 00:23:14,333
- Signora, the bill!
- Oh, yes.
327
00:23:14,426 --> 00:23:16,633
- Do I need to sign?
- Yes.
328
00:23:17,362 --> 00:23:20,036
- Go upstairs, the architect is there.
- OK.
329
00:23:27,339 --> 00:23:30,513
- What's the matter?
- What do I do with this?
330
00:23:30,609 --> 00:23:32,885
- It's impossible to eat.
- Why?
331
00:23:32,978 --> 00:23:35,925
- Do you have to eat it?
- Funnily enough.
332
00:23:36,014 --> 00:23:37,687
Very well then.
333
00:23:40,085 --> 00:23:42,156
Half a litre of wine
and something to eat.
334
00:23:42,254 --> 00:23:43,460
OK.
335
00:23:43,555 --> 00:23:44,966
Half a red!
336
00:23:54,032 --> 00:23:56,512
- Why did you run off?
- I didn't.
337
00:23:56,601 --> 00:23:59,548
I didn't think you'd come
to a place like this.
338
00:23:59,638 --> 00:24:01,948
There are a lot of nice things
to eat here.
339
00:24:02,574 --> 00:24:06,044
- They even have supplรฌ!
- Can we have some supplรฌ please?
340
00:24:06,144 --> 00:24:10,217
Carlo, I wanted to thank you
for all your help.
341
00:24:10,315 --> 00:24:14,320
We've come to the end now,
and deep down it saddens me.
342
00:24:15,587 --> 00:24:18,397
True, I'll be sad too
when it's all finished.
343
00:24:18,490 --> 00:24:22,370
- It's never happened to me before.
- Growing fond of a job?
344
00:24:24,729 --> 00:24:27,073
- Would you like some wine?
- Yes, please.
345
00:24:27,165 --> 00:24:30,146
- Things will become difficult.
- What's going to happen?
346
00:24:30,235 --> 00:24:35,184
I'll be alone. I don't know the clientele
in Turin. It's going to be hard.
347
00:24:35,273 --> 00:24:37,378
Why don't you hire somebody
who can help?
348
00:24:37,476 --> 00:24:40,320
A girl that's from the area.
349
00:24:40,412 --> 00:24:43,450
That's what I'm going to do.
There's a girl who needs help.
350
00:24:43,548 --> 00:24:44,959
I've been asked to take her on.
351
00:24:45,050 --> 00:24:47,860
- Why, is she poor?
- No, she comes from a good family.
352
00:24:47,953 --> 00:24:50,456
But she's been in a lot of trouble.
353
00:24:50,555 --> 00:24:52,262
She tried to kill herself.
354
00:24:52,357 --> 00:24:55,895
She's got too much money then!
It's never crossed my mind.
355
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
She's not suitable.
356
00:24:58,597 --> 00:25:04,570
Whoever doesn't have the need to work -
and does it for a past time -
357
00:25:04,669 --> 00:25:07,047
doesn't appear very serious to me.
358
00:25:07,138 --> 00:25:11,143
- I don't express myself well, do I?
- I understood perfectly.
359
00:25:19,384 --> 00:25:21,057
Surprise!
360
00:25:21,820 --> 00:25:25,165
- Somebody's here to see you.
- Me?
361
00:25:25,257 --> 00:25:27,100
Introduce me, I don't know her.
362
00:25:27,192 --> 00:25:30,662
You're Momina's friends, aren't you?
She sent me, she said...
363
00:25:30,762 --> 00:25:33,368
What did she say? I can't remember!
364
00:25:33,465 --> 00:25:36,776
She's a bit ditsy,
but she's a nice girl!
365
00:25:36,868 --> 00:25:39,849
She's very polite and helpful.
I'll explain.
366
00:25:39,938 --> 00:25:43,613
Signora De Stefani is sorry
she hasn't been in touch,
367
00:25:43,708 --> 00:25:46,848
and I think she would like
to invite you today for some tea.
368
00:25:46,945 --> 00:25:49,789
Rosetta will also be there.
You've already met, haven't you?
369
00:25:49,881 --> 00:25:54,125
In unusual circumstances, but you will
see her for real if you come.
370
00:25:54,219 --> 00:25:57,257
What does that have to do with it?
She wasn't false!
371
00:25:57,355 --> 00:26:01,132
I'm sorry, but I can't leave
the dressmaker's at the moment.
372
00:26:01,226 --> 00:26:02,762
Told you.
373
00:26:02,861 --> 00:26:04,568
Not even tomorrow or the day after?
374
00:26:04,663 --> 00:26:07,507
The day after tomorrow
we wanted to go out, didn't we?
375
00:26:07,599 --> 00:26:11,672
True, resting on a Sunday
isn't that classy anymore.
376
00:26:11,770 --> 00:26:14,842
Don't say no.
Momina will tell me off!
377
00:26:14,940 --> 00:26:18,854
I'll see. I'll do my best,
but I can't promise anything.
378
00:26:18,944 --> 00:26:21,049
I'll call Signora De Stefani.
379
00:26:21,146 --> 00:26:24,059
The gentleman is also invited.
380
00:26:24,149 --> 00:26:26,026
- Let's go. Goodbye.
- Goodbye.
381
00:26:26,117 --> 00:26:29,929
- I'll try and convince the boss.
- Who's that? You didn't introduce me.
382
00:26:30,021 --> 00:26:33,992
- He's the assistant, a simple guy.
- He may be simple, but very handsome!
383
00:26:34,092 --> 00:26:38,199
We can finally eat these supplรฌ in peace.
I'm starving!
384
00:26:39,764 --> 00:26:41,175
Come back!
385
00:26:41,266 --> 00:26:43,075
Rosetta!
386
00:26:43,435 --> 00:26:46,006
Lorenzo, you try and call her.
387
00:26:46,104 --> 00:26:48,209
- Don't start!
- Coward!
388
00:26:48,306 --> 00:26:51,981
I may be a coward, but if men
don't support each other then... Let's go!
389
00:26:52,077 --> 00:26:55,354
- What is he, a woman?
- Move! What does your boyfriend say?
390
00:26:55,447 --> 00:26:59,657
Toni and I will be together a lifetime.
If I leave him just one day I shan't die!
391
00:26:59,751 --> 00:27:02,322
I'll go back to him
more in love than before.
392
00:27:02,420 --> 00:27:04,627
What can I do? That's the way I am!
393
00:27:04,723 --> 00:27:06,532
- Go to the photographer!
- Pardon?
394
00:27:06,625 --> 00:27:09,071
Go and get your brain developed!
395
00:27:09,160 --> 00:27:10,639
I'll go and get her.
396
00:27:10,729 --> 00:27:13,676
If you don't sort that head out...
397
00:27:15,367 --> 00:27:17,369
Have you seen Momina today?
398
00:27:17,469 --> 00:27:18,914
- Good morning.
- Good morning.
399
00:27:19,004 --> 00:27:22,349
- I'm not coming.
- Don't be silly! Let's go.
400
00:27:22,440 --> 00:27:24,750
Rosetta, it'll be good for you.
401
00:27:24,843 --> 00:27:31,124
Don't be boring. Nobody knows,
they just think you've been ill.
402
00:27:31,216 --> 00:27:34,254
- You swear?
- We even have to swear now!
403
00:27:34,352 --> 00:27:37,196
Rosetta, do you want the Alfa?
You'll be more comfortable.
404
00:27:37,288 --> 00:27:41,498
- Vincenzo's going, he can be of help.
- What for? No, Mama.
405
00:27:41,593 --> 00:27:43,869
Why not?
406
00:27:45,430 --> 00:27:47,034
Hello.
407
00:27:47,132 --> 00:27:50,875
Lorenzo, sorry I didn't come
to the exhibition. Will you forgive me?
408
00:27:50,969 --> 00:27:52,607
I'm not going either.
409
00:27:52,704 --> 00:27:54,445
Pleased to meet you.
410
00:27:54,539 --> 00:27:56,780
I've heard a lot about you.
411
00:27:56,875 --> 00:28:00,584
- Let's stop the chit-chat.
- Let's go everybody.
412
00:28:00,679 --> 00:28:04,786
- I'm hungry!
- I'll give you something to eat.
413
00:28:04,883 --> 00:28:08,023
Hello, little model, you've lost weight.
414
00:28:08,119 --> 00:28:10,497
You'll have to put it back on,
or I'll have to do another portrait.
415
00:28:10,588 --> 00:28:14,593
- Rosetta, do you not want the Alfa?
- No!
416
00:28:14,693 --> 00:28:16,104
And...
417
00:28:17,662 --> 00:28:20,609
- Are you going in the other car?
- Yes!
418
00:28:20,699 --> 00:28:23,771
- Where are you going?
- Who knows?
419
00:28:25,170 --> 00:28:27,707
- Goodbye.
- Goodbye!
420
00:28:28,873 --> 00:28:31,683
Come back before it's dark!
421
00:28:51,596 --> 00:28:55,806
- Shall we go down on the beach?
- Yes, great idea!
422
00:29:04,409 --> 00:29:07,879
Lorenzo, come on!
We're going to the beach.
423
00:29:16,721 --> 00:29:21,192
Look at the sea, it's so dirty.
At least the sea ages too.
424
00:29:21,292 --> 00:29:22,635
How HEW-
425
00:29:22,727 --> 00:29:25,503
Tomorrow, with sun,
it'll be beautiful again.
426
00:29:25,597 --> 00:29:27,270
But we won't be!
427
00:29:29,300 --> 00:29:30,643
Where are you going?
428
00:29:31,436 --> 00:29:35,248
- Momina, look!
- Let her be.
429
00:29:36,775 --> 00:29:41,986
- She's OK for now.
- No, look. They think they're alone!
430
00:29:43,581 --> 00:29:44,924
Good for them.
431
00:29:45,016 --> 00:29:46,017
Rosetta!
432
00:29:47,552 --> 00:29:51,022
Careful! You're disturbing.
433
00:29:53,992 --> 00:29:55,562
See?
434
00:29:55,660 --> 00:29:58,641
I... don't understand.
435
00:29:58,730 --> 00:30:02,041
If a man kisses you in public
it means he doesn't have any feelings.
436
00:30:02,133 --> 00:30:04,238
- Don't you think?
- I wouldn't know.
437
00:30:04,335 --> 00:30:07,748
What do you mean?
Do you kiss in public or not?
438
00:30:07,839 --> 00:30:11,412
- Maybe not.
- Because you like to kiss, that's why.
439
00:30:11,509 --> 00:30:14,046
- Don't touch!
- Come on!
440
00:30:18,082 --> 00:30:20,562
- There's another one!
- What?
441
00:30:20,652 --> 00:30:24,464
We should get the men
and start doing that too.
442
00:30:24,989 --> 00:30:29,495
- Nene! Can I borrow Lorenzo?
- Sure.
443
00:30:29,594 --> 00:30:33,736
You're scared. How can you always live
in this state of alarm?
444
00:30:33,832 --> 00:30:35,743
What are you talking about?
445
00:30:35,834 --> 00:30:41,307
- Mariella, don't waste time!
- Me? Don't be silly!
446
00:30:41,973 --> 00:30:43,646
You're leaving her alone?
447
00:30:44,342 --> 00:30:49,917
If she wants to throw herself in that sea,
it means there's no hope.
448
00:30:50,014 --> 00:30:52,961
I would only kill myself
in a warm season.
449
00:30:53,051 --> 00:30:55,759
I don't want to be buried in the cold.
450
00:30:55,854 --> 00:30:58,095
Girls! Let's go on the beach.
451
00:30:58,189 --> 00:30:59,532
"Yes!
"No!
452
00:30:59,624 --> 00:31:03,470
Come on, let's do something,
otherwise what kind of trip is this?
453
00:31:03,561 --> 00:31:05,768
It seems you're already sorted!
454
00:31:05,864 --> 00:31:10,279
I'm doing it for fun.
We can't play, we can't flirt...
455
00:31:10,368 --> 00:31:13,212
You don't seem
to have organised things well.
456
00:31:13,304 --> 00:31:17,411
Why didn't you bring the assistant?
He's so nice!
457
00:31:17,508 --> 00:31:19,852
- Carlo?
- I think that's it, have you seen him?
458
00:31:19,944 --> 00:31:22,220
Stop being silly!
459
00:31:30,989 --> 00:31:32,400
Rosetta!
460
00:31:32,490 --> 00:31:36,028
Look at Nene running off to Lorenzo.
How boring!
461
00:31:36,127 --> 00:31:39,006
Wait for Clelia and your brother.
462
00:31:39,097 --> 00:31:43,307
You take the blonde one to Nene,
Lorenzo, and I'll take Cesare!
463
00:31:43,401 --> 00:31:44,880
What about Rosetta?
464
00:31:44,969 --> 00:31:49,918
Rosetta better kill herself for real this time,
because there's nobody for her!
465
00:31:50,642 --> 00:31:53,782
- Well?
- Nothing, we were just talking.
466
00:31:53,878 --> 00:31:55,619
Mariella always talks rubbish.
467
00:31:55,713 --> 00:31:58,887
I'm not putting up
with your superiority!
468
00:31:58,983 --> 00:32:01,156
You act like you're a genius
among idiots!
469
00:32:01,252 --> 00:32:02,526
It might be true.
470
00:32:02,620 --> 00:32:05,464
- You're not being serious, are you?
- No.
471
00:32:05,556 --> 00:32:07,695
I am, I said Rosetta...
472
00:32:07,792 --> 00:32:09,965
Go on, repeat it!
She says she's not stupid!
473
00:32:10,061 --> 00:32:13,167
- Lorenzo, do you want to referee?
- What's happening, girls?
474
00:32:13,264 --> 00:32:15,608
I was joking.
I said there's an extra girl and she...
475
00:32:15,700 --> 00:32:17,407
- And I what?
- And she started...
476
00:32:18,403 --> 00:32:22,749
Leave her alone.
She's a lot less hypocritical than you.
477
00:32:22,840 --> 00:32:27,414
I heard everything,
I noticed it all the time this morning.
478
00:32:27,512 --> 00:32:30,891
It's not funny, leave me alone!
479
00:32:30,982 --> 00:32:35,658
I don't need anybody and don't want
to believe anybody, especially you!
480
00:32:35,753 --> 00:32:37,790
- Who asked you?
- Please, stop it.
481
00:32:37,889 --> 00:32:39,835
Patience has its limits!
482
00:32:39,924 --> 00:32:41,961
We do everything so that this idiot
483
00:32:42,060 --> 00:32:44,131
doesn't see how ridiculous her situation is.
484
00:32:44,228 --> 00:32:48,301
Because somebody who can't even kill
herself is pretty ridiculous!
485
00:32:48,399 --> 00:32:51,608
Come here, little model,
don't cry and get upset.
486
00:32:51,703 --> 00:32:54,513
It's Sunday today, we're all a bit stupid.
487
00:32:59,577 --> 00:33:02,183
See, Momina,
you'd do anything to aggravate her.
488
00:33:02,280 --> 00:33:04,692
You stop it too!
489
00:33:05,750 --> 00:33:08,230
Can't we even leave you alone
for one moment?
490
00:33:25,403 --> 00:33:29,545
- Cesare, do you have a match?
- Go and ask Franco!
491
00:33:29,640 --> 00:33:32,678
- But he doesn't have any matches.
- Neither do I!
492
00:33:32,777 --> 00:33:35,986
What kind of man are you
if you don't have matches?
493
00:33:36,581 --> 00:33:38,925
You're provoking me? Come with me!
494
00:33:47,658 --> 00:33:49,865
Where are you taking me?
495
00:34:22,627 --> 00:34:25,107
- We were joking.
- Oh, really?
496
00:34:27,432 --> 00:34:31,847
She provoked me.
I have my dignity to defend, I'm a man.
497
00:34:33,037 --> 00:34:37,986
Your kisses were meant for me.
I, too, have my dignity to defend.
498
00:34:38,643 --> 00:34:42,318
You're right, I can explain. Wait!
499
00:34:42,413 --> 00:34:45,087
- See?
- It's not my fault.
500
00:34:45,583 --> 00:34:48,655
Look at the state of you.
Wipe down your dress.
501
00:34:49,487 --> 00:34:52,161
Do you know what
a woman's dress is?
502
00:34:53,925 --> 00:34:56,997
- Her skin!
- Momina!
503
00:35:06,504 --> 00:35:08,950
I'm never coming
to another day out like this.
504
00:35:09,040 --> 00:35:10,815
They're so boring.
505
00:35:10,908 --> 00:35:12,979
I've got a suggestion to make.
506
00:35:13,077 --> 00:35:15,250
I'm getting the train
to Turin with Rosetta.
507
00:35:15,346 --> 00:35:17,189
I'll talk to Rosetta.
508
00:35:17,281 --> 00:35:20,888
Sometimes it's easier to talk
to a stranger than it is to a friend.
509
00:35:20,985 --> 00:35:25,331
Rosetta is very down, she's crying.
She doesn't want you to see her.
510
00:35:25,423 --> 00:35:27,733
But she doesn't feel uneasy with me.
511
00:35:27,825 --> 00:35:31,136
She wanted to go alone
but I don't think it's a wise idea.
512
00:35:31,229 --> 00:35:34,301
I think it's fine
- it means I get into town earlier
513
00:35:34,398 --> 00:35:38,141
and I can check up on the shop.
514
00:35:38,236 --> 00:35:41,877
I knew I'd get stuck in the middle.
Come on, boss, let's go!
515
00:35:41,973 --> 00:35:45,318
No, stay. Carlo's there,
don't go out of your way.
516
00:35:45,409 --> 00:35:46,410
Fine.
517
00:35:46,511 --> 00:35:49,185
It's silly, they're hellish trains.
518
00:35:49,280 --> 00:35:51,954
Clelia, if it's necessary I'll take her.
519
00:35:52,049 --> 00:35:53,858
It's better this way.
520
00:35:53,951 --> 00:35:57,057
Everything is all wrong!
521
00:35:57,155 --> 00:35:59,863
- Goodbye, we'll speak soon.
- Goodbye, Clelia.
522
00:35:59,957 --> 00:36:03,097
- Should I take her?
- Let her do it, stay here.
523
00:36:03,194 --> 00:36:04,195
- Mariella!
- Yes?
524
00:36:04,295 --> 00:36:06,571
- Where did you go?
- I was just there!
525
00:36:06,664 --> 00:36:09,702
One, two, three, four.
526
00:36:09,800 --> 00:36:13,009
Poor dear architect,
all that's left for you is Veronal!
527
00:36:13,104 --> 00:36:15,675
- Why? I've got Momina!
- You could be wrong.
528
00:36:15,773 --> 00:36:18,720
- Why?
- Will you mind your own business?
529
00:36:18,809 --> 00:36:23,918
Sorry, but you slap me,
I get my own back, then... I feel bad!
530
00:36:24,015 --> 00:36:26,461
Is that how it is? Very well then.
531
00:36:31,822 --> 00:36:33,233
What's that, Lorenzo?
532
00:36:33,824 --> 00:36:35,963
It's nothing, just a sketch of Rosetta.
533
00:36:36,827 --> 00:36:39,137
Why don't we go to San Remo?
534
00:36:39,230 --> 00:36:41,369
San Remo, have you gone mad?
535
00:36:42,633 --> 00:36:43,634
Let's vote!
536
00:36:43,734 --> 00:36:45,475
- I 'll go!
- I won't!
537
00:36:45,570 --> 00:36:48,278
- What about you, Lorenzo?
- I abstain.
538
00:36:49,674 --> 00:36:51,085
Let's go.
539
00:36:51,976 --> 00:36:53,649
It's too far.
540
00:36:56,981 --> 00:36:59,188
Come on, run!
541
00:37:13,664 --> 00:37:16,076
Thank you for not saying anything.
542
00:37:18,502 --> 00:37:20,846
I don't know why I did it.
543
00:37:21,839 --> 00:37:25,480
I thought about it a lot.
"One day I'll put an end to this."
544
00:37:25,576 --> 00:37:30,889
Then my parents
and my friends started asking,
545
00:37:30,982 --> 00:37:34,122
"Why? why? Why?"
546
00:37:34,218 --> 00:37:36,721
And I no longer knew
the reason for it anymore.
547
00:37:36,821 --> 00:37:40,394
Because everybody
is just the way they are.
548
00:37:40,491 --> 00:37:42,971
You've seen them.
549
00:37:43,527 --> 00:37:46,098
My friends, my life...
550
00:37:46,564 --> 00:37:47,975
my days.
551
00:37:48,733 --> 00:37:50,212
M'! days.โ...
552
00:37:51,769 --> 00:37:53,874
Why should I live?
553
00:37:53,971 --> 00:37:56,383
To decide what dress to wear?
554
00:37:56,474 --> 00:37:58,784
And when I've decided?
555
00:37:58,876 --> 00:38:00,822
What's waiting for me?
556
00:38:02,179 --> 00:38:04,853
- You feel sorry for me, don't you?
- Yes.
557
00:38:05,616 --> 00:38:10,292
I don't know what to say when I hear life
being reduced to a dress.
558
00:38:10,388 --> 00:38:14,837
Life is made up of many things,
good and bad.
559
00:38:14,925 --> 00:38:17,599
But there are many things,
and all important.
560
00:38:17,695 --> 00:38:20,938
There are emotions. There's love.
561
00:38:21,032 --> 00:38:24,206
- Why don't you get married?
- Who to?
562
00:38:24,302 --> 00:38:27,806
To whomever one's in love with?
I don't believe in it.
563
00:38:27,905 --> 00:38:30,715
Maybe because
you don't want to believe it.
564
00:38:31,976 --> 00:38:34,047
You need to want it all.
565
00:38:34,145 --> 00:38:36,785
I'm a bit like yourself
when it comes to this.
566
00:38:36,881 --> 00:38:40,090
But at least I've created other interests.
567
00:38:40,785 --> 00:38:43,561
Why do you think
I'm offering you a job with me?
568
00:38:43,654 --> 00:38:46,726
So you can learn
to look outside your bubble.
569
00:38:46,824 --> 00:38:50,829
Very few people are happy
with just themselves.
570
00:38:51,562 --> 00:38:54,133
We can't live without other people.
571
00:38:54,231 --> 00:38:56,871
Kidding ourselves is useless.
572
00:38:57,835 --> 00:39:00,645
We're here, shall we go?
573
00:39:02,573 --> 00:39:04,780
- Will Sister Antonietta be at the station?
- Yes.
574
00:39:11,182 --> 00:39:12,593
Let's go.
575
00:39:25,496 --> 00:39:27,976
Behave please, girls!
576
00:39:53,657 --> 00:39:55,728
What's the matter?
577
00:39:57,895 --> 00:40:01,843
It's useless. Leave me alone
and don't waste any more of your time.
578
00:40:01,932 --> 00:40:04,037
You haven't told me the truth, Rosetta.
579
00:40:04,135 --> 00:40:06,945
I'm convinced that a man
lies at the bottom of all this.
580
00:40:07,037 --> 00:40:10,109
Am I right? Is that what it is?
581
00:40:12,610 --> 00:40:14,214
There's also a man.
582
00:40:15,346 --> 00:40:17,223
Come on, stop crying.
583
00:40:17,314 --> 00:40:20,625
Please, I've decided to help you.
584
00:40:20,718 --> 00:40:22,720
Come on, I'll take you home.
585
00:40:22,820 --> 00:40:24,231
Come on.
586
00:40:35,366 --> 00:40:37,312
Goodnight, Carlo.
587
00:40:37,401 --> 00:40:40,177
- Goodnight, Giuseppe.
- I didn't think we could do it.
588
00:40:40,271 --> 00:40:42,444
It'll look nice once it's finished.
589
00:40:42,540 --> 00:40:45,851
I should be used to it by now.
590
00:40:45,943 --> 00:40:49,823
But every time we finish a job
I think it's all thanks to me.
591
00:40:49,914 --> 00:40:52,588
- Goodnight, Carlo.
- Goodnight.
592
00:41:07,198 --> 00:41:10,111
What are you doing here?
I was just leaving.
593
00:41:10,201 --> 00:41:13,546
The workers left a few hours ago.
You must have seen Giuseppe.
594
00:41:22,179 --> 00:41:25,717
You're tired, why did you come here?
There was no need.
595
00:41:25,816 --> 00:41:28,319
Yes, I needed to come home.
596
00:41:28,419 --> 00:41:33,095
I've had an awful day, and without
even realising it I came here.
597
00:41:34,725 --> 00:41:38,138
You haven't even eaten, have you?
It's Sunday today.
598
00:41:38,229 --> 00:41:43,235
You said the plastering had to be done
by Monday and the workers...
599
00:41:45,703 --> 00:41:50,652
Are you that scared of the boss?
Just like the architect says?
600
00:41:51,876 --> 00:41:53,287
Not of the boss.
601
00:41:54,478 --> 00:41:55,889
But of you.
602
00:42:30,848 --> 00:42:32,259
Lorenzo...
603
00:42:33,117 --> 00:42:34,790
Lorenzo, you get it.
604
00:42:45,229 --> 00:42:46,640
Lorenzo!
605
00:42:51,936 --> 00:42:54,610
Sorry to disturb you,
I've brought the paintings.
606
00:42:54,705 --> 00:42:57,709
OK, thank you. Lorenzo!
607
00:43:00,678 --> 00:43:03,352
Not these ones!
Someone is coming to see them.
608
00:43:03,447 --> 00:43:07,918
I just brought what I was given.
I brought back the ceramics first.
609
00:43:08,018 --> 00:43:10,157
One moment.
I'm going to call Borgianni.
610
00:43:20,898 --> 00:43:23,401
Borgianni? Yes, it's me.
611
00:43:23,500 --> 00:43:27,915
They've brought the pictures over,
but what about the compositions?
612
00:43:28,005 --> 00:43:30,144
They've changed their minds, I'm sorry.
613
00:43:30,240 --> 00:43:34,052
On the other hand,
I have some great news for you.
614
00:43:35,045 --> 00:43:38,993
The American, the director
of the McColly Gallery.
615
00:43:39,083 --> 00:43:40,687
He's very important.
616
00:43:40,784 --> 00:43:43,390
He wants to know if you'll go
to New York for an exhibition.
617
00:43:44,254 --> 00:43:45,665
New York!
618
00:43:47,291 --> 00:43:52,969
Lorenzo has gone out.
I'm sure he'll say yes, he'll be delighted.
619
00:43:53,063 --> 00:43:54,872
Not Lorenzo, you!
620
00:43:58,335 --> 00:43:59,746
Me?
621
00:44:01,005 --> 00:44:04,885
I don't know,
I'll have to talk to Lorenzo.
622
00:44:05,676 --> 00:44:08,247
He's gone out, wasn't he supposed
to come over to you?
623
00:44:20,724 --> 00:44:25,332
You must wonder why I called you
last night and asked to talk to you.
624
00:44:25,429 --> 00:44:28,842
- Maybe I know why.
- I don't know anymore!
625
00:44:28,932 --> 00:44:32,744
But we're both here now,
unless you want me to go, signorina.
626
00:44:33,971 --> 00:44:36,315
We used to call each other tu.
627
00:44:38,275 --> 00:44:41,882
- Do you remember?
- Yes, it's true.
628
00:44:45,449 --> 00:44:49,124
Tell me something, mysterious girl.
629
00:44:49,219 --> 00:44:53,759
You tried to contact me, on a night
a lot more dramatic than mine.
630
00:44:53,857 --> 00:44:55,859
Were you looking for me
or for Nene?
631
00:44:55,959 --> 00:44:58,633
- I was looking for you.
- Why?
632
00:44:58,729 --> 00:45:01,073
Tell me what you're thinking.
633
00:45:01,165 --> 00:45:03,509
I can only tell you the truth.
634
00:45:04,535 --> 00:45:10,542
I wanted you to destroy my portrait,
just like I destroyed all my photos.
635
00:45:10,641 --> 00:45:15,613
I wanted to get rid of everything
to do with me.
636
00:45:15,713 --> 00:45:20,423
- Is that what you thought?
- No, men are vain, that's for sure.
637
00:45:20,517 --> 00:45:22,861
You didn't know that, did you?
638
00:45:23,620 --> 00:45:26,464
It's easy to believe anything.
639
00:45:26,557 --> 00:45:29,766
Even how a beautiful girl like you
640
00:45:29,860 --> 00:45:33,273
could secretly be in love
with a guy like myself.
641
00:45:35,099 --> 00:45:39,138
And you think that somebody
can kill themselves if they're in love?
642
00:45:39,236 --> 00:45:41,147
When does one kill oneself?
643
00:45:41,238 --> 00:45:45,709
I could have the symptoms
and not realise it!
644
00:45:45,809 --> 00:45:47,811
You don't have the symptoms.
645
00:45:49,213 --> 00:45:52,888
If I were somebody like you,
who saw things the way you see them,
646
00:45:52,983 --> 00:45:57,398
who was interested in things as you are,
and maybe had your problems...
647
00:45:57,488 --> 00:46:00,162
Do you want them?
I'll give them to you now!
648
00:46:00,557 --> 00:46:02,969
My little model,
you have the best smile in the world.
649
00:46:03,060 --> 00:46:07,133
If I could paint it, I'd feel like a god.
Go on, smile.
650
00:46:07,231 --> 00:46:11,577
You're amazing, I feel like
I'm a young boy playing again.
651
00:46:11,668 --> 00:46:13,670
It could be dangerous.
652
00:46:14,671 --> 00:46:16,810
Not for you, for me.
653
00:46:17,307 --> 00:46:21,653
If you become my game,
you'll become my work...
654
00:46:21,745 --> 00:46:23,486
my life...
655
00:46:23,580 --> 00:46:24,991
maybe my love.
656
00:46:25,082 --> 00:46:26,891
Would that make you happy?
657
00:46:26,984 --> 00:46:29,624
No, because I know what it means.
658
00:46:29,720 --> 00:46:33,634
I know what it's like to love a man
and watch him marry somebody else.
659
00:46:33,724 --> 00:46:37,194
- What's this man's name?
- Lorenzo, like yours.
660
00:46:37,294 --> 00:46:38,705
Are you happy now?
661
00:46:42,699 --> 00:46:44,110
Me?
662
00:46:47,838 --> 00:46:48,908
Is it true?
663
00:46:49,439 --> 00:46:52,909
Yes, but don't worry,
nobody would have known.
664
00:46:53,577 --> 00:46:57,184
And I would never do it again.
665
00:46:58,482 --> 00:47:02,020
I started loving you
when you made the portrait.
666
00:47:02,619 --> 00:47:05,293
I'd never felt that way before.
667
00:47:06,023 --> 00:47:10,233
When you painted my face,
it felt like you were stroking me.
668
00:47:10,828 --> 00:47:13,240
And you didn't even notice.
669
00:47:14,264 --> 00:47:17,734
How could I have told you?
You were about to get married.
670
00:47:37,020 --> 00:47:39,694
- These things drive me mad!
- What are you doing?
671
00:47:39,790 --> 00:47:43,431
Nothing, I'm talking to the handles,
and to the doors, and the walls!
672
00:47:43,527 --> 00:47:45,598
I'm looking for somebody
who will listen!
673
00:47:45,696 --> 00:47:47,369
But I have been listening.
674
00:47:47,464 --> 00:47:49,671
I told Carlo I wanted
to see that furniture.
675
00:47:49,766 --> 00:47:52,940
It won't look right. I can tell you that
and I haven't even seen it!
676
00:47:53,036 --> 00:47:55,175
I know, I've got an instinct.
677
00:47:55,272 --> 00:47:57,548
It's always better to find out. I'll go.
678
00:47:57,641 --> 00:48:01,248
Can we go now?
We'll be back within the hour.
679
00:48:01,345 --> 00:48:03,018
As you wish.
680
00:48:03,113 --> 00:48:07,289
You can look for the wall lights.
I give you free rein to choose.
681
00:48:07,384 --> 00:48:09,625
What are you saying to that curtain?
682
00:48:09,720 --> 00:48:13,190
Nothing, I won't speak again.
Never! I'll never speak again!
683
00:48:16,460 --> 00:48:18,133
Hello? At your service!
684
00:48:18,896 --> 00:48:20,375
YES.
685
00:48:20,464 --> 00:48:22,535
Momina's on the phone.
686
00:48:23,233 --> 00:48:26,180
Momina, my love, my darling!
687
00:48:26,670 --> 00:48:28,775
No, Clelia isn't here.
688
00:48:29,339 --> 00:48:32,320
Come and comfort me
or I'll go insane!
689
00:48:32,409 --> 00:48:36,255
It's the middle of winter
and everybody is acting like it's spring.
690
00:48:36,880 --> 00:48:39,292
This house is ruled by love! Yes, sir!
691
00:48:39,383 --> 00:48:40,794
Love?
692
00:48:41,685 --> 00:48:43,323
You don't say!
693
00:48:43,420 --> 00:48:44,831
Very exciting.
694
00:48:44,922 --> 00:48:50,167
Clelia is madly in love with my assistant.
I'm the desperate one!
695
00:48:50,260 --> 00:48:51,534
- Do you need anything?
- No.
696
00:48:51,628 --> 00:48:53,972
Get lost then.
No, it was a worker.
697
00:48:54,531 --> 00:48:58,479
Poor you, you really need me then.
698
00:48:59,136 --> 00:49:02,413
- Let's see each other.
- Will you come and comfort me?
699
00:49:02,506 --> 00:49:04,110
Where? My house?
700
00:49:04,207 --> 00:49:05,311
Your house then!
701
00:49:05,409 --> 00:49:09,448
I know I'm not a very serious lady,
702
00:49:09,546 --> 00:49:11,924
but I don't go around bachelor flats.
703
00:49:12,015 --> 00:49:17,590
I've got an elegant, comfortable
and well-heated apartment.
704
00:49:17,688 --> 00:49:19,361
I have my tea at six o'clock.
705
00:49:19,456 --> 00:49:23,063
That zealot won't let me go
anywhere today.
706
00:49:23,160 --> 00:49:27,631
Let's do it tomorrow, six o'clock then?
Yes, darling.
707
00:49:27,731 --> 00:49:31,008
Yes, Commander.
Compliments to the wife.
708
00:49:31,101 --> 00:49:34,241
Good afternoon. Clelia told me
to wait for her here.
709
00:49:34,905 --> 00:49:39,149
Did you know we may
become colleagues? I work here.
710
00:49:39,242 --> 00:49:41,688
Why don't you teach me something?
711
00:49:41,778 --> 00:49:43,917
Good heavens!
712
00:49:44,014 --> 00:49:46,858
Who told you to come here
and why did they hire you?
713
00:49:46,950 --> 00:49:51,763
Maybe to sell, or to model the clothes.
714
00:49:52,222 --> 00:49:54,224
What do you think?
715
00:49:55,158 --> 00:49:57,160
Do I have the right physique?
716
00:50:03,300 --> 00:50:04,711
- Where is it?
- Here.
717
00:50:04,801 --> 00:50:07,611
It's a small shop,
but it has some wonderful things.
718
00:50:07,704 --> 00:50:10,207
It's a lot cheaper than anywhere else.
719
00:50:10,307 --> 00:50:11,718
That's good.
720
00:50:12,776 --> 00:50:16,553
Listen, Carlo,
I'd like to tell you something.
721
00:50:16,646 --> 00:50:18,751
Something about us.
722
00:50:18,849 --> 00:50:22,729
You see, I'm a lonely woman.
723
00:50:22,819 --> 00:50:26,028
And sometimes, especially...
724
00:50:29,192 --> 00:50:33,971
during moments of depression
that can happen,
725
00:50:34,064 --> 00:50:37,443
I need affection
and somebody to lean on.
726
00:50:38,568 --> 00:50:41,640
It's not easy, I know.
727
00:50:42,839 --> 00:50:45,547
But I'd like to explain.
728
00:50:45,642 --> 00:50:49,647
Our situation?
Don't worry, there's no need.
729
00:50:49,746 --> 00:50:52,249
I didn't want to say anything offensive.
730
00:50:52,349 --> 00:50:55,956
I know you just wanted to clear things up,
but I told you not to worry.
731
00:50:56,053 --> 00:50:59,728
It happened once and won't happen again.
I understand.
732
00:51:00,824 --> 00:51:01,962
Do you like it?
733
00:51:02,059 --> 00:51:05,700
Honestly? Not one bit.
734
00:51:05,796 --> 00:51:09,073
It's living room furniture.
You don't need it.
735
00:51:10,767 --> 00:51:14,476
- It's awful.
- I disagree, but it doesn't matter.
736
00:51:14,571 --> 00:51:16,573
We're not decorating a home together.
737
00:51:16,673 --> 00:51:20,985
That would be a disaster!
We'd fight about the furniture!
738
00:51:21,078 --> 00:51:22,489
Come on.
739
00:51:24,748 --> 00:51:27,251
Carlo, it's useless going upstairs.
740
00:51:27,350 --> 00:51:29,557
You can tell the sort.
741
00:51:30,053 --> 00:51:32,761
I wanted some antique furniture.
742
00:51:32,856 --> 00:51:34,597
Preferably from the 1700s.
743
00:51:34,691 --> 00:51:38,969
But this isn't office furniture,
the right ones are probably upstairs.
744
00:51:40,063 --> 00:51:44,068
I know but ours isn't a proper office.
745
00:51:44,634 --> 00:51:47,114
It needs to have a certain character.
746
00:51:47,671 --> 00:51:52,279
Fine, let your architect do everything.
He's got instinct!
747
00:51:52,375 --> 00:51:55,413
I don't understand why
you have to get so angry.
748
00:51:55,512 --> 00:51:59,085
It's normal for people
to have different tastes.
749
00:51:59,182 --> 00:52:04,097
I admire you anyway.
Even if we don't like the same furniture.
750
00:52:04,187 --> 00:52:05,598
Thank you.
751
00:52:19,035 --> 00:52:21,709
I came past here
many times as a child.
752
00:52:23,073 --> 00:52:24,746
Look, come here.
753
00:52:28,578 --> 00:52:30,580
I used to live here.
754
00:52:35,252 --> 00:52:39,064
Not that I thought it great back then -
children don't think that way -
755
00:52:39,156 --> 00:52:43,161
but I recall everything
seeming bigger.
756
00:52:48,965 --> 00:52:50,638
Come and see.
757
00:52:55,472 --> 00:52:56,951
Salvatore!
758
00:52:57,040 --> 00:53:01,045
Look at the courtyard.
759
00:53:01,778 --> 00:53:04,622
But when we used to play here
in the evenings...
760
00:53:05,515 --> 00:53:07,188
Salvatore!
761
00:53:09,686 --> 00:53:13,998
I'm not sure, but I think that woman
stayed here back then too.
762
00:53:14,090 --> 00:53:17,094
Yes, she'd just got married.
763
00:53:18,028 --> 00:53:20,941
She was... beautiful.
764
00:53:21,031 --> 00:53:25,502
Whereas you're still beautiful and elegant
and don't live in places like this anymore.
765
00:53:27,370 --> 00:53:30,180
Where shall we go?
Shall we go this way?
766
00:53:34,077 --> 00:53:40,084
If you'd never left and had stayed here,
we could have met.
767
00:53:42,018 --> 00:53:44,828
Maybe I would have
fallen in love with you anyway.
768
00:53:45,956 --> 00:53:50,632
We could have got married and lived
in one of these streets.
769
00:53:51,661 --> 00:53:54,335
Because I couldn't offer you
more than that.
770
00:53:56,333 --> 00:53:59,473
But of course, you're right.
771
00:54:05,609 --> 00:54:08,852
Do you mind if I don't take you
to the shop?
772
00:54:08,945 --> 00:54:13,416
It's late now, I'm going to eat.
I'll come later. The taxis are there.
773
00:54:34,437 --> 00:54:37,179
- Good evening, signora.
- Good evening.
774
00:54:39,209 --> 00:54:43,055
- Where's Rosetta?
- I waited but she never came.
775
00:54:43,146 --> 00:54:44,819
- What's the matter?
- She won't come.
776
00:54:44,914 --> 00:54:48,987
Does she want me to go on my knees
to her house to make up with her?
777
00:54:49,085 --> 00:54:51,998
Rosetta doesn't have a sense of humor.
That's the problem.
778
00:54:52,088 --> 00:54:55,763
Now every time we go out we'll have
to choose between you and her.
779
00:54:55,859 --> 00:54:57,133
How lovely!
780
00:54:57,227 --> 00:55:00,606
She's put me in a mess too.
I really needed her and she never comes.
781
00:55:00,697 --> 00:55:02,040
I understand.
782
00:55:02,132 --> 00:55:05,773
- Why should she work?
- To keep herself busy.
783
00:55:05,869 --> 00:55:08,042
It's too inconvenient.
784
00:55:08,138 --> 00:55:13,144
Momina, you make me angry sometimes.
You never take certain things seriously.
785
00:55:13,243 --> 00:55:15,985
It would be different
if you had to earn your own bread.
786
00:55:16,479 --> 00:55:21,292
I've got bread.
What can I do? I've got it!
787
00:55:25,221 --> 00:55:27,223
I'm so tired.
788
00:55:28,758 --> 00:55:30,169
May I?
789
00:55:30,760 --> 00:55:33,639
If she hasn't already arrived,
she won't come at all.
790
00:55:33,730 --> 00:55:35,539
Why don't we call her at home?
791
00:55:35,632 --> 00:55:39,671
Never call them at home!
You never know what might have been said.
792
00:55:39,769 --> 00:55:42,716
It's your fault, you know her.
Why do you treat her like that?
793
00:55:43,373 --> 00:55:44,443
Silly me!
794
00:55:44,541 --> 00:55:46,748
- Do you need a hand?
- No.
795
00:55:46,843 --> 00:55:48,584
I was afraid you'd say yes.
796
00:55:48,678 --> 00:55:50,749
I'll help her.
797
00:55:50,847 --> 00:55:53,191
Nene, I didn't know
you had homemaking skills.
798
00:55:53,283 --> 00:55:54,853
- Really?
- What traits do you have?
799
00:55:54,951 --> 00:55:57,898
- Me? Ask the men.
- Stupid!
800
00:55:57,987 --> 00:56:00,866
Men don't understand women.
801
00:56:01,758 --> 00:56:06,104
I should call the dressmaker's.
Maybe Rosetta's waiting there.
802
00:56:08,231 --> 00:56:10,837
- What an effort!
- Leave it, I'll call.
803
00:56:10,934 --> 00:56:13,813
I need to call home anyway
to see if Lorenzo's back yet.
804
00:56:14,504 --> 00:56:18,850
- I don't even know where he is.
- Leave him, trust me.
805
00:56:18,942 --> 00:56:24,449
My husband had the same habit.
"I'll call you to tell you where I am."
806
00:56:24,547 --> 00:56:27,653
- He wanted to know where you were.
- That's the trouble!
807
00:56:27,751 --> 00:56:32,496
Do you know what he did today?
He sent me keys to a new flat in Turin.
808
00:56:32,589 --> 00:56:36,002
He knows that if he wants me back,
he needs to live in the city.
809
00:56:36,092 --> 00:56:39,301
- I hate the countryside.
- Are you getting back together?
810
00:56:39,396 --> 00:56:41,569
I don't know, we'll see.
811
00:56:41,664 --> 00:56:43,575
It used to be so nice here.
812
00:56:43,666 --> 00:56:46,738
The atmosphere's funny
in a flat where a woman lives alone.
813
00:56:46,836 --> 00:56:50,716
You feel like you're doing
something you shouldn't be doing.
814
00:56:50,807 --> 00:56:52,445
- What ideas!
- Look.
815
00:56:52,542 --> 00:56:55,421
He put the keys in a box of chocolates.
816
00:56:55,512 --> 00:56:58,356
The sweet and the bitter!
817
00:56:58,448 --> 00:57:00,189
What a lovely thought!
818
00:57:00,283 --> 00:57:02,889
Do you think?
He could have sent some flowers.
819
00:57:02,986 --> 00:57:05,592
- Chocolate is bad for me.
- There's Rosetta.
820
00:57:05,688 --> 00:57:09,033
- Thank goodness.
- Let's hope she doesn't make a scene.
821
00:57:10,026 --> 00:57:13,940
Here I am! Sorry I'm late.
Clelia, forgive me.
822
00:57:14,030 --> 00:57:16,408
I'm a terrible employee.
I'll get myself fired.
823
00:57:16,499 --> 00:57:18,308
- You should be...
- Don't be mad!
824
00:57:18,401 --> 00:57:21,939
- Tomorrow I'll arrive on time!
- At least you're cheerful.
825
00:57:22,038 --> 00:57:24,712
Tell us where you've been
and we'll forgive you.
826
00:57:24,808 --> 00:57:26,788
What have you been doing, look!
827
00:57:26,876 --> 00:57:28,787
You're right, look at my buttons!
828
00:57:28,878 --> 00:57:32,621
- Tell us where you've been!
- I'll tell you where I'm going:
829
00:57:32,715 --> 00:57:34,194
to brush my hair.
830
00:57:38,221 --> 00:57:40,223
Girls, I'm bored.
831
00:57:44,194 --> 00:57:45,764
You're yourself today.
832
00:57:45,862 --> 00:57:49,241
Are you having some beauty treatment,
or have you fallen in love?
833
00:57:49,332 --> 00:57:52,211
- Neither.
- What's the matter then?
834
00:57:52,302 --> 00:57:53,372
I wonder!
835
00:57:53,470 --> 00:57:57,111
I don't need you to tell me,
I know what's going on.
836
00:57:57,207 --> 00:57:59,312
Really? What's going on?
837
00:57:59,409 --> 00:58:00,888
I've known a while.
838
00:58:00,977 --> 00:58:02,718
What?
839
00:58:02,812 --> 00:58:05,622
You left us!
Are you keeping secrets?
840
00:58:05,715 --> 00:58:10,391
She gave me the idea, she got
the number from the switchboard.
841
00:58:10,487 --> 00:58:12,524
- Lorenzo!
- You're wrong.
842
00:58:12,622 --> 00:58:14,966
- There was nothing going on.
- What about now?
843
00:58:15,058 --> 00:58:16,469
What are you saying?
844
00:58:25,502 --> 00:58:27,482
Are you crazy? What about Nene?
845
00:58:27,570 --> 00:58:31,382
Leave it, you don't understand.
You're not married.
846
00:58:31,474 --> 00:58:34,648
It's a very different situation.
847
00:58:34,744 --> 00:58:40,217
When I have doings of my own,
I don't want to tell my husband.
848
00:58:40,316 --> 00:58:42,887
Because deep down I love him.
849
00:58:42,986 --> 00:58:46,433
But this is about friendship.
Nene is Rosetta's friend.
850
00:58:46,523 --> 00:58:48,799
This is a nice blouse,
where did you get it?
851
00:58:48,892 --> 00:58:50,235
From Mattรฉ.
852
00:58:50,326 --> 00:58:53,773
Don't worry about Nene,
I doubt she's deluding herself.
853
00:58:53,863 --> 00:58:57,401
If she is, then she's stupid
as well as a wretch!
854
00:58:57,500 --> 00:59:01,915
Because a woman who's worth
more than her man is a wretch.
855
00:59:02,005 --> 00:59:05,009
- That's not true.
- You know it is.
856
00:59:05,108 --> 00:59:08,487
Anyway, what's important now
is the fact that you like Lorenzo.
857
00:59:08,578 --> 00:59:10,558
And if you like him, be with him.
858
00:59:10,647 --> 00:59:13,150
I really don't understand you, Momina.
859
00:59:13,249 --> 00:59:16,458
As you've never been married,
860
00:59:16,553 --> 00:59:20,126
you should know how hard it is
for a woman to find a nice man.
861
00:59:20,223 --> 00:59:23,295
What are you waiting for?
862
00:59:23,393 --> 00:59:28,604
A Prince Charming nowadays
takes cocaine and dances mambo.
863
00:59:28,698 --> 00:59:32,077
Listen to me, have fun
while you're still young.
864
00:59:32,168 --> 00:59:35,672
Otherwise when you're old,
you'll have many regrets.
865
00:59:35,772 --> 00:59:37,683
And there's nothing worse.
866
00:59:40,944 --> 00:59:42,355
Do you like it?
867
00:59:42,445 --> 00:59:44,118
Let's go in the other room.
868
00:59:44,213 --> 00:59:46,250
If they haven't called,
we're not wanted.
869
00:59:46,349 --> 00:59:49,626
If we had to wait
to be called to go places...
870
00:59:50,920 --> 00:59:54,129
- You're wrong!
- Why? What's she saying?
871
00:59:54,223 --> 00:59:58,103
Nothing, you know what she's like.
She always says things...
872
01:00:00,063 --> 01:00:01,804
Do you have any matches?
873
01:00:01,898 --> 01:00:04,003
- There you are.
- Thank you.
874
01:00:04,100 --> 01:00:05,943
Let's go in the other room.
875
01:00:06,035 --> 01:00:08,242
- That's Cesare.
- How annoying!
876
01:00:08,338 --> 01:00:11,046
- We can't talk when men are around.
- Let's go.
877
01:00:11,140 --> 01:00:13,518
He thinks I'm alone.
This will be funny.
878
01:00:13,610 --> 01:00:15,612
We'll come back later maybe.
879
01:00:15,712 --> 01:00:17,714
Momina, how are you finding Cesare?
880
01:00:17,814 --> 01:00:20,488
You know, during these hard times...
881
01:00:28,625 --> 01:00:30,798
- Good evening.
- Good evening.
882
01:00:30,893 --> 01:00:34,500
Poor Cesare,
I'm making you spend your money!
883
01:00:35,264 --> 01:00:37,744
I'm very happy to be here.
884
01:00:39,035 --> 01:00:42,881
I couldn't avoid them,
they came unexpectedly.
885
01:00:44,741 --> 01:00:48,382
Sometimes I wonder if women understand
what being a man really is.
886
01:00:48,478 --> 01:00:50,822
- Don't say that, I...
- You what?
887
01:00:50,913 --> 01:00:53,951
You lack internal life, that's the truth.
888
01:00:54,050 --> 01:00:57,327
- But remember this...
- Cesare, don't be stupid!
889
01:00:59,489 --> 01:01:01,833
Why don't you want to be patient?
890
01:01:02,925 --> 01:01:06,338
You've only been coming
after me since Sunday.
891
01:01:07,397 --> 01:01:09,399
Do you not want to kiss me?
892
01:01:11,167 --> 01:01:12,510
I love these gloves.
893
01:01:12,602 --> 01:01:15,412
- You're leaving?
- Yes.
894
01:01:15,505 --> 01:01:17,917
- Bye.
- Bye.
895
01:01:19,976 --> 01:01:21,387
Goodbye.
896
01:01:31,421 --> 01:01:34,368
- This is no time to read.
- Sorry.
897
01:01:35,358 --> 01:01:36,894
What's the matter, Cesare?
898
01:01:36,993 --> 01:01:39,496
Are you still angry?
That's not very nice.
899
01:01:39,595 --> 01:01:43,133
No, I'm not angry.
Maybe you didn't want to see me.
900
01:01:44,233 --> 01:01:46,713
Listen, love, let's be honest.
901
01:01:46,803 --> 01:01:50,046
I like you,
you have a great character,
902
01:01:50,139 --> 01:01:53,120
you're smart,
you know how to live...
903
01:01:53,209 --> 01:01:56,452
Well, you've got some good traits.
904
01:01:56,546 --> 01:01:58,548
You don't see the life I live.
905
01:01:58,648 --> 01:02:01,857
If you start shouting at me too...
906
01:02:01,951 --> 01:02:03,362
What shall we do?
907
01:02:03,453 --> 01:02:06,923
Sorry, I didn't mean to, I'm very tired.
908
01:02:07,023 --> 01:02:10,527
We're all tired, that's no excuse.
909
01:02:10,626 --> 01:02:13,368
You should always pretend.
910
01:02:15,264 --> 01:02:16,675
Look over there.
911
01:02:17,100 --> 01:02:18,773
It's us.
912
01:02:20,069 --> 01:02:22,515
We make a good couple.
913
01:02:22,605 --> 01:02:24,949
Smile for Momina!
914
01:02:26,309 --> 01:02:28,380
Are you happy?
915
01:02:28,478 --> 01:02:30,355
You haven't understood anything,
916
01:02:30,446 --> 01:02:33,188
you need to be serious
in this sort of situation.
917
01:02:33,282 --> 01:02:34,693
So...
918
01:02:35,118 --> 01:02:36,529
Kiss me.
919
01:03:40,383 --> 01:03:42,056
Antonietta's lost weight!
920
01:03:42,151 --> 01:03:44,825
The other day at Fontana,
she wore just a cloak.
921
01:03:44,921 --> 01:03:46,832
Quick, hurry.
922
01:03:46,923 --> 01:03:49,904
Girls, come here.
923
01:03:49,992 --> 01:03:52,996
Is it true that some models
are coming from Rome?
924
01:03:53,095 --> 01:03:54,870
Yes, two for evening wear.
925
01:03:54,964 --> 01:03:58,878
- Can't we wear them?
- I'm not the decision maker, signorina.
926
01:03:58,968 --> 01:04:01,778
The Stelier owner is here.
927
01:04:01,871 --> 01:04:03,942
- How's it going?
- So-so.
928
01:04:04,040 --> 01:04:06,520
I think there are two of them
that seem OK.
929
01:04:06,609 --> 01:04:10,113
But we need three.
I quite like the girl over there.
930
01:04:10,213 --> 01:04:14,127
She has a nice figure
and I like her mischievous look.
931
01:04:14,217 --> 01:04:17,221
- Do you think?
- She's liked!
932
01:04:18,020 --> 01:04:20,364
I had chosen these two.
933
01:04:20,456 --> 01:04:23,437
Her and her, is that OK?
934
01:04:23,526 --> 01:04:26,200
Be here tomorrow morning
after ten o'clock.
935
01:04:26,295 --> 01:04:28,206
OK, goodbye.
936
01:04:28,297 --> 01:04:30,675
- Can we leave?
- Yes, you can.
937
01:04:30,766 --> 01:04:33,178
- Thank you, good day.
- Goodbye.
938
01:04:34,270 --> 01:04:36,147
Can I do anything?
939
01:04:37,340 --> 01:04:40,150
- No, signorina.
- Thank you anyway.
940
01:04:42,011 --> 01:04:43,149
- Listen...
- Yes.
941
01:04:43,246 --> 01:04:46,921
- Come back tomorrow morning.
- Thank you very much.
942
01:04:49,352 --> 01:04:50,763
Sorry.
943
01:04:51,420 --> 01:04:52,831
What for?
944
01:04:53,823 --> 01:04:56,167
I was acting stupid.
945
01:04:57,426 --> 01:04:59,099
I was jealous.
946
01:05:04,267 --> 01:05:07,180
Are you having breakfast
at the rotisserie?
947
01:05:07,270 --> 01:05:09,011
No, I'm busy.
948
01:05:32,628 --> 01:05:34,039
Lorenzo?
949
01:05:35,698 --> 01:05:37,678
What's wrong, love?
950
01:05:37,767 --> 01:05:39,178
Nothing.
951
01:05:40,036 --> 01:05:42,573
- You, more like.
- Me?
952
01:05:44,540 --> 01:05:48,454
I was thinking it's late,
and we need to leave.
953
01:05:48,544 --> 01:05:51,889
Let's go, if you need
to be at Clelia's at 6:30.
954
01:05:54,083 --> 01:05:56,723
It's horrible to have to leave
each other all the time.
955
01:05:56,819 --> 01:06:02,098
We meet up and if we talk
we don't even have time to kiss.
956
01:06:02,191 --> 01:06:05,934
If we kiss,
then it's time to leave,
957
01:06:06,028 --> 01:06:10,443
and I'm alone again with all those things
I wanted to tell you.
958
01:06:10,533 --> 01:06:12,274
Try and think of something else.
959
01:06:12,368 --> 01:06:15,838
There's no use torturing yourself
with all these thoughts.
960
01:06:16,572 --> 01:06:21,112
You really should do something,
a proper job to keep you busy.
961
01:06:23,312 --> 01:06:25,724
I would like being your wife.
962
01:06:25,815 --> 01:06:28,318
You women don't think
about anything else.
963
01:06:28,417 --> 01:06:30,897
Marriage, marriage!
964
01:06:30,987 --> 01:06:33,593
What about afterwards?
Do you think you'd be happy?
965
01:06:33,689 --> 01:06:37,569
- But I love you.
- I know, but it's not enough.
966
01:06:37,660 --> 01:06:40,140
Nene loves me too, and I'm here!
967
01:06:40,229 --> 01:06:42,368
Because you don't love her anymore.
968
01:06:42,465 --> 01:06:45,173
Because I don't love her...
969
01:06:45,267 --> 01:06:46,678
You simplify everything.
970
01:06:47,403 --> 01:06:50,077
Let's not talk about it anymore.
971
01:06:50,172 --> 01:06:52,584
Lorenzo, do you love me?
972
01:06:57,380 --> 01:07:00,452
- Don't. I look ugly like that.
- That's not true.
973
01:07:00,549 --> 01:07:02,495
Do you love me?
974
01:07:02,585 --> 01:07:04,656
What questions!
975
01:07:07,890 --> 01:07:12,771
I want to be beautiful and I want you
to like me more than any other woman.
976
01:07:12,862 --> 01:07:14,603
Lorenzo, I'm jealous.
977
01:07:14,697 --> 01:07:17,871
The first few times that we were apart,
978
01:07:17,967 --> 01:07:20,174
I used to imagine you in your studio.
979
01:07:20,269 --> 01:07:23,580
But now I think about Nene being there.
980
01:07:23,672 --> 01:07:26,881
I try to imagine your evenings together.
981
01:07:26,976 --> 01:07:28,978
What you say to each other.
982
01:07:31,480 --> 01:07:32,891
Let's go.
983
01:07:42,525 --> 01:07:45,529
I'm fed up of hiding.
984
01:07:46,095 --> 01:07:49,042
I want to be with you outside as well.
985
01:07:49,432 --> 01:07:51,673
We don't go
to the Po river anymore.
986
01:07:51,767 --> 01:07:54,941
I don't want to be like those two,
I want to tell everybody.
987
01:07:55,037 --> 01:07:56,880
Everybody and Nene?
988
01:07:56,972 --> 01:08:00,351
Yes, I don't know how you can
go back to her afterwards.
989
01:08:00,443 --> 01:08:03,390
And live a lie.
990
01:08:03,479 --> 01:08:05,550
It's as though you're scared.
991
01:08:05,648 --> 01:08:08,788
No, I'll tell her. I promised you.
992
01:08:09,585 --> 01:08:14,000
Maybe I'm not that great man
you'd always imagined me to be.
993
01:08:14,590 --> 01:08:17,867
I'm weak and a liar.
994
01:08:17,960 --> 01:08:22,431
I also like you because
you're scared of hurting Nene.
995
01:08:22,531 --> 01:08:25,205
It makes me think
you'd never hurt me.
996
01:08:25,301 --> 01:08:28,612
But we need to find a way
to be together more.
997
01:08:28,704 --> 01:08:31,275
If Nene went to America...
998
01:08:31,373 --> 01:08:32,784
America?
999
01:08:32,875 --> 01:08:35,082
What would she do in America?
1000
01:08:35,177 --> 01:08:39,250
For her ceramic exhibition.
She didn't know whether to accept it.
1001
01:08:39,348 --> 01:08:43,956
- Who invited her?
- I'm not sure, somebody important.
1002
01:08:44,653 --> 01:08:45,927
Aren't you pleased?
1003
01:08:49,058 --> 01:08:52,938
Let's go.
I can't stand it here anymore.
1004
01:08:53,929 --> 01:08:56,933
- Tomorrow we can go to Momina's.
- Why?
1005
01:08:57,032 --> 01:08:59,444
It's empty, she's back
with her husband.
1006
01:08:59,535 --> 01:09:02,311
It would be like our own place.
1007
01:09:02,404 --> 01:09:05,214
- Are you upset?
- Yes, for Momina.
1008
01:09:05,307 --> 01:09:07,253
I'm sorry for her smugness
and complicity.
1009
01:09:07,343 --> 01:09:09,084
I prefer these hussies.
1010
01:09:09,178 --> 01:09:12,022
But I was suggesting
staying there forever.
1011
01:09:12,114 --> 01:09:14,151
I can't stand my parents anymore.
1012
01:09:14,250 --> 01:09:16,958
They always give me the third degree
whenever I go out.
1013
01:09:17,052 --> 01:09:18,759
And if Nene goes to America...
1014
01:09:18,854 --> 01:09:21,391
Don't make me laugh, let's go.
1015
01:09:29,365 --> 01:09:31,971
- Mali, you're late.
- I'm sorry.
1016
01:09:32,535 --> 01:09:34,208
Hurry UP-
1017
01:09:38,407 --> 01:09:39,818
Clelia!
1018
01:09:43,712 --> 01:09:47,626
- What's this?
- They were sent here.
1019
01:09:47,716 --> 01:09:50,560
Clelia, come on.
There are people waiting.
1020
01:09:50,653 --> 01:09:52,894
Where's your friend Rosetta?
1021
01:09:52,988 --> 01:09:55,059
She was supposed to be
a sales assistant.
1022
01:09:55,157 --> 01:09:57,501
I don't understand, she should be here.
1023
01:09:57,593 --> 01:09:59,732
I understand perfectly.
1024
01:09:59,828 --> 01:10:02,604
What do you think?
There's a certain class to the place.
1025
01:10:02,698 --> 01:10:04,939
We'll talk about it later.
1026
01:10:05,034 --> 01:10:07,173
- Good evening.
- Come on in.
1027
01:10:09,872 --> 01:10:12,284
What are you doing here? Get out.
1028
01:10:22,218 --> 01:10:25,427
- Let's eat something.
- No, I don't like them.
1029
01:10:28,657 --> 01:10:30,466
Really?
1030
01:10:30,559 --> 01:10:35,030
I don't know anything about you.
I don't know your likes and dislikes.
1031
01:10:35,130 --> 01:10:37,610
Whether you're one of those
who wakes up happy or -
1032
01:10:37,700 --> 01:10:39,873
Cranky. One of those
who wakes up cranky.
1033
01:10:39,969 --> 01:10:42,848
Fine, no sweets then.
1034
01:10:42,938 --> 01:10:44,940
- Let's go, it's late.
- It's seven o'clock.
1035
01:10:46,242 --> 01:10:49,451
Clelia will be angry, they're probably
on afternoon wear by now.
1036
01:10:49,545 --> 01:10:52,719
I'll be honest, they don't need me
in there anyway.
1037
01:10:52,815 --> 01:10:54,158
That's not true.
1038
01:10:54,250 --> 01:10:57,857
Clelia is doing it to be nice,
but there's no need anymore.
1039
01:10:57,953 --> 01:11:01,025
I'll tell her to give my salary
to somebody who needs it,
1040
01:11:01,123 --> 01:11:05,333
and knows what they're doing.
1041
01:11:06,729 --> 01:11:09,266
And when you're in love...
1042
01:11:10,599 --> 01:11:13,045
you don't have time for anything else.
1043
01:11:13,135 --> 01:11:16,173
- Do you think?
- What? Didn't you know?
1044
01:11:16,272 --> 01:11:19,810
- Maybe I've never been in love.
- You liar.
1045
01:11:19,908 --> 01:11:23,981
Listen, love, I'm not coming to Clelia's.
I can't stand those things.
1046
01:11:24,780 --> 01:11:28,159
Are you coming to dinner?
We're going out to celebrate Clelia.
1047
01:11:28,250 --> 01:11:29,991
Yes, Nene told me.
1048
01:11:35,591 --> 01:11:38,265
Shall we get a taxi
or shall we walk down Via Roma?
1049
01:12:09,825 --> 01:12:11,463
Hello.
1050
01:12:11,560 --> 01:12:13,699
- Have you seen Lorenzo?
- No.
1051
01:12:14,763 --> 01:12:16,174
Hello.
1052
01:12:16,832 --> 01:12:18,243
Hello, Nene.
1053
01:12:18,934 --> 01:12:20,345
Good evening.
1054
01:12:23,172 --> 01:12:26,051
- Is everything OK, Clelia?
- I'm nervous.
1055
01:12:26,141 --> 01:12:27,552
It'll be a success.
1056
01:12:27,643 --> 01:12:29,316
- Is this OK?
- Yes.
1057
01:12:29,411 --> 01:12:32,517
Your timing couldn't be better.
My husband's feeling generous.
1058
01:12:32,614 --> 01:12:35,823
- Is he here?
- He'll come when it's less busy.
1059
01:12:35,918 --> 01:12:38,194
One or two models will run away.
1060
01:12:38,821 --> 01:12:41,631
- Are you happy?
- That he's come back to me?
1061
01:12:41,724 --> 01:12:44,898
A husband will always be a husband.
1062
01:12:44,993 --> 01:12:47,030
- Where's Rosetta?
- She didn't come.
1063
01:12:47,129 --> 01:12:48,540
Clelia!
1064
01:12:49,064 --> 01:12:51,066
She could have called.
1065
01:13:11,420 --> 01:13:12,831
Hello.
1066
01:13:13,689 --> 01:13:15,100
Hello.
1067
01:13:20,796 --> 01:13:23,276
- Hello, Rosetta.
- Hello.
1068
01:13:24,400 --> 01:13:28,075
- Is Lorenzo not coming?
- Well, I...
1069
01:13:30,272 --> 01:13:31,683
No, he's not coming.
1070
01:13:33,542 --> 01:13:36,523
As you're not working here,
why don't we leave?
1071
01:13:36,612 --> 01:13:38,785
I would like to stay.
1072
01:13:38,881 --> 01:13:43,352
Let's go in the other room.
I need to... tell you something.
1073
01:13:43,452 --> 01:13:48,458
I understand it's not the most ideal place,
but maybe it's for the best.
1074
01:13:48,557 --> 01:13:49,968
Are you coming?
1075
01:13:55,264 --> 01:13:58,211
- Where are you going?
- In the other room for a moment.
1076
01:14:02,638 --> 01:14:04,049
Quick!
1077
01:14:04,139 --> 01:14:08,144
Maria, I mean it, be quick.
Then come back for the wedding dress.
1078
01:14:08,811 --> 01:14:10,916
Sorry to disturb you,
but we wanted to be alone.
1079
01:14:11,013 --> 01:14:14,790
Of course. Rosetta, your mother
was looking for you.
1080
01:14:14,883 --> 01:14:18,330
I went to the other room.
There are so many people you can't walk!
1081
01:14:18,420 --> 01:14:19,421
OK.
1082
01:14:19,521 --> 01:14:22,661
Maria, tell Janine to put on number 8.
1083
01:14:23,192 --> 01:14:25,194
Go, quickly!
1084
01:14:26,395 --> 01:14:28,739
Shall we sit here?
1085
01:14:30,432 --> 01:14:33,709
Great, there's some water.
My mouth is so dry.
1086
01:14:33,802 --> 01:14:36,646
- Do you want some?
- Thank you.
1087
01:14:36,738 --> 01:14:40,743
Don't look at me like that,
try and help me.
1088
01:14:40,843 --> 01:14:43,824
It's not easy
to talk about these things.
1089
01:14:44,279 --> 01:14:47,192
I understand that for Lorenzo
it's even harder.
1090
01:14:47,282 --> 01:14:50,058
Lorenzo was saying today
that he wanted to talk to you.
1091
01:14:50,152 --> 01:14:51,927
Maybe he'll talk to you tonight.
1092
01:14:52,020 --> 01:14:57,163
No, I bet he'll put it off.
That way he'll never have to talk.
1093
01:14:57,626 --> 01:15:02,166
We don't need to talk in order
to understand each other.
1094
01:15:02,631 --> 01:15:05,669
You and I need to talk
about this affair.
1095
01:15:05,767 --> 01:15:09,044
Sorry, maybe "affair"
isn't the best word.
1096
01:15:13,775 --> 01:15:15,846
That's a nice dress.
1097
01:15:20,649 --> 01:15:26,190
If Lorenzo wanted to talk to me
it wouldn't be a simple matter.
1098
01:15:31,360 --> 01:15:36,833
Honestly, I thought it was more
serious for you than it was for him.
1099
01:15:37,900 --> 01:15:41,109
Lorenzo loves his job a lot.
1100
01:15:42,070 --> 01:15:44,209
But he's unhappy.
1101
01:15:45,507 --> 01:15:49,045
Lately he's been very sad.
He's had a crisis.
1102
01:15:49,511 --> 01:15:53,425
The fact that his exhibition
wasn't a success was a coincidence.
1103
01:15:53,515 --> 01:15:55,995
He's not disheartened about that.
1104
01:15:56,084 --> 01:15:59,531
If he was more confident
he wouldn't have given a damn.
1105
01:15:59,621 --> 01:16:03,159
But failure has confirmed his doubts.
1106
01:16:03,926 --> 01:16:07,669
It's been awful
and it has really upset him.
1107
01:16:07,763 --> 01:16:12,576
He's even started
being jealous of my job!
1108
01:16:15,470 --> 01:16:19,850
Anyway, I wanted to tell you
1109
01:16:19,942 --> 01:16:23,583
not to kid yourself
and to be careful.
1110
01:16:23,679 --> 01:16:28,560
Be prepared. Don't think
you're the only thing in his life.
1111
01:16:30,586 --> 01:16:32,588
Maybe I'm wrong.
1112
01:16:33,822 --> 01:16:39,670
Maybe you've been able to get
what I never had from him.
1113
01:16:40,195 --> 01:16:42,675
We love each other very much.
1114
01:16:43,131 --> 01:16:45,941
I'm sorry you're hurting, Nene.
1115
01:16:46,368 --> 01:16:48,780
But I can't lie to you.
1116
01:16:49,605 --> 01:16:53,212
I don't know how I'd be able
to give him up.
1117
01:17:00,782 --> 01:17:02,318
Don't give him up.
1118
01:17:03,218 --> 01:17:05,960
I'll help you by leaving,
I'll be strong.
1119
01:17:06,622 --> 01:17:10,160
See, now I lose Lorenzo and...
1120
01:17:11,093 --> 01:17:15,041
you never know, maybe in America
I'll be a great success.
1121
01:17:20,736 --> 01:17:23,740
Tell Lorenzo that he doesn't need
to talk to me.
1122
01:17:24,239 --> 01:17:26,241
I'll leave.
1123
01:17:28,510 --> 01:17:32,788
If we'd had children I wouldn't have
given up. I would have stayed.
1124
01:17:33,348 --> 01:17:36,488
But two lonely people,
whether they're married or not,
1125
01:17:36,585 --> 01:17:39,327
can't stay together for love.
1126
01:17:41,390 --> 01:17:43,063
For love...
1127
01:17:44,493 --> 01:17:45,904
I'm leaving.
1128
01:17:48,230 --> 01:17:52,906
Rosetta! Nene!
Where have you been hiding? Come on.
1129
01:18:24,466 --> 01:18:27,936
How lovely! It's decided then?
1130
01:18:28,036 --> 01:18:29,640
It's beautiful. I'll take one.
1131
01:18:29,738 --> 01:18:34,346
As you have to get married to wear it,
I'll get married!
1132
01:18:40,782 --> 01:18:43,695
I want to try it on.
We'll come back tomorrow.
1133
01:18:43,785 --> 01:18:46,994
It might look wrong.
Do you think it'll look nice on me?
1134
01:18:47,089 --> 01:18:50,298
- Is a white dress old-fashioned?
- Have it made pink.
1135
01:18:50,392 --> 01:18:53,965
Rosetta, when I saw that dress
I thought of you.
1136
01:18:54,062 --> 01:18:56,201
Where are we going to eat?
Let's go.
1137
01:18:56,298 --> 01:18:57,641
What are we doing then?
1138
01:18:57,733 --> 01:19:01,078
- Let's go and wait in the car.
- Fine, let's go.
1139
01:19:01,169 --> 01:19:03,080
- Is everybody here?
- No, Lorenzo's coming.
1140
01:19:03,171 --> 01:19:05,117
- Where is he?
- He didn't want to come here.
1141
01:19:05,207 --> 01:19:07,687
- Let's go and get Clelia.
- OK.
1142
01:19:10,145 --> 01:19:11,818
Who's seen my vest?
1143
01:19:11,913 --> 01:19:13,324
I'm so tired.
1144
01:19:13,415 --> 01:19:15,986
It's a lot more tiring in Rome.
1145
01:19:16,084 --> 01:19:17,495
That's true.
1146
01:19:17,586 --> 01:19:19,896
Another one done and dusted.
1147
01:19:19,988 --> 01:19:23,492
Congratulations, girls,
you were great!
1148
01:19:24,292 --> 01:19:26,169
The wedding dress
was a great success.
1149
01:19:26,261 --> 01:19:27,672
Thank you.
1150
01:19:34,770 --> 01:19:36,681
Where's the boss? Congratulations!
1151
01:19:36,772 --> 01:19:38,547
Have you never seen
a man with clothes on?
1152
01:19:38,640 --> 01:19:41,621
Clelia, come here. Some people
are here to congratulate you.
1153
01:19:41,710 --> 01:19:44,384
- Are you not coming to dinner with us?
- Yes.
1154
01:19:44,479 --> 01:19:48,518
I would have liked Clelia to stay with me.
But if she can't then...
1155
01:19:48,617 --> 01:19:51,029
- You come too, signora.
- No, thanks.
1156
01:19:51,119 --> 01:19:53,895
- We'll wait in the car.
- I'll get changed quickly.
1157
01:19:53,989 --> 01:19:58,597
Hurry, making men wait is a risk.
If they wait for too long they'll leave!
1158
01:19:58,693 --> 01:20:01,572
And we'll have to run after them!
1159
01:20:06,668 --> 01:20:10,878
"I wish you all the success you deserve.
Love, your Carlo."
1160
01:20:11,606 --> 01:20:16,021
My love, bring me lots of roses
1161
01:20:28,423 --> 01:20:31,029
Why have we stopped here?
1162
01:20:31,993 --> 01:20:33,995
We could have gone to Caval d'ors.
1163
01:20:34,095 --> 01:20:36,473
Let Clelia decide, it's her night.
1164
01:20:36,565 --> 01:20:39,444
I really don't know, you decide.
1165
01:20:39,968 --> 01:20:41,140
It's nice here.
1166
01:20:41,236 --> 01:20:45,184
Sure, there's even one
of those houses... never mind.
1167
01:20:47,409 --> 01:20:51,323
I hate going out for dinner
in a big group.
1168
01:20:51,413 --> 01:20:56,089
We're taking ages deciding where to go.
This place is fine.
1169
01:20:56,184 --> 01:20:57,527
I'm going in here.
1170
01:20:57,619 --> 01:20:58,927
- Lorenzo!
- What?
1171
01:20:59,020 --> 01:21:01,296
I spoke to Nene.
1172
01:21:01,389 --> 01:21:02,959
What did you do?
1173
01:21:03,058 --> 01:21:05,299
She wanted to talk to me.
1174
01:21:05,393 --> 01:21:09,034
She said she knows everything
and that you don't need to say anything.
1175
01:21:09,130 --> 01:21:11,838
She's going to America.
1176
01:21:11,933 --> 01:21:14,004
- Are you pleased?
- When did she tell you?
1177
01:21:14,102 --> 01:21:15,547
Rosetta, hurry up!
1178
01:21:15,637 --> 01:21:17,446
Cesare, park my car.
1179
01:21:20,609 --> 01:21:22,885
- It's nice here.
- It is.
1180
01:21:23,511 --> 01:21:26,458
You'll see,
a miracle will happen tonight.
1181
01:21:26,548 --> 01:21:29,028
- What miracle?
- We'll have fun!
1182
01:21:30,285 --> 01:21:33,357
- Where shall we sit?
- Over there.
1183
01:21:36,291 --> 01:21:39,135
That hurdy-gurdy playing is nice.
1184
01:21:40,195 --> 01:21:41,606
Nene...
1185
01:21:42,163 --> 01:21:44,200
How many of us are there?
One, two, three...
1186
01:21:44,299 --> 01:21:46,074
Well done, you can count!
1187
01:21:46,167 --> 01:21:47,908
Six, seven... there are eight of us.
1188
01:21:48,003 --> 01:21:49,676
Momina, look.
1189
01:21:50,672 --> 01:21:53,710
- Would you like to eat?
- Of course, and drink!
1190
01:21:53,808 --> 01:21:56,345
Bring a bottle of Nebbiolo...
actually Barbera.
1191
01:21:56,444 --> 01:21:58,583
- What shall I prepare?
- There's no menu?
1192
01:21:58,680 --> 01:22:00,023
Toni, come on!
1193
01:22:00,115 --> 01:22:02,493
The restaurant's short of supplies.
1194
01:22:02,584 --> 01:22:04,564
It has plenty of supplies!
1195
01:22:04,653 --> 01:22:06,189
Here we are.
1196
01:22:06,288 --> 01:22:09,861
Antonio, how are you?
Do you not know him?
1197
01:22:09,958 --> 01:22:12,029
This is the biggest
international vagabond!
1198
01:22:12,127 --> 01:22:16,872
He's been to France, America, England
and to Russia. Oh, not Russia!
1199
01:22:16,965 --> 01:22:18,376
- Say "good evening".
- Good evening.
1200
01:22:18,466 --> 01:22:23,347
I'll introduce you. This is Nene.
America wants to take her from us!
1201
01:22:23,438 --> 01:22:25,782
This is Clelia. As from tomorrow
she'll be dressing the whole of Turin.
1202
01:22:25,874 --> 01:22:29,219
Maybe even me. Why not make
a chiffon suit for the gentleman?
1203
01:22:29,878 --> 01:22:32,620
Poor guy, let's offer him
a meal instead!
1204
01:22:32,714 --> 01:22:34,250
- OK.
- Thank you.
1205
01:22:34,349 --> 01:22:36,761
Sit here and order
whatever you want.
1206
01:22:36,851 --> 01:22:40,993
Clelia, come here. I want to sit
between two celebrities!
1207
01:22:42,490 --> 01:22:44,936
- Sit here.
- Thank you.
1208
01:22:45,026 --> 01:22:46,903
I'm not marrying you anymore!
1209
01:22:49,764 --> 01:22:52,574
Are you sending Nene away
because she's too good?
1210
01:22:52,667 --> 01:22:54,840
- Stop it, Cesare.
- What did I say?
1211
01:22:54,936 --> 01:22:56,574
Do you know who McColly is?
1212
01:22:56,671 --> 01:22:59,982
He's big in the American art market.
1213
01:23:00,075 --> 01:23:02,351
We already know that.
1214
01:23:02,444 --> 01:23:06,824
I'm just trying to say that working for him
will bring success and money.
1215
01:23:06,915 --> 01:23:09,020
Don't forget me, we're friends!
1216
01:23:09,117 --> 01:23:13,361
I'm saying it for your own good, Nene.
The McCollys make blunders in Europe.
1217
01:23:13,455 --> 01:23:16,095
- Don't listen to him! When do you go?
- I don't know yet.
1218
01:23:16,191 --> 01:23:17,192
- Cesare?
- Yes.
1219
01:23:17,292 --> 01:23:19,795
- Do you like Momina 3 outfit?
- Not much.
1220
01:23:19,894 --> 01:23:22,568
- But I made it.
- It's lovely!
1221
01:23:24,065 --> 01:23:27,205
Are there any girls in there?
1222
01:23:27,302 --> 01:23:29,543
- Prettier than me?
- Well...
1223
01:23:29,637 --> 01:23:31,116
What questions!
1224
01:23:31,206 --> 01:23:33,083
Are you crazy?
1225
01:23:33,174 --> 01:23:36,383
What kind of bride are you?
And you say you want a white dress.
1226
01:23:36,478 --> 01:23:37,786
Pink!
1227
01:23:37,879 --> 01:23:40,792
- Pink, blue... it doesn't matter.
- What is it?
1228
01:23:40,882 --> 01:23:43,419
Cheers to everyone!
1229
01:23:45,720 --> 01:23:48,030
- Who is it?
- It's you.
1230
01:23:48,123 --> 01:23:50,103
You in a wedding dress
drawn by Lorenzo.
1231
01:23:50,191 --> 01:23:54,196
- You think you're funny, don't you?
- Pretty funny. I forgot...
1232
01:23:54,796 --> 01:23:57,333
Well done,
I'll hire you as a designer.
1233
01:23:57,432 --> 01:24:00,242
It's perfect!
Lorenzo, you may sign it.
1234
01:24:01,736 --> 01:24:04,376
- You think you're funny?
- What about you?
1235
01:24:05,340 --> 01:24:09,015
- Can't we have a joke?
- He's got no right!
1236
01:24:09,110 --> 01:24:11,716
I don't want to joke around
with a lowlife like him.
1237
01:24:11,813 --> 01:24:13,554
You're all failures!
1238
01:24:13,648 --> 01:24:15,992
You're the failure around here!
1239
01:24:16,084 --> 01:24:17,961
- Please, Lorenzo!
- Shut up!
1240
01:24:18,053 --> 01:24:21,967
I don't need your pity.
Go to America!
1241
01:24:22,057 --> 01:24:23,764
Leave me alone!
1242
01:24:23,858 --> 01:24:26,031
- What are you looking at?
- He's gone mad.
1243
01:24:26,127 --> 01:24:29,734
If you're crazy, go to a mental hospital.
Don't take it out on us!
1244
01:24:29,831 --> 01:24:32,334
And learn how to live!
1245
01:24:38,339 --> 01:24:39,750
Let go!
1246
01:24:41,376 --> 01:24:42,855
Let go of me!
1247
01:24:42,944 --> 01:24:45,823
I told you we would have fun.
1248
01:24:45,914 --> 01:24:49,794
- Let go of me!
- Lorenzo, it's your fault!
1249
01:24:49,884 --> 01:24:52,091
It's obviously my fault.
1250
01:24:52,187 --> 01:24:56,067
It's always my fault. Always!
1251
01:24:56,825 --> 01:25:01,331
We shouldn't give a damn
about anything!
1252
01:25:01,429 --> 01:25:04,308
You all make me sick!
1253
01:25:04,399 --> 01:25:06,242
Leave me.
1254
01:25:06,334 --> 01:25:09,338
But why?
1255
01:25:10,338 --> 01:25:12,318
Leave him.
1256
01:25:12,407 --> 01:25:14,409
So-called "artist"!
1257
01:25:37,098 --> 01:25:39,635
Lorenzo, stop. Look at me, my love.
1258
01:25:39,734 --> 01:25:42,874
- What do you want? Go back.
- I don't want to.
1259
01:25:42,971 --> 01:25:45,474
- Go home then.
- I'm coming with you.
1260
01:25:45,573 --> 01:25:48,611
- Where to?
- Calm down.
1261
01:25:48,710 --> 01:25:51,953
I'm not going back home,
it's all over.
1262
01:25:52,046 --> 01:25:54,822
We will always be together.
1263
01:25:54,916 --> 01:25:57,658
You don't need to suffer anymore.
1264
01:25:57,752 --> 01:26:00,562
You need me.
1265
01:26:03,825 --> 01:26:07,272
Rosetta, I need to tell you the truth.
1266
01:26:07,362 --> 01:26:09,035
What truth?
1267
01:26:18,206 --> 01:26:21,210
I don't need anybody.
1268
01:27:48,496 --> 01:27:51,238
- Is it Chantilly lace?
- Yes.
1269
01:27:52,767 --> 01:27:56,909
I'd like to see that blue print dress
with the scarf.
1270
01:27:57,005 --> 01:27:58,985
What number is the dress, Mali?
1271
01:27:59,073 --> 01:28:00,347
48, signora.
1272
01:28:00,441 --> 01:28:03,012
- What a memory!
- Clelia is extraordinary!
1273
01:28:03,111 --> 01:28:06,183
She remembers all the dresses.
I don't know how she does it.
1274
01:28:06,281 --> 01:28:08,522
I don't ever remember anything.
1275
01:28:08,616 --> 01:28:10,789
- What size is your waist?
- 60.
1276
01:28:10,885 --> 01:28:14,856
- Don't exaggerate. 64, more like.
- I thought so.
1277
01:28:14,956 --> 01:28:18,836
We can enlarge it, it won't take long.
1278
01:28:18,926 --> 01:28:22,066
- But signorina, I can assure you...
- OK, you're a 60 waist.
1279
01:28:22,163 --> 01:28:24,200
Now wear the short dresses
and simple things.
1280
01:28:24,299 --> 01:28:25,903
Janine, go and get changed.
1281
01:28:26,000 --> 01:28:28,446
We should show the cocktail dresses.
1282
01:28:28,536 --> 01:28:31,483
They won't work. In Rome
they spend less and want to look rich.
1283
01:28:31,572 --> 01:28:34,451
Here they spend a lot,
but they want to appear simple.
1284
01:28:34,542 --> 01:28:36,954
- Why?
- Social diplomacy.
1285
01:28:39,447 --> 01:28:42,985
Signorina Janni called, she wants
to confirm the spring model,
1286
01:28:43,084 --> 01:28:47,897
but she wants to try it in two weeks' time
because she's on a diet.
1287
01:28:47,989 --> 01:28:52,062
- We shouldn't have left her alone.
- Who would have thought?
1288
01:28:54,262 --> 01:28:56,037
You should have thought.
1289
01:28:57,131 --> 01:29:00,203
You should have helped her,
not pushed her to die!
1290
01:29:00,301 --> 01:29:04,875
Do you realise what you've done?
I heard you, you told her to be with him.
1291
01:29:04,972 --> 01:29:09,216
So it's my fault? What about you?
Why didn't...
1292
01:29:09,310 --> 01:29:12,655
It's my fault too!
1293
01:29:15,416 --> 01:29:17,089
What's going on?
1294
01:29:18,152 --> 01:29:20,564
- Rosetta...
- She killed herself.
1295
01:29:20,655 --> 01:29:25,365
Rosetta, a really lovely girl,
killed herself.
1296
01:29:25,460 --> 01:29:26,803
It's out of this world.
1297
01:29:26,894 --> 01:29:29,306
It's very much in this world!
1298
01:29:29,897 --> 01:29:32,343
- This world that...
- Clelia!
1299
01:29:32,433 --> 01:29:35,903
Don't be hysterical!
Why do you care?
1300
01:29:36,003 --> 01:29:40,179
Rosetta was just some girl to you.
1301
01:29:40,274 --> 01:29:43,847
- But for me...
- What about you?
1302
01:29:43,945 --> 01:29:46,118
You never understood her.
1303
01:29:46,214 --> 01:29:48,421
You even gave her
the keys to your flat...
1304
01:29:48,516 --> 01:29:49,859
Stop it!
1305
01:29:49,951 --> 01:29:53,364
You play with other people's feelings
as though everybody was like you.
1306
01:29:53,454 --> 01:29:56,628
You don't even know what feelings are.
1307
01:29:56,724 --> 01:30:02,697
If a lover leaves you,
you just go out and find another one!
1308
01:30:02,797 --> 01:30:04,834
You're a murderer!
1309
01:30:04,932 --> 01:30:09,677
Do you understand?
You killed her with your cynicism!
1310
01:30:09,771 --> 01:30:11,876
- Clelia, stop it!
- No.
1311
01:30:11,973 --> 01:30:14,419
I need to say it.
1312
01:30:14,509 --> 01:30:16,716
I don't care.
1313
01:30:24,452 --> 01:30:28,093
I'm sorry,
but I don't know what to say.
1314
01:30:28,189 --> 01:30:30,260
Mali, please come.
1315
01:30:30,358 --> 01:30:32,201
EXCUSE me.
1316
01:30:32,293 --> 01:30:34,899
They want to see
some evening dresses.
1317
01:30:52,680 --> 01:30:54,250
Who is it?
1318
01:30:54,348 --> 01:30:56,555
Yes, put him on.
1319
01:30:57,218 --> 01:30:58,754
Hello?
1320
01:30:58,853 --> 01:31:00,526
It's me, Carlo.
1321
01:31:01,289 --> 01:31:02,700
Wanted...
1322
01:31:03,458 --> 01:31:05,768
I spoke to the architect
and he told me.
1323
01:31:05,860 --> 01:31:07,271
Yes, everything.
1324
01:31:07,962 --> 01:31:09,373
I wanted to tell you...
1325
01:31:11,399 --> 01:31:12,935
I wanted to hear your voice.
1326
01:31:13,034 --> 01:31:14,707
Oh, Carlo...
1327
01:31:15,703 --> 01:31:17,705
I would have called.
1328
01:31:18,639 --> 01:31:20,641
I needed to see you.
1329
01:31:23,544 --> 01:31:24,955
Really?
1330
01:31:26,747 --> 01:31:28,420
Are you coming now?
1331
01:31:29,050 --> 01:31:30,461
Thank you.
1332
01:31:31,285 --> 01:31:33,287
I'll come down and meet you.
1333
01:32:03,384 --> 01:32:05,057
Is that you, Nene?
1334
01:32:45,159 --> 01:32:47,161
Why aren't you saying anything?
1335
01:32:48,396 --> 01:32:50,398
Listen, Nene...
1336
01:32:54,769 --> 01:32:56,442
Come here.
1337
01:32:58,406 --> 01:33:00,886
I don't know how it all started.
I was depressed.
1338
01:33:00,975 --> 01:33:03,114
I didn't believe anything anymore.
1339
01:33:03,210 --> 01:33:06,987
When she said she had fallen in love
with me, l thought I loved her too.
1340
01:33:07,081 --> 01:33:09,459
So she said I loved her
and that I would have left you.
1341
01:33:10,084 --> 01:33:12,621
The more I was with her,
the more I realised how much I love you.
1342
01:33:12,720 --> 01:33:16,532
I tried to tell her, but it was hard.
1343
01:33:17,325 --> 01:33:21,068
When I told her, I got it all wrong.
1344
01:33:27,668 --> 01:33:32,549
You're not going, are you?
Don't leave me.
1345
01:33:34,008 --> 01:33:40,084
No. You know that I only
would have gone if you'd left me.
1346
01:33:42,183 --> 01:33:44,322
I love you, Nene.
1347
01:33:49,156 --> 01:33:52,035
Why do you still love me?
1348
01:33:52,660 --> 01:33:55,334
Maybe because you're hard work.
1349
01:34:07,775 --> 01:34:11,416
- Did you take her to room 22?
- She said she wants a smaller room.
1350
01:34:12,113 --> 01:34:14,389
- Change it then.
- OK.
1351
01:34:25,593 --> 01:34:27,004
Clelia!
1352
01:34:27,695 --> 01:34:31,472
I've been looking for you.
I'd like to have a word.
1353
01:34:32,233 --> 01:34:33,769
I can imagine
what you're going to say,
1354
01:34:33,868 --> 01:34:36,940
I'd prefer to spare you
a difficult discussion.
1355
01:34:37,538 --> 01:34:40,883
Do whatever you think is right.
1356
01:34:40,975 --> 01:34:43,455
- What have you decided to do?
- I don't know.
1357
01:34:43,544 --> 01:34:45,785
I'll probably stay here in Turin.
1358
01:34:45,880 --> 01:34:50,420
Don't worry, I know I won't be able
to carry on managing the dressmaker's.
1359
01:34:51,185 --> 01:34:55,429
I know it upset you.
We've known each other a long time.
1360
01:34:55,923 --> 01:34:57,994
True, a long time.
1361
01:34:58,092 --> 01:35:02,063
Over the years we've spent
most days together
1362
01:35:02,163 --> 01:35:04,939
and yet we don't know anything
about one another.
1363
01:35:05,032 --> 01:35:07,979
We only know how we work.
1364
01:35:09,270 --> 01:35:13,241
They say that I've been lucky in life,
maybe it's true.
1365
01:35:13,340 --> 01:35:17,846
I've been through difficult times too.
I've had to make decisions.
1366
01:35:17,945 --> 01:35:21,950
Now I like what I do,
I don't need anything else.
1367
01:35:22,049 --> 01:35:25,656
I never have time to stop and think,
"Am I happy or sad?"
1368
01:35:26,454 --> 01:35:29,128
And that's very lucky.
1369
01:35:29,924 --> 01:35:35,237
I don't know if choosing this path
in my life has been the right thing.
1370
01:35:35,329 --> 01:35:41,746
But I know that sticking up
for my choices was.
1371
01:35:42,837 --> 01:35:48,048
Do what you want, but after everything
that has happened here in Turin,
1372
01:35:48,142 --> 01:35:50,088
you would feel uncomfortable.
1373
01:35:50,177 --> 01:35:52,555
Our job is difficult, you know that.
1374
01:35:52,646 --> 01:35:55,320
- But in Rome...
- What would I have in Rome?
1375
01:35:55,416 --> 01:35:58,761
- Your job.
- My job?
1376
01:35:59,420 --> 01:36:02,867
Of course, your job with us.
1377
01:36:02,957 --> 01:36:05,062
Think about it.
1378
01:36:05,159 --> 01:36:07,935
Come to the dressmaker's later.
1379
01:36:08,028 --> 01:36:10,975
If you've decided to go back to Rome,
you can leave straight away.
1380
01:36:11,065 --> 01:36:13,944
- There's a train at ten o'clock.
- Tonight?
1381
01:36:14,034 --> 01:36:17,504
It's for the best,
who knows what you'd get up to if not!
1382
01:36:17,605 --> 01:36:21,553
Thank you so much, you're very kind.
1383
01:36:21,642 --> 01:36:23,053
Kind?
1384
01:36:23,711 --> 01:36:28,490
I envy you. You needed
to let out some steam and you did.
1385
01:36:28,582 --> 01:36:31,620
I always had to keep
everything locked up inside.
1386
01:36:31,719 --> 01:36:35,326
That's probably why my stomach
is always bloated!
1387
01:36:39,326 --> 01:36:42,899
I'll see you later then.
I'll pack my things.
1388
01:36:42,997 --> 01:36:45,944
- See you later. I'll wait for you.
- See you.
1389
01:36:46,433 --> 01:36:47,844
One moment.
1390
01:36:50,738 --> 01:36:54,083
A single to Rome
for tonight at ten o'clock.
1391
01:36:58,779 --> 01:37:01,123
You can prepare my bill too.
1392
01:37:02,883 --> 01:37:04,294
Your key, please.
1393
01:37:06,821 --> 01:37:08,494
So you're leaving?
1394
01:37:11,292 --> 01:37:12,965
I'd like a tea.
1395
01:37:13,627 --> 01:37:15,698
Would you like anything?
1396
01:37:16,297 --> 01:37:19,437
- Thank you for coming.
- My pleasure.
1397
01:37:20,167 --> 01:37:23,876
- I didn't know I'd have to say goodbye.
- Neither did I.
1398
01:37:23,971 --> 01:37:27,942
When I spoke to you on the phone,
I thought I'd be here forever,
1399
01:37:28,042 --> 01:37:29,453
with you.
1400
01:37:30,744 --> 01:37:32,417
Let's sit down.
1401
01:37:38,853 --> 01:37:41,459
I was sure I'd lost my job.
1402
01:37:42,556 --> 01:37:45,435
I felt relieved.
1403
01:37:45,526 --> 01:37:49,804
I felt saved from having
to spend my life with people
1404
01:37:49,897 --> 01:37:54,710
who never forgive you
for making any mistakes.
1405
01:37:55,536 --> 01:38:00,281
People that talk without
understanding each other.
1406
01:38:01,942 --> 01:38:05,822
Instead of missing my job,
I thought of you.
1407
01:38:05,913 --> 01:38:07,324
Me?
1408
01:38:08,382 --> 01:38:09,827
YES.
1409
01:38:10,618 --> 01:38:12,723
Because when we experience death,
1410
01:38:12,820 --> 01:38:17,360
we think about
what's true and false all around us.
1411
01:38:17,458 --> 01:38:21,065
I felt that I really loved you.
1412
01:38:21,161 --> 01:38:23,471
And I took pity on myself.
1413
01:38:23,564 --> 01:38:26,568
I thought I'd like to spend
my whole life with you.
1414
01:38:26,667 --> 01:38:29,341
Really? Why are you leaving then?
1415
01:38:29,436 --> 01:38:32,849
We should have got married
when we were younger.
1416
01:38:32,940 --> 01:38:36,217
- And now?
- Now I'm not sure.
1417
01:38:36,310 --> 01:38:38,790
It's too late for me, Carlo.
1418
01:38:39,580 --> 01:38:44,290
I'm part of a totally different world.
I'd miss it, I'm sure.
1419
01:38:44,385 --> 01:38:46,729
I'm too used to my independence
1420
01:38:46,820 --> 01:38:51,735
to be a peaceful wife,
in a modest home.
1421
01:38:51,825 --> 01:38:55,363
Working is also
my way of being a woman,
1422
01:38:55,462 --> 01:38:58,306
my way of loving
and being part of life.
1423
01:38:58,399 --> 01:39:00,072
Do you understand?
1424
01:39:00,167 --> 01:39:05,947
Maybe one day I'll be lucky enough
to find a man to live with,
1425
01:39:06,040 --> 01:39:09,453
without either of us having
to sacrifice each other.
1426
01:39:09,543 --> 01:39:12,854
But if you and I
were to be together, Carlo,
1427
01:39:12,947 --> 01:39:15,985
I'm sure that one of us
would be unhappy.
1428
01:39:16,083 --> 01:39:20,429
Maybe, but I can't imagine
being unhappy with you.
1429
01:39:20,521 --> 01:39:22,592
But I can't ask you to take that risk.
1430
01:39:22,690 --> 01:39:26,297
Do you think it's easy
for me to give you up?
1431
01:39:31,231 --> 01:39:34,235
I feel like a good wife
who's in danger.
1432
01:39:35,736 --> 01:39:38,410
My God! It's five o'clock.
1433
01:39:40,140 --> 01:39:43,451
The danger's passed. Go.
1434
01:39:43,544 --> 01:39:47,356
- I'm sure you have a lot to do.
- Yes, I do.
1435
01:39:48,849 --> 01:39:51,329
Can we see each other later?
1436
01:39:51,418 --> 01:39:53,989
I'll go to the station bar early
and wait there.
1437
01:39:54,088 --> 01:39:58,127
We'll have something together,
just like in the rotisserie.
1438
01:39:58,225 --> 01:40:00,205
And then you can walk me
to the train.
1439
01:40:00,294 --> 01:40:04,071
Is that OK? I've got to run.
1440
01:40:07,634 --> 01:40:09,910
- Put it on the bill, please.
- No, it's fine.
1441
01:40:10,671 --> 01:40:14,141
I think he's a funny chap.
What do you want to drink?
1442
01:40:28,022 --> 01:40:31,299
- The car will be here soon.
- Please, take my bags.
1443
01:41:03,223 --> 01:41:04,361
Hello?
1444
01:41:04,458 --> 01:41:06,369
- Platform 9.
- I'm coming.
1445
01:41:06,460 --> 01:41:08,804
Is Carlo there, please?
1446
01:41:09,496 --> 01:41:12,375
No, that's OK. Thank you.
1447
01:41:15,002 --> 01:41:16,413
Signorina?
1448
01:41:16,503 --> 01:41:18,449
Signorina! Can I say something?
1449
01:41:18,539 --> 01:41:20,382
TICKET OFFICE
1450
01:41:41,562 --> 01:41:44,600
The train now leaving
from platform 9
1451
01:41:44,698 --> 01:41:48,771
is the train for Genoa, Pisa,
Livorno and Rome.
1452
01:42:13,594 --> 01:42:15,005
Thank you, signorina.
1453
01:42:15,095 --> 01:42:18,269
Goodbye. I'll call you tomorrow.
And I recommend Erminia to you!
1454
01:45:57,817 --> 01:46:01,629
#The Ames Brothers: "Tamy"#
1455
01:46:09,028 --> 01:46:12,840
#The Ames Brothers: "Tamy"#
114399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.