All language subtitles for Le.Petit.Spirou.2016.FRENCH.720p.BluRay.DTS-UTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:22,045 [Musique douce] 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,232 [Musique enjouĂ©e] 3 00:01:14,801 --> 00:01:19,241 - Alors, il faut d'abord multiplier le coefficient par sept, ce qui fait? 4 00:01:20,387 --> 00:01:21,647 - Ça fait 49, madame. 5 00:01:21,983 --> 00:01:23,063 - Bravo, ÉlĂ©onore. 6 00:01:23,832 --> 00:01:26,315 - Les mecs, je commence Ă  aimer les maths. 7 00:01:26,316 --> 00:01:27,416 - Ouais! 8 00:01:27,691 --> 00:01:29,973 La Terre a un diamĂštre, au niveau de l'Ă©quateur, 9 00:01:29,975 --> 00:01:32,041 de 12.761 km... 10 00:01:32,834 --> 00:01:34,274 - Spirou! Tu fais quoi? 11 00:01:34,935 --> 00:01:36,075 - Combien ferait... 12 00:01:36,698 --> 00:01:37,838 - Fais passer. 13 00:01:39,526 --> 00:01:40,606 - HĂ©, fais passer. 14 00:01:43,325 --> 00:01:44,705 - Cassius, fais passer. 15 00:01:45,514 --> 00:01:46,874 - Alors... personne? 16 00:01:49,482 --> 00:01:52,734 La circonfĂ©rence de l'Ă©quateur est de... - Fais passer. 17 00:01:52,735 --> 00:01:55,305 - ... 40.075 kilomĂštres. 18 00:01:56,280 --> 00:01:57,380 - HĂ©! 19 00:01:58,401 --> 00:02:00,621 Fais gaffe. - Soit 20.600 nautiques. 20 00:02:01,267 --> 00:02:02,827 Rappelez-vous... - Merci. 21 00:02:04,050 --> 00:02:05,150 C'est pour moi? 22 00:02:06,465 --> 00:02:08,205 Tu m'as Ă©crit un mot d'amour? 23 00:02:13,278 --> 00:02:16,418 "Tu as laissĂ© tomber ton stylo, par terre." 24 00:02:18,547 --> 00:02:19,711 Ah, merci. 25 00:02:20,305 --> 00:02:21,505 C'est gentil. - HĂ©! 26 00:02:22,110 --> 00:02:23,730 T'as marquĂ© des points, lĂ ! 27 00:02:23,810 --> 00:02:25,070 - ... Ça fait un 3/4. 28 00:02:26,176 --> 00:02:28,036 Comment on arrive Ă  ce chiffre? 29 00:02:28,079 --> 00:02:29,579 [Sonnerie] 30 00:02:30,303 --> 00:02:32,934 Avant de sortir! Notez votre sujet de rĂ©daction. 31 00:02:32,935 --> 00:02:34,801 Je prĂ©cise que c'est le dernier. 32 00:02:34,802 --> 00:02:36,489 Vous allez bientĂŽt me quitter. 33 00:02:36,490 --> 00:02:37,717 - Oh non, jamais. 34 00:02:38,116 --> 00:02:41,176 - MĂȘme avec tes notes, Vertignasse, tu vas passer. 35 00:02:42,830 --> 00:02:45,710 J'aimerais que vous vous penchiez sur ce sujet: 36 00:02:46,867 --> 00:02:47,967 Comment 37 00:02:49,246 --> 00:02:50,346 vous imaginez-vous 38 00:02:51,166 --> 00:02:52,326 quand vous aurez 39 00:02:53,235 --> 00:02:54,335 30 ans? 40 00:02:55,778 --> 00:02:58,058 C'est mon Ăąge. - Vous les faites pas. 41 00:02:58,387 --> 00:02:59,487 - C'est gentil. 42 00:02:59,680 --> 00:03:01,240 - Elle fait plus ou moins? 43 00:03:01,974 --> 00:03:03,474 [Musique intrigante] 44 00:03:12,685 --> 00:03:13,901 - Salut, les enfants! 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,462 - Salut, papa. - Bonjour. 46 00:03:15,981 --> 00:03:18,741 - Il va oĂč? - À son travail. - À cette heure? 47 00:03:19,016 --> 00:03:21,633 - Oui, ils sont en horaires dĂ©calĂ©s avec ma mĂšre. 48 00:03:21,634 --> 00:03:24,730 - Ils se voient jamais? - Et ils se disputent jamais. 49 00:03:24,731 --> 00:03:27,611 - Pas bĂȘte, je devrais en parler Ă  mes parents. 50 00:03:28,458 --> 00:03:29,778 - Bonjour! - Bonjour. 51 00:03:34,575 --> 00:03:35,835 - Ah! Pile Ă  l'heure. 52 00:03:36,173 --> 00:03:39,473 - Je te l'avais dit, elle prend sa douche en rentrant. 53 00:03:39,804 --> 00:03:41,904 Il doit ĂȘtre hyper sale, son lycĂ©e. 54 00:03:41,962 --> 00:03:44,662 - Dis donc, elle a drĂŽlement changĂ© ta sƓur. 55 00:03:44,717 --> 00:03:47,657 - T'as raison, elle est de plus en plus chiante. 56 00:03:47,670 --> 00:03:49,890 - Tiens, elle rentre dans ta chambre. 57 00:03:50,985 --> 00:03:52,845 Elle touche Ă  tes B.D. - Quoi? 58 00:03:53,035 --> 00:03:56,195 - Spirou, Vertignasse, vous venez goĂ»ter? - On arrive. 59 00:03:56,196 --> 00:03:58,116 Elle les dĂ©chire, Un carnage... 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,400 - Fais voir! 61 00:04:03,264 --> 00:04:05,529 Marrant! - Si, si, marrant. 62 00:04:05,530 --> 00:04:06,670 - Alors, les mĂŽmes, 63 00:04:07,874 --> 00:04:08,974 ça groove? 64 00:04:10,766 --> 00:04:12,266 - On regarde les Ă©toiles. 65 00:04:12,991 --> 00:04:15,271 - En plein jour? - La plus brillante! 66 00:04:15,615 --> 00:04:18,735 - Coquins, va! C'est qui? - La sƓur de Vertignasse. 67 00:04:19,632 --> 00:04:22,600 Tu dis qu'on doit pas rater les merveilles de la nature. 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,938 - J'adore quand tu retiens mes leçons. 69 00:04:24,939 --> 00:04:27,237 [Des pas rĂ©sonnent] - Code rouge, les gars. 70 00:04:27,238 --> 00:04:28,378 - Vous faites quoi? 71 00:04:29,104 --> 00:04:30,204 - Rien... 72 00:04:32,022 --> 00:04:33,122 - Allez. 73 00:04:36,820 --> 00:04:38,080 Papa, t'as pas honte? 74 00:04:38,563 --> 00:04:40,063 - C'est pas moi, c'est... 75 00:04:41,105 --> 00:04:43,188 - Mais enfin, papa, c'est des enfants! 76 00:04:43,189 --> 00:04:46,489 - C'est sa fille. Elle devrait avoir peur de lui, non? 77 00:04:47,235 --> 00:04:49,635 - À partir d'un certain Ăąge, ça change. 78 00:04:49,857 --> 00:04:51,037 - Ah ouais... 79 00:04:51,332 --> 00:04:53,972 - Tu connais mon drame? - Euh, non, madame. 80 00:04:54,711 --> 00:04:55,851 - J'ai deux gosses. 81 00:04:56,672 --> 00:04:59,252 - C'est qui le deuxiĂšme Ă  part Grand Papy? 82 00:05:04,030 --> 00:05:05,130 [Spirou siffle] 83 00:05:05,889 --> 00:05:07,749 Tu veux pas nous dire oĂč on va? 84 00:05:08,183 --> 00:05:09,923 - T'aimes plus les surprises? 85 00:05:11,228 --> 00:05:12,308 - Les bonnes, oui. 86 00:05:12,943 --> 00:05:16,663 - Crois-moi, une femme qui ne dit pas ce qu'elle a en tĂȘte... 87 00:05:16,775 --> 00:05:17,935 Ça sent pas bon. 88 00:05:18,110 --> 00:05:19,210 [Tintement] 89 00:05:21,208 --> 00:05:22,888 - Bonjour, bonjour, bonjour. 90 00:05:25,200 --> 00:05:28,260 Magnifique! Un costume Valentino Cambirano de 1952 91 00:05:29,364 --> 00:05:31,884 qui a besoin d'un petit coup de neuf ici. 92 00:05:32,253 --> 00:05:33,513 Et lĂ . - Pas touche! 93 00:05:34,499 --> 00:05:36,599 - On est lĂ  pour mon fils. - Quoi? 94 00:05:36,663 --> 00:05:39,243 - On vient t'acheter ton costume de groom. 95 00:05:39,432 --> 00:05:40,452 - Viens avec moi. 96 00:05:42,322 --> 00:05:44,242 Levez les bras, s'il vous plaĂźt. 97 00:05:47,389 --> 00:05:49,789 Regardez devant vous. Tenez-vous droit. 98 00:05:52,448 --> 00:05:53,548 VoilĂ . 99 00:05:55,411 --> 00:05:56,511 - Maman? 100 00:05:57,441 --> 00:05:59,001 C'est Ă  cause des bĂȘtises? 101 00:06:00,005 --> 00:06:01,105 - Mais non. 102 00:06:04,440 --> 00:06:05,520 - C'est mes notes? 103 00:06:05,977 --> 00:06:07,117 - Bien sĂ»r que non. 104 00:06:07,784 --> 00:06:09,144 [Musique mystĂ©rieuse] 105 00:06:11,772 --> 00:06:13,932 - Tu vas commencer l'Ă©cole de groom. 106 00:06:14,583 --> 00:06:17,163 - DĂ©jĂ ? - Tu vas suivre la voie familiale. 107 00:06:20,995 --> 00:06:22,015 - AĂŻe. - Pardon. 108 00:06:23,422 --> 00:06:24,522 - Papa. 109 00:06:29,852 --> 00:06:30,952 - Et voilĂ . 110 00:06:31,183 --> 00:06:32,523 [Musique Ă©mouvante] 111 00:06:37,077 --> 00:06:38,397 - Mais quel bel homme! 112 00:06:39,067 --> 00:06:40,927 C'est mon portrait tout crachĂ©. 113 00:06:51,212 --> 00:06:52,848 - Il est oĂč, papa? - LĂ . 114 00:06:55,691 --> 00:06:56,976 - Et toi? - LĂ . 115 00:06:59,562 --> 00:07:01,122 C'Ă©tait la premiĂšre annĂ©e. 116 00:07:01,339 --> 00:07:03,139 J'osais pas encore lui parler. 117 00:07:04,123 --> 00:07:05,263 Il Ă©tait beau. 118 00:07:06,383 --> 00:07:07,583 Comme toi, mon cƓur. 119 00:07:09,668 --> 00:07:11,828 AprĂšs, je me suis un peu rapprochĂ©e. 120 00:07:14,212 --> 00:07:15,892 LĂ , c'est la derniĂšre annĂ©e. 121 00:07:17,207 --> 00:07:20,687 - Maintenant, c'est comme si vous Ă©tiez Ă  la case dĂ©part. 122 00:07:20,690 --> 00:07:21,710 - Et pourquoi ça? 123 00:07:22,526 --> 00:07:24,386 - Vous vous voyez presque plus. 124 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 - C'Ă©tait les plus belles annĂ©es de ma vie. 125 00:07:28,949 --> 00:07:30,449 Pour toi, ce sera pareil. 126 00:07:31,953 --> 00:07:33,993 Et avec ça, tu feras des ravages. 127 00:07:35,539 --> 00:07:36,639 - Ah ouais? 128 00:07:36,641 --> 00:07:37,915 - En voyant ton pĂšre avec, 129 00:07:37,916 --> 00:07:39,416 je suis tombĂ©e amoureuse. 130 00:07:41,169 --> 00:07:42,849 Le prestige de l'uniforme... 131 00:07:44,034 --> 00:07:45,514 [Musique féérique] 132 00:07:50,504 --> 00:07:52,175 - Euh..., maman... 133 00:07:52,305 --> 00:07:53,465 [Elle acquiesce] 134 00:07:53,598 --> 00:07:56,358 Je peux porter mon costume demain, Ă  l'Ă©cole? 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,148 [♫: Odile par NadĂ©ah] 136 00:08:03,745 --> 00:08:05,667 â™Ș My name is Odile â™Ș 137 00:08:05,948 --> 00:08:08,503 â™Ș And I am a deep sea diver â™Ș 138 00:08:08,613 --> 00:08:10,869 â™Ș Though I don't get my thrills â™Ș 139 00:08:12,487 --> 00:08:13,587 - Waouh. 140 00:08:13,978 --> 00:08:15,604 - C'est trop classe! 141 00:08:16,190 --> 00:08:17,700 - C'est pas trop rouge? 142 00:08:17,958 --> 00:08:19,138 - T'es canon! 143 00:08:19,376 --> 00:08:22,976 - C'est peut-ĂȘtre pour te faire sa dĂ©claration. - Tu crois? 144 00:08:23,050 --> 00:08:25,276 - Pourquoi il s'habillerait comme ça, sinon? 145 00:08:25,277 --> 00:08:27,437 - Si ça le rend heureux, je dis oui. 146 00:08:28,012 --> 00:08:29,844 Faudrait pas lui briser le cƓur. 147 00:08:29,845 --> 00:08:31,074 Coucou, Spirou! 148 00:08:31,720 --> 00:08:33,160 - Coucou! 149 00:08:33,230 --> 00:08:35,255 - T'as vu ça? Comment elles te kiffent? 150 00:08:35,904 --> 00:08:38,544 - Dis donc... Je t'ai jamais vu aussi beau. 151 00:08:41,990 --> 00:08:44,210 VoilĂ . - Il me faut le mĂȘme costume. 152 00:08:44,691 --> 00:08:46,611 - J'avoue, c'est super efficace. 153 00:08:47,277 --> 00:08:49,737 - Je pourrais pas mettre ça. - Pourquoi? 154 00:08:49,988 --> 00:08:53,322 - Les filles seraient folles de moi, y en aurait plus pour vous. 155 00:08:53,323 --> 00:08:54,643 - Marrant. - Mais si! 156 00:08:54,859 --> 00:08:56,752 - Si, si, marrant. - HĂ©! 157 00:08:57,881 --> 00:08:59,021 - Rase bitume. 158 00:08:59,331 --> 00:09:01,955 - Qui voilĂ ? C'est carnaval, aujourd'hui? 159 00:09:02,751 --> 00:09:05,025 Je me serais dĂ©guisĂ©. Bouh! 160 00:09:06,102 --> 00:09:07,362 - Il lui a fait peur! 161 00:09:09,689 --> 00:09:11,189 [Musique de western] 162 00:09:16,723 --> 00:09:19,183 On est entourĂ©s par des tĂąches. - Ouais. 163 00:09:19,184 --> 00:09:21,344 - Je regrette d'avoir redoublĂ© trois fois. 164 00:09:21,345 --> 00:09:22,445 Allez, on y va. 165 00:09:23,146 --> 00:09:25,546 - Un jour, faudra lui fermer son clapet. 166 00:09:25,679 --> 00:09:27,858 - Pourquoi pas aujourd'hui? - Vas-y. 167 00:09:27,859 --> 00:09:28,999 On te regarde. 168 00:09:29,990 --> 00:09:32,988 - Du nerf, bande de moules. C'est incroyable, ça. 169 00:09:32,989 --> 00:09:35,629 Avec les gosses, c'est beaucoup de doucerie 170 00:09:36,669 --> 00:09:37,829 et de forcitude. 171 00:09:38,036 --> 00:09:40,120 C'est pas de moi, c'est mathĂ©matique. 172 00:09:40,121 --> 00:09:41,221 Oh! 173 00:09:41,304 --> 00:09:43,254 On ne court pas dans les couloirs. 174 00:09:43,255 --> 00:09:45,295 - File-moi le rose. - Oui, MĂ©got! 175 00:09:45,384 --> 00:09:46,504 - Pas MĂ©got. 176 00:09:47,134 --> 00:09:48,234 Monsieur MĂ©got! 177 00:09:50,100 --> 00:09:52,560 Vous savez, je m'y connais en Ă©ducature. 178 00:09:53,183 --> 00:09:55,283 Évidemment, trente ans de mĂ©tier... 179 00:09:56,089 --> 00:09:59,449 On ne court pas aux abords du bassin, je l'ai dĂ©jĂ  dit. 180 00:09:59,467 --> 00:10:00,667 Sinon, pas de canoĂ«. 181 00:10:01,559 --> 00:10:03,299 On pense Ă  mettre son bonnet. 182 00:10:03,979 --> 00:10:05,079 [Soupir] 183 00:10:07,279 --> 00:10:09,379 Du nerf, bande de moules mouillĂ©es. 184 00:10:09,747 --> 00:10:11,427 - Tu pars l'annĂ©e prochaine? 185 00:10:11,774 --> 00:10:13,514 - Bah ouais. - T'es sĂ©rieux? 186 00:10:13,889 --> 00:10:15,269 - C'est quoi, un groom? 187 00:10:15,673 --> 00:10:18,742 - C'est pas un truc de cirque? Genre dresseur de lions? 188 00:10:18,743 --> 00:10:21,743 - C'est des gens qui travaillent dans des hĂŽtels. 189 00:10:21,900 --> 00:10:24,081 - Bien sĂ»r que non. - Bien sĂ»r que si! 190 00:10:24,144 --> 00:10:25,244 [Il rote] 191 00:10:25,292 --> 00:10:27,092 Ils conduisent les ascenseurs. 192 00:10:27,634 --> 00:10:30,334 Ils ouvrent les portes, montent les valises. 193 00:10:30,403 --> 00:10:32,143 - C'est ça que tu veux faire? 194 00:10:32,145 --> 00:10:35,985 - Je me suis pas posĂ© la question, Dans ma famille, on fait ça. 195 00:10:37,554 --> 00:10:38,634 - Je vous entends. 196 00:10:39,495 --> 00:10:40,595 Je ne dors pas. 197 00:10:55,176 --> 00:10:56,432 [Couinement] 198 00:10:57,735 --> 00:10:58,855 [La porte grince] 199 00:11:01,453 --> 00:11:02,613 C'est pour quoi? 200 00:11:03,371 --> 00:11:06,311 - Pour connaĂźtre... Enfin, vous devez le savoir. 201 00:11:06,333 --> 00:11:07,413 Vous ĂȘtes voyante. 202 00:11:08,485 --> 00:11:10,992 - C'est pour le prochain devoir de maths? 203 00:11:10,993 --> 00:11:12,853 Tous les gosses veulent savoir. 204 00:11:13,728 --> 00:11:17,210 Surtout celui avec des lunettes et un nom de ver de terre. 205 00:11:17,211 --> 00:11:18,291 - Ah, Vertignasse! 206 00:11:18,920 --> 00:11:20,020 - C'est ça! 207 00:11:20,096 --> 00:11:21,416 Qu'est-ce que tu veux? 208 00:11:22,557 --> 00:11:23,937 - ConnaĂźtre mon avenir. 209 00:11:27,084 --> 00:11:28,524 [Miaulements] - Edmond. 210 00:11:29,680 --> 00:11:31,080 Oh, mon pĂ©pĂšre. 211 00:11:31,649 --> 00:11:33,209 [Musique mystĂ©rieuse] 212 00:11:36,017 --> 00:11:37,197 [Miaulements] 213 00:11:50,769 --> 00:11:52,091 On paie d'abord. 214 00:12:06,981 --> 00:12:09,965 - Ça ira? - Je vais pas voir bien loin avec ça. 215 00:12:15,919 --> 00:12:17,711 Je vois... je vois... 216 00:12:18,133 --> 00:12:21,917 - Vous devez pas voir grand-chose avec vos yeux fermĂ©s. 217 00:12:22,063 --> 00:12:23,721 - Chut! Je vois... 218 00:12:24,300 --> 00:12:26,040 Je vois des grands espaces... 219 00:12:26,805 --> 00:12:28,245 Des voyages lointains... 220 00:12:29,225 --> 00:12:31,245 Je vois... je vois... 221 00:12:31,876 --> 00:12:33,376 des contrĂ©es exotiques... 222 00:12:33,711 --> 00:12:36,171 Je vois... des cascades d'eau turquoise, 223 00:12:36,503 --> 00:12:38,063 une vĂ©gĂ©tation luxuriante. 224 00:12:38,250 --> 00:12:39,990 [Vibreur] VoilĂ , c'est tout. 225 00:12:42,472 --> 00:12:43,745 - Quoi? Mais... 226 00:12:44,034 --> 00:12:47,057 C'est dĂ©jĂ  fini? Et en plus, c'Ă©tait flou. 227 00:12:47,225 --> 00:12:49,182 - Tu as de l'argent? - Non... 228 00:12:49,561 --> 00:12:51,755 - Bon, petit, il faut partir, maintenant. 229 00:12:51,756 --> 00:12:55,768 J'ai un brushing Ă  me faire, y a des chances que je sorte ce soir. 230 00:12:55,769 --> 00:12:58,109 - Vous l'avez vu dans la boule? - Non. 231 00:12:58,196 --> 00:12:59,456 Je l'ai vu lĂ -dedans. 232 00:13:01,789 --> 00:13:04,069 Edmond, mon petit, tu vois tout, toi. 233 00:13:08,705 --> 00:13:09,865 [Spirou souffle] 234 00:13:11,044 --> 00:13:14,550 â™Ș I can't stop crying â™Ș [♫: par Will Grove-White] 235 00:13:18,026 --> 00:13:19,206 - Grand Papy? 236 00:13:22,376 --> 00:13:25,947 â™Ș I can't think of smiling â™Ș 237 00:13:27,284 --> 00:13:31,527 â™Ș now I'm so sad and blue â™Ș 238 00:13:34,316 --> 00:13:35,756 - Grand Papy? [Il tousse] 239 00:13:36,047 --> 00:13:37,207 T'es lĂ ? 240 00:13:37,472 --> 00:13:38,702 Grand Papy? 241 00:13:39,736 --> 00:13:40,856 Ah, t'es lĂ ! 242 00:13:42,324 --> 00:13:44,664 - Fiston! Tu sĂšches les cours ou quoi? 243 00:13:44,666 --> 00:13:46,783 - À cette heure-lĂ , c'est fini l'Ă©cole. 244 00:13:46,784 --> 00:13:48,776 - Vous finissez de plus en plus tĂŽt. 245 00:13:48,777 --> 00:13:51,117 Je vais Ă©crire Ă  l'Éducation nationale. 246 00:13:51,129 --> 00:13:53,712 Ça tombe bien, je vais te montrer quelque chose. 247 00:13:53,713 --> 00:13:55,393 - Tes collections de revues? 248 00:13:58,253 --> 00:14:01,193 - C'est pas Ă  moi. - Y a ton nom partout dessus. 249 00:14:04,761 --> 00:14:07,401 - C'est une blague de ton pĂšre, sans doute. 250 00:14:08,223 --> 00:14:09,483 Allez, viens par ici. 251 00:14:12,410 --> 00:14:13,510 [Il expire] 252 00:14:16,960 --> 00:14:18,140 - [Bruits de bouche] 253 00:14:23,346 --> 00:14:25,405 Magnifique! Ton arriĂšre-arriĂšre-grand-pĂšre 254 00:14:25,406 --> 00:14:27,926 l'a achetĂ© lors d'une vente aux enchĂšres. 255 00:14:28,545 --> 00:14:30,105 Il a Ă©tĂ© fabriquĂ© en 1890, 256 00:14:31,736 --> 00:14:33,596 par Robert Schindler, lui-mĂȘme. 257 00:14:33,831 --> 00:14:37,191 À l'Ă©poque, c'Ă©tait dĂ©jĂ  la Rolls Royce des ascenseurs. 258 00:14:38,003 --> 00:14:39,441 Je t'ai concoctĂ©, 259 00:14:40,307 --> 00:14:41,988 un petit programme d'entraĂźnement. 260 00:14:42,339 --> 00:14:45,399 Je vais servir Ă  quelque chose dans cette famille. 261 00:14:46,487 --> 00:14:49,247 Ça m'Ă©vitera peut-ĂȘtre la maison de retraite. 262 00:14:49,681 --> 00:14:50,861 Allez, en voiture! 263 00:14:52,164 --> 00:14:53,264 - Euh... 264 00:14:53,479 --> 00:14:54,612 Grand Papy... 265 00:14:54,819 --> 00:14:56,726 j'ai mes devoirs Ă  faire... 266 00:14:57,292 --> 00:14:59,079 - Depuis quand tu fais tes devoirs? 267 00:14:59,080 --> 00:15:01,660 Allez, pas de chichi. Il va pas te manger. 268 00:15:03,403 --> 00:15:04,903 [Musique intrigante] 269 00:15:09,284 --> 00:15:10,384 Allez! 270 00:15:12,473 --> 00:15:13,853 - [Spirou ouvre la porte] 271 00:15:17,875 --> 00:15:19,055 Allez, allez! 272 00:15:27,945 --> 00:15:29,045 Respire! 273 00:15:30,305 --> 00:15:32,645 - Je veux sortir! - Non, reste un peu. 274 00:15:32,974 --> 00:15:34,774 ApprĂ©cie ce moment de dĂ©tente. 275 00:15:35,057 --> 00:15:36,677 - J'arrive plus Ă  respirer. 276 00:15:37,186 --> 00:15:39,346 - On a jamais vu ça dans la famille. 277 00:15:40,356 --> 00:15:41,376 - Je veux sortir! 278 00:15:42,988 --> 00:15:46,108 - C'est le moyen de transport le plus sĂ»r au monde. 279 00:15:46,641 --> 00:15:47,913 Allez, pousse-toi! 280 00:15:49,773 --> 00:15:50,913 Je vais te montrer. 281 00:15:51,588 --> 00:15:52,688 - [Il siffle] 282 00:15:55,997 --> 00:15:57,343 Tu vois? À l'aise. 283 00:15:58,718 --> 00:16:01,554 Madame, 3e Ă©tage? Je vous en prie. Pardon. 284 00:16:02,337 --> 00:16:03,437 Permettez. 285 00:16:05,772 --> 00:16:07,572 Tu vois? Y a pas plus simple. 286 00:16:08,019 --> 00:16:10,469 - T'as toujours su que tu voulais faire ça? 287 00:16:10,478 --> 00:16:11,578 - Bien sĂ»r. 288 00:16:13,806 --> 00:16:15,426 Regarde comme j'Ă©tais beau. 289 00:16:15,790 --> 00:16:18,730 Je suis nĂ© avec un chapeau de groom sur la tĂȘte. 290 00:16:21,939 --> 00:16:23,619 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 291 00:16:24,192 --> 00:16:25,292 - 80 ans. 292 00:16:25,401 --> 00:16:27,021 [Sur l'air de Oh Happy Day] 293 00:16:28,946 --> 00:16:33,266 - Comme dirait le chanteur d'Aerosmith, on met ses tripes sur la table. 294 00:16:33,451 --> 00:16:37,160 - â™Ș Oh happy day - Oh happy day â™Ș 295 00:16:37,321 --> 00:16:40,922 - â™Ș Oh happy day - Oh happy day â™Ș 296 00:16:41,072 --> 00:16:44,997 - â™Ș When Jesus washed - When Jesus washed â™Ș 297 00:16:45,260 --> 00:16:47,082 - â™Ș Jesus washed â™Ș - Allez! 298 00:16:47,158 --> 00:16:50,658 - â™Ș When Jesus washed - When Jesus washed â™Ș 299 00:16:50,756 --> 00:16:54,052 - â™Ș When Jesus washed - He washed my sins away â™Ș - Allez! 300 00:16:54,114 --> 00:16:56,222 - â™Ș Oh happy day â™Ș 301 00:16:56,482 --> 00:16:58,015 - â™Ș Oh happy day â™Ș 302 00:16:58,190 --> 00:17:00,477 - C'est vrai qu'ils se ressemblent vachement. 303 00:17:00,478 --> 00:17:01,498 - Ouais, j'avoue. 304 00:17:02,998 --> 00:17:05,774 - C'est ce que dit la rumeur. - C'est son pĂšre? 305 00:17:05,775 --> 00:17:06,857 - Je sais pas. 306 00:17:06,859 --> 00:17:10,728 Selon ma mĂšre, mĂȘme si on dit "mon pĂšre", on n'est pas ses enfants. 307 00:17:10,729 --> 00:17:13,940 - â™Ș He washed my sins away - Oh happy day â™Ș 308 00:17:13,991 --> 00:17:17,051 - Cassius, on ne court pas dans la salle de sport. 309 00:17:18,121 --> 00:17:21,181 - Oui, M. MĂ©got. - Tu vas terminer dans le plinth. 310 00:17:22,732 --> 00:17:26,272 Toujours vĂ©rifier la toile avant l'ascension sur le tamis. 311 00:17:27,169 --> 00:17:30,769 Ça semble Ă©vident, mais on a dĂ©jĂ  eu de nombreux accidents. 312 00:17:31,094 --> 00:17:33,552 - Tu sais ce que tu veux faire plus tard? 313 00:17:33,553 --> 00:17:36,471 - On s'en fiche, on sera pas grands avant des annĂ©es. 314 00:17:36,472 --> 00:17:38,332 - Tu le seras peut-ĂȘtre jamais. 315 00:17:39,058 --> 00:17:41,818 Danseur Ă©toile! - PrĂ©sident de la RĂ©publique. 316 00:17:42,290 --> 00:17:44,090 - Top model. - OstrĂ©iculteur. 317 00:17:44,564 --> 00:17:47,404 - C'est quoi ça? - Un mec qui fait des huĂźtres. 318 00:17:47,405 --> 00:17:49,865 - Je connais pas. - De quoi vous causez? 319 00:17:49,927 --> 00:17:51,667 - De la rĂ©dac'. - C'est nul. 320 00:17:51,669 --> 00:17:53,529 - Miss France. - Stripteaseur. 321 00:17:54,808 --> 00:17:58,348 - C'est le fruit de nombreuses annĂ©es de pratique alors... 322 00:17:58,663 --> 00:17:59,983 - Pour la rĂ©daction... 323 00:18:00,246 --> 00:18:03,846 - Comme vous y tenez, je vais vous faire une dĂ©monstrature. 324 00:18:04,607 --> 00:18:05,707 Hello. 325 00:18:07,044 --> 00:18:09,984 Le saut acrobatique exige une grande sĂ©renitude. 326 00:18:10,269 --> 00:18:11,469 De la concentrature! 327 00:18:11,471 --> 00:18:13,211 L'accident n'est jamais loin. 328 00:18:13,435 --> 00:18:14,455 Et lĂ , je pivote! 329 00:18:14,543 --> 00:18:15,983 [Cris] [Rires moqueurs] 330 00:18:17,930 --> 00:18:19,430 [Musique intrigante] 331 00:18:39,692 --> 00:18:41,852 - C'est ici qu'a dĂ©butĂ© ma carriĂšre. 332 00:18:43,164 --> 00:18:44,544 - Oh, qu'il est mignon! 333 00:18:52,539 --> 00:18:53,799 Avec cette formation, 334 00:18:54,383 --> 00:18:57,023 il emmĂšnera ses passagers vers les cimes... 335 00:18:57,929 --> 00:18:59,909 Notre ambition: ĂȘtre Ă  la pointe 336 00:18:59,917 --> 00:19:03,725 en s'adaptant au prĂ©sent pour ĂȘtre les professionnels de demain. 337 00:19:03,726 --> 00:19:06,006 Nous formons les plus grandes familles 338 00:19:06,014 --> 00:19:07,274 depuis 5 gĂ©nĂ©rations. 339 00:19:08,189 --> 00:19:10,889 Votre enfant est entre de bonnes mains, ici. 340 00:19:11,609 --> 00:19:13,469 Il va se sentir comme chez lui. 341 00:19:19,446 --> 00:19:20,986 [Musique grandiose] 342 00:19:43,698 --> 00:19:44,798 Bon voyage. 343 00:19:46,811 --> 00:19:47,991 [Grincements] 344 00:19:48,437 --> 00:19:49,537 - Non! 345 00:19:59,156 --> 00:20:00,496 [Sa mĂšre chantonne] 346 00:20:04,479 --> 00:20:05,739 - Bonjour, mon grand. 347 00:20:06,539 --> 00:20:08,279 Qu'est-ce que t'as fait hier? 348 00:20:08,327 --> 00:20:10,007 C'Ă©tait dĂ©jĂ  tout chiffonnĂ©! 349 00:20:11,627 --> 00:20:12,887 T'as perdu ta langue? 350 00:20:13,612 --> 00:20:14,712 - Maman, 351 00:20:14,714 --> 00:20:17,174 pourquoi c'est les parents qui dĂ©cident? 352 00:20:17,567 --> 00:20:18,827 - Pourquoi tu dis ça? 353 00:20:19,468 --> 00:20:22,468 - Si j'avais envie d'une autre sorte de cĂ©rĂ©ales? 354 00:20:22,597 --> 00:20:24,937 - Tu les adores depuis que tu es petit! 355 00:20:25,808 --> 00:20:27,668 - Je les mangerai toute ma vie? 356 00:20:28,019 --> 00:20:29,279 - Non, pas forcĂ©ment. 357 00:20:31,319 --> 00:20:32,699 T'en voudrais d'autres? 358 00:20:33,033 --> 00:20:34,173 - Je sais pas. 359 00:20:34,743 --> 00:20:35,843 [Tintement] 360 00:20:38,618 --> 00:20:40,598 - Ben, Spirou! - J'ai plus faim. 361 00:20:44,449 --> 00:20:45,549 Grand Papy? 362 00:20:45,828 --> 00:20:48,588 Tu connais la voyante? Celle dans la roulote. 363 00:20:49,165 --> 00:20:50,245 - Hilda? 364 00:20:50,416 --> 00:20:51,518 Oh, oui! 365 00:20:53,765 --> 00:20:55,166 Enfin, oui... non. 366 00:20:55,630 --> 00:20:58,330 Si, enfin, je la connais comme ça... de vue. 367 00:20:58,507 --> 00:20:59,527 À peine, tu vois? 368 00:21:01,183 --> 00:21:04,783 - Elle m'a prĂ©dit une vie pleine d'aventures et de voyages. 369 00:21:05,645 --> 00:21:07,598 - N'importe quoi. Elle dit n'importe quoi. 370 00:21:07,745 --> 00:21:10,246 Alors, ça, quand on boit, on dĂ©raille! 371 00:21:10,937 --> 00:21:12,057 - Elle boit? 372 00:21:13,737 --> 00:21:15,023 - Tout le monde le sait. 373 00:21:15,024 --> 00:21:17,364 - Si je voulais rester avec mes copains 374 00:21:17,596 --> 00:21:20,356 et pas bloquĂ© dans un ascenseur toute ma vie? 375 00:21:21,588 --> 00:21:23,808 - Mais groom, c'est vachement mieux! 376 00:21:24,444 --> 00:21:25,951 Les autres voyagent pour toi. 377 00:21:25,952 --> 00:21:28,292 Les clients te racontent leurs voyages. 378 00:21:28,955 --> 00:21:31,539 T'as tous les avantages sans les inconvĂ©nients. 379 00:21:31,540 --> 00:21:33,340 Le dĂ©paysement sans le risque. 380 00:21:36,128 --> 00:21:37,248 Sans compter 381 00:21:37,797 --> 00:21:39,477 que ça te coĂ»te pas un rond. 382 00:21:40,466 --> 00:21:42,806 - J'y avais pas pensĂ©. - Tu sais quoi? 383 00:21:43,344 --> 00:21:45,804 - On va retourner la voir. - Maintenant? 384 00:21:53,854 --> 00:21:55,900 - Vous vous trompez souvent? - Jamais. 385 00:21:55,901 --> 00:21:58,601 Enfin, j'ai la vue qui baisse, en ce moment. 386 00:21:58,900 --> 00:22:00,520 - Vous allez me rembourser? 387 00:22:01,070 --> 00:22:02,570 - T'as pas vu le panneau? 388 00:22:02,655 --> 00:22:05,475 - "Satisfait ou remboursĂ©. Non, on plaisante." 389 00:22:06,480 --> 00:22:08,087 - Bon. On s'y met. 390 00:22:11,150 --> 00:22:13,204 Je vois... je vois... 391 00:22:13,664 --> 00:22:15,944 - Vous fermez pas les yeux? - Si, si. 392 00:22:17,474 --> 00:22:19,994 - Je vois... - Vous allumez pas la boule? 393 00:22:21,132 --> 00:22:22,452 - VoilĂ , t'es content? 394 00:22:23,553 --> 00:22:25,413 - Si vous mettiez des lunettes? 395 00:22:26,303 --> 00:22:27,403 Pour votre vue! 396 00:22:27,680 --> 00:22:29,240 - ArrĂȘte de m'interrompre. 397 00:22:29,265 --> 00:22:30,405 - Oui, pardon. 398 00:22:31,491 --> 00:22:33,231 - Bon, pour la derniĂšre fois. 399 00:22:34,146 --> 00:22:36,966 Je vois des valises, des grosses, des petites. 400 00:22:37,253 --> 00:22:40,913 Des portes avec des numĂ©ros, de longs couloirs tous pareils. 401 00:22:41,610 --> 00:22:42,870 Un mur avec des clĂ©s. 402 00:22:43,404 --> 00:22:45,924 Des ascenseurs qui montent et descendent. 403 00:22:46,073 --> 00:22:47,273 Pas de doute, petit. 404 00:22:47,531 --> 00:22:48,791 Tu vas devenir groom. 405 00:22:49,535 --> 00:22:51,815 - La derniĂšre fois, vous m'aviez parlĂ© 406 00:22:51,817 --> 00:22:53,137 de paysages exotiques! 407 00:22:54,749 --> 00:22:55,949 Ça me plaisait, moi! 408 00:22:58,419 --> 00:22:59,879 [Musique triste] 409 00:23:11,201 --> 00:23:13,721 - J'aime pas mentir. Surtout Ă  un enfant. 410 00:23:15,420 --> 00:23:18,031 Tu devrais avoir honte. - D'avoir du charme? 411 00:23:18,032 --> 00:23:19,112 - Il en manque un. 412 00:23:19,253 --> 00:23:21,102 - Pardon? - Il manque un billet. 413 00:23:21,103 --> 00:23:22,203 - DĂ©solĂ©. 414 00:23:22,818 --> 00:23:23,838 On dĂźne ensemble? 415 00:23:24,570 --> 00:23:25,650 - Ça m'Ă©tonnerait! 416 00:23:25,982 --> 00:23:27,842 Y a trop de femmes dans ta vie. 417 00:23:31,214 --> 00:23:32,234 - Spirou! 418 00:23:32,368 --> 00:23:33,388 Spirou! 419 00:23:34,329 --> 00:23:36,472 â™Ș My name is Odile â™Ș 420 00:23:36,605 --> 00:23:39,072 â™Ș And I am a deep sea diver â™Ș 421 00:23:39,220 --> 00:23:41,556 â™Ș Though I don't get my thrills â™Ș 422 00:23:41,558 --> 00:23:43,942 â™Ș From the catfish in China â™Ș 423 00:23:43,944 --> 00:23:46,121 â™Ș Can't you see it's possible â™Ș 424 00:23:46,123 --> 00:23:48,608 â™Ș And oh oh oh so probable â™Ș 425 00:23:48,610 --> 00:23:52,766 â™Ș And by, by-y-y the way - by the way â™Ș 426 00:23:55,423 --> 00:23:58,003 - J'ai plus que quelques jours de libertĂ©. 427 00:23:58,439 --> 00:23:59,939 - Tu vas aller en prison? 428 00:24:00,272 --> 00:24:01,412 - Bien sĂ»r que non! 429 00:24:02,191 --> 00:24:03,775 C'est bientĂŽt les vacances. 430 00:24:03,776 --> 00:24:04,856 Et aprĂšs, je pars. 431 00:24:05,861 --> 00:24:09,281 J'aimerais bien profiter des derniers moments avec vous. 432 00:24:10,866 --> 00:24:13,686 - T'es obligĂ© d'aller dans cette foutue Ă©cole? 433 00:24:14,286 --> 00:24:15,406 - Ben ouais. 434 00:24:16,254 --> 00:24:17,374 C'est mon destin. 435 00:24:18,272 --> 00:24:19,712 - C'est quoi, le destin? 436 00:24:19,959 --> 00:24:22,418 - C'est un truc, t'es obligĂ© de faire avec. 437 00:24:22,419 --> 00:24:24,159 Et tu peux rien faire contre. 438 00:24:26,638 --> 00:24:27,798 - Tous en chƓur! 439 00:24:27,853 --> 00:24:32,439 - â™Ș He taught me how - He taught me how â™Ș 440 00:24:32,593 --> 00:24:35,852 â™Ș To watch â™Ș 441 00:24:35,854 --> 00:24:39,444 â™Ș fight and pray - Pray â™Ș 442 00:24:39,554 --> 00:24:40,964 â™Ș Fight and pray â™Ș 443 00:24:41,348 --> 00:24:43,855 - Les gars, j'aimerais trouver un truc dingue 444 00:24:43,856 --> 00:24:45,116 pour finir en beautĂ©. 445 00:24:45,743 --> 00:24:48,623 - Voir Mlle Chiffre toute nue? - DĂ©jĂ  fait. 446 00:24:49,113 --> 00:24:50,655 Ça vaut pas le coup! 447 00:24:51,104 --> 00:24:52,204 - Marrant! 448 00:24:53,012 --> 00:24:54,172 Si, si, marrant! 449 00:24:54,617 --> 00:24:57,704 - Et si on dĂ©guisait AndrĂ©-Baptiste en sapin de NoĂ«l? 450 00:24:57,705 --> 00:25:00,225 - Comme dirait le chanteur d'Iron Maiden: 451 00:25:00,345 --> 00:25:02,709 "Laisse sortir la bĂȘte qui est en toi." 452 00:25:02,710 --> 00:25:04,783 - â™Ș Oh happy day â™Ș 453 00:25:04,785 --> 00:25:06,905 - â™Ș Oh happy day! â™Ș 454 00:25:08,169 --> 00:25:10,509 - Vert'! Je sais ce que je vais faire. 455 00:25:11,019 --> 00:25:14,012 Voir du pays avant de finir ma vie dans une boĂźte. 456 00:25:14,145 --> 00:25:15,766 - Chef, j'ai pas compris. 457 00:25:15,973 --> 00:25:17,807 - Je vais faire un tour du monde! 458 00:25:17,808 --> 00:25:19,547 - Quoi? - Trop bien! 459 00:25:20,150 --> 00:25:21,310 - Tour du monde! 460 00:25:21,896 --> 00:25:23,778 - â™Ș Oh happy day â™Ș 461 00:25:23,819 --> 00:25:26,565 â™Ș Oh happy day! - Days â™Ș 462 00:25:26,567 --> 00:25:27,667 [Brouhaha] 463 00:25:30,817 --> 00:25:33,675 - Bon. Il va nous falloir un vĂ©hicule. 464 00:25:34,174 --> 00:25:35,674 Un vĂ©hicule trĂšs spĂ©cial. 465 00:25:36,089 --> 00:25:38,620 - SpĂ©cial comment? - SpĂ©cial comme ça. 466 00:25:41,168 --> 00:25:42,808 - Waouh! 467 00:25:44,476 --> 00:25:45,556 - C'est trop bien! 468 00:25:45,854 --> 00:25:47,534 - Trop gĂ©nial! - Trop fort! 469 00:25:48,363 --> 00:25:49,463 - Ouais. 470 00:25:49,465 --> 00:25:51,963 On va avoir besoin de Masseur. 471 00:25:52,176 --> 00:25:55,044 - Qu'est-ce qu'elle vient fiche lĂ -dedans, ta sƓur? 472 00:25:55,045 --> 00:25:56,245 - Mais non, Masseur. 473 00:25:56,753 --> 00:25:58,373 Jean-Charles Masseur. 474 00:26:00,392 --> 00:26:01,492 Viens. 475 00:26:02,068 --> 00:26:03,568 [Musique de suspens] 476 00:26:11,570 --> 00:26:12,710 - Masseur! Masseur? 477 00:26:15,738 --> 00:26:18,872 Ton pĂšre veut plus que tu travailles dans son garage? 478 00:26:18,873 --> 00:26:21,120 - Si j'ai des bonnes notes, il voudra bien. 479 00:26:21,121 --> 00:26:22,561 Ça risque pas d'arriver! 480 00:26:23,060 --> 00:26:24,260 - OK, on va voir ça. 481 00:26:30,798 --> 00:26:32,598 - Qu'est-ce qu'ils fabriquent? 482 00:26:32,601 --> 00:26:34,461 - On a une question Ă  te poser. 483 00:26:35,912 --> 00:26:38,732 Tu voudrais bien faire les devoirs de Masseur? 484 00:26:39,257 --> 00:26:42,197 - Si je le fais, il va ĂȘtre le 1er de la classe. 485 00:26:42,225 --> 00:26:43,518 Je veux ĂȘtre la seule. 486 00:26:43,519 --> 00:26:46,219 - T'auras qu'Ă  lui rajouter quelques fautes! 487 00:26:46,313 --> 00:26:48,337 - OK, mais Ă  une condition. 488 00:26:48,841 --> 00:26:50,650 Je veux un esclave. 489 00:26:52,611 --> 00:26:53,711 - D'accord. 490 00:26:58,409 --> 00:26:59,509 - Alors? 491 00:26:59,702 --> 00:27:01,322 - Ça va pouvoir s'arranger. 492 00:27:02,136 --> 00:27:03,216 - Ah bon, comment? 493 00:27:03,664 --> 00:27:06,184 - Tu serais prĂȘt Ă  quoi pour mon dessert? 494 00:27:06,292 --> 00:27:07,392 - Beaucoup. 495 00:27:07,699 --> 00:27:08,879 - C'est pas assez. 496 00:27:09,211 --> 00:27:11,971 - Et le mien avec? - Tout ce que vous voulez. 497 00:27:12,756 --> 00:27:14,676 - Bon, maintenant, tu signes lĂ . 498 00:27:18,470 --> 00:27:20,280 - "Je soussignĂ© Ponchelot" 499 00:27:20,526 --> 00:27:23,178 "accepte les conditions pour devenir" 500 00:27:23,667 --> 00:27:26,247 "l'esclave d'ÉlĂ©onore pendant 3 semaines." 501 00:27:27,362 --> 00:27:31,233 "Je porterai ses affaires, je lui moucherai le nez," 502 00:27:31,673 --> 00:27:33,288 "je mĂącherai son steak," 503 00:27:33,761 --> 00:27:35,621 "je dĂ©barrasserai son plateau," 504 00:27:36,543 --> 00:27:39,780 "je ne dirai jamais non, j'accepte tout," 505 00:27:40,200 --> 00:27:41,320 "Ponchelot." 506 00:27:44,553 --> 00:27:46,173 Vous ĂȘtes durs, quand mĂȘme. 507 00:27:46,745 --> 00:27:47,845 - Allez, vas-y. 508 00:27:52,744 --> 00:27:56,044 - C'est toi, mon esclave? - C'est pour la bonne cause. 509 00:27:56,936 --> 00:27:58,676 - Tu peux porter mon plateau? 510 00:28:01,153 --> 00:28:03,013 - Vous ĂȘtes vaches, quand mĂȘme. 511 00:28:03,015 --> 00:28:04,115 - Mais non! 512 00:28:05,851 --> 00:28:06,887 - Bon! 513 00:28:06,929 --> 00:28:08,241 Nous, on a du boulot. 514 00:28:08,562 --> 00:28:10,224 - Ouais. - On commence quand? 515 00:28:10,225 --> 00:28:11,313 - Maintenant! 516 00:28:11,315 --> 00:28:13,854 [♫: Jungle Drum par Emiliana Torrini] 517 00:28:15,250 --> 00:28:17,744 â™Ș Hey, I'm in love â™Ș 518 00:28:19,181 --> 00:28:22,861 â™Ș My fingers keep on clicking To the beating of my heart â™Ș 519 00:28:23,393 --> 00:28:26,416 â™Ș Hey, it's cause of you â™Ș 520 00:28:27,190 --> 00:28:31,125 â™Ș The world is in a crazy hazy hue â™Ș 521 00:28:31,347 --> 00:28:35,003 â™Ș My heart is beating like a jungle drum â™Ș 522 00:28:35,352 --> 00:28:37,422 â™Ș And so onburuburobummbummbumm â™Ș 523 00:28:37,424 --> 00:28:41,063 â™Ș My heart is beating like a jungle drum â™Ș 524 00:28:41,404 --> 00:28:43,513 â™Ș Onburuburobummbummbumm â™Ș 525 00:28:43,515 --> 00:28:46,450 â™Ș My heart is beating like a jungle drum â™Ș 526 00:28:49,815 --> 00:28:52,591 â™Ș Man, you got me burning â™Ș 527 00:28:54,974 --> 00:28:56,833 - Du nerf, bande de larves! 528 00:28:57,870 --> 00:29:00,752 â™Ș Hey, read my lips â™Ș 529 00:29:01,995 --> 00:29:04,955 â™Ș 'Cause all they say is kiss kiss kiss, kiss â™Ș 530 00:29:05,317 --> 00:29:06,629 - Faites circuler. 531 00:29:07,145 --> 00:29:08,245 - Passe! 532 00:29:09,941 --> 00:29:13,972 â™Ș My hands are in the air â™Ș Yes I'm in love â™Ș 533 00:29:13,974 --> 00:29:17,589 â™Ș My heart is beating like a jungle drum â™Ș 534 00:29:17,996 --> 00:29:21,066 â™Ș My heart is beating like a jungle drum â™Ș 535 00:29:37,693 --> 00:29:38,833 - Vous ĂȘtes fichus! 536 00:29:39,736 --> 00:29:41,236 [Musique metal] 537 00:29:47,097 --> 00:29:48,197 [Il chante] 538 00:29:48,996 --> 00:29:50,316 - Mon pĂšre! Mon pĂšre! 539 00:29:50,745 --> 00:29:51,945 Mon pĂšre! Mon pĂšre! 540 00:29:52,760 --> 00:29:57,221 Spirou et ses copains volent des choses. - Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, 541 00:29:57,588 --> 00:29:59,148 appelle-moi M. LangĂ©lusse. 542 00:30:00,382 --> 00:30:02,782 Ou monseigneur, si tu veux ĂȘtre gentil. 543 00:30:03,510 --> 00:30:05,190 - Venez voir, Votre Altesse. 544 00:30:06,101 --> 00:30:08,084 - Bon. Je te suis. Allez! 545 00:30:19,218 --> 00:30:22,447 - On a de la chance, c'est ouvert. - Pourquoi me montrer ça? 546 00:30:22,448 --> 00:30:24,608 - Vous dites que voler est un pĂ©chĂ©. 547 00:30:24,906 --> 00:30:27,786 - C'est le Seigneur qui le dit. - C'est pareil. 548 00:30:29,162 --> 00:30:30,662 - PĂ©nĂ©trer chez les gens, 549 00:30:31,371 --> 00:30:33,639 est interdit par... - Le Seigneur? 550 00:30:33,934 --> 00:30:36,217 - Par la loi. - C'est moins grave. 551 00:30:36,933 --> 00:30:38,193 Ils ont tout mis ici. 552 00:30:42,233 --> 00:30:43,333 - Et alors? 553 00:30:44,219 --> 00:30:47,337 - Y avait plein de trucs, ils faisaient un gros truc. 554 00:30:47,338 --> 00:30:49,555 - Tu perds la tĂȘte, AndrĂ©-Jean-Baptiste. 555 00:30:49,556 --> 00:30:52,208 - Je les ai vus, je vous jure! - On ne jure pas. 556 00:30:52,209 --> 00:30:54,849 - Ils ont dĂ» cacher les choses. Ou alors... 557 00:30:55,317 --> 00:30:57,333 - Tu as menti! - Mon pĂšre! 558 00:30:57,566 --> 00:31:00,149 - ArrĂȘte de m'appeler tout le temps "mon pĂšre", 559 00:31:00,150 --> 00:31:02,028 arrĂȘte de mentir et de jurer. 560 00:31:02,110 --> 00:31:05,145 Sinon, comme dirait le guitariste d'AC/DC, 561 00:31:05,572 --> 00:31:08,812 tu te diriges tout droit vers l'autoroute de l'enfer. 562 00:31:12,004 --> 00:31:13,444 [Claquement de la porte] 563 00:31:13,751 --> 00:31:14,951 - C'Ă©tait moins une. 564 00:31:17,942 --> 00:31:19,200 - Waouh! 565 00:31:20,049 --> 00:31:21,169 [Sifflement] 566 00:31:21,171 --> 00:31:22,731 [Musique majestueuse] 567 00:31:36,450 --> 00:31:38,442 - J'ai jamais rien vu de plus beau. 568 00:31:38,443 --> 00:31:40,483 - Ouais, j'ai fait ce que j'ai pu. 569 00:31:41,237 --> 00:31:42,397 - T'es un gĂ©nie! 570 00:31:42,399 --> 00:31:45,999 - Mon pĂšre dit que je suis un cancre. - On peut ĂȘtre les 2! 571 00:31:46,154 --> 00:31:47,714 - Comment on va l'appeler? 572 00:31:49,191 --> 00:31:50,331 - Le Supokitu. 573 00:31:52,079 --> 00:31:53,199 - Trop bien! 574 00:31:53,261 --> 00:31:55,870 - Mais AndrĂ©-Baptiste risque de nous le voler. 575 00:31:55,871 --> 00:31:56,998 - Il faut cette clĂ© 576 00:31:56,999 --> 00:32:00,239 pour descendre le vĂ©hicule. Je l'ai toujours sur moi. 577 00:32:00,597 --> 00:32:02,217 - Je crois qu'on est prĂȘts! 578 00:32:02,588 --> 00:32:03,688 - Ouais! 579 00:32:05,340 --> 00:32:07,560 - Il y a 2 places, tu pars avec qui? 580 00:32:08,235 --> 00:32:09,495 - Laisse-moi deviner. 581 00:32:09,721 --> 00:32:11,929 Ça commence par un V et finit par un E. 582 00:32:11,930 --> 00:32:12,929 - Exact! 583 00:32:12,931 --> 00:32:14,131 [Soupir] - Ah, non. 584 00:32:14,732 --> 00:32:17,492 Ça finit par un E, mais ça commence par un S. 585 00:32:18,228 --> 00:32:19,328 - Suzette? 586 00:32:19,687 --> 00:32:22,898 - C'est pas possible d'ĂȘtre aussi nul en orthographe. 587 00:32:22,899 --> 00:32:24,699 - Comment tu vas lui demander? 588 00:32:25,360 --> 00:32:26,460 [Brouhaha] 589 00:32:28,659 --> 00:32:31,198 - Quelqu'un veut du thĂ©? - Oui, s'il te plaĂźt. 590 00:32:31,441 --> 00:32:32,641 - Quelqu'un d'autre? 591 00:32:32,951 --> 00:32:35,351 - Il va me les chercher tous les matins. 592 00:32:35,871 --> 00:32:37,791 - C'est bien d'avoir un esclave! 593 00:32:37,998 --> 00:32:40,218 - J'avoue, j'en suis trĂšs satisfaite. 594 00:32:40,709 --> 00:32:42,509 Si tu veux, je te le prĂȘterai. 595 00:32:42,669 --> 00:32:44,409 - Ça va, j'ai dĂ©jĂ  mon frĂšre. 596 00:32:44,755 --> 00:32:45,895 - Moi je veux bien! 597 00:32:46,003 --> 00:32:47,863 - D'accord, mais pas longtemps. 598 00:32:48,592 --> 00:32:50,926 Et je compte sur toi pour y faire attention. 599 00:32:50,927 --> 00:32:52,187 C'est un modĂšle rare. 600 00:32:55,974 --> 00:32:57,094 - Le pauvre! 601 00:32:58,477 --> 00:32:59,497 C'est pas humain! 602 00:32:59,543 --> 00:33:02,183 - Puis-je me permettre de vous interrompre? 603 00:33:02,421 --> 00:33:04,041 - Vas-y, et articule bien. 604 00:33:05,236 --> 00:33:07,156 Il a tendance Ă  avaler ses mots. 605 00:33:08,398 --> 00:33:11,998 - J'ai un message pour Mme Suzette de la part de M. Spirou. 606 00:33:12,831 --> 00:33:14,751 - Il va te faire sa dĂ©claration! 607 00:33:15,744 --> 00:33:17,784 - Mme Suzette, M. Spirou me charge 608 00:33:17,786 --> 00:33:19,706 de vous faire passer ce message. 609 00:33:20,332 --> 00:33:21,832 Comme il va nous quitter... 610 00:33:21,833 --> 00:33:23,093 - Il va nous quitter? 611 00:33:23,316 --> 00:33:25,356 - Ben, il va dans une autre Ă©cole. 612 00:33:26,755 --> 00:33:27,855 - Alors lĂ ! 613 00:33:29,800 --> 00:33:30,940 - MisĂšre de misĂšre! 614 00:33:32,094 --> 00:33:33,114 - Ça va chauffer! 615 00:33:33,461 --> 00:33:34,601 - Faut qu'on parle! 616 00:33:34,930 --> 00:33:36,030 - Suzette! 617 00:33:37,149 --> 00:33:39,429 - T'oses me quitter sans me prĂ©venir? 618 00:33:39,726 --> 00:33:41,886 - Enfin, on n'est mĂȘme pas ensemble! 619 00:33:42,898 --> 00:33:45,481 - C'est juste. Mais quand on part, on prĂ©vient. 620 00:33:45,482 --> 00:33:48,062 Pour ce que tu voulais me dire, c'est non. 621 00:33:48,193 --> 00:33:49,633 C'est une rĂ©ponse gravĂ©e 622 00:33:50,090 --> 00:33:51,230 dans le sable! 623 00:33:53,247 --> 00:33:54,927 - C'est une scĂšne de mĂ©nage! 624 00:33:55,661 --> 00:33:58,961 - Ça s'est bien passĂ©. - Alors, on s'est fait larguer? 625 00:33:59,106 --> 00:34:00,286 Pas Ă©tonnant, 626 00:34:00,288 --> 00:34:01,848 avec ton costume de clown! 627 00:34:02,621 --> 00:34:05,501 - Je lui rĂ©ponds un truc qui tue? - Si tu veux. 628 00:34:05,707 --> 00:34:07,267 - Ça sent le dĂ©mĂ©nagement! 629 00:34:08,004 --> 00:34:09,104 [Rires] 630 00:34:09,132 --> 00:34:10,232 OK. 631 00:34:10,608 --> 00:34:13,008 Laisse-moi la journĂ©e, je vais trouver. 632 00:34:13,110 --> 00:34:15,090 - Masseur, encore une bonne note. 633 00:34:15,603 --> 00:34:16,863 C'est une rĂ©volution! 634 00:34:18,358 --> 00:34:19,908 Ponchelot, un record. 635 00:34:20,350 --> 00:34:22,451 Une faute Ă  chaque mot, mĂȘme ton nom. 636 00:34:22,452 --> 00:34:25,143 - Pourtant, quand je parle, je fais pas de faute! 637 00:34:25,144 --> 00:34:26,244 [Rires] 638 00:34:27,190 --> 00:34:29,050 - Vertignasse, en net progrĂšs. 639 00:34:29,526 --> 00:34:30,666 Plus que 47 fautes. 640 00:34:30,956 --> 00:34:32,209 - Merci. - Bravo. 641 00:34:33,852 --> 00:34:36,552 ÉlĂ©onore, c'est trĂšs bien, comme d'habitude. 642 00:34:38,309 --> 00:34:39,569 - C'est pas si grave. 643 00:34:40,078 --> 00:34:41,758 Pars avec quelqu'un d'autre! 644 00:34:41,872 --> 00:34:44,572 - Un voyage, c'est plus beau avec une femme! 645 00:34:45,000 --> 00:34:47,580 - Spirou! Tu sais ce que tu devrais faire? 646 00:34:47,836 --> 00:34:48,936 - Non. 647 00:34:49,171 --> 00:34:52,361 - À chaque dispute, mon pĂšre offre une bague Ă  ma mĂšre. 648 00:34:52,362 --> 00:34:54,942 - Ça marche? - Jusqu'Ă  la dispute d'aprĂšs. 649 00:34:55,635 --> 00:34:56,735 - Cassius. 650 00:34:56,918 --> 00:34:58,298 Alors lĂ , c'est inĂ©dit. 651 00:34:58,456 --> 00:35:00,916 Vous vous battez pour la derniĂšre place? 652 00:35:01,296 --> 00:35:02,396 James. 653 00:35:02,398 --> 00:35:04,918 - Ta mĂšre a une collection de caillasses. 654 00:35:05,103 --> 00:35:06,644 Elle doit adorer les disputes. 655 00:35:06,645 --> 00:35:09,273 - Non, c'est mon pĂšre. Il aime se disputer. 656 00:35:09,274 --> 00:35:11,494 Il sait pas quoi faire de son argent. 657 00:35:12,068 --> 00:35:13,928 - Les adultes sont des malades. 658 00:35:14,154 --> 00:35:15,334 - Et au fait, 659 00:35:15,405 --> 00:35:17,445 il reste combien dans la cagnotte? 660 00:35:17,824 --> 00:35:19,204 - Et enfin, Gontrand... 661 00:35:20,702 --> 00:35:23,102 C'est bien, continue, on y est presque. 662 00:35:23,622 --> 00:35:24,762 Ton frĂšre t'a aidĂ©? 663 00:35:26,081 --> 00:35:27,581 [Sonnerie] 664 00:35:30,337 --> 00:35:33,697 La semaine prochaine, vous devez rendre vos rĂ©dactions. 665 00:35:34,830 --> 00:35:36,030 - Au revoir, madame. 666 00:35:36,311 --> 00:35:37,811 - Au revoir, les enfants. 667 00:35:44,100 --> 00:35:47,100 - Euh... madame? Je peux vous poser une question? 668 00:35:48,121 --> 00:35:49,221 - Bien sĂ»r. 669 00:35:49,291 --> 00:35:52,651 - VoilĂ , ça vous plairait si on vous offrait une bague? 670 00:35:52,652 --> 00:35:54,872 - Pourquoi? Tu veux m'en offrir une? 671 00:35:55,320 --> 00:35:58,200 - Non, enfin, c'est vrai que vous ĂȘtes jolie... 672 00:35:58,281 --> 00:35:59,421 - C'est gentil, ça! 673 00:35:59,908 --> 00:36:02,076 - Mais vous ĂȘtes trop vieille pour moi. 674 00:36:02,077 --> 00:36:03,177 - Ah oui? 675 00:36:04,006 --> 00:36:06,127 - Oui, parce que je suis pas fort en maths, 676 00:36:06,832 --> 00:36:09,232 mais je sais que quand j'aurai 20 ans... 677 00:36:10,043 --> 00:36:12,528 vous en aurez dans les... 50. 678 00:36:13,338 --> 00:36:14,438 - Ah oui... 679 00:36:15,298 --> 00:36:18,118 - Du coup, nous deux, ça va pas ĂȘtre possible. 680 00:36:18,436 --> 00:36:19,536 - Je comprends. 681 00:36:19,928 --> 00:36:22,628 - DĂ©solĂ©, je voulais ĂȘtre honnĂȘte avec vous. 682 00:36:23,217 --> 00:36:25,497 - Votre franchise est rafraĂźchissante. 683 00:36:26,977 --> 00:36:28,477 C'est pour qui, la bague? 684 00:36:30,065 --> 00:36:31,245 Pour Suzette? 685 00:36:31,516 --> 00:36:32,731 - Comment vous savez? 686 00:36:32,958 --> 00:36:34,278 [Claquement de langue] 687 00:36:36,778 --> 00:36:38,278 Elle a bien de la chance. 688 00:36:38,363 --> 00:36:39,563 Tu sais, les filles, 689 00:36:40,182 --> 00:36:44,202 il faut pas que nous faire des cadeaux, il faut nous parler aussi. 690 00:36:44,311 --> 00:36:47,131 Mais ça... les hommes l'oublient trop souvent. 691 00:36:48,723 --> 00:36:51,063 Bon aprĂšs, il faut nous Ă©couter, aussi. 692 00:36:51,865 --> 00:36:53,125 Il ne faut pas parler 693 00:36:53,127 --> 00:36:55,707 pour ne rien dire et parler tout le temps. 694 00:36:58,300 --> 00:36:59,400 VoilĂ . 695 00:37:03,197 --> 00:37:04,927 - Merci. À demain. 696 00:37:05,348 --> 00:37:06,448 [Tintement] 697 00:37:10,270 --> 00:37:12,850 - Bonjour, jeune homme. - Bonjour, madame. 698 00:37:12,865 --> 00:37:14,425 - Je peux vous renseigner? 699 00:37:14,941 --> 00:37:16,381 - Je voudrais une bague. 700 00:37:16,818 --> 00:37:18,078 - Quel type de bague? 701 00:37:18,570 --> 00:37:20,070 - Une jolie et brillante. 702 00:37:21,031 --> 00:37:22,131 - OK... 703 00:37:26,119 --> 00:37:27,219 - Ça ira? 704 00:37:31,666 --> 00:37:32,686 - Je crois pas... 705 00:37:33,414 --> 00:37:34,494 - Tant pis, alors. 706 00:37:36,796 --> 00:37:37,896 - DĂ©solĂ©e. 707 00:37:38,391 --> 00:37:39,951 - Au revoir. - Au revoir. 708 00:37:41,705 --> 00:37:42,805 Attendez! 709 00:37:45,520 --> 00:37:46,960 J'ai peut-ĂȘtre une idĂ©e. 710 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 [Musique calme] 711 00:38:15,258 --> 00:38:16,578 Et voilĂ , jeune homme. 712 00:38:16,580 --> 00:38:17,740 - Merci, madame. 713 00:38:19,839 --> 00:38:21,339 [Musique calme] 714 00:38:44,781 --> 00:38:46,341 [Musique mystĂ©rieuse] 715 00:39:15,003 --> 00:39:16,183 [Hululements] 716 00:39:19,899 --> 00:39:21,699 - Allez, go, go! Allez, vite! 717 00:39:22,941 --> 00:39:25,551 On n'est pas prĂȘts pour les Jeux olympiques... 718 00:39:25,552 --> 00:39:26,992 Allez, hop, hop! Allez! 719 00:39:28,350 --> 00:39:30,868 27 secondes et 6 centiĂšmes. Tu dois faire 25. 720 00:39:30,869 --> 00:39:33,989 AccĂ©lĂšre, accĂ©lĂšre! C'est quand mĂȘme pas difficile. 721 00:39:34,706 --> 00:39:36,446 Bon, ça suffit pour ce matin. 722 00:39:37,417 --> 00:39:38,517 Oh, oh! 723 00:39:39,044 --> 00:39:40,484 L'avantage d'ĂȘtre groom, 724 00:39:40,754 --> 00:39:43,334 c'est de pouvoir faire la cour aux femmes. 725 00:39:43,965 --> 00:39:46,091 Je m'incline devant la plus intelligente 726 00:39:46,092 --> 00:39:48,252 et la plus charmante des maĂźtresses. 727 00:39:48,472 --> 00:39:50,593 - Je vois d'oĂč vient l'Ă©loquence de Spirou. 728 00:39:50,594 --> 00:39:51,754 - Et son charme. 729 00:39:53,850 --> 00:39:54,950 Vous permettez? 730 00:39:55,351 --> 00:39:56,511 Je vous en prie. 731 00:39:59,105 --> 00:40:00,605 [Musique intrigante] 732 00:40:03,098 --> 00:40:04,718 - Je peux porter votre sac? 733 00:40:04,892 --> 00:40:06,904 - Avec toutes les mauvaises notes dedans, 734 00:40:06,905 --> 00:40:08,025 c'est lourd. 735 00:40:08,364 --> 00:40:11,364 - Oh, pour un sportif de haut niveau, c'est rien. 736 00:40:11,868 --> 00:40:13,068 "It doesn't matter." 737 00:40:16,231 --> 00:40:18,511 - Jeune homme, j'ai fait de la savate. 738 00:40:18,750 --> 00:40:19,850 - Au Moyen-Âge? 739 00:40:21,252 --> 00:40:22,512 - Échauffe-toi, pĂ©pĂ©. 740 00:40:24,005 --> 00:40:25,205 - Allez, Grand Papy! 741 00:40:25,256 --> 00:40:26,636 - Allez monsieur MĂ©got! 742 00:40:27,467 --> 00:40:28,487 - Bas les pattes. 743 00:40:28,760 --> 00:40:30,740 - Monsieur MĂ©got! Monsieur MĂ©got! 744 00:40:31,691 --> 00:40:33,049 - Papy, doucement. 745 00:40:33,139 --> 00:40:34,348 On arrĂȘte de se battre. 746 00:40:34,349 --> 00:40:36,268 - Bon, on dit match nul. 747 00:40:37,141 --> 00:40:39,113 - Volontiers. [Les enfants huent] 748 00:40:39,114 --> 00:40:40,214 Suivez-moi. 749 00:40:41,136 --> 00:40:42,236 Allez! 750 00:40:42,816 --> 00:40:45,636 Il profite pas de l'inspiration, cet imbĂ©cile. 751 00:40:45,819 --> 00:40:47,919 [Voix du commentateur de la course] 752 00:40:54,028 --> 00:40:56,068 - Allez, du nerf, bande de larves. 753 00:40:56,281 --> 00:40:59,041 Pourquoi vous nous montrez pas comment faire? 754 00:41:00,030 --> 00:41:01,654 - Madame je-me-mĂȘle-de-tout, 755 00:41:01,655 --> 00:41:04,419 le sportif intelligent Ă©vite l'effort inutile. 756 00:41:04,420 --> 00:41:05,680 C'est tout. [Il rit] 757 00:41:08,138 --> 00:41:09,938 - Regardez ce que j'ai achetĂ©. 758 00:41:10,763 --> 00:41:11,863 - Waouh! 759 00:41:12,103 --> 00:41:13,203 - Passe. 760 00:41:14,325 --> 00:41:16,565 - Pas mal du tout, ça devrait lui plaire. 761 00:41:16,566 --> 00:41:19,326 - C'est vrai, Ponchelot s'y connaĂźt en fille. 762 00:41:19,394 --> 00:41:20,494 [Rires] 763 00:41:21,187 --> 00:41:23,230 - Combien de carats? - C'est quoi? 764 00:41:23,231 --> 00:41:25,451 - Ce qui donne la valeur d'une bague. 765 00:41:25,485 --> 00:41:27,405 - La vache! Mais tu t'y connais! 766 00:41:28,194 --> 00:41:31,854 - Ouais et Ă  vue de nez, on dirait qu'il y en a environ 300. 767 00:41:31,990 --> 00:41:34,150 - 300? - Non, y en a 200 grand max. 768 00:41:35,392 --> 00:41:36,472 - S'il vous plaĂźt? 769 00:41:38,088 --> 00:41:39,708 Quelqu'un pourrait m'aider? 770 00:41:42,870 --> 00:41:43,950 [Soupirs d'effort] 771 00:41:46,880 --> 00:41:47,900 - Ça va, Suzette? 772 00:41:49,799 --> 00:41:50,999 T'as pas l'air bien. 773 00:41:51,515 --> 00:41:53,677 - Je veux pas te parler, OK? - D'accord. 774 00:41:53,678 --> 00:41:56,018 - Je redescends alors. - Non, attends. 775 00:41:56,431 --> 00:41:58,711 J'ai les jambes en coton. Tu m'aides? 776 00:41:59,160 --> 00:42:01,500 - T'as le vertige? - Certainement pas. 777 00:42:01,777 --> 00:42:02,877 [Cri] 778 00:42:02,879 --> 00:42:05,230 - Regarde pas en bas mais dans les yeux. 779 00:42:05,231 --> 00:42:06,481 Toujours dans les yeux. 780 00:42:06,768 --> 00:42:09,888 - J'ai peur, dis-moi quelque chose, n'importe quoi. 781 00:42:09,890 --> 00:42:12,470 - La derniĂšre fois, je voulais te proposer 782 00:42:12,655 --> 00:42:14,215 de faire un tour du monde. 783 00:42:14,622 --> 00:42:15,762 - Un tour du monde? 784 00:42:15,909 --> 00:42:17,169 - Oui, tous les deux. 785 00:42:17,662 --> 00:42:19,402 - C'est follement romantique. 786 00:42:19,612 --> 00:42:21,352 - Mais merci, mais non merci. 787 00:42:21,768 --> 00:42:22,908 Ça m'intĂ©resse pas. 788 00:42:23,359 --> 00:42:25,984 - On verra des contrĂ©es exotiques 789 00:42:25,986 --> 00:42:27,606 et des paysages lucuriants. 790 00:42:27,958 --> 00:42:29,098 Ça te plairait pas? 791 00:42:29,320 --> 00:42:31,540 - Oh si! Enfin non, ça me plaĂźt pas. 792 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 - Et y aura une surprise. 793 00:42:33,648 --> 00:42:35,808 - Une bague? - Comment t'as devinĂ©? 794 00:42:36,785 --> 00:42:38,825 - Mais si jamais j'Ă©tais d'accord, 795 00:42:39,026 --> 00:42:40,646 tu compterais partir quand? 796 00:42:41,059 --> 00:42:42,512 - Oh, je sais pas. 797 00:42:42,852 --> 00:42:45,102 Ce soir, j'ai danse, demain... 798 00:42:45,559 --> 00:42:47,719 escrime et mercredi, je suis libre. 799 00:42:47,941 --> 00:42:49,621 - Dans deux jours? - Ouais! 800 00:42:49,984 --> 00:42:52,444 Tu veux plus? - Si, si, pas de problĂšme. 801 00:42:52,700 --> 00:42:53,800 T'as pieds! 802 00:42:56,978 --> 00:42:58,454 - À mercredi, alors. 803 00:42:58,748 --> 00:42:59,892 À mercredi! 804 00:43:00,314 --> 00:43:01,450 Salut. 805 00:43:02,622 --> 00:43:03,722 - Les mecs, 806 00:43:04,121 --> 00:43:05,441 vous devinerez jamais. 807 00:43:06,352 --> 00:43:07,432 Suzette a dit oui! 808 00:43:08,751 --> 00:43:09,771 - Elle a dit oui? 809 00:43:10,347 --> 00:43:11,847 - C'est cool, c'est cool! 810 00:43:14,012 --> 00:43:16,052 - Pourquoi vous faites cette tĂȘte? 811 00:43:17,498 --> 00:43:18,938 - MĂ©got. - Quoi, MĂ©got? 812 00:43:19,389 --> 00:43:22,869 - C'est bĂȘte, pour une fois qu'il s'intĂ©ressait Ă  nous... 813 00:43:23,014 --> 00:43:25,936 - En fait, on a une bonne et une mauvaise nouvelles. 814 00:43:25,937 --> 00:43:27,677 - Il a pris la bague? - Non! 815 00:43:27,772 --> 00:43:29,572 - Ça, c'est la bonne nouvelle. 816 00:43:29,836 --> 00:43:31,756 On l'a cachĂ©e au dernier moment. 817 00:43:32,151 --> 00:43:35,031 Mais on a dĂ» lui donner autre chose Ă  la place. 818 00:43:35,321 --> 00:43:37,197 On n'avait qu'un truc sous la main. 819 00:43:37,198 --> 00:43:38,458 - Crachez le morceau. 820 00:43:39,118 --> 00:43:40,218 - La clĂ©. 821 00:43:40,220 --> 00:43:42,881 - La clĂ©? - Celle du Supokitu. 822 00:43:43,079 --> 00:43:44,339 - Oh non. - Mais si. 823 00:43:45,164 --> 00:43:46,844 - C'est pas possible. - Si. 824 00:43:48,104 --> 00:43:49,364 [Tintements des clĂ©s] 825 00:43:51,327 --> 00:43:52,447 [La porte grince] 826 00:43:54,299 --> 00:43:55,619 - Comment on va faire? 827 00:44:01,808 --> 00:44:03,925 - Sans la clĂ©, pas de tour du monde. 828 00:44:03,926 --> 00:44:06,852 - Pas simple, les clĂ© quittent jamais son survĂȘt. 829 00:44:06,853 --> 00:44:08,533 - On passe en mode commando. 830 00:44:08,646 --> 00:44:10,146 [Musique intrigante] 831 00:44:24,569 --> 00:44:25,689 - ArrĂȘte avec ça. 832 00:44:26,210 --> 00:44:27,530 On va se faire choper. 833 00:44:32,003 --> 00:44:33,383 [Respiration haletante] 834 00:44:34,403 --> 00:44:35,963 - Tu respires un peu fort. 835 00:44:35,965 --> 00:44:37,938 - J'aime pas les lieux trop serrĂ©s. 836 00:44:38,056 --> 00:44:39,736 - C'est de la claustrofolie. 837 00:44:39,811 --> 00:44:42,420 - Hein? - Claustrofolie ou phonie... 838 00:44:42,847 --> 00:44:44,407 Oui, de la claustrophonie. 839 00:44:51,018 --> 00:44:52,938 [Bip] - On est en place. 840 00:44:52,940 --> 00:44:54,860 - Baisse. On va se faire choper. 841 00:44:56,034 --> 00:44:58,085 [Bip] - Alors? Il l'a trouvĂ©e? 842 00:44:59,398 --> 00:45:01,918 - Pas encore. Mais c'est devant ses yeux. 843 00:45:06,162 --> 00:45:07,946 - Il est bigleux, c'est pas vrai! 844 00:45:07,947 --> 00:45:10,498 - Il va partir! - Faites quelque chose. 845 00:45:10,499 --> 00:45:13,031 - Mais quoi? - J'ai une idĂ©e. 846 00:45:18,299 --> 00:45:20,279 - Il va croire que c'est la lune. 847 00:45:28,851 --> 00:45:31,371 - Ça y est. - GĂ©nial. - Il la lit. 848 00:45:31,830 --> 00:45:35,550 - "Cher M. MĂ©got, cela me ferait le plus grand des plaisirs," 849 00:45:35,981 --> 00:45:39,461 "de vous voir Ă  21 h Ă  l'arrĂȘt de bus prĂšs du cimetiĂšre." 850 00:45:40,005 --> 00:45:43,605 "Merci d'ĂȘtre propre et douchĂ©, sinon, c'est pas la peine." 851 00:45:48,136 --> 00:45:49,276 [Cris de joie] 852 00:45:50,331 --> 00:45:52,551 - Alors? Il a gobĂ©? - À fond! 853 00:45:52,870 --> 00:45:54,370 Il part vers les douches. 854 00:45:54,794 --> 00:45:56,461 - Dites-nous quand c'est bon. 855 00:45:56,462 --> 00:45:58,002 [Musique Ă©nergique] 856 00:46:02,343 --> 00:46:03,523 - Baisse-toi. 857 00:46:04,345 --> 00:46:05,525 [Soupirs d'effort] 858 00:46:09,892 --> 00:46:11,812 - Alors? - C'est dĂ©gueu. 859 00:46:12,022 --> 00:46:14,125 - Quoi? - Je l'ai vu Ă  poil! 860 00:46:15,773 --> 00:46:16,933 [Rires moqueurs] 861 00:46:17,817 --> 00:46:20,217 - C'est bon alors? - Affirmatif. 862 00:46:20,361 --> 00:46:21,903 Le pigeon perd ses plumes. 863 00:46:21,904 --> 00:46:24,004 - Quoi? - Le pigeon perd... 864 00:46:24,604 --> 00:46:27,492 Il rentre dans les douches, quoi! MĂ©got rentre dans les douches. 865 00:46:27,493 --> 00:46:28,653 À vous de jouer! 866 00:46:35,102 --> 00:46:37,391 - â™Ș J'arrive ma petite gazelle â™Ș 867 00:46:40,623 --> 00:46:43,594 â™Ș Oui, j'arrive, monsieur, j'y vais â™Ș 868 00:46:45,388 --> 00:46:50,047 â™Ș Y a ton petit DĂ©sirĂ© qui se fait dĂ©sirer â™Ș 869 00:46:50,599 --> 00:46:54,058 â™Ș Il a envie de t'initier â™Ș 870 00:46:54,181 --> 00:46:56,342 â™Ș J'arrive ma petite gazelle â™Ș 871 00:46:56,564 --> 00:46:58,295 â™Ș Ma petite gamelle â™Ș 872 00:46:58,316 --> 00:47:01,508 â™Ș Y a ton DĂ©sirĂ©, qui se fait dĂ©sirer â™Ș 873 00:47:04,631 --> 00:47:05,913 Cass'? - Quoi? 874 00:47:06,531 --> 00:47:09,351 - Je vais ĂȘtre l'esclave d'ÉlĂ©onore longtemps? 875 00:47:10,911 --> 00:47:13,731 - T'inquiĂšte, mon pote, c'est bientĂŽt terminĂ©. 876 00:47:13,950 --> 00:47:15,510 - Elle est sympa, en fait. 877 00:47:15,833 --> 00:47:17,453 - On parle bien d'ÉlĂ©onore? 878 00:47:17,976 --> 00:47:20,624 - Oui... et m'occuper d'elle... 879 00:47:21,631 --> 00:47:23,671 ça a donnĂ© comme un sens Ă  ma vie. 880 00:47:29,638 --> 00:47:31,678 [Bip] - Shampooing entamĂ©! 881 00:47:32,520 --> 00:47:33,680 Vous en ĂȘtes oĂč? 882 00:47:33,768 --> 00:47:35,268 [Musique trĂ©pidante] 883 00:47:39,919 --> 00:47:41,039 - C'est laquelle? 884 00:47:42,731 --> 00:47:43,831 - Allez, allez! 885 00:47:45,788 --> 00:47:49,452 [Bip] - Spirou, shampooing terminĂ©. Rinçage en route. 886 00:47:49,453 --> 00:47:51,445 - On cherche la bonne clĂ©. - Ça urge. 887 00:47:51,446 --> 00:47:52,586 Il est propre. 888 00:47:54,646 --> 00:47:55,746 - Yes! 889 00:47:55,748 --> 00:47:56,928 [Grincements] 890 00:47:59,126 --> 00:48:00,686 [Musique mystĂ©rieuse] 891 00:48:04,178 --> 00:48:05,918 - C'est quoi, tous ces trucs? 892 00:48:07,843 --> 00:48:08,943 - Waouh! 893 00:48:10,290 --> 00:48:12,450 [Bip] - Il sort des douches! 894 00:48:14,684 --> 00:48:16,221 - Ah, ça y est! Je l'ai! 895 00:48:17,937 --> 00:48:18,957 - Grouillez-vous! 896 00:48:23,401 --> 00:48:24,601 - Vas-y, maintenant! 897 00:48:29,574 --> 00:48:31,234 [Musique inquiĂ©tante] 898 00:48:34,161 --> 00:48:35,261 [Il pĂšte] 899 00:48:38,416 --> 00:48:39,516 [Cri de dĂ©goĂ»t] 900 00:48:40,626 --> 00:48:43,566 - C'est bon, les gars. Mission accomplie. 901 00:48:44,682 --> 00:48:45,782 [Cris] 902 00:48:47,300 --> 00:48:48,400 [Brouhaha] 903 00:48:52,555 --> 00:48:54,235 - Il a pas l'air trĂšs frais. 904 00:48:54,736 --> 00:48:58,216 - Tu parles, il a dĂ» attendre au cimetiĂšre toute la nuit. 905 00:48:58,947 --> 00:49:01,167 - Ouais... J'ai presque de la peine. 906 00:49:01,771 --> 00:49:05,191 - Quand t'es prof, les Ă©lĂšves se foutent souvent de toi. 907 00:49:06,193 --> 00:49:07,753 C'est le risque du mĂ©tier. 908 00:49:10,790 --> 00:49:13,790 - Allez, changement de programme bande de moules. 909 00:49:14,869 --> 00:49:16,049 Tous au cafĂ©. 910 00:49:19,380 --> 00:49:20,880 - On fait quoi, monsieur? 911 00:49:21,541 --> 00:49:22,741 - Jouez au babyfoot. 912 00:49:24,086 --> 00:49:26,006 - J'en parlerai Ă  M. LangĂ©lusse. 913 00:49:30,009 --> 00:49:31,089 - Ça va, monsieur? 914 00:49:33,012 --> 00:49:35,472 - Pourquoi elle est pas venue, tu crois? 915 00:49:35,556 --> 00:49:37,416 - De qui vous parlez, monsieur? 916 00:49:44,815 --> 00:49:46,015 - Alors? À ton avis? 917 00:49:46,609 --> 00:49:47,769 - Je sais pas... 918 00:49:48,694 --> 00:49:51,394 - Elle a dĂ» ĂȘtre empĂȘchĂ©e au dernier moment. 919 00:49:52,877 --> 00:49:55,020 - Ou elle a eu peur de mon charisme. 920 00:49:55,021 --> 00:49:56,761 De ma plastique de prĂ©dateur. 921 00:49:57,411 --> 00:49:58,491 - Ça doit ĂȘtre ça. 922 00:49:58,579 --> 00:50:00,679 - Chef! Deux biĂšres, s'il te plaĂźt. 923 00:50:03,189 --> 00:50:04,349 - Ah, non merci. 924 00:50:04,853 --> 00:50:08,273 J'en prends pas. - Les deux, c'est pour moi, t'inquiĂšte. 925 00:50:18,933 --> 00:50:20,033 Bon... 926 00:50:22,751 --> 00:50:24,311 - J'avais jamais remarquĂ©. 927 00:50:24,313 --> 00:50:25,413 - Quoi? 928 00:50:26,148 --> 00:50:27,288 - Vos mollets. 929 00:50:27,358 --> 00:50:28,946 - Qu'est-ce qu'ils ont? 930 00:50:29,276 --> 00:50:31,196 - C'est des mollets de cycliste. 931 00:50:32,407 --> 00:50:34,147 - Ça se voit? - Ah bah, oui. 932 00:50:34,275 --> 00:50:37,215 Ça saute aux yeux, mĂȘme. Ils sont super musclĂ©s. 933 00:50:38,536 --> 00:50:39,636 - Bah... 934 00:50:40,413 --> 00:50:42,513 J'ai Ă©tĂ© champion dans ma jeunerie. 935 00:50:43,136 --> 00:50:45,116 Ouais... J'ai gagnĂ© des courses. 936 00:50:45,576 --> 00:50:47,376 - C'est pour ça les mĂ©dailles. 937 00:50:47,378 --> 00:50:48,478 - Quoi? 938 00:50:49,056 --> 00:50:50,136 Tu parles de quoi? 939 00:50:51,132 --> 00:50:54,134 - Si vous avez gagnĂ© des courses, vous en avez eu. 940 00:50:54,135 --> 00:50:56,156 - Ah oui! Oui, oui... 941 00:50:56,523 --> 00:50:57,663 Quelques-unes, oui. 942 00:50:58,625 --> 00:51:01,625 J'Ă©tais destinĂ© Ă  un avenir de champion cycliste. 943 00:51:02,821 --> 00:51:06,001 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? - Il s'est passĂ© que... 944 00:51:06,628 --> 00:51:09,274 Trop dur, trop de pression, trop d'entraĂźnerie. 945 00:51:09,275 --> 00:51:11,135 Ça m'a catapultĂ© dans le nĂ©ant. 946 00:51:12,885 --> 00:51:13,985 Tu sais, 947 00:51:14,610 --> 00:51:16,120 parfois, avec le recul, 948 00:51:16,122 --> 00:51:18,222 j'aimerais tout recommencer Ă  zĂ©ro. 949 00:51:18,254 --> 00:51:20,294 Mais on peut pas, on peut jamais. 950 00:51:20,995 --> 00:51:23,025 "You never get a second chance." 951 00:51:25,061 --> 00:51:26,161 Les rĂȘves, 952 00:51:26,584 --> 00:51:29,164 si t'as pas d'ailes, tu les rattrapes pas. 953 00:51:29,962 --> 00:51:31,062 Eh ouais. 954 00:51:32,298 --> 00:51:34,338 Mais sans rĂȘves, t'as pas d'ailes. 955 00:51:34,633 --> 00:51:35,733 Et moi... 956 00:51:36,771 --> 00:51:38,211 mes ailes, c'Ă©tait elle. 957 00:51:39,555 --> 00:51:41,595 Mais sans elle, j'ai pas de rĂȘves. 958 00:51:42,308 --> 00:51:43,408 "No wings," 959 00:51:43,855 --> 00:51:44,955 "no dream." 960 00:51:49,774 --> 00:51:51,934 - Alors? Il t'a racontĂ© quoi, MĂ©got? 961 00:51:52,109 --> 00:51:55,820 - J'ai pas tout compris, mais j'aimerais pas ĂȘtre Ă  sa place. 962 00:51:55,821 --> 00:51:57,441 [Musique mĂ©lancolique] 963 00:52:01,470 --> 00:52:03,236 - DĂ©gagez, dĂ©gagez! 964 00:52:03,537 --> 00:52:04,557 Hors de ma bulle! 965 00:52:05,080 --> 00:52:08,200 Foutez le camp! Allez vous plaindre, je m'en fiche! 966 00:52:09,835 --> 00:52:11,377 Je voulais pas faire ce mĂ©tier. 967 00:52:11,378 --> 00:52:12,878 [Sonnerie] 968 00:52:15,860 --> 00:52:19,325 - Avant de partir, n'oubliez pas de me rendre vos rĂ©dactions. 969 00:52:19,326 --> 00:52:20,426 Merci. 970 00:52:20,763 --> 00:52:21,903 Merci, les enfants. 971 00:52:22,552 --> 00:52:23,652 Merci. 972 00:52:23,763 --> 00:52:24,863 À demain. 973 00:52:30,996 --> 00:52:32,096 Oh... 974 00:52:32,858 --> 00:52:34,478 T'as Ă©tĂ© drĂŽlement inspirĂ©. 975 00:52:41,992 --> 00:52:43,092 Ça va? 976 00:52:43,369 --> 00:52:44,469 - Oui, oui. 977 00:52:45,972 --> 00:52:47,163 - T'as l'air ailleurs. 978 00:52:47,164 --> 00:52:49,387 - J'aimerais bien. Au revoir, madame. 979 00:52:50,626 --> 00:52:51,746 - Au revoir. 980 00:52:52,987 --> 00:52:54,127 [Rugissements] 981 00:52:59,510 --> 00:53:01,719 - Tu crois qu'il va te demander en mariage? 982 00:53:01,720 --> 00:53:02,800 - Y a des chances. 983 00:53:03,013 --> 00:53:06,613 J'espĂšre que mes parents seront d'accord. Ils sont coincĂ©s. 984 00:53:07,595 --> 00:53:09,935 - On devrait rĂ©pĂ©ter une derniĂšre fois. 985 00:53:09,937 --> 00:53:12,697 J'adore quand un plan se dĂ©roule sans accroc. 986 00:53:13,383 --> 00:53:14,523 - Rase bitume! 987 00:53:14,525 --> 00:53:16,505 T'es groom, porte nos cartables. 988 00:53:17,345 --> 00:53:18,485 On est crevĂ©s. 989 00:53:18,487 --> 00:53:19,987 - CrevĂ©s! - C'est clair. 990 00:53:20,322 --> 00:53:22,242 - Je peux te poser une question? 991 00:53:22,543 --> 00:53:24,943 - Depuis quand il me parle? - Il parle? 992 00:53:25,677 --> 00:53:27,117 - Est-ce que je t'ai dit 993 00:53:27,359 --> 00:53:30,290 que tu devrais ĂȘtre sur la couv d'un livre sur les relous? 994 00:53:30,291 --> 00:53:31,451 Ou je l'ai rĂȘvĂ©? 995 00:53:32,084 --> 00:53:34,484 - T'as rĂȘvĂ©. - Merci, j'avais un doute. 996 00:53:35,146 --> 00:53:36,946 - Il s'est foutu de ta gueule. 997 00:53:37,047 --> 00:53:38,067 - N'importe quoi! 998 00:53:39,216 --> 00:53:40,376 [Rires moqueurs] 999 00:53:45,097 --> 00:53:46,537 - Je vais le pulvĂ©riser. 1000 00:54:08,860 --> 00:54:09,960 [Tintement] 1001 00:54:13,302 --> 00:54:14,562 - Que faites-vous lĂ ? 1002 00:54:15,098 --> 00:54:16,418 - Je peux vous parler? 1003 00:54:16,420 --> 00:54:17,620 - En voiture, alors. 1004 00:54:22,574 --> 00:54:23,674 - VoilĂ ... 1005 00:54:23,896 --> 00:54:26,176 Je me demande si c'est une bonne idĂ©e. 1006 00:54:26,597 --> 00:54:27,717 - Quoi donc? 1007 00:54:27,723 --> 00:54:29,891 - Que Spirou parte l'annĂ©e prochaine. 1008 00:54:30,079 --> 00:54:32,179 - Tu demandes pour lui ou pour toi? 1009 00:54:32,519 --> 00:54:33,659 - C'est que... 1010 00:54:35,326 --> 00:54:37,006 - T'as peur qu'il te manque? 1011 00:54:39,401 --> 00:54:42,401 - Je suis pas sĂ»r qu'il veuille faire comme vous. 1012 00:54:42,529 --> 00:54:43,689 - Il te l'a dit? 1013 00:54:44,198 --> 00:54:46,238 - Non, c'est juste une impression. 1014 00:54:46,676 --> 00:54:48,618 - T'as peur de perdre ton copain. 1015 00:54:48,619 --> 00:54:50,119 C'est normal. [Sonnette] 1016 00:54:52,915 --> 00:54:53,995 Ne t'inquiĂšte pas. 1017 00:54:54,664 --> 00:54:57,304 Vous continuerez Ă  vous voir. - C'est vrai? 1018 00:54:57,503 --> 00:54:58,643 - Je te le promets. 1019 00:55:02,633 --> 00:55:03,813 [Couinements] 1020 00:55:05,552 --> 00:55:06,732 [Grincements] 1021 00:55:08,013 --> 00:55:09,193 - Encore toi? 1022 00:55:09,223 --> 00:55:10,473 Qu'est-ce que tu veux? 1023 00:55:10,474 --> 00:55:11,891 - Vous vous ĂȘtes trompĂ©e. 1024 00:55:12,196 --> 00:55:13,396 - De quoi tu parles? 1025 00:55:13,398 --> 00:55:14,558 - Avec la boule. 1026 00:55:14,946 --> 00:55:16,266 Je vous ai apportĂ© ça. 1027 00:55:18,273 --> 00:55:20,493 Vous m'aviez dit que vous voyiez mal. 1028 00:55:20,495 --> 00:55:22,115 - Petit, j'ai pas le temps. 1029 00:55:34,373 --> 00:55:36,422 [Grincements] - Bon, petit. 1030 00:55:37,042 --> 00:55:38,602 J'ai peut-ĂȘtre une minute. 1031 00:55:40,879 --> 00:55:42,979 - C'est bon, je m'en occupe. Tenez. 1032 00:55:49,430 --> 00:55:50,630 Vous pouvez y aller. 1033 00:55:51,895 --> 00:55:54,065 - Je vois... je vois... 1034 00:55:54,685 --> 00:55:55,785 Je vois... 1035 00:55:56,353 --> 00:55:58,933 des brigands, des voyous, des durs Ă  cuir. 1036 00:56:00,792 --> 00:56:04,032 Je vois une bĂȘte fĂ©roce et rugissante. [Rugissements] 1037 00:56:05,612 --> 00:56:07,952 Je vois une femme fatale et vĂ©nĂ©neuse. 1038 00:56:08,574 --> 00:56:10,054 [Musique hĂ©roĂŻque] 1039 00:56:13,328 --> 00:56:14,648 Un saut vertigineux... 1040 00:56:14,830 --> 00:56:16,930 [Moteur d'avion] ... dans le vide! 1041 00:56:19,168 --> 00:56:20,268 - Waouh! 1042 00:56:21,628 --> 00:56:25,648 En 20 ans de mĂ©tier, j'avais jamais vu un avenir aussi mouvementĂ©. 1043 00:56:26,008 --> 00:56:27,988 - C'est quoi, ce mĂ©tier au juste? 1044 00:56:28,635 --> 00:56:29,775 - Je sais pas. 1045 00:56:30,054 --> 00:56:33,474 À ta place, je deviendrais groom, c'est moins dangereux. 1046 00:56:35,309 --> 00:56:38,019 - Depuis quand vous ĂȘtes amie avec mon grand-pĂšre? 1047 00:56:38,020 --> 00:56:40,660 - T'as un don de voyance, toi aussi? - Non. 1048 00:56:40,689 --> 00:56:42,189 J'ai juste une bonne vue. 1049 00:56:44,651 --> 00:56:47,471 Exercice: ouverture des portes par grand vent. 1050 00:56:51,477 --> 00:56:52,657 N'oublie pas, 1051 00:56:52,659 --> 00:56:54,759 mets tout ton poids sur la poignĂ©e. 1052 00:56:55,871 --> 00:56:57,671 Allez, donne tout ce que t'as! 1053 00:56:58,916 --> 00:57:00,016 Vas-y! 1054 00:57:04,296 --> 00:57:05,396 Ça va pas? 1055 00:57:06,029 --> 00:57:07,542 - Grand Papy. - Oui? 1056 00:57:07,911 --> 00:57:09,091 - La voyante. 1057 00:57:09,248 --> 00:57:10,988 Quand j'y suis allĂ© avec toi, 1058 00:57:11,516 --> 00:57:13,856 tu lui as demandĂ© de mentir, c'est ça? 1059 00:57:14,765 --> 00:57:15,865 - Quoi? 1060 00:57:15,974 --> 00:57:17,074 J'entends rien. 1061 00:57:18,685 --> 00:57:20,305 Il fait un boucan, ce truc! 1062 00:57:25,285 --> 00:57:26,585 [Alarme] 1063 00:57:32,000 --> 00:57:33,800 - T'avais laissĂ© ça chez elle. 1064 00:57:36,348 --> 00:57:38,568 Pourquoi tu lui as demandĂ© de mentir? 1065 00:57:39,459 --> 00:57:42,879 - J'avais envie d'ĂȘtre utile, de t'apprendre des choses. 1066 00:57:43,210 --> 00:57:45,970 - Des choses, tu m'en as dĂ©jĂ  appris des tas. 1067 00:57:46,755 --> 00:57:47,855 - Ah bon? 1068 00:57:48,132 --> 00:57:49,232 - Oui. 1069 00:57:51,885 --> 00:57:53,265 Trafiquer mon bulletin. 1070 00:57:53,971 --> 00:57:55,771 Écrire des faux mots d'excuse. 1071 00:57:56,098 --> 00:57:58,858 Faire des compliments pour avoir des bonbons. 1072 00:57:59,293 --> 00:58:01,393 Regarder sous les jupes des filles. 1073 00:58:01,395 --> 00:58:03,956 GrĂące Ă  toi, je sais faire des blagues nulles 1074 00:58:03,957 --> 00:58:05,565 et des jeux de mots pourris. 1075 00:58:05,566 --> 00:58:06,706 Et plein de choses. 1076 00:58:07,317 --> 00:58:08,417 - Eh oui. 1077 00:58:09,315 --> 00:58:10,707 Je t'ai appris tout ça. 1078 00:58:11,029 --> 00:58:12,129 - Oui. 1079 00:58:13,448 --> 00:58:14,828 Mais lĂ , tu m'as trahi. 1080 00:58:15,432 --> 00:58:16,992 [Musique triste] 1081 00:58:48,323 --> 00:58:49,463 - Ça va, papa? 1082 00:58:50,743 --> 00:58:53,203 Tu fais une drĂŽle de tĂȘte! - Non, ça va. 1083 00:58:54,346 --> 00:58:56,866 - Spirou, tu sais qui est venu Ă  l'hĂŽtel? 1084 00:58:56,992 --> 00:58:58,792 - Non. - Ton ami Vertignasse. 1085 00:58:59,411 --> 00:59:02,051 Pour me demander de pas te changer d'Ă©cole. 1086 00:59:02,323 --> 00:59:03,703 - Il a fait ça? - Oui. 1087 00:59:03,957 --> 00:59:05,697 Il a pas envie que tu partes. 1088 00:59:05,769 --> 00:59:08,409 Il s'imagine que tu veux pas devenir groom. 1089 00:59:08,701 --> 00:59:10,021 J'ai trouvĂ© ça mignon. 1090 00:59:10,631 --> 00:59:13,151 Depuis tout petit, tu rĂȘves de ce mĂ©tier. 1091 00:59:13,300 --> 00:59:15,676 Tu piquais le chapeau de ton grand-pĂšre. 1092 00:59:15,677 --> 00:59:16,928 Tu te souviens, papa? 1093 00:59:16,929 --> 00:59:18,029 - Hum hum. 1094 00:59:19,556 --> 00:59:22,316 - En vacances, tu voulais porter les valises. 1095 00:59:23,061 --> 00:59:24,621 Tu adorais les ascenseurs. 1096 00:59:25,145 --> 00:59:26,312 Tu dessinais que ça. 1097 00:59:26,313 --> 00:59:27,633 - J'ai grandi, depuis. 1098 00:59:28,982 --> 00:59:31,022 - Qu'est-ce que t'as dit? - Rien. 1099 00:59:31,652 --> 00:59:32,732 - Si, tu as parlĂ©. 1100 00:59:33,195 --> 00:59:37,095 - Je sais pas si j'ai envie de passer ma vie habillĂ© comme vous. 1101 00:59:38,594 --> 00:59:40,694 - Quoi? T'as honte de tes parents? 1102 00:59:41,437 --> 00:59:42,517 - J'ai pas dit ça. 1103 00:59:42,621 --> 00:59:45,381 - Crois-moi, Je sais ce qui est bon pour toi. 1104 00:59:45,546 --> 00:59:48,084 - Je vais y aller dans votre foutue Ă©cole! 1105 00:59:48,085 --> 00:59:49,885 Pas la peine de vous fatiguer! 1106 00:59:51,964 --> 00:59:53,044 - Spirou, reviens! 1107 00:59:56,358 --> 00:59:57,498 Tout de suite! 1108 00:59:57,678 --> 00:59:58,798 - Laisse-le. 1109 00:59:59,221 --> 01:00:00,401 Ça va passer. 1110 01:00:00,806 --> 01:00:02,366 [Musique triste] 1111 01:00:13,326 --> 01:00:16,566 [Bip] - Spirou, c'est moi. Tu fais quoi? Over. 1112 01:00:18,365 --> 01:00:19,565 - Je fais ma valise. 1113 01:00:19,950 --> 01:00:23,130 - De notre cĂŽtĂ©, tout est prĂȘt. Roger. 1114 01:00:23,195 --> 01:00:24,295 - Super. 1115 01:00:26,832 --> 01:00:27,952 Vertignasse? 1116 01:00:28,583 --> 01:00:29,683 - Ouais? 1117 01:00:31,044 --> 01:00:33,504 - T'as jamais pensĂ© Ă  partir loin d'ici? 1118 01:00:34,548 --> 01:00:38,843 - Si, quand ma sƓur me les brise. Ou quand ma mĂšre fait du poisson. 1119 01:00:38,844 --> 01:00:40,004 Pourquoi? 1120 01:00:40,721 --> 01:00:41,841 - Pour rien. 1121 01:00:45,934 --> 01:00:47,314 - En tout cas... 1122 01:00:47,964 --> 01:00:49,464 tu vas me manquer. 1123 01:00:50,897 --> 01:00:52,397 L'annĂ©e prochaine. 1124 01:00:54,318 --> 01:00:55,438 - Toi aussi. 1125 01:00:55,761 --> 01:00:57,561 - Bon, salut, Ă  demain! 1126 01:00:57,654 --> 01:00:58,754 - À demain. 1127 01:01:01,076 --> 01:01:03,596 J'Ă©cris ces lignes alors que je m'apprĂȘte 1128 01:01:03,598 --> 01:01:04,975 Ă  faire un tour du monde. 1129 01:01:05,123 --> 01:01:08,205 Je ne sais pas si je dois parler de ce que je vais devenir 1130 01:01:08,206 --> 01:01:10,126 ou de ce que j'aurais aimĂ© ĂȘtre. 1131 01:01:12,522 --> 01:01:15,546 VoilĂ  pourquoi je vais profiter des grands espaces, 1132 01:01:15,547 --> 01:01:17,767 avant de finir ma vie dans une boĂźte. 1133 01:01:18,542 --> 01:01:20,142 [Musique de suspens] 1134 01:01:33,315 --> 01:01:34,575 [Claquement de porte] 1135 01:01:40,322 --> 01:01:43,022 - Je te demande mĂȘme pas oĂč tu vas comme ça. 1136 01:01:43,950 --> 01:01:46,369 J'imagine qu'il y a une femme lĂ -dessous. 1137 01:01:46,596 --> 01:01:47,676 - Comment tu sais? 1138 01:01:47,678 --> 01:01:49,955 - J'ai fait des choses dingues, moi aussi. 1139 01:01:49,956 --> 01:01:51,936 C'Ă©tait toujours pour des femmes. 1140 01:01:52,250 --> 01:01:53,350 Enfin... 1141 01:01:53,960 --> 01:01:55,060 une femme. 1142 01:01:55,337 --> 01:01:56,357 Je te raconterai. 1143 01:01:56,630 --> 01:01:58,430 - Tu vas m'empĂȘcher de partir? 1144 01:01:59,475 --> 01:02:03,015 - On n'arrĂȘte pas un homme dĂ©terminĂ©. Vas-y, je te couvre. 1145 01:02:03,261 --> 01:02:04,441 - C'est vrai? 1146 01:02:04,679 --> 01:02:05,779 - Bien sĂ»r. 1147 01:02:07,349 --> 01:02:08,469 Par Ă©goĂŻsme, 1148 01:02:10,334 --> 01:02:13,394 j'ai mis en pĂ©ril ce que j'avais de plus prĂ©cieux. 1149 01:02:13,764 --> 01:02:15,084 - Tes revues coquines? 1150 01:02:15,565 --> 01:02:17,859 - Non, idiot! Notre complicitĂ©! 1151 01:02:19,194 --> 01:02:20,374 Allez, viens! 1152 01:02:26,516 --> 01:02:27,836 Je recommencerai plus. 1153 01:02:27,838 --> 01:02:28,978 Je te promets. 1154 01:02:30,789 --> 01:02:32,289 - Merci, vieille horloge! 1155 01:02:32,833 --> 01:02:34,813 - Bonne chance, crapule en short! 1156 01:02:35,960 --> 01:02:37,060 Allez! 1157 01:02:39,798 --> 01:02:40,898 Allez! 1158 01:02:43,552 --> 01:02:46,012 File! On fait jamais attendre une femme! 1159 01:02:49,163 --> 01:02:50,263 Allez! 1160 01:02:54,104 --> 01:02:55,204 [On toque] 1161 01:02:55,206 --> 01:02:56,306 - Oui? 1162 01:02:58,081 --> 01:02:59,181 - Mlle Chiffre? 1163 01:03:01,621 --> 01:03:03,601 Je vous dis toute mon admirature. 1164 01:03:04,559 --> 01:03:05,699 - Vous tombez bien. 1165 01:03:05,701 --> 01:03:07,501 - Ah bon? - Spirou va fuguer. 1166 01:03:07,659 --> 01:03:11,162 - Non, je viens de le croiser dans la rue avec une valise! 1167 01:03:11,163 --> 01:03:12,603 Y a pas de souci. - OK. 1168 01:03:12,956 --> 01:03:14,056 Allons-y. 1169 01:03:14,764 --> 01:03:17,344 - Elle est pas trop lourde? - Pas du tout. 1170 01:03:17,461 --> 01:03:20,461 Je savais pas quoi prendre, alors j'ai tout pris. 1171 01:03:21,467 --> 01:03:24,767 S'il manque quelque chose, on s'arrĂȘtera sur la route. 1172 01:03:26,178 --> 01:03:27,278 Waouh! 1173 01:03:27,512 --> 01:03:29,612 - Le vĂ©hicule de madame est avancĂ©. 1174 01:03:30,348 --> 01:03:31,728 - On commence par quoi? 1175 01:03:32,184 --> 01:03:33,804 - Surprise! - Y a intĂ©rĂȘt! 1176 01:03:34,311 --> 01:03:36,651 Tu m'as promis des contrĂ©es exotiques. 1177 01:03:38,471 --> 01:03:39,611 Y a mĂȘme un klaxon! 1178 01:03:39,958 --> 01:03:41,058 [Klaxon] 1179 01:03:42,611 --> 01:03:44,111 [Musique douce] 1180 01:03:50,861 --> 01:03:53,081 - Tiens, mets ça. - C'est pour quoi? 1181 01:03:53,413 --> 01:03:54,553 - Pour la surprise. 1182 01:04:07,219 --> 01:04:08,659 Verti, on part. 1183 01:04:09,133 --> 01:04:10,742 À tout'! TerminĂ©. 1184 01:04:11,774 --> 01:04:12,934 - À tout'! "Over." 1185 01:04:20,689 --> 01:04:22,069 Tout le monde est prĂȘt? 1186 01:04:22,520 --> 01:04:23,620 - Ouais! 1187 01:04:27,999 --> 01:04:29,799 [Les cassettes se rembobinent] 1188 01:04:34,329 --> 01:04:35,949 - Cette fois, je les tiens! 1189 01:04:39,334 --> 01:04:40,534 - Messieurs dames... 1190 01:04:40,794 --> 01:04:44,221 Un appel pour toi, Je te le fais suivre dans l'ascenseur. 1191 01:04:44,222 --> 01:04:45,402 C'est urgent. 1192 01:04:45,776 --> 01:04:46,876 - AllĂŽ? 1193 01:04:46,883 --> 01:04:50,344 - C'est Mlle Chiffre. Je pense que Spirou fait une fugue. 1194 01:04:50,345 --> 01:04:52,012 - Une fugue, vous ĂȘtes sĂ»re? 1195 01:04:52,346 --> 01:04:53,846 - On part Ă  sa recherche. 1196 01:04:54,215 --> 01:04:55,715 On vous tient au courant. 1197 01:04:57,382 --> 01:04:58,482 Je peux? 1198 01:05:01,642 --> 01:05:03,022 - Faites-moi confiance, 1199 01:05:03,024 --> 01:05:05,442 on va la retrouver, cette bande de moules! 1200 01:05:05,443 --> 01:05:06,563 [La voiture cale] 1201 01:05:09,447 --> 01:05:12,027 Mon embrayage n'est pas dans son assiette. 1202 01:05:14,269 --> 01:05:16,249 [Le moteur dĂ©marre difficilement] 1203 01:05:16,413 --> 01:05:17,533 [La voiture cale] 1204 01:05:18,206 --> 01:05:19,306 Et merde! 1205 01:05:19,416 --> 01:05:22,293 Le dĂ©marrage en cĂŽte avec ce genre de vĂ©hicule, 1206 01:05:22,294 --> 01:05:23,554 c'est jamais Ă©vident. 1207 01:05:24,629 --> 01:05:25,889 [Moteur en surrĂ©gime] 1208 01:05:33,853 --> 01:05:37,153 [Musique traditionnelle hawaĂŻenne] [Cris des mouettes] 1209 01:05:38,935 --> 01:05:40,075 - J'entends la mer. 1210 01:05:40,699 --> 01:05:42,319 - PremiĂšre escale. - DĂ©jĂ ? 1211 01:05:44,307 --> 01:05:45,407 Ça alors... 1212 01:05:46,011 --> 01:05:48,771 Heureusement que j'ai mes lunettes de soleil. 1213 01:05:52,021 --> 01:05:54,241 Ce qu'il fait chaud! - J'ai la clim! 1214 01:05:59,581 --> 01:06:00,781 T'as encore rien vu. 1215 01:06:00,999 --> 01:06:02,875 Si t'aimes le danger, tu vas ĂȘtre servie. 1216 01:06:02,876 --> 01:06:03,976 - Super! 1217 01:06:06,046 --> 01:06:09,166 - T'as pris un cirĂ© pour la pluie? - Oui, pourquoi? 1218 01:06:12,135 --> 01:06:14,115 [Musique traditionnelle chinoise] 1219 01:06:28,109 --> 01:06:30,329 - C'est l'Asie en pĂ©riode de mousson. 1220 01:06:38,745 --> 01:06:40,098 Bon, on va y aller. 1221 01:06:40,497 --> 01:06:41,937 On a un train Ă  prendre. 1222 01:06:41,960 --> 01:06:43,280 - Un train? Chouette! 1223 01:06:49,838 --> 01:06:50,998 [Appel en cours] 1224 01:06:51,549 --> 01:06:53,769 - DĂ©croche, bon Dieu! - AllĂŽ? 1225 01:06:53,885 --> 01:06:57,262 - Papa, c'est moi. - Ma chĂ©rie, que me vaut le plaisir? 1226 01:06:57,673 --> 01:06:58,833 - OĂč est Spirou? 1227 01:06:58,835 --> 01:07:00,515 - Comment ça? Ici, bien sĂ»r. 1228 01:07:01,360 --> 01:07:02,460 - Passe-le-moi. 1229 01:07:02,671 --> 01:07:03,851 - Si tu veux. 1230 01:07:03,853 --> 01:07:05,646 - Je le veux. - Spirou! 1231 01:07:05,647 --> 01:07:07,087 Ta maman veut te parler. 1232 01:07:07,687 --> 01:07:09,709 [Avec une voix d'enfant:] Je suis aux toilettes! 1233 01:07:09,710 --> 01:07:10,890 Dis-lui que ça va. 1234 01:07:11,611 --> 01:07:13,351 - Papa, j'ai reconnu ta voix. 1235 01:07:13,697 --> 01:07:15,617 - Hein, Spirou, que c'Ă©tait toi? 1236 01:07:15,949 --> 01:07:17,809 [En imitant Spirou:] Bien sĂ»r! 1237 01:07:18,118 --> 01:07:21,478 - Papa, je suis sĂ©rieuse, On m'a dit qu'il avait fuguĂ©. 1238 01:07:21,505 --> 01:07:23,725 - Mais non, je t'assure qu'il est lĂ . 1239 01:07:24,449 --> 01:07:25,949 - Papa! [Fin de l'appel] 1240 01:07:26,786 --> 01:07:27,966 [Freinage brusque] 1241 01:07:29,796 --> 01:07:30,896 - Bon... 1242 01:07:31,673 --> 01:07:32,753 Elle a raccrochĂ©. 1243 01:07:34,843 --> 01:07:36,403 - Pourquoi tu lui dis pas? 1244 01:07:36,594 --> 01:07:38,814 - Je vais pas encore trahir le petit. 1245 01:07:39,662 --> 01:07:41,302 - Alors? On en Ă©tait oĂč? 1246 01:07:41,891 --> 01:07:43,571 - Tu allais faire ta sieste! 1247 01:07:44,936 --> 01:07:46,676 [Sifflet d'un train Ă  vapeur] 1248 01:07:47,439 --> 01:07:49,239 [Musique traditionnelle russe] 1249 01:08:01,874 --> 01:08:05,296 - En dessert, nous aurons un demi-Malabar Ă  la vodka. 1250 01:08:07,726 --> 01:08:08,886 - Ça ira, merci. 1251 01:08:09,638 --> 01:08:10,758 C'est chaud! 1252 01:08:33,323 --> 01:08:35,303 [Bruits de bouche] - J'ai froid! 1253 01:08:37,537 --> 01:08:39,697 T'as mis ton costume de super-hĂ©ros? 1254 01:08:39,699 --> 01:08:40,799 - Oui. 1255 01:08:44,218 --> 01:08:45,418 - C'est quoi, aprĂšs? 1256 01:08:45,538 --> 01:08:47,278 - C'est le clou du spectacle! 1257 01:08:54,714 --> 01:08:55,814 [Musique metal] 1258 01:09:02,889 --> 01:09:06,141 - Je te prĂ©viens, si tu m'as menti, ça va mal se finir. 1259 01:09:06,142 --> 01:09:08,182 Comme dit le batteur de Metallica, 1260 01:09:08,184 --> 01:09:11,103 quand on crie au loup, on peut dĂ©clencher sa rage. 1261 01:09:11,773 --> 01:09:13,315 - Vous serez fier, mon pĂšre. 1262 01:09:13,316 --> 01:09:16,136 - Appelle-moi LangĂ©lusse, comme tout le monde. 1263 01:09:17,928 --> 01:09:19,028 [Klaxons] 1264 01:09:19,030 --> 01:09:21,910 - C'est comme ça que je vois ma vie, plus tard. 1265 01:09:22,033 --> 01:09:24,013 Des voyages et une grande maison. 1266 01:09:24,285 --> 01:09:26,829 Avec plein de chiens autour et une piscine 1267 01:09:26,830 --> 01:09:28,580 dans le jardin. Avec une tyrolienne 1268 01:09:28,581 --> 01:09:29,961 de la chambre au salon. 1269 01:09:30,875 --> 01:09:32,255 Avec des enfants, cinq! 1270 01:09:33,378 --> 01:09:35,178 Danny, David, Lucas, Steven... 1271 01:09:35,797 --> 01:09:36,897 et Tim. 1272 01:09:39,676 --> 01:09:42,010 - Je suis fier de mon nouveau lance-grappin. 1273 01:09:42,011 --> 01:09:44,351 - Il est cool. - T'as vu mes flingues? 1274 01:09:44,353 --> 01:09:45,770 - Trop bien. - Les mecs! 1275 01:09:46,099 --> 01:09:47,259 Regardez un peu! 1276 01:09:47,976 --> 01:09:49,184 - PokĂ©mon et sa copine. 1277 01:09:49,185 --> 01:09:50,325 [Rugissements] 1278 01:09:53,773 --> 01:09:56,358 - Si je le recroise... - Tu vas le pulvĂ©riser. 1279 01:09:56,470 --> 01:09:58,150 - Ouais, tu vas le dĂ©visser. 1280 01:09:58,152 --> 01:10:00,732 - Que des garçons qui adoreront leur mĂšre. 1281 01:10:01,823 --> 01:10:03,363 [Musique Ă©nergique] 1282 01:10:08,371 --> 01:10:11,311 - J'en verrais bien un, mĂ©decin. Et un chanteur. 1283 01:10:13,293 --> 01:10:14,433 Un autre, banquier. 1284 01:10:17,630 --> 01:10:19,310 Waouh, une course poursuite. 1285 01:10:19,966 --> 01:10:21,466 T'as vraiment tout prĂ©vu! 1286 01:10:22,385 --> 01:10:24,553 Je disais quoi? Ah oui, les enfants. 1287 01:10:24,554 --> 01:10:26,054 J'ai pensĂ© Ă  vĂ©tĂ©rinaire. 1288 01:10:28,099 --> 01:10:31,039 Aussi un instituteur et un astronaute. - Pardon! 1289 01:10:32,145 --> 01:10:33,405 - DĂ©gage, la vieille! 1290 01:10:33,980 --> 01:10:36,080 - Il fait quoi? Il devrait ĂȘtre lĂ . 1291 01:10:36,082 --> 01:10:37,182 - Mais oui! 1292 01:10:38,359 --> 01:10:39,499 - Ils sont lĂ ! 1293 01:10:41,017 --> 01:10:42,197 [Freinage brusque] 1294 01:10:42,488 --> 01:10:44,823 - Je suis un vĂ©ritable chien de chasse! 1295 01:10:44,824 --> 01:10:46,264 - MĂ©got! - Oh, punaise! 1296 01:10:49,627 --> 01:10:52,267 - Alors, bande de moules, on trafique quoi? 1297 01:10:53,011 --> 01:10:54,871 - Euh, nous? - Rien, monsieur. 1298 01:10:55,120 --> 01:10:56,500 - Il est oĂč votre chef? 1299 01:10:56,840 --> 01:10:57,960 - Quel chef? 1300 01:10:57,962 --> 01:10:59,062 - Spirou! 1301 01:10:59,461 --> 01:11:00,561 Il est oĂč? 1302 01:11:00,633 --> 01:11:02,013 - Il faut nous le dire! 1303 01:11:02,300 --> 01:11:04,220 - C'est... c'est qu'on sait pas. 1304 01:11:05,328 --> 01:11:06,528 - Laissez-moi faire! 1305 01:11:06,930 --> 01:11:09,270 J'ai une technique pour qu'ils parlent. 1306 01:11:09,638 --> 01:11:12,998 Une sorte de mĂ©lange d'intimidature et d'hyptonisation. 1307 01:11:20,443 --> 01:11:21,583 Parlez, maintenant! 1308 01:11:23,235 --> 01:11:25,335 - Vous avez un truc dans la barbe! 1309 01:11:25,864 --> 01:11:27,423 Un bout de gĂąteau... 1310 01:11:27,781 --> 01:11:29,341 - Un croquette pour chien. 1311 01:11:30,601 --> 01:11:31,701 - DĂ©sirĂ©? 1312 01:11:33,862 --> 01:11:34,982 Les enfants, 1313 01:11:35,458 --> 01:11:37,000 il faut parler, c'est important. 1314 01:11:37,001 --> 01:11:38,141 - Oui, madame. 1315 01:11:39,203 --> 01:11:40,403 - Il est oĂč, Spirou? 1316 01:11:40,514 --> 01:11:41,594 Il fait une fugue? 1317 01:11:42,371 --> 01:11:44,609 - Une fugue? Non, pas du tout. 1318 01:11:44,611 --> 01:11:47,191 - Il fait un tour du village avec Suzette. 1319 01:11:48,040 --> 01:11:49,300 - C'est vrai? - Oui. 1320 01:11:52,016 --> 01:11:54,956 - Par contre, madame, on a un peu peur pour lui. 1321 01:11:56,986 --> 01:11:58,086 - Peur de quoi? 1322 01:11:59,357 --> 01:12:02,442 - J'ai pas Ă©tĂ© Ă  son Ă©coute, je m'en veux tellement. 1323 01:12:02,443 --> 01:12:03,463 Une mĂšre indigne! 1324 01:12:04,737 --> 01:12:05,917 [Freinage brusque] 1325 01:12:07,365 --> 01:12:09,025 [Musique angoissante] 1326 01:12:19,210 --> 01:12:20,850 [Musique Ă©nergique] 1327 01:12:23,297 --> 01:12:25,817 - Je sais ce que je veux faire plus tard. 1328 01:12:33,049 --> 01:12:34,849 Je me suis posĂ© des questions. 1329 01:12:34,851 --> 01:12:37,131 - On fait moins le malin, rase bitume. 1330 01:12:37,474 --> 01:12:40,354 - Ça te dĂ©range pas de m'interrompre, comme ça? 1331 01:12:40,356 --> 01:12:41,456 Malpoli! 1332 01:12:43,546 --> 01:12:46,486 [Musique majestueuse] [Écho d'une lame aiguisĂ©e] 1333 01:12:47,780 --> 01:12:49,420 [Musique Ă©nergique] 1334 01:12:57,189 --> 01:12:58,289 Je disais quoi? 1335 01:12:58,523 --> 01:12:59,623 Ah oui! Donc... 1336 01:12:59,625 --> 01:13:01,068 Journaliste, c'est pas mal. 1337 01:13:01,069 --> 01:13:02,149 Animatrice tĂ©lĂ©... 1338 01:13:02,478 --> 01:13:03,558 J'hĂ©site encore... 1339 01:13:08,069 --> 01:13:09,169 - Mon pĂšre? 1340 01:13:09,367 --> 01:13:12,204 Pardon, M. LangĂ©lusse, la rumeur dit vraie? 1341 01:13:14,134 --> 01:13:16,782 - Quelle rumeur, mon fils? - Votre fils? 1342 01:13:16,893 --> 01:13:18,093 - C'est une formule. 1343 01:13:18,853 --> 01:13:19,953 - Ah... 1344 01:13:20,646 --> 01:13:22,206 [Musique rock'n'roll] 1345 01:13:22,985 --> 01:13:24,085 - LĂ , lĂ . 1346 01:13:34,327 --> 01:13:35,467 [Cris de peur] 1347 01:13:37,455 --> 01:13:40,515 - On m'a jamais poursuivie comme ça, c'est gĂ©nial. 1348 01:13:44,796 --> 01:13:45,896 - Sorry. 1349 01:13:46,172 --> 01:13:47,932 - DĂ©sirĂ©, il faut les rattraper. 1350 01:13:47,933 --> 01:13:49,013 - Comptez sur moi. 1351 01:13:49,310 --> 01:13:50,630 J'en ai sous le capot. 1352 01:13:52,553 --> 01:13:54,113 Dites-moi, Claudia, je... 1353 01:13:57,934 --> 01:13:59,974 je vous l'avais jamais dit mais... 1354 01:14:00,144 --> 01:14:01,244 Je... 1355 01:14:01,574 --> 01:14:02,674 - Oui? 1356 01:14:04,065 --> 01:14:05,185 - Non, rien. 1357 01:14:06,455 --> 01:14:08,768 - Moi, je sais ce que vous vouliez dire. 1358 01:14:09,090 --> 01:14:11,250 - Tu ne sais pas. - Mais si. - Non. 1359 01:14:11,906 --> 01:14:13,586 - Vous m'aviez dit, un jour, 1360 01:14:13,706 --> 01:14:17,327 que vous trouviez Mlle Chiffre d'une beautĂ© Ă  tomber par terre. 1361 01:14:17,328 --> 01:14:18,428 - Ah oui? 1362 01:14:20,540 --> 01:14:21,640 - Oui. 1363 01:14:22,375 --> 01:14:26,455 - Et que vous n'aviez jamais rien vu de plus beau qu'elle au monde. 1364 01:14:28,131 --> 01:14:29,311 - C'est vrai? 1365 01:14:29,924 --> 01:14:32,084 - Et que vous rĂȘviez de l'embrasser. 1366 01:14:32,677 --> 01:14:35,017 Et lui lĂ©cher le visage comme un chiot. 1367 01:14:35,263 --> 01:14:36,943 - Oh, je n'ai jamais dit ça. 1368 01:14:37,348 --> 01:14:38,468 - Attention! 1369 01:14:39,596 --> 01:14:41,358 - EspĂšce de malades! 1370 01:14:41,769 --> 01:14:43,209 Mais ça va pas, la tĂȘte? 1371 01:14:47,108 --> 01:14:49,067 - Elle est cool, cette poursuite. 1372 01:14:49,068 --> 01:14:51,828 Tu m'avais promis du danger. Ça arrive quand? 1373 01:14:57,823 --> 01:14:59,003 - Maintenant! 1374 01:15:08,875 --> 01:15:10,855 - Spirou! Qu'est-ce que tu fais? 1375 01:15:13,317 --> 01:15:14,787 - Spirou! [Bip] 1376 01:15:16,012 --> 01:15:17,932 - Fais gaffe, accroche-toi bien! 1377 01:15:18,655 --> 01:15:19,815 - Il est dingue. 1378 01:15:20,231 --> 01:15:21,331 [Cris] 1379 01:15:31,235 --> 01:15:32,735 [Musique douce] 1380 01:15:51,339 --> 01:15:52,479 - Mon aventurier... 1381 01:16:03,559 --> 01:16:04,659 - Oh! 1382 01:16:10,107 --> 01:16:11,547 [Exclamation de stupeur] 1383 01:16:29,418 --> 01:16:31,058 [Musique Ă©nergique] 1384 01:16:39,929 --> 01:16:41,029 [Cris] 1385 01:16:52,518 --> 01:16:53,638 [Claquement] 1386 01:16:56,654 --> 01:16:57,754 - Suzette? 1387 01:16:58,364 --> 01:16:59,464 - Je sais. 1388 01:17:00,366 --> 01:17:01,866 [Musique douce] 1389 01:17:08,207 --> 01:17:09,307 [Cri] 1390 01:17:31,314 --> 01:17:32,414 - Spirou! 1391 01:17:33,899 --> 01:17:34,999 Spirou... 1392 01:17:37,761 --> 01:17:38,881 Ça va, mon chĂ©ri? 1393 01:17:38,883 --> 01:17:39,983 - Oui. 1394 01:17:40,489 --> 01:17:41,569 - J'ai eu si peur. 1395 01:17:43,326 --> 01:17:44,486 Je suis dĂ©solĂ©e. 1396 01:17:44,910 --> 01:17:46,050 Je t'ai pas Ă©coutĂ©. 1397 01:17:46,245 --> 01:17:48,204 - Ça va, Suzette? Elle acquiesce. 1398 01:17:48,205 --> 01:17:50,725 - J'ai fait un tour du monde avec Spirou. 1399 01:17:52,877 --> 01:17:53,977 - Maman? 1400 01:17:54,369 --> 01:17:57,069 - Oui, mon grand. - Je dois te dire un truc. 1401 01:17:57,266 --> 01:17:59,546 J'ai pas envie de quitter mes copains. 1402 01:18:00,051 --> 01:18:01,151 - Yes! 1403 01:18:02,636 --> 01:18:05,876 - Et puis... J'ai pas du tout envie de devenir groom. 1404 01:18:08,100 --> 01:18:10,101 - Tu feras ce que tu veux. - C'est vrai? 1405 01:18:10,102 --> 01:18:13,282 - T'as le temps de rĂ©flĂ©chir Ă  ce que tu veux faire. 1406 01:18:13,606 --> 01:18:14,806 - Mais je sais dĂ©jĂ . 1407 01:18:15,399 --> 01:18:16,499 - Tu sais dĂ©jĂ ? 1408 01:18:18,069 --> 01:18:19,249 - Aventurier. 1409 01:18:21,269 --> 01:18:22,369 - Yes! 1410 01:18:26,452 --> 01:18:28,612 - Vous pleurez? - Non, pas du tout. 1411 01:18:29,872 --> 01:18:31,252 J'ai eu une sorte de... 1412 01:18:32,124 --> 01:18:34,404 de poussiĂ©rerie dans l'orifice visuel. 1413 01:18:35,169 --> 01:18:36,836 - Bravo, AndrĂ©-Jean-Baptiste. 1414 01:18:36,837 --> 01:18:40,197 GrĂące Ă  toi, je vais les remettre dans le droit chemin. 1415 01:18:40,277 --> 01:18:41,417 - GrĂące Ă  moi? 1416 01:18:41,419 --> 01:18:42,724 - Oui, grĂące Ă  toi. 1417 01:18:43,928 --> 01:18:47,168 Si tu veux, tu peux m'appeler "mon pĂšre", maintenant. 1418 01:18:47,681 --> 01:18:48,861 - Mon pĂšre... 1419 01:18:49,767 --> 01:18:50,867 - Allez! 1420 01:18:51,018 --> 01:18:52,977 Comme disait le chanteur de Megadeth: 1421 01:18:52,978 --> 01:18:54,778 on ne fait pas de prisonniers. 1422 01:18:56,770 --> 01:18:58,870 - Il te plaĂźt, mon fauteuil volant? 1423 01:18:59,134 --> 01:19:00,234 - Tout confort! 1424 01:19:00,236 --> 01:19:01,376 Bravo, fiston. 1425 01:19:02,676 --> 01:19:04,596 - Tu sais, d'une certaine façon, 1426 01:19:04,598 --> 01:19:06,571 je vais suivre la voie familiale. 1427 01:19:08,222 --> 01:19:09,322 - Ah oui? 1428 01:19:09,495 --> 01:19:10,595 Comment? 1429 01:19:10,597 --> 01:19:13,597 - En gardant ma tenue, Je l'aime bien ce costume. 1430 01:19:14,208 --> 01:19:16,728 Puis, il plaĂźt Ă  Suzette. Grand Papy rit. 1431 01:19:18,253 --> 01:19:19,753 - Tu veux que je te dise? 1432 01:19:19,755 --> 01:19:20,935 C'est curieux 1433 01:19:21,298 --> 01:19:23,133 que tu veuilles ĂȘtre aventurier. 1434 01:19:23,134 --> 01:19:24,394 - Ah ouais, pourquoi? 1435 01:19:24,677 --> 01:19:25,927 - Un de tes ancĂȘtres, 1436 01:19:25,928 --> 01:19:27,608 lui aussi, Ă©tait aventurier. 1437 01:19:28,097 --> 01:19:30,977 L'oncle PhilĂ©mon. - J'en ai pas entendu parler. 1438 01:19:31,100 --> 01:19:32,660 Il est pas sur le tableau? 1439 01:19:32,662 --> 01:19:35,902 - Il Ă©tait Ă  part de la famille, c'Ă©tait un original. 1440 01:19:36,230 --> 01:19:37,250 Et puis, un jour, 1441 01:19:37,918 --> 01:19:39,658 il a disparu mystĂ©rieusement, 1442 01:19:41,022 --> 01:19:42,942 alors qu'il cherchait un trĂ©sor. 1443 01:19:42,944 --> 01:19:44,064 - Un trĂ©sor? 1444 01:19:44,287 --> 01:19:47,827 - Il doit y avoir une carte quelque part, dans le grenier. 1445 01:19:51,871 --> 01:19:53,031 Alors? Tu viens? 1446 01:19:54,081 --> 01:19:55,641 [Rires] [Musique joyeuse] 1447 01:20:21,532 --> 01:20:22,712 - Grand Papy? 1448 01:20:23,047 --> 01:20:25,173 Je vais faire un tour, je rentre tĂŽt. 1449 01:20:34,997 --> 01:20:37,334 [♫: Si On Chantait par Vianney] 1450 01:20:37,336 --> 01:20:38,663 - â™Ș Hou â™Ș 1451 01:20:40,808 --> 01:20:44,498 â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1452 01:20:44,500 --> 01:20:48,030 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1453 01:20:48,104 --> 01:20:51,557 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1454 01:20:51,639 --> 01:20:55,257 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1455 01:20:55,441 --> 01:20:58,376 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1456 01:20:58,441 --> 01:21:00,715 - â™Ș C'est simplement s'aimer â™Ș 1457 01:21:00,972 --> 01:21:04,262 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1458 01:21:04,523 --> 01:21:07,001 - â™Ș Si on chantait - Mmm â™Ș 1459 01:21:07,289 --> 01:21:10,735 â™Ș Comme l'automne s'amĂšne l'on entonne Le plus beau des poĂšmes â™Ș 1460 01:21:10,783 --> 01:21:14,446 â™Ș Si monotone soit-il ce chant sonne Aux creux de nos oreilles â™Ș 1461 01:21:14,620 --> 01:21:17,679 â™Ș Quand le gris s'invite dans nos vies â™Ș 1462 01:21:17,681 --> 01:21:21,015 â™Ș Je veux que nos couleurs rĂ©sonnent â™Ș 1463 01:21:21,892 --> 01:21:24,839 â™Ș Mes ennemis ce soir sont mes amis â™Ș 1464 01:21:24,841 --> 01:21:27,753 â™Ș L'espoir est dans ce qu'on entonne â™Ș 1465 01:21:28,135 --> 01:21:31,727 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1466 01:21:31,809 --> 01:21:35,347 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1467 01:21:35,547 --> 01:21:39,101 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1468 01:21:39,219 --> 01:21:42,626 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1469 01:21:42,798 --> 01:21:45,901 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1470 01:21:45,903 --> 01:21:48,110 - â™Ș C'est simplement s'aimer â™Ș 1471 01:21:48,204 --> 01:21:49,954 - â™Ș Si on chantait â™Ș 1472 01:21:50,040 --> 01:21:53,196 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1473 01:21:53,305 --> 01:21:57,368 - â™Ș Quand la vie donne â™Ș 1474 01:21:57,852 --> 01:22:00,524 â™Ș Aux hommes â™Ș 1475 01:22:01,016 --> 01:22:03,875 â™Ș De chanter â™Ș 1476 01:22:04,589 --> 01:22:06,071 â™Ș De chanter â™Ș 1477 01:22:07,727 --> 01:22:12,017 â™Ș Soudain les hommes â™Ș 1478 01:22:12,243 --> 01:22:14,984 â™Ș S'Ă©tonnent â™Ș 1479 01:22:15,594 --> 01:22:18,734 â™Ș De s'aimer â™Ș 1480 01:22:19,231 --> 01:22:20,648 â™Ș De s'aimer â™Ș 1481 01:22:23,727 --> 01:22:26,732 â™Ș Non, non, non Je ne bois jamais d'alcool â™Ș 1482 01:22:26,734 --> 01:22:28,598 â™Ș MĂȘme si c'est bon, bon, bon â™Ș 1483 01:22:28,600 --> 01:22:30,579 â™Ș Moi me doser ça me dĂ©sole â™Ș 1484 01:22:30,581 --> 01:22:32,321 â™Ș Et ainsi font, font, font â™Ș 1485 01:22:32,408 --> 01:22:34,820 â™Ș Les enfants, les fous, les folles, les foules et â™Ș 1486 01:22:34,908 --> 01:22:36,572 â™Ș Tout le monde Ă  vous de chanter â™Ș 1487 01:22:36,706 --> 01:22:38,214 â™Ș Allez, allez â™Ș 1488 01:22:38,343 --> 01:22:41,249 â™Ș Non, non, non Je ne bois jamais d'alcool â™Ș 1489 01:22:41,251 --> 01:22:43,082 â™Ș MĂȘme si c'est bon, bon, bon â™Ș 1490 01:22:43,167 --> 01:22:45,164 â™Ș Moi me doser ça me dĂ©sole â™Ș 1491 01:22:45,166 --> 01:22:46,781 â™Ș Et ainsi font, font, font â™Ș 1492 01:22:46,920 --> 01:22:49,172 â™Ș Les enfants, les fous, les folles, les foules et â™Ș 1493 01:22:49,355 --> 01:22:51,073 â™Ș Tout le monde Ă  vous de chanter â™Ș 1494 01:22:51,331 --> 01:22:52,893 - â™Ș Allez, allez â™Ș 1495 01:22:52,895 --> 01:22:55,757 - â™Ș Non, non, non Je ne bois jamais d'alcool â™Ș 1496 01:22:55,759 --> 01:23:00,277 - â™Ș MĂȘme si c’est - Si on chantait â™Ș 1497 01:23:00,279 --> 01:23:04,534 - â™Ș Moi me doser ça me dĂ©sole Et ainsi font font font â™Ș 1498 01:23:04,536 --> 01:23:10,594 - â™Ș La vie tu vois - La vie tu vois â™Ș 1499 01:23:10,596 --> 01:23:13,530 - â™Ș Si on chantait â™Ș 1500 01:23:13,845 --> 01:23:17,053 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1501 01:23:17,326 --> 01:23:20,452 - â™Ș Si on chantait - Si on chantait â™Ș 1502 01:23:20,454 --> 01:23:23,036 - â™Ș Allez, allez - Mmm â™Ș 1503 01:23:44,603 --> 01:23:46,123 [Musique joyeuse] 1504 01:25:36,190 --> 01:25:37,690 Fin 1505 01:25:37,758 --> 01:25:41,258 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt6194538 Le Petit Spirou (2017) Français pour malentendants.srt AND: Le Petit Spirou (2017) Français.srt FPS: 23.976 With special thanks to: "Philippe and Jean-Marc" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+106332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.