Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,589 --> 00:00:11,503
OS EVENTOS E CENÁRIOS A SEGUIR
SÃO FICTÍCIOS
2
00:00:19,040 --> 00:00:20,400
Devemos cobri-lo?
3
00:00:24,240 --> 00:00:29,640
Assim, sem mais? Tenho que...
dizer algumas palavras, não?
4
00:00:47,720 --> 00:00:49,960
Pai nosso
que estais no céu,
5
00:00:51,640 --> 00:00:53,800
santificado seja o teu nome.
6
00:00:54,960 --> 00:00:57,520
Seja feita a tua vontade,
assim na terra como no céu.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,240
- Venha a nós o vosso reino.
- Hã?
8
00:01:01,000 --> 00:01:04,200
- Você ignorou um parágrafo. Depois
de santificado seja o teu nome
9
00:01:04,280 --> 00:01:07,080
vem...
- O que importa isso agora?
10
00:01:07,600 --> 00:01:09,960
Se quiser rezar,
tem que fazer isso direito.
11
00:01:10,040 --> 00:01:12,880
Acha que Deus estará lá
vendo se falei certo ou errado?
12
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje
13
00:01:25,640 --> 00:01:29,760
Perdoa nossas ofensas,
assim como nós perdoamos
14
00:01:29,840 --> 00:01:31,320
a quem nos tem ofendido.
15
00:01:32,960 --> 00:01:35,000
Não nos deixe cair em tentação
16
00:01:36,960 --> 00:01:39,880
e nos livrai-nos do mal.
Amém!
17
00:01:54,200 --> 00:01:57,080
Há momentos na vida
em que devíamos ter
18
00:01:57,160 --> 00:02:00,760
um controle remoto para pausá-la.
19
00:02:02,200 --> 00:02:04,160
Mesmo que só por cinco minutos.
20
00:02:05,680 --> 00:02:09,000
Mas às vezes acontecem coisas
tão pesadas
21
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
e não se pode fazer nada
para evitar.
22
00:02:13,600 --> 00:02:17,280
Por um lado,
acabamos de enterrar Moscou.
23
00:02:18,880 --> 00:02:22,840
Por outro, estávamos abrindo
o caminho da nossa liberdade.
24
00:02:59,800 --> 00:03:02,880
Todas as lojas na área
confirmam. A inspetora Murillo
25
00:03:02,960 --> 00:03:05,280
tem as imagens das
câmeras de segurança
26
00:03:05,360 --> 00:03:08,080
cruciais para a investigação.
- A prova irrefutável
27
00:03:08,160 --> 00:03:10,800
que colabora com os assaltantes.
- Temos que ativar
28
00:03:10,880 --> 00:03:13,480
o protocolo de intervenção,
imediatamente.
29
00:03:14,440 --> 00:03:16,560
Reúna seus melhores homens.
30
00:03:16,920 --> 00:03:19,120
E quanto aos reféns?
Alison Parker
31
00:03:19,200 --> 00:03:22,360
e o protocolo internacional?
A segurança do cidadão?
32
00:03:22,440 --> 00:03:24,400
Eles tem armas pesadas,
33
00:03:24,480 --> 00:03:26,520
entradas controladas
com explosivos,
34
00:03:26,600 --> 00:03:29,800
os reféns vestidos iguais
aos assaltantes.
35
00:03:29,880 --> 00:03:32,920
Não podemos diferenciá-los.
Invadir será uma carnificina
36
00:03:33,000 --> 00:03:35,520
e sabe disso.
- O que propõe?
37
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
Deixar que escapem
com a inspetora Murillo
38
00:03:39,680 --> 00:03:41,240
de mãos dadas?
- Sim, deixar sair
39
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
e pegá-los aqui fora.
40
00:03:45,560 --> 00:03:48,440
Sabe onde
a segurança pública nos levou?
41
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
Quer que eu te diga?
42
00:03:51,720 --> 00:03:55,560
Viramos chacota.
Mas não só da Espanha,
43
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
de todo o planeta.
A mídia de metade do mundo
44
00:03:58,960 --> 00:04:00,880
segue minuto a minuto
este assalto
45
00:04:00,960 --> 00:04:02,400
como se fosse a Copa do Mundo.
46
00:04:02,720 --> 00:04:05,080
Gosta de estar na TV
com a manchete:
47
00:04:05,160 --> 00:04:07,280
"Idiotas da Polícia espanhola
48
00:04:07,360 --> 00:04:10,360
deixam fugitiva
entrar na Casa Nacional da Moeda
49
00:04:10,440 --> 00:04:11,920
em uma moto"?
50
00:04:12,120 --> 00:04:13,960
Em uma moto!
51
00:04:18,680 --> 00:04:20,520
Gosta de ser
um idiota de merda?
52
00:04:20,600 --> 00:04:23,240
- Licença...
- Não pedi sua opinião.
53
00:04:23,320 --> 00:04:26,200
O Governo acaba de dar
a ordem para intervir.
54
00:04:26,280 --> 00:04:29,200
Aqueles filhos da puta
estão lá há 125 horas
55
00:04:29,280 --> 00:04:32,760
e se, por acaso, escapam,
o descrédito deste país
56
00:04:32,840 --> 00:04:34,320
será absoluto.
- Licença...
57
00:04:34,400 --> 00:04:35,440
- O quê?
58
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
A promotoria deu
ordem de prisão
59
00:04:38,040 --> 00:04:40,760
para a inspetora Raquel Murillo.
A partir de agora
60
00:04:40,840 --> 00:04:42,680
está sendo procurada.
61
00:04:47,005 --> 00:04:48,805
QUARTA, 15:35
62
00:04:53,130 --> 00:04:54,930
125 HORAS DE ASSALTO
63
00:06:30,934 --> 00:06:33,234
#LaCasaDePapel15
"Adeus, querida"
64
00:06:33,859 --> 00:06:35,859
[Series finale]
65
00:07:18,960 --> 00:07:20,760
- Onde está?
- No armazém.
66
00:07:50,440 --> 00:07:51,840
Eu sinto muito.
67
00:07:54,000 --> 00:07:55,440
Sinto muito.
68
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
Vem aqui.
69
00:08:22,120 --> 00:08:23,320
Do celular.
70
00:08:26,080 --> 00:08:27,160
Olá.
71
00:08:29,880 --> 00:08:32,520
Pode chamá-la de Estocolmo,
se quiser.
72
00:08:33,880 --> 00:08:35,520
Não vai chorar, né?
73
00:08:39,440 --> 00:08:42,520
Pra lá.
Vai.
74
00:09:06,920 --> 00:09:11,080
984... milhões de euros.
75
00:09:18,400 --> 00:09:20,760
984 milhões de euros.
76
00:09:24,400 --> 00:09:26,760
984 milhões de euros?
77
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
- 984 milhões de euros?
- Sim.
78
00:10:02,680 --> 00:10:05,080
Coronel, tenho homens
prontos para entrar.
79
00:10:05,160 --> 00:10:07,920
- Ótimo.
- Temos novidades no túnel.
80
00:10:13,280 --> 00:10:16,120
O georadar indica que estão
a poucos metros de distância
81
00:10:16,200 --> 00:10:18,920
da rede de esgoto.
Temos uma unidade de elite
82
00:10:19,000 --> 00:10:20,240
nos esgotos.
83
00:10:21,800 --> 00:10:24,760
- Entrando no coletor central
- Distância do objetivo:
84
00:10:24,840 --> 00:10:28,080
300 metros ao norte.
- Copiado. Mantenham.
85
00:10:37,400 --> 00:10:40,600
Suárez, vamos realizar
esta operação
86
00:10:40,680 --> 00:10:43,200
em conjunto.
Vamos cercá-los
87
00:10:43,280 --> 00:10:45,520
encurralando de todas direções
para forçar
88
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
entrarem no buraco.
Um maldito sanduíche.
89
00:10:48,080 --> 00:10:50,280
Empurrar por dentro para que saiam
90
00:10:50,360 --> 00:10:53,200
e esperamos nos esgotos,
assim não podem voltar
91
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
nem se esconder.
92
00:10:54,360 --> 00:10:56,880
Teremos eles em uma armadilha
de que não podem sair.
93
00:10:57,480 --> 00:11:00,120
Agora só temos que
achar a inspetora Murillo
94
00:11:00,720 --> 00:11:02,160
e seu namorado.
95
00:11:02,600 --> 00:11:03,640
Tenente.
96
00:11:20,200 --> 00:11:21,760
Vamos, vamos, vamos.
97
00:11:25,400 --> 00:11:26,600
Chegamos.
98
00:11:36,560 --> 00:11:37,760
- Equipe.
- Senhor!
99
00:11:37,840 --> 00:11:39,520
- Preparados?
- Sim, senhor!
100
00:11:40,160 --> 00:11:43,000
Coloque todos para carregar
o dinheiro, tem que sair agora.
101
00:11:43,080 --> 00:11:45,280
- Está bem.
- Estão chegando equipes de ataque
102
00:11:45,360 --> 00:11:46,880
e vão entrar.
- Agora mesmo.
103
00:11:48,880 --> 00:11:50,400
Já entramos.
104
00:12:08,400 --> 00:12:10,840
Filho da puta!
105
00:12:11,480 --> 00:12:14,800
Helsinki,
vou acabar com você, eu juro.
106
00:12:15,240 --> 00:12:17,360
Quando sair daqui,
vou te processar
107
00:12:17,440 --> 00:12:21,040
por crueldade, tortura
e crimes contra a humanidade,
108
00:12:21,120 --> 00:12:22,200
bastardo.
109
00:12:32,280 --> 00:12:35,080
Arturito, vamos pro túnel.
110
00:12:35,520 --> 00:12:38,400
Sua missão é muito importante.
111
00:12:38,760 --> 00:12:39,560
Sim.
112
00:12:40,760 --> 00:12:42,040
Era falsa.
113
00:12:44,440 --> 00:12:45,480
Era falsa.
114
00:12:48,960 --> 00:12:52,000
Levanta.
Devagar.
115
00:12:56,720 --> 00:12:57,840
Vire-se.
116
00:13:03,520 --> 00:13:05,600
E agora vamos pra delegacia.
117
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
E sem tentar gracinhas,
porque desta vez
118
00:13:08,120 --> 00:13:10,720
vou atirar em você.
Sabe por quê?
119
00:13:11,400 --> 00:13:13,520
Porque dei um passeio pelo campo
120
00:13:13,600 --> 00:13:16,040
e tive tempo para pensar
e me arrepender
121
00:13:16,120 --> 00:13:18,440
de não ter metido um tiro
no maior filho da puta
122
00:13:18,520 --> 00:13:20,800
que conheci na vida.
- Raquel, por favor.
123
00:13:20,880 --> 00:13:24,160
E não mato agora porque quero
te ver pegar 30 anos de pena.
124
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
E lá, você pergunta que colhões
125
00:13:27,480 --> 00:13:28,960
está vestindo.
126
00:13:40,960 --> 00:13:43,560
Não se mexa.
Parado.
127
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
Parado.
128
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
Parada.
129
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
Parado aí.
130
00:14:43,640 --> 00:14:45,400
Ele nasceu no dia do trabalho.
131
00:14:48,200 --> 00:14:50,640
Todos os seus aniversários,
desde que começou na mina,
132
00:14:50,720 --> 00:14:55,800
dizia que tinha festa
já montada, bom grupo.
133
00:14:57,000 --> 00:14:58,960
E que as bolas de borracha
eram seus presentes.
134
00:15:02,040 --> 00:15:03,560
E este ano foram tiros.
135
00:15:08,680 --> 00:15:10,920
Suponho que, se você nasce
no lado errado,
136
00:15:11,880 --> 00:15:13,640
morre no lado errado.
137
00:15:16,480 --> 00:15:17,880
Como se chama?
138
00:15:18,760 --> 00:15:21,240
- Não, Monica.
- Preciso saber seu nome.
139
00:15:22,040 --> 00:15:23,880
Porque vou sair daqui com você.
140
00:15:25,160 --> 00:15:28,280
Não sei se pela porta dos fundos,
túnel ou com uma metralhadora,
141
00:15:29,920 --> 00:15:31,800
mas não quero me separar de você.
142
00:15:33,120 --> 00:15:35,600
E se tiver que aprender a atirar,
eu aprendo.
143
00:15:37,160 --> 00:15:38,320
Além disso,
144
00:15:39,880 --> 00:15:43,640
esta criança...
vai precisar de um pai.
145
00:15:48,040 --> 00:15:49,480
Vamos, me diga seu nome.
146
00:15:55,720 --> 00:15:57,240
Ricardo.
147
00:16:14,200 --> 00:16:16,600
Fala a equipe do subsolo,
estamos avançando
148
00:16:16,680 --> 00:16:17,840
pelos esgotos.
149
00:16:19,960 --> 00:16:21,880
- O que é este barulho?
- Parados.
150
00:16:24,360 --> 00:16:27,120
É o metrô, linha seis,
passando sobre nós.
151
00:16:27,840 --> 00:16:28,960
Prosseguimos.
152
00:16:33,120 --> 00:16:35,600
Vamos senhores, não desanimem!
153
00:16:35,880 --> 00:16:39,760
Para que saibam que ainda
distribuímos magia até o fim!
154
00:16:43,480 --> 00:16:47,000
Lá dentro, teremos sinal
de rádio e vídeo via satélite,
155
00:16:47,080 --> 00:16:49,360
assim evitaremos
bloqueadores de frequência.
156
00:16:49,640 --> 00:16:53,680
O esquadrão antibombas fará
uma abertura na porta de carga.
157
00:16:53,760 --> 00:16:57,280
300 gramas de explosivo termite,
já sabem o que isso significa.
158
00:16:57,880 --> 00:17:00,400
Então Lobo, Ruiz,
vocês nos dão
159
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
cobertura, se necessário.
160
00:17:02,560 --> 00:17:04,920
Restante,
entraremos em fila indiana,
161
00:17:05,000 --> 00:17:06,440
não fica ninguém para trás.
162
00:17:06,520 --> 00:17:08,400
Vamos, vamos, vamos!
163
00:17:08,480 --> 00:17:12,120
Senhores, lá dentro
vamos ter uma super festa,
164
00:17:12,200 --> 00:17:15,240
então vamos ficar unidos,
juntos.
165
00:17:16,240 --> 00:17:18,200
- Entendido?
- Sim, senhor!
166
00:17:32,360 --> 00:17:35,440
A única palavra de ordem é
não atirar primeiro
167
00:17:35,520 --> 00:17:37,120
se estiverem de máscara.
168
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
E claro, revidaremos a qualquer um
169
00:17:41,240 --> 00:17:42,680
que abra fogo contra nós.
170
00:17:43,040 --> 00:17:45,920
A única palavra de ordem
é que não há ordem
171
00:17:46,000 --> 00:17:48,480
para que saia vivo
nenhum desses filhos da puta.
172
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
Está claro?
173
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
- Está claro?
- Sim, senhor!
174
00:18:18,040 --> 00:18:20,320
Estamos prontos,
então vamos pegá-los.
175
00:18:42,440 --> 00:18:45,120
Parando as máquinas
e apagando todos os registros.
176
00:18:45,680 --> 00:18:47,960
Tire os discos rígidos,
vamos levá-los.
177
00:18:48,040 --> 00:18:50,400
Falta muito pouco
para chegar em um bilhão.
178
00:18:50,480 --> 00:18:53,960
- É imprimir umas folhas e cortar.
- Quanto tempo, Sr. Torres?
179
00:18:54,040 --> 00:18:55,320
11 minutos.
180
00:18:55,400 --> 00:18:58,600
Está arredondando o valor, Nairobi.
O que acha que é isso?
181
00:18:58,720 --> 00:19:00,080
A "Gincana do Gugu"?
182
00:19:00,160 --> 00:19:02,680
Você faz as malas,
do dinheiro cuido eu.
183
00:19:02,760 --> 00:19:04,720
Se digo que saio com um bilhão,
saio com um bilhão.
184
00:19:04,800 --> 00:19:06,760
Se digo pra parar, você para!
185
00:19:08,520 --> 00:19:10,800
Sabe por que
eu que estou no comando?
186
00:19:11,160 --> 00:19:13,880
Porque você é tapada.
187
00:19:14,120 --> 00:19:17,640
Quer ficar nesta ratoeira
para chegar ao bilhão.
188
00:19:17,720 --> 00:19:20,280
Sabe o que isso me lembra?
189
00:19:22,240 --> 00:19:26,880
A uma mãe que deixa seu filho,
190
00:19:27,480 --> 00:19:30,280
um bebê, para vender bala.
191
00:19:32,160 --> 00:19:33,960
E a pegam, claro.
E tiram o filho.
192
00:19:34,040 --> 00:19:36,800
Sob meu comando
essas coisas não acontecem, Nairobi.
193
00:19:42,200 --> 00:19:46,880
Sob seu comando
se planeja casamento com reféns.
194
00:19:47,600 --> 00:19:50,280
Vão se casar na praia,
vestido de branco?
195
00:19:51,320 --> 00:19:55,400
Já que controla tudo, sabe o que
essa mulher sente por você?
196
00:19:58,040 --> 00:20:00,960
Náuseas.
Ouvi ela dizer no banheiro.
197
00:20:01,680 --> 00:20:05,400
Seu único consolo
é ficar com seu dinheiro.
198
00:20:05,840 --> 00:20:08,400
Te aturar até que te dê um ataque
199
00:20:08,480 --> 00:20:11,760
e, quando estiver morrendo,
falar na sua cara
200
00:20:11,840 --> 00:20:13,880
que cada vez que a estuprava,
201
00:20:14,640 --> 00:20:16,200
porque estava estuprando ela,
202
00:20:17,320 --> 00:20:18,840
ela ia ao banheiro vomitar.
203
00:20:20,560 --> 00:20:25,000
É o que quer,
cuspir em seu leito de morte.
204
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
Nisso que a transformou.
205
00:20:31,760 --> 00:20:35,520
Torres, desligue as máquinas.
206
00:20:37,240 --> 00:20:38,640
Srta. Nairobi?
207
00:20:43,320 --> 00:20:46,120
- Vá desligar as máquinas, Torres.
- Combinado.
208
00:20:59,320 --> 00:21:02,680
Rio, está aí?
-Sim, professor.
209
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
- A frequência está criptografada.
- Quanto tempo até
210
00:21:05,640 --> 00:21:07,840
decodificarem?
Pelo menos duas horas.
211
00:21:08,440 --> 00:21:11,080
Perfeito.
Coloque os explosivos.
212
00:21:11,160 --> 00:21:13,360
- Me passe pro Berlim.
- Agora mesmo.
213
00:21:17,120 --> 00:21:18,320
Vem aqui, por favor.
214
00:21:27,080 --> 00:21:29,320
- Fala.
- Não me sinto bem.
215
00:21:30,680 --> 00:21:33,920
- O que você tem?
- Meu peito dói muito.
216
00:21:34,000 --> 00:21:36,760
Pode ser um ataque de ansiedade,
Quer um sedativo?
217
00:22:17,040 --> 00:22:19,200
Para mim também seria
muito mais fácil
218
00:22:19,280 --> 00:22:20,840
se nada disso tivesse acontecido.
219
00:22:23,720 --> 00:22:28,320
Você foi o único... o único buraco
de um plano perfeito.
220
00:22:28,400 --> 00:22:30,600
Um plano que era perfeito
e já não é mais.
221
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
Você sabe por quê?
222
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
Porque, mesmo que
tudo isso dê certo,
223
00:22:37,760 --> 00:22:42,280
ainda que tudo dê certo,
eu já... Vou estar ferrado.
224
00:22:45,440 --> 00:22:47,000
Porque não vou te ver de novo.
225
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
Você acha que estava
nos meus planos?
226
00:22:51,160 --> 00:22:53,360
me apaixonar pela inspetora
responsável do caso?
227
00:22:53,440 --> 00:22:54,600
Não quero mais ouvir.
228
00:22:58,800 --> 00:22:59,880
Não quer me ouvir?
229
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
Por que não quer me ouvir?
230
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
Por que sou um dos vilões?
231
00:23:12,440 --> 00:23:15,280
Você aprendeu a ver tudo
em conceitos de bom e ruim.
232
00:23:16,280 --> 00:23:18,240
Mas isso o que estamos fazendo,
233
00:23:18,320 --> 00:23:20,280
sei que não se importa
se feito por outros.
234
00:23:20,360 --> 00:23:22,200
No ano 2011 o Banco
Central Europeu
235
00:23:22,280 --> 00:23:26,640
fez, do nada, 171 bilhões de euros.
236
00:23:26,720 --> 00:23:28,080
Do nada.
237
00:23:29,760 --> 00:23:31,600
Igual estamos fazendo.
238
00:23:32,560 --> 00:23:33,880
Só que em grande estilo.
239
00:23:34,600 --> 00:23:37,440
185 bilhões em 2012.
240
00:23:37,520 --> 00:23:40,720
145 bilhões de euros em 2013.
241
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
Sabe onde foi parar
todo esse dinheiro?
242
00:23:46,080 --> 00:23:47,360
Nos bancos.
243
00:23:48,160 --> 00:23:52,480
Diretamente da fábrica...
para os mais ricos.
244
00:23:55,280 --> 00:23:59,920
Alguém disse que o Banco Central
Europeu era um ladrão?
245
00:24:04,800 --> 00:24:06,960
Chamaram de cedência de liquidez.
246
00:24:07,800 --> 00:24:11,360
E eles tiraram do nada, Raquel.
Do nada.
247
00:24:20,040 --> 00:24:21,240
O que é isso?
248
00:24:21,960 --> 00:24:23,880
Isso não é nada, Raquel,
isso é papel.
249
00:24:25,640 --> 00:24:27,560
É papel, veja?
250
00:24:28,680 --> 00:24:29,760
É papel.
251
00:24:33,120 --> 00:24:35,400
Estou fazendo
uma cedência de liquidez.
252
00:24:37,000 --> 00:24:39,880
Mas não para o banco,
estou fazendo aqui,
253
00:24:40,720 --> 00:24:44,960
na economia real
deste grupo de coitados,
254
00:24:45,040 --> 00:24:46,400
que é o que somos, Raquel.
255
00:24:50,720 --> 00:24:52,360
Para escapar de tudo isso.
256
00:24:56,240 --> 00:24:57,720
Você não quer escapar?
257
00:25:09,880 --> 00:25:11,480
Ángel está te ligando.
258
00:25:12,240 --> 00:25:14,560
Isso significa que ele acordou?
259
00:25:16,240 --> 00:25:18,320
Se está consciente,
mandará os colegas
260
00:25:18,400 --> 00:25:20,560
e vão aparecer
em cinco minutos, porra.
261
00:25:21,680 --> 00:25:25,520
Ok, tudo bem, vou atender
e você vai responder,
262
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
mas sem tolices.
Por favor, por favor.
263
00:25:28,640 --> 00:25:31,840
Vai responder e se certificar
264
00:25:31,920 --> 00:25:34,120
que ele acordou, ok?
265
00:25:35,720 --> 00:25:36,760
Por favor.
266
00:25:37,800 --> 00:25:38,880
Por favor.
267
00:25:39,240 --> 00:25:41,600
Não, não, não atenda.
268
00:25:42,680 --> 00:25:43,800
Não atenda.
269
00:25:45,760 --> 00:25:47,400
Meu telefone está grampeado.
270
00:25:51,560 --> 00:25:52,560
Tem outro?
271
00:26:06,040 --> 00:26:09,560
- Quem é?
- Raquel. Raquel Murillo.
272
00:26:11,080 --> 00:26:14,120
Ángel acordou,
não quer chamar ninguém
273
00:26:14,200 --> 00:26:16,720
antes de falar com você.
Vou passar pra ele.
274
00:26:28,960 --> 00:26:30,120
Como você está?
275
00:26:34,120 --> 00:26:37,040
Calma.
276
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Vamos...
277
00:26:40,480 --> 00:26:41,640
Fique calma.
278
00:26:43,000 --> 00:26:45,920
- Vamos, Rachel.
- Como você está?
279
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Eu? Um balão que não sinto
nem meu traseiro.
280
00:26:56,560 --> 00:27:01,520
Eu vi na televisão
que foi dispensada
281
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
da investigação.
282
00:27:04,440 --> 00:27:05,600
Sim.
283
00:27:07,560 --> 00:27:09,880
Não diga a ninguém
que eu acordei, ok?
284
00:27:11,840 --> 00:27:14,040
Antes preciso
que você venha me ver.
285
00:27:15,840 --> 00:27:16,800
Ok!
286
00:27:23,240 --> 00:27:26,520
Detectamos uma ligação
para o celular de Raquel Murillo,
287
00:27:26,600 --> 00:27:28,880
mas não houve comunicação.
- Localize
288
00:27:28,960 --> 00:27:31,800
a origem da chamada.
Quero o titular da linha
289
00:27:31,880 --> 00:27:33,080
e a torre, já.
290
00:27:35,520 --> 00:27:37,600
Tem que me deixar
ir falar com Ángel.
291
00:27:38,600 --> 00:27:41,840
Se não, em 15 minutos
ele vai falar com a polícia
292
00:27:41,920 --> 00:27:45,080
e dizer onde você está.
E posso impedir.
293
00:27:45,160 --> 00:27:46,800
- É a sua única chance.
- Por favor.
294
00:27:46,880 --> 00:27:49,800
Se trata do seu plano.
Que seu plano perfeito
295
00:27:49,880 --> 00:27:52,200
não vá à merda.
- Me deixar pensar, por favor.
296
00:27:52,280 --> 00:27:54,360
Não há nada pra pensar.
297
00:28:11,640 --> 00:28:12,960
Estou com você.
298
00:28:14,280 --> 00:28:17,400
Há um minuto estava gritando
e me mordeu como um animal.
299
00:28:21,720 --> 00:28:25,600
- Posso confiar em você?
- Vem, mais perto.
300
00:29:40,320 --> 00:29:42,040
Identificamos a chamada.
301
00:29:43,360 --> 00:29:45,760
Foi feita do telefone de Ángel.
302
00:29:45,840 --> 00:29:48,000
- O quê?
- O subinspetor Rubio.
303
00:29:55,720 --> 00:29:58,280
Ligue para o hospital e descubra
se acordou do coma.
304
00:29:58,360 --> 00:30:00,960
Se acordou, envie três homens
correndo.
305
00:30:01,400 --> 00:30:04,120
Aquela vadia pode aparecer lá
a qualquer momento.
306
00:30:10,240 --> 00:30:13,440
Feito.
Cronômetros e células colocados.
307
00:30:14,440 --> 00:30:16,680
Isso manterá a polícia
entretida por um tempo,
308
00:30:16,760 --> 00:30:18,600
Terão que desativar um a um.
309
00:30:21,920 --> 00:30:23,480
Tem planos para amanhã?
310
00:30:25,960 --> 00:30:26,880
Amanhã?
311
00:30:28,320 --> 00:30:31,720
Amanhã vou estar
em um navio mercante,
312
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
tomando sol de topless.
313
00:30:35,120 --> 00:30:36,680
De topless?
314
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
Para não ficar com marquinhas.
315
00:30:41,400 --> 00:30:43,280
E vai estar lá, de topless,
316
00:30:43,360 --> 00:30:46,680
com todos aqueles marinheiros
que não vêem uma mulher
317
00:30:46,760 --> 00:30:47,960
a três meses?
318
00:30:49,920 --> 00:30:52,400
Acha que não sei
me defender sozinha ou o quê?
319
00:30:53,720 --> 00:30:55,800
Ou quer me defender dos curiosos?
320
00:30:55,880 --> 00:30:57,680
- Não, não é isso.
- Não?
321
00:30:58,640 --> 00:31:00,600
Essa jornada
é a nossa última viagem.
322
00:31:01,520 --> 00:31:04,240
E não sei o que diabos vai fazer
quando chegarmos ao porto.
323
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Eu não sei se você vai ligar
um jet ski
324
00:31:06,720 --> 00:31:09,680
e surtar aos tiros,
ou que diabos vai fazer, não sei.
325
00:31:10,720 --> 00:31:15,280
Então te quero quietinha comigo.
Na minha cabine.
326
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
Acabamos de topar
com uma parede de tijolos.
327
00:31:23,560 --> 00:31:24,640
Segure.
328
00:31:36,160 --> 00:31:39,040
Quebre a parede,
vista para o esgoto.
329
00:31:39,400 --> 00:31:40,880
É por onde vamos sair.
330
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
Vai.
331
00:31:45,720 --> 00:31:46,760
Pega.
332
00:31:47,840 --> 00:31:49,720
Viu todas essas bombas?
333
00:31:51,520 --> 00:31:52,520
Porra.
334
00:31:55,280 --> 00:31:58,800
20 anos da minha vida, 20 anos.
335
00:32:03,120 --> 00:32:05,040
Jesus, me dá o martelo.
336
00:32:07,760 --> 00:32:10,040
Estamos a 200 metros
do desaguadouro.
337
00:32:10,120 --> 00:32:12,480
Tempo estimado: seis minutos.
Vamos.
338
00:32:12,760 --> 00:32:15,840
Copiado. Avisaremos
sobre qualquer movimento sísmico.
339
00:32:27,760 --> 00:32:30,560
Berlim, pare imediatamente.
340
00:32:30,800 --> 00:32:33,640
- Nairobi, hora de ir.
- Ainda tem dinheiro para levar.
341
00:32:33,720 --> 00:32:35,160
Já estamos com grandes bagagens.
342
00:32:35,240 --> 00:32:37,400
Senhores,
foi um prazer roubá-los,
343
00:32:37,480 --> 00:32:41,320
mas é hora de aproveitar
merecidas férias.
344
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
Como você está?
345
00:33:20,000 --> 00:33:21,160
Como vê.
346
00:33:21,800 --> 00:33:23,960
Estou feliz por sair dessa.
347
00:33:25,520 --> 00:33:28,920
- Acho que te devo desculpas.
- Não, sem desculpas.
348
00:33:30,040 --> 00:33:33,600
Mesmo me chamando de
paquerador de bingo e Dom Pimpão,
349
00:33:33,680 --> 00:33:36,400
o mais humilhante
que já me disseram na vida.
350
00:33:37,920 --> 00:33:40,560
Não consegui descansar no coma.
351
00:33:42,720 --> 00:33:44,040
Sinto muito.
352
00:33:47,520 --> 00:33:49,280
Por que foi dispensada do caso?
353
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
Porque acreditam que
eu faça parte do bando.
354
00:33:56,600 --> 00:33:57,920
E pertence?
355
00:33:59,120 --> 00:34:00,080
Não
356
00:34:00,160 --> 00:34:02,440
Mas teve uma relação
com este cara, não?
357
00:34:04,760 --> 00:34:07,720
- Sim.
- E está apaixonado por ele.
358
00:34:21,280 --> 00:34:23,920
Vou te falar onde fica o hangar.
359
00:34:25,080 --> 00:34:27,360
De lá, este cara
controla todo o assalto.
360
00:34:30,320 --> 00:34:32,320
Se quer limpar sua reputação,
361
00:34:32,400 --> 00:34:34,440
resolva o caso e ganhe deles.
362
00:34:40,080 --> 00:34:41,760
Eu sei onde fica o hangar.
363
00:34:42,880 --> 00:34:44,880
Mas não darei a eles a informação.
364
00:34:48,160 --> 00:34:49,240
Por quê?
365
00:34:49,320 --> 00:34:51,200
Porque já não sei
quem são os mocinhos
366
00:34:51,280 --> 00:34:53,000
e os vilões?
367
00:34:55,080 --> 00:34:57,320
- Parada!
- Levante as mãos!
368
00:35:07,520 --> 00:35:09,080
Levante as mãos.
369
00:36:04,280 --> 00:36:06,600
Você sabe que em nossa ilha
haverá leis, certo?
370
00:36:06,680 --> 00:36:09,880
Tem que ficar nua o dia todo,
mesmo que eu use um cuecão.
371
00:36:10,600 --> 00:36:12,840
Vá colocar explosivos
no armazém, anda.
372
00:36:35,320 --> 00:36:36,680
Tóquio!
373
00:36:54,160 --> 00:36:55,360
Avancem!
374
00:36:57,200 --> 00:36:58,840
Vamos, caralho!
375
00:36:59,200 --> 00:37:01,960
- Minha arma!
- Tá na mão, porra!
376
00:37:09,760 --> 00:37:10,880
Vamos!
377
00:37:22,000 --> 00:37:23,080
Que porra fazemos?
378
00:37:30,600 --> 00:37:32,160
Malditos escudos blindados.
379
00:37:32,520 --> 00:37:34,040
Temos que atirar nos pés.
380
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
Me cubra!
381
00:37:46,360 --> 00:37:48,480
Filhos da puta!
382
00:37:49,240 --> 00:37:50,440
Cabo, números!
383
00:37:51,440 --> 00:37:53,480
Eles atingiram
vários agentes, senhor!
384
00:37:53,560 --> 00:37:54,640
Te cubro.
385
00:38:00,280 --> 00:38:03,440
Peguem os feridos, vamos!
Tiramos os feridos e continuamos!
386
00:38:05,440 --> 00:38:08,280
Se sairmos daqui,
penduro a metralhadora, eu juro.
387
00:38:08,360 --> 00:38:10,400
- É sério?
- Não toco numa arma
388
00:38:10,480 --> 00:38:11,600
nem no parque.
389
00:38:18,360 --> 00:38:19,840
Vamos! Com tudo!
390
00:38:23,040 --> 00:38:26,280
E, temos que escolher coisas
para nossa ilha, certo?
391
00:38:28,400 --> 00:38:31,800
- Cortinas, sofás...
- Você disse nossa ilha?
392
00:38:33,400 --> 00:38:34,920
Filhos da puta!
393
00:38:36,520 --> 00:38:40,520
Vamos, Vamos, Vamos!
Com tudo! Andando!
394
00:38:40,880 --> 00:38:42,760
- Caralho!
- Lobo, agora!
395
00:38:44,280 --> 00:38:47,080
- Estão vindo.
- Vamos cair fora.
396
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
Cai fora!
397
00:38:55,960 --> 00:38:57,920
Porra!
398
00:39:00,640 --> 00:39:02,240
Temos que chegar naquela porta.
399
00:39:04,680 --> 00:39:06,240
Cessar fogo, não atirem!
400
00:39:06,440 --> 00:39:07,600
- Aníbal
- O quê?
401
00:39:08,600 --> 00:39:10,840
- Se protejam.
- Me dá sua placa.
402
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
A placa de noivado?
403
00:39:12,680 --> 00:39:15,040
Um, dois... agora.
404
00:39:16,880 --> 00:39:18,040
Protejam-se!
405
00:39:22,800 --> 00:39:25,160
Protejam-se!
406
00:39:27,880 --> 00:39:29,400
Eu te amo.
407
00:39:33,320 --> 00:39:35,280
Vamos... agora!
408
00:39:51,160 --> 00:39:54,040
- Tóquio.
- Você está preso, parado!
409
00:39:55,320 --> 00:39:58,400
- Rio, Rio.
- Não, não atire!
410
00:39:58,480 --> 00:40:00,560
Afaste-se dela, mãos para cima!
411
00:40:00,640 --> 00:40:02,320
Rio, para baixo, para baixo!
412
00:40:09,720 --> 00:40:10,800
Merda!
413
00:40:11,960 --> 00:40:13,680
Merda, porra!
414
00:40:31,840 --> 00:40:33,160
Vamos sair.
415
00:40:34,840 --> 00:40:36,680
Corre, corre, corre.
416
00:40:36,880 --> 00:40:38,880
Lobo, Ruiz!
Como estão?
417
00:40:39,120 --> 00:40:42,240
Ruiz, porra!
Vamos tirar o Ruiz!
418
00:40:43,400 --> 00:40:45,400
- Rio, Denver!
- Vão, vão, vão.
419
00:40:45,480 --> 00:40:46,760
- O quê?
- Vá buscar a Browning.
420
00:40:46,840 --> 00:40:48,720
- Nos vemos no cofre.
- Certo!
421
00:40:49,240 --> 00:40:51,040
- Vamos!
- Vamos, porra.
422
00:40:54,920 --> 00:40:58,000
Formação e continuamos, agora!
Vamos pegá-los.
423
00:41:01,160 --> 00:41:02,280
Sim, senhor.
424
00:41:04,480 --> 00:41:05,560
Vou passar pra ele.
425
00:41:08,160 --> 00:41:11,480
A CNI assumiu o controle.
É o coronel Prieto.
426
00:41:12,680 --> 00:41:14,120
Ángel, como está?
427
00:41:14,200 --> 00:41:17,360
Bom, já estive melhor
em alguns natais, na verdade.
428
00:41:17,440 --> 00:41:20,040
Estou curioso.
Por que ligou
429
00:41:20,120 --> 00:41:22,560
para a inspetora Murillo
assim que acordou?
430
00:41:23,120 --> 00:41:24,840
Porque somos amigos.
431
00:41:24,920 --> 00:41:29,120
Não fode.
Diga, por que ela foi te ver?
432
00:41:29,640 --> 00:41:31,800
Veio porque somos amigos.
433
00:41:33,120 --> 00:41:35,760
Ela te humilhou como um bosta
na frente de todos
434
00:41:35,840 --> 00:41:37,680
quase acaba
com sua carreira e sua vida,
435
00:41:37,760 --> 00:41:40,960
então para de encher o saco
com papo de amizade.
436
00:41:43,000 --> 00:41:44,880
Vou repetir a pergunta, Ángel.
437
00:41:46,120 --> 00:41:48,280
Por que chamou a inspetora Murillo?
438
00:41:49,160 --> 00:41:51,200
Porque ela é minha amiga.
439
00:41:51,480 --> 00:41:54,440
Esteve no esconderijo
deste cara, o Professor,
440
00:41:54,520 --> 00:41:56,680
sei que você pegou
uma colherinha
441
00:41:56,760 --> 00:41:59,200
e entregou à perícia
para analizarem.
442
00:41:59,280 --> 00:42:00,440
Nos dê o endereço.
443
00:42:01,920 --> 00:42:03,200
Não lembro de nada.
444
00:42:04,600 --> 00:42:07,360
- Não me lembro de merda nenhuma.
- Sei.
445
00:42:08,680 --> 00:42:11,080
Você sabe que se esconder
qualquer informação
446
00:42:11,160 --> 00:42:13,600
estará comentendo crime
de cumplicidade.
447
00:42:13,680 --> 00:42:16,640
Pode acabar dividindo cela
com os sequestradores
448
00:42:16,920 --> 00:42:19,160
ou com sua amiga.
449
00:42:21,680 --> 00:42:23,040
Nos dê o endereço.
450
00:42:26,640 --> 00:42:27,920
Prieto.
451
00:42:31,680 --> 00:42:35,640
Sabe mesmo como tratar um cara
que acabou de sair do coma.
452
00:42:50,640 --> 00:42:54,160
Vamos, vamos, vamos.
Ninguém fica para trás, vamos!
453
00:42:59,880 --> 00:43:01,320
Todos com as máscaras!
454
00:43:02,640 --> 00:43:04,560
- Estão dentro.
- Você tem que levar a Browning
455
00:43:04,640 --> 00:43:07,160
para o cofre três.
- Está sendo feito, Denver?
456
00:43:07,240 --> 00:43:09,400
- O que fazemos com os reféns?
- Entregamos.
457
00:43:09,480 --> 00:43:12,600
Todos fora de ordem,
de costas e de joelhos, já!
458
00:43:16,560 --> 00:43:18,080
Nem todos.
459
00:43:19,240 --> 00:43:21,280
Ariadna vem comigo.
460
00:43:22,120 --> 00:43:23,640
Vamos, Helsinki!
461
00:43:30,960 --> 00:43:32,200
Estão no museu.
462
00:43:35,680 --> 00:43:38,000
Atenção,
suas mãos para cima, onde você as vejam!
463
00:43:38,080 --> 00:43:41,040
- Todos, mãos ao alto!
- Não atirem, somos reféns!
464
00:43:41,120 --> 00:43:42,840
Tirem as máscaras.
465
00:43:48,080 --> 00:43:49,320
São reféns.
466
00:43:49,840 --> 00:43:51,760
São reféns, tirem eles daí.
467
00:43:52,440 --> 00:43:56,120
Preparar protocolo de resgate,
liberando os reféns.
468
00:43:56,200 --> 00:43:59,800
Suárez, siga com plano,
vamos ao porão.
469
00:44:00,560 --> 00:44:03,520
- Tem que fazer saírem pelo túnel.
- Vocês dois, com eles.
470
00:44:03,600 --> 00:44:05,800
O resto, comigo, para o porão!
Vamos, agora!
471
00:45:02,080 --> 00:45:03,240
Temos a Parker.
472
00:45:06,080 --> 00:45:07,600
Me coloque com o embaixador.
473
00:45:07,680 --> 00:45:10,360
Façam a contagem
e identifiquem os reféns.
474
00:45:11,160 --> 00:45:13,600
Coronel, estamos avançando
pelo porão.
475
00:45:18,280 --> 00:45:19,440
Abrir.
476
00:45:26,160 --> 00:45:29,120
- Mas que diabos é isso?
- Aproxime o TEDAX.
477
00:45:29,760 --> 00:45:33,040
- O porão está cheio de explosivos.
- Que cretinos.
478
00:45:41,280 --> 00:45:42,800
Pode desativar?
479
00:45:45,200 --> 00:45:47,080
Sim, mas preciso de tempo, senhor.
480
00:45:48,360 --> 00:45:51,680
O detonador pode estar muito perto
do RDX, pode ter armadilhas.
481
00:45:51,760 --> 00:45:54,800
Meus homens estão detectando
movimento no túnel, senhor.
482
00:45:57,840 --> 00:45:59,360
Chegando ao objetivo.
483
00:46:12,960 --> 00:46:16,360
Estão do outro lado da parede.
- Cinco assaltantes
484
00:46:18,000 --> 00:46:21,120
Espera, são seis assaltantes.
485
00:46:21,520 --> 00:46:22,600
São eles.
486
00:46:22,680 --> 00:46:25,320
Estão prestes a sair
no buraco do esgoto.
487
00:46:27,120 --> 00:46:30,080
Agentes do subsolo, preparados,
eles estão aí.
488
00:46:30,160 --> 00:46:31,400
Copiado.
489
00:46:32,040 --> 00:46:35,720
- Pegamos eles, filhos da puta.
- Em seis segundos.
490
00:46:36,440 --> 00:46:39,720
Cinco, quatro, três,
491
00:46:40,560 --> 00:46:43,200
dois, um.
492
00:46:44,240 --> 00:46:46,200
Calmos, segurem...
493
00:46:47,920 --> 00:46:48,960
Segurem.
494
00:46:51,840 --> 00:46:53,640
- Não atirem!
- Mãos para cima!
495
00:46:53,720 --> 00:46:56,280
Não atirem, por favor,
não atirem!
496
00:46:56,360 --> 00:46:57,440
Afaste a luz!
497
00:46:58,920 --> 00:47:01,760
Não atire, sou Arturo Román!
498
00:47:01,960 --> 00:47:03,760
São reféns, não atirem!
499
00:47:04,680 --> 00:47:06,280
Confirmado, são reféns.
500
00:47:07,440 --> 00:47:08,560
Porra!
501
00:47:10,640 --> 00:47:13,320
Pode ser que nem sempre
tenha sabido ler as mulheres,
502
00:47:13,400 --> 00:47:15,840
talvez por egocentrismo.
Mas com você é diferente,
503
00:47:15,920 --> 00:47:17,520
sei perfeitamente o que sente.
504
00:47:17,600 --> 00:47:20,760
Sei que, mesmo sem dinheiro,
iria comigo ao fim do mundo,
505
00:47:20,840 --> 00:47:23,520
porque está completamente
apaixonada, não é?
506
00:47:23,600 --> 00:47:24,680
Sim.
507
00:47:24,760 --> 00:47:27,320
Por isso quero que saiba
que eu também te amo.
508
00:47:28,080 --> 00:47:29,520
Berlim, rápido.
509
00:47:29,600 --> 00:47:34,280
E o pouco tempo que nos resta...
Serão fogos de artifício.
510
00:47:51,800 --> 00:47:53,800
Brinquedinho maravilhoso.
511
00:47:55,480 --> 00:47:57,640
Brinquedinho maravilhoso, Helsinki!
512
00:47:57,720 --> 00:48:00,280
- Nairobi, como está indo?
- A trincheira está feita.
513
00:48:00,360 --> 00:48:04,320
Ficou o último lote de dinheiro.
Helsinki, vamos!
514
00:48:05,000 --> 00:48:06,160
- Vamos, rapidamente.
515
00:48:07,360 --> 00:48:10,120
Coronel, há outro túnel.
516
00:48:13,440 --> 00:48:14,480
Como?
517
00:48:14,560 --> 00:48:16,920
Eles estão levando o dinheiro
para o cofre.
518
00:48:17,000 --> 00:48:18,120
Nós vimos.
519
00:48:18,200 --> 00:48:20,880
Tem um buraco no chão
e estão passando tudo por alí.
520
00:48:20,960 --> 00:48:22,200
Venham aqui.
521
00:48:25,920 --> 00:48:28,840
Existem quatro cofres,
dois em cada lado do corredor.
522
00:48:28,920 --> 00:48:31,640
Saberia me dizer qual é?
Poderia apontar no mapa?
523
00:48:35,680 --> 00:48:37,760
O cofre número três.
524
00:48:38,960 --> 00:48:40,400
Tem certeza, Alison?
525
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
Sim.
526
00:48:44,680 --> 00:48:47,440
- Suárez, Suárez, na escuta?
- Na escuta, senhor.
527
00:48:47,520 --> 00:48:49,440
Mudança de plano.
Cofre três
528
00:48:49,520 --> 00:48:51,760
é prioridade máxima.
Repito, prioridade máxima.
529
00:48:51,840 --> 00:48:53,920
Eles tem um túnel lá.
- Copiado, Coronel.
530
00:48:54,200 --> 00:48:56,880
Para o cofre três.
Vamos, vamos, vamos!
531
00:48:56,960 --> 00:48:59,280
Você tem alguma idéia
de onde termina esse túnel?
532
00:48:59,360 --> 00:49:02,800
Elas não sabem, mas eu sei.
Vão levar o dinheiro para o hangar
533
00:49:02,880 --> 00:49:04,880
de onde fala o maldito Professor.
534
00:49:05,840 --> 00:49:07,680
E pensam em fugir por lá.
535
00:49:09,560 --> 00:49:12,200
Tragam a inspetora Murillo, agora!
536
00:49:13,960 --> 00:49:17,640
Gómez, precisamos da inspetora
Murillo aqui, imediatamente.
537
00:49:22,720 --> 00:49:24,600
Vai atrás do seu filho quando sair?
538
00:49:24,680 --> 00:49:27,520
Não. No momento não.
539
00:49:28,960 --> 00:49:30,480
Estou sem planos.
540
00:49:34,400 --> 00:49:36,040
Podemos dividir apartamento.
541
00:49:36,960 --> 00:49:39,520
Helsinki.
542
00:49:40,960 --> 00:49:43,400
- Temos que ir, agora!
- Eles estão no porão.
543
00:49:43,480 --> 00:49:46,320
- Vamos, vamos. Saiam agora!
- E Denver?
544
00:49:46,400 --> 00:49:48,680
Estão a caminho do hangar.
Eu disse pra sair.
545
00:49:50,560 --> 00:49:52,480
- É uma ordem.
- Vamos embora.
546
00:50:02,520 --> 00:50:04,640
Berlin, vamos embora.
547
00:50:20,480 --> 00:50:23,160
Berlim, estão descendo as escadas.
Estão aí.
548
00:50:23,240 --> 00:50:24,440
Ok, escutei.
549
00:50:24,600 --> 00:50:28,700
- Já sabem onde estamos, vão.
- Vamos já ou não sairemos mais.
550
00:50:28,780 --> 00:50:30,960
Helsinki, leva Nairobi.
Eu aguento.
551
00:50:31,040 --> 00:50:33,400
- Como que você aguenta?
- Mandei ir!
552
00:50:33,480 --> 00:50:35,760
Se entram no túnel,
estamos todos mortos.
553
00:50:39,480 --> 00:50:42,200
- O que está fazendo, Berlim?
- Alguém tem que ficar
554
00:50:42,280 --> 00:50:43,360
na trincheira.
- Não.
555
00:50:43,440 --> 00:50:47,720
- Sim, estão um pé atrás de nós.
- Pois vamos todos juntos!
556
00:50:47,800 --> 00:50:48,880
Nairobi...
557
00:50:50,680 --> 00:50:53,160
Nós concordamos que
eu era um machista, certo?
558
00:50:56,440 --> 00:50:58,640
Pois, as mulheres
e os gays primeiro.
559
00:50:58,760 --> 00:51:00,240
- Vamos.
- Te odeio.
560
00:51:02,280 --> 00:51:03,680
- Te odeio!
- Vamos.
561
00:51:06,080 --> 00:51:09,040
Vamos, vamos.
Quero cada um na sua posição.
562
00:51:18,760 --> 00:51:20,320
Onde vai, querida?
563
00:51:21,560 --> 00:51:24,640
Combinamos que você e eu, aqui,
juntinhos até o fim.
564
00:51:24,720 --> 00:51:25,840
Não!
565
00:51:26,880 --> 00:51:28,400
Berlim, por favor.
566
00:51:29,640 --> 00:51:33,960
Não, não. Me deixa sair.
Porra, me deixa sair!
567
00:51:34,240 --> 00:51:36,280
- Quieta!
- Você é um canalha!
568
00:51:36,560 --> 00:51:38,680
Canalha, filho da puta!
569
00:51:43,080 --> 00:51:45,000
Você e eu somos a resistência.
570
00:52:04,440 --> 00:52:05,800
Você dá pena.
571
00:52:09,800 --> 00:52:11,160
Onde fica o hangar?
572
00:52:14,400 --> 00:52:15,640
Eu não sei.
573
00:52:16,920 --> 00:52:19,840
Não só sabe onde fica,
como sabe perfeitamente
574
00:52:19,920 --> 00:52:22,720
que eu sei que você sabe.
Então vamos pular esta parte.
575
00:52:45,360 --> 00:52:47,200
Grosso calibre, protejam-se!
576
00:52:55,040 --> 00:52:57,400
Temos que voltar.
-Não, Nairobi, não.
577
00:52:57,480 --> 00:52:59,640
Não há tempo. Vamos embora.
578
00:52:59,720 --> 00:53:02,600
Ariadna, carregue!
579
00:53:02,840 --> 00:53:04,720
- Carregar!
- Agora!
580
00:53:22,480 --> 00:53:25,040
Isso é uma ação
de pedido de guarda.
581
00:53:27,480 --> 00:53:29,840
Apresentada pelo herói do caso,
582
00:53:30,280 --> 00:53:32,440
o policial que
conseguiu identificar
583
00:53:32,520 --> 00:53:34,120
o cérebro da operação.
584
00:53:34,920 --> 00:53:35,960
Seu ex-marido.
585
00:53:38,600 --> 00:53:40,320
Segurem firme.
586
00:53:43,440 --> 00:53:44,960
- Carregar!
- Agora!
587
00:53:49,080 --> 00:53:52,040
Nós somos Romeu e Julieta.
Somos Bonnie e Clyde!
588
00:53:52,440 --> 00:53:55,120
Nós somos os amantes de Teruel.
589
00:53:59,040 --> 00:54:00,960
Ele solicita a custódia total
da sua filha.
590
00:54:01,040 --> 00:54:03,800
E no momento em que um juiz
te declarar culpada
591
00:54:03,880 --> 00:54:06,400
de qualquer acusação
que for indiciada,
592
00:54:06,880 --> 00:54:09,080
será concedida automaticamente.
593
00:54:09,240 --> 00:54:12,320
E se o seu ex-marido é abusivo,
como você alega,
594
00:54:12,400 --> 00:54:14,520
sua filha tem um problema.
595
00:54:20,200 --> 00:54:21,880
- Carregar!
- Agora!
596
00:54:26,960 --> 00:54:31,040
Filho de uma grande puta,
desgraçado, monte de merda.
597
00:54:32,040 --> 00:54:34,640
A Inteligência pode retirar
todas as acusações.
598
00:54:35,120 --> 00:54:38,360
E eu sou a Inteligência.
Mas não me peça mais garantias
599
00:54:38,440 --> 00:54:40,600
do que a minha palavra,
porque a oferta desaparecerá
600
00:54:40,680 --> 00:54:42,760
se os sequestradores
conseguirem escapar.
601
00:54:43,920 --> 00:54:46,800
E isso pode acontecer
dentro de poucos minutos.
602
00:54:56,680 --> 00:54:59,160
Então escolha: sua filha
603
00:54:59,680 --> 00:55:02,480
ou um cara que nem conhecia
há uma semana.
604
00:55:08,280 --> 00:55:10,680
Lobo, não podemos conter
essa metralhadora,
605
00:55:10,760 --> 00:55:12,440
temos que abater essa posição!
606
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Granada!
607
00:55:18,640 --> 00:55:20,280
-Carga!
-Já!
608
00:55:21,680 --> 00:55:22,680
Protejam-se!
609
00:55:25,320 --> 00:55:26,640
Ariadna, vamos!
610
00:55:26,880 --> 00:55:29,880
Vamos, anda.
611
00:55:31,440 --> 00:55:33,360
Se proteja.
612
00:55:43,200 --> 00:55:45,440
Você está aqui. Está aqui.
613
00:55:46,960 --> 00:55:49,280
- Onde está Berlim?
- Ele ficou lá dentro.
614
00:55:53,120 --> 00:55:55,960
- Como ficou lá dentro?
- Tínhamos os GEO no pé,
615
00:55:56,040 --> 00:55:57,960
e ele insistiu em cobrir o túnel.
616
00:56:00,120 --> 00:56:01,520
Ele salvou nossas vidas.
617
00:56:06,600 --> 00:56:08,240
Limpo. Formação
618
00:56:30,440 --> 00:56:32,160
Surpresa!
619
00:56:49,800 --> 00:56:51,400
Você não tem muito tempo.
620
00:56:52,320 --> 00:56:54,000
Raquel, vai perder sua filha,
621
00:56:54,080 --> 00:56:55,880
e jogar toda a sua vida pelo ralo.
622
00:56:55,960 --> 00:56:57,440
Me dá o endereço.
623
00:57:00,800 --> 00:57:02,480
Me dá o endereço!
624
00:57:04,920 --> 00:57:06,840
Alcántara, 33.
625
00:57:10,720 --> 00:57:13,200
Alcántara, 33!
Quero todos lá!
626
00:57:13,400 --> 00:57:16,360
♪E as pessoas que passarem♪
627
00:57:16,385 --> 00:57:20,685
♪Minha querida, adeus.
Minha querida, adeus! Adeus! Adeus!♪
628
00:57:20,710 --> 00:57:23,710
♪E as pessoas que passarem♪
629
00:57:23,740 --> 00:57:26,400
♪Irão me dizer: Que flor tão linda!♪
- Andrés?
630
00:57:29,040 --> 00:57:30,800
- Andrés.
- Professor.
631
00:57:34,080 --> 00:57:36,320
Neste momento, estou meio ocupado.
632
00:57:40,800 --> 00:57:42,040
Entra no túnel.
633
00:57:43,680 --> 00:57:45,000
Negativo!
634
00:57:47,560 --> 00:57:51,240
Andrés, vamos explodir o túnel,
tem que sair daí.
635
00:57:52,400 --> 00:57:54,760
- Estão muito em cima. Tarde demais.
- Avancem!
636
00:57:56,000 --> 00:57:57,320
Vão embora agora!
637
00:58:00,120 --> 00:58:02,120
Sabe que não vou
sair daqui sem você.
638
00:58:02,800 --> 00:58:05,120
- Cartucho.
- Vamos!
639
00:58:08,840 --> 00:58:10,640
A decadência
não foi feita para mim.
640
00:58:13,520 --> 00:58:16,400
Pode me imaginar babando
ou perdendo o controle
641
00:58:16,480 --> 00:58:17,640
da minha bexiga?
642
00:58:18,200 --> 00:58:21,360
Não. É preciso coragem pra isso.
Eu prefiro isto.
643
00:58:25,200 --> 00:58:28,640
- Saia daí, por favor.
- Sergio, não me fode!
644
00:58:28,720 --> 00:58:31,600
Prometeu que não esperaria
se as coisas ficassem feias.
645
00:58:31,680 --> 00:58:32,880
E ficaram horríveis.
646
00:58:34,760 --> 00:58:37,760
Helsinki..., estoure o túnel.
647
00:58:39,560 --> 00:58:40,800
Não, não.
648
00:58:44,320 --> 00:58:45,400
Abaixem.
649
00:58:46,040 --> 00:58:48,640
Helsinki, é uma ordem!
Soldado, exploda o túnel!
650
00:58:49,000 --> 00:58:50,760
Não, não faça isso.
651
00:58:50,840 --> 00:58:53,800
Helsinki, é uma ordem!
Soldado, exploda o túnel!
652
00:58:54,960 --> 00:58:56,240
Não, não.
Helsinki, não!
653
00:58:56,480 --> 00:58:59,240
Te amo muito, irmãozinho,
não se esqueça.
654
00:58:59,320 --> 00:59:00,800
Não, professor, não!
655
00:59:03,320 --> 00:59:04,960
Não faça isso!
Helsinki...
656
00:59:04,965 --> 00:59:06,759
Andrés!
657
00:59:08,360 --> 00:59:10,160
Ari...
658
00:59:10,885 --> 00:59:12,369
Andrés, por favor!
659
00:59:12,570 --> 00:59:14,730
Passei a vida sendo
um pouco filho da puta,
660
00:59:14,860 --> 00:59:15,980
mas hoje...
661
00:59:18,640 --> 00:59:20,880
Acho que quero morrer
com dignidade.
662
00:59:21,640 --> 00:59:23,880
Não!
663
00:59:28,640 --> 00:59:30,160
Fogo, com tudo!
664
00:59:35,240 --> 00:59:38,040
♪É esta a flor do homem da Resistência♪
665
00:59:38,340 --> 00:59:40,463
♪Que morreu pela liberdade ♪
666
00:59:41,440 --> 00:59:43,640
♪É esta a flor do homem da Resistência ♪
667
00:59:43,640 --> 00:59:44,740
Andrés.
668
00:59:45,040 --> 00:59:48,740
♪ Que morreu pela liberdade ♪
669
00:59:59,640 --> 01:00:00,840
Abrir!
670
01:00:15,120 --> 01:00:18,520
Fonollosa abatido.
Repito, Fonollosa abatido.
671
01:00:38,920 --> 01:00:41,880
Professor... Me escuta.
672
01:00:44,320 --> 01:00:45,640
Temos que continuar.
673
01:00:47,160 --> 01:00:48,280
Temos que continuar.
674
01:00:50,960 --> 01:00:52,160
Temos que continuar.
675
01:00:55,840 --> 01:00:58,640
Coronel, unidades
a caminho da Alcántara, 33.
676
01:00:58,720 --> 01:01:00,440
300 metros do objetivo.
677
01:01:07,200 --> 01:01:08,560
Troquem de roupa.
678
01:01:22,520 --> 01:01:25,880
Entrando na Rua Alcántara.
Coronel, chegando no objetivo.
679
01:01:47,160 --> 01:01:48,520
Estamos dentro do hangar.
680
01:01:49,480 --> 01:01:52,040
Atenção, varrendo a área.
Velero e Sanz à esquerda.
681
01:01:52,120 --> 01:01:53,080
Rivero, comigo.
682
01:01:54,760 --> 01:01:56,720
- Velero?
- Limpo.
683
01:01:59,840 --> 01:02:01,360
- Sanz?
- Limpo.
684
01:02:04,280 --> 01:02:06,440
- Rivero?
- Limpo
685
01:02:14,800 --> 01:02:18,040
Confirmado, coronel,
não tem ninguém aqui.
686
01:02:19,200 --> 01:02:20,480
O hangar está vazio.
687
01:02:46,740 --> 01:02:48,240
QUARTA, 18:28
688
01:02:57,365 --> 01:02:58,865
FIM DO ASSALTO
689
01:04:55,920 --> 01:04:58,320
Faz um ano do assalto
à Casa Nacional
690
01:04:58,400 --> 01:05:01,320
da Moeda e Selo.
Considerado como o maior assalto
691
01:05:01,400 --> 01:05:03,720
da história,
ainda sem solução.
692
01:05:03,800 --> 01:05:06,560
Não se sabe o paradeiro
dos sequestradores, nem do que
693
01:05:06,640 --> 01:05:10,200
foi feito com o montante
de mais de um bilhão de euros.
694
01:05:10,280 --> 01:05:12,480
Embora, é claro,
as forças de ordem
695
01:05:12,560 --> 01:05:15,320
condenaram o golpe,
grande parte da opinião pública
696
01:05:15,400 --> 01:05:17,880
continua vendo a atuação
como um ato legítimo,
697
01:05:17,960 --> 01:05:20,880
uma forma de protesto
contra a ordem estabelecida,
698
01:05:20,960 --> 01:05:23,600
gerando um intenso debate
nas redes sociais.
699
01:05:23,680 --> 01:05:26,440
Um dos casos mais notórios
foi da inspetora responsável
700
01:05:26,520 --> 01:05:29,160
pelo caso, Raquel Murillo,
que deixou a polícia
701
01:05:29,240 --> 01:05:31,280
depois de algumas
declarações polêmicas
702
01:05:31,360 --> 01:05:33,680
para a mídia em que mostrava
sua discordância
703
01:05:33,760 --> 01:05:34,960
com a gestão de crises
704
01:05:35,040 --> 01:05:37,280
do Corpo Nacional de Inteligência.
705
01:05:40,560 --> 01:05:41,960
Vamos embora,
706
01:05:42,200 --> 01:05:44,120
você e eu para um país do Caribe.
707
01:05:44,200 --> 01:05:47,880
Que isso... Está louco ou o quê?
708
01:05:48,280 --> 01:05:50,200
Não me imagino fazendo outra coisa.
709
01:05:52,680 --> 01:05:53,720
Escolha um.
710
01:05:55,720 --> 01:05:56,800
Palawan.
711
01:08:15,560 --> 01:08:18,800
Com licença,
você tem um carregador?
712
01:08:20,240 --> 01:08:22,240
Um carregador, por favor,
para o telefone.
713
01:08:22,880 --> 01:08:24,080
Bateria...
714
01:08:25,400 --> 01:08:27,440
Se é importante...,
715
01:08:31,680 --> 01:08:33,160
Você pode usar o meu.
716
01:08:40,140 --> 01:08:42,840
Tradução: ValCarnaval
717
01:08:44,140 --> 01:08:46,540
Revisão: djangozando
718
01:08:49,440 --> 01:08:52,840
A música 'Bella Ciao' foi símbolo
719
01:08:52,940 --> 01:08:56,340
da Resistência italiana
contra o fascismo.
52782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.