All language subtitles for Marseille.S02E01.WEBRip.Netflix.LiBERTAD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:12,200
[générique chanté en arabe]
2
00:01:08,880 --> 00:01:11,720
[cris de supporters]
3
00:01:11,800 --> 00:01:14,360
[ambulance]
4
00:01:38,680 --> 00:01:40,400
[respiration]
5
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
Vous ne pouvez pas entrer,
merci de patienter un instant.
6
00:02:30,760 --> 00:02:31,600
Merci.
7
00:02:36,360 --> 00:02:38,640
[brouhaha]
8
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
PrĂŞt pour le transfert ? Un, deux...
9
00:04:23,360 --> 00:04:27,360
[bips des machines]
10
00:05:16,280 --> 00:05:18,600
[propos inaudibles]
11
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
...et attendre.
12
00:05:37,800 --> 00:05:38,720
Ça va ?
13
00:05:44,360 --> 00:05:47,480
Il s'est toujours dit indestructible
et je l'ai cru.
14
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Les médecins disent quoi ?
15
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
Que ta présence n'est pas souhaitée.
16
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
Laisse-nous, s'il te plaît.
17
00:06:03,480 --> 00:06:05,200
Lucas !
18
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Elle est juste terrifiée.
19
00:06:08,640 --> 00:06:10,240
C'est si grave que ça ?
20
00:06:10,320 --> 00:06:11,520
Il s'en sortira,
21
00:06:11,600 --> 00:06:14,520
mais sera peut-ĂŞtre...
diminué intellectuellement.
22
00:06:14,600 --> 00:06:15,440
Merde.
23
00:06:17,160 --> 00:06:20,560
- Qu'est-ce que je peux faire ?
- Tu gardes ça pour toi.
24
00:06:20,640 --> 00:06:23,280
- Et tu lui laisses un peu de temps.
- Bien sûr.
25
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
Je repousse le conseil.
Il y aura des procédures.
26
00:06:28,560 --> 00:06:30,120
Tu veux plus lui piquer son siège ?
27
00:06:49,080 --> 00:06:52,920
[journaliste] Toujours aucune nouvelle
de Robert Taro qui serait dans le coma.
28
00:06:53,000 --> 00:06:55,520
Hospitalisé hier dans un état critique,
29
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
Barrès et sa fille sont avec lui.
30
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
[reporter] Vous avez parlé à M. Taro ?
31
00:07:13,360 --> 00:07:14,440
Oui, très peu.
32
00:07:14,520 --> 00:07:16,280
- Il va bien ?
- Vous avez parlé de quoi ?
33
00:07:16,360 --> 00:07:18,720
- Du conseil ?
- Vous cherchez des alliances ?
34
00:07:18,800 --> 00:07:21,760
J'ai passé la nuit aux urgences,
je suis crevé, je rentre.
35
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
Qu'arrivera-t-il s'il n'est plus en Ă©tat ?
36
00:07:24,280 --> 00:07:25,160
On le connaît.
37
00:07:25,240 --> 00:07:28,240
C'est un vrai lion,
il a pas fini de rugir, croyez-moi.
38
00:07:28,480 --> 00:07:30,600
- S'il vous plaît.
- Il va sortir bientĂ´t ?
39
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
Il va bien, c'est tout.
40
00:07:32,320 --> 00:07:34,240
On a eu peur, mais ça va.
41
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
[journaliste] PrĂŞt ?
42
00:07:37,200 --> 00:07:38,320
On vient de confirmer...
43
00:08:47,000 --> 00:08:49,640
Robert ne reprendra pas sa charge
tout de suite.
44
00:08:49,720 --> 00:08:51,920
L'Ă©lection du maire est dans trois jours,
45
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Barrès va en profiter.
46
00:08:53,440 --> 00:08:56,120
Il trouvera ses neuf voix
chez les socialistes.
47
00:08:56,200 --> 00:08:58,640
Il ne les aura pas chez nous, en tout cas.
48
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
On est d'accord ?
49
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
On doit en discuter.
50
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
Il n'y a pas Ă discuter.
51
00:09:03,240 --> 00:09:04,440
Il nous faut un plan B.
52
00:09:04,520 --> 00:09:06,560
Anticiper et trouver un remplaçant.
53
00:09:06,840 --> 00:09:09,160
Meriem pense qu'une femme maire
Ă Marseille...
54
00:09:09,240 --> 00:09:10,080
Pourquoi pas ?
55
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
Tu préfères que Barrès dirige la ville ?
56
00:09:24,440 --> 00:09:25,960
S'il vous plaît, madame.
57
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
On laisse pourrir la situation,
58
00:09:56,600 --> 00:10:00,280
on fout la merde dans la droite divisée
et on gagne les prochaines Ă©lections.
59
00:10:00,360 --> 00:10:03,040
On attend encore six ans ?
Ce qui arrive est inespéré.
60
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
Il ne s'alliera pas avec nous,
Duprez encore moins.
61
00:10:06,200 --> 00:10:07,640
Il reste Barrès.
62
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
Il trahira jamais l'UPM !
63
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
- Personne ne le voyait trahir Taro.
- Surtout pas Taro.
64
00:10:12,320 --> 00:10:14,840
La guerre entre eux n'a rien de politique.
65
00:10:15,280 --> 00:10:18,520
Je pense que Barrès peut aller très loin
pour le siège de Taro.
66
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
Pas jusque-lĂ .
67
00:10:20,080 --> 00:10:22,560
Laurent, t'es dans l'immobilisme
depuis dix ans,
68
00:10:22,760 --> 00:10:24,680
il est temps de passer la seconde.
69
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
Ou de passer la main.
70
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Jeanne a raison,
la configuration est idéale.
71
00:10:30,520 --> 00:10:31,880
[Guénelon] Ça...
72
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
À toi de décider.
73
00:10:35,720 --> 00:10:36,760
Mais bon...
74
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
de Paris, j'aurai un Ĺ“il sur vous.
75
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
J'appelle Barrès.
76
00:10:43,960 --> 00:10:46,320
Avant, fais bien directement
des appels du pied.
77
00:10:46,600 --> 00:10:47,880
Tu vois ça comment ?
78
00:10:48,680 --> 00:10:50,600
On enterre Taro via les réseaux sociaux.
79
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
Tu feras ça extrêmement bien.
80
00:10:54,920 --> 00:10:55,800
[alarme]
81
00:10:55,880 --> 00:10:56,720
[médecin] C'est bon.
82
00:10:58,920 --> 00:11:01,800
[il marmonne]
83
00:11:03,240 --> 00:11:04,080
[Taro] Lucas...
84
00:11:08,960 --> 00:11:10,600
Ça va aller, mon amour.
85
00:11:15,640 --> 00:11:17,760
- Il faut voter.
- Calme-toi.
86
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
Il faut voter !
87
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
Lucas...
88
00:11:22,440 --> 00:11:24,200
Il va tout détruire.
89
00:11:25,440 --> 00:11:27,080
Il va tout détruire !
90
00:11:27,160 --> 00:11:28,720
Mais non, t'inquiète pas.
91
00:11:29,120 --> 00:11:31,480
C'est normal d'ĂŞtre confus
après un tel choc.
92
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Papa...
93
00:11:33,840 --> 00:11:35,400
Lucas t'as sauvé la vie.
94
00:11:37,800 --> 00:11:39,040
[alarme]
95
00:11:56,680 --> 00:12:00,400
Bonjour, je suis Julia Taro,
j'ai rendez-vous avec M. Bassem Ayoub.
96
00:12:00,480 --> 00:12:02,920
- [secrétaire] Je vérifie, un instant.
- [Julia] Merci.
97
00:12:08,520 --> 00:12:09,360
Julia ?
98
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Que fais-tu lĂ ?
99
00:12:13,920 --> 00:12:16,000
Je travaille Ă la com ici. Et toi ?
100
00:12:17,360 --> 00:12:19,520
Je fais un papier sur le président,
101
00:12:19,600 --> 00:12:21,640
il va recevoir la LĂ©gion d'honneur.
102
00:12:22,360 --> 00:12:24,640
C'est super. Si je peux t'aider...
103
00:12:26,680 --> 00:12:27,880
Écoute...
104
00:12:28,280 --> 00:12:30,080
Je suis désolée pour ton père.
105
00:12:32,880 --> 00:12:33,840
Et...
106
00:12:35,320 --> 00:12:38,840
- Je m'en veux vraiment pour Barrès...
- Alors ça, oublie.
107
00:12:39,840 --> 00:12:42,800
J'Ă©tais furieuse qu'il me jette,
et puis je pouvais pas savoir.
108
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Savoir quoi ?
109
00:12:44,720 --> 00:12:45,560
Rien.
110
00:12:46,160 --> 00:12:48,960
- Je suis ravie de te voir.
- Mais moi aussi !
111
00:12:55,080 --> 00:12:57,960
Rubi, je te présente Julia Taro.
112
00:12:59,160 --> 00:13:00,000
- Salut.
- Salut.
113
00:13:00,080 --> 00:13:02,040
- Laetitia, les Ă©charpes.
- Elles sont lĂ .
114
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
C'est pour ses gamins. Elle est instit.
115
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Je vous laisse, les filles.
116
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
- À plus.
- Oui.
117
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
Elle est pas mal.
118
00:13:19,360 --> 00:13:20,200
VoilĂ .
119
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
Laetitia, c'est bon,
le rendez-vous de Mlle Taro ?
120
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
- Oui, je vous en prie, allez-y.
- D'accord.
121
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Viens, je t'accompagne.
122
00:13:28,960 --> 00:13:30,160
[on frappe]
123
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
[Driss] Je viens de voir Monnier.
124
00:13:36,400 --> 00:13:39,840
Trente-cinq millions d'euros
pour le transfert de Diaby Costa ?
125
00:13:40,120 --> 00:13:41,680
- SĂ©rieux ?
- Il les vaut vraiment.
126
00:13:41,760 --> 00:13:43,800
Tu sais ce que tu perds par an
avec ton club ?
127
00:13:44,560 --> 00:13:46,840
Ce qu'il me procure, n'a pas de prix.
128
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
Tu as tort, le groupe ne compensera pas
tes pertes ad vitam.
129
00:13:52,400 --> 00:13:55,920
- Je m'inquiète pour toi, papa.
- Je m'inquiète aussi pour toi, Driss.
130
00:13:56,320 --> 00:13:59,240
Rencontre quelqu'un
et fais-moi des petits-enfants.
131
00:13:59,320 --> 00:14:00,640
Tu radotes.
132
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
Oui.
133
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
Faites-la patienter.
134
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
T'as un rendez-vous, lĂ ?
T'avais rien hier !
135
00:14:07,640 --> 00:14:08,560
Pourquoi ?
136
00:14:08,640 --> 00:14:12,720
J'ai besoin de ta permission
pour recevoir qui je veux ?
137
00:14:12,800 --> 00:14:16,080
J'ai des investisseurs pour le club,
ils sont en salle de réunion.
138
00:14:16,480 --> 00:14:18,640
- Écoute leur proposition.
- Je te l'ai dit,
139
00:14:19,080 --> 00:14:21,040
je ne vendrai pas, c'est clair ?
140
00:14:21,120 --> 00:14:22,080
Putain !
141
00:14:22,160 --> 00:14:23,920
[Driss]
C'est pas possible d'être si borné !
142
00:14:27,240 --> 00:14:28,080
Excusez-moi ?
143
00:14:29,400 --> 00:14:30,600
Vous savez avec qui il est ?
144
00:14:31,160 --> 00:14:33,400
[Driss] Tu vas te noyer,
tu deviens gâteux.
145
00:14:38,840 --> 00:14:39,800
Driss ?
146
00:14:45,680 --> 00:14:46,640
Julia ?
147
00:14:49,000 --> 00:14:50,120
Incroyable !
148
00:14:50,720 --> 00:14:53,440
T'avais un appareil dentaire,
la dernière fois, non ?
149
00:14:53,520 --> 00:14:54,560
Et toi, t'Ă©tais gros.
150
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
J'ai appris pour ton père.
Comment va-t-il ?
151
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Pas très fort.
152
00:15:03,200 --> 00:15:06,360
Mais tu le connais, c'est un gagnant.
153
00:15:08,680 --> 00:15:09,720
Excuse-moi.
154
00:15:10,480 --> 00:15:11,360
AllĂ´ ?
155
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
Ils sont en salle de réunion, oui.
156
00:15:15,040 --> 00:15:16,280
J'arrive.
157
00:15:17,920 --> 00:15:19,560
Tu fais quoi, ce soir ?
158
00:15:19,640 --> 00:15:21,000
On pourrait boire un verre.
159
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
Je fais un papier sur ton père,
si tu pouvais m'aider Ă l'enrichir.
160
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
Avec plaisir.
161
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
Les socialistes avec lui, ce serait mieux.
162
00:15:33,560 --> 00:15:35,440
Il flirtera pas avec l'extrĂŞme droite.
163
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
C'est contraire Ă ses convictions.
164
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
Ce ne sont que des fascistes pour lui.
165
00:15:39,680 --> 00:15:43,160
Par contre, je ne pourrai pas le couvrir
s'il merde encore comme au 2e tour.
166
00:15:43,600 --> 00:15:45,320
Il ne va pas ĂŞtre content de te voir.
167
00:15:46,840 --> 00:15:49,680
J'ai toujours su lui parler.
Surtout en privé.
168
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
Peu importe ce qui s'est passé entre nous,
169
00:16:03,360 --> 00:16:04,920
c'est le jeu, tu le sais bien.
170
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
C'est ton heure, Lucas.
171
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
Neuf voix, c'est rien.
Tu vas prendre Marseille.
172
00:16:12,960 --> 00:16:14,160
[on frappe]
173
00:16:14,400 --> 00:16:17,080
Allume la télé,
Marciano est en train d'enterrer Taro.
174
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
MĂŞme si je ne partage pas ses valeurs,
175
00:16:22,240 --> 00:16:24,920
je reconnais l'engagement
qu'il a toujours eu.
176
00:16:25,000 --> 00:16:27,320
Mais vingt ans, c'est long. Très long.
177
00:16:27,400 --> 00:16:28,920
Et l'exercice du pouvoir
178
00:16:29,000 --> 00:16:31,360
use mĂŞme les meilleurs, du coup...
179
00:16:31,440 --> 00:16:34,680
Robert Taro a largement mérité le...
180
00:16:36,120 --> 00:16:38,120
S'il nous fait pas de la lèche, là .
181
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
On n'a pas besoin d'eux,
182
00:16:39,280 --> 00:16:41,960
offrons Ă Meriem d'ĂŞtre 1er adjoint
et on a son soutien.
183
00:16:42,200 --> 00:16:43,960
Si Taro meurt, et encore...
184
00:16:44,040 --> 00:16:45,840
Ils vont se déchirer pour un plan B
185
00:16:45,920 --> 00:16:48,600
et Marciano et sa clique vont en profiter.
186
00:16:49,600 --> 00:16:52,360
Oui, si on leur barre la route,
on leur ouvre un boulevard.
187
00:16:52,440 --> 00:16:54,720
Tu peux bouffer à tous les râteliers,
toi, hein ?
188
00:16:54,800 --> 00:16:56,560
Pour ĂŞtre assis Ă table, oui.
189
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
Lucas, tu dis rien ?
190
00:16:59,280 --> 00:17:00,120
On peut voir Duprez.
191
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Il n'ira pas vers l'extrĂŞme droite.
192
00:17:04,160 --> 00:17:05,000
Ouais.
193
00:17:05,480 --> 00:17:07,880
- Je t'organise un rendez-vous ?
- Fais ça, oui.
194
00:17:33,640 --> 00:17:35,960
Alors, Duprez, je sais plus,
tu fumes toujours ?
195
00:17:36,040 --> 00:17:37,720
De temps en temps.
196
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
Bon, c'est toujours la mĂŞme histoire.
197
00:17:46,520 --> 00:17:48,400
Si je comprends bien...
198
00:17:48,480 --> 00:17:51,080
Soit on s'entend,
soit on fait le jeu de l'extrĂŞme droite.
199
00:17:52,400 --> 00:17:55,800
T'en n'as pas marre
d'agiter toujours le mĂŞme Ă©pouvantail ?
200
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
Ă€ quoi serviraient-ils, sinon ?
201
00:17:58,320 --> 00:18:02,080
Je te rappelle que l'absence de consensus
Ă gauche les a fait monter.
202
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
Et puis, merde, Duprez...
203
00:18:04,560 --> 00:18:07,200
Dix Ă©lus dans ton groupe,
et autant de tendances ?
204
00:18:08,160 --> 00:18:10,240
Tu ne vas pas m'apprendre Ă rassembler.
205
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
C'est bon, t'as fini ton numéro ?
206
00:18:13,360 --> 00:18:15,080
On peut commencer Ă discuter ?
207
00:18:16,400 --> 00:18:18,480
Vas-y, je t'Ă©coute, tu veux quoi ?
208
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
Le poste de premier adjoint.
209
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Ça marche. On savait tous deux
que ça finirait ainsi.
210
00:18:32,480 --> 00:18:33,960
[Taro gémit]
211
00:18:51,720 --> 00:18:53,280
Tu es dans mon rĂŞve ?
212
00:18:55,640 --> 00:18:57,120
Tout va bien, mon amour.
213
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
Tu es dans mon rĂŞve ?
214
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
Non, je suis lĂ , je suis avec toi.
215
00:19:02,920 --> 00:19:04,200
Lucas...
216
00:19:04,480 --> 00:19:05,680
Je l'ai vu.
217
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Il Ă©tait aussi dans mon rĂŞve.
218
00:19:08,440 --> 00:19:10,680
Non, il Ă©tait lĂ ,
mais je lui ai demandé de partir.
219
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
Pourquoi ?
220
00:19:12,720 --> 00:19:14,760
Parce qu'il n'est pas bon pour toi,
mon amour.
221
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
Cette guerre doit s'arrĂŞter.
222
00:19:16,680 --> 00:19:18,480
Je ne supporterai pas de te perdre.
223
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Il va mettre Marseille Ă feu et Ă sang.
224
00:19:24,800 --> 00:19:25,640
Je l'ai vu.
225
00:19:28,040 --> 00:19:29,560
C'est un cauchemar.
226
00:19:31,520 --> 00:19:32,360
Ne t'inquiète pas.
227
00:19:34,120 --> 00:19:35,320
Écoute-moi.
228
00:19:35,800 --> 00:19:38,200
On a vécu des moments très durs,
dernièrement.
229
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
On a failli mourir, on a survécu.
230
00:19:40,720 --> 00:19:42,960
C'est pas pour reprendre la vie
où on l'a laissée.
231
00:19:44,080 --> 00:19:44,920
Tu comprends ?
232
00:19:47,240 --> 00:19:49,400
Et on va pas gâcher
la chance qu'on nous offre.
233
00:19:51,640 --> 00:19:53,440
On va penser à nous deux, à présent.
234
00:19:54,200 --> 00:19:55,160
Tu vas y réfléchir ?
235
00:20:08,040 --> 00:20:10,800
[Marciano] Faut de la constance
pour avoir un rendez-vous.
236
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
Ou plutôt une ambition dévorante.
237
00:20:13,440 --> 00:20:15,160
- Tu me connais mal.
- Depuis le temps.
238
00:20:15,560 --> 00:20:16,600
Nous, on se connaît pas.
239
00:20:16,880 --> 00:20:17,960
Moi, je vous connais.
240
00:20:18,040 --> 00:20:19,200
Jeanne Coste.
241
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
Et on va s'entendre, vous croyez ?
242
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
[Marciano] Il te faut neuf voix.
243
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
Alors, c'est simple. Jeanne ?
244
00:20:26,600 --> 00:20:29,160
Je veux neuf délégations
pour mes colistiers.
245
00:20:29,240 --> 00:20:32,400
En priorité les finances,
le budget, le social.
246
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
Et bien sûr, je veux être 1er adjoint.
247
00:20:34,400 --> 00:20:36,360
Bien sûr. Et pour vous ?
248
00:20:36,680 --> 00:20:37,960
[Barrès] Vous ne voulez rien ?
249
00:20:38,040 --> 00:20:40,320
C'est déjà un honneur
d'ĂŞtre au conseil municipal.
250
00:20:40,680 --> 00:20:41,760
J'ai tout Ă apprendre.
251
00:20:42,120 --> 00:20:43,240
De qui ? De Marciano ?
252
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
J'adore votre humour.
253
00:20:45,840 --> 00:20:47,240
Le tien aussi, d'ailleurs.
254
00:20:47,800 --> 00:20:49,480
[Barrès] C'est bon, on a terminé ?
255
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
Allez, bonne soirée.
Ravi de vous avoir rencontrée.
256
00:20:52,720 --> 00:20:53,600
Au revoir, Jeanne.
257
00:21:18,920 --> 00:21:20,520
Alors, tu crois qu'il va céder ?
258
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
Je peux pas croire que tu pars demain.
259
00:21:36,160 --> 00:21:37,640
[en arabe] Si Dieu le veut.
260
00:21:39,040 --> 00:21:40,480
[Eric] Tu feras quoi en sortant ?
261
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Je vais me racheter.
262
00:21:43,480 --> 00:21:44,680
[Eric] Comme moi avec Julia.
263
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
ArrĂŞte avec elle. Laisse-la faire.
264
00:21:48,360 --> 00:21:50,040
[Chahid] Elle répond jamais à tes textos.
265
00:21:51,000 --> 00:21:52,080
Ça finira par changer.
266
00:21:52,160 --> 00:21:54,480
Allez, t'as failli mourir Ă cause d'elle.
267
00:21:57,440 --> 00:21:59,000
Passe le phone. Faut que j'appelle.
268
00:21:59,280 --> 00:22:00,680
Va chier, j'ai pas fini.
269
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
T'as dit quoi, petite salope ?
270
00:22:02,560 --> 00:22:03,400
[ouverture de porte]
271
00:22:03,960 --> 00:22:04,920
Promenade.
272
00:22:06,480 --> 00:22:08,160
J'ai dit : "Va chier, j'ai pas fini."
273
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
Ta petite pute de Julia,
j'ai pris son numéro.
274
00:22:12,800 --> 00:22:14,600
Pour lui envoyer des textos mouillés.
275
00:22:17,800 --> 00:22:19,160
[brouhaha]
276
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Lâche-le !
277
00:22:20,560 --> 00:22:23,640
[brouhaha]
278
00:22:25,440 --> 00:22:26,960
Prie Allah pour sortir demain !
279
00:22:27,040 --> 00:22:28,800
Debout, sale noiraud, tu parles français ?
280
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
Bouge !
281
00:22:29,960 --> 00:22:31,440
Bouge !
282
00:22:31,520 --> 00:22:34,200
- T'es dégueulasse, il a rien fait.
- Reste au sol !
283
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
Reste tranquille, t'as compris ?
284
00:22:40,560 --> 00:22:41,600
Allez, bouge !
285
00:22:50,320 --> 00:22:52,840
[journaliste]
Nous voici devant la clinique Valmer,
286
00:22:52,920 --> 00:22:55,160
où Robert Taro a été transféré
287
00:22:55,240 --> 00:22:57,200
suite à un problème cardiovasculaire.
288
00:22:57,280 --> 00:22:58,560
Nous sommes en attente...
289
00:23:07,760 --> 00:23:08,920
Quoi ?
290
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Je te regarde.
291
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
Te voir me rend heureux
et je veux te rendre heureuse.
292
00:23:18,760 --> 00:23:20,360
Je ne dis pas que je vais y arriver.
293
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
Mais je ferai tout pour.
294
00:23:24,560 --> 00:23:26,800
Tu crois que je te baratine
ou que je suis fou ?
295
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Tu n'as pas Ă arrĂŞter
pour me faire plaisir,
296
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
il en va de ta vie, tu comprends ?
297
00:23:36,640 --> 00:23:38,040
Mais je t'aime.
298
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Moi aussi, je t'aime.
299
00:23:44,880 --> 00:23:48,400
Les socialistes, oui, mais Duprez
manque d'Ă©lus pour t'assurer la mairie.
300
00:23:50,880 --> 00:23:54,360
Essaie de rallier Meriem
en lui proposant la Culture.
301
00:23:56,200 --> 00:23:58,240
Vu ses origines, ça devrait la flatter.
302
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
Elle, c'est une mauvaise idée.
303
00:24:19,520 --> 00:24:21,440
Je l'ai piquée dans la réserve de Taro.
304
00:24:21,520 --> 00:24:23,080
C'est mauvais pour ce qu'il a.
305
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Et alors, Duprez ?
306
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Duprez, tu sais ce qu'il veut.
307
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
Il veut comme toi.
308
00:24:31,360 --> 00:24:34,600
Ah, non,
je serai bien meilleur 1er adjoint.
309
00:24:35,200 --> 00:24:38,880
C'est vrai,
tu serais un formidable 1er adjoint.
310
00:24:42,240 --> 00:24:44,920
J'ai sondé côté Taro,
ils attendent le dernier moment.
311
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Oui.
312
00:24:46,840 --> 00:24:49,680
- Et l'autre, t'as des nouvelles ?
- Marciano...
313
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
Laisse tomber, je peux pas,
ces mecs-là me dégoûtent.
314
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
T'es comme Taro, toi.
315
00:24:54,160 --> 00:24:55,920
Croiser un gars d'extrĂŞme droite
316
00:24:56,000 --> 00:24:58,760
lui filait de l'urticaire,
il se grattait une semaine.
317
00:25:00,200 --> 00:25:02,160
Tu sais quoi sur Jeanne Coste ?
318
00:25:02,240 --> 00:25:05,560
Ce qu'il y a sur les réseaux sociaux :
Centrale Paris,
319
00:25:05,640 --> 00:25:09,000
master de gestion,
consultante en stratégie d'entreprise...
320
00:25:09,800 --> 00:25:13,880
Entrée au parti à 18 ans,
elle a gravi les Ă©chelons sans bruit.
321
00:25:13,960 --> 00:25:17,120
On dit que c'est une pure et dure,
une vraie idéologue.
322
00:25:17,520 --> 00:25:19,960
En plus, elle est plutĂ´t jolie.
323
00:25:20,040 --> 00:25:21,760
Ouais, mais je peux pas.
324
00:25:23,600 --> 00:25:26,280
- Tu veux plus de la mairie ?
- Pas Ă ce prix-lĂ .
325
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
Alors, t'en veux pas vraiment.
326
00:25:42,240 --> 00:25:43,360
Ça va ?
327
00:25:43,440 --> 00:25:44,960
Tu tiens le coup ?
328
00:25:45,560 --> 00:25:47,800
Ça va, oui. Il va être content de te voir.
329
00:25:52,680 --> 00:25:53,960
Comment ça va, mon ami ?
330
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
- Je suis qu'une loque.
- Une loque en vie !
331
00:25:59,160 --> 00:26:01,720
Quand j'ai appris la nouvelle,
ça m'a fait un coup.
332
00:26:02,080 --> 00:26:03,760
Marseille sans toi, c'est impossible.
333
00:26:04,600 --> 00:26:06,640
Hier encore, on avait 20 ans.
334
00:26:06,720 --> 00:26:08,080
Comment ça a pu passer si vite ?
335
00:26:08,160 --> 00:26:09,960
Écoute, tu deviens gâteux, là .
336
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
Oui, je sais, mon fils le dit aussi.
337
00:26:12,880 --> 00:26:17,160
- Ce morveux qui connaît rien au foot ?
- Il a raison de me pousser Ă la retraite.
338
00:26:18,120 --> 00:26:19,560
Moi, c'est ma femme.
339
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Je l'ai vu quand j'Ă©tais mort, tu sais.
340
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Je l'ai vu.
341
00:26:27,520 --> 00:26:28,360
Lucas.
342
00:26:30,320 --> 00:26:33,480
J'ai vu ce que Marseille
allait devenir avec lui. Ah oui...
343
00:26:34,920 --> 00:26:36,480
Je l'ai vu.
344
00:26:37,560 --> 00:26:38,920
Je l'ai vu.
345
00:26:39,800 --> 00:26:42,160
Tu voulais devenir pilote de chasse.
346
00:26:42,640 --> 00:26:44,600
Et toi, tu voulais être détective privé.
347
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Et tu crois que je fais quoi, lĂ ?
J'enquĂŞte.
348
00:26:47,880 --> 00:26:49,720
T'as trouvé des trucs bien sur moi ?
349
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
- Pas vraiment.
- Ah, c'est sympa.
350
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
Mais enfin, tu critiques toujours tout.
351
00:26:55,600 --> 00:26:58,320
La ville pas assez clean,
le bar pas assez branché,
352
00:26:58,400 --> 00:27:01,000
le vin pas assez chambré...
353
00:27:01,640 --> 00:27:02,920
Désolé, mais c'est vrai !
354
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
T'es devenu arrogant.
355
00:27:04,520 --> 00:27:06,960
Je suis devenu exigeant, c'est pas pareil.
356
00:27:07,280 --> 00:27:08,800
Je peux être désagréable aussi.
357
00:27:10,560 --> 00:27:13,240
T'aimes bien le fric,
mais t'as du mal Ă encaisser.
358
00:27:14,720 --> 00:27:16,080
SĂ©rieusement ?
[elle rit]
359
00:27:17,720 --> 00:27:20,400
C'est comme avec ton père,
soutiens-le au lieu de le plomber.
360
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Son club est déficitaire.
361
00:27:22,760 --> 00:27:24,160
Écoute, en fait, c'est simple.
362
00:27:24,240 --> 00:27:27,160
Mon père a failli mourir
et est loin d'être tiré d'affaire.
363
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Maman dit que c'est la politique
364
00:27:28,760 --> 00:27:32,200
et ton père, c'est pareil,
sans son club, il crève.
365
00:27:32,280 --> 00:27:35,600
Pourquoi tu végètes toujours
dans un canard de province ?
366
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Mais je ne végète pas !
367
00:27:37,680 --> 00:27:39,280
J'adore ce que je fais.
368
00:27:39,480 --> 00:27:41,480
J'aime les gens avec qui je bosse
369
00:27:41,840 --> 00:27:44,200
et oui, j'aime ma vie ici, figure-toi.
370
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
T'es douée, tu pourrais avoir bien plus.
371
00:27:46,960 --> 00:27:49,440
- Tu as lu mes articles ?
- Je les ai parcourus.
372
00:27:50,520 --> 00:27:53,440
Ben oui, connaître l'autre,
c'est le b.a.-ba en affaires.
373
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
Tu crois que je suis sur une affaire ?
374
00:27:58,520 --> 00:27:59,680
Non.
375
00:27:59,840 --> 00:28:01,280
[rire]
376
00:28:02,440 --> 00:28:03,720
Bonjour, vous allez bien ?
377
00:28:04,400 --> 00:28:06,080
Bonjour.
378
00:28:09,160 --> 00:28:10,680
- Une noisette ?
- S'il vous plaît.
379
00:28:10,760 --> 00:28:12,320
- Dis donc, Lucas...
- Oui ?
380
00:28:12,400 --> 00:28:14,040
On va faire comment sans Taro ?
381
00:28:14,120 --> 00:28:16,720
Je suis lĂ , tu me connais.
Je vous laisserai pas tomber.
382
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Pour les promesses,
vous ĂŞtes champion.
383
00:28:18,680 --> 00:28:22,720
Moi et ma gamine, on attend toujours
les logements sociaux dans le quartier.
384
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
- Je sais.
- [femme] Ton maire l'avait promis.
385
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
SĂ©curiser le quartier
Ă©tait aussi dans ton programme.
386
00:28:27,800 --> 00:28:29,880
Je sais, avec Taro, rien n'a bougé.
387
00:28:29,960 --> 00:28:32,360
Insalubrité, insécurité...
[rire]
388
00:28:32,640 --> 00:28:34,800
Tu ferais quoi si t'Ă©tais maire, hein ?
389
00:28:34,880 --> 00:28:36,600
Rien, il fera rien.
390
00:28:36,680 --> 00:28:38,760
Seule l'extrĂŞme droite
nous sortira du merdier.
391
00:28:38,840 --> 00:28:41,960
À Toulon, les quartiers sont livrés
aux marchands de sommeil.
392
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
Vous voulez ça à Marseille ?
393
00:28:43,360 --> 00:28:47,440
Au moins ils appellent un chat, un chat
et ils se bougent, pas comme ton parti.
394
00:28:47,520 --> 00:28:49,880
Je n'ai jamais promis de tout réussir.
395
00:28:52,520 --> 00:28:55,680
Si c'est eux, ce sera bien pire qu'avant,
je vous le garantis.
396
00:29:05,160 --> 00:29:06,200
Attendez...
397
00:29:07,080 --> 00:29:08,600
C'est pas de la bouffe, ça.
398
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
Mademoiselle, soyez gentille,
399
00:29:11,520 --> 00:29:14,320
allez me chercher
un bon gros steak saignant
400
00:29:14,400 --> 00:29:15,760
avec des frites.
401
00:29:16,240 --> 00:29:18,640
File-lui de l'argent,
Rachel m'a rien laissé.
402
00:29:19,120 --> 00:29:20,960
Je m'en occupe. Mademoiselle ?
403
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
Bien saignant, un gros steak.
404
00:29:22,560 --> 00:29:25,200
Si tu veux sortir d'ici,
tu manges ça, voilà .
405
00:29:25,760 --> 00:29:28,640
OK, mais tu me files ton portable
et tu branches la télé.
406
00:29:28,720 --> 00:29:31,560
Je branche la télé.
Le portable, tu verras avec Rachel.
407
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
Ah non, je peux pas.
408
00:29:39,040 --> 00:29:40,800
Ă€ la veille de l'Ă©lection du maire,
409
00:29:40,880 --> 00:29:42,600
la question reste entière.
410
00:29:42,680 --> 00:29:44,560
Robert Taro pourra-t-il y assister ?
411
00:29:44,920 --> 00:29:47,400
Je ne suis pas le mieux placé
pour vous répondre.
412
00:29:47,480 --> 00:29:50,320
Malgré les différends qui nous opposent,
413
00:29:50,720 --> 00:29:52,240
je le dis en toute sincérité,
414
00:29:52,320 --> 00:29:54,160
et avec tout le respect que je lui dois,
415
00:29:54,240 --> 00:29:55,880
je pense qu'il est temps pour lui,
416
00:29:55,960 --> 00:29:58,240
comme pour Marseille, de tourner la page
417
00:29:58,920 --> 00:30:00,480
et d'envisager un nouvel avenir.
418
00:30:00,560 --> 00:30:02,320
- Avec vous ?
- Oui, bien sûr.
419
00:30:02,400 --> 00:30:04,680
[journaliste]
Avec quelle majorité gouvernerez-vous ?
420
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
[Barrès]
Je compte rassembler
421
00:30:07,000 --> 00:30:09,760
les hommes, les femmes de bonne volonté
422
00:30:09,840 --> 00:30:12,880
prĂŞts Ă faire passer leur amour
pour Marseille avant toute chose.
423
00:30:12,960 --> 00:30:14,400
Avec quelle majorité ?
424
00:30:14,480 --> 00:30:17,800
[Taro] Regarde-le !
Regarde-le, l'autre avec son sourire !
425
00:30:17,880 --> 00:30:20,640
Ça pue le coup tordu à plein nez !
426
00:30:20,720 --> 00:30:22,560
- Que se passe-t-il ?
- J'en sais rien.
427
00:30:23,480 --> 00:30:25,760
Barrès va me trahir à nouveau.
428
00:30:25,840 --> 00:30:27,360
Mais je le laisserai pas faire.
429
00:30:27,440 --> 00:30:29,000
Je le laisserai pas faire.
430
00:30:29,080 --> 00:30:32,400
Il foutra pas la merde Ă Marseille.
Donne-moi ton portable !
431
00:30:32,480 --> 00:30:34,280
ArrĂŞte, calme-toi, maintenant.
432
00:30:34,720 --> 00:30:38,400
- Calme-toi.
- Mais ouvre les yeux, bon sang, merde !
433
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Oh, bordel !
434
00:30:40,760 --> 00:30:42,520
AllĂ´, Costabone ?
435
00:30:42,760 --> 00:30:45,240
Costabone ? Je veux te voir.
436
00:30:45,320 --> 00:30:48,160
Pas Ă la clinique.
Viens Ă la maison dans une heure.
437
00:30:49,800 --> 00:30:52,680
- Tiens. Je veux mes vĂŞtements.
- Je m'en occupe.
438
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
- Oh, bordel !
- Robert, je t'en supplie.
439
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Non, ça va, ça va aller.
440
00:31:06,400 --> 00:31:08,240
Ravi pour toi que tu te barres, mais...
441
00:31:08,560 --> 00:31:10,960
j'ai vraiment le seum de rester tout seul.
442
00:31:19,480 --> 00:31:21,000
- Prends soin de toi.
- Ouais.
443
00:31:21,080 --> 00:31:23,000
- Je prierai pour toi, mon frère.
- Ouais.
444
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Je suis devant chez Taro.
445
00:31:50,080 --> 00:31:51,920
J'attends de voir si sa femme...
446
00:32:02,760 --> 00:32:05,120
Robert, on peut faire
une déclaration à la presse.
447
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
Il ne sortira pas d'ici !
448
00:32:06,600 --> 00:32:09,040
[Dr Osmont] Il va ni Ă la mairie
ni au conseil, c'est clair ?
449
00:32:10,800 --> 00:32:12,880
Barrès a vu Duprez pour sonder notre côté.
450
00:32:13,120 --> 00:32:15,320
[Costabone]
Mais il ira pas jusqu'Ă l'extrĂŞme droite.
451
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Je l'ai vu, je le sens, je le sais.
452
00:32:17,480 --> 00:32:20,160
Du calme, t'as de la tension,
tu vas faire de l'arythmie.
453
00:32:20,240 --> 00:32:22,360
Comment veux-tu que je me calme ?
454
00:32:22,440 --> 00:32:24,880
[Dr Osmont] Tu veux y passer, c'est ça ?
455
00:32:30,560 --> 00:32:32,800
Marseille en effervescence. Robert Taro
456
00:32:33,160 --> 00:32:35,800
va-t-il se rendre au conseil municipal
de ce soir ?
457
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
Est-ce possible ?
458
00:32:38,000 --> 00:32:39,280
Tu finiras par tout perdre.
459
00:32:39,360 --> 00:32:40,640
Ta femme en premier.
460
00:32:40,720 --> 00:32:42,600
Elle comprendra, j'ai pas le choix.
461
00:32:56,560 --> 00:33:00,440
Nous sommes devant
chez Robert Taro, sorti de la clinique...
462
00:33:02,760 --> 00:33:04,480
Voilà Mme Taro ! S'il vous plaît ?
463
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
- Comment va votre mari ?
- Pourquoi est-il rentré ?
464
00:33:06,960 --> 00:33:08,640
Va-t-il aller au conseil demain ?
465
00:33:08,720 --> 00:33:10,680
Je suis venue faire une déclaration.
466
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
Vous pensez que la rupture
entre Robert Taro et Lucas Barrès
467
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
est d'ordre politique ou idéologique,
il n'en est rien.
468
00:33:19,120 --> 00:33:22,080
Il s'agit d'un secret qui pourrit tout.
469
00:33:22,160 --> 00:33:23,120
Un secret de famille.
470
00:33:26,120 --> 00:33:29,320
Robert Taro est en réalité
le père biologique de Lucas Barrès.
471
00:33:29,480 --> 00:33:30,640
Voilà la vérité.
472
00:33:30,720 --> 00:33:33,080
Ils savent depuis quand ?
Et la mère de M. Barrès ?
473
00:33:33,160 --> 00:33:35,320
[brouhaha des journalistes]
474
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
Mme Taro !
475
00:33:36,440 --> 00:33:39,520
Lucas Barrès serait donc le fils caché
de Robert Taro.
476
00:33:39,600 --> 00:33:42,080
Pourquoi Rachel Taro
fait-elle cette révélation
477
00:33:42,160 --> 00:33:45,960
alors que nous sommes Ă la veille
d'une échéance politique majeure...
478
00:33:48,840 --> 00:33:49,720
Comment as-tu pu ?
479
00:33:51,280 --> 00:33:53,080
Je ne te laisserai pas mourir
sans rien faire.
480
00:33:54,520 --> 00:33:56,880
Je ne te pardonnerai jamais ça.
481
00:33:56,960 --> 00:33:58,040
Je sais.
482
00:34:15,840 --> 00:34:19,560
Rachel Taro
vient de faire une révélation incroyable.
483
00:34:19,640 --> 00:34:23,040
Lucas Barrès serait donc
le fils biologique de Robert Taro.
484
00:34:23,320 --> 00:34:25,400
Quelles que soient les raisons
de ce secret,
485
00:34:25,480 --> 00:34:28,480
ce tremblement de terre politique
secoue la ville de Marseille.
486
00:34:28,760 --> 00:34:31,600
Ă€ la veille de l'Ă©lection municipale,
487
00:34:31,680 --> 00:34:33,920
c'est une vraie bombe médiatique.
488
00:34:58,120 --> 00:34:59,720
T'avais pas le droit de faire ça.
489
00:35:00,160 --> 00:35:01,560
C'est pas ton histoire.
490
00:35:01,840 --> 00:35:02,880
[Rachel] Ah, bon ?
491
00:35:03,160 --> 00:35:04,600
C'est juste la tienne ?
492
00:35:04,680 --> 00:35:06,760
Sauf que je voulais intégrer Lucas
Ă la famille
493
00:35:06,840 --> 00:35:08,200
et tu fous tout par terre.
494
00:35:08,280 --> 00:35:12,520
- Je suis responsable de tout si tu veux.
- Ouais, d'accord.
495
00:35:16,680 --> 00:35:17,520
Papa.
496
00:35:18,200 --> 00:35:19,040
Papa.
497
00:35:19,880 --> 00:35:22,280
Réagis vite avant que ça parte en vrille.
498
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
D'accord ?
499
00:35:24,480 --> 00:35:26,720
Raconte toute la vérité.
500
00:35:26,800 --> 00:35:29,840
Que tu savais pas pour Lucas.
501
00:35:31,120 --> 00:35:32,480
Tu l'as appris récemment.
502
00:35:36,000 --> 00:35:36,960
S'il te plaît.
503
00:35:38,360 --> 00:35:39,600
Fais-le pour Lucas.
504
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Fais-le pour moi, s'il te plaît.
505
00:35:45,240 --> 00:35:48,640
...Lucas Barrès,
pris de court par cette révélation,
506
00:35:48,720 --> 00:35:50,480
est sans stratégie de communication.
507
00:35:50,560 --> 00:35:53,240
C'est suicidaire,
Ă la veille du conseil municipal.
508
00:35:53,320 --> 00:35:56,880
Cette situation risque comme toujours
de faire le jeu des extrĂŞmes.
509
00:35:56,960 --> 00:36:01,760
Le conseil municipal se réunit
ce soir pour Ă©lire le maire de Marseille
510
00:36:01,840 --> 00:36:04,560
et aucun des deux hommes
n'a brisé le silence.
511
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
Nos journalistes ont tenté
de les contacter plusieurs fois,
512
00:36:07,640 --> 00:36:09,240
sans réponse de leur part.
513
00:37:01,680 --> 00:37:02,520
[on sonne]
514
00:37:18,000 --> 00:37:19,240
[on sonne]
515
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
Que fais-tu lĂ ?
516
00:37:35,680 --> 00:37:37,720
Désolée de venir si tard, mais...
517
00:37:39,960 --> 00:37:43,080
On se connaît pas
et t'as envie de voir personne, mais...
518
00:37:43,160 --> 00:37:46,400
Taro aurait pu aussi sortir du silence
pour te légitimer.
519
00:37:48,160 --> 00:37:50,960
Pour te défendre, te protéger,
mais il l'a pas fait.
520
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
Il le fera pas, il le fera jamais.
521
00:37:54,440 --> 00:37:56,800
T'as rien Ă attendre de lui
ni de personne.
522
00:37:57,480 --> 00:37:59,040
Aujourd'hui, t'as le choix.
523
00:37:59,440 --> 00:38:00,920
Tu te lamentes sur ton sort
524
00:38:01,000 --> 00:38:03,080
ou tu transformes ta colère en force.
525
00:38:05,240 --> 00:38:06,720
Je sais aussi
526
00:38:06,800 --> 00:38:09,240
ce que c'est d'être abandonné
et de grandir sans père.
527
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
C'est bien.
528
00:39:03,200 --> 00:39:04,360
[klaxon]
529
00:39:25,760 --> 00:39:27,920
- [en arabe] Que la paix soit sur toi.
- Et sur toi.
530
00:39:57,160 --> 00:39:58,480
[journaliste] Selon nos sources,
531
00:39:58,560 --> 00:40:03,800
Lucas Barrès affrontera avec détermination
le vote du conseil municipal.
532
00:40:04,160 --> 00:40:08,000
Avec quelle majorité entend-il
gagner ce scrutin ? Nul ne le sait.
533
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
Sûrement pas avec la voix de Robert Taro,
534
00:40:10,440 --> 00:40:13,360
dont la présence est des plus incertaines.
535
00:40:28,680 --> 00:40:29,880
[il tousse]
536
00:40:42,720 --> 00:40:45,880
[cris d'enfants]
537
00:40:53,840 --> 00:40:56,240
[ils prient]
538
00:41:15,600 --> 00:41:19,960
[ils prient]
539
00:41:46,760 --> 00:41:48,760
Quelle majorité espérez-vous avoir ?
540
00:41:48,840 --> 00:41:51,800
Je répondrai à vos questions
après le vote.
541
00:41:51,880 --> 00:41:53,840
Avez-vous parlé à Taro ?
542
00:41:55,400 --> 00:41:56,240
Lucas.
543
00:41:56,320 --> 00:41:59,280
- Julia, c'est pas le moment.
- Viens.
544
00:42:06,440 --> 00:42:08,320
Ce qu'a fait ma mère est inexcusable.
545
00:42:08,800 --> 00:42:11,080
C'est pas contre toi,
mais contre mon père.
546
00:42:12,880 --> 00:42:14,840
Pardon... notre père.
547
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
T'as un peu de mal aussi, je crois.
548
00:42:19,040 --> 00:42:21,880
Laisse-lui du temps,
qu'il s'habitue à l'idée de partager.
549
00:42:21,960 --> 00:42:23,280
Il ne veut pas partager.
550
00:42:23,360 --> 00:42:27,520
- Il t'a toujours traité comme son fils.
- J'ai attendu toute la nuit son appel.
551
00:42:27,600 --> 00:42:29,480
Il n'a pas bougé, et toi non plus.
552
00:42:31,400 --> 00:42:32,240
D'accord.
553
00:42:33,840 --> 00:42:36,440
J'aurais dĂ». Mais je suis lĂ , maintenant.
554
00:42:36,520 --> 00:42:38,040
- Je t'abandonne pas.
- Je sais.
555
00:42:38,120 --> 00:42:40,080
C'est important pour moi, je t'assure.
556
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
Mais il doit faire le premier pas.
557
00:42:43,840 --> 00:42:44,680
Je dois y aller.
558
00:42:48,760 --> 00:42:52,720
[musique symphonique]
559
00:43:09,520 --> 00:43:13,440
[contestations]
560
00:43:28,000 --> 00:43:31,080
Vous ĂŞtes des minables, des incapables !
561
00:43:31,160 --> 00:43:33,360
Dehors, les fachos !
562
00:43:58,360 --> 00:44:01,160
Non, c'est faux !
563
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
Et vous le savez bien !
564
00:44:07,200 --> 00:44:10,800
[applaudissements]
565
00:44:56,200 --> 00:44:58,160
Il y a quelques jours, je suis mort.
566
00:45:00,640 --> 00:45:03,600
Mon cœur s'est arrêté
durant trois minutes.
567
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
[Taro] Je n'ai pas vu de tunnel
568
00:45:06,640 --> 00:45:08,760
ni de grande lumière blanche.
569
00:45:09,480 --> 00:45:11,160
J'ai juste vu
570
00:45:11,800 --> 00:45:12,880
ma ville.
571
00:45:14,040 --> 00:45:15,960
Marseille, ma belle.
572
00:45:16,880 --> 00:45:18,960
Elle m'a redonné la vie.
573
00:45:19,480 --> 00:45:22,120
C'est pour elle que je suis lĂ , ce soir.
574
00:45:24,080 --> 00:45:24,920
Lucas...
575
00:45:26,400 --> 00:45:30,080
J'étais prêt à te donner les clés,
Ă te soutenir.
576
00:45:31,080 --> 00:45:33,640
J'aurais mĂŞme pu appeler Ă voter pour toi.
577
00:45:34,280 --> 00:45:35,680
Mais tu n'en es pas digne.
578
00:45:35,760 --> 00:45:37,880
Tu n'as ni les épaules ni l'expérience.
579
00:45:38,760 --> 00:45:39,640
Ah, oui ?
580
00:45:40,120 --> 00:45:42,080
Qu'avez-vous fait depuis vingt ans ?
581
00:45:42,720 --> 00:45:43,960
Je vous le demande.
582
00:45:44,880 --> 00:45:48,800
Qu'avez-vous fait en matière
de politique sociale ou d'Ă©ducation ?
583
00:45:49,480 --> 00:45:52,520
Il suffit de regarder
l'Ă©tat de nos quartiers, de nos Ă©coles,
584
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
pour s'en rendre compte.
585
00:45:54,320 --> 00:45:56,320
Vous incarnez le passé, M. Taro.
586
00:45:56,960 --> 00:45:59,000
Un passé dans un présent sans avenir.
587
00:46:00,360 --> 00:46:01,960
Alors j'affirme aujourd'hui
588
00:46:02,200 --> 00:46:05,680
qu'il est urgent de faire entrer Marseille
dans le 21e siècle.
589
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
[applaudissements]
590
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Très bien !
591
00:46:16,280 --> 00:46:18,040
Tu gagneras peut-ĂŞtre, finalement.
592
00:46:18,520 --> 00:46:20,000
Mais ton mandat sera entaché
593
00:46:20,080 --> 00:46:21,560
de honte,
594
00:46:21,760 --> 00:46:23,640
de violence et de sang.
595
00:46:24,080 --> 00:46:26,280
Je vous en prie, n'inversez pas les rĂ´les.
596
00:46:27,640 --> 00:46:30,000
C'est vous qui vous êtes penché
sur mon berceau.
597
00:46:30,280 --> 00:46:31,480
[Barrès] Vous le savez bien.
598
00:46:31,560 --> 00:46:33,440
Je n'ai jamais rien su de ta naissance.
599
00:46:33,520 --> 00:46:34,960
Ah oui, bien sûr.
600
00:46:35,720 --> 00:46:38,520
Le hasard a fait
que vous m'avez pris sous votre aile ?
601
00:46:39,600 --> 00:46:41,280
C'est encore le hasard qui a fait
602
00:46:41,360 --> 00:46:43,600
que vous m'avez nommé 1er adjoint ?
603
00:46:43,680 --> 00:46:45,240
Je te considérais comme mon fils.
604
00:46:45,320 --> 00:46:48,440
C'est beau, l'instinct paternel,
mais c'est un peu tard.
605
00:46:50,680 --> 00:46:51,720
Vous savez,
606
00:46:52,760 --> 00:46:56,440
j'ai passé mon enfance et ma jeunesse
607
00:46:56,760 --> 00:46:58,240
Ă attendre.
608
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Attendre votre reconnaissance.
609
00:47:01,480 --> 00:47:03,280
Mais c'est Marseille qui me l'a donnée.
610
00:47:04,600 --> 00:47:07,440
Marseille a fait de moi
l'homme que je suis aujourd'hui.
611
00:47:07,800 --> 00:47:09,920
Vous m'avez rejeté il y a bien longtemps.
612
00:47:10,360 --> 00:47:11,600
Et vous recommencez.
613
00:47:12,240 --> 00:47:14,360
Pire encore, vous m'accusez de trahison.
614
00:47:18,800 --> 00:47:20,760
J'aime Marseille autant que vous.
615
00:47:21,840 --> 00:47:26,400
Vous pensez que Marseille vous appartient,
je me considère comme son débiteur.
616
00:47:27,120 --> 00:47:28,600
Votre priorité
617
00:47:29,000 --> 00:47:31,480
est de faire d'elle
la deuxième capitale de France.
618
00:47:31,560 --> 00:47:32,840
Ma priorité...
619
00:47:34,000 --> 00:47:36,360
est de garantir Ă nos enfants
620
00:47:36,440 --> 00:47:38,840
une meilleure Ă©ducation
pour un meilleur avenir
621
00:47:38,920 --> 00:47:41,160
et d'assurer la sécurité
dans nos quartiers.
622
00:47:41,240 --> 00:47:42,080
Bravo !
623
00:47:50,040 --> 00:47:51,360
Je vais vous dire la vérité.
624
00:47:52,040 --> 00:47:54,920
On aurait pu faire ça ensemble.
625
00:47:56,400 --> 00:47:57,880
Vous avez rendu ça impossible.
626
00:47:58,400 --> 00:48:00,240
[Barrès] Vous-même.
627
00:48:00,320 --> 00:48:01,760
Ă€ cause de cet orgueil
628
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
qui vous aveugle depuis trop longtemps.
629
00:48:04,920 --> 00:48:06,240
Aujourd'hui, Robert Taro,
630
00:48:06,320 --> 00:48:07,280
votre règne prend fin.
631
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Aujourd'hui.
632
00:48:10,280 --> 00:48:11,720
Je propose
633
00:48:12,320 --> 00:48:13,920
que l'on passe au vote.
634
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
[applaudissements]
635
00:48:57,160 --> 00:48:59,560
Robert Taro, 37 voix.
636
00:48:59,640 --> 00:49:02,040
Lucas Barrès, 53 voix.
637
00:49:02,280 --> 00:49:04,800
Lucas Barrès est élu.
638
00:49:09,160 --> 00:49:10,480
Bravo !
639
00:49:28,280 --> 00:49:29,520
Monsieur le Maire.
640
00:49:33,320 --> 00:49:36,080
- Toutes mes félicitations.
- Merci.
641
00:49:37,560 --> 00:49:39,840
[acclamations]
642
00:49:51,320 --> 00:49:54,040
[député]
Un peu de silence, s'il vous plaît.
643
00:49:55,120 --> 00:49:59,080
Nous allons procéder
Ă la nomination du 1er adjoint.
644
00:50:20,680 --> 00:50:22,480
Ou plutĂ´t, de la 1re adjointe.
645
00:50:25,520 --> 00:50:26,960
J'appelle Jeanne Coste.
646
00:50:27,040 --> 00:50:29,600
[acclamations et contestations]
647
00:50:37,480 --> 00:50:38,960
C'est un scandale !
648
00:50:39,040 --> 00:50:40,560
C'est une honte !
649
00:50:40,920 --> 00:50:42,600
Honte Ă l'extrĂŞme droite !
650
00:50:42,680 --> 00:50:44,840
[brouhaha]
651
00:50:47,240 --> 00:50:48,480
RĂ©sistance !
652
00:50:58,400 --> 00:50:59,600
Merci, monsieur le Maire.
653
00:51:01,960 --> 00:51:04,880
[cris de contestation]
654
00:51:58,240 --> 00:51:59,920
Sous-titres : Laurence Boucart
Team LiBERTAD
48776