All language subtitles for Little_Forest_-_Summer_and_Autumn.beta-version.[SkewedS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:11,820 "Little Forest" is divided into 4 parts - Summer, Autumn, Winter and Spring. After the end credits of "Summer", "Autumn" follows. After that, the trailer of "Winter - Spring" will be shown. Please enjoy the continuity of the movies. 2 00:00:15,170 --> 00:00:49,480 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 3 00:01:02,080 --> 00:01:08,240 Komori (Little Forest) is a small settlement in a village somewhere in the Tohoku region. 4 00:01:08,240 --> 00:01:10,250 There aren't any stores here, 5 00:01:10,250 --> 00:01:14,550 but if you have a little shopping to do, there's a small farmer's co-op supermarket 6 00:01:14,550 --> 00:01:18,940 and some other stores in the the village center, where the town hall is. 7 00:01:18,940 --> 00:01:23,760 The way there is mostly downhill, so that takes about 30 minutes, 8 00:01:23,760 --> 00:01:26,840 but I'm not too sure how long the trip back takes. 9 00:01:27,540 --> 00:01:30,330 During winter, you have to go on foot because of the snow, 10 00:01:30,330 --> 00:01:33,360 so that'll take you something like a good hour and a half. 11 00:01:33,360 --> 00:01:35,250 But it seems that most people 12 00:01:35,250 --> 00:01:40,410 do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city. 13 00:01:41,200 --> 00:01:45,890 When I decide to go there, it nearly ends up taking the whole day. 14 00:03:34,160 --> 00:03:37,460 When you look down from this ledge after a long spell of rain finally clears up, 15 00:03:37,460 --> 00:03:40,890 Komori looks like it's been drenched in water vapor. 16 00:03:40,890 --> 00:03:46,730 The water that been soaking in the soil evaporates with fervor. 17 00:03:46,730 --> 00:03:49,240 Komori is located at the bottom of a mountain basin. 18 00:03:49,240 --> 00:03:51,960 The vapor from the mountain pours in too. 19 00:03:51,960 --> 00:03:54,600 And the humidity levels swell. 20 00:04:33,900 --> 00:04:37,780 It creates an atmosphere that clings to you like a wet shirt. 21 00:04:47,410 --> 00:04:51,560 With humidity levels close to 100%, the resistance in the air makes it feel like 22 00:04:54,850 --> 00:04:57,320 if you put on fins, you could swim through it. 23 00:05:07,930 --> 00:05:10,160 Weeding? 24 00:05:10,160 --> 00:05:12,660 If I don't move the air around this place, it might get ill. 25 00:05:12,660 --> 00:05:16,110 That's right. Just don't fall into the dew. 26 00:05:16,710 --> 00:05:20,340 The life force of the weeds in the fields becomes stronger. 27 00:05:20,340 --> 00:05:22,880 From a mugwort root I dug up yesterday, 28 00:05:22,880 --> 00:05:27,560 a new sprout had already shuddered and come to life. 29 00:05:30,760 --> 00:05:33,560 The green invaders. 30 00:05:34,770 --> 00:05:39,760 The fields and roads are becoming completely covered in weeds. 31 00:06:00,500 --> 00:06:03,850 I mow 'em down and I yank 'em out, but... 32 00:06:14,160 --> 00:06:17,960 No matter how many days you leave them up to air, the laundry never dries. 33 00:06:21,170 --> 00:06:23,190 Ah. 34 00:06:24,190 --> 00:06:27,570 Mold forms on the wooden ladle you use for jam. 35 00:06:33,370 --> 00:06:35,830 That's it. Time to use the stove. 36 00:06:54,830 --> 00:07:00,310 Stoves with smokestacks force the moisture out with their flames, 37 00:07:00,310 --> 00:07:03,010 so it dries out the rooms indoors. 38 00:07:04,210 --> 00:07:08,430 It get pretty hot, but it must be done in the battle against mold. 39 00:07:10,180 --> 00:07:13,620 But the heat is nothing more than aminor annoyance, so... 40 00:07:16,940 --> 00:07:19,980 I take advantage of the situation to make bread. 41 00:07:20,410 --> 00:07:23,580 High heat and humidity are well suited for fermentation. 42 00:07:23,580 --> 00:07:26,420 The stove is bigger than my regular oven, 43 00:07:26,420 --> 00:07:29,580 so I can bake loaves of bread that are bigger than usual. 44 00:07:31,070 --> 00:07:35,080 There aren't any families that grow wheat in Komori. 45 00:07:35,080 --> 00:07:39,920 The rainy season and the growing season overlap, so the wheat can't dry out. 46 00:07:39,920 --> 00:07:42,370 If the wheat can't dry out, then it can't grow. 47 00:07:42,540 --> 00:07:45,370 But we used to grow it. 48 00:07:45,370 --> 00:07:49,820 Back in the days when we increased our rice production, we'd even convert the fields to paddies. 49 00:07:49,820 --> 00:07:50,840 I see. 50 00:07:50,960 --> 00:07:55,330 So I use the flour that I bought for the bread. 51 00:07:56,490 --> 00:07:58,490 Flour and... 52 00:07:58,490 --> 00:08:01,300 Because we can buy them at wholesale for cheap around here, 53 00:08:01,300 --> 00:08:05,500 all the bread and cakes are made with "earth flour". 54 00:08:07,780 --> 00:08:10,240 Yeast... 55 00:08:11,010 --> 00:08:14,590 No matter how much you knead the earth flour, unlike using "bread flour", 56 00:08:14,590 --> 00:08:17,260 it is very difficult to get it to end up as a thin film. 57 00:08:17,260 --> 00:08:19,240 So rather than kneading it to no avail, 58 00:08:19,240 --> 00:08:23,770 it seems much better to let it ferment for a while after you mix all the ingredients together. 59 00:08:37,470 --> 00:08:41,600 Let the dough rise slowly while getting rid of the gas about twice. 60 00:08:41,600 --> 00:08:44,440 This makes it much easier. 61 00:09:37,530 --> 00:09:43,420 Then you smooth it out and when the yeast has fermented enough, you light up a bunch of charcoal in the stove. 62 00:09:43,960 --> 00:09:46,560 Bread backes at about 200 degrees Celsius. 63 00:09:46,560 --> 00:09:49,480 That's about the temperature in the stove just before it gets out. 64 00:09:49,480 --> 00:09:53,220 That's why you don't bake stove bread in the winter. 65 00:09:53,220 --> 00:09:55,260 Because it would be too cold. 66 00:09:55,800 --> 00:09:58,240 The baking done in these stoves isn't consistent. 67 00:09:58,240 --> 00:10:03,610 But the parts where the heat is focused end up turning out a lot tastier than normal. 68 00:10:25,870 --> 00:10:28,340 And it dries out the room too. 69 00:10:49,360 --> 00:10:51,900 Tadah~ 70 00:10:58,130 --> 00:11:02,390 I should go and pick some mulberries and have some bread as snack. 71 00:11:05,050 --> 00:11:09,020 I'm not going to let a little rainy weater get the best of me. 72 00:11:31,400 --> 00:11:34,860 This has become a savannah of weeds~ 73 00:11:36,690 --> 00:11:39,250 The blades rotate when you forcefully push it forward. 74 00:11:39,250 --> 00:11:43,290 It's a device that harrows the soil and loosens the weeds. 75 00:11:46,450 --> 00:11:48,600 They're floating, floating. 76 00:11:50,000 --> 00:11:52,710 The white roots messily float about. 77 00:11:52,710 --> 00:11:56,190 But the grass around the rice plants are still left, 78 00:11:56,190 --> 00:11:59,220 so those must be taken care by hand. 79 00:12:00,940 --> 00:12:04,940 So I swish my fingers among the weeds to catch them. 80 00:12:13,290 --> 00:12:17,140 Ugh, my shoulders and back starts to ache. 81 00:12:20,170 --> 00:12:22,140 Ow! 82 00:12:22,630 --> 00:12:25,070 On top of the damp and sweltering heat, 83 00:12:25,070 --> 00:12:29,520 these annoying jerks around won't leave me alone. 84 00:12:32,390 --> 00:12:35,320 I hate horseflies. 85 00:12:38,020 --> 00:12:43,450 Agh. I wish I could just wash this whole feeling off me. 86 00:12:46,280 --> 00:12:48,800 Guess I'll prepare some rice sours. 87 00:12:56,750 --> 00:13:00,090 First, make some amazake. 88 00:13:11,010 --> 00:13:15,760 Mixing koji into some rice gruel... 89 00:13:21,360 --> 00:13:25,770 In this season, it's fine to leave it at room temperature. 90 00:13:46,630 --> 00:13:49,010 You can make it in a single night. 91 00:13:56,350 --> 00:13:58,980 Mmm. Sweet. 92 00:14:00,190 --> 00:14:04,490 Now you increase the bacteria that encourage fermentation. 93 00:14:04,900 --> 00:14:07,700 It's the same like with yogurt or unprocessed sake. 94 00:14:08,720 --> 00:14:13,040 I put in yeast for general bread baking purposes. 95 00:14:13,620 --> 00:14:19,000 Have to mix it well. Since it's warm, it will take around half the day for it to be ready to drink. 96 00:14:27,550 --> 00:14:33,040 The gas from the fermentation forms bubbles, but it's so refreshing when you drink it. 97 00:15:28,690 --> 00:15:32,000 Then you put it in the fridge and let it cool down. 98 00:15:44,320 --> 00:15:47,350 After cutting the grass, which makes you feel like you've been in a sauna... 99 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 One more. 100 00:16:26,960 --> 00:16:31,930 It's sweet and goes down easily, so there should be hardly any left for long, 101 00:16:31,930 --> 00:16:34,890 but occasionally, you'll make too much. 102 00:16:48,130 --> 00:16:50,010 Oh. 103 00:16:51,380 --> 00:16:54,150 Looks like I've boiled too many. 104 00:16:57,910 --> 00:16:59,760 Hello~ 105 00:16:59,760 --> 00:17:01,940 Hey, it's me. 106 00:17:01,940 --> 00:17:07,430 What? Anyway, I made way too much rice sour. 107 00:17:08,710 --> 00:17:11,200 Yeah, again. 108 00:17:11,200 --> 00:17:13,640 Wanna come over for a drink? 109 00:17:14,050 --> 00:17:19,680 Yeah, walk on over. Otherwise, Kikko will find out. 110 00:17:19,680 --> 00:17:21,980 Okay~ 111 00:17:22,390 --> 00:17:24,950 Yeah, see you. 112 00:17:38,740 --> 00:17:43,330 He's two years my junior from the branch school named Yuuta. 113 00:17:45,120 --> 00:17:46,410 Coming~ 114 00:17:46,410 --> 00:17:48,590 Good evening~ 115 00:17:50,690 --> 00:17:52,710 Come in. 116 00:17:52,710 --> 00:17:54,800 Looks like it's going to rain. 117 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 Yeah. 118 00:18:10,380 --> 00:18:11,770 What do you think? 119 00:18:11,770 --> 00:18:14,970 Wow, it smells great. 120 00:18:14,970 --> 00:18:18,540 - It's a nice batch that you've made too much of. - I know right. 121 00:18:18,540 --> 00:18:21,490 - I'll do it. Sit down and wait. - Okay. 122 00:18:23,240 --> 00:18:25,540 - Cheers! - Cheers! 123 00:18:34,990 --> 00:18:36,090 What do you think? 124 00:18:36,090 --> 00:18:38,000 It's good. 125 00:18:39,800 --> 00:18:42,430 Good. 126 00:18:49,750 --> 00:18:53,690 Humid nights with no moon nor stars like these... 127 00:18:53,690 --> 00:18:55,650 You've been working all day? 128 00:18:55,650 --> 00:18:57,530 Yeah. 129 00:18:57,740 --> 00:19:01,960 ...are entwined with dampness. It is a true darkness. 130 00:19:25,800 --> 00:19:27,940 Huh? 131 00:19:27,940 --> 00:19:30,560 There should be more water. 132 00:19:31,100 --> 00:19:33,080 There's a leak. 133 00:19:33,080 --> 00:19:37,580 I stand on the ridges and listen carefully. 134 00:19:44,010 --> 00:19:47,580 Besides checking the sound of the source of irrigation, 135 00:19:54,440 --> 00:19:57,590 Ah! There's a mole hole. 136 00:19:57,590 --> 00:20:00,420 in order to find the holes that moles and other rodents make, 137 00:20:00,420 --> 00:20:03,780 one must make sure to do a good job cutting the grass. 138 00:20:25,030 --> 00:20:28,530 There's a silverberry tree growing beside my house. 139 00:20:28,530 --> 00:20:32,710 Every year, the branches start to buckle from the weight of the fruit when it's in season. 140 00:20:33,910 --> 00:20:39,170 But I'd never thought to make jam out of the berries until now. 141 00:20:39,800 --> 00:20:43,800 I've been ignoring these silverberries all all this time. 142 00:21:03,220 --> 00:21:05,720 When they're still young, they're bitter and sour. 143 00:21:05,720 --> 00:21:07,660 They're hard to eat because of the large seeds. 144 00:21:07,660 --> 00:21:08,930 Let's go find other berries. 145 00:21:08,930 --> 00:21:13,890 The fully ripe berries have lost all their bitterness and are just sweet and gooey. 146 00:21:13,890 --> 00:21:18,050 There were all kinds of other tasty things around it. 147 00:21:18,750 --> 00:21:23,010 So a lot of berries would go untouched, fall off their branch, and rot in the ground. 148 00:21:23,010 --> 00:21:25,910 Oh no~ Mom, clean this up. 149 00:21:25,910 --> 00:21:29,100 So much for my brand new shoes. 150 00:21:29,800 --> 00:21:32,990 I even used to think of them as annoying. 151 00:21:35,680 --> 00:21:40,570 I went to the city and lived with a man for a while. 152 00:21:57,370 --> 00:22:01,070 There sure is a lot of fruit on there. What kind is it? 153 00:22:01,070 --> 00:22:02,440 It's a silverberry tree. 154 00:22:02,440 --> 00:22:04,260 Silverberry? 155 00:22:05,550 --> 00:22:08,010 Can you eat them? 156 00:22:08,510 --> 00:22:11,180 You can eat them but they're bitter. 157 00:22:22,770 --> 00:22:25,910 - Bitter? - Nope, it's sweet. 158 00:22:26,710 --> 00:22:30,820 Being a bumpking from the mountains, physical strength was all I prided myself on. 159 00:22:30,820 --> 00:22:35,520 So it was frustrating to not be able to reach something that he could. 160 00:22:39,230 --> 00:22:41,700 You're just too short. 161 00:22:43,490 --> 00:22:45,240 Here. 162 00:22:45,610 --> 00:22:47,910 I'm going to picky my own. 163 00:22:50,740 --> 00:22:53,210 - C'mon, just eat it. - Pass. 164 00:22:53,620 --> 00:22:55,790 Things turned sour with him. 165 00:22:55,790 --> 00:22:58,340 So I went back to Komori. 166 00:22:59,250 --> 00:23:01,260 And now, 167 00:23:01,590 --> 00:23:03,940 it's silverberry season again. 168 00:23:08,470 --> 00:23:13,590 So many berries falling to the ground only to rot away. 169 00:23:13,590 --> 00:23:17,480 It's all piled up and will just go to waste. 170 00:23:21,860 --> 00:23:25,160 That's just so sad. 171 00:23:28,030 --> 00:23:30,170 Let's try making them into jam. 172 00:23:42,210 --> 00:23:45,300 It takes time to take the seeds out. 173 00:23:50,550 --> 00:23:53,390 Suddenly... 174 00:23:53,390 --> 00:23:58,270 I realized that I was making the jam while thinking as if I were going to let him eat it, like I used to. 175 00:24:02,270 --> 00:24:04,450 Idiot... 176 00:24:15,830 --> 00:24:17,640 I weigh the separated fruit 177 00:24:17,640 --> 00:24:22,010 and add 60% of its weight in sugar to start. 178 00:24:22,830 --> 00:24:25,690 I didn't want to make it too sweet. 179 00:24:39,950 --> 00:24:42,410 Still too sour. 180 00:24:42,410 --> 00:24:45,670 Maybe I should go with 100%... 181 00:24:51,160 --> 00:24:54,910 I wonder if it'll lose the silverberry quality once I take all the gunk out. 182 00:24:56,430 --> 00:25:02,520 Hmm... Maybe I better add that sugar after all... 183 00:25:13,680 --> 00:25:18,450 It boiled down before I got to decide on anything. 184 00:25:22,560 --> 00:25:27,340 You know it's boiled down if it forms a loose ball when dropped in water. 185 00:25:27,340 --> 00:25:32,050 It may seem loose, but jam hardens up quite a bit once it cools. 186 00:25:37,260 --> 00:25:41,850 The fully cooked jam should be an opaque, muddied, dark pink color. 187 00:25:41,850 --> 00:25:46,890 "If you overstir out of fear of letting it burn, your jam discolors." 188 00:25:46,890 --> 00:25:49,160 I think Mom said something like that. 189 00:25:51,300 --> 00:25:54,340 Cooking's a mirror that reflects your mind. 190 00:25:54,340 --> 00:25:56,150 Stay focused. 191 00:25:56,150 --> 00:25:58,170 Wouldn't want to hurt yourself either. 192 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 I guess... 193 00:26:07,830 --> 00:26:11,300 this is the color of my heart right now... 194 00:26:13,630 --> 00:26:15,550 ...huh? 195 00:26:17,490 --> 00:26:22,750 From one strainer's worth of silverberries, I got three small jars of jam. 196 00:26:24,890 --> 00:26:28,920 I opened a jar the next morning right off the bat. 197 00:26:56,980 --> 00:26:59,550 Here goes nothing. 198 00:27:12,800 --> 00:27:18,930 It became a rich very sour tasting jam with a little bitterness. 199 00:27:26,690 --> 00:27:28,700 Sour! 200 00:27:44,220 --> 00:27:47,940 There's a frog living in your stomach. 201 00:27:52,600 --> 00:27:54,910 That's the "frog in the stomach". 202 00:27:54,910 --> 00:27:57,110 Oh. 203 00:27:57,520 --> 00:28:00,840 Mom might only have meant to pull my leg, 204 00:28:00,840 --> 00:28:05,920 I found out that it's actually "the frog in the well", 205 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 just so recently. 206 00:28:08,050 --> 00:28:08,930 Really? 207 00:28:08,930 --> 00:28:10,920 A-yep. 208 00:28:11,830 --> 00:28:14,100 So she tricked me... 209 00:28:14,100 --> 00:28:15,990 Guess so... 210 00:28:16,650 --> 00:28:18,960 It was a pretty big shock. 211 00:28:20,050 --> 00:28:24,410 And then this other time, well, it's not exactly that she deceived me but... 212 00:28:26,240 --> 00:28:31,050 Around the time when the carrots, celery, ginger and herbs are ready, 213 00:28:33,500 --> 00:28:37,610 every year, we made "Worcestershire sauce". 214 00:28:45,450 --> 00:28:51,430 I dice up some carrot, ginger, pepper and celery leaves. 215 00:28:56,360 --> 00:29:01,440 In a stainless steel pot, I add water, dried konbu, cloves, 216 00:29:01,440 --> 00:29:07,340 black peppercorns, mirin pickled Sichuan peppercorns, bay leaves, 217 00:29:07,340 --> 00:29:10,140 also sage, thyme, 218 00:29:10,140 --> 00:29:13,740 and the sliced vegetables and I boil them over medium heat. 219 00:29:20,720 --> 00:29:23,770 Once it's reduced to about half its volume, 220 00:29:24,550 --> 00:29:28,910 I add soy suace, vinegar, mirin, 221 00:29:28,910 --> 00:29:32,960 and granulated sugar, and boil it for about an hour. 222 00:29:35,660 --> 00:29:37,270 I taste it along the way, 223 00:29:37,270 --> 00:29:41,470 throwing in some leftover jam, and addin gvarious spices... 224 00:29:43,340 --> 00:29:47,620 I strain it using a cloth, put it in a jar, and I'm done. 225 00:29:58,460 --> 00:30:01,500 This is our "Worcestershire sauce". 226 00:30:10,570 --> 00:30:13,220 To me, "Worcestershire sauce" meant 227 00:30:13,220 --> 00:30:16,090 a homemade sauce made with a soy sauce base. 228 00:30:16,090 --> 00:30:19,100 - Pass me the Worcestershire sauce. - Okay. 229 00:30:24,650 --> 00:30:27,110 That's why when I was still a student, 230 00:30:27,110 --> 00:30:28,320 Good afternoon. 231 00:30:28,320 --> 00:30:30,090 Hello, welcome. 232 00:30:30,090 --> 00:30:33,450 when I found the "Worcestershire sauce" being sold in a store, 233 00:30:33,450 --> 00:30:36,340 I was surprised at first. 234 00:30:47,470 --> 00:30:52,420 I had no idea that it was widely used throughout society. 235 00:30:52,420 --> 00:30:56,180 I initially thought that we were responsible for the trend. 236 00:30:57,950 --> 00:30:59,160 Really? 237 00:30:59,160 --> 00:31:00,820 Yup. 238 00:31:00,820 --> 00:31:02,890 So it doesn't even have soy sauce in it? 239 00:31:02,890 --> 00:31:04,930 Probably not. 240 00:31:04,930 --> 00:31:09,660 I realized even much later that our sauce was the impostor. 241 00:31:09,660 --> 00:31:12,490 It's a completely different sauce if it has a soy sauce taste. 242 00:31:12,490 --> 00:31:17,060 It's not like I ever said I invented it or anything. 243 00:31:17,060 --> 00:31:18,640 Yeah, but still... 244 00:31:18,640 --> 00:31:22,690 Besides, which tastes better? The one they sell or the one we make? 245 00:31:22,690 --> 00:31:24,480 You tell me. 246 00:31:30,180 --> 00:31:33,970 It's pretty hard to get rid of habits you've had since you were little. 247 00:31:33,970 --> 00:31:36,870 I still accidentally write "frog in the well" 248 00:31:36,870 --> 00:31:40,060 with the character for "stomach". 249 00:31:40,060 --> 00:31:43,580 It's the same that I use the store bought "Worcestershire sauce" when I'm cooking. 250 00:31:43,580 --> 00:31:48,530 But when it comes to using it directly as a sauce, only our recipe will do. 251 00:31:48,530 --> 00:31:50,800 Digging in. 252 00:32:08,610 --> 00:32:11,610 Childhood experiences are important. 253 00:32:12,010 --> 00:32:19,460 Mom used to mix lies with truth whenever she felt like it back then. 254 00:32:21,160 --> 00:32:26,090 There might be many more lies that I just haven't found out yet. 255 00:32:27,830 --> 00:32:29,950 Once you start doubting, it never ends. 256 00:32:29,950 --> 00:32:32,290 So hot! 257 00:32:35,950 --> 00:32:42,460 That might be the reason I don't feel right about things unless I do them for myself. 258 00:32:43,750 --> 00:32:46,310 I just can't trust words, 259 00:32:46,310 --> 00:32:49,770 But I can believe in what I feel with my body. 260 00:32:58,270 --> 00:33:03,610 When it's autumn, I go and gather hazelnuts along a mountain trail. 261 00:33:13,380 --> 00:33:18,560 I roast the gathered nuts and mash them until smooth. 262 00:33:28,610 --> 00:33:30,900 Put them in a pot together with cocoa powder, sugar, 263 00:33:30,900 --> 00:33:34,770 a little oild, and then work it until there's a nice glaze. 264 00:33:39,640 --> 00:33:43,180 Mom told me it was called "nutera". 265 00:33:45,500 --> 00:33:49,080 You spread (nuru) it on food that's why it's called "nutera". 266 00:33:49,080 --> 00:33:53,180 I had no reason to doubt Mom's explanation about the name. 267 00:33:57,990 --> 00:34:00,210 What? 268 00:34:03,060 --> 00:34:04,940 Huh? 269 00:34:07,230 --> 00:34:09,400 I didn't find out about the brand name, "Nutella", 270 00:34:09,400 --> 00:34:12,120 or the fact that it's a "chocolate hazelnut spread", 271 00:34:12,120 --> 00:34:15,010 was sold all around the world, 272 00:34:15,010 --> 00:34:19,660 until I happened to see it in the district supermarket a couple of years ago. 273 00:34:20,320 --> 00:34:24,120 Mom, how did you ever find out about this? 274 00:34:24,120 --> 00:34:27,340 I left but felt simply impressed. 275 00:34:43,140 --> 00:34:45,060 Hm? 276 00:34:45,060 --> 00:34:47,730 You wanna eat? 277 00:34:51,790 --> 00:34:56,820 It's my favorite food whenever I spread it in bread. 278 00:35:11,540 --> 00:35:16,170 I live in an isolated house surrounded on all sides by the stream, the forest, and the fields. 279 00:35:16,170 --> 00:35:20,390 And for that reason, there is a never ending line of visitors that come calling at night. 280 00:35:29,020 --> 00:35:31,270 Moon moths. 281 00:35:40,050 --> 00:35:42,390 Rhino beetles. 282 00:36:06,710 --> 00:36:08,430 Fireflies... 283 00:36:28,810 --> 00:36:29,890 Whoopsie. 284 00:36:29,890 --> 00:36:33,030 There isn't that much water in the streams nearby. 285 00:36:36,190 --> 00:36:37,970 Cold! 286 00:36:42,220 --> 00:36:47,430 Despite that, occasionally a trout from the main current will find itself up here. 287 00:36:52,670 --> 00:36:55,010 There are freshwater crabs as well. 288 00:36:56,670 --> 00:36:59,850 Sometimes, they'll scuttle across the fields. 289 00:37:02,220 --> 00:37:06,310 And finally, mizu grows abundantly in these streams. 290 00:37:12,600 --> 00:37:15,390 You can eat them until autumn arrives. 291 00:37:20,860 --> 00:37:25,630 After stripping it of its rind, you can boil the stem quickly and make ohitashi (boiled greens in bonito flavored soy sauce) with it. 292 00:37:25,630 --> 00:37:28,190 Or mix with tsukemono (Japanese picked vegetables). 293 00:37:28,190 --> 00:37:31,850 It's crunchy and has got a bit of stickiness to it. 294 00:37:33,250 --> 00:37:40,090 If you pound up the red part of the root with a kitchen knife and bring all that stickiness out, you get what they call "mizutororo" (grated mizu). 295 00:37:41,940 --> 00:37:44,780 You can flavor it with miso or vinegar, soy sauce and mirin. 296 00:37:46,110 --> 00:37:49,100 And enjoy it over warm rice. 297 00:37:49,100 --> 00:37:52,940 Even when I don't have much of an appetite because of the summer heat, I always want another bowl. 298 00:37:57,900 --> 00:38:01,420 I eat it all the time, way more than I eat grated yams. 299 00:38:22,320 --> 00:38:24,050 The night... 300 00:38:24,400 --> 00:38:28,280 The stream becomes a pathway for the beasts. 301 00:39:07,530 --> 00:39:09,670 What? What? 302 00:39:09,670 --> 00:39:12,270 What? What's going on? 303 00:39:18,580 --> 00:39:19,760 Must've been a bear. 304 00:39:19,760 --> 00:39:21,250 Most likely. 305 00:39:21,250 --> 00:39:25,410 It must've went to the back of the tree to eat the plums. 306 00:39:25,410 --> 00:39:28,290 I wonder if it got injured. 307 00:39:28,290 --> 00:39:31,720 Yeah, it might've. 308 00:39:36,260 --> 00:39:40,940 I'm surrounded on all sides by the stream, the forest, and the fields. 309 00:39:42,270 --> 00:39:44,490 And for that reason... 310 00:39:52,060 --> 00:39:54,910 There are endless visitors that come calling at the night. 311 00:40:20,270 --> 00:40:24,060 I took on a one day job of moving the trout from the hatchery to the fishing ponds at the camp grounds. 312 00:40:24,060 --> 00:40:26,640 Yuta worked together with me as well. 313 00:40:41,000 --> 00:40:42,920 Wanna switch? 314 00:40:48,670 --> 00:40:51,590 Steady now. 315 00:41:06,230 --> 00:41:11,070 Say, Yuuta, why'd you come back to Komori? 316 00:41:11,610 --> 00:41:17,330 I'm pretty sure you were saying that "school" was just an excuse for you to get out of here. 317 00:41:19,660 --> 00:41:22,090 Yeah, that was the plan. 318 00:41:22,090 --> 00:41:24,810 That's why I found a regular job out there and everything. 319 00:41:40,100 --> 00:41:42,190 One, two... 320 00:41:55,550 --> 00:41:57,390 Okay. 321 00:41:58,100 --> 00:42:00,380 One, two... 322 00:42:07,230 --> 00:42:08,790 Okay. 323 00:42:25,210 --> 00:42:29,200 There's something different about the words that get spoken here in Komori, and the ones over there. 324 00:42:29,200 --> 00:42:32,070 And I'm not talking about dialects and stuff. 325 00:42:34,440 --> 00:42:38,800 I mean about the things that you've actually experienced and done yourself. 326 00:42:38,800 --> 00:42:42,770 And what you felt or thought of as a result of them. 327 00:42:42,770 --> 00:42:46,370 Those are the things that you can responsibility talk about, right? 328 00:42:46,370 --> 00:42:49,810 And people who can do that for all sorts of things are the ones you respect. 329 00:42:49,810 --> 00:42:52,260 They're the ones you can trust. 330 00:43:00,440 --> 00:43:05,420 All those people who pretend they know everything, even though they haven't actually done anything. 331 00:43:06,210 --> 00:43:08,180 Clear, clear. 332 00:43:08,310 --> 00:43:12,880 They act all high and mighty, just for passing along something that some else made. 333 00:43:12,880 --> 00:43:14,470 Clear. Okay, stop. 334 00:43:14,470 --> 00:43:20,150 I just got sick of hearing those shallow people spouting their empty words. 335 00:43:35,610 --> 00:43:37,780 One, two... 336 00:43:42,240 --> 00:43:44,350 - We're finally done. - Good work. 337 00:43:44,350 --> 00:43:45,600 Have some of our trout. 338 00:43:45,600 --> 00:43:47,680 - Okay. - Thank you. 339 00:43:47,680 --> 00:43:49,240 Let's go. 340 00:44:40,890 --> 00:44:43,020 I thought... 341 00:44:44,450 --> 00:44:47,030 I didn't want to lead the kind of life 342 00:44:47,030 --> 00:44:49,850 where I was making other people do the killing first, 343 00:44:49,850 --> 00:44:53,160 and then complaining about the way they did it. 344 00:45:16,350 --> 00:45:17,860 Wow! 345 00:45:17,860 --> 00:45:19,740 Okay. 346 00:45:20,360 --> 00:45:22,490 Chow time! 347 00:45:34,160 --> 00:45:37,240 - It's done. - Whoa. 348 00:45:38,070 --> 00:45:39,990 Have some. 349 00:45:44,210 --> 00:45:46,590 - Thank you. - Thank you. 350 00:45:46,590 --> 00:45:48,680 Wow, looks delicious! 351 00:45:53,020 --> 00:45:54,660 - How is it? - Yeah. 352 00:45:54,660 --> 00:45:55,660 It's great. 353 00:45:55,660 --> 00:45:58,480 The roasted trout with salt is good, but this trout miso is even better. 354 00:45:58,480 --> 00:46:01,670 Isn't it? All I did was chop it into chunks, 355 00:46:01,670 --> 00:46:04,920 boil it, and add some miso. It's good, right? 356 00:46:23,960 --> 00:46:26,440 After I left her, it was the first time 357 00:46:26,440 --> 00:46:28,810 I really started to respect 358 00:46:29,180 --> 00:46:31,070 the people of Komori, 359 00:46:31,070 --> 00:46:34,000 and my parents too. 360 00:46:34,620 --> 00:46:38,900 I realized that they're living in a way where they can speak words that have substance to them. 361 00:46:49,720 --> 00:46:52,060 - Thanks. - I'll see you around. 362 00:47:01,230 --> 00:47:02,570 I think Yuuta 363 00:47:02,570 --> 00:47:07,160 came back here so that he could face his own life. 364 00:47:16,020 --> 00:47:18,240 I came here to escape. 365 00:47:57,830 --> 00:48:00,170 Tomatoes are robust. 366 00:48:04,340 --> 00:48:08,980 Even seeds discarded in such a way will grow sprouts the following year. 367 00:48:08,980 --> 00:48:11,740 If you leave them alone, the side branches will just keep on growing. 368 00:48:11,740 --> 00:48:14,300 It's like a jungle with how thick they grown in. 369 00:48:14,300 --> 00:48:18,080 You have to trim all the side branches that sprout to keep them neat and tidy. 370 00:48:21,250 --> 00:48:26,870 When the sprouts that have been pruned are thrust into the ground, they'll take root quickly and end up maturing. 371 00:48:31,200 --> 00:48:33,300 They're so robust. 372 00:48:33,300 --> 00:48:37,300 But on the other hand, tomatoes are quite feeble. 373 00:48:39,030 --> 00:48:43,380 It it rains continously, their growing points will turn brown quickly and curl up. 374 00:48:43,380 --> 00:48:46,980 They'll stop growing, and will wither up from there. 375 00:48:49,780 --> 00:48:51,660 Aah... 376 00:48:53,260 --> 00:48:55,640 This one's no good anymore. 377 00:48:58,560 --> 00:49:01,270 In Komori, we get lots of rain. 378 00:49:01,270 --> 00:49:06,150 That's why so many families use plastic greenhouses for cultivating tomatoes. 379 00:49:09,610 --> 00:49:13,290 Cool, chilled tomatoes for hot summer days. 380 00:49:23,500 --> 00:49:27,630 Wow, they're so refreshing. 381 00:49:29,980 --> 00:49:32,440 They're indispensible even for cooking. 382 00:49:45,580 --> 00:49:48,070 I harvest the ripe tomatoes, 383 00:49:48,070 --> 00:49:51,090 peel, then boil them. 384 00:50:19,600 --> 00:50:24,190 I stuff the tomatoes in a jar with juice and all, then boil them, making them sterile and ready to be stored. 385 00:50:24,850 --> 00:50:27,690 Homemade whole tomatoes. 386 00:50:30,530 --> 00:50:33,630 In the winter, I put them in curry and spaghetti. 387 00:50:57,860 --> 00:50:59,570 I also just refrigerate 388 00:50:59,570 --> 00:51:02,860 and eat them as they are. They go down smooth and they're so tasty. 389 00:51:02,860 --> 00:51:05,920 I eat the smaller ones in one bite. 390 00:51:17,170 --> 00:51:20,930 I can't imagine a life without tomatoes. 391 00:51:20,930 --> 00:51:22,640 But still... 392 00:51:23,860 --> 00:51:26,600 I cultivate my tomatoes outdoors. 393 00:51:27,430 --> 00:51:31,190 On the occasional year when there is not much rain, I get by, 394 00:51:33,230 --> 00:51:35,820 but generally, they get sick, 395 00:51:35,820 --> 00:51:38,500 and I can only manage to harvest a few. 396 00:51:43,560 --> 00:51:46,360 You'll be fine if you just sterilize the soil. 397 00:51:47,270 --> 00:51:50,660 Why don't you get someone to lend you a greenhouse they're not using for cheap. 398 00:51:50,660 --> 00:51:54,290 A single person can't possibly need that many, so why don't you just buy them? 399 00:51:54,290 --> 00:51:57,500 That'll save you a bit of work too. 400 00:51:57,500 --> 00:52:00,170 But I just can't seem to bear that thought of doing that. 401 00:52:00,170 --> 00:52:04,680 That's why I wanna find a way to grow them well, even if they're in the open soil. 402 00:52:06,010 --> 00:52:08,910 That's what I tell everyone at Komori. 403 00:52:09,530 --> 00:52:10,810 But... 404 00:52:10,810 --> 00:52:13,360 That's not the truth. 405 00:52:14,690 --> 00:52:16,540 Once I built a greenhouse, 406 00:52:16,540 --> 00:52:19,690 it sort of makes me feel like I will stay in Komori forever. 407 00:52:19,690 --> 00:52:22,860 Or that some decision will have been made about doing that. 408 00:52:22,860 --> 00:52:25,910 So I keep putting it off. 409 00:52:49,920 --> 00:52:53,260 It's suddenly become an autumn sky. 410 00:57:03,080 --> 00:57:07,870 English subtitles by SkewedS Translations http://tl-skeweds.blogspot.com/ Freely made for fans by fans. Definitely not for profit. Translations - Ais Special Thanks - Illuminati-Manga and HotCakes 411 00:57:11,430 --> 00:57:45,870 This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon! 412 00:58:01,210 --> 00:58:07,740 Komori (Little Forest) is a small settlement in a village somewhere in the Tohoku region. 413 00:58:07,740 --> 00:58:09,660 There aren't any stores here, 414 00:58:09,660 --> 00:58:13,980 but if you have a little shopping to do, there's a small farmer's co-op supermarket 415 00:58:13,980 --> 00:58:18,220 and some other stores in the the village center, where the town hall is. 416 00:58:18,590 --> 00:58:23,540 The way there is mostly downhill, so that takes about 30 minutes, 417 00:58:23,540 --> 00:58:27,160 but I'm not too sure how long the trip back takes. 418 00:58:27,160 --> 00:58:30,410 During winter, you have to go on foot because of the snow, 419 00:58:30,410 --> 00:58:33,350 so that'll take you something like a good hour and a half. 420 00:58:33,350 --> 00:58:35,210 But it seems that most people 421 00:58:35,210 --> 00:58:39,760 do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city. 422 00:58:41,090 --> 00:58:46,440 When I decide to go there, it nearly ends up taking the whole day. 423 01:00:31,490 --> 01:00:33,320 Mail delivery! 424 01:00:33,320 --> 01:00:35,210 Coming! 425 01:00:42,320 --> 01:00:43,830 Good morning. 426 01:00:43,830 --> 01:00:46,590 Here are your electric and water bills. 427 01:00:46,590 --> 01:00:48,700 Thank you very much. 428 01:00:48,700 --> 01:00:51,180 Have you heard anything from your mother? 429 01:00:51,180 --> 01:00:53,050 No, none at all. 430 01:00:53,050 --> 01:00:57,160 I see. If you need any help, just ask. 431 01:00:57,160 --> 01:00:59,380 Thank you very much. 432 01:01:23,290 --> 01:01:25,840 Five years ago... 433 01:01:26,420 --> 01:01:32,260 My mom left me alone and suddenly left home. 434 01:02:02,620 --> 01:02:05,140 On the way along the rice paddies, 435 01:02:05,140 --> 01:02:07,890 I've begun to look for akebi fruite for some reason. 436 01:02:07,890 --> 01:02:10,090 Oh, there's some over there. 437 01:02:11,090 --> 01:02:13,890 There's still green. 438 01:02:15,620 --> 01:02:19,350 It all began when I started thinking about the arrangements for the rice harvest. 439 01:02:24,600 --> 01:02:28,690 You have to drain the water in the paddles then make a ditch in between the stalks. 440 01:02:28,690 --> 01:02:31,560 It will let the water flow easily. 441 01:02:32,470 --> 01:02:34,510 If you don't make sure it's thoroughly dry in advance, 442 01:02:34,510 --> 01:02:38,690 it'll be muddy when you harvest the rice, and you won't be able to get anything done. 443 01:02:39,100 --> 01:02:41,950 So the sooner you do it, the better. 444 01:02:50,340 --> 01:02:52,900 The leaves of the rice gradually turn yellow. 445 01:02:52,900 --> 01:02:58,930 The nutrients all get infused in the head of the plant, as they grow ever so tastier in time. 446 01:03:00,500 --> 01:03:06,880 The akebi fruits that were once a hard green, also become rich, fat and stained with purple. 447 01:03:08,100 --> 01:03:11,360 When it splits open like a wide mouth, it's ready to be eaten. 448 01:03:12,110 --> 01:03:17,830 Akebi wrap themselves around trees, so most of the time, the fruit will be hanging from somewhere high off the ground. 449 01:03:17,830 --> 01:03:23,080 Children will climb the trees to pick the fruit and bring them back, but this makes for some scary memories. 450 01:03:31,740 --> 01:03:34,710 - Are you okay? - There's so many. 451 01:03:34,710 --> 01:03:38,160 - Looks scary. - No, it's not. 452 01:03:38,160 --> 01:03:40,960 There's one over there! 453 01:03:46,100 --> 01:03:48,980 But when we became adults... 454 01:03:48,980 --> 01:03:51,190 - You'll slip! - Whoops! 455 01:03:51,190 --> 01:03:53,070 Here goes! 456 01:03:53,070 --> 01:03:54,690 - Ah! - Careful, careful, careful! 457 01:03:54,690 --> 01:03:56,430 It's okay, it's okay. 458 01:03:56,930 --> 01:03:59,450 - Whoops! - Watch it, watch it! 459 01:03:59,450 --> 01:04:01,240 Almost there. I'm good. 460 01:04:01,240 --> 01:04:02,880 Careful, careful. 461 01:04:02,880 --> 01:04:05,040 - Kikko. - Hey, Gramps. 462 01:04:05,040 --> 01:04:07,050 It's gonna get dark soon, so be careful. 463 01:04:07,050 --> 01:04:08,120 We're heading home soon. 464 01:04:08,120 --> 01:04:09,720 He gathered some akebi. 465 01:04:09,720 --> 01:04:11,730 He's bringing them home for granny. 466 01:04:11,730 --> 01:04:14,780 Oh, they get along so well. 467 01:04:16,050 --> 01:04:18,130 Watch it, watch it! 468 01:04:18,130 --> 01:04:19,590 I'll be alright! 469 01:04:19,590 --> 01:04:23,350 Watch it! Careful! Be very careful! 470 01:04:23,890 --> 01:04:25,280 I've gathered these for you. 471 01:04:25,460 --> 01:04:27,210 What? 472 01:04:27,210 --> 01:04:30,090 Oh. You sure brought many. 473 01:04:30,090 --> 01:04:31,870 Yup. 474 01:04:38,070 --> 01:04:43,370 I plant as many of the seeds as I can around my house, and strive to increase their numbers. 475 01:04:44,370 --> 01:04:49,320 I didn't chill it in the fridge or anything but it's still nice and cool in my mouth. I wonder why? 476 01:04:53,480 --> 01:04:56,120 It has a refined sweetness to it. 477 01:04:57,450 --> 01:05:01,190 I guess this might be like what Japanese sweets aim for. 478 01:05:01,190 --> 01:05:03,870 - Come to think of it. - Right? 479 01:05:11,500 --> 01:05:16,300 I wonder what I should add to bring out the best of the strong bitter taste of the skin. 480 01:05:17,090 --> 01:05:19,850 - You want to eat the skin? - Yeah. 481 01:05:21,140 --> 01:05:25,120 Something sweet? Sour? Spicy? 482 01:05:25,120 --> 01:05:27,180 Maybe all of the above? 483 01:05:27,180 --> 01:05:28,790 Hm? 484 01:05:29,800 --> 01:05:34,380 Okay, I'll cut these akebi skins into bite-sized pieces. 485 01:05:49,210 --> 01:05:50,790 Mixing cumin, 486 01:05:50,790 --> 01:05:53,850 garlic, green onions, 487 01:05:53,850 --> 01:05:55,800 curry powder, 488 01:05:55,800 --> 01:05:58,010 tomato, 489 01:05:58,380 --> 01:06:00,720 and finally akebi. 490 01:06:04,350 --> 01:06:07,230 I saute them all together with soy sauce. 491 01:06:12,660 --> 01:06:14,710 It's a sabuji style. 492 01:06:15,750 --> 01:06:19,780 This might be good as a side dish or snack. 493 01:06:33,680 --> 01:06:38,690 I stuff some with minced meat flavored with regular old miso and fry them. 494 01:06:42,780 --> 01:06:46,110 I made large portions and put them in my packed lunch for rice harvesting. 495 01:06:58,480 --> 01:06:59,860 Pursuit of the akebi fruit 496 01:06:59,860 --> 01:07:05,440 is a competition between man, bird, and beast, and as such, the supply tends to be exhausted quite quickly. 497 01:07:10,500 --> 01:07:12,710 While on autumn mountains, 498 01:07:12,710 --> 01:07:16,360 I occasionally happen across ones that have started to wilt. 499 01:07:53,430 --> 01:07:57,270 My rice soars through the sky twice. 500 01:07:59,000 --> 01:08:02,030 The first time is when it gets planted. 501 01:08:02,560 --> 01:08:09,810 The seedling bundles are thrown at equal intervals along the paddies. This eliminates the extra work it would take to go back and forth to get seeds. 502 01:08:11,340 --> 01:08:14,080 The second time is when the rice gets harvested. 503 01:08:25,960 --> 01:08:31,830 The rice that is harvested is gathered into bundles, bound with a straw, 504 01:08:43,010 --> 01:08:45,770 and placed in the ridges between the paddies. 505 01:08:49,640 --> 01:08:54,100 I always have walnut rice for lunch when I take care of the harvest. 506 01:08:59,980 --> 01:09:03,250 The sampling of this year's walnuts is once again a difficult task. 507 01:09:05,250 --> 01:09:09,490 Gathering the walnuts that have fallen along the muddied sides of the roads 508 01:09:09,490 --> 01:09:12,210 is a competition with the animals. 509 01:09:26,190 --> 01:09:30,070 I bury the walnuts I find in one of the corners of my yard. 510 01:09:39,830 --> 01:09:45,200 When the skins decay and turn black, I give them a good wash and clean them up. 511 01:09:58,040 --> 01:10:02,800 If I place them inside nets to dry them out, I can keep them preserved for years on end. 512 01:10:11,150 --> 01:10:14,860 The husks of the walnuts in Komori are thick and extremely hard. 513 01:10:14,860 --> 01:10:16,880 So cracking them open takes an effort. 514 01:10:16,880 --> 01:10:21,180 I roast them in a fry pan, then wrap them in a towel and use a hammer. 515 01:10:47,210 --> 01:10:50,760 I separate the fragments of the husk carefully. 516 01:10:51,260 --> 01:10:53,810 If any get left, I'll chip my teeth on them. 517 01:11:02,490 --> 01:11:06,170 Then I crush them into a paste with mortar. 518 01:11:18,580 --> 01:11:21,510 Then I mix it into rice that I've washed. 519 01:11:31,520 --> 01:11:34,930 I add sake and soy sauce for flavor and cook it. 520 01:11:36,740 --> 01:11:39,410 For every ten parts of rice, I use two to three parts, 521 01:11:39,410 --> 01:11:42,510 a bit less than one part of soy sauce, and just a bit of sake. 522 01:11:42,510 --> 01:11:46,630 It's fragrant, has a lot of flavor, and is really good. 523 01:12:05,680 --> 01:12:07,940 Time to eat. 524 01:12:20,990 --> 01:12:24,140 My meal is made using rice from the previous year. 525 01:12:24,140 --> 01:12:27,510 And it was exactly one year ago that I was out here just like this, 526 01:12:27,510 --> 01:12:32,480 taking care of the harvest while eating walnut rice made from what had been planted the year before that. 527 01:12:59,720 --> 01:13:03,270 I stack the rice bundles on every other one of the pillars. 528 01:13:18,800 --> 01:13:20,520 Ichiko~! 529 01:13:20,520 --> 01:13:21,630 Ah! 530 01:13:21,840 --> 01:13:24,170 Kikko's grandmother. 531 01:13:28,830 --> 01:13:30,920 Grapes and 532 01:13:30,920 --> 01:13:32,340 melons. 533 01:13:32,340 --> 01:13:34,510 Thank you. 534 01:13:37,420 --> 01:13:39,890 You sure done a lot. 535 01:13:39,890 --> 01:13:43,270 Yeah, somehow. I manage my own, anyways. 536 01:13:44,100 --> 01:13:49,480 The city fold who took care of you sure will be pleased if you send some out to them. 537 01:13:52,400 --> 01:13:54,620 But there's nobody like that for me. 538 01:13:54,620 --> 01:13:56,820 Hm? 539 01:13:56,820 --> 01:13:59,030 Oh. 540 01:14:00,410 --> 01:14:04,030 Say, when I wasn't around, 541 01:14:04,030 --> 01:14:09,810 did you still plant the seeds, harvest the rice, and gather the walnuts every year? 542 01:14:09,810 --> 01:14:12,550 That's right. 543 01:14:12,550 --> 01:14:16,300 We started doing it way before you were even born. 544 01:14:16,300 --> 01:14:21,140 Years and years and years ago. 545 01:14:26,220 --> 01:14:28,240 Then I'll see you. 546 01:14:28,240 --> 01:14:30,410 See you. Thank you. 547 01:14:30,410 --> 01:14:32,320 Sure thing. 548 01:14:37,170 --> 01:14:39,350 Okay, let's do it. 549 01:15:06,360 --> 01:15:08,050 At the campground's fishing pond, 550 01:15:08,050 --> 01:15:12,120 just before the off season, you can fish as many trout as you want for a thousand yen. 551 01:15:12,120 --> 01:15:15,190 I decided to experiment with making them into nanbanzuka. 552 01:15:20,130 --> 01:15:22,080 First, catch them. 553 01:15:26,430 --> 01:15:27,690 Whoops. 554 01:15:27,690 --> 01:15:29,250 Yes. 555 01:15:38,380 --> 01:15:41,090 Gut then wash them. 556 01:15:42,470 --> 01:15:44,430 Simmer some soup stock, 557 01:15:45,390 --> 01:15:47,100 vinegar, 558 01:15:47,100 --> 01:15:48,850 sugar, 559 01:15:49,390 --> 01:15:51,440 soy sauce, 560 01:15:52,030 --> 01:15:55,670 and chili peppers into a sauce. 561 01:15:59,640 --> 01:16:02,120 Coat the fish in flour. 562 01:16:08,720 --> 01:16:10,850 Deep fry them. 563 01:16:18,310 --> 01:16:20,530 Soak them in the sauce. 564 01:16:33,310 --> 01:16:38,410 You can eat it after one or two hours, but it's also really good the next day. 565 01:17:10,470 --> 01:17:13,020 The time when the trees changed colors, 566 01:17:16,410 --> 01:17:19,260 candied chestnuts became popular. 567 01:17:23,900 --> 01:17:26,040 Not enough. Lemme add a bit more. 568 01:17:26,250 --> 01:17:32,710 The people responsible for the trend are Mr Shigeyuki from the campgrounds and Yuuta, who is always hanging around there. 569 01:17:32,710 --> 01:17:35,090 On one of their free days, they decided to try making some, 570 01:17:35,090 --> 01:17:36,050 Delicious. 571 01:17:36,050 --> 01:17:38,510 - Hey, what're you guys doing? - Oh hey, come in. 572 01:17:38,510 --> 01:17:41,150 and the people just happened to drop by... 573 01:17:47,020 --> 01:17:48,800 These are delicious. 574 01:17:48,800 --> 01:17:50,780 - I know, right? - Yeah. 575 01:17:50,780 --> 01:17:53,700 I should make some myself. 576 01:17:53,700 --> 01:17:54,930 What did you add in? 577 01:17:54,930 --> 01:17:56,450 Just sugar. 578 01:17:56,450 --> 01:17:59,360 I see, then I can also make this. 579 01:18:00,020 --> 01:18:01,250 So delicious. 580 01:18:01,250 --> 01:18:03,540 ...or so it goes. 581 01:18:14,970 --> 01:18:16,740 Good. 582 01:18:16,740 --> 01:18:19,600 After I peel 'em, I added lotsa sugar, then simmer 'em. 583 01:18:19,600 --> 01:18:23,490 Even though I added lil drips of soy sauce for taste, 584 01:18:23,490 --> 01:18:25,560 thought to share and ask what ya think of 'em. 585 01:18:25,560 --> 01:18:28,000 - Wow, they look good. - Have some, have some. 586 01:18:28,000 --> 01:18:29,360 Okay. 587 01:18:41,230 --> 01:18:44,280 Hmm. The sweetness is just right. 588 01:18:45,110 --> 01:18:47,130 - Thanks for the food. - Enjoy 'em. 589 01:18:47,130 --> 01:18:49,500 Oh, so soft. 590 01:18:49,500 --> 01:18:51,550 It ain't bitter at all, right? 591 01:18:51,550 --> 01:18:53,260 Yeah, it's delicious. 592 01:18:53,260 --> 01:18:54,320 Ah! 593 01:19:11,720 --> 01:19:15,160 Hey! Take some break. 594 01:19:15,740 --> 01:19:18,820 Try a bite from my newest batch of candied chestnuts. 595 01:19:18,820 --> 01:19:20,530 Let's have some tea. 596 01:19:20,530 --> 01:19:23,190 - Come here, come on. - Okay, okay. 597 01:19:23,190 --> 01:19:26,160 I put some red wine in them this time. 598 01:19:26,160 --> 01:19:28,470 Really? What'd you use to get rid of the bitter taste? 599 01:19:28,470 --> 01:19:30,450 Baking soda. 600 01:19:30,450 --> 01:19:32,150 - It smells good. - Right? 601 01:19:32,150 --> 01:19:35,210 Oh. You're here too, Kikko. 602 01:19:35,210 --> 01:19:38,700 I heard the sound of the chainsaw, so I thought I'd drop by. 603 01:19:38,700 --> 01:19:40,450 My husband went to the mountain today. 604 01:19:40,450 --> 01:19:43,350 Great timing. I'm getting water boiling right now. 605 01:19:43,720 --> 01:19:44,520 Is that...? 606 01:19:44,520 --> 01:19:46,200 Yup, candied chestnuts. 607 01:19:46,200 --> 01:19:48,560 I put some of husband's brandy in them. 608 01:19:48,560 --> 01:19:49,950 He doesn't drink it, anyways. 609 01:19:49,950 --> 01:19:51,230 I see. 610 01:19:51,230 --> 01:19:53,000 Let's not get ahead of ourselves. Take a seat. 611 01:19:53,000 --> 01:19:55,530 Ah, thanks, thanks. I'll be taking a seat then. 612 01:19:55,530 --> 01:19:58,450 I used red wine in mine. That's probably why the color's different. 613 01:20:08,670 --> 01:20:10,040 Good luck with the chainsaw then. 614 01:20:10,040 --> 01:20:11,630 Thanks. 615 01:20:11,630 --> 01:20:13,190 Come again when you tried something new. 616 01:20:13,190 --> 01:20:15,110 I wonder what I should test next time. 617 01:20:15,110 --> 01:20:16,760 - See you next time. - Yeah, see you. 618 01:20:16,760 --> 01:20:17,950 Bye bye. 619 01:20:17,950 --> 01:20:20,120 I wonder what I should mix next time. 620 01:20:20,120 --> 01:20:21,590 - Hmm... - Right? 621 01:20:21,590 --> 01:20:24,720 Say, should you try using soy sauce? 622 01:20:24,720 --> 01:20:27,780 Hmm, what would that taste like? 623 01:20:40,990 --> 01:20:43,450 Okay, good work today. 624 01:21:10,980 --> 01:21:13,780 When picking chestnuts, you have to watch out for bears. 625 01:21:38,590 --> 01:21:42,860 With work boots on and tongs in hand, you take them out of their burrs. 626 01:21:48,540 --> 01:21:52,420 They harden, so you need to peel off the outer skin quickly. 627 01:21:52,420 --> 01:21:55,910 Lightly boiling older chetnuts makes them easier to peel. 628 01:22:04,010 --> 01:22:08,120 Leave it to soak overnight in water with pearl ash or baking soda. 629 01:22:21,280 --> 01:22:26,750 The next day, simmer it for half an hour over a weak flame. 630 01:22:30,810 --> 01:22:33,420 The liquid will be bitter and completely black. 631 01:22:33,420 --> 01:22:36,370 Replace the water and simmer for half an hour. 632 01:22:36,570 --> 01:22:39,480 Replace the water again and simmer for another half an hour. 633 01:22:39,480 --> 01:22:44,520 As you repeat this, the liquid should become lighter and take on the color of wine. 634 01:22:45,430 --> 01:22:47,790 Something like this, I guess? 635 01:23:02,090 --> 01:23:07,560 Add an amount of sugar equal to sixty percent of the weight of the chestnuts you've made. 636 01:23:13,710 --> 01:23:18,550 Adding liquor just before you turn off the heat gives delicious scent. 637 01:23:20,760 --> 01:23:24,110 If you're going to preserve them, pour them together with the syrup in a jar. 638 01:23:32,620 --> 01:23:38,250 If you leave them in the syrup for two to three months, the sugar will completely permeate them and they'll become all sticky. 639 01:23:39,580 --> 01:23:42,210 That's the way I like mine. 640 01:23:42,210 --> 01:23:46,150 The insides of the chestnuts feels like biting a mochi pastry. 641 01:23:58,390 --> 01:24:04,360 The wood from chestnut trees is generally quite easy to cut. You can burn them at high temperatures and make good firewood. 642 01:24:09,720 --> 01:24:12,150 From the firewood stove, 643 01:24:14,620 --> 01:24:17,590 candied chestnuts go well with hot tea. 644 01:24:18,400 --> 01:24:21,000 Chestnuts invite the cold to draw near. 645 01:24:50,640 --> 01:24:55,980 Today, the wives from the neighborhood gathered and are pleasantly discussing. 646 01:24:56,600 --> 01:24:58,960 That sounds horrible. 647 01:24:58,960 --> 01:25:00,330 What did your husband say? 648 01:25:00,330 --> 01:25:01,770 He was at the entrance of the house 649 01:25:01,770 --> 01:25:03,780 and he asked me to carry this and that. 650 01:25:03,780 --> 01:25:06,610 He oughta at least bring in the taters by himself! 651 01:25:06,610 --> 01:25:09,970 Isn't that just 'cause you haven't taught him proper? 652 01:25:09,970 --> 01:25:11,780 You got no love. 653 01:25:11,780 --> 01:25:13,830 I got some love, 654 01:25:13,830 --> 01:25:19,150 so when I say, "Couldja take care of it, hubby?", he'll say "Okey-dokey." and bring 'em in for me. 655 01:25:20,940 --> 01:25:22,690 The dried potatoes are done. Have some. 656 01:25:22,690 --> 01:25:25,710 - Ah! They look good. - Looks delicious. 657 01:25:25,710 --> 01:25:27,860 They smell good. 658 01:25:29,050 --> 01:25:30,930 How'd the satsumaimo turn out this year, Ichiko? 659 01:25:30,930 --> 01:25:35,760 They were all thin. I guess it was because the soil I planted it in was stiff. 660 01:25:36,430 --> 01:25:39,540 For this year, I bought my seedlings in June and planted them, but... 661 01:25:39,540 --> 01:25:43,880 I heard that once the roots begin coming out from the seedlings, stems will get longer and they won't grow any potatoes. 662 01:25:43,880 --> 01:25:48,520 So I tried planting them temporarily and cutting off the new sections that would grow and replanting those instead. 663 01:25:50,050 --> 01:25:53,750 There are also people who say it's better to plant the seedlings that have grown roots. 664 01:25:55,160 --> 01:25:58,420 That's what I did last year, and I ended up with a good haul. 665 01:26:00,930 --> 01:26:03,270 Maybe I didn't have enough fertilizer. 666 01:26:03,270 --> 01:26:05,860 Satsumaimo should grow fine without fertilizer. 667 01:26:05,860 --> 01:26:08,420 The soil here in Komori isn't a good fit for satsumaimo. 668 01:26:08,420 --> 01:26:10,530 It's too cold. 669 01:26:10,530 --> 01:26:15,780 Even when we plant satsumaimo in our fields, they never turn out tasty, so we just always buy ours. 670 01:26:15,780 --> 01:26:18,280 Yeah, yeah. 671 01:26:18,280 --> 01:26:20,200 - How are the cormels? - Hm? 672 01:26:20,200 --> 01:26:22,100 Cormels of Satoimo? 673 01:26:22,100 --> 01:26:25,980 Ours didn't turn out too good. 674 01:26:25,980 --> 01:26:26,790 Ours too. 675 01:26:26,790 --> 01:26:30,150 Not enough rain these days. 676 01:26:30,610 --> 01:26:35,370 For satoimo, it's basically not very good unless you have a lot of water. 677 01:26:35,370 --> 01:26:37,790 A lot of fertilizer is necessary too. 678 01:26:37,790 --> 01:26:40,810 I plant the potatoes I harvested last year. 679 01:26:40,810 --> 01:26:45,520 Even the potatoes that weren't preserved well and are a little rotten are fine. 680 01:26:45,850 --> 01:26:50,360 Once frost is no longer a worry, plant them as early as possible. 681 01:26:50,360 --> 01:26:53,370 Since it takes some time before they'll begin to bud. 682 01:26:54,450 --> 01:26:59,750 The leaves that wrap around like an umbrella along the stem will stretch up and open. 683 01:27:01,120 --> 01:27:05,610 When they begin to grow, tons of small buds will appear. 684 01:27:05,610 --> 01:27:08,130 Prune these steadily. 685 01:27:08,130 --> 01:27:11,420 If you don't then the potatoes won't grow very large. 686 01:27:12,340 --> 01:27:15,970 Satsumaimo and satoimo are both very weak to the cold. 687 01:27:15,970 --> 01:27:20,680 If you don't take care of the harvest before the frost fails, it could wipe them all up. 688 01:27:21,350 --> 01:27:24,380 Storing the satsumaimo isn't very effective when it's cold. 689 01:27:24,380 --> 01:27:28,600 So once I dig them up, I turn them all into hoshi-imo right away. 690 01:27:28,600 --> 01:27:31,070 I boil water in a pot, 691 01:27:31,470 --> 01:27:35,720 put a sieve on top, and stem every one of them. 692 01:27:37,810 --> 01:27:40,500 Peel the skins off and cut them into narrow strips. 693 01:27:45,150 --> 01:27:47,470 Then tie them up with straw and let them dry out. 694 01:27:52,630 --> 01:27:56,050 When I dry them out, it increases their sweetness so they're really tasty. 695 01:27:56,050 --> 01:27:59,410 It's also effective for preserving them, so I can enjoy them all winter. 696 01:27:59,970 --> 01:28:02,970 I boil 'em in a pressure cooker till they're tender. 697 01:28:02,970 --> 01:28:05,990 I then thin 'em out with either cow's or soy milk. 698 01:28:05,990 --> 01:28:07,560 How about seasonings? 699 01:28:07,560 --> 01:28:09,550 - Consomme's enough. - Consomme? 700 01:28:09,550 --> 01:28:13,900 Yup. And it's real good to warm yourself. 701 01:28:14,860 --> 01:28:18,800 When I dig up satoimo, I store them by wrapping the clumps as they are, 702 01:28:18,800 --> 01:28:22,220 with the soil still attached, firmly in straw or newspaper. 703 01:28:22,220 --> 01:28:25,910 When I eat them, I pluck the cormels off of the roots and use them. 704 01:28:29,360 --> 01:28:32,840 Satoimo go bad right away when it's cold. 705 01:28:32,840 --> 01:28:35,520 If it's arid, they'll end up completely dried out. 706 01:28:35,520 --> 01:28:39,510 So I make doubly sure they're kept in the warmest place in the house. 707 01:28:39,870 --> 01:28:43,200 For my house, it's near the chineystack of the stove. 708 01:28:48,080 --> 01:28:50,790 The other day I was in a bit of a rush, 709 01:28:50,790 --> 01:28:54,330 I peeled the skins off the satoimo and just started simmering them right away. 710 01:28:54,330 --> 01:28:57,990 The bubbles ended up boiling over the top of the pot. I ruined the entire stew. 711 01:28:57,990 --> 01:28:59,450 Oh my, that's no good at all. 712 01:28:59,450 --> 01:29:02,740 With satoimo, if you don't let the water boil over first, then you can't use them. 713 01:29:02,740 --> 01:29:05,850 I know, but it's the same thing every year. You remember it after you mess up, right? 714 01:29:05,850 --> 01:29:09,690 Same with us. The old man will say, "You did it again!" and give you a real earful. 715 01:29:09,690 --> 01:29:12,940 I knew it, you got no love! 716 01:29:12,940 --> 01:29:14,240 You keep sayin' that. 717 01:29:14,240 --> 01:29:20,360 Mine'll always get all worried 'bout me, asking if I'm all right. 718 01:29:20,360 --> 01:29:22,890 You're so lucky. You two're always lovey-dovey. 719 01:29:22,890 --> 01:29:24,470 I know ayt. 720 01:29:24,600 --> 01:29:30,920 I live by myself, so once the cold gets quite harsh, I find myself unable to leave the house much. 721 01:29:33,000 --> 01:29:35,400 Just one day in an extreme cold wave 722 01:29:35,400 --> 01:29:40,360 is enough to cause the veggies stowed away in the house to go bad from the cold. 723 01:29:41,000 --> 01:29:42,300 Thank you for having us. 724 01:29:42,300 --> 01:29:44,090 - See you again. - Thank you. 725 01:29:44,090 --> 01:29:47,290 Ah, you've got plenty of firewood. Must be a load off your mind. 726 01:29:47,290 --> 01:29:49,430 But I always end up being stingy with it. 727 01:29:49,430 --> 01:29:51,910 It ain't matter how much you got and end up worrying 'bout it. 728 01:29:51,910 --> 01:29:52,960 Yeah. 729 01:29:52,960 --> 01:29:54,930 Well, we're off. Have a good night. 730 01:29:54,930 --> 01:29:57,440 - See you gain~ - Good night~ 731 01:29:57,440 --> 01:29:58,940 Looks delicious. 732 01:29:58,940 --> 01:30:01,270 Watch your step. 733 01:30:21,760 --> 01:30:24,020 Meow~ 734 01:30:25,810 --> 01:30:28,230 Meow~ 735 01:30:29,480 --> 01:30:32,330 Huh? Where'd it got off to? 736 01:30:36,780 --> 01:30:39,040 Might as well boil some taters. 737 01:31:37,880 --> 01:31:40,440 Aigamo ducklings are adorable. 738 01:31:40,440 --> 01:31:44,180 A special thing about them are the little spot on their heads making them cute. 739 01:31:44,680 --> 01:31:48,950 The ones that are born here in Komori are so used to people that you can even pick them up. 740 01:31:49,370 --> 01:31:51,550 Their feathers are all fluffy. 741 01:31:51,800 --> 01:31:54,180 So warm! 742 01:31:58,870 --> 01:32:00,630 In June, 743 01:32:00,630 --> 01:32:05,930 once the rice plants have grown higher than the aigamo, they get set out into the paddies. 744 01:32:07,630 --> 01:32:11,350 They eat the weeds and bugs that begin to appear around the rice. 745 01:32:11,350 --> 01:32:14,530 By swimming around, they increase the oxygen that goes to the rice plants' roots, 746 01:32:14,530 --> 01:32:17,580 and by clouding up the water a bit, they obstruct the sunlight 747 01:32:17,580 --> 01:32:19,940 and make it more difficult to weeds to grow. 748 01:32:19,940 --> 01:32:24,110 Their droppings even act as fertilizer. That's the aigamo farming method. 749 01:32:25,720 --> 01:32:29,150 The aigamo form a line and waddle towards the ridges. 750 01:32:39,860 --> 01:32:42,650 Aren't they cute? 751 01:32:42,650 --> 01:32:44,540 That's why... 752 01:32:44,540 --> 01:32:49,740 The people who raise them in Komori don't really want to kill or hurt them. 753 01:32:49,740 --> 01:32:51,580 You can see why. 754 01:32:51,580 --> 01:32:53,680 You can see why, but... 755 01:33:02,100 --> 01:33:05,370 I wonder sometimes if they see me as a glutton. 756 01:33:05,370 --> 01:33:10,360 Because for some reason, I'm always the one who gets called when the time comes to slaughter the aigamo. 757 01:33:24,790 --> 01:33:27,340 Boil some water. 758 01:33:30,970 --> 01:33:32,930 Sharpen the kitchen knife. 759 01:33:35,800 --> 01:33:37,720 Dunk the duck in boiling water. 760 01:33:37,720 --> 01:33:41,360 This will loosen the skin and make them easier to remove. 761 01:33:43,650 --> 01:33:47,110 Removing the feathers is the most difficult task. 762 01:33:47,110 --> 01:33:51,670 If the quill of the feathers stays in, it feels disgusting when it gets eaten. 763 01:33:51,670 --> 01:33:54,160 That's why this needs to be done carefully. 764 01:33:55,930 --> 01:33:58,400 Scorch the smaller feathers off. 765 01:34:03,230 --> 01:34:07,300 Cleave each part into its own piece by cutting along the backside. 766 01:34:15,890 --> 01:34:17,820 Pull out the internal organs. 767 01:34:34,430 --> 01:34:36,470 - Whoa. - Good, good. 768 01:34:36,470 --> 01:34:39,150 Here's the breast meat. 769 01:34:48,240 --> 01:34:49,500 Good work. 770 01:34:54,260 --> 01:34:58,560 Score the skin with a kitchen knife and rub salt into it. 771 01:35:01,740 --> 01:35:03,740 In a well heated heavy frying pan, 772 01:35:03,740 --> 01:35:08,400 using no oil, put the skinned side on the bottom and cook carefully with medium low fire. 773 01:35:08,400 --> 01:35:11,220 It really does have a lot of fat, 774 01:35:11,220 --> 01:35:15,180 so it's best to let it drip while grilling the meat over a charcoal fire. 775 01:35:16,070 --> 01:35:19,780 But if you're cooking at home, the fat will gradually come out. 776 01:35:19,780 --> 01:35:23,210 It will be the leftovers of the duck while you cook. 777 01:35:28,670 --> 01:35:33,020 Continue slowy, until the skin takes on a deep golden brown. 778 01:35:33,020 --> 01:35:37,330 After that, turn it over and cook until desired. 779 01:35:37,740 --> 01:35:40,430 This is the rich flavor of the aigamo meat. 780 01:35:48,090 --> 01:35:52,800 The bones are made into soup stock by slowly cooking them over a low flame. 781 01:35:57,430 --> 01:36:03,830 The liver and heart are cooked into a spicy sauteed dish using mirin, soy sauce, ginger and chili peppers. 782 01:36:03,830 --> 01:36:06,160 The gizzards are sliced into sashimi. 783 01:36:06,160 --> 01:36:08,820 It's refreshing with a bit of ginger soy sauce. 784 01:36:09,360 --> 01:36:11,790 When I killed my first aigamo, 785 01:36:11,790 --> 01:36:14,490 I put one of them in a bag and walked for a bit. 786 01:36:14,490 --> 01:36:19,760 I remember that it felt just a little heavier than I thought it would. 787 01:36:23,410 --> 01:36:26,340 Time to eat! 788 01:36:44,890 --> 01:36:47,080 Delicious. 789 01:37:01,640 --> 01:37:03,770 Frosty mornings. 790 01:37:11,840 --> 01:37:16,600 You can see white smoke making it's way up all across Komori. 791 01:37:24,870 --> 01:37:27,790 Like from the heating fo the shiitake mushroom farms. 792 01:37:35,960 --> 01:37:38,220 The smoke from the kitchen furnace. 793 01:37:47,720 --> 01:37:50,400 Or the smoke from making rice hull charcoal. 794 01:38:03,560 --> 01:38:07,780 I set a fire under the device that makes the charcoal and make a mountain out of hulls from the rice. 795 01:38:07,780 --> 01:38:10,930 Rice hull charcoal is charcoal from the rice husks. 796 01:38:16,150 --> 01:38:20,920 I spread them around the fields and paddies and it improves the soil. 797 01:38:21,550 --> 01:38:24,680 It's also very useful when sowing seeds. 798 01:38:24,680 --> 01:38:30,060 For example, I plant varieties of carrots in lines, sprinkle soil lightly over them. 799 01:38:30,060 --> 01:38:32,400 And then cover it with rice hull charcoal. 800 01:38:33,850 --> 01:38:38,320 It helps prevent the soil from stiffening when it's hit by strong rains. 801 01:38:38,320 --> 01:38:41,740 It also maintains the level of moisture so it doesn't get too dry. 802 01:38:42,930 --> 01:38:46,910 Carrots are part of the parsley family and prefer high amounts of moisture. 803 01:39:00,360 --> 01:39:02,510 The sprouts are important when it comes to carrots. 804 01:39:02,510 --> 01:39:06,580 You grow them so they all spring up around densely. 805 01:39:06,580 --> 01:39:08,790 Once they sprout, next would be thinning them out. 806 01:39:08,790 --> 01:39:12,310 The typical method would be adding space from root to root. 807 01:39:12,310 --> 01:39:13,680 But Mom thinks differently. 808 01:39:13,680 --> 01:39:15,850 It's fine to take your time to thin them out. 809 01:39:15,850 --> 01:39:21,320 If you don't let the carrots compete a bit while they're growing, they won't turn out well. After all... 810 01:39:21,320 --> 01:39:23,550 Carrots are members of the parsley family, right? 811 01:39:23,550 --> 01:39:25,990 I've heard it a million times already. 812 01:39:34,310 --> 01:39:35,500 I'm home~ 813 01:39:35,500 --> 01:39:38,320 Ah, great timing. Go pull up some carrots for me. 814 01:39:38,320 --> 01:39:39,690 - What? - Don't complain. 815 01:39:39,690 --> 01:39:43,410 Do it before you take off your shoes. I'm going to make a stew so just pull the male ones. 816 01:39:43,410 --> 01:39:44,970 Male ones? 817 01:39:45,670 --> 01:39:48,360 The male roots of the carrot are tough and hard, 818 01:39:48,360 --> 01:39:51,010 so it's probably normal to start with them when you're thinning the crop. 819 01:39:51,010 --> 01:39:54,050 But Mom leaves them out. 820 01:39:54,050 --> 01:39:57,540 They've got a lot of flavor to them, so these are better for western stews. 821 01:39:57,540 --> 01:40:00,470 Eve though that sounds plausible, 822 01:40:03,020 --> 01:40:05,780 when I saw the carrot fields which were full of weeds 823 01:40:05,780 --> 01:40:09,810 and are just simply unkept, I realized it was just an excuse. 824 01:40:16,150 --> 01:40:20,360 The plants were all tangled up, so it was a huge task just to pull up a single one. 825 01:40:28,010 --> 01:40:31,070 She's really so sloppy! 826 01:40:32,680 --> 01:40:36,370 I'm not sloppy. I left the weeds to compete in place of sprouts that didn't grow well. 827 01:40:36,370 --> 01:40:38,840 It's farming using weeds! 828 01:40:40,750 --> 01:40:43,230 Stop lying, you're just sloppy. 829 01:40:53,430 --> 01:40:58,160 But the stew and the spinach saute were good anyways. 830 01:41:19,460 --> 01:41:21,550 Until I tried doing it myself, 831 01:41:21,550 --> 01:41:26,720 I thought I knew how to make my mom's sauteed greens. 832 01:41:28,430 --> 01:41:33,810 I have a whole year round to have all sorts of greens in the fields. 833 01:41:37,980 --> 01:41:40,650 Mizuna that's crisp raw, 834 01:41:41,650 --> 01:41:44,910 rosette bok choy in the winter, 835 01:41:45,690 --> 01:41:49,240 malabor spinach that grows even in the middle of summer, 836 01:41:49,820 --> 01:41:53,850 mustard spinach that also bugs love, and so on. 837 01:41:54,850 --> 01:41:57,990 I pluck the greens around at the time, 838 01:42:03,960 --> 01:42:05,930 wash them, 839 01:42:08,300 --> 01:42:10,260 chop them, 840 01:42:11,720 --> 01:42:13,770 saute them, 841 01:42:15,200 --> 01:42:16,910 season them. 842 01:42:25,040 --> 01:42:30,390 The process should be the same, and yet my mother's and mine have different textures. 843 01:42:32,570 --> 01:42:35,830 Even greens that were past their harvest and overripe, 844 01:42:35,830 --> 01:42:38,960 still tasted good when my mother cooked them. 845 01:42:40,810 --> 01:42:44,370 But when I make them, it's somehow all stringy. 846 01:42:48,510 --> 01:42:51,640 I'm sure she didn't parboil them. 847 01:42:53,240 --> 01:42:56,290 It doesn't matter if I add ginger or not. 848 01:42:58,030 --> 01:43:00,670 It doesn't matter if I add onions or not. 849 01:43:03,370 --> 01:43:05,270 Even if flavor it with soy sauce, 850 01:43:05,270 --> 01:43:07,360 or salt, 851 01:43:07,360 --> 01:43:09,820 of if I add meat or not. 852 01:43:15,720 --> 01:43:20,270 Hm... It taste fine but... 853 01:43:22,510 --> 01:43:25,080 It's still all stringy. 854 01:43:28,210 --> 01:43:33,390 One day, when I was peeling the fibers off of celery, I realized what it was. 855 01:43:40,350 --> 01:43:42,070 Ah. 856 01:43:46,310 --> 01:43:49,490 When I peeled the fibers off the greens too... 857 01:43:50,460 --> 01:43:51,900 Oh~ 858 01:43:51,900 --> 01:43:54,470 There it goes, it's working. 859 01:44:50,130 --> 01:44:51,980 It was spot on. 860 01:45:01,320 --> 01:45:04,370 Vegetable saute again? 861 01:45:04,370 --> 01:45:09,400 How about making something that take a little effort? You're so dense. 862 01:45:17,490 --> 01:45:20,120 Time to eat. 863 01:45:26,220 --> 01:45:29,280 She did put real effort into it. 864 01:45:40,240 --> 01:45:44,160 Maybe I was the one who was being sloppy and dense. 865 01:46:00,780 --> 01:46:04,750 I guess I should pluck some spinach to use for breakfast. 866 01:46:05,450 --> 01:46:10,890 Spinach that's had frost on it, gets remarkably sweet and is really tasty. 867 01:46:56,670 --> 01:46:58,310 - Good morning. - Good morning. 868 01:46:58,310 --> 01:47:00,680 - I'll go leave the slip. - Thank you very much. 869 01:47:00,680 --> 01:47:06,740 A person from the electric company and another from the gas company come once a month. 870 01:47:18,190 --> 01:47:21,460 - Morning. - Good morning. 871 01:47:21,460 --> 01:47:24,430 And the mailman drops by sometimes too. 872 01:47:30,680 --> 01:47:32,180 Mail delivery! 873 01:47:32,180 --> 01:47:34,420 Coming! 874 01:47:39,210 --> 01:47:40,380 Good morning. 875 01:47:40,380 --> 01:47:42,300 - It sure's chilly. - Yeah, it's getting cold. 876 01:47:42,300 --> 01:47:44,840 I heard that it'll snow sometime at noon. 877 01:47:44,840 --> 01:47:46,470 Oh. 878 01:47:46,470 --> 01:47:48,070 It's all bills again? 879 01:47:48,070 --> 01:47:50,540 There's one letter there. 880 01:47:53,870 --> 01:47:55,780 See you then. 881 01:48:00,230 --> 01:48:02,700 A letter from Mom came. 882 01:51:49,460 --> 01:51:54,210 English subtitles by SkewedS Translations http://tl-skeweds.blogspot.com/ Freely made for fans by fans. Definitely not for profit. Translations - Ais Special Thanks - Illuminati-Manga and HotCakes 883 01:51:59,230 --> 01:52:05,410 I wonder if Mom really sees me as her own family. 884 01:52:08,280 --> 01:52:09,810 Secret. 885 01:52:09,810 --> 01:52:11,970 That's completely a secret. 886 01:52:11,970 --> 01:52:14,980 Okay, I'll tell you the details after you turn twenty. 887 01:52:14,980 --> 01:52:16,620 That's super unfair. 888 01:52:16,620 --> 01:52:21,420 I thought that was really impressive that you've been giving it your all by yourself. 889 01:52:21,420 --> 01:52:24,220 But in reality, that's just running away, isn't it? 890 01:52:24,960 --> 01:52:30,250 I just came back to Komori because I can't face my problems. 891 01:52:31,260 --> 01:52:32,200 Kikko. 892 01:52:32,200 --> 01:52:32,610 Hm? 893 01:52:32,610 --> 01:52:33,100 Look. 894 01:52:33,100 --> 01:52:34,410 Whoa. 895 01:52:34,410 --> 01:52:36,660 It inflated! 896 01:52:42,020 --> 01:52:44,050 Here we go! 897 01:52:45,060 --> 01:52:47,470 - Two, one... - Okay, here's the cake. 898 01:52:47,470 --> 01:52:49,600 These rolled omelettes are good! 899 01:52:57,180 --> 01:53:00,600 [ Winter / Spring ] (hopefully soon from us at SkewedS Translations too) 71622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.