Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:11,820
"Little Forest" is divided into 4 parts - Summer, Autumn, Winter and Spring. After the end credits of "Summer", "Autumn" follows. After that, the trailer of "Winter - Spring" will be shown. Please enjoy the continuity of the movies.
2
00:00:15,170 --> 00:00:49,480
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
3
00:01:02,080 --> 00:01:08,240
Komori (Little Forest) is a small settlement in a village somewhere in the Tohoku region.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,250
There aren't any stores here,
5
00:01:10,250 --> 00:01:14,550
but if you have a little shopping to do, there's a small farmer's co-op supermarket
6
00:01:14,550 --> 00:01:18,940
and some other stores in the the village center, where the town hall is.
7
00:01:18,940 --> 00:01:23,760
The way there is mostly downhill, so that takes about 30 minutes,
8
00:01:23,760 --> 00:01:26,840
but I'm not too sure how long the trip back takes.
9
00:01:27,540 --> 00:01:30,330
During winter, you have to go on foot because of the snow,
10
00:01:30,330 --> 00:01:33,360
so that'll take you something like a good hour and a half.
11
00:01:33,360 --> 00:01:35,250
But it seems that most people
12
00:01:35,250 --> 00:01:40,410
do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city.
13
00:01:41,200 --> 00:01:45,890
When I decide to go there, it nearly ends up taking the whole day.
14
00:03:34,160 --> 00:03:37,460
When you look down from this ledge after a long spell of rain finally clears up,
15
00:03:37,460 --> 00:03:40,890
Komori looks like it's been drenched in water vapor.
16
00:03:40,890 --> 00:03:46,730
The water that been soaking in the soil evaporates with fervor.
17
00:03:46,730 --> 00:03:49,240
Komori is located at the bottom of a mountain basin.
18
00:03:49,240 --> 00:03:51,960
The vapor from the mountain pours in too.
19
00:03:51,960 --> 00:03:54,600
And the humidity levels swell.
20
00:04:33,900 --> 00:04:37,780
It creates an atmosphere that clings to you like a wet shirt.
21
00:04:47,410 --> 00:04:51,560
With humidity levels close to 100%, the resistance in the air makes it feel like
22
00:04:54,850 --> 00:04:57,320
if you put on fins, you could swim through it.
23
00:05:07,930 --> 00:05:10,160
Weeding?
24
00:05:10,160 --> 00:05:12,660
If I don't move the air around this place, it might get ill.
25
00:05:12,660 --> 00:05:16,110
That's right. Just don't fall into the dew.
26
00:05:16,710 --> 00:05:20,340
The life force of the weeds in the fields becomes stronger.
27
00:05:20,340 --> 00:05:22,880
From a mugwort root I dug up yesterday,
28
00:05:22,880 --> 00:05:27,560
a new sprout had already shuddered and come to life.
29
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
The green invaders.
30
00:05:34,770 --> 00:05:39,760
The fields and roads are becoming completely covered in weeds.
31
00:06:00,500 --> 00:06:03,850
I mow 'em down and I yank 'em out, but...
32
00:06:14,160 --> 00:06:17,960
No matter how many days you leave them up to air, the laundry never dries.
33
00:06:21,170 --> 00:06:23,190
Ah.
34
00:06:24,190 --> 00:06:27,570
Mold forms on the wooden ladle you use for jam.
35
00:06:33,370 --> 00:06:35,830
That's it. Time to use the stove.
36
00:06:54,830 --> 00:07:00,310
Stoves with smokestacks force the moisture out with their flames,
37
00:07:00,310 --> 00:07:03,010
so it dries out the rooms indoors.
38
00:07:04,210 --> 00:07:08,430
It get pretty hot, but it must be done in the battle against mold.
39
00:07:10,180 --> 00:07:13,620
But the heat is nothing more than aminor annoyance, so...
40
00:07:16,940 --> 00:07:19,980
I take advantage of the situation to make bread.
41
00:07:20,410 --> 00:07:23,580
High heat and humidity are well suited for fermentation.
42
00:07:23,580 --> 00:07:26,420
The stove is bigger than my regular oven,
43
00:07:26,420 --> 00:07:29,580
so I can bake loaves of bread that are bigger than usual.
44
00:07:31,070 --> 00:07:35,080
There aren't any families that grow wheat in Komori.
45
00:07:35,080 --> 00:07:39,920
The rainy season and the growing season overlap, so the wheat can't dry out.
46
00:07:39,920 --> 00:07:42,370
If the wheat can't dry out, then it can't grow.
47
00:07:42,540 --> 00:07:45,370
But we used to grow it.
48
00:07:45,370 --> 00:07:49,820
Back in the days when we increased our rice production, we'd even convert the fields to paddies.
49
00:07:49,820 --> 00:07:50,840
I see.
50
00:07:50,960 --> 00:07:55,330
So I use the flour that I bought for the bread.
51
00:07:56,490 --> 00:07:58,490
Flour and...
52
00:07:58,490 --> 00:08:01,300
Because we can buy them at wholesale for cheap around here,
53
00:08:01,300 --> 00:08:05,500
all the bread and cakes are made with "earth flour".
54
00:08:07,780 --> 00:08:10,240
Yeast...
55
00:08:11,010 --> 00:08:14,590
No matter how much you knead the earth flour, unlike using "bread flour",
56
00:08:14,590 --> 00:08:17,260
it is very difficult to get it to end up as a thin film.
57
00:08:17,260 --> 00:08:19,240
So rather than kneading it to no avail,
58
00:08:19,240 --> 00:08:23,770
it seems much better to let it ferment for a while after you mix all the ingredients together.
59
00:08:37,470 --> 00:08:41,600
Let the dough rise slowly while getting rid of the gas about twice.
60
00:08:41,600 --> 00:08:44,440
This makes it much easier.
61
00:09:37,530 --> 00:09:43,420
Then you smooth it out and when the yeast has fermented enough, you light up a bunch of charcoal in the stove.
62
00:09:43,960 --> 00:09:46,560
Bread backes at about 200 degrees Celsius.
63
00:09:46,560 --> 00:09:49,480
That's about the temperature in the stove just before it gets out.
64
00:09:49,480 --> 00:09:53,220
That's why you don't bake stove bread in the winter.
65
00:09:53,220 --> 00:09:55,260
Because it would be too cold.
66
00:09:55,800 --> 00:09:58,240
The baking done in these stoves isn't consistent.
67
00:09:58,240 --> 00:10:03,610
But the parts where the heat is focused end up turning out a lot tastier than normal.
68
00:10:25,870 --> 00:10:28,340
And it dries out the room too.
69
00:10:49,360 --> 00:10:51,900
Tadah~
70
00:10:58,130 --> 00:11:02,390
I should go and pick some mulberries and have some bread as snack.
71
00:11:05,050 --> 00:11:09,020
I'm not going to let a little rainy weater get the best of me.
72
00:11:31,400 --> 00:11:34,860
This has become a savannah of weeds~
73
00:11:36,690 --> 00:11:39,250
The blades rotate when you forcefully push it forward.
74
00:11:39,250 --> 00:11:43,290
It's a device that harrows the soil and loosens the weeds.
75
00:11:46,450 --> 00:11:48,600
They're floating, floating.
76
00:11:50,000 --> 00:11:52,710
The white roots messily float about.
77
00:11:52,710 --> 00:11:56,190
But the grass around the rice plants are still left,
78
00:11:56,190 --> 00:11:59,220
so those must be taken care by hand.
79
00:12:00,940 --> 00:12:04,940
So I swish my fingers among the weeds to catch them.
80
00:12:13,290 --> 00:12:17,140
Ugh, my shoulders and back starts to ache.
81
00:12:20,170 --> 00:12:22,140
Ow!
82
00:12:22,630 --> 00:12:25,070
On top of the damp and sweltering heat,
83
00:12:25,070 --> 00:12:29,520
these annoying jerks around won't leave me alone.
84
00:12:32,390 --> 00:12:35,320
I hate horseflies.
85
00:12:38,020 --> 00:12:43,450
Agh. I wish I could just wash this whole feeling off me.
86
00:12:46,280 --> 00:12:48,800
Guess I'll prepare some rice sours.
87
00:12:56,750 --> 00:13:00,090
First, make some amazake.
88
00:13:11,010 --> 00:13:15,760
Mixing koji into some rice gruel...
89
00:13:21,360 --> 00:13:25,770
In this season, it's fine to leave it at room temperature.
90
00:13:46,630 --> 00:13:49,010
You can make it in a single night.
91
00:13:56,350 --> 00:13:58,980
Mmm. Sweet.
92
00:14:00,190 --> 00:14:04,490
Now you increase the bacteria that encourage fermentation.
93
00:14:04,900 --> 00:14:07,700
It's the same like with yogurt or unprocessed sake.
94
00:14:08,720 --> 00:14:13,040
I put in yeast for general bread baking purposes.
95
00:14:13,620 --> 00:14:19,000
Have to mix it well. Since it's warm, it will take around half the day for it to be ready to drink.
96
00:14:27,550 --> 00:14:33,040
The gas from the fermentation forms bubbles, but it's so refreshing when you drink it.
97
00:15:28,690 --> 00:15:32,000
Then you put it in the fridge and let it cool down.
98
00:15:44,320 --> 00:15:47,350
After cutting the grass, which makes you feel like you've been in a sauna...
99
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
One more.
100
00:16:26,960 --> 00:16:31,930
It's sweet and goes down easily, so there should be hardly any left for long,
101
00:16:31,930 --> 00:16:34,890
but occasionally, you'll make too much.
102
00:16:48,130 --> 00:16:50,010
Oh.
103
00:16:51,380 --> 00:16:54,150
Looks like I've boiled too many.
104
00:16:57,910 --> 00:16:59,760
Hello~
105
00:16:59,760 --> 00:17:01,940
Hey, it's me.
106
00:17:01,940 --> 00:17:07,430
What? Anyway, I made way too much rice sour.
107
00:17:08,710 --> 00:17:11,200
Yeah, again.
108
00:17:11,200 --> 00:17:13,640
Wanna come over for a drink?
109
00:17:14,050 --> 00:17:19,680
Yeah, walk on over. Otherwise, Kikko will find out.
110
00:17:19,680 --> 00:17:21,980
Okay~
111
00:17:22,390 --> 00:17:24,950
Yeah, see you.
112
00:17:38,740 --> 00:17:43,330
He's two years my junior from the branch school named Yuuta.
113
00:17:45,120 --> 00:17:46,410
Coming~
114
00:17:46,410 --> 00:17:48,590
Good evening~
115
00:17:50,690 --> 00:17:52,710
Come in.
116
00:17:52,710 --> 00:17:54,800
Looks like it's going to rain.
117
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
Yeah.
118
00:18:10,380 --> 00:18:11,770
What do you think?
119
00:18:11,770 --> 00:18:14,970
Wow, it smells great.
120
00:18:14,970 --> 00:18:18,540
- It's a nice batch that you've made too much of.
- I know right.
121
00:18:18,540 --> 00:18:21,490
- I'll do it. Sit down and wait.
- Okay.
122
00:18:23,240 --> 00:18:25,540
- Cheers!
- Cheers!
123
00:18:34,990 --> 00:18:36,090
What do you think?
124
00:18:36,090 --> 00:18:38,000
It's good.
125
00:18:39,800 --> 00:18:42,430
Good.
126
00:18:49,750 --> 00:18:53,690
Humid nights with no moon nor stars like these...
127
00:18:53,690 --> 00:18:55,650
You've been working all day?
128
00:18:55,650 --> 00:18:57,530
Yeah.
129
00:18:57,740 --> 00:19:01,960
...are entwined with dampness. It is a true darkness.
130
00:19:25,800 --> 00:19:27,940
Huh?
131
00:19:27,940 --> 00:19:30,560
There should be more water.
132
00:19:31,100 --> 00:19:33,080
There's a leak.
133
00:19:33,080 --> 00:19:37,580
I stand on the ridges and listen carefully.
134
00:19:44,010 --> 00:19:47,580
Besides checking the sound of the source of irrigation,
135
00:19:54,440 --> 00:19:57,590
Ah! There's a mole hole.
136
00:19:57,590 --> 00:20:00,420
in order to find the holes that moles and other rodents make,
137
00:20:00,420 --> 00:20:03,780
one must make sure to do a good job cutting the grass.
138
00:20:25,030 --> 00:20:28,530
There's a silverberry tree growing beside my house.
139
00:20:28,530 --> 00:20:32,710
Every year, the branches start to buckle from the weight of the fruit when it's in season.
140
00:20:33,910 --> 00:20:39,170
But I'd never thought to make jam out of the berries until now.
141
00:20:39,800 --> 00:20:43,800
I've been ignoring these silverberries all all this time.
142
00:21:03,220 --> 00:21:05,720
When they're still young, they're bitter and sour.
143
00:21:05,720 --> 00:21:07,660
They're hard to eat because of the large seeds.
144
00:21:07,660 --> 00:21:08,930
Let's go find other berries.
145
00:21:08,930 --> 00:21:13,890
The fully ripe berries have lost all their bitterness and are just sweet and gooey.
146
00:21:13,890 --> 00:21:18,050
There were all kinds of other tasty things around it.
147
00:21:18,750 --> 00:21:23,010
So a lot of berries would go untouched, fall off their branch, and rot in the ground.
148
00:21:23,010 --> 00:21:25,910
Oh no~ Mom, clean this up.
149
00:21:25,910 --> 00:21:29,100
So much for my brand new shoes.
150
00:21:29,800 --> 00:21:32,990
I even used to think of them as annoying.
151
00:21:35,680 --> 00:21:40,570
I went to the city and lived with a man for a while.
152
00:21:57,370 --> 00:22:01,070
There sure is a lot of fruit on there. What kind is it?
153
00:22:01,070 --> 00:22:02,440
It's a silverberry tree.
154
00:22:02,440 --> 00:22:04,260
Silverberry?
155
00:22:05,550 --> 00:22:08,010
Can you eat them?
156
00:22:08,510 --> 00:22:11,180
You can eat them but they're bitter.
157
00:22:22,770 --> 00:22:25,910
- Bitter?
- Nope, it's sweet.
158
00:22:26,710 --> 00:22:30,820
Being a bumpking from the mountains, physical strength was all I prided myself on.
159
00:22:30,820 --> 00:22:35,520
So it was frustrating to not be able to reach something that he could.
160
00:22:39,230 --> 00:22:41,700
You're just too short.
161
00:22:43,490 --> 00:22:45,240
Here.
162
00:22:45,610 --> 00:22:47,910
I'm going to picky my own.
163
00:22:50,740 --> 00:22:53,210
- C'mon, just eat it.
- Pass.
164
00:22:53,620 --> 00:22:55,790
Things turned sour with him.
165
00:22:55,790 --> 00:22:58,340
So I went back to Komori.
166
00:22:59,250 --> 00:23:01,260
And now,
167
00:23:01,590 --> 00:23:03,940
it's silverberry season again.
168
00:23:08,470 --> 00:23:13,590
So many berries falling to the ground only to rot away.
169
00:23:13,590 --> 00:23:17,480
It's all piled up and will just go to waste.
170
00:23:21,860 --> 00:23:25,160
That's just so sad.
171
00:23:28,030 --> 00:23:30,170
Let's try making them into jam.
172
00:23:42,210 --> 00:23:45,300
It takes time to take the seeds out.
173
00:23:50,550 --> 00:23:53,390
Suddenly...
174
00:23:53,390 --> 00:23:58,270
I realized that I was making the jam while thinking as if I were going to let him eat it, like I used to.
175
00:24:02,270 --> 00:24:04,450
Idiot...
176
00:24:15,830 --> 00:24:17,640
I weigh the separated fruit
177
00:24:17,640 --> 00:24:22,010
and add 60% of its weight in sugar to start.
178
00:24:22,830 --> 00:24:25,690
I didn't want to make it too sweet.
179
00:24:39,950 --> 00:24:42,410
Still too sour.
180
00:24:42,410 --> 00:24:45,670
Maybe I should go with 100%...
181
00:24:51,160 --> 00:24:54,910
I wonder if it'll lose the silverberry quality once I take all the gunk out.
182
00:24:56,430 --> 00:25:02,520
Hmm... Maybe I better add that sugar after all...
183
00:25:13,680 --> 00:25:18,450
It boiled down before I got to decide on anything.
184
00:25:22,560 --> 00:25:27,340
You know it's boiled down if it forms a loose ball when dropped in water.
185
00:25:27,340 --> 00:25:32,050
It may seem loose, but jam hardens up quite a bit once it cools.
186
00:25:37,260 --> 00:25:41,850
The fully cooked jam should be an opaque, muddied, dark pink color.
187
00:25:41,850 --> 00:25:46,890
"If you overstir out of fear of letting it burn, your jam discolors."
188
00:25:46,890 --> 00:25:49,160
I think Mom said something like that.
189
00:25:51,300 --> 00:25:54,340
Cooking's a mirror that reflects your mind.
190
00:25:54,340 --> 00:25:56,150
Stay focused.
191
00:25:56,150 --> 00:25:58,170
Wouldn't want to hurt yourself either.
192
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
I guess...
193
00:26:07,830 --> 00:26:11,300
this is the color of my heart right now...
194
00:26:13,630 --> 00:26:15,550
...huh?
195
00:26:17,490 --> 00:26:22,750
From one strainer's worth of silverberries, I got three small jars of jam.
196
00:26:24,890 --> 00:26:28,920
I opened a jar the next morning right off the bat.
197
00:26:56,980 --> 00:26:59,550
Here goes nothing.
198
00:27:12,800 --> 00:27:18,930
It became a rich very sour tasting jam with a little bitterness.
199
00:27:26,690 --> 00:27:28,700
Sour!
200
00:27:44,220 --> 00:27:47,940
There's a frog living in your stomach.
201
00:27:52,600 --> 00:27:54,910
That's the "frog in the stomach".
202
00:27:54,910 --> 00:27:57,110
Oh.
203
00:27:57,520 --> 00:28:00,840
Mom might only have meant to pull my leg,
204
00:28:00,840 --> 00:28:05,920
I found out that it's actually "the frog in the well",
205
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
just so recently.
206
00:28:08,050 --> 00:28:08,930
Really?
207
00:28:08,930 --> 00:28:10,920
A-yep.
208
00:28:11,830 --> 00:28:14,100
So she tricked me...
209
00:28:14,100 --> 00:28:15,990
Guess so...
210
00:28:16,650 --> 00:28:18,960
It was a pretty big shock.
211
00:28:20,050 --> 00:28:24,410
And then this other time, well, it's not exactly that she deceived me but...
212
00:28:26,240 --> 00:28:31,050
Around the time when the carrots, celery, ginger and herbs are ready,
213
00:28:33,500 --> 00:28:37,610
every year, we made "Worcestershire sauce".
214
00:28:45,450 --> 00:28:51,430
I dice up some carrot, ginger, pepper and celery leaves.
215
00:28:56,360 --> 00:29:01,440
In a stainless steel pot, I add water, dried konbu, cloves,
216
00:29:01,440 --> 00:29:07,340
black peppercorns, mirin pickled Sichuan peppercorns, bay leaves,
217
00:29:07,340 --> 00:29:10,140
also sage, thyme,
218
00:29:10,140 --> 00:29:13,740
and the sliced vegetables and I boil them over medium heat.
219
00:29:20,720 --> 00:29:23,770
Once it's reduced to about half its volume,
220
00:29:24,550 --> 00:29:28,910
I add soy suace, vinegar, mirin,
221
00:29:28,910 --> 00:29:32,960
and granulated sugar, and boil it for about an hour.
222
00:29:35,660 --> 00:29:37,270
I taste it along the way,
223
00:29:37,270 --> 00:29:41,470
throwing in some leftover jam, and addin gvarious spices...
224
00:29:43,340 --> 00:29:47,620
I strain it using a cloth, put it in a jar, and I'm done.
225
00:29:58,460 --> 00:30:01,500
This is our "Worcestershire sauce".
226
00:30:10,570 --> 00:30:13,220
To me, "Worcestershire sauce" meant
227
00:30:13,220 --> 00:30:16,090
a homemade sauce made with a soy sauce base.
228
00:30:16,090 --> 00:30:19,100
- Pass me the Worcestershire sauce.
- Okay.
229
00:30:24,650 --> 00:30:27,110
That's why when I was still a student,
230
00:30:27,110 --> 00:30:28,320
Good afternoon.
231
00:30:28,320 --> 00:30:30,090
Hello, welcome.
232
00:30:30,090 --> 00:30:33,450
when I found the "Worcestershire sauce" being sold in a store,
233
00:30:33,450 --> 00:30:36,340
I was surprised at first.
234
00:30:47,470 --> 00:30:52,420
I had no idea that it was widely used throughout society.
235
00:30:52,420 --> 00:30:56,180
I initially thought that we were responsible for the trend.
236
00:30:57,950 --> 00:30:59,160
Really?
237
00:30:59,160 --> 00:31:00,820
Yup.
238
00:31:00,820 --> 00:31:02,890
So it doesn't even have soy sauce in it?
239
00:31:02,890 --> 00:31:04,930
Probably not.
240
00:31:04,930 --> 00:31:09,660
I realized even much later that our sauce was the impostor.
241
00:31:09,660 --> 00:31:12,490
It's a completely different sauce if it has a soy sauce taste.
242
00:31:12,490 --> 00:31:17,060
It's not like I ever said I invented it or anything.
243
00:31:17,060 --> 00:31:18,640
Yeah, but still...
244
00:31:18,640 --> 00:31:22,690
Besides, which tastes better? The one they sell or the one we make?
245
00:31:22,690 --> 00:31:24,480
You tell me.
246
00:31:30,180 --> 00:31:33,970
It's pretty hard to get rid of habits you've had since you were little.
247
00:31:33,970 --> 00:31:36,870
I still accidentally write "frog in the well"
248
00:31:36,870 --> 00:31:40,060
with the character for "stomach".
249
00:31:40,060 --> 00:31:43,580
It's the same that I use the store bought "Worcestershire sauce" when I'm cooking.
250
00:31:43,580 --> 00:31:48,530
But when it comes to using it directly as a sauce, only our recipe will do.
251
00:31:48,530 --> 00:31:50,800
Digging in.
252
00:32:08,610 --> 00:32:11,610
Childhood experiences are important.
253
00:32:12,010 --> 00:32:19,460
Mom used to mix lies with truth whenever she felt like it back then.
254
00:32:21,160 --> 00:32:26,090
There might be many more lies that I just haven't found out yet.
255
00:32:27,830 --> 00:32:29,950
Once you start doubting, it never ends.
256
00:32:29,950 --> 00:32:32,290
So hot!
257
00:32:35,950 --> 00:32:42,460
That might be the reason I don't feel right about things unless I do them for myself.
258
00:32:43,750 --> 00:32:46,310
I just can't trust words,
259
00:32:46,310 --> 00:32:49,770
But I can believe in what I feel with my body.
260
00:32:58,270 --> 00:33:03,610
When it's autumn, I go and gather hazelnuts along a mountain trail.
261
00:33:13,380 --> 00:33:18,560
I roast the gathered nuts and mash them until smooth.
262
00:33:28,610 --> 00:33:30,900
Put them in a pot together with cocoa powder, sugar,
263
00:33:30,900 --> 00:33:34,770
a little oild, and then work it until there's a nice glaze.
264
00:33:39,640 --> 00:33:43,180
Mom told me it was called "nutera".
265
00:33:45,500 --> 00:33:49,080
You spread (nuru) it on food that's why it's called "nutera".
266
00:33:49,080 --> 00:33:53,180
I had no reason to doubt Mom's explanation about the name.
267
00:33:57,990 --> 00:34:00,210
What?
268
00:34:03,060 --> 00:34:04,940
Huh?
269
00:34:07,230 --> 00:34:09,400
I didn't find out about the brand name, "Nutella",
270
00:34:09,400 --> 00:34:12,120
or the fact that it's a "chocolate hazelnut spread",
271
00:34:12,120 --> 00:34:15,010
was sold all around the world,
272
00:34:15,010 --> 00:34:19,660
until I happened to see it in the district supermarket a couple of years ago.
273
00:34:20,320 --> 00:34:24,120
Mom, how did you ever find out about this?
274
00:34:24,120 --> 00:34:27,340
I left but felt simply impressed.
275
00:34:43,140 --> 00:34:45,060
Hm?
276
00:34:45,060 --> 00:34:47,730
You wanna eat?
277
00:34:51,790 --> 00:34:56,820
It's my favorite food whenever I spread it in bread.
278
00:35:11,540 --> 00:35:16,170
I live in an isolated house surrounded on all sides by the stream, the forest, and the fields.
279
00:35:16,170 --> 00:35:20,390
And for that reason, there is a never ending line of visitors that come calling at night.
280
00:35:29,020 --> 00:35:31,270
Moon moths.
281
00:35:40,050 --> 00:35:42,390
Rhino beetles.
282
00:36:06,710 --> 00:36:08,430
Fireflies...
283
00:36:28,810 --> 00:36:29,890
Whoopsie.
284
00:36:29,890 --> 00:36:33,030
There isn't that much water in the streams nearby.
285
00:36:36,190 --> 00:36:37,970
Cold!
286
00:36:42,220 --> 00:36:47,430
Despite that, occasionally a trout from the main current will find itself up here.
287
00:36:52,670 --> 00:36:55,010
There are freshwater crabs as well.
288
00:36:56,670 --> 00:36:59,850
Sometimes, they'll scuttle across the fields.
289
00:37:02,220 --> 00:37:06,310
And finally, mizu grows abundantly in these streams.
290
00:37:12,600 --> 00:37:15,390
You can eat them until autumn arrives.
291
00:37:20,860 --> 00:37:25,630
After stripping it of its rind, you can boil the stem quickly and make ohitashi (boiled greens in bonito flavored soy sauce) with it.
292
00:37:25,630 --> 00:37:28,190
Or mix with tsukemono (Japanese picked vegetables).
293
00:37:28,190 --> 00:37:31,850
It's crunchy and has got a bit of stickiness to it.
294
00:37:33,250 --> 00:37:40,090
If you pound up the red part of the root with a kitchen knife and bring all that stickiness out, you get what they call "mizutororo" (grated mizu).
295
00:37:41,940 --> 00:37:44,780
You can flavor it with miso or vinegar, soy sauce and mirin.
296
00:37:46,110 --> 00:37:49,100
And enjoy it over warm rice.
297
00:37:49,100 --> 00:37:52,940
Even when I don't have much of an appetite because of the summer heat, I always want another bowl.
298
00:37:57,900 --> 00:38:01,420
I eat it all the time, way more than I eat grated yams.
299
00:38:22,320 --> 00:38:24,050
The night...
300
00:38:24,400 --> 00:38:28,280
The stream becomes a pathway for the beasts.
301
00:39:07,530 --> 00:39:09,670
What? What?
302
00:39:09,670 --> 00:39:12,270
What? What's going on?
303
00:39:18,580 --> 00:39:19,760
Must've been a bear.
304
00:39:19,760 --> 00:39:21,250
Most likely.
305
00:39:21,250 --> 00:39:25,410
It must've went to the back of the tree to eat the plums.
306
00:39:25,410 --> 00:39:28,290
I wonder if it got injured.
307
00:39:28,290 --> 00:39:31,720
Yeah, it might've.
308
00:39:36,260 --> 00:39:40,940
I'm surrounded on all sides by the stream, the forest, and the fields.
309
00:39:42,270 --> 00:39:44,490
And for that reason...
310
00:39:52,060 --> 00:39:54,910
There are endless visitors that come calling at the night.
311
00:40:20,270 --> 00:40:24,060
I took on a one day job of moving the trout from the hatchery to the fishing ponds at the camp grounds.
312
00:40:24,060 --> 00:40:26,640
Yuta worked together with me as well.
313
00:40:41,000 --> 00:40:42,920
Wanna switch?
314
00:40:48,670 --> 00:40:51,590
Steady now.
315
00:41:06,230 --> 00:41:11,070
Say, Yuuta, why'd you come back to Komori?
316
00:41:11,610 --> 00:41:17,330
I'm pretty sure you were saying that "school" was just an excuse for you to get out of here.
317
00:41:19,660 --> 00:41:22,090
Yeah, that was the plan.
318
00:41:22,090 --> 00:41:24,810
That's why I found a regular job out there and everything.
319
00:41:40,100 --> 00:41:42,190
One, two...
320
00:41:55,550 --> 00:41:57,390
Okay.
321
00:41:58,100 --> 00:42:00,380
One, two...
322
00:42:07,230 --> 00:42:08,790
Okay.
323
00:42:25,210 --> 00:42:29,200
There's something different about the words that get spoken here in Komori, and the ones over there.
324
00:42:29,200 --> 00:42:32,070
And I'm not talking about dialects and stuff.
325
00:42:34,440 --> 00:42:38,800
I mean about the things that you've actually experienced and done yourself.
326
00:42:38,800 --> 00:42:42,770
And what you felt or thought of as a result of them.
327
00:42:42,770 --> 00:42:46,370
Those are the things that you can responsibility talk about, right?
328
00:42:46,370 --> 00:42:49,810
And people who can do that for all sorts of things are the ones you respect.
329
00:42:49,810 --> 00:42:52,260
They're the ones you can trust.
330
00:43:00,440 --> 00:43:05,420
All those people who pretend they know everything, even though they haven't actually done anything.
331
00:43:06,210 --> 00:43:08,180
Clear, clear.
332
00:43:08,310 --> 00:43:12,880
They act all high and mighty, just for passing along something that some else made.
333
00:43:12,880 --> 00:43:14,470
Clear. Okay, stop.
334
00:43:14,470 --> 00:43:20,150
I just got sick of hearing those shallow people spouting their empty words.
335
00:43:35,610 --> 00:43:37,780
One, two...
336
00:43:42,240 --> 00:43:44,350
- We're finally done.
- Good work.
337
00:43:44,350 --> 00:43:45,600
Have some of our trout.
338
00:43:45,600 --> 00:43:47,680
- Okay.
- Thank you.
339
00:43:47,680 --> 00:43:49,240
Let's go.
340
00:44:40,890 --> 00:44:43,020
I thought...
341
00:44:44,450 --> 00:44:47,030
I didn't want to lead the kind of life
342
00:44:47,030 --> 00:44:49,850
where I was making other people do the killing first,
343
00:44:49,850 --> 00:44:53,160
and then complaining about the way they did it.
344
00:45:16,350 --> 00:45:17,860
Wow!
345
00:45:17,860 --> 00:45:19,740
Okay.
346
00:45:20,360 --> 00:45:22,490
Chow time!
347
00:45:34,160 --> 00:45:37,240
- It's done.
- Whoa.
348
00:45:38,070 --> 00:45:39,990
Have some.
349
00:45:44,210 --> 00:45:46,590
- Thank you.
- Thank you.
350
00:45:46,590 --> 00:45:48,680
Wow, looks delicious!
351
00:45:53,020 --> 00:45:54,660
- How is it?
- Yeah.
352
00:45:54,660 --> 00:45:55,660
It's great.
353
00:45:55,660 --> 00:45:58,480
The roasted trout with salt is good, but this trout miso is even better.
354
00:45:58,480 --> 00:46:01,670
Isn't it? All I did was chop it into chunks,
355
00:46:01,670 --> 00:46:04,920
boil it, and add some miso. It's good, right?
356
00:46:23,960 --> 00:46:26,440
After I left her, it was the first time
357
00:46:26,440 --> 00:46:28,810
I really started to respect
358
00:46:29,180 --> 00:46:31,070
the people of Komori,
359
00:46:31,070 --> 00:46:34,000
and my parents too.
360
00:46:34,620 --> 00:46:38,900
I realized that they're living in a way where they can speak words that have substance to them.
361
00:46:49,720 --> 00:46:52,060
- Thanks.
- I'll see you around.
362
00:47:01,230 --> 00:47:02,570
I think Yuuta
363
00:47:02,570 --> 00:47:07,160
came back here so that he could face his own life.
364
00:47:16,020 --> 00:47:18,240
I came here to escape.
365
00:47:57,830 --> 00:48:00,170
Tomatoes are robust.
366
00:48:04,340 --> 00:48:08,980
Even seeds discarded in such a way will grow sprouts the following year.
367
00:48:08,980 --> 00:48:11,740
If you leave them alone, the side branches will just keep on growing.
368
00:48:11,740 --> 00:48:14,300
It's like a jungle with how thick they grown in.
369
00:48:14,300 --> 00:48:18,080
You have to trim all the side branches that sprout to keep them neat and tidy.
370
00:48:21,250 --> 00:48:26,870
When the sprouts that have been pruned are thrust into the ground, they'll take root quickly and end up maturing.
371
00:48:31,200 --> 00:48:33,300
They're so robust.
372
00:48:33,300 --> 00:48:37,300
But on the other hand, tomatoes are quite feeble.
373
00:48:39,030 --> 00:48:43,380
It it rains continously, their growing points will turn brown quickly and curl up.
374
00:48:43,380 --> 00:48:46,980
They'll stop growing, and will wither up from there.
375
00:48:49,780 --> 00:48:51,660
Aah...
376
00:48:53,260 --> 00:48:55,640
This one's no good anymore.
377
00:48:58,560 --> 00:49:01,270
In Komori, we get lots of rain.
378
00:49:01,270 --> 00:49:06,150
That's why so many families use plastic greenhouses for cultivating tomatoes.
379
00:49:09,610 --> 00:49:13,290
Cool, chilled tomatoes for hot summer days.
380
00:49:23,500 --> 00:49:27,630
Wow, they're so refreshing.
381
00:49:29,980 --> 00:49:32,440
They're indispensible even for cooking.
382
00:49:45,580 --> 00:49:48,070
I harvest the ripe tomatoes,
383
00:49:48,070 --> 00:49:51,090
peel, then boil them.
384
00:50:19,600 --> 00:50:24,190
I stuff the tomatoes in a jar with juice and all, then boil them, making them sterile and ready to be stored.
385
00:50:24,850 --> 00:50:27,690
Homemade whole tomatoes.
386
00:50:30,530 --> 00:50:33,630
In the winter, I put them in curry and spaghetti.
387
00:50:57,860 --> 00:50:59,570
I also just refrigerate
388
00:50:59,570 --> 00:51:02,860
and eat them as they are. They go down smooth and they're so tasty.
389
00:51:02,860 --> 00:51:05,920
I eat the smaller ones in one bite.
390
00:51:17,170 --> 00:51:20,930
I can't imagine a life without tomatoes.
391
00:51:20,930 --> 00:51:22,640
But still...
392
00:51:23,860 --> 00:51:26,600
I cultivate my tomatoes outdoors.
393
00:51:27,430 --> 00:51:31,190
On the occasional year when there is not much rain, I get by,
394
00:51:33,230 --> 00:51:35,820
but generally, they get sick,
395
00:51:35,820 --> 00:51:38,500
and I can only manage to harvest a few.
396
00:51:43,560 --> 00:51:46,360
You'll be fine if you just sterilize the soil.
397
00:51:47,270 --> 00:51:50,660
Why don't you get someone to lend you a greenhouse they're not using for cheap.
398
00:51:50,660 --> 00:51:54,290
A single person can't possibly need that many, so why don't you just buy them?
399
00:51:54,290 --> 00:51:57,500
That'll save you a bit of work too.
400
00:51:57,500 --> 00:52:00,170
But I just can't seem to bear that thought of doing that.
401
00:52:00,170 --> 00:52:04,680
That's why I wanna find a way to grow them well, even if they're in the open soil.
402
00:52:06,010 --> 00:52:08,910
That's what I tell everyone at Komori.
403
00:52:09,530 --> 00:52:10,810
But...
404
00:52:10,810 --> 00:52:13,360
That's not the truth.
405
00:52:14,690 --> 00:52:16,540
Once I built a greenhouse,
406
00:52:16,540 --> 00:52:19,690
it sort of makes me feel like I will stay in Komori forever.
407
00:52:19,690 --> 00:52:22,860
Or that some decision will have been made about doing that.
408
00:52:22,860 --> 00:52:25,910
So I keep putting it off.
409
00:52:49,920 --> 00:52:53,260
It's suddenly become an autumn sky.
410
00:57:03,080 --> 00:57:07,870
English subtitles by SkewedS Translations
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Freely made for fans by fans. Definitely not for profit.
Translations - Ais
Special Thanks - Illuminati-Manga and HotCakes
411
00:57:11,430 --> 00:57:45,870
This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp of the line, and how to improve that line. Thanks! There will be a final corrected version soon!
412
00:58:01,210 --> 00:58:07,740
Komori (Little Forest) is a small settlement in a village somewhere in the Tohoku region.
413
00:58:07,740 --> 00:58:09,660
There aren't any stores here,
414
00:58:09,660 --> 00:58:13,980
but if you have a little shopping to do, there's a small farmer's co-op supermarket
415
00:58:13,980 --> 00:58:18,220
and some other stores in the the village center, where the town hall is.
416
00:58:18,590 --> 00:58:23,540
The way there is mostly downhill, so that takes about 30 minutes,
417
00:58:23,540 --> 00:58:27,160
but I'm not too sure how long the trip back takes.
418
00:58:27,160 --> 00:58:30,410
During winter, you have to go on foot because of the snow,
419
00:58:30,410 --> 00:58:33,350
so that'll take you something like a good hour and a half.
420
00:58:33,350 --> 00:58:35,210
But it seems that most people
421
00:58:35,210 --> 00:58:39,760
do their shopping at places like the big suburban supermarket in a neighboring city.
422
00:58:41,090 --> 00:58:46,440
When I decide to go there, it nearly ends up taking the whole day.
423
01:00:31,490 --> 01:00:33,320
Mail delivery!
424
01:00:33,320 --> 01:00:35,210
Coming!
425
01:00:42,320 --> 01:00:43,830
Good morning.
426
01:00:43,830 --> 01:00:46,590
Here are your electric and water bills.
427
01:00:46,590 --> 01:00:48,700
Thank you very much.
428
01:00:48,700 --> 01:00:51,180
Have you heard anything from your mother?
429
01:00:51,180 --> 01:00:53,050
No, none at all.
430
01:00:53,050 --> 01:00:57,160
I see. If you need any help, just ask.
431
01:00:57,160 --> 01:00:59,380
Thank you very much.
432
01:01:23,290 --> 01:01:25,840
Five years ago...
433
01:01:26,420 --> 01:01:32,260
My mom left me alone and suddenly left home.
434
01:02:02,620 --> 01:02:05,140
On the way along the rice paddies,
435
01:02:05,140 --> 01:02:07,890
I've begun to look for akebi fruite for some reason.
436
01:02:07,890 --> 01:02:10,090
Oh, there's some over there.
437
01:02:11,090 --> 01:02:13,890
There's still green.
438
01:02:15,620 --> 01:02:19,350
It all began when I started thinking about the arrangements for the rice harvest.
439
01:02:24,600 --> 01:02:28,690
You have to drain the water in the paddles then make a ditch in between the stalks.
440
01:02:28,690 --> 01:02:31,560
It will let the water flow easily.
441
01:02:32,470 --> 01:02:34,510
If you don't make sure it's thoroughly dry in advance,
442
01:02:34,510 --> 01:02:38,690
it'll be muddy when you harvest the rice, and you won't be able to get anything done.
443
01:02:39,100 --> 01:02:41,950
So the sooner you do it, the better.
444
01:02:50,340 --> 01:02:52,900
The leaves of the rice gradually turn yellow.
445
01:02:52,900 --> 01:02:58,930
The nutrients all get infused in the head of the plant, as they grow ever so tastier in time.
446
01:03:00,500 --> 01:03:06,880
The akebi fruits that were once a hard green, also become rich, fat and stained with purple.
447
01:03:08,100 --> 01:03:11,360
When it splits open like a wide mouth, it's ready to be eaten.
448
01:03:12,110 --> 01:03:17,830
Akebi wrap themselves around trees, so most of the time, the fruit will be hanging from somewhere high off the ground.
449
01:03:17,830 --> 01:03:23,080
Children will climb the trees to pick the fruit and bring them back, but this makes for some scary memories.
450
01:03:31,740 --> 01:03:34,710
- Are you okay?
- There's so many.
451
01:03:34,710 --> 01:03:38,160
- Looks scary.
- No, it's not.
452
01:03:38,160 --> 01:03:40,960
There's one over there!
453
01:03:46,100 --> 01:03:48,980
But when we became adults...
454
01:03:48,980 --> 01:03:51,190
- You'll slip!
- Whoops!
455
01:03:51,190 --> 01:03:53,070
Here goes!
456
01:03:53,070 --> 01:03:54,690
- Ah!
- Careful, careful, careful!
457
01:03:54,690 --> 01:03:56,430
It's okay, it's okay.
458
01:03:56,930 --> 01:03:59,450
- Whoops!
- Watch it, watch it!
459
01:03:59,450 --> 01:04:01,240
Almost there. I'm good.
460
01:04:01,240 --> 01:04:02,880
Careful, careful.
461
01:04:02,880 --> 01:04:05,040
- Kikko.
- Hey, Gramps.
462
01:04:05,040 --> 01:04:07,050
It's gonna get dark soon, so be careful.
463
01:04:07,050 --> 01:04:08,120
We're heading home soon.
464
01:04:08,120 --> 01:04:09,720
He gathered some akebi.
465
01:04:09,720 --> 01:04:11,730
He's bringing them home for granny.
466
01:04:11,730 --> 01:04:14,780
Oh, they get along so well.
467
01:04:16,050 --> 01:04:18,130
Watch it, watch it!
468
01:04:18,130 --> 01:04:19,590
I'll be alright!
469
01:04:19,590 --> 01:04:23,350
Watch it! Careful! Be very careful!
470
01:04:23,890 --> 01:04:25,280
I've gathered these for you.
471
01:04:25,460 --> 01:04:27,210
What?
472
01:04:27,210 --> 01:04:30,090
Oh. You sure brought many.
473
01:04:30,090 --> 01:04:31,870
Yup.
474
01:04:38,070 --> 01:04:43,370
I plant as many of the seeds as I can around my house, and strive to increase their numbers.
475
01:04:44,370 --> 01:04:49,320
I didn't chill it in the fridge or anything but it's still nice and cool in my mouth. I wonder why?
476
01:04:53,480 --> 01:04:56,120
It has a refined sweetness to it.
477
01:04:57,450 --> 01:05:01,190
I guess this might be like what Japanese sweets aim for.
478
01:05:01,190 --> 01:05:03,870
- Come to think of it.
- Right?
479
01:05:11,500 --> 01:05:16,300
I wonder what I should add to bring out the best of the strong bitter taste of the skin.
480
01:05:17,090 --> 01:05:19,850
- You want to eat the skin?
- Yeah.
481
01:05:21,140 --> 01:05:25,120
Something sweet? Sour? Spicy?
482
01:05:25,120 --> 01:05:27,180
Maybe all of the above?
483
01:05:27,180 --> 01:05:28,790
Hm?
484
01:05:29,800 --> 01:05:34,380
Okay, I'll cut these akebi skins into bite-sized pieces.
485
01:05:49,210 --> 01:05:50,790
Mixing cumin,
486
01:05:50,790 --> 01:05:53,850
garlic, green onions,
487
01:05:53,850 --> 01:05:55,800
curry powder,
488
01:05:55,800 --> 01:05:58,010
tomato,
489
01:05:58,380 --> 01:06:00,720
and finally akebi.
490
01:06:04,350 --> 01:06:07,230
I saute them all together with soy sauce.
491
01:06:12,660 --> 01:06:14,710
It's a sabuji style.
492
01:06:15,750 --> 01:06:19,780
This might be good as a side dish or snack.
493
01:06:33,680 --> 01:06:38,690
I stuff some with minced meat flavored with regular old miso and fry them.
494
01:06:42,780 --> 01:06:46,110
I made large portions and put them in my packed lunch for rice harvesting.
495
01:06:58,480 --> 01:06:59,860
Pursuit of the akebi fruit
496
01:06:59,860 --> 01:07:05,440
is a competition between man, bird, and beast, and as such, the supply tends to be exhausted quite quickly.
497
01:07:10,500 --> 01:07:12,710
While on autumn mountains,
498
01:07:12,710 --> 01:07:16,360
I occasionally happen across ones that have started to wilt.
499
01:07:53,430 --> 01:07:57,270
My rice soars through the sky twice.
500
01:07:59,000 --> 01:08:02,030
The first time is when it gets planted.
501
01:08:02,560 --> 01:08:09,810
The seedling bundles are thrown at equal intervals along the paddies. This eliminates the extra work it would take to go back and forth to get seeds.
502
01:08:11,340 --> 01:08:14,080
The second time is when the rice gets harvested.
503
01:08:25,960 --> 01:08:31,830
The rice that is harvested is gathered into bundles, bound with a straw,
504
01:08:43,010 --> 01:08:45,770
and placed in the ridges between the paddies.
505
01:08:49,640 --> 01:08:54,100
I always have walnut rice for lunch when I take care of the harvest.
506
01:08:59,980 --> 01:09:03,250
The sampling of this year's walnuts is once again a difficult task.
507
01:09:05,250 --> 01:09:09,490
Gathering the walnuts that have fallen along the muddied sides of the roads
508
01:09:09,490 --> 01:09:12,210
is a competition with the animals.
509
01:09:26,190 --> 01:09:30,070
I bury the walnuts I find in one of the corners of my yard.
510
01:09:39,830 --> 01:09:45,200
When the skins decay and turn black, I give them a good wash and clean them up.
511
01:09:58,040 --> 01:10:02,800
If I place them inside nets to dry them out, I can keep them preserved for years on end.
512
01:10:11,150 --> 01:10:14,860
The husks of the walnuts in Komori are thick and extremely hard.
513
01:10:14,860 --> 01:10:16,880
So cracking them open takes an effort.
514
01:10:16,880 --> 01:10:21,180
I roast them in a fry pan, then wrap them in a towel and use a hammer.
515
01:10:47,210 --> 01:10:50,760
I separate the fragments of the husk carefully.
516
01:10:51,260 --> 01:10:53,810
If any get left, I'll chip my teeth on them.
517
01:11:02,490 --> 01:11:06,170
Then I crush them into a paste with mortar.
518
01:11:18,580 --> 01:11:21,510
Then I mix it into rice that I've washed.
519
01:11:31,520 --> 01:11:34,930
I add sake and soy sauce for flavor and cook it.
520
01:11:36,740 --> 01:11:39,410
For every ten parts of rice, I use two to three parts,
521
01:11:39,410 --> 01:11:42,510
a bit less than one part of soy sauce, and just a bit of sake.
522
01:11:42,510 --> 01:11:46,630
It's fragrant, has a lot of flavor, and is really good.
523
01:12:05,680 --> 01:12:07,940
Time to eat.
524
01:12:20,990 --> 01:12:24,140
My meal is made using rice from the previous year.
525
01:12:24,140 --> 01:12:27,510
And it was exactly one year ago that I was out here just like this,
526
01:12:27,510 --> 01:12:32,480
taking care of the harvest while eating walnut rice made from what had been planted the year before that.
527
01:12:59,720 --> 01:13:03,270
I stack the rice bundles on every other one of the pillars.
528
01:13:18,800 --> 01:13:20,520
Ichiko~!
529
01:13:20,520 --> 01:13:21,630
Ah!
530
01:13:21,840 --> 01:13:24,170
Kikko's grandmother.
531
01:13:28,830 --> 01:13:30,920
Grapes and
532
01:13:30,920 --> 01:13:32,340
melons.
533
01:13:32,340 --> 01:13:34,510
Thank you.
534
01:13:37,420 --> 01:13:39,890
You sure done a lot.
535
01:13:39,890 --> 01:13:43,270
Yeah, somehow. I manage my own, anyways.
536
01:13:44,100 --> 01:13:49,480
The city fold who took care of you sure will be pleased if you send some out to them.
537
01:13:52,400 --> 01:13:54,620
But there's nobody like that for me.
538
01:13:54,620 --> 01:13:56,820
Hm?
539
01:13:56,820 --> 01:13:59,030
Oh.
540
01:14:00,410 --> 01:14:04,030
Say, when I wasn't around,
541
01:14:04,030 --> 01:14:09,810
did you still plant the seeds, harvest the rice, and gather the walnuts every year?
542
01:14:09,810 --> 01:14:12,550
That's right.
543
01:14:12,550 --> 01:14:16,300
We started doing it way before you were even born.
544
01:14:16,300 --> 01:14:21,140
Years and years and years ago.
545
01:14:26,220 --> 01:14:28,240
Then I'll see you.
546
01:14:28,240 --> 01:14:30,410
See you. Thank you.
547
01:14:30,410 --> 01:14:32,320
Sure thing.
548
01:14:37,170 --> 01:14:39,350
Okay, let's do it.
549
01:15:06,360 --> 01:15:08,050
At the campground's fishing pond,
550
01:15:08,050 --> 01:15:12,120
just before the off season, you can fish as many trout as you want for a thousand yen.
551
01:15:12,120 --> 01:15:15,190
I decided to experiment with making them into nanbanzuka.
552
01:15:20,130 --> 01:15:22,080
First, catch them.
553
01:15:26,430 --> 01:15:27,690
Whoops.
554
01:15:27,690 --> 01:15:29,250
Yes.
555
01:15:38,380 --> 01:15:41,090
Gut then wash them.
556
01:15:42,470 --> 01:15:44,430
Simmer some soup stock,
557
01:15:45,390 --> 01:15:47,100
vinegar,
558
01:15:47,100 --> 01:15:48,850
sugar,
559
01:15:49,390 --> 01:15:51,440
soy sauce,
560
01:15:52,030 --> 01:15:55,670
and chili peppers into a sauce.
561
01:15:59,640 --> 01:16:02,120
Coat the fish in flour.
562
01:16:08,720 --> 01:16:10,850
Deep fry them.
563
01:16:18,310 --> 01:16:20,530
Soak them in the sauce.
564
01:16:33,310 --> 01:16:38,410
You can eat it after one or two hours, but it's also really good the next day.
565
01:17:10,470 --> 01:17:13,020
The time when the trees changed colors,
566
01:17:16,410 --> 01:17:19,260
candied chestnuts became popular.
567
01:17:23,900 --> 01:17:26,040
Not enough. Lemme add a bit more.
568
01:17:26,250 --> 01:17:32,710
The people responsible for the trend are Mr Shigeyuki from the campgrounds and Yuuta, who is always hanging around there.
569
01:17:32,710 --> 01:17:35,090
On one of their free days, they decided to try making some,
570
01:17:35,090 --> 01:17:36,050
Delicious.
571
01:17:36,050 --> 01:17:38,510
- Hey, what're you guys doing?
- Oh hey, come in.
572
01:17:38,510 --> 01:17:41,150
and the people just happened to drop by...
573
01:17:47,020 --> 01:17:48,800
These are delicious.
574
01:17:48,800 --> 01:17:50,780
- I know, right?
- Yeah.
575
01:17:50,780 --> 01:17:53,700
I should make some myself.
576
01:17:53,700 --> 01:17:54,930
What did you add in?
577
01:17:54,930 --> 01:17:56,450
Just sugar.
578
01:17:56,450 --> 01:17:59,360
I see, then I can also make this.
579
01:18:00,020 --> 01:18:01,250
So delicious.
580
01:18:01,250 --> 01:18:03,540
...or so it goes.
581
01:18:14,970 --> 01:18:16,740
Good.
582
01:18:16,740 --> 01:18:19,600
After I peel 'em, I added lotsa sugar, then simmer 'em.
583
01:18:19,600 --> 01:18:23,490
Even though I added lil drips of soy sauce for taste,
584
01:18:23,490 --> 01:18:25,560
thought to share and ask what ya think of 'em.
585
01:18:25,560 --> 01:18:28,000
- Wow, they look good.
- Have some, have some.
586
01:18:28,000 --> 01:18:29,360
Okay.
587
01:18:41,230 --> 01:18:44,280
Hmm. The sweetness is just right.
588
01:18:45,110 --> 01:18:47,130
- Thanks for the food.
- Enjoy 'em.
589
01:18:47,130 --> 01:18:49,500
Oh, so soft.
590
01:18:49,500 --> 01:18:51,550
It ain't bitter at all, right?
591
01:18:51,550 --> 01:18:53,260
Yeah, it's delicious.
592
01:18:53,260 --> 01:18:54,320
Ah!
593
01:19:11,720 --> 01:19:15,160
Hey! Take some break.
594
01:19:15,740 --> 01:19:18,820
Try a bite from my newest batch of candied chestnuts.
595
01:19:18,820 --> 01:19:20,530
Let's have some tea.
596
01:19:20,530 --> 01:19:23,190
- Come here, come on.
- Okay, okay.
597
01:19:23,190 --> 01:19:26,160
I put some red wine in them this time.
598
01:19:26,160 --> 01:19:28,470
Really? What'd you use to get rid of the bitter taste?
599
01:19:28,470 --> 01:19:30,450
Baking soda.
600
01:19:30,450 --> 01:19:32,150
- It smells good.
- Right?
601
01:19:32,150 --> 01:19:35,210
Oh. You're here too, Kikko.
602
01:19:35,210 --> 01:19:38,700
I heard the sound of the chainsaw, so I thought I'd drop by.
603
01:19:38,700 --> 01:19:40,450
My husband went to the mountain today.
604
01:19:40,450 --> 01:19:43,350
Great timing. I'm getting water boiling right now.
605
01:19:43,720 --> 01:19:44,520
Is that...?
606
01:19:44,520 --> 01:19:46,200
Yup, candied chestnuts.
607
01:19:46,200 --> 01:19:48,560
I put some of husband's brandy in them.
608
01:19:48,560 --> 01:19:49,950
He doesn't drink it, anyways.
609
01:19:49,950 --> 01:19:51,230
I see.
610
01:19:51,230 --> 01:19:53,000
Let's not get ahead of ourselves. Take a seat.
611
01:19:53,000 --> 01:19:55,530
Ah, thanks, thanks. I'll be taking a seat then.
612
01:19:55,530 --> 01:19:58,450
I used red wine in mine. That's probably why the color's different.
613
01:20:08,670 --> 01:20:10,040
Good luck with the chainsaw then.
614
01:20:10,040 --> 01:20:11,630
Thanks.
615
01:20:11,630 --> 01:20:13,190
Come again when you tried something new.
616
01:20:13,190 --> 01:20:15,110
I wonder what I should test next time.
617
01:20:15,110 --> 01:20:16,760
- See you next time.
- Yeah, see you.
618
01:20:16,760 --> 01:20:17,950
Bye bye.
619
01:20:17,950 --> 01:20:20,120
I wonder what I should mix next time.
620
01:20:20,120 --> 01:20:21,590
- Hmm...
- Right?
621
01:20:21,590 --> 01:20:24,720
Say, should you try using soy sauce?
622
01:20:24,720 --> 01:20:27,780
Hmm, what would that taste like?
623
01:20:40,990 --> 01:20:43,450
Okay, good work today.
624
01:21:10,980 --> 01:21:13,780
When picking chestnuts, you have to watch out for bears.
625
01:21:38,590 --> 01:21:42,860
With work boots on and tongs in hand, you take them out of their burrs.
626
01:21:48,540 --> 01:21:52,420
They harden, so you need to peel off the outer skin quickly.
627
01:21:52,420 --> 01:21:55,910
Lightly boiling older chetnuts makes them easier to peel.
628
01:22:04,010 --> 01:22:08,120
Leave it to soak overnight in water with pearl ash or baking soda.
629
01:22:21,280 --> 01:22:26,750
The next day, simmer it for half an hour over a weak flame.
630
01:22:30,810 --> 01:22:33,420
The liquid will be bitter and completely black.
631
01:22:33,420 --> 01:22:36,370
Replace the water and simmer for half an hour.
632
01:22:36,570 --> 01:22:39,480
Replace the water again and simmer for another half an hour.
633
01:22:39,480 --> 01:22:44,520
As you repeat this, the liquid should become lighter and take on the color of wine.
634
01:22:45,430 --> 01:22:47,790
Something like this, I guess?
635
01:23:02,090 --> 01:23:07,560
Add an amount of sugar equal to sixty percent of the weight of the chestnuts you've made.
636
01:23:13,710 --> 01:23:18,550
Adding liquor just before you turn off the heat gives delicious scent.
637
01:23:20,760 --> 01:23:24,110
If you're going to preserve them, pour them together with the syrup in a jar.
638
01:23:32,620 --> 01:23:38,250
If you leave them in the syrup for two to three months, the sugar will completely permeate them and they'll become all sticky.
639
01:23:39,580 --> 01:23:42,210
That's the way I like mine.
640
01:23:42,210 --> 01:23:46,150
The insides of the chestnuts feels like biting a mochi pastry.
641
01:23:58,390 --> 01:24:04,360
The wood from chestnut trees is generally quite easy to cut. You can burn them at high temperatures and make good firewood.
642
01:24:09,720 --> 01:24:12,150
From the firewood stove,
643
01:24:14,620 --> 01:24:17,590
candied chestnuts go well with hot tea.
644
01:24:18,400 --> 01:24:21,000
Chestnuts invite the cold to draw near.
645
01:24:50,640 --> 01:24:55,980
Today, the wives from the neighborhood gathered and are pleasantly discussing.
646
01:24:56,600 --> 01:24:58,960
That sounds horrible.
647
01:24:58,960 --> 01:25:00,330
What did your husband say?
648
01:25:00,330 --> 01:25:01,770
He was at the entrance of the house
649
01:25:01,770 --> 01:25:03,780
and he asked me to carry this and that.
650
01:25:03,780 --> 01:25:06,610
He oughta at least bring in the taters by himself!
651
01:25:06,610 --> 01:25:09,970
Isn't that just 'cause you haven't taught him proper?
652
01:25:09,970 --> 01:25:11,780
You got no love.
653
01:25:11,780 --> 01:25:13,830
I got some love,
654
01:25:13,830 --> 01:25:19,150
so when I say, "Couldja take care of it, hubby?", he'll say "Okey-dokey." and bring 'em in for me.
655
01:25:20,940 --> 01:25:22,690
The dried potatoes are done. Have some.
656
01:25:22,690 --> 01:25:25,710
- Ah! They look good.
- Looks delicious.
657
01:25:25,710 --> 01:25:27,860
They smell good.
658
01:25:29,050 --> 01:25:30,930
How'd the satsumaimo turn out this year, Ichiko?
659
01:25:30,930 --> 01:25:35,760
They were all thin. I guess it was because the soil I planted it in was stiff.
660
01:25:36,430 --> 01:25:39,540
For this year, I bought my seedlings in June and planted them, but...
661
01:25:39,540 --> 01:25:43,880
I heard that once the roots begin coming out from the seedlings, stems will get longer and they won't grow any potatoes.
662
01:25:43,880 --> 01:25:48,520
So I tried planting them temporarily and cutting off the new sections that would grow and replanting those instead.
663
01:25:50,050 --> 01:25:53,750
There are also people who say it's better to plant the seedlings that have grown roots.
664
01:25:55,160 --> 01:25:58,420
That's what I did last year, and I ended up with a good haul.
665
01:26:00,930 --> 01:26:03,270
Maybe I didn't have enough fertilizer.
666
01:26:03,270 --> 01:26:05,860
Satsumaimo should grow fine without fertilizer.
667
01:26:05,860 --> 01:26:08,420
The soil here in Komori isn't a good fit for satsumaimo.
668
01:26:08,420 --> 01:26:10,530
It's too cold.
669
01:26:10,530 --> 01:26:15,780
Even when we plant satsumaimo in our fields, they never turn out tasty, so we just always buy ours.
670
01:26:15,780 --> 01:26:18,280
Yeah, yeah.
671
01:26:18,280 --> 01:26:20,200
- How are the cormels?
- Hm?
672
01:26:20,200 --> 01:26:22,100
Cormels of Satoimo?
673
01:26:22,100 --> 01:26:25,980
Ours didn't turn out too good.
674
01:26:25,980 --> 01:26:26,790
Ours too.
675
01:26:26,790 --> 01:26:30,150
Not enough rain these days.
676
01:26:30,610 --> 01:26:35,370
For satoimo, it's basically not very good unless you have a lot of water.
677
01:26:35,370 --> 01:26:37,790
A lot of fertilizer is necessary too.
678
01:26:37,790 --> 01:26:40,810
I plant the potatoes I harvested last year.
679
01:26:40,810 --> 01:26:45,520
Even the potatoes that weren't preserved well and are a little rotten are fine.
680
01:26:45,850 --> 01:26:50,360
Once frost is no longer a worry, plant them as early as possible.
681
01:26:50,360 --> 01:26:53,370
Since it takes some time before they'll begin to bud.
682
01:26:54,450 --> 01:26:59,750
The leaves that wrap around like an umbrella along the stem will stretch up and open.
683
01:27:01,120 --> 01:27:05,610
When they begin to grow, tons of small buds will appear.
684
01:27:05,610 --> 01:27:08,130
Prune these steadily.
685
01:27:08,130 --> 01:27:11,420
If you don't then the potatoes won't grow very large.
686
01:27:12,340 --> 01:27:15,970
Satsumaimo and satoimo are both very weak to the cold.
687
01:27:15,970 --> 01:27:20,680
If you don't take care of the harvest before the frost fails, it could wipe them all up.
688
01:27:21,350 --> 01:27:24,380
Storing the satsumaimo isn't very effective when it's cold.
689
01:27:24,380 --> 01:27:28,600
So once I dig them up, I turn them all into hoshi-imo right away.
690
01:27:28,600 --> 01:27:31,070
I boil water in a pot,
691
01:27:31,470 --> 01:27:35,720
put a sieve on top, and stem every one of them.
692
01:27:37,810 --> 01:27:40,500
Peel the skins off and cut them into narrow strips.
693
01:27:45,150 --> 01:27:47,470
Then tie them up with straw and let them dry out.
694
01:27:52,630 --> 01:27:56,050
When I dry them out, it increases their sweetness so they're really tasty.
695
01:27:56,050 --> 01:27:59,410
It's also effective for preserving them, so I can enjoy them all winter.
696
01:27:59,970 --> 01:28:02,970
I boil 'em in a pressure cooker till they're tender.
697
01:28:02,970 --> 01:28:05,990
I then thin 'em out with either cow's or soy milk.
698
01:28:05,990 --> 01:28:07,560
How about seasonings?
699
01:28:07,560 --> 01:28:09,550
- Consomme's enough.
- Consomme?
700
01:28:09,550 --> 01:28:13,900
Yup. And it's real good to warm yourself.
701
01:28:14,860 --> 01:28:18,800
When I dig up satoimo, I store them by wrapping the clumps as they are,
702
01:28:18,800 --> 01:28:22,220
with the soil still attached, firmly in straw or newspaper.
703
01:28:22,220 --> 01:28:25,910
When I eat them, I pluck the cormels off of the roots and use them.
704
01:28:29,360 --> 01:28:32,840
Satoimo go bad right away when it's cold.
705
01:28:32,840 --> 01:28:35,520
If it's arid, they'll end up completely dried out.
706
01:28:35,520 --> 01:28:39,510
So I make doubly sure they're kept in the warmest place in the house.
707
01:28:39,870 --> 01:28:43,200
For my house, it's near the chineystack of the stove.
708
01:28:48,080 --> 01:28:50,790
The other day I was in a bit of a rush,
709
01:28:50,790 --> 01:28:54,330
I peeled the skins off the satoimo and just started simmering them right away.
710
01:28:54,330 --> 01:28:57,990
The bubbles ended up boiling over the top of the pot. I ruined the entire stew.
711
01:28:57,990 --> 01:28:59,450
Oh my, that's no good at all.
712
01:28:59,450 --> 01:29:02,740
With satoimo, if you don't let the water boil over first, then you can't use them.
713
01:29:02,740 --> 01:29:05,850
I know, but it's the same thing every year. You remember it after you mess up, right?
714
01:29:05,850 --> 01:29:09,690
Same with us. The old man will say, "You did it again!" and give you a real earful.
715
01:29:09,690 --> 01:29:12,940
I knew it, you got no love!
716
01:29:12,940 --> 01:29:14,240
You keep sayin' that.
717
01:29:14,240 --> 01:29:20,360
Mine'll always get all worried 'bout me, asking if I'm all right.
718
01:29:20,360 --> 01:29:22,890
You're so lucky. You two're always lovey-dovey.
719
01:29:22,890 --> 01:29:24,470
I know ayt.
720
01:29:24,600 --> 01:29:30,920
I live by myself, so once the cold gets quite harsh, I find myself unable to leave the house much.
721
01:29:33,000 --> 01:29:35,400
Just one day in an extreme cold wave
722
01:29:35,400 --> 01:29:40,360
is enough to cause the veggies stowed away in the house to go bad from the cold.
723
01:29:41,000 --> 01:29:42,300
Thank you for having us.
724
01:29:42,300 --> 01:29:44,090
- See you again.
- Thank you.
725
01:29:44,090 --> 01:29:47,290
Ah, you've got plenty of firewood. Must be a load off your mind.
726
01:29:47,290 --> 01:29:49,430
But I always end up being stingy with it.
727
01:29:49,430 --> 01:29:51,910
It ain't matter how much you got and end up worrying 'bout it.
728
01:29:51,910 --> 01:29:52,960
Yeah.
729
01:29:52,960 --> 01:29:54,930
Well, we're off. Have a good night.
730
01:29:54,930 --> 01:29:57,440
- See you gain~
- Good night~
731
01:29:57,440 --> 01:29:58,940
Looks delicious.
732
01:29:58,940 --> 01:30:01,270
Watch your step.
733
01:30:21,760 --> 01:30:24,020
Meow~
734
01:30:25,810 --> 01:30:28,230
Meow~
735
01:30:29,480 --> 01:30:32,330
Huh? Where'd it got off to?
736
01:30:36,780 --> 01:30:39,040
Might as well boil some taters.
737
01:31:37,880 --> 01:31:40,440
Aigamo ducklings are adorable.
738
01:31:40,440 --> 01:31:44,180
A special thing about them are the little spot on their heads making them cute.
739
01:31:44,680 --> 01:31:48,950
The ones that are born here in Komori are so used to people that you can even pick them up.
740
01:31:49,370 --> 01:31:51,550
Their feathers are all fluffy.
741
01:31:51,800 --> 01:31:54,180
So warm!
742
01:31:58,870 --> 01:32:00,630
In June,
743
01:32:00,630 --> 01:32:05,930
once the rice plants have grown higher than the aigamo, they get set out into the paddies.
744
01:32:07,630 --> 01:32:11,350
They eat the weeds and bugs that begin to appear around the rice.
745
01:32:11,350 --> 01:32:14,530
By swimming around, they increase the oxygen that goes to the rice plants' roots,
746
01:32:14,530 --> 01:32:17,580
and by clouding up the water a bit, they obstruct the sunlight
747
01:32:17,580 --> 01:32:19,940
and make it more difficult to weeds to grow.
748
01:32:19,940 --> 01:32:24,110
Their droppings even act as fertilizer. That's the aigamo farming method.
749
01:32:25,720 --> 01:32:29,150
The aigamo form a line and waddle towards the ridges.
750
01:32:39,860 --> 01:32:42,650
Aren't they cute?
751
01:32:42,650 --> 01:32:44,540
That's why...
752
01:32:44,540 --> 01:32:49,740
The people who raise them in Komori don't really want to kill or hurt them.
753
01:32:49,740 --> 01:32:51,580
You can see why.
754
01:32:51,580 --> 01:32:53,680
You can see why, but...
755
01:33:02,100 --> 01:33:05,370
I wonder sometimes if they see me as a glutton.
756
01:33:05,370 --> 01:33:10,360
Because for some reason, I'm always the one who gets called when the time comes to slaughter the aigamo.
757
01:33:24,790 --> 01:33:27,340
Boil some water.
758
01:33:30,970 --> 01:33:32,930
Sharpen the kitchen knife.
759
01:33:35,800 --> 01:33:37,720
Dunk the duck in boiling water.
760
01:33:37,720 --> 01:33:41,360
This will loosen the skin and make them easier to remove.
761
01:33:43,650 --> 01:33:47,110
Removing the feathers is the most difficult task.
762
01:33:47,110 --> 01:33:51,670
If the quill of the feathers stays in, it feels disgusting when it gets eaten.
763
01:33:51,670 --> 01:33:54,160
That's why this needs to be done carefully.
764
01:33:55,930 --> 01:33:58,400
Scorch the smaller feathers off.
765
01:34:03,230 --> 01:34:07,300
Cleave each part into its own piece by cutting along the backside.
766
01:34:15,890 --> 01:34:17,820
Pull out the internal organs.
767
01:34:34,430 --> 01:34:36,470
- Whoa.
- Good, good.
768
01:34:36,470 --> 01:34:39,150
Here's the breast meat.
769
01:34:48,240 --> 01:34:49,500
Good work.
770
01:34:54,260 --> 01:34:58,560
Score the skin with a kitchen knife and rub salt into it.
771
01:35:01,740 --> 01:35:03,740
In a well heated heavy frying pan,
772
01:35:03,740 --> 01:35:08,400
using no oil, put the skinned side on the bottom and cook carefully with medium low fire.
773
01:35:08,400 --> 01:35:11,220
It really does have a lot of fat,
774
01:35:11,220 --> 01:35:15,180
so it's best to let it drip while grilling the meat over a charcoal fire.
775
01:35:16,070 --> 01:35:19,780
But if you're cooking at home, the fat will gradually come out.
776
01:35:19,780 --> 01:35:23,210
It will be the leftovers of the duck while you cook.
777
01:35:28,670 --> 01:35:33,020
Continue slowy, until the skin takes on a deep golden brown.
778
01:35:33,020 --> 01:35:37,330
After that, turn it over and cook until desired.
779
01:35:37,740 --> 01:35:40,430
This is the rich flavor of the aigamo meat.
780
01:35:48,090 --> 01:35:52,800
The bones are made into soup stock by slowly cooking them over a low flame.
781
01:35:57,430 --> 01:36:03,830
The liver and heart are cooked into a spicy sauteed dish using mirin, soy sauce, ginger and chili peppers.
782
01:36:03,830 --> 01:36:06,160
The gizzards are sliced into sashimi.
783
01:36:06,160 --> 01:36:08,820
It's refreshing with a bit of ginger soy sauce.
784
01:36:09,360 --> 01:36:11,790
When I killed my first aigamo,
785
01:36:11,790 --> 01:36:14,490
I put one of them in a bag and walked for a bit.
786
01:36:14,490 --> 01:36:19,760
I remember that it felt just a little heavier than I thought it would.
787
01:36:23,410 --> 01:36:26,340
Time to eat!
788
01:36:44,890 --> 01:36:47,080
Delicious.
789
01:37:01,640 --> 01:37:03,770
Frosty mornings.
790
01:37:11,840 --> 01:37:16,600
You can see white smoke making it's way up all across Komori.
791
01:37:24,870 --> 01:37:27,790
Like from the heating fo the shiitake mushroom farms.
792
01:37:35,960 --> 01:37:38,220
The smoke from the kitchen furnace.
793
01:37:47,720 --> 01:37:50,400
Or the smoke from making rice hull charcoal.
794
01:38:03,560 --> 01:38:07,780
I set a fire under the device that makes the charcoal and make a mountain out of hulls from the rice.
795
01:38:07,780 --> 01:38:10,930
Rice hull charcoal is charcoal from the rice husks.
796
01:38:16,150 --> 01:38:20,920
I spread them around the fields and paddies and it improves the soil.
797
01:38:21,550 --> 01:38:24,680
It's also very useful when sowing seeds.
798
01:38:24,680 --> 01:38:30,060
For example, I plant varieties of carrots in lines, sprinkle soil lightly over them.
799
01:38:30,060 --> 01:38:32,400
And then cover it with rice hull charcoal.
800
01:38:33,850 --> 01:38:38,320
It helps prevent the soil from stiffening when it's hit by strong rains.
801
01:38:38,320 --> 01:38:41,740
It also maintains the level of moisture so it doesn't get too dry.
802
01:38:42,930 --> 01:38:46,910
Carrots are part of the parsley family and prefer high amounts of moisture.
803
01:39:00,360 --> 01:39:02,510
The sprouts are important when it comes to carrots.
804
01:39:02,510 --> 01:39:06,580
You grow them so they all spring up around densely.
805
01:39:06,580 --> 01:39:08,790
Once they sprout, next would be thinning them out.
806
01:39:08,790 --> 01:39:12,310
The typical method would be adding space from root to root.
807
01:39:12,310 --> 01:39:13,680
But Mom thinks differently.
808
01:39:13,680 --> 01:39:15,850
It's fine to take your time to thin them out.
809
01:39:15,850 --> 01:39:21,320
If you don't let the carrots compete a bit while they're growing, they won't turn out well. After all...
810
01:39:21,320 --> 01:39:23,550
Carrots are members of the parsley family, right?
811
01:39:23,550 --> 01:39:25,990
I've heard it a million times already.
812
01:39:34,310 --> 01:39:35,500
I'm home~
813
01:39:35,500 --> 01:39:38,320
Ah, great timing. Go pull up some carrots for me.
814
01:39:38,320 --> 01:39:39,690
- What?
- Don't complain.
815
01:39:39,690 --> 01:39:43,410
Do it before you take off your shoes. I'm going to make a stew so just pull the male ones.
816
01:39:43,410 --> 01:39:44,970
Male ones?
817
01:39:45,670 --> 01:39:48,360
The male roots of the carrot are tough and hard,
818
01:39:48,360 --> 01:39:51,010
so it's probably normal to start with them when you're thinning the crop.
819
01:39:51,010 --> 01:39:54,050
But Mom leaves them out.
820
01:39:54,050 --> 01:39:57,540
They've got a lot of flavor to them, so these are better for western stews.
821
01:39:57,540 --> 01:40:00,470
Eve though that sounds plausible,
822
01:40:03,020 --> 01:40:05,780
when I saw the carrot fields which were full of weeds
823
01:40:05,780 --> 01:40:09,810
and are just simply unkept, I realized it was just an excuse.
824
01:40:16,150 --> 01:40:20,360
The plants were all tangled up, so it was a huge task just to pull up a single one.
825
01:40:28,010 --> 01:40:31,070
She's really so sloppy!
826
01:40:32,680 --> 01:40:36,370
I'm not sloppy. I left the weeds to compete in place of sprouts that didn't grow well.
827
01:40:36,370 --> 01:40:38,840
It's farming using weeds!
828
01:40:40,750 --> 01:40:43,230
Stop lying, you're just sloppy.
829
01:40:53,430 --> 01:40:58,160
But the stew and the spinach saute were good anyways.
830
01:41:19,460 --> 01:41:21,550
Until I tried doing it myself,
831
01:41:21,550 --> 01:41:26,720
I thought I knew how to make my mom's sauteed greens.
832
01:41:28,430 --> 01:41:33,810
I have a whole year round to have all sorts of greens in the fields.
833
01:41:37,980 --> 01:41:40,650
Mizuna that's crisp raw,
834
01:41:41,650 --> 01:41:44,910
rosette bok choy in the winter,
835
01:41:45,690 --> 01:41:49,240
malabor spinach that grows even in the middle of summer,
836
01:41:49,820 --> 01:41:53,850
mustard spinach that also bugs love, and so on.
837
01:41:54,850 --> 01:41:57,990
I pluck the greens around at the time,
838
01:42:03,960 --> 01:42:05,930
wash them,
839
01:42:08,300 --> 01:42:10,260
chop them,
840
01:42:11,720 --> 01:42:13,770
saute them,
841
01:42:15,200 --> 01:42:16,910
season them.
842
01:42:25,040 --> 01:42:30,390
The process should be the same, and yet my mother's and mine have different textures.
843
01:42:32,570 --> 01:42:35,830
Even greens that were past their harvest and overripe,
844
01:42:35,830 --> 01:42:38,960
still tasted good when my mother cooked them.
845
01:42:40,810 --> 01:42:44,370
But when I make them, it's somehow all stringy.
846
01:42:48,510 --> 01:42:51,640
I'm sure she didn't parboil them.
847
01:42:53,240 --> 01:42:56,290
It doesn't matter if I add ginger or not.
848
01:42:58,030 --> 01:43:00,670
It doesn't matter if I add onions or not.
849
01:43:03,370 --> 01:43:05,270
Even if flavor it with soy sauce,
850
01:43:05,270 --> 01:43:07,360
or salt,
851
01:43:07,360 --> 01:43:09,820
of if I add meat or not.
852
01:43:15,720 --> 01:43:20,270
Hm... It taste fine but...
853
01:43:22,510 --> 01:43:25,080
It's still all stringy.
854
01:43:28,210 --> 01:43:33,390
One day, when I was peeling the fibers off of celery, I realized what it was.
855
01:43:40,350 --> 01:43:42,070
Ah.
856
01:43:46,310 --> 01:43:49,490
When I peeled the fibers off the greens too...
857
01:43:50,460 --> 01:43:51,900
Oh~
858
01:43:51,900 --> 01:43:54,470
There it goes, it's working.
859
01:44:50,130 --> 01:44:51,980
It was spot on.
860
01:45:01,320 --> 01:45:04,370
Vegetable saute again?
861
01:45:04,370 --> 01:45:09,400
How about making something that take a little effort? You're so dense.
862
01:45:17,490 --> 01:45:20,120
Time to eat.
863
01:45:26,220 --> 01:45:29,280
She did put real effort into it.
864
01:45:40,240 --> 01:45:44,160
Maybe I was the one who was being sloppy and dense.
865
01:46:00,780 --> 01:46:04,750
I guess I should pluck some spinach to use for breakfast.
866
01:46:05,450 --> 01:46:10,890
Spinach that's had frost on it, gets remarkably sweet and is really tasty.
867
01:46:56,670 --> 01:46:58,310
- Good morning.
- Good morning.
868
01:46:58,310 --> 01:47:00,680
- I'll go leave the slip.
- Thank you very much.
869
01:47:00,680 --> 01:47:06,740
A person from the electric company and another from the gas company come once a month.
870
01:47:18,190 --> 01:47:21,460
- Morning.
- Good morning.
871
01:47:21,460 --> 01:47:24,430
And the mailman drops by sometimes too.
872
01:47:30,680 --> 01:47:32,180
Mail delivery!
873
01:47:32,180 --> 01:47:34,420
Coming!
874
01:47:39,210 --> 01:47:40,380
Good morning.
875
01:47:40,380 --> 01:47:42,300
- It sure's chilly.
- Yeah, it's getting cold.
876
01:47:42,300 --> 01:47:44,840
I heard that it'll snow sometime at noon.
877
01:47:44,840 --> 01:47:46,470
Oh.
878
01:47:46,470 --> 01:47:48,070
It's all bills again?
879
01:47:48,070 --> 01:47:50,540
There's one letter there.
880
01:47:53,870 --> 01:47:55,780
See you then.
881
01:48:00,230 --> 01:48:02,700
A letter from Mom came.
882
01:51:49,460 --> 01:51:54,210
English subtitles by SkewedS Translations
http://tl-skeweds.blogspot.com/
Freely made for fans by fans. Definitely not for profit.
Translations - Ais
Special Thanks - Illuminati-Manga and HotCakes
883
01:51:59,230 --> 01:52:05,410
I wonder if Mom really sees me as her own family.
884
01:52:08,280 --> 01:52:09,810
Secret.
885
01:52:09,810 --> 01:52:11,970
That's completely a secret.
886
01:52:11,970 --> 01:52:14,980
Okay, I'll tell you the details after you turn twenty.
887
01:52:14,980 --> 01:52:16,620
That's super unfair.
888
01:52:16,620 --> 01:52:21,420
I thought that was really impressive that you've been giving it your all by yourself.
889
01:52:21,420 --> 01:52:24,220
But in reality, that's just running away, isn't it?
890
01:52:24,960 --> 01:52:30,250
I just came back to Komori because I can't face my problems.
891
01:52:31,260 --> 01:52:32,200
Kikko.
892
01:52:32,200 --> 01:52:32,610
Hm?
893
01:52:32,610 --> 01:52:33,100
Look.
894
01:52:33,100 --> 01:52:34,410
Whoa.
895
01:52:34,410 --> 01:52:36,660
It inflated!
896
01:52:42,020 --> 01:52:44,050
Here we go!
897
01:52:45,060 --> 01:52:47,470
- Two, one...
- Okay, here's the cake.
898
01:52:47,470 --> 01:52:49,600
These rolled omelettes are good!
899
01:52:57,180 --> 01:53:00,600
[ Winter / Spring ]
(hopefully soon from us at SkewedS Translations too)
71622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.