All language subtitles for Les 1001 Nuits 1990 Catherine Zeta Jones, Gerard Jugnot, Vittorio Gassman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,500 --> 00:00:36,900 1001 nights 2 00:01:53,000 --> 00:01:55,900 One time, in Baghdad ... 3 00:01:55,900 --> 00:02:00,800 After a night of insomnia without end and calculation 4 00:02:00,900 --> 00:02:05,000 an astronomer makes strange hypothesis. 5 00:02:14,700 --> 00:02:16,000 Now I know! 6 00:02:16,100 --> 00:02:21,200 Earth is not the center of the universe, just revolve around the sun. 7 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 God, I even doubt the existence and power of Mu 8 00:02:26,500 --> 00:02:30,800 Increasingly exploring the universe the more difficult it is to find you! 9 00:02:32,600 --> 00:02:37,800 - You're doubting your Creator? - Yes, but who are you? 10 00:02:39,100 --> 00:02:41,200 Voice of God. 11 00:02:42,800 --> 00:02:46,200 I'm a scientist! I want proof! 12 00:02:49,459 --> 00:02:53,287 Do you doubt it? All Right ... 13 00:02:53,582 --> 00:02:55,882 You asked! 14 00:02:56,126 --> 00:03:00,445 I will send you 1000 years into the future ... 15 00:04:50,063 --> 00:04:52,663 Curse you, infidel, 16 00:04:52,863 --> 00:04:57,463 where do you live rain did not stop and no star there! 17 00:04:58,063 --> 00:05:01,763 Take a good look in the photo! 18 00:05:02,363 --> 00:05:04,063 Yes it is! 19 00:05:04,163 --> 00:05:07,063 But I'm not going to throw you without hope. 20 00:05:07,263 --> 00:05:12,063 Only with this box you can go home. 21 00:05:13,163 --> 00:05:18,463 Not only that! It may happen, with one condition! 22 00:05:19,563 --> 00:05:24,263 Someone should find this light and wipe it. 23 00:05:25,263 --> 00:05:29,763 Anyone who wipe it would be a mistress, 24 00:05:29,863 --> 00:05:34,763 and you shall be his servant And you will be very obedient. 25 00:05:35,563 --> 00:05:40,563 The lights went out! Who is going to turn it on? 26 00:05:44,200 --> 00:05:48,800 Meanwhile, in Baghdad, a thousand years ago ... 27 00:05:56,300 --> 00:06:00,200 - Today is a great day, Mustafa! - Why? 28 00:06:00,400 --> 00:06:03,700 - You were in town last night? - Go only when I work. 29 00:06:04,400 --> 00:06:08,200 - God be with you and your son! - And you, my friend! 30 00:06:13,000 --> 00:06:14,600 Fast! 31 00:06:36,189 --> 00:06:37,712 - Halo! - Halo! 32 00:06:37,800 --> 00:06:39,400 - It is already near? - Yes, look over there! See? 33 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 I did not expect to see you at work! 34 00:06:46,700 --> 00:06:52,700 I will not be long. Do not be naughty and noisy! 35 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 During our wait, we can catch a butterfly with a turban? 36 00:06:55,700 --> 00:06:59,800 - No way! - To what butterflies? 37 00:06:59,900 --> 00:07:04,200 For God with pressed flowers in the courtyard of Al-Quran. 38 00:07:04,300 --> 00:07:07,500 When opened and from there emerged a butterfly. 39 00:07:12,700 --> 00:07:15,200 Why do not they just cut out the tongue? 40 00:07:15,500 --> 00:07:20,600 Visitors are not allowed to talk. You too! Sit there! 41 00:07:26,752 --> 00:07:47,547 Translated by: Predatorque 42 00:07:54,997 --> 00:07:58,497 The following sequence of execution! To be done, the executioner! 43 00:08:09,964 --> 00:08:11,864 What has he done? 44 00:08:12,264 --> 00:08:16,264 - If you want, I'll tell you everything. - Yes tell me! 45 00:08:16,997 --> 00:08:20,997 - What is his fault, my lord? - Does not matter. 46 00:08:21,497 --> 00:08:24,297 On behalf of the Grand Vizier, just do it! 47 00:08:24,497 --> 00:08:27,697 Dad, let him tell! 48 00:08:30,597 --> 00:08:33,197 I can not stand to see them cry! 49 00:08:34,997 --> 00:08:38,697 Look at their suffering! I do not want to see them cry! 50 00:08:41,000 --> 00:08:45,300 - For God's sake, tell them what you did! - Please! 51 00:08:45,400 --> 00:08:48,000 - Am I allowed? - Of course! 52 00:08:52,700 --> 00:08:59,300 It all starts at the royal palace of good Shahriar, the most noble of the king. 53 00:09:00,300 --> 00:09:05,500 Of pollen rarest most beautiful roses grow. 54 00:09:06,600 --> 00:09:10,500 Presented to the queen, which he loved wholeheartedly. 55 00:09:10,800 --> 00:09:16,300 Over one thousand one day, even in this garden, 56 00:09:18,607 --> 00:09:22,207 where King spent most of the time. 57 00:09:24,274 --> 00:09:30,574 Roses are so soft that only eunuchs get close. 58 00:09:33,774 --> 00:09:39,374 Every morning, the King chose a rose. 59 00:09:39,574 --> 00:09:41,174 The most beautiful. 60 00:10:00,101 --> 00:10:03,488 - Hello! - Good morning, Your Majesty! 61 00:10:11,309 --> 00:10:14,132 - Bye! - See you, Your Majesty! 62 00:10:14,540 --> 00:10:16,216 To whom you serve? 63 00:10:17,761 --> 00:10:18,992 To minister ... 64 00:10:19,000 --> 00:10:24,900 King ignore the harem, even though they are young intelligent and respectable. 65 00:10:25,200 --> 00:10:28,100 Sprawling empire, 66 00:10:28,500 --> 00:10:34,700 And affairs of state he devoted a few minutes valuable time. 67 00:10:35,300 --> 00:10:38,900 Life !! our lord, the Caliph Badgadi! 68 00:10:39,600 --> 00:10:43,700 Life !! Grand Vizier, the leader of the advisors! 69 00:10:43,700 --> 00:10:48,400 Right away, Your Honor. Government destroyed by riots! 70 00:10:48,400 --> 00:10:52,100 Soldiers must destroy them traitors and turn it into ... 71 00:10:53,100 --> 00:10:57,300 Muslim and accord. What is your assessment, your Majesty? 72 00:10:57,900 --> 00:11:00,200 How does this poem? 73 00:11:00,700 --> 00:11:07,200 "My roses are gently take my rose!" 74 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 - Ready? - Yes I Do. 75 00:11:12,200 --> 00:11:15,000 Bravo, Your Majesty! 76 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 I put the lyrics in music, and now you're all singing! 77 00:11:22,000 --> 00:11:23,600 1, 2, 3! 78 00:11:26,600 --> 00:11:29,400 King just think of the queen. 79 00:11:29,500 --> 00:11:35,500 A "tribute" three times a day, including Friday and Saturday! 80 00:11:35,800 --> 00:11:39,400 There is no greater proof of love! 81 00:11:43,600 --> 00:11:47,108 But the king has not forgiven disability, he monogamy, 82 00:11:47,143 --> 00:11:50,400 it interferes with the Grand Vizier. 83 00:11:50,500 --> 00:11:51,700 I made the decision! 84 00:11:51,800 --> 00:11:58,730 No women over the country! King will be cheated! 85 00:12:09,900 --> 00:12:12,400 Me and my prey! 86 00:12:17,200 --> 00:12:23,000 - Your Honor, this is terrible! - What, Captain of the guard? 87 00:12:24,600 --> 00:12:27,900 - Queen ... - Pain? 88 00:12:39,900 --> 00:12:41,800 Unfortunately! 89 00:12:51,300 --> 00:12:52,600 Whore! 90 00:12:55,700 --> 00:12:57,700 You've come home? 91 00:13:18,200 --> 00:13:25,500 I want to die! Bring me a sword! Beautiful, red butt! 92 00:13:44,500 --> 00:13:46,774 Strange but more pain pengkhianatanmu of queens. 93 00:13:46,852 --> 00:13:49,352 I was cured of madness! 94 00:13:49,352 --> 00:13:50,752 Praise be to God! 95 00:13:50,752 --> 00:13:55,552 I want to get evidence of treason love your wife. 96 00:13:55,552 --> 00:13:59,052 And I sacrifice myself to get it. 97 00:13:59,052 --> 00:14:02,552 Sacrifices are you sleeping with my wife! 98 00:14:02,652 --> 00:14:04,752 One kilo again! 99 00:14:04,952 --> 00:14:08,052 That is not what I mean! 100 00:14:09,752 --> 00:14:13,852 Question is .. I killed or not? 101 00:14:14,252 --> 00:14:16,952 Give advice to me, You're still my advisor! 102 00:14:17,952 --> 00:14:20,352 Can I stand? 103 00:14:24,652 --> 00:14:28,952 Thank you. The late Queen is a woman like any other. 104 00:14:29,600 --> 00:14:33,300 - I came, I was making progress ... - Liar! 105 00:14:33,400 --> 00:14:36,900 - You handsome! Easy to get instead. - True 106 00:14:36,900 --> 00:14:40,900 - I give the last advice. - Speak Up! 107 00:14:40,900 --> 00:14:45,000 Remain monogamous, but do not give the crown to women more than one day. 108 00:14:45,000 --> 00:14:49,500 The next day, Cut his head. Think reputation will have your majesty! 109 00:14:49,600 --> 00:14:54,800 Queen will know you can not stand. It's the only solution. 110 00:14:59,802 --> 00:15:03,416 You're right. I believe you advise wisely! 111 00:15:03,983 --> 00:15:07,212 My wife next is your son, the Grand Vizier. 112 00:15:12,400 --> 00:15:18,300 But the Grand Vizier had a daughter who was lazy, stupid and wasteful. 113 00:15:18,769 --> 00:15:22,045 Do either become queen one day? 114 00:15:22,800 --> 00:15:25,900 What will people think, when I say: 115 00:15:26,000 --> 00:15:29,900 "Tomorrow, my daughter will head lying on my feet"? 116 00:15:32,900 --> 00:15:34,900 Back Off! For the Grand Vizier 117 00:15:42,930 --> 00:15:44,238 - Go home! - Why? 118 00:15:44,273 --> 00:15:47,586 The guards protect the castle! Who knows when we entered the palace? 119 00:15:47,586 --> 00:15:52,372 I want to be the queen soon! Look beautiful makeup! 120 00:15:52,372 --> 00:15:56,323 Stupid! You do not appreciate! Go home, or I'm angry! 121 00:15:58,000 --> 00:16:03,143 One day, I will be the queen and will make your life miserable! 122 00:16:06,352 --> 00:16:08,569 What should I do with it? 123 00:16:10,716 --> 00:16:17,018 Very classy, ​​so opened to 2000 dinars. Expensive, yes but worth it 124 00:16:17,385 --> 00:16:20,585 Do not want to be a slave, but a wife and mother! 125 00:16:20,685 --> 00:16:22,985 Or queen! 126 00:16:24,481 --> 00:16:27,048 It is not amateur this woman? 127 00:16:29,085 --> 00:16:31,785 - From 1000 - 2000. 128 00:16:31,785 --> 00:16:34,185 - 3000. - 4000. 129 00:16:34,185 --> 00:16:36,663 - 5000. - One million. 130 00:16:36,801 --> 00:16:39,685 Bring it here! 131 00:16:42,368 --> 00:16:46,285 - You want to be queen? - Go old man. 132 00:16:46,410 --> 00:16:47,223 Strong character! 133 00:16:47,285 --> 00:16:49,385 Follow me! 134 00:16:54,485 --> 00:16:55,785 Today I finished. 135 00:16:55,885 --> 00:17:00,585 - You do not know who the new master? - I hate housework and you! 136 00:17:01,085 --> 00:17:05,085 - I cook but do not wash! - That worries small. 137 00:17:06,785 --> 00:17:09,985 - My Grand Vizier. - And? 138 00:17:12,785 --> 00:17:16,385 Today, you're replacing my daughter. You've been adopted! 139 00:17:18,085 --> 00:17:22,185 - I'm not a slave? - More! Tonight you will be queen. 140 00:17:22,785 --> 00:17:25,685 Queen! Is this a joke? 141 00:17:26,685 --> 00:17:28,458 You will know! 142 00:18:34,158 --> 00:18:35,985 - Where is everyone? - People what? 143 00:18:36,385 --> 00:18:41,842 - But our wedding ceremony? - Do not have to. you will be my consort. 144 00:18:44,486 --> 00:18:47,976 - So, it's true? - With this ring, I married. 145 00:18:50,585 --> 00:18:52,485 What is your name? 146 00:18:52,485 --> 00:18:59,785 I must be dreaming, Your Honor. But I'm happy, even if it was a dream. 147 00:18:59,985 --> 00:19:01,485 Why me? 148 00:19:01,485 --> 00:19:07,285 Are not you the daughter of the Grand Vizier? I who chose you. 149 00:19:09,269 --> 00:19:10,821 My name scheherezada. 150 00:19:38,374 --> 00:19:39,908 Basic ladies! 151 00:20:30,510 --> 00:20:31,785 Where am I? 152 00:20:38,945 --> 00:20:40,652 Are you crazy? That hurts! 153 00:20:40,899 --> 00:20:45,185 - I am sorry. - How dare you? 154 00:20:45,385 --> 00:20:49,464 Not bleed, should not break. 155 00:20:49,499 --> 00:20:54,903 - Her Majesty angry? I opened my shirt? - Of course. 156 00:22:31,011 --> 00:22:32,604 I forgive you. 157 00:22:46,748 --> 00:22:50,367 We got married, but we do not know each other! 158 00:22:52,527 --> 00:22:54,087 You will know me now! 159 00:22:58,698 --> 00:23:01,298 So that's the end of my wedding night. 160 00:23:04,398 --> 00:23:07,998 - Then? - Raja not ever get anything. 161 00:23:08,698 --> 00:23:12,698 I do not want to sleep with the first of my new look! 162 00:23:12,898 --> 00:23:18,598 Finally, I fell asleep. I did not know it was my last night on earth. 163 00:23:33,498 --> 00:23:38,498 Call Grand Vizier! It is time! 164 00:23:43,098 --> 00:23:49,498 Your Honor, I'm sorry, but we have to cut off your head. 165 00:23:49,498 --> 00:23:50,698 What? 166 00:23:50,698 --> 00:23:56,698 This is the will of God. Raja swear! all will lose their trust. 167 00:23:56,798 --> 00:24:02,198 God will punish turn it into a scarecrow. 168 00:24:03,998 --> 00:24:09,098 - Very good! - As long as I know will die! 169 00:24:09,098 --> 00:24:13,998 - I am embarassed. - I, the daughter of a bastard? 170 00:24:14,198 --> 00:24:18,798 You make me laugh! Let me go! If not let go of me, say it! 171 00:24:18,798 --> 00:24:21,598 What? Please! 172 00:24:24,198 --> 00:24:29,098 Take me out of here, if not, I will say that I am not your daughter, and the king will know! 173 00:24:29,198 --> 00:24:33,898 And your daughter will die for real! You can not cheat the king twice. 174 00:24:33,898 --> 00:24:35,498 Okay. 175 00:24:52,270 --> 00:24:54,670 Once, twice ... 176 00:24:55,670 --> 00:25:01,770 - God protect you! - The girl that you're selling ... 177 00:25:01,770 --> 00:25:06,370 Want to make it up? But that does not mean anything! 178 00:25:06,370 --> 00:25:10,270 You sell an Eskimo. Take him away! But be careful! 179 00:25:10,270 --> 00:25:14,870 - Cover her face. - Kutebus with nail cleaner. 180 00:25:17,970 --> 00:25:22,785 - Do not want to say goodbye to your father? - Go and clean your nails, Dad! 181 00:25:22,900 --> 00:25:24,500 I go. 182 00:25:25,000 --> 00:25:30,900 Who wants to 6? I can and better. 10, 11, 10,000? 500? 183 00:25:31,900 --> 00:25:35,400 - You can not sell me a midget! - Yes I Do. 184 00:25:35,400 --> 00:25:37,800 - Anybody want to 12,000? - Are you kidding! 185 00:25:38,886 --> 00:25:39,900 Hey? You do! 186 00:25:41,400 --> 00:25:41,824 - You! - I Am? 187 00:25:42,015 --> 00:25:43,503 The man raised his hand. 188 00:25:43,700 --> 00:25:46,200 Yes I Do. Who is it? 189 00:25:47,000 --> 00:25:50,500 - You raise their hands? - Do Not 190 00:25:51,100 --> 00:25:55,000 Sold to the host, with 11,000 dinars! 191 00:26:01,900 --> 00:26:05,800 Pay with this ring. Fast! 192 00:26:06,100 --> 00:26:08,600 50.000! 193 00:26:12,100 --> 00:26:15,900 Once, twice ... Sold! 194 00:26:26,900 --> 00:26:28,300 Come on! 195 00:26:47,221 --> 00:26:50,295 - Why are you running? - When there are chasing me ... 196 00:26:50,395 --> 00:26:57,795 Do not stop to ask. Running first ask questions later. 197 00:26:58,095 --> 00:27:02,295 - Are you a thief? - Yes, if necessary. 198 00:27:04,987 --> 00:27:08,127 You run like a deer. From whom are you hiding? 199 00:27:08,162 --> 00:27:13,080 I want to look healthy and you buy well. 200 00:27:13,115 --> 00:27:15,532 - What is your name? - Aladin. 201 00:27:16,900 --> 00:27:21,300 - You are my employer. Instruct me! - Not now. 202 00:27:21,700 --> 00:27:24,000 Ask me to do something! 203 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 Bring bricks! 204 00:27:36,784 --> 00:27:38,074 Are you running? 205 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 - Here we sit? - Yes I Do. 206 00:27:59,900 --> 00:28:04,100 - Where do I put the brick? - Anywhere. No, put it in there. 207 00:28:06,100 --> 00:28:08,700 It will be the foundation of our house. 208 00:28:10,100 --> 00:28:14,800 When you will go over there will be a large terrace. 209 00:28:15,000 --> 00:28:18,600 - I want a house. - You are right. 210 00:28:19,800 --> 00:28:25,000 - It's very nice. I am hungry! - I never eat. 211 00:28:26,200 --> 00:28:30,700 - How do you live? What are you doing? - Meditation. 212 00:28:34,498 --> 00:28:38,798 You're amazing, you're meditating. What do you think? 213 00:28:41,443 --> 00:28:43,918 I am your slave. I obey you. Think about it. 214 00:28:44,800 --> 00:28:49,600 I am a poor man, I do not have and do not need anything. 215 00:28:50,400 --> 00:28:53,800 I'm a hermit! I mrlayani. 216 00:28:55,300 --> 00:28:58,864 You do not like me? You lover boy? 217 00:28:58,897 --> 00:29:05,900 No, you're disturbing my mind, I sell and buy books! 218 00:29:06,208 --> 00:29:08,949 Do you like it if I like this? 219 00:29:09,252 --> 00:29:14,259 Uh, well, might as well, I'm sure you start making my chest rippled 220 00:29:15,516 --> 00:29:17,016 Watch Out! 221 00:29:24,873 --> 00:29:26,573 Why are you afraid? 222 00:29:26,673 --> 00:29:31,273 I am the Queen of Baghdad. My husband wanted to cut off my head. 223 00:29:34,573 --> 00:29:36,173 - I kiss! - What Are? 224 00:29:36,273 --> 00:29:39,371 - Fragrant perfume nobility. - I am hungry. 225 00:29:39,373 --> 00:29:42,718 I also. 226 00:29:42,867 --> 00:29:49,047 Strange! I do not remember the last time I felt hungry ... 227 00:29:51,468 --> 00:29:53,771 We need to find something to sell! 228 00:29:55,669 --> 00:29:59,684 A fish head, perforated shoes ... 229 00:29:59,873 --> 00:30:06,471 A crust of bread, lights ... 230 00:30:06,942 --> 00:30:11,385 The only thing worth here is my. 231 00:30:12,173 --> 00:30:16,473 - But this lamp? - Maybe it was gold. 232 00:30:16,573 --> 00:30:21,873 You gave me an idea! I'll show you the fool in the market. 233 00:30:21,973 --> 00:30:27,073 I permainkan men. I make them believe anything. 234 00:30:27,135 --> 00:30:29,759 But not me! 235 00:30:29,861 --> 00:30:33,535 Do not be too sure! 236 00:31:07,701 --> 00:31:08,708 Where am I? 237 00:31:12,308 --> 00:31:14,308 - Ms! - Oh! 238 00:31:14,308 --> 00:31:18,608 - Excuse Me. What day is today? - Tuesday. Why? 239 00:31:18,708 --> 00:31:24,308 Where are we? Sorry, who are you? 240 00:31:24,308 --> 00:31:27,308 Scheherezada. We're in Baghdad. 241 00:31:27,538 --> 00:31:34,108 Scheherazade ... Baghdad "Thousand and One Nights"! I should have known! 242 00:31:42,905 --> 00:31:47,632 So you find the lamp. Terrific. There goes a peaceful life! 243 00:31:48,232 --> 00:31:51,532 I am your slave, Your wish is creature to me. 244 00:31:53,132 --> 00:31:58,832 Let Me Introduce You! Jin Jimmy! Nice One! 245 00:31:59,987 --> 00:32:05,793 - Jin? - If you ... 246 00:32:05,828 --> 00:32:07,687 I would like quail eggs, caviar, 247 00:32:07,787 --> 00:32:10,284 passion fruit, nectar in crystal ... 248 00:32:10,979 --> 00:32:14,079 Relax, Miss. My strength is limited. 249 00:32:14,170 --> 00:32:16,779 Do not ask the impossible. You can only ask that exist in the lamp. 250 00:32:17,279 --> 00:32:19,631 - And what's on the lights? - Twentieth century. 251 00:32:20,131 --> 00:32:23,095 - Meaning? - Do not be too. 252 00:32:23,251 --> 00:32:25,842 Tea and sugar? 253 00:32:25,842 --> 00:32:34,079 Sugar in my world? It can be difficult. I will try. 254 00:33:06,570 --> 00:33:09,970 Why should anyone find it light? 255 00:33:15,470 --> 00:33:20,770 Jim, I began to worry! Come on! The weather is terrible! 256 00:33:22,470 --> 00:33:26,970 - Mayor Thompson. - Sorry, but you do not drink tea? 257 00:33:26,970 --> 00:33:32,870 - Yes, loose coat. - I will soon be gone. Gulamu? 258 00:33:33,270 --> 00:33:38,870 - Do Not! But we no fruitcake. - It may be too! 259 00:33:40,370 --> 00:33:44,270 Come on, quickly. I had to go to Baghdad. 260 00:33:45,270 --> 00:33:46,970 The weather is so terrible! 261 00:33:53,770 --> 00:33:58,170 Sorry, but I have to go. 18:00, playing cards with the Wilson family. 262 00:33:58,570 --> 00:34:04,170 Card? Of course, I understand. We will meet again? 263 00:34:04,670 --> 00:34:08,070 - I think so. - Are you afraid? 264 00:34:08,770 --> 00:34:13,270 Yes, but you're fun. Maybe that's why. 265 00:34:14,570 --> 00:34:17,370 No one came. Night. 266 00:34:18,670 --> 00:34:21,770 Remember, your craving creature for me. 267 00:34:22,270 --> 00:34:30,070 I do not know why find a genie lamp, or why he was in the twentieth century. 268 00:34:30,770 --> 00:34:34,770 But to return to the Aladdin, which I hope to throw garbage. 269 00:34:34,870 --> 00:34:39,170 Night came, and the cake was wonderful giving spirit. 270 00:34:39,170 --> 00:34:41,870 I admit, this delicious cake! 271 00:34:43,970 --> 00:34:49,170 - Why did you turn it off? dark. - Jimmy playing cards. Do not disturb. 272 00:34:49,570 --> 00:34:52,970 - To Play? - Bridge, at 18:00. 273 00:34:53,570 --> 00:34:57,070 - Bridge hours, 18:00. - You will not believe me. 274 00:34:58,670 --> 00:35:05,670 Exhausting day! I am tired! After eating, I was sleepy. 275 00:35:05,770 --> 00:35:10,370 The more eating, Makin increase appetite. 276 00:35:10,470 --> 00:35:13,970 - Sleep, do not talk. - Meditation! 277 00:35:25,486 --> 00:35:27,186 I caught it! 278 00:35:35,986 --> 00:35:38,486 Aladin! 279 00:35:41,815 --> 00:35:44,077 - I'm warning you, let him go! 280 00:35:46,845 --> 00:35:52,908 Aladin, rub the lamp is fast! I will be beheaded! 281 00:35:54,846 --> 00:35:56,016 Lights! 282 00:36:16,005 --> 00:36:21,228 - Employers, your wish is said to me. - Who are you? Where'd you come from? 283 00:36:21,263 --> 00:36:24,859 You know what time it is? I never eat! Say what you want! 284 00:36:25,318 --> 00:36:26,818 God! 285 00:36:28,018 --> 00:36:30,818 Jimmy, fast! 286 00:36:49,878 --> 00:36:51,780 Too small! 287 00:36:52,949 --> 00:36:54,566 This is better. 288 00:37:23,981 --> 00:37:26,648 scheherezada, where are you? 289 00:37:27,406 --> 00:37:28,190 Watch Out! 290 00:37:31,668 --> 00:37:34,021 That's it! Is there! 291 00:37:40,371 --> 00:37:43,044 - Come on, Jimmy! - I'm going as fast as I could. 292 00:37:51,714 --> 00:37:54,250 You like it? 293 00:38:01,873 --> 00:38:03,218 Not fair! 294 00:38:30,746 --> 00:38:34,869 - Now we can stop. - No, that's good. Faster. 295 00:38:35,006 --> 00:38:36,908 What are you saying? 296 00:38:40,423 --> 00:38:44,149 - Are you okay? - Yes, a little shaken. 297 00:38:44,339 --> 00:38:46,018 I was not asked. 298 00:38:47,751 --> 00:38:51,885 - I think I broke my leg. - You're not okay! 299 00:38:52,176 --> 00:38:55,334 "I spoke to the driver." Better to ride a camel! 300 00:38:55,531 --> 00:38:59,825 - Camel? - Bicycle bike destroyed! 301 00:39:00,068 --> 00:39:02,744 Who cares about the bike the bike? rub on it! 302 00:39:02,779 --> 00:39:06,077 You do not care about the bike? This is partly a collection! 303 00:39:06,112 --> 00:39:08,610 This is a replica of the Paris-Dakar Rally winner. 304 00:39:08,645 --> 00:39:11,258 - But you do not know! - Sorry, Jimmy. 305 00:39:11,293 --> 00:39:14,062 This is a gift from the Wilson family. means a lot to me. 306 00:39:14,062 --> 00:39:19,291 - Do not be sad so! - I will lend you anything! 307 00:39:19,733 --> 00:39:25,566 It's 6:10! I think Wilson is very worried. I come! 308 00:39:27,369 --> 00:39:33,648 - Jin always sucks. - Maybe I should call him back. 309 00:39:45,153 --> 00:39:47,245 What else is this? 310 00:40:10,000 --> 00:40:14,700 - Now what? - Look how pretty! 311 00:40:14,900 --> 00:40:18,500 So pure! No signs of life. 312 00:40:18,500 --> 00:40:23,400 Only the earth, the sky, the wind! Even without a blade of grass! 313 00:40:23,400 --> 00:40:28,100 - I'm more excited in my life. - Thank you! 314 00:40:28,300 --> 00:40:32,787 Moses, Jesus, Muhammad ... They find God in the wilderness. 315 00:40:32,974 --> 00:40:35,179 I will be exalted prophet revolution! 316 00:40:35,769 --> 00:40:38,880 You know a lot of preaching in the wilderness. 317 00:40:41,397 --> 00:40:45,700 I hear and disappeared behind the dunes. 318 00:40:47,300 --> 00:40:52,200 But how sad I lost Aladin good! 319 00:40:54,000 --> 00:40:57,700 Dad slept. You're safe one hour. Can you finish it? 320 00:40:57,800 --> 00:41:02,900 - I think so. Where was I? - Aladin leave you alone in the wilderness. 321 00:41:03,000 --> 00:41:07,500 I was left alone, like most men. 322 00:41:07,600 --> 00:41:13,000 I forget that life is a game. Sometimes even a joke! 323 00:41:13,200 --> 00:41:14,700 What is a joke? 324 00:41:14,800 --> 00:41:18,900 Anything too serious for my children and seriously 325 00:41:18,900 --> 00:41:25,100 But back to the king. Do not be too serious 326 00:41:25,100 --> 00:41:29,000 and the king can not calm down, because he was in big trouble. 327 00:41:29,800 --> 00:41:34,700 He sent me to find people everywhere. King lost patience. 328 00:41:34,800 --> 00:41:42,700 Not having sex for weeks, even though the wife changed every day. 329 00:41:45,200 --> 00:41:49,600 Charlemagne received me personally. And they did not find it. 330 00:41:52,727 --> 00:42:04,200 You are useless, if not found I could Scheherazade stress. 331 00:42:04,235 --> 00:42:10,000 Your Excellency, I found the queen, Travel in the desert dying of thirst. 332 00:42:10,000 --> 00:42:14,900 Near the palace garden. How happy I am! This is great! 333 00:42:14,900 --> 00:42:19,200 Bring your riding gear Prepare Controller! 334 00:42:19,300 --> 00:42:21,800 Grand Vizier, do not leave the castle! 335 00:43:41,796 --> 00:43:47,600 - You act as if I'm dangerous! - Tomorrow morning you will die. 336 00:43:48,300 --> 00:43:51,700 - No way. - Why? 337 00:43:51,800 --> 00:43:57,200 Because Majesty wants me to be yours, but it's not going to happen. 338 00:43:57,300 --> 00:44:00,900 Paduka delay decapitation forever. 339 00:44:02,079 --> 00:44:03,411 You're very confident. 340 00:44:04,652 --> 00:44:09,152 I do not believe anything I tell you, that's all. 341 00:44:11,052 --> 00:44:17,929 But I do not know what to say. Who are you and what do you want? 342 00:44:17,964 --> 00:44:21,547 - You. - Then why did you want to kill me? 343 00:44:21,582 --> 00:44:26,701 - You should not be blurred. - Not a smart action. 344 00:44:30,453 --> 00:44:31,938 This is really stupid! 345 00:44:38,225 --> 00:44:39,427 What do you want from me? 346 00:44:39,462 --> 00:44:43,252 Love can not be taken him dedicated. 347 00:44:45,637 --> 00:44:50,963 - I'm not too smart speechless. - Why do not you mind your own business? 348 00:44:51,013 --> 00:44:52,780 - Promise ... - I'm not promising anything. 349 00:44:52,815 --> 00:44:57,710 I would give my kingdom, my heart and freedom. 350 00:45:01,976 --> 00:45:03,829 Thank you, Your Honor. 351 00:45:09,300 --> 00:45:10,800 Controller! 352 00:45:27,996 --> 00:45:32,001 Jimmy came quickly Hurry! 353 00:46:14,060 --> 00:46:16,221 - You alright? - Fly! 354 00:46:27,283 --> 00:46:45,796 emoel200@yahoo.com 355 00:47:01,841 --> 00:47:03,940 - Resume? - Yes I Do! 356 00:47:04,844 --> 00:47:06,261 All Right! 357 00:47:06,296 --> 00:47:10,937 I ran away, but I do not remember why. 358 00:47:10,972 --> 00:47:15,430 - Running as usual, but in the air. - True 359 00:47:15,465 --> 00:47:20,862 We will be back on Earth, at a port in the Persian Gulf. 360 00:47:20,897 --> 00:47:25,077 Here, sailors passing, on their way to Africa. 361 00:47:45,000 --> 00:47:47,800 How are you? I think you're thirsty. 362 00:47:47,800 --> 00:47:51,500 We are heading to Africa but first, we want to have fun. 363 00:47:51,600 --> 00:47:56,600 I know the right place. Never been to Africa? 364 00:47:56,600 --> 00:48:01,100 I've sailed there. Come on! 365 00:48:09,142 --> 00:48:12,296 I went all over the world. 366 00:48:12,331 --> 00:48:17,785 I see the Island Trees money, 367 00:48:17,820 --> 00:48:21,288 Pig Island, island figs, of all places! 368 00:48:21,323 --> 00:48:27,900 - Tell us! - Tell us about the Colossus of Rhodes! 369 00:48:28,100 --> 00:48:31,600 - Ah, that story! - I've heard enough. 370 00:48:40,483 --> 00:48:46,600 I ran out of fuel. use the parachute, find and use! 371 00:48:47,600 --> 00:48:49,200 Parachute? 372 00:48:49,332 --> 00:48:53,483 - I do not have! - Use mine. I went back into the light. 373 00:49:05,900 --> 00:49:08,700 Fasten the belt! 374 00:49:30,286 --> 00:49:31,769 Thread 375 00:49:31,946 --> 00:49:33,417 What? 376 00:49:33,418 --> 00:49:35,275 Pull the string! 377 00:49:56,072 --> 00:49:58,323 Thread! 378 00:50:11,904 --> 00:50:14,779 - Approaching storm! - Watch Out! 379 00:50:16,768 --> 00:50:20,530 - Are you hurt? - No, who are you? 380 00:50:20,973 --> 00:50:26,879 - I scheherezada. Who are you? - Sindbad the sailor. Nice to meet you. 381 00:50:28,300 --> 00:50:32,200 I also. I was cold and hungry. 382 00:50:33,600 --> 00:50:36,100 I have too much to drink. 383 00:50:47,661 --> 00:50:51,509 With legs like that you do not have a problem. 384 00:50:51,729 --> 00:50:55,541 But I do not know this kitchen. Where is the salt? 385 00:50:55,541 --> 00:50:57,541 In the bowl of honey. 386 00:50:58,684 --> 00:51:04,315 I think you can get a lot of money to buy a new home. 387 00:51:04,493 --> 00:51:07,541 - What to do? - Many things. 388 00:51:07,541 --> 00:51:13,119 Buttons, fried eggs, fly, run ... I am very familiar. 389 00:51:13,246 --> 00:51:16,247 - You can belly dance? - I think it's vulgar. 390 00:51:16,881 --> 00:51:22,041 You can do it beautifully. Look at me! 391 00:51:26,434 --> 00:51:31,141 "Shake a little and you'll see how hot I am." 392 00:51:31,441 --> 00:51:36,865 The key is movement and hip. Heads do not move. 393 00:51:38,244 --> 00:51:41,717 What is so funny? Belly dance is not funny. 394 00:51:41,752 --> 00:51:45,410 This is the essence of sensuality! Try it, you'll see! But it was not easy. 395 00:51:46,282 --> 00:51:51,910 Head remained silent. Moving the hips only. 396 00:51:54,138 --> 00:51:56,529 You have much to learn. 397 00:51:56,855 --> 00:51:58,289 Here? 398 00:53:14,213 --> 00:53:19,213 - You need two weeks! - Maybe three. Come on! 399 00:53:26,813 --> 00:53:28,513 Fast! 400 00:53:31,413 --> 00:53:33,513 - Come on! - Where Is? Right here? 401 00:53:39,585 --> 00:53:47,785 - Watch Out! I can not swim! - Seafarers should be able to swim. 402 00:53:59,882 --> 00:54:02,613 He escaped! As always, God protect. 403 00:54:28,841 --> 00:54:32,485 Exhausting night! Where are we? 404 00:54:36,713 --> 00:54:43,754 You have a great ass, dear. Enforcing my sword! 405 00:54:43,988 --> 00:54:45,377 Watch your mouth sailor! 406 00:54:48,521 --> 00:54:53,148 We are in the middle of the sea! You're sailing! 407 00:54:54,798 --> 00:55:01,068 - Know where we are? - With the wind like this? This is crazy! 408 00:55:06,713 --> 00:55:08,413 Sinbad! 409 00:55:11,413 --> 00:55:13,113 Catch! 410 00:55:16,407 --> 00:55:20,637 You sailor Sindbad! 411 00:55:20,961 --> 00:55:24,921 Great! I heard about Sindbad the sailor and a fantastic journey! 412 00:55:25,095 --> 00:55:27,573 Jin Jimmy in the library to read the story of "The Thousand and One Nights". 413 00:55:27,812 --> 00:55:29,576 This is not the original version. 414 00:55:29,966 --> 00:55:34,313 In the original, I read they appeared out of nowhere, 415 00:55:34,313 --> 00:55:36,528 So I improvise. 416 00:55:36,813 --> 00:55:42,683 I do not know the end of the story, I do not know what happened to me 417 00:55:42,718 --> 00:55:45,770 Although ultimately similar. 418 00:55:46,270 --> 00:55:50,751 If the king does not come back ... Maybe delayed. Where is she? 419 00:55:51,258 --> 00:55:55,713 - Where is the king? - Now I do not know. 420 00:55:55,713 --> 00:55:59,413 But two years ago while traveling in the ocean, 421 00:55:59,613 --> 00:56:03,413 King right on the spot. 422 00:56:16,513 --> 00:56:19,513 - Zero! - I'm here I know of. What are you doing? 423 00:56:19,513 --> 00:56:24,224 This is a dictionary of nonsense. Scheherezade fly like a bird. 424 00:56:24,513 --> 00:56:28,613 I said in pigeons: "Go and take home" 425 00:56:28,813 --> 00:56:31,813 and he replied: "Well, thank you, how are you?" 426 00:56:31,813 --> 00:56:34,313 The book is chaotic, or stupid bird? 427 00:56:34,313 --> 00:56:37,613 - I have to blame stress. - Nonsense! They've come all? 428 00:56:37,613 --> 00:56:42,413 We have collected the best magician, I do not know how they help. 429 00:56:42,513 --> 00:56:47,213 Woman fly, using magic. Opponents magic with magic as well. 430 00:56:53,300 --> 00:57:01,200 Scheherezada. I saw a man dressed weird. Crying. Or laugh? 431 00:57:02,100 --> 00:57:07,600 Look into the window. I saw a sailor and a beautiful woman. 432 00:57:08,700 --> 00:57:11,500 - Scheherezada? - He was in the boat. 433 00:57:13,000 --> 00:57:20,324 - No, in the windowless box. - In the box or bigger? 434 00:57:21,543 --> 00:57:25,498 First we see the sea but the sea in the box. 435 00:57:25,632 --> 00:57:28,892 Enough, I'm tired of this crap! 436 00:57:30,638 --> 00:57:34,558 The screen is falling! 437 00:57:37,071 --> 00:57:43,476 See, we are sinking! 438 00:57:52,476 --> 00:57:55,080 Find stopper! 439 00:58:00,076 --> 00:58:02,376 Watch Out! 440 00:58:11,441 --> 00:58:14,743 Do not eat a lot. We do not see the beach. 441 00:58:15,335 --> 00:58:20,098 - There's no point, ever see the survivors of a shipwreck? We are toast! 442 00:58:20,295 --> 00:58:22,018 You're pessimistic. 443 00:58:24,330 --> 00:58:28,474 When I was 13, I became the crew on the boat my uncle. 444 00:58:28,709 --> 00:58:33,409 I caught sardines, but I was nauseated by the smell. 445 00:58:33,409 --> 00:58:36,315 We returned to the port And I had not been to sea again. 446 00:58:36,619 --> 00:58:38,327 That's the story. 447 00:58:38,815 --> 00:58:40,848 But you still Sindbad sailor! 448 00:58:40,876 --> 00:58:45,528 I dreamed of exploring the world, so I created my own world. 449 00:58:45,858 --> 00:58:49,720 Same as me! Sindbad storyteller. 450 00:58:50,231 --> 00:58:54,581 I, like you? I brag! 451 00:58:55,076 --> 00:58:58,089 Even my amorous adventures mostly crap! 452 00:58:58,124 --> 00:59:01,176 A glass of wine start the story. And I drink all the time. 453 00:59:01,176 --> 00:59:03,653 But the worse thing I did not enjoy it. 454 00:59:04,560 --> 00:59:08,582 Well, not too! I love to be with you. 455 00:59:08,879 --> 00:59:10,231 I mean you're interesting. 456 00:59:11,227 --> 00:59:14,792 - You mean you love me? - I am willing to do everything. 457 00:59:15,181 --> 00:59:19,387 - Do you want children? - Easy to say, hard to do. 458 00:59:20,322 --> 00:59:26,977 - Do not drink again! I will help! - With all the water around? 459 00:59:27,867 --> 00:59:34,711 Without wine, I can die without knowing the love! 460 00:59:36,052 --> 00:59:39,876 But you have to survive! Take my bread! 461 00:59:41,276 --> 00:59:43,376 And the water! 462 00:59:44,276 --> 00:59:50,376 Goodbye! Tell all the heroes of my story! 463 00:59:52,276 --> 00:59:54,776 Sindbad, you're crazy! 464 00:59:59,012 --> 01:00:03,427 I'll take you on the way! I introduce you to my friend Jimmy. 465 01:00:07,676 --> 01:00:09,176 Come on! 466 01:00:15,876 --> 01:00:19,576 You're wet! You littering the floor! 467 01:00:22,548 --> 01:00:25,588 I'll make the tea. Not to your friend. 468 01:00:25,588 --> 01:00:27,051 You're my slave or not? 469 01:00:27,086 --> 01:00:30,426 I genie lamp, for you, not someone else. 470 01:00:30,461 --> 01:00:33,901 Show us this century. Did you say beautiful. 471 01:00:34,695 --> 01:00:36,029 Your wish is my command for. 472 01:00:45,197 --> 01:00:48,103 Can wait until the rain stops? 473 01:00:56,252 --> 01:00:57,465 What is this? 474 01:01:00,480 --> 01:01:04,909 Ads. That special effects. Team into space. 475 01:01:04,944 --> 01:01:09,111 - Space? - Humans have been into space. Notice! 476 01:01:17,164 --> 01:01:21,048 July 20, 1969 is the most important day in the history. 477 01:01:28,185 --> 01:01:30,438 Neil Armstrong walked on the moon. 478 01:01:38,876 --> 01:01:39,773 Great picture! 479 01:01:39,808 --> 01:01:45,103 - I admit, I'm impressed! - So do I. 480 01:01:50,480 --> 01:01:53,851 The light is extinguished. You'll be stuck here! 481 01:01:53,886 --> 01:01:57,536 - If the boat sinks? - You get lost forever. 482 01:02:00,573 --> 01:02:01,547 Push harder! 483 01:02:02,098 --> 01:02:03,738 Hold strong! 484 01:02:05,833 --> 01:02:07,902 Back to the place of origin! 485 01:02:12,973 --> 01:02:19,331 - Save us! We will drown! - Life of the rake is about to expire! 486 01:02:19,804 --> 01:02:20,740 Thank you. 487 01:02:21,021 --> 01:02:24,544 - It was a command, Jim - In the case ... 488 01:03:28,190 --> 01:03:32,066 There is a boat that saved me. But they lost .. 489 01:03:33,010 --> 01:03:35,176 Jimmy gave me a book "10 Lessons navigation" 490 01:03:35,176 --> 01:03:39,286 And the needle always points north, so I could advise sailors. 491 01:03:39,988 --> 01:03:43,825 I pretend to be a pirate named "Woman of Wales". 492 01:03:43,935 --> 01:03:48,136 Lift the anchor! Follow the direction of the wind! 493 01:03:49,092 --> 01:03:50,909 Lower the screen! 494 01:03:51,131 --> 01:03:55,194 - Turn on "GPS"! - What is "GPS"? 495 01:03:59,679 --> 01:04:01,668 Have not found. 496 01:04:02,844 --> 01:04:04,903 See! Mainland! 497 01:04:08,006 --> 01:04:11,354 Be I captain a pirate. 498 01:04:11,910 --> 01:04:16,476 They think I'm a witch and very obedient to the commands. 499 01:04:17,537 --> 01:04:21,076 Using a compass, I sail around Africa. 500 01:04:21,276 --> 01:04:29,143 I to countries where camels live with hairy neck like a lion, 501 01:04:29,708 --> 01:04:32,876 And pig nose hanging to the ground. 502 01:04:35,176 --> 01:04:37,276 But I really miss my village. 503 01:04:37,276 --> 01:04:42,176 And sailed into the harbor that I and Sindbad the sailor had left off. 504 01:05:04,256 --> 01:05:11,518 Our ship landed on the moon. I stop everything and up the stairs. 505 01:05:12,661 --> 01:05:19,481 Everything freezes. The sun shines in the billions of stars. 506 01:05:20,161 --> 01:05:26,280 But one of them is like a big ball, blue and white. Earth! 507 01:05:26,315 --> 01:05:29,461 Desert brown, green forest. 508 01:05:29,561 --> 01:05:32,296 Blue like the ocean and white like a cloud! 509 01:05:33,009 --> 01:05:36,430 I step, two steps. .. 510 01:05:36,991 --> 01:05:42,449 Then there are doors made from feathers. I decided to stay away. 511 01:05:43,342 --> 01:05:49,018 The dark side of the moon, sparkling like a diamond stone. 512 01:06:00,434 --> 01:06:02,190 Who are the people in the tent? 513 01:06:02,852 --> 01:06:09,080 Nobility, but he disguised, and it seems very strange. 514 01:06:09,257 --> 01:06:13,079 During the year looking at the horizon. 515 01:06:14,675 --> 01:06:19,603 Translated by Predatorque 516 01:06:20,327 --> 01:06:23,956 Go, not for you! 517 01:06:26,118 --> 01:06:27,660 Stop! 518 01:06:32,852 --> 01:06:34,610 Catch him 519 01:06:40,250 --> 01:06:42,641 - Gotcha! - Ouch, it hurts! 520 01:06:42,676 --> 01:06:45,916 - What happened? - A sailor stealing fruit. 521 01:06:46,406 --> 01:06:49,942 - You just returned from sailing? - Yes, Sir. 522 01:06:50,547 --> 01:06:51,021 Go! 523 01:06:52,038 --> 01:06:54,786 Come here, boy, do not worry. 524 01:07:02,461 --> 01:07:05,261 Can I eat grapes Majesty? 525 01:07:08,061 --> 01:07:11,561 - Your eyes remind me of her. - Who do you mean? 526 01:07:11,561 --> 01:07:17,161 Ever heard of a woman who can fly and sing like a siren? 527 01:07:17,261 --> 01:07:19,961 - Why do you look for? - She was my wife. 528 01:07:22,061 --> 01:07:23,861 During the year of searching but have not found it? 529 01:07:23,861 --> 01:07:28,861 I hope he comes back. I will love him. We will have a child. 530 01:07:29,061 --> 01:07:32,561 The problem is that I am a king who can not live normal. 531 01:07:32,561 --> 01:07:35,761 I want to plant roses and write songs. 532 01:07:35,761 --> 01:07:39,161 I'm tired of wandering from town to town. 533 01:07:39,861 --> 01:07:42,961 I'm a little tired. Can I take a rest near you? 534 01:07:43,177 --> 01:07:44,432 Help Yourself. 535 01:07:46,561 --> 01:07:50,861 - But you know I'm a simple man. - I consider. 536 01:08:12,261 --> 01:08:17,661 - I suffer, Jim. - Your happiness is my happiness. 537 01:08:18,061 --> 01:08:20,761 I found a man who was ready to give up everything. 538 01:08:20,761 --> 01:08:24,661 He waited for a year and she wanted a child. 539 01:08:24,861 --> 01:08:30,561 - There is only one. Do you love him? - He was right in front of the tent. 540 01:08:46,661 --> 01:08:49,375 You do not need to rush. Good job? 541 01:08:49,646 --> 01:08:52,489 Enough money to finance, and rising prices? 542 01:08:52,944 --> 01:08:57,864 - He was the king of Baghdad! - Yes, it's different. 543 01:08:57,989 --> 01:09:02,509 - And he wants to marry you? - He's my husband! 544 01:09:58,561 --> 01:10:00,261 Scheherezada! 545 01:10:02,861 --> 01:10:05,761 - Follow me! - Where To? 546 01:10:06,898 --> 01:10:09,588 To live a life of acrobatics! 547 01:10:25,820 --> 01:10:30,853 Come On! Jim! Your Honour! 548 01:10:42,321 --> 01:10:46,845 - I am sorry. I'm a little too hot. - A great compliment! 549 01:10:46,880 --> 01:10:50,461 I love your cooking, but always the same every night. 550 01:10:50,561 --> 01:10:53,161 Why not eat at your house? 551 01:10:54,161 --> 01:10:58,161 Anyone want to play chess? Come here, please. 552 01:11:04,641 --> 01:11:08,098 - What was discussed? - I want to know if you are pregnant. 553 01:11:08,133 --> 01:11:11,578 I'm taking you to London, and ultrasound will tell. 554 01:11:12,337 --> 01:11:13,483 What is that? 555 01:11:14,380 --> 01:11:18,573 Crystal balls are placed on the mother's abdomen. 556 01:11:18,608 --> 01:11:22,120 Could see the baby that small can also see the heartbeat. 557 01:11:22,155 --> 01:11:25,361 Jim, you're going to be his guardian. Will I prepared in the future. 558 01:11:25,362 --> 01:11:28,731 I will be glad, because I do not have children! 559 01:11:29,334 --> 01:11:30,666 Why not? 560 01:11:30,975 --> 01:11:35,558 If I met the right woman. ugly like me. 561 01:11:35,901 --> 01:11:38,023 For example, Mrs. Wilson. 562 01:11:38,309 --> 01:11:41,309 More than just a chef, but I want more than to eat the cake! 563 01:11:41,746 --> 01:11:47,615 I love beautiful women: big breasts! 564 01:11:47,615 --> 01:11:48,387 I understand. 565 01:11:48,787 --> 01:11:49,885 Chess mat. 566 01:11:54,183 --> 01:11:56,255 - I'm ready for a workout. - Ok. 567 01:11:58,219 --> 01:12:00,154 Character opener! 568 01:12:01,591 --> 01:12:02,986 Stars only 569 01:12:03,883 --> 01:12:07,112 - Our star! - Better. 570 01:12:10,787 --> 01:12:12,118 Come On Dear! 571 01:12:19,202 --> 01:12:21,329 Jim brought the king with you! 572 01:12:41,324 --> 01:12:43,395 Magic with rabbit and scarf ... 573 01:12:49,797 --> 01:12:52,008 Then I'll make the stunt appears again. 574 01:12:55,882 --> 01:12:57,230 Return, Jim! 575 01:13:00,937 --> 01:13:02,643 Well Done! 576 01:13:07,360 --> 01:13:08,866 Lights! 577 01:13:15,162 --> 01:13:18,671 - Kneel. - You know I can do anything to you. 578 01:13:21,780 --> 01:13:23,985 Not too tight? 579 01:13:24,186 --> 01:13:25,690 Wake Up! 580 01:13:38,704 --> 01:13:40,997 Come on, a beautiful horse! 581 01:13:52,204 --> 01:14:04,586 Translated by: Predatorque 582 01:14:09,771 --> 01:14:14,247 Your Excellency, I pray to God that the king is safe! 583 01:14:14,414 --> 01:14:20,013 Grand Vizier, I am happy to see you again! You've come to enjoy our success? 584 01:14:20,013 --> 01:14:24,117 - I followed step by step. - I'm not surprised. How in Baghdad? 585 01:14:24,306 --> 01:14:29,371 I practice the numbers, but Jimmy was very helpful to me. Fantastic lights. 586 01:14:29,547 --> 01:14:29,833 Jimmy? 587 01:14:30,064 --> 01:14:33,752 Jin Jimmy, my son's teacher, I know, the Saudi Kingdom. 588 01:14:34,586 --> 01:14:39,524 You do not know? My wife will give birth. A small child berries! 589 01:14:39,699 --> 01:14:46,188 Seen in ultrasound. Only we can see Jimmy. You did not, because he's invisible! 590 01:14:46,523 --> 01:14:52,212 - But you keep the lights. - Thank you, Your Honor. 591 01:14:52,820 --> 01:14:55,554 Grand vizier came to watch the show. 592 01:14:55,757 --> 01:14:59,300 - What is wrong? - The event is famous in Baghdad. 593 01:15:08,717 --> 01:15:10,743 Star of this show! 594 01:15:42,538 --> 01:15:46,869 Jimmy, you are on the roof? Bring the king! 595 01:16:00,625 --> 01:16:05,317 Where the stunt? Missing! 596 01:16:12,559 --> 01:16:14,905 Whether in the pot? 597 01:16:36,810 --> 01:16:42,538 I'm going to cook it? I will make him become a rabbit. 598 01:16:45,607 --> 01:16:50,211 Joking! We will make the stunt appears. 599 01:16:56,858 --> 01:17:00,338 Where is my light? No way! 600 01:17:02,766 --> 01:17:06,784 The stunt is King Shahriar us, protector of justice kingdom. 601 01:17:06,784 --> 01:17:10,186 This woman is a witch, with a spell. 602 01:17:10,186 --> 01:17:15,343 Send him to hell. We must restore the King! 603 01:17:16,787 --> 01:17:21,426 It lights the king. I'm sure you stole it, you bastard! 604 01:17:21,941 --> 01:17:26,169 He does not respect me, Grand Vizier! 605 01:17:28,539 --> 01:17:31,425 Controller! 606 01:18:16,788 --> 01:18:22,562 So, I ruled the world, I would get rid of the idiots and barbarians. 607 01:18:22,974 --> 01:18:26,376 Jin, you're my slave now! 608 01:18:26,376 --> 01:18:30,089 Kill the king who was trapped in the headlights! Let me die like rats! 609 01:18:43,561 --> 01:18:45,561 I took later. 610 01:19:12,061 --> 01:19:13,961 What happened? 611 01:19:43,774 --> 01:19:46,614 Shahriar king is dead. 612 01:19:53,061 --> 01:19:56,444 Pray May God protect him! 613 01:19:56,461 --> 01:20:01,061 This is a wicked witch who sent the king to hell! 614 01:20:02,192 --> 01:20:07,090 Tomorrow, at dawn, he would be beheaded! 615 01:20:07,125 --> 01:20:13,469 Then the Grand Vizier became King of Baghdad 616 01:20:13,504 --> 01:20:16,295 defenders of justice in the glory of God. 617 01:20:17,321 --> 01:20:20,124 Who would have thought in a day, they can choose! 618 01:20:26,195 --> 01:20:27,395 It got so bad! 619 01:20:27,395 --> 01:20:30,895 I will go through life stuck in the 20th century! 620 01:20:30,995 --> 01:20:32,816 One must find the lights and wipe it. 621 01:20:32,990 --> 01:20:38,395 - We need to pray for a miracle! - The magic exists only in fairy tales. 622 01:21:58,761 --> 01:22:02,661 There in channel 2, the story of "The Thousand and One Nights"! 623 01:22:03,461 --> 01:22:07,561 - Stop it, you do not know at all! - A king knows everything. 624 01:22:07,661 --> 01:22:12,461 - But not the Arab kings barbaric. - I can not stand it anymore! 625 01:22:12,861 --> 01:22:15,461 My TV is not a toy! 626 01:22:16,061 --> 01:22:19,861 - This is the only way you to come back. - I'm sorry, Jim. 627 01:22:20,461 --> 01:22:22,961 - Give me a screwdriver. - What Are? 628 01:22:23,061 --> 01:22:26,361 - The one in the motor. - What is the motor? 629 01:22:27,061 --> 01:22:29,261 - The parked on the sidewalk. - What Are? 630 01:22:29,361 --> 01:22:33,361 - That, Your Majesty. - Do not shout, bring it here! 631 01:22:33,561 --> 01:22:38,361 Sorry I met you, and all the bullshit! 632 01:22:45,278 --> 01:22:46,366 What's the damage? 633 01:22:55,359 --> 01:22:56,759 Finally already kuperbaiki. 634 01:22:59,759 --> 01:23:04,659 Already kuperbaiki! Come back! we can go! 635 01:23:31,459 --> 01:23:33,059 Too bad I have to go! 636 01:23:46,623 --> 01:23:51,323 You're my master? Do not demand too much! Fast! 637 01:24:15,903 --> 01:24:21,044 - Scheherezada! - Jim, finally! 638 01:24:21,079 --> 01:24:25,334 - I knew you would come! Where have you been? - Not far. What happened? 639 01:24:25,369 --> 01:24:31,287 Terrible! At dawn I will die. I was accused of killing the king. 640 01:24:32,303 --> 01:24:35,703 Stay calm, he survived. He would seize his throne back. 641 01:24:35,703 --> 01:24:38,480 - Tell them fairy tales. - Fairytale what? 642 01:24:38,736 --> 01:24:41,321 You're scheherezada! You're smart storytelling. 643 01:24:41,513 --> 01:24:43,329 I will be right back! 644 01:25:01,661 --> 01:25:04,561 - Excuse me, it's urgent! - Wait! 645 01:25:04,561 --> 01:25:10,461 - It's about the kidnapping! - Go to the superintendent's office. 646 01:25:10,461 --> 01:25:11,961 Thank you. 647 01:25:14,161 --> 01:25:17,061 - There is a kidnapping! - Who was kidnapped? 648 01:25:17,061 --> 01:25:20,661 - King of Baghdad. The Arans. - I'm going to make a report. 649 01:25:20,661 --> 01:25:23,261 Hurry! 650 01:25:26,313 --> 01:25:28,470 Sit down! 651 01:25:30,761 --> 01:25:34,161 Name, occupation, date of birth. 652 01:25:35,061 --> 01:25:38,361 - Shahriar, Raja ... - No, your name is. 653 01:25:40,261 --> 01:25:44,061 I Am? Jin James, was born 958 years. 654 01:25:45,548 --> 01:25:48,424 - What? - 1958. 655 01:25:48,424 --> 01:25:49,555 Fast! 656 01:25:59,711 --> 01:26:01,708 Kill him! 657 01:26:03,271 --> 01:26:07,713 - The time came. Executioner! - Do Not! 658 01:26:07,891 --> 01:26:10,241 Stop It! 659 01:26:10,242 --> 01:26:14,131 There's nothing to say. Raja I have not been returned. 660 01:26:14,598 --> 01:26:18,102 The king is dead. You killed him in front of me, witch! 661 01:26:18,354 --> 01:26:22,864 I think this is the end, for me and for my love. 662 01:26:23,649 --> 01:26:26,054 Take me with you, Scheherezada. 663 01:26:28,217 --> 01:26:34,377 Wherever you go! I always go with you. 664 01:26:34,854 --> 01:26:38,236 I can not run. I am tired. 665 01:26:40,752 --> 01:26:42,391 Do your duty. 666 01:26:44,895 --> 01:26:49,405 You will not feel anything. I would be very careful. 667 01:26:55,318 --> 01:26:59,929 - Tuan Shahriar. CHA ... - Bukan, SHA ... 668 01:26:59,929 --> 01:27:02,835 - Slow down. - He was an important person! 669 01:27:02,835 --> 01:27:07,013 An emir, and the sheikh! Can occur diplomatic scandal. 670 01:27:07,048 --> 01:27:12,612 - You know who abducted her? - The police took him in front of my house. 671 01:27:13,210 --> 01:27:14,461 - He's a queen. - Queen? 672 01:27:15,563 --> 01:27:20,976 He was arrested, not kidnapped. Perhaps Arab who stole your bike. 673 01:27:21,076 --> 01:27:23,381 - Yes I Do! Where is she? - At the back of the cell. 674 01:27:27,490 --> 01:27:29,195 Your Honour! This is me 675 01:27:36,128 --> 01:27:39,228 I can not! 676 01:27:41,501 --> 01:27:45,301 - Judge ... Replace! - God always protect. 677 01:27:45,501 --> 01:27:50,101 I'll do anything, as usual. This time I could not! 678 01:27:54,161 --> 01:27:56,661 Executioner, give me the ax! 679 01:27:59,861 --> 01:28:03,461 Because there is no report, we do not need to hold it. 680 01:28:03,461 --> 01:28:06,561 But we had to fill out some forms. 681 01:28:06,761 --> 01:28:10,061 I need pada tape. 682 01:28:10,349 --> 01:28:13,857 - Damn! Simpson took the key! - Who Simpson? What key? 683 01:28:14,061 --> 01:28:19,832 The tape in a drawer. Simpson took the key. 684 01:28:19,867 --> 01:28:21,735 Shit. I'm tired of it all! 685 01:28:21,861 --> 01:28:25,461 Listen to me or you die! Stand Up! 686 01:28:27,982 --> 01:28:31,511 To the wall! Do not move! Remove the king! 687 01:28:34,168 --> 01:28:37,061 I want a helicopter with a full tank! 688 01:28:37,061 --> 01:28:40,137 - Thank you, Jim. - Close the door! 689 01:29:15,860 --> 01:29:17,892 You're right, it would be more natural! 690 01:30:29,761 --> 01:30:31,761 Glory to the King! 691 01:30:41,147 --> 01:30:45,615 - You have to look for another Wazir. - I just know that guy! 692 01:30:47,667 --> 01:30:51,882 - You can not think of anyone else? - Are you jealous! 693 01:30:51,917 --> 01:30:53,696 How to Wazir invisible? 694 01:30:54,700 --> 01:30:57,965 To say that God is great, and Muhammad, the Prophet! 695 01:30:59,398 --> 01:31:03,635 Almighty God, and Muhammad, His Prophet. 696 01:31:13,661 --> 01:31:14,761 Are you okay? 697 01:31:14,761 --> 01:31:17,461 Grand Vizier life! 698 01:31:19,814 --> 01:31:21,652 - I look? - Yes I Do. 699 01:31:21,687 --> 01:31:24,873 ! Tahilret Ayas - .In any nij nakub UAK - 700 01:31:26,205 --> 01:31:28,865 - Welcome back! - The pleasure is mine. 701 01:31:30,963 --> 01:31:35,918 Do not prove that I deserve to lose my kingdom for her sake. 702 01:31:36,061 --> 01:31:38,561 Your wish is creature to me! 703 01:31:49,561 --> 01:31:53,961 Strange! He's like our neighbors, actors. 704 01:31:53,962 --> 01:31:54,962 Translated by: Predatorque 54965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.