Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,784 --> 00:00:12,034
OS EVENTOS E CEN�RIOS A SEGUIR
S�O FICT�CIOS
2
00:00:32,343 --> 00:00:33,902
O que vai fazer comigo?
3
00:00:45,459 --> 00:00:47,590
Filho da puta. Te odeio.
4
00:00:47,710 --> 00:00:50,027
Porque isso tem que ser
o fim de algo, hein?
5
00:00:51,844 --> 00:00:54,198
N�o poderia ser o come�o
6
00:00:54,660 --> 00:00:57,060
de uma linda amizade?
7
00:01:28,143 --> 00:01:30,943
Aten��o, parece um ref�m.
Aguardo ordens, senhor .
8
00:01:31,023 --> 00:01:32,143
Vamos! Vamos! .
9
00:01:32,503 --> 00:01:35,343
-Algemada.
-Parece um dos assaltantes.
10
00:01:48,223 --> 00:01:49,903
Quem �?
N�o vejo o rosto.
11
00:01:50,983 --> 00:01:52,423
� Oliveira, senhor.
12
00:02:10,303 --> 00:02:11,823
Apreendida, senhor .
13
00:02:14,863 --> 00:02:17,263
Por que entregaram um dos seus?
14
00:02:21,703 --> 00:02:24,543
Todos a 20 metros de dist�ncia,
pode estar com explosivos.
15
00:02:24,623 --> 00:02:27,903
-No ch�o! Per�metro, per�metro!
-Protocolo anti-explosivo .
16
00:02:27,983 --> 00:02:30,703
Repito, protocolo anti-explosivo.
Pode ser uma armadilha.
17
00:02:30,783 --> 00:02:34,543
-No ch�o! No ch�o!
-Per�metro de uma poss�vel bomba!
18
00:02:37,943 --> 00:02:39,463
Que tire o macac�o.
19
00:02:40,583 --> 00:02:42,823
Tire as botas e o macac�o.
20
00:02:45,063 --> 00:02:46,943
Tire as botas e o macac�o.
21
00:02:55,743 --> 00:02:56,783
R�pido!
22
00:03:01,183 --> 00:03:04,063
Tire as botas e o macac�o. Agora!
23
00:03:43,663 --> 00:03:46,023
A camiseta, levante a camiseta.
24
00:03:53,263 --> 00:03:54,583
Se aproxime.
25
00:03:56,103 --> 00:03:58,703
No ch�o! De joelhos!
26
00:03:59,543 --> 00:04:00,703
M�os pra cima.
27
00:04:08,503 --> 00:04:09,703
Levante as m�os.
28
00:04:20,183 --> 00:04:22,943
N�o atirem.
Repito, n�o atirem.
29
00:04:23,023 --> 00:04:24,823
N�o machuquem essa mulher,
quero ela viva.
30
00:04:24,903 --> 00:04:26,943
-N�o atirem, n�o atirem!
31
00:04:49,663 --> 00:04:53,303
-Quieta, quieta!
32
00:04:57,623 --> 00:04:58,903
Porra!
33
00:05:06,583 --> 00:05:10,223
Os riscos s�o tr�s:
ser morto, que se machuque,
34
00:05:10,303 --> 00:05:13,903
ser preso.
Hoje vamos falar do terceiro.
35
00:05:14,623 --> 00:05:17,943
T�quio, alguma id�ia
do que fazer se for pega?
36
00:05:19,223 --> 00:05:21,663
Um chute no saco?
37
00:05:22,783 --> 00:05:28,223
Devem sempre se lembrar
qual a m�xima deste roubo.
38
00:05:30,903 --> 00:05:33,663
Ganhar... Tempo.
39
00:05:36,903 --> 00:05:40,383
Ganhar tempo.
E, realmente, devem usar
40
00:05:40,463 --> 00:05:42,623
todos os meios poss�veis
para ganh�-lo.
41
00:06:00,183 --> 00:06:02,143
-Meu est�mago.
-Vamos.
42
00:06:02,223 --> 00:06:03,463
N�o consigo respirar.
43
00:06:04,023 --> 00:06:05,943
Voc� me ferrou, porra.
44
00:06:07,303 --> 00:06:10,143
Senhor, a prisioneira
alega sentir muita dor.
45
00:06:10,583 --> 00:06:12,303
Diz que n�o consegue respirar.
46
00:06:12,383 --> 00:06:14,263
Solicito ajuda m�dica.
47
00:06:14,383 --> 00:06:16,743
Est� bem.
Leve ela para ver o m�dico.
48
00:06:16,923 --> 00:06:19,263
Entendido! Vamos.
49
00:06:29,183 --> 00:06:30,383
-Est� doendo.
-Cuidado.
50
00:06:30,463 --> 00:06:32,463
D�i muito.
51
00:06:32,543 --> 00:06:34,903
-Um pouco mais pra tr�s.
-Puta merda!
52
00:06:48,503 --> 00:06:49,783
Est� mentindo.
53
00:07:06,423 --> 00:07:08,383
Disse que nada
de relacionamentos pessoais,
54
00:07:08,463 --> 00:07:09,823
e Berlim te chama pelo nome?
55
00:07:11,583 --> 00:07:12,543
Sergio...
56
00:07:13,623 --> 00:07:15,703
Porque � seu nome, certo?
57
00:07:16,823 --> 00:07:18,823
T�quio, talvez amanh�,
� luz do dia,
58
00:07:18,903 --> 00:07:21,303
-veja as coisas...
-N�o vou ver nada amanh�.
59
00:07:21,823 --> 00:07:24,023
Entrei nessa
porque confiei em voc�,
60
00:07:24,903 --> 00:07:27,103
porque voc� deveria ser
nosso anjo da guarda.
61
00:07:28,383 --> 00:07:30,263
Mas anjos da guarda n�o mentem.
62
00:07:55,983 --> 00:07:57,343
Me chamo Sergio.
63
00:08:00,303 --> 00:08:01,943
Sergio Marquina.
64
00:08:05,823 --> 00:08:07,503
Meu pai era um assaltante.
65
00:08:10,463 --> 00:08:13,143
E foi morto numa troca de tiros
com a pol�cia
66
00:08:13,223 --> 00:08:17,543
na porta de um banco.
Foi ele que pensou neste golpe.
67
00:08:20,263 --> 00:08:22,103
T�quio, de todos que v�o entrar,
68
00:08:22,183 --> 00:08:24,503
voc� � que mais tem sangue quente.
69
00:08:25,183 --> 00:08:28,743
E ter� um momento que pensar�
que tudo est� desmoronando,
70
00:08:30,623 --> 00:08:32,223
que tudo est� errado,
71
00:08:33,423 --> 00:08:35,423
que est� completamente sozinha.
72
00:08:36,903 --> 00:08:39,063
Mas eu prometo,
que isso n�o vai acontecer.
73
00:08:42,143 --> 00:08:43,703
Tenho tudo planejado.
74
00:08:48,583 --> 00:08:50,623
E, al�m disso,
sou um homem de sorte.
75
00:08:52,383 --> 00:08:54,023
Um cara de sorte?
76
00:08:55,343 --> 00:08:57,063
T�quio, n�o vou te desapontar.
77
00:08:59,103 --> 00:09:00,903
Lembre-se sempre disso.
78
00:09:07,183 --> 00:09:09,823
O pior que pode te acontecer
quando comanda um assalto �,
79
00:09:09,903 --> 00:09:12,863
Primeiro: que te prendam
por deixar inconsciente ex-marido
80
00:09:12,943 --> 00:09:15,703
-da inspetora respons�vel.
-Pegue as digitais e enjaule.
81
00:09:15,783 --> 00:09:18,143
Segundo: pe�am seu CPF.
-CPF?
82
00:09:18,223 --> 00:09:20,223
E s� pode dar um falso..
83
00:09:22,303 --> 00:09:24,583
Terceiro: tirem
suas impress�es digitais.
84
00:09:24,743 --> 00:09:26,903
E se elas batem com as
que apareceram
85
00:09:26,983 --> 00:09:29,703
em uma viatura que � parte
da investiga��o, piorou!
86
00:09:29,783 --> 00:09:31,583
Pegue a bandeja e esvazie os bolsos.
87
00:09:31,663 --> 00:09:33,583
Quarto: peguem seus pertences.
88
00:09:33,663 --> 00:09:36,023
Especialmente quando estas s�o
chaves do hangar
89
00:09:36,103 --> 00:09:38,823
onde montou a opera��o
e por onde v�o escapar
90
00:09:38,830 --> 00:09:40,630
os ladr�es.
E uma frasco de veneno...
91
00:09:40,783 --> 00:09:42,983
� rem�dio pra doen�a card�aca.
92
00:09:43,063 --> 00:09:44,143
Chama Digoxina.
93
00:09:44,583 --> 00:09:46,943
...com o qual voc� ia matar
a m�e do inspetora
94
00:09:47,023 --> 00:09:47,863
algumas horas atr�s .
95
00:09:49,423 --> 00:09:50,583
Me acompanhe.
96
00:09:58,023 --> 00:09:59,823
Fique aqui at� que
peguem seu depoimento.
97
00:10:18,623 --> 00:10:20,143
...da Moeda e Selo.
98
00:10:20,223 --> 00:10:22,943
H� poucos minutos
os sequestradores lan�aram,
99
00:10:23,023 --> 00:10:26,583
literalmente, numa maca
uma pessoa amarrada e amorda�ada,
100
00:10:26,663 --> 00:10:28,583
que foi resgatada pela equipe
101
00:10:28,663 --> 00:10:30,183
de Interven��o Especial.
102
00:10:33,023 --> 00:10:35,583
Trata-se de Silene Oliveira,
uma das sequestradoras
103
00:10:35,663 --> 00:10:37,583
que permanecia confinada
na F�brica
104
00:10:37,663 --> 00:10:40,183
e que est� sendo atendida
pelos m�dicos
105
00:10:40,263 --> 00:10:42,623
que est�o
no per�metro de seguran�a.
106
00:10:43,303 --> 00:10:46,063
Quinto: que seus companheiros
percam a cabe�a.
107
00:12:21,503 --> 00:12:23,063
T�quio perdeu a cabe�a.
108
00:12:27,223 --> 00:12:28,503
N�o aguentou.
109
00:12:32,863 --> 00:12:34,063
E n�o � f�cil.
110
00:12:38,023 --> 00:12:40,423
Mas n�o tive escolha
al�m de entreg�-la.
111
00:12:47,583 --> 00:12:48,943
Deem as m�os.
112
00:12:52,543 --> 00:12:53,863
Por favor.
113
00:12:54,663 --> 00:12:56,543
Estamos aqui,
apostando nossas vidas.
114
00:12:58,423 --> 00:13:01,263
N�o � preciso muita coragem
para dar as m�os.
115
00:13:04,543 --> 00:13:06,223
Quando h� uma ferida,
116
00:13:07,183 --> 00:13:10,063
as plaquetas se unem para cur�-la.
117
00:13:11,223 --> 00:13:13,743
Se n�o o fizerem,
o corpo, finalmente, morre.
118
00:13:16,663 --> 00:13:18,943
Houve uma ferida
e temos que nos unir.
119
00:13:19,023 --> 00:13:20,743
-Mas que porra est� falando
de plaquetas?
120
00:13:20,823 --> 00:13:23,543
-Rio.
-Quem pensa que �? Um pastor?
121
00:13:24,263 --> 00:13:25,583
O l�der de uma seita?
122
00:13:26,303 --> 00:13:28,543
V�o todos viajar
de m�ozinha dada com ele?
123
00:13:28,623 --> 00:13:31,463
Rio, preciso que se acalme.
Agora!
124
00:13:31,543 --> 00:13:34,663
N�o vou me acalmar.
Voc� mandou T�quio pra pris�o.
125
00:13:36,063 --> 00:13:39,183
N�o tenha coragem de me pedir calma.
126
00:13:39,503 --> 00:13:40,623
� minha namorada.
127
00:13:40,863 --> 00:13:41,823
Minha namorada!
128
00:13:43,263 --> 00:13:44,983
E voc� ferrou minha vida.
129
00:13:45,743 --> 00:13:47,223
� o primeiro amor.
130
00:13:49,103 --> 00:13:51,423
Voc� est� no final do ver�o
e diz adeus � Susan
131
00:13:51,503 --> 00:13:53,383
na Costa Azul.
Parece o fim do mundo,
132
00:13:53,463 --> 00:13:55,343
mas n�o �.
-Cala a merda da boca!
133
00:13:55,423 --> 00:13:56,943
Psicopata de merda.
134
00:13:57,023 --> 00:14:00,143
Voc� n�o tem id�ia
do que est� dizendo, t�?
135
00:14:01,303 --> 00:14:03,023
Tem algu�m aqui que n�o � louco?
136
00:14:09,103 --> 00:14:13,903
-Voc� concorda, sobre a Toquio?
-Filho... ela perdeu o controle.
137
00:14:16,103 --> 00:14:17,343
N�s vimos tudo.
138
00:14:25,263 --> 00:14:27,743
Aqui tem regras.
139
00:14:28,223 --> 00:14:32,903
Votamos, ela n�o aceitou e ent�o
perdeu a cabe�a.
140
00:14:37,823 --> 00:14:39,823
V� o tamanho da merda
que � isso, certo?
141
00:14:39,903 --> 00:14:41,343
Claro que vejo, cara.
142
00:14:42,183 --> 00:14:45,983
Mas ela fez a maldita roleta russa
com Berlim, o que queria?
143
00:14:46,063 --> 00:14:50,183
-N�o aconteceu nada, porra.
-Mas quase, faltou isso...
144
00:14:51,383 --> 00:14:54,743
Acorda, crian�a. Abra seus olhos.
145
00:14:55,383 --> 00:14:57,583
T�quio pirou, e n�o podemos ter
146
00:14:57,600 --> 00:15:00,240
uma bomba rel�gio aqui.
-N�o acredito.
147
00:15:01,263 --> 00:15:04,663
Est�o todos com Berlim.
Est�o com um maldito psicopata.
148
00:15:04,743 --> 00:15:09,103
-N�o estamos todos com Berlim,
estamos com o Professor.
149
00:15:09,223 --> 00:15:12,143
Com o Professor?
Ele est� preso.
150
00:15:14,063 --> 00:15:15,863
Todos n�s j� vimos na TV.
151
00:15:16,343 --> 00:15:19,943
N�o vai ligar,
nem nos esperar no final do t�nel.
152
00:15:23,263 --> 00:15:25,463
Agora vai come�ar dizer
que faltam 2 horas
153
00:15:25,543 --> 00:15:27,063
para a chamada de controle, certo?
154
00:15:28,103 --> 00:15:29,303
Excelente!
155
00:15:30,743 --> 00:15:31,983
Porque s�o as �ltimas.
156
00:15:33,863 --> 00:15:36,103
Vamos ver que diabos far�o
quando ele n�o ligar.
157
00:15:38,383 --> 00:15:40,583
Eu n�o vou ficar aqui para ver.
158
00:15:46,903 --> 00:15:48,223
Ref�ns se foram,
159
00:15:48,863 --> 00:15:50,023
T�quio se foi,
160
00:15:50,943 --> 00:15:53,343
Acho que n�o faz diferen�a
se eu tamb�m for.
161
00:15:53,423 --> 00:15:55,103
Sabes que n�o � mesma coisa, Rio.
162
00:15:56,663 --> 00:15:59,063
Mas a decis�o � usa
e n�s respeitamos. V� em frente
163
00:16:03,863 --> 00:16:05,023
Fiquem a�.
164
00:16:09,943 --> 00:16:11,983
Vem algu�m fechar a porta, n�?
165
00:16:12,063 --> 00:16:12,983
Espera.
166
00:16:15,863 --> 00:16:19,303
Quando voc� sair... Levante isso.
167
00:16:20,503 --> 00:16:22,183
Que vejam que est� saindo em paz.
168
00:16:22,903 --> 00:16:26,163
Tem atiradores, n�o quero
que nada te aconte�a. Pegue.
169
00:16:26,703 --> 00:16:28,023
Me d� um abra�o.
170
00:16:31,623 --> 00:16:33,023
Quero que fique bem.
171
00:16:34,383 --> 00:16:37,823
Quero que nunca deixe de acreditar
no amor, � lindo.
172
00:16:39,503 --> 00:16:42,863
Confia, confia.
173
00:16:43,583 --> 00:16:46,863
Precisa esvaziar a mente pra
poder pensar direito.
174
00:16:47,343 --> 00:16:50,423
Confie, fa�a, se solta.
175
00:16:50,783 --> 00:16:53,903
Se solta. Isso... Isso.
176
00:16:54,463 --> 00:16:56,343
S� precisa descansar um pouco,
e pronto.
177
00:17:24,503 --> 00:17:28,023
Matar Berlim. Matar Berlim.
Matar Berlim. Matar Berlim .
178
00:17:37,863 --> 00:17:39,943
Essa era a �nica frase
em minha cabe�a,
179
00:17:40,023 --> 00:17:42,463
mas era imposs�vel.
Por mais que pensava,
180
00:17:42,543 --> 00:17:45,303
N�o consegui achar uma forma
de acabar com a vida de Berlim
181
00:17:45,383 --> 00:17:47,783
sem me levar junto, e
tamb�m a de Rio
182
00:17:47,863 --> 00:17:51,023
Eu poderia contar como �amos sair,
onde estava o hangar,
183
00:17:51,103 --> 00:17:54,183
mas essas vingan�as
tamb�m ca�riam sobre Rio,
184
00:17:54,263 --> 00:17:55,623
meu pequeno Rio.
185
00:17:55,703 --> 00:17:57,583
Lembrei de tudo pelo que
tinha lutado
186
00:17:57,663 --> 00:17:59,503
para que meu amor
estivesse l� dentro.
187
00:18:00,583 --> 00:18:02,903
Acho que podemos encerrar
a aula de hoje.
188
00:18:04,423 --> 00:18:06,903
Que fome, n�o?
189
00:18:11,903 --> 00:18:13,023
Rio.
190
00:18:14,423 --> 00:18:16,703
Lembra quando eu disse que
t�nhamos que fazer
191
00:18:16,783 --> 00:18:18,743
uma instala��o?
-Sim.
192
00:18:20,423 --> 00:18:21,783
Chegou a hora.
193
00:18:38,703 --> 00:18:39,823
Caralho!
194
00:18:41,743 --> 00:18:43,863
Apartamento de solteiro,
hein professor?
195
00:18:44,183 --> 00:18:46,103
Traz pra c� umas visitas ou o qu�?
196
00:18:47,823 --> 00:18:50,183
Vamos trabalhar,
temos muito o que fazer.
197
00:19:02,103 --> 00:19:04,503
Porra, Professor,
Quem fez esta porcaria?
198
00:19:05,023 --> 00:19:07,423
Uma empresa.
199
00:19:07,823 --> 00:19:10,343
Meu ovo que foi uma empresa.
Isto cheira a cunhado
200
00:19:10,423 --> 00:19:12,303
dando uma m�ozinha.
Bom... Fui eu
201
00:19:12,383 --> 00:19:15,103
com alguns tutoriais
que encontrei na Internet.
202
00:19:15,183 --> 00:19:17,023
Tutoriais de merda, hein?
203
00:19:17,663 --> 00:19:19,303
Por isso est� qui, n�?
204
00:19:47,583 --> 00:19:51,463
Est� feito! Instalei
o programa de modifica��o de voz.
205
00:19:52,743 --> 00:19:56,063
Para falar com a pol�cia,
s� apertar MS.
206
00:19:56,143 --> 00:19:58,183
Para entrar em contato
com museu, zero. E � isso,
207
00:19:58,263 --> 00:20:01,703
o programa modifica a voz
quando chamar qualquer um.
208
00:20:01,783 --> 00:20:03,223
-Posso tentar?
-Sim.
209
00:20:13,503 --> 00:20:15,623
Fala com o assaltante .
210
00:20:18,103 --> 00:20:20,103
Pode colocar uma voz que
n�o seja de mulher?
211
00:20:20,183 --> 00:20:21,263
Desculpa.
212
00:20:22,223 --> 00:20:26,183
Vadia. Bastardo. Viado.
213
00:20:28,663 --> 00:20:30,183
Est� bem...
214
00:20:30,823 --> 00:20:32,303
Ativado, e � isso.
215
00:20:34,583 --> 00:20:35,743
Tente agora.
216
00:20:37,903 --> 00:20:40,303
Fala com o assaltante respons�vel.
217
00:20:43,743 --> 00:20:45,143
Est� melhor.
218
00:20:46,063 --> 00:20:48,743
Agora temos que entrar na
rede ilegal da Internet.
219
00:20:48,943 --> 00:20:51,783
-Para comprar umas coisas ilegais.
-Na deep web?
220
00:20:53,423 --> 00:20:56,463
Mercado negro.
221
00:21:06,583 --> 00:21:09,343
Pode me explicar
o que estamos fazendo?
222
00:21:09,623 --> 00:21:12,423
Desativei todas as defesas,
o wifi e estamos entrando
223
00:21:12,503 --> 00:21:15,023
pela Ethernet.
Estou desviando o tr�fego de dados
224
00:21:15,103 --> 00:21:17,063
atrav�s de uma VPN pela rede Tor.
225
00:21:17,463 --> 00:21:18,743
Bom, ent�o...
226
00:21:20,583 --> 00:21:21,583
Continua.
227
00:21:36,663 --> 00:21:37,743
� isso.
228
00:21:38,783 --> 00:21:40,863
Tem de tudo.
Tem rifles, granadas,
229
00:21:40,943 --> 00:21:43,023
lan�a foguetes...
Isso � como um outlet,
230
00:21:43,103 --> 00:21:45,503
mas com o arsenal da URSS.
Veja, um tanque de guerra,
231
00:21:45,583 --> 00:21:48,103
pod�amos entrar com ele na F�brica
como Equipe A,
232
00:21:48,105 --> 00:21:50,305
e todos com rifles...
-Voc� sabe o que � Browning?
233
00:21:50,463 --> 00:21:51,423
Sim, claro.
234
00:21:51,703 --> 00:21:53,943
Vamos comprar
uma metralhadora Browning,
235
00:21:54,023 --> 00:21:55,863
fuzis de assalto,
pistolas e muni��o.
236
00:21:55,943 --> 00:22:00,263
Um m�ssil V-750. � uma bola
de fogo, imagine entrar com isso
237
00:22:00,343 --> 00:22:02,663
na fabrica, cara.
Abrir as portas e POW!
238
00:22:02,743 --> 00:22:06,183
Um m�ssil V-750 apontando
para cara de toda pol�cia.
239
00:22:06,263 --> 00:22:10,223
E POW! Todos tomam no cu.
Seria lindo, cara.
240
00:22:11,743 --> 00:22:14,303
Al�m disso, olha, n�o � t�o caro,
60 bitcoins.
241
00:22:14,743 --> 00:22:18,023
S�o... 150 mil euros,
ou algo assim, no c�mbio.
242
00:22:18,743 --> 00:22:20,183
Baratinho.
243
00:22:31,303 --> 00:22:33,183
Por que tirou Rio do plano?
244
00:22:36,943 --> 00:22:37,863
Me diga.
245
00:22:38,823 --> 00:22:41,583
N�o tenho por que
te dar explica��es, mas...
246
00:22:43,583 --> 00:22:45,183
Acho que ele n�o estava preparado.
247
00:22:46,263 --> 00:22:47,343
Voc� est� errado.
248
00:22:49,503 --> 00:22:50,343
Tem certeza?
249
00:22:51,103 --> 00:22:52,943
Voc� trabalhou com ele por meses.
250
00:22:53,903 --> 00:22:56,023
Conhece ele, sabe que
sua personalidade est� marcada
251
00:22:56,103 --> 00:22:59,583
por grande imaturidade.
Ele n�o entende o que vamos fazer.
252
00:22:59,600 --> 00:23:02,200
As balas s�o reais, n�o h� vidas
extras como nos jogos.
253
00:23:02,243 --> 00:23:04,963
-Ele sabe exatamente o que faz.
-� minha responsabilidade
254
00:23:05,143 --> 00:23:07,303
e n�o vou colocar uma
crian�a nisso.
255
00:23:07,863 --> 00:23:09,903
Pagarei uma quantia pelos
transtornos,
256
00:23:09,983 --> 00:23:12,423
mas vou deix�-lo fora.
-Rio � o melhor no que faz
257
00:23:12,503 --> 00:23:15,543
e voc� sabe, por isso o escolheu.
258
00:23:16,143 --> 00:23:17,583
� um pouco cabe�udo.
259
00:23:18,223 --> 00:23:20,023
Mas os g�nios s�o esquisitos.
260
00:23:22,143 --> 00:23:24,103
Ou acha que voc� �
um exemplo de maturidade?
261
00:23:24,583 --> 00:23:27,503
Me diga.
Se considera uma pessoa normal?
262
00:23:27,863 --> 00:23:30,383
Acha normal classificar
suas camisas por cores?
263
00:23:31,503 --> 00:23:34,023
J� viu isso?
Diga... Quem compra suas roupas?
264
00:23:34,103 --> 00:23:35,903
sua tia beata, Gertrudis?
265
00:23:41,703 --> 00:23:42,583
E isso?
266
00:23:46,783 --> 00:23:48,343
-O que � isso?
-Origami,
267
00:23:48,423 --> 00:23:50,263
� uma t�cnica milenar.
Por favor...
268
00:23:50,343 --> 00:23:54,503
Ei... o que foi?
Medo de quebrar os bonecos de papel?
269
00:23:54,663 --> 00:23:57,423
Bem-vindo ao Jurassic Park.
270
00:23:57,503 --> 00:23:59,903
Oh, ajuda,
o dinossauro vai me comer.
271
00:24:12,983 --> 00:24:17,743
Qual � a diferen�a entre isso
e jogar videogames?
272
00:24:29,103 --> 00:24:32,303
Sinto muito, mas n�o �
uma decis�o que cabe � voc�.
273
00:24:40,023 --> 00:24:41,103
� sim.
274
00:24:42,343 --> 00:24:44,063
Sem Rio... n�o conte comigo.
275
00:24:45,143 --> 00:24:47,063
Tamb�m n�o sou madura suficiente.
276
00:24:52,343 --> 00:24:53,423
Est� bem...
277
00:24:55,263 --> 00:24:58,063
Talvez, aqui todos tenha
uma parcela de imaturidade.
278
00:24:58,143 --> 00:25:01,183
E isso faz com que
sejamos um pouco...
279
00:25:01,263 --> 00:25:02,303
Especiais.
280
00:25:04,543 --> 00:25:05,663
Diferentes.
281
00:25:08,703 --> 00:25:10,623
Talvez isso n�o seja um problema.
282
00:25:13,343 --> 00:25:14,863
Talvez seja uma virtude.
283
00:25:19,263 --> 00:25:20,383
Acho que sim.
284
00:25:21,823 --> 00:25:22,823
Claro que sim.
285
00:25:25,383 --> 00:25:26,703
Mas n�o diga a mim.
286
00:25:28,383 --> 00:25:30,543
Fale pra quem est� atr�s da porta.
287
00:25:38,103 --> 00:25:41,143
Muito obrigado, professor.
N�o vai se arrepender, eu prometo.
288
00:25:44,703 --> 00:25:45,583
Obrigada.
289
00:25:52,023 --> 00:25:53,863
Foi voc� que acertou o pol�cial?
290
00:25:57,183 --> 00:25:58,863
Vou ler o C�digo Penal.
291
00:25:59,943 --> 00:26:03,863
Artigo 550, crime contra autoridade.
292
00:26:04,143 --> 00:26:07,303
Com penas que v�o
de 1 a 4 anos de pris�o.
293
00:26:07,383 --> 00:26:10,463
E faremos tudo poss�vel para que
seja quatro anos � sombra.
294
00:26:10,543 --> 00:26:12,783
Poderia, por favor,
falar com meu advogado?
295
00:26:12,863 --> 00:26:16,343
Claro! Fale, fale,
que voc� vai precisar.
296
00:26:18,303 --> 00:26:20,583
Mas preciso do meu telefone,
o n�mero est� l�.
297
00:26:20,663 --> 00:26:23,063
Ele ficou com meus pertences.
298
00:26:23,863 --> 00:26:25,983
Espere aqui, n�o se mova.
299
00:26:28,063 --> 00:26:29,503
Sinto pela garota,
300
00:26:29,983 --> 00:26:33,263
porque, entre os pol�cias sacanas
301
00:26:33,703 --> 00:26:34,543
e eles,
302
00:26:34,623 --> 00:26:36,503
prefiro os sequestradores.
303
00:26:36,623 --> 00:26:39,223
� muito grande o que eles fizeram.
304
00:26:39,303 --> 00:26:41,183
Temos que ver como vai acabar.
305
00:26:41,623 --> 00:26:42,863
Isso eu te digo,
306
00:26:43,143 --> 00:26:45,623
com todos seq�estradores
mortos a tiros.
307
00:27:02,303 --> 00:27:03,503
V�o se foder!
308
00:27:09,583 --> 00:27:11,343
Filhos da puta.
309
00:27:22,903 --> 00:27:24,983
Cara... Sr. Prieto.
310
00:27:25,263 --> 00:27:26,463
Srta. T�quio.
311
00:27:28,263 --> 00:27:30,623
Faz muito isso de interrogar
mulheres de calcinha?
312
00:27:31,663 --> 00:27:32,903
Por que eles te entregaram?
313
00:27:34,263 --> 00:27:36,703
Ora, coisas que acontecem.
314
00:27:37,223 --> 00:27:38,823
Por que amarrada em uma maca?
315
00:27:38,903 --> 00:27:41,823
Tive minhas diferen�as
com o respons�vel.
316
00:27:42,343 --> 00:27:45,543
O torturei um pouco e parece
que n�o lidou muito bem.
317
00:27:45,623 --> 00:27:46,583
Sei.
318
00:27:47,423 --> 00:27:50,423
Quero que voc� saibam
que o dinheiro � garantido.
319
00:27:50,503 --> 00:27:52,823
Assim como procurei voc�s
uma primeira vez, os procuraria
320
00:27:52,903 --> 00:27:55,103
quando sa�ssem da pris�o
e entregaria.
321
00:27:55,223 --> 00:27:57,303
Por isso quero dizer que
sigam com o plano,
322
00:27:57,383 --> 00:27:59,423
porque, no pior dos casos,
323
00:28:00,143 --> 00:28:02,943
depois de muitos anos voc� ter�o
seu dinheiro. E o melhor...
324
00:28:05,383 --> 00:28:09,143
Tentarei tirar voc�s do buraco
quando tudo estiver mais calmo.
325
00:28:09,223 --> 00:28:12,863
Seguir com o plano significa
n�o falar com a pol�cia,
326
00:28:12,943 --> 00:28:16,983
n�o falar com o juiz
e n�o falar com os presos, certo?
327
00:28:17,063 --> 00:28:17,983
Isso mesmo.
328
00:28:18,063 --> 00:28:20,703
Prefiro morder minha l�ngua,
mastigar e engolir
329
00:28:20,783 --> 00:28:23,223
do que entregar algu�m.
330
00:28:24,223 --> 00:28:27,983
Bom... � um m�todo eficaz.
� um pouco rude, mas eficaz.
331
00:28:28,063 --> 00:28:30,743
No entanto, eu ia propor
algo um pouco mais...
332
00:28:32,023 --> 00:28:33,103
Mais sutil.
333
00:28:33,383 --> 00:28:35,743
Um interrogat�rio
� como um jogo de habilidade,
334
00:28:35,823 --> 00:28:36,783
como empinar pipa
335
00:28:36,863 --> 00:28:39,223
que a qualquer momento
pode cair no ch�o.
336
00:28:39,303 --> 00:28:40,543
Com a m�o direita...
337
00:28:41,583 --> 00:28:44,783
vai soltando... o fio...
338
00:28:45,503 --> 00:28:46,703
da verdade.
339
00:28:48,023 --> 00:28:50,383
Quantos, exatamente,
de voc�s tem l�?
340
00:28:53,463 --> 00:28:54,423
Oito
341
00:28:55,423 --> 00:28:58,423
Os mesmos oito que planejou
o golpe em uma cidade de Toledo.
342
00:28:58,863 --> 00:29:01,423
E quanto tempo usaram para
preparar o golpe,
343
00:29:01,503 --> 00:29:02,863
na cidade de Toledo?
344
00:29:03,463 --> 00:29:04,543
Cinco meses.
345
00:29:05,103 --> 00:29:07,943
Quando a pipa sobe,
quando consideram que � verdade
346
00:29:08,023 --> 00:29:09,663
o que voc� diz, e tiverem certeza
347
00:29:09,743 --> 00:29:11,623
que podem tirar algo de voc�s,
348
00:29:12,223 --> 00:29:16,623
com a m�o esquerda,
puxe o fio e pare a pipa.
349
00:29:17,903 --> 00:29:19,263
Os entretenham.
350
00:29:20,103 --> 00:29:21,863
Voc� usa calcinhas, coronel?
351
00:29:24,463 --> 00:29:26,303
� que eu sempre achei
que os militares
352
00:29:26,383 --> 00:29:28,983
gostassem de usar os "souvenirs".
Estou errada?
353
00:29:29,063 --> 00:29:30,103
"Souvenirs"
354
00:29:35,063 --> 00:29:37,583
Algu�m me diz por que diabos
essa mulher est� assim?
355
00:29:42,223 --> 00:29:43,503
Desculpe por isso.
356
00:29:47,823 --> 00:29:49,983
Estou feliz em v�-la novamente,
Srta.T�quio.
357
00:29:50,863 --> 00:29:54,663
Desta vez, seremos pr�ticas,
eu pergunto e voc� responde.
358
00:29:56,823 --> 00:29:58,143
Quem � o Professor?
359
00:30:18,783 --> 00:30:20,223
-Sim?
-Preciso falar com a inspetora
360
00:30:20,303 --> 00:30:21,603
Raquel Murillo, por favor.
361
00:30:21,620 --> 00:30:23,660
-� muito urgente.
-Quem fala?
362
00:30:24,023 --> 00:30:25,783
� particular.
363
00:30:28,383 --> 00:30:30,383
Inspetora Murillo, liga��o urgente.
364
00:30:32,423 --> 00:30:35,463
Atenda, n�o vou sair daqui.
365
00:30:39,503 --> 00:30:40,823
Particular.
366
00:30:41,983 --> 00:30:44,383
-Quem �?
-Raquel, gra�as a Deus.
367
00:30:44,463 --> 00:30:46,103
Sou eu... Salva.
Estou te ligando
368
00:30:46,183 --> 00:30:48,303
da delegacia de pol�cia, fui detido.
369
00:30:48,663 --> 00:30:50,703
Me acusam de ter atacado
370
00:30:50,783 --> 00:30:53,063
um policial,
seu ex-marido, especificamente.
371
00:30:53,143 --> 00:30:54,023
Como?
372
00:30:54,183 --> 00:30:56,623
Estou algemado e falam em
373
00:30:56,703 --> 00:30:58,423
quatro anos de pris�o
e sei l� mais o qu�.
374
00:30:58,503 --> 00:31:00,903
Mas... Em qual delegacia est�?
375
00:31:00,983 --> 00:31:04,623
Em Canillas.
Fique calmo, assim que puder
376
00:31:04,703 --> 00:31:06,623
vou a�, sim?
-Obrigado
377
00:31:18,063 --> 00:31:18,983
Vamos continuar.
378
00:31:19,703 --> 00:31:21,903
Voc� ia me falar do Professor.
379
00:31:23,183 --> 00:31:25,503
Ficaria mais bonita
de cabelos curtos, inspetora.
380
00:31:25,583 --> 00:31:27,623
Assim fica mais maternal.
381
00:31:29,343 --> 00:31:31,863
Que est� me dando uma vontade
de dizer tudo.
382
00:31:32,103 --> 00:31:34,823
Perfeito, porque estou aqui
de bra�os abertos
383
00:31:34,903 --> 00:31:36,383
esperando que fa�a isso.
384
00:31:37,223 --> 00:31:40,823
Veja pelo lado bom,
n�o viver� mais em fuga.
385
00:31:41,703 --> 00:31:43,303
Sua chance de come�ar do zero.
386
00:31:45,743 --> 00:31:47,543
Quer saber como tudo come�ou?
387
00:31:51,343 --> 00:31:52,583
O Professor me pegou.
388
00:31:54,743 --> 00:31:56,223
Com um Seat Ibiza vermelho.
389
00:31:57,463 --> 00:32:00,023
Enquanto a pol�cia
tentava me emboscar.
390
00:32:03,263 --> 00:32:04,183
N�o.
391
00:32:06,583 --> 00:32:07,943
N�o, n�o, come�ou antes.
392
00:32:12,143 --> 00:32:13,103
Um menino.
393
00:32:15,343 --> 00:32:16,703
Se chamava Miguel.
394
00:32:18,983 --> 00:32:21,383
Abaixou minha calcinha
na frente da classe.
395
00:32:22,183 --> 00:32:23,983
Acredita que me expulsaram
396
00:32:24,063 --> 00:32:26,223
ao inv�s do filho da puta
de seis anos?
397
00:32:28,463 --> 00:32:30,583
Foi a� que tudo
come�ou a despencar.
398
00:32:54,943 --> 00:32:58,383
� verdade o que disseram,
bateu num policial?
399
00:33:05,463 --> 00:33:07,303
Tem que alegar que foi uma luta.
400
00:33:08,823 --> 00:33:12,463
Se s� ele se machucou...
t� fodido.
401
00:33:15,663 --> 00:33:17,783
� que te vejo muito inteiro,
na verdade.
402
00:33:23,543 --> 00:33:25,463
Desculpe, posso ir ao banheiro?
403
00:33:43,063 --> 00:33:44,223
Vigie ele.
404
00:33:44,663 --> 00:33:47,183
N�o vim aqui pra ser
enfermeira de ningu�m.
405
00:33:48,063 --> 00:33:50,423
Nem para suportar
discurso de ningu�m,
406
00:33:50,503 --> 00:33:52,343
nem pra fazer terapias de merda.
407
00:33:53,783 --> 00:33:55,663
Nem que tenha que te calar
a porra da boca
408
00:33:55,743 --> 00:33:58,143
pra n�o ferrar o grupo mais
do que j� est�.
409
00:33:58,383 --> 00:33:59,463
� uma gentileza.
410
00:34:00,783 --> 00:34:02,663
Que se preocupe com
seus companheiros.
411
00:34:02,743 --> 00:34:04,343
Sabe o que realmente me preocupa?
412
00:34:04,423 --> 00:34:05,743
O Professor!
413
00:34:05,823 --> 00:34:08,903
Ele n�o est� l�, � s� voc�.
414
00:34:08,983 --> 00:34:10,863
E ele � o chefe de tudo isso.
415
00:34:11,063 --> 00:34:13,303
E exatamente porque ele � o cabe�a
416
00:34:13,383 --> 00:34:16,423
que desenhou um plano perfeito,
o qual vamos seguir,
417
00:34:16,503 --> 00:34:19,383
passo a passo, sem fazer nada
que ele n�o tenha previsto.
418
00:34:19,463 --> 00:34:21,303
Mas voc� j� fez algo inesperado...
419
00:34:21,383 --> 00:34:22,783
Voc� entregou T�quio.
420
00:34:23,703 --> 00:34:25,943
T�quio ter� sua parte
se ela se comportar bem
421
00:34:26,023 --> 00:34:28,743
e n�o contar nada.
-Puta merda!
422
00:34:28,823 --> 00:34:30,863
A coisa sobre ter sua parte
era se a pegassem,
423
00:34:30,943 --> 00:34:32,863
n�o se a tirassem. E voc� a jogou
424
00:34:32,943 --> 00:34:35,703
escadas abaixo at� os le�es.
E com o pavio curto que tem,
425
00:34:35,783 --> 00:34:37,983
sabe o que ela faria?
Deve entregar tudo.
426
00:34:38,063 --> 00:34:41,103
Estar�o os GEO no hangar
cavando o t�nel do outro lado
427
00:34:41,183 --> 00:34:42,283
para entrar aqui.
-Aceito
428
00:34:42,363 --> 00:34:44,603
seus coment�rios
para a caixa de sugest�es.
429
00:34:44,983 --> 00:34:47,303
Mas, infelizmente,
como voc� viu com Rio,
430
00:34:47,383 --> 00:34:51,943
n�o vai servir de nada
porque isto � um patriarcado!
431
00:34:57,743 --> 00:35:00,943
-O que significa?
-Significa que aqui mando eu!
432
00:35:05,343 --> 00:35:08,223
E se voc� n�o quer acabar
como Rio ou T�quio,
433
00:35:08,260 --> 00:35:10,220
aconselho que tome um ch�.
434
00:35:13,383 --> 00:35:14,743
Qual seu problema, Nairobi?
435
00:35:15,023 --> 00:35:17,543
Est� de TPM igual a T�quio?
436
00:35:30,623 --> 00:35:32,143
Voc� e eu somos parecidas.
437
00:35:35,063 --> 00:35:37,903
N�o acho que minha vida
� t�o emocionante quanto a sua.
438
00:35:39,223 --> 00:35:40,983
N�o, tamb�m n�o acho.
439
00:35:42,983 --> 00:35:46,183
Mas n�o deve ser f�cil usar saias
na corpora��o.
440
00:35:47,503 --> 00:35:49,583
Nem em uma gangue de ladr�es.
441
00:35:51,703 --> 00:35:52,903
Somos poucas.
442
00:35:53,903 --> 00:35:56,223
� por isso que temos
que nos impor
443
00:35:56,303 --> 00:35:57,623
durante o tempo todo.
444
00:35:58,983 --> 00:36:00,143
N�o �?
445
00:36:01,823 --> 00:36:03,303
N�o acha cansativo?
446
00:36:03,463 --> 00:36:06,823
Silene, acho que est�
me fazendo perder tempo
447
00:36:07,263 --> 00:36:09,823
e est� mandando � merda
todas suas chances
448
00:36:09,903 --> 00:36:11,103
de reduzir a senten�a.
449
00:36:12,343 --> 00:36:14,703
Cada minuto que voc� perde,
te custa um ano.
450
00:36:17,423 --> 00:36:21,143
Olhe, voc� � jovem e bonita.
451
00:36:21,223 --> 00:36:22,783
E tem tudo no lugar.
452
00:36:23,743 --> 00:36:26,463
Em 12 anos voc� ainda estar� bem,
453
00:36:26,983 --> 00:36:29,063
talvez com algumas poucas rugas.
454
00:36:29,143 --> 00:36:32,103
Mas se voc� sair da cadeia
em 24 anos,
455
00:36:33,383 --> 00:36:35,743
ter� entrado na menopausa
456
00:36:36,103 --> 00:36:39,663
e isso deve ser muito ruim,
certo, Prieto?
457
00:36:43,423 --> 00:36:44,543
Sei pela sua m�e.
458
00:36:46,583 --> 00:36:48,943
E n�o me refiro aos calores,
459
00:36:49,023 --> 00:36:50,703
mas pela sensa��o...
460
00:36:51,223 --> 00:36:53,183
de ter perdido algo importante.
461
00:36:54,263 --> 00:36:58,543
Algo profundamente seu,
que desapareceu para sempre.
462
00:37:00,063 --> 00:37:00,983
Sua vida.
463
00:37:03,623 --> 00:37:04,863
Inspetora.
464
00:37:06,783 --> 00:37:10,663
Voc� realmente me v� num jardim
criando uma fam�lia,
465
00:37:11,303 --> 00:37:12,743
trocando fraldas?
466
00:37:13,743 --> 00:37:15,023
Por favor.
467
00:37:16,303 --> 00:37:19,503
Eu te darei uma �ltima chance
468
00:37:19,583 --> 00:37:21,303
antes de chamar o m�dico legista.
469
00:37:21,503 --> 00:37:25,423
Se n�o falar, adeus.
Estar� em pris�o preventiva.
470
00:37:25,983 --> 00:37:29,423
E ter� perdido a colabora��o,
arrependimento e atenuantes.
471
00:37:29,823 --> 00:37:33,023
O que vem a ser
entre 10 e 12 anos de vida.
472
00:37:33,743 --> 00:37:36,783
Ent�o pense muito bem
antes de jogar tudo fora.
473
00:37:39,223 --> 00:37:40,383
Voc� quer um conselho?
474
00:37:42,863 --> 00:37:43,903
Claro!
475
00:37:44,663 --> 00:37:46,303
Pense em um lugar bonito,
476
00:37:47,623 --> 00:37:48,783
algum momento da sua vida
477
00:37:48,863 --> 00:37:51,223
onde foi realmente feliz.
478
00:37:52,863 --> 00:37:54,143
Respire fundo.
479
00:37:54,983 --> 00:37:56,263
Reflita.
480
00:38:11,583 --> 00:38:13,103
T�quio!
481
00:38:17,028 --> 00:38:19,028
N�o posso...
482
00:38:19,903 --> 00:38:23,983
Como poderia?
Se te deram algo pesado.
483
00:38:24,503 --> 00:38:26,263
� um sedativo hipn�tico.
484
00:38:28,023 --> 00:38:30,343
Relaxe e divirta-se.
485
00:38:35,223 --> 00:38:36,223
�gua.
486
00:38:38,263 --> 00:38:39,303
Por favor.
487
00:38:50,303 --> 00:38:51,783
Volte a dormir.
488
00:38:52,143 --> 00:38:55,543
Como vou dormir, porra?
Se n�o paro de sonhar com T�quio.
489
00:38:55,743 --> 00:38:57,943
T�quio � uma filha da puta.
490
00:38:58,663 --> 00:38:59,543
-O que?
491
00:38:59,623 --> 00:39:02,783
Sabe o que sua namorada fez com
a �nica ilus�o da minha vida?
492
00:39:02,863 --> 00:39:05,703
Qual �ltima vez que ele te viu?
Quando tinha tr�s anos?
493
00:39:05,783 --> 00:39:09,663
Colocou na boca, mastigou
e cuspiu na minha cara.
494
00:39:10,103 --> 00:39:12,503
-Ele n�o tem nenhuma lembran�a sua.
-Cale sua boca!
495
00:39:12,583 --> 00:39:14,903
N�o tem lembran�as suas.
N�o vai te reconhecer.
496
00:39:18,903 --> 00:39:20,543
Voc� sabe qual o pior de tudo?
497
00:39:23,183 --> 00:39:24,663
Que ela tem raz�o.
498
00:39:26,983 --> 00:39:28,063
Est� certa.
499
00:39:31,263 --> 00:39:35,183
Eu ia sequestrar uma crian�a
que nem sabe quem sou.
500
00:39:38,303 --> 00:39:40,503
Eu ia seq�estrar uma crian�a
501
00:39:41,343 --> 00:39:44,063
quem nem sabe quem sou eu.
502
00:39:49,223 --> 00:39:52,343
E agora sequer sei
o que fazer com o dinheiro.
503
00:39:56,503 --> 00:40:01,143
Cara, agora n�o,
mas em alguns anos
504
00:40:01,223 --> 00:40:02,623
voc� vai, o procura e...
505
00:40:03,983 --> 00:40:05,303
E se explica.
506
00:40:07,983 --> 00:40:10,623
Diga: "Cabra... olha,
Eu sou sua m�e."
507
00:40:11,883 --> 00:40:13,923
"Vivo cheia da grana na Jamaica."
508
00:40:15,043 --> 00:40:17,283
"E se voc� quiser saber
o resto da hist�ria,"
509
00:40:17,290 --> 00:40:18,970
"te compro um avi�o
e voc� vem me ver."
510
00:40:20,743 --> 00:40:22,383
Al�m disso, voc� � jovem.
511
00:40:22,943 --> 00:40:24,583
Tem dois ov�rios, certo?
512
00:40:25,223 --> 00:40:26,343
Voc� pode ter outro.
513
00:40:28,823 --> 00:40:29,783
Sim.
514
00:40:43,383 --> 00:40:45,223
Cinco minutos, e nada mais
515
00:41:51,223 --> 00:41:52,463
Como � f�cil, n�?
516
00:41:56,423 --> 00:41:59,103
Voc� me daria um filho, n�o daria?
517
00:42:00,423 --> 00:42:01,663
-Claro
-�?
518
00:42:01,743 --> 00:42:04,063
Quer loiro ou moreno?
519
00:42:05,143 --> 00:42:06,463
N�o estou brincando.
520
00:42:07,783 --> 00:42:11,263
Se eu sair daqui, vou precisar de
uma raz�o para viver.
521
00:42:12,663 --> 00:42:15,383
Nairobi, o que quer
que eu diga?
522
00:42:15,463 --> 00:42:18,383
Ter um filho pra ter
uma raz�o para viver...
523
00:42:18,463 --> 00:42:20,383
N�o sei, n�o parece um bom plano.
524
00:42:20,703 --> 00:42:23,583
-N�o?
-Al�m disso, estou com T�quio.
525
00:42:23,663 --> 00:42:26,143
N�o estou te pedindo em casamento.
526
00:42:26,223 --> 00:42:29,543
S� estou te pedindo
um pouco de esperma.
527
00:42:29,863 --> 00:42:32,503
Dois empurr�ozinhos e pronto,
gr�vida!
528
00:42:33,143 --> 00:42:36,343
Porque, do jeito que � lindo,
e inteligente...
529
00:42:36,423 --> 00:42:38,503
E esse sorriso bonito que tem.
530
00:42:38,583 --> 00:42:41,503
Assim � f�cil.
Quieto a�!
531
00:42:41,703 --> 00:42:44,943
� t�o f�cil, hein?
Trocar um filho por outro,
532
00:42:45,023 --> 00:42:47,703
Que diferen�a faz?
Afinal, a �nica coisa importante
533
00:42:47,783 --> 00:42:50,623
� ter uma raz�o para viver.
-Caralho!
534
00:42:50,783 --> 00:42:53,943
Puta que pariu, me disse que
T�quio est� louca. Voc� est� pior.
535
00:42:55,263 --> 00:42:56,943
-Onde vai?
-� merda!
536
00:42:57,023 --> 00:42:58,223
N�o, n�o, quieto.
537
00:42:59,223 --> 00:43:03,663
Deve ferrar Berlim de um modo
que n�o seja se entregando.
538
00:43:23,823 --> 00:43:26,623
-Salva.
-Desculpe, sinto muito.
539
00:43:26,703 --> 00:43:29,103
Realmente. Estraguei tudo.
Sinto muito.
540
00:43:29,183 --> 00:43:32,463
-Mas o que este animal te fez?
-N�o, n�o � culpa sua.
541
00:43:32,543 --> 00:43:33,463
Eu...
542
00:43:34,863 --> 00:43:36,863
Toquei no assunto
do que ele fez com voc�,
543
00:43:36,943 --> 00:43:38,943
do maltrato, e da sua irm�.
544
00:43:39,423 --> 00:43:41,383
-Porra!
-Eu sinto muito.
545
00:43:41,463 --> 00:43:43,343
N�o sou assim,
N�o sei o que aconteceu comigo.
546
00:43:43,423 --> 00:43:45,743
� que...
O sangue ferveu.
547
00:43:45,903 --> 00:43:49,223
N�o sou um homem violento,
nunca bati em ningu�m, nunca.
548
00:43:49,303 --> 00:43:52,743
Eu sou mais de falar coisas
calmamente.
549
00:43:52,823 --> 00:43:53,863
Voc� se defendeu?
550
00:43:56,863 --> 00:43:59,983
Bom, n�o sou Mohamed Ali, mas...
551
00:44:01,343 --> 00:44:07,103
Tenho meu orgulho e o acertei.
O acertei... Dei o que era seu.
552
00:44:11,223 --> 00:44:13,143
Mas meu corpo �
como um saco de pancadas,
553
00:44:13,223 --> 00:44:15,383
e acho que ele me ganhou.
-Deixe-me ver.
554
00:44:24,023 --> 00:44:26,743
Agora mesmo chamarei um m�dico
pra ver isso.
555
00:44:27,423 --> 00:44:29,103
-Vou cuidar disso.
-Obrigado
556
00:44:34,823 --> 00:44:36,903
Te digo que tenho um namorado
e n�o perde tempo
557
00:44:36,983 --> 00:44:39,903
pra lutar com ele?
-Ei, ele me atingiu.
558
00:44:39,983 --> 00:44:41,223
N�o toquei nele.
559
00:44:42,703 --> 00:44:45,063
-Quero que retire a queixa, j�.
-�?
560
00:44:45,143 --> 00:44:46,743
Retire o que voc� tem contra mim.
561
00:44:47,703 --> 00:44:50,623
Isso vai ser muito bom
no julgamento que temos pendente.
562
00:44:50,703 --> 00:44:52,943
o fato de tamb�m ter batido
em meu namorado.
563
00:44:53,023 --> 00:44:55,943
Ele me deixou inconsciente,
maldito Chuck Norris de �culos.
564
00:44:56,023 --> 00:44:57,703
Estas bobagens tu diz
ao seu advogado.
565
00:44:57,783 --> 00:44:59,423
Isso n�o te ajudar�
com cust�dia.
566
00:44:59,503 --> 00:45:03,183
Raquel, n�o fiz nada,
n�o toquei nele.
567
00:45:03,263 --> 00:45:04,903
Ah, n�o? Vem comigo.
568
00:45:07,223 --> 00:45:09,743
Eu sou a inspetora Raquel Murillo,
da Central.
569
00:45:10,623 --> 00:45:12,503
Quero saber quem fez o relat�rio
570
00:45:12,583 --> 00:45:14,863
da queixa contra este homem.
E eu quero saber
571
00:45:14,943 --> 00:45:17,623
por que n�o o levaram ao m�dico,
dado que foi espancado
572
00:45:17,703 --> 00:45:18,743
por este agente.
573
00:45:19,663 --> 00:45:22,343
Salva, abra sua camisa.
574
00:45:44,903 --> 00:45:47,823
Este homem quer fazer uma den�ncia
por abuso de autoridade.
575
00:45:47,903 --> 00:45:49,423
Tem que fazer
um relat�rio das les�es.
576
00:45:49,503 --> 00:45:51,263
Para o atestado
de primeira inst�ncia,
577
00:45:51,343 --> 00:45:52,463
voc�s s�o testemunhas.
-Raquel,
578
00:45:52,543 --> 00:45:55,423
n�o sei como ele fez isso,
juro que n�o o toquei.
579
00:45:55,783 --> 00:45:59,383
A v�tima tem contus�es
no peito, costelas e abd�men.
580
00:46:00,183 --> 00:46:02,143
Est� claro que lhe deram
uma surra.
581
00:46:03,103 --> 00:46:05,343
Algu�m est� anotando,
sim ou n�o?
582
00:46:05,543 --> 00:46:06,783
Raquel.
583
00:46:07,143 --> 00:46:08,183
Eu concordo.
584
00:46:09,943 --> 00:46:13,303
Deixe-o, retiro a queixa.
-Muito bem.
585
00:46:13,823 --> 00:46:15,463
Ent�o, ele retira a dele.
586
00:46:15,903 --> 00:46:17,383
Retirem as algemas.
587
00:46:21,503 --> 00:46:24,863
-Onde est�o seus itens pessoais?
-Raquel, n�o quero parecer
588
00:46:24,943 --> 00:46:27,223
um daqueles da teoria
da conspira��o, mas...
589
00:46:27,303 --> 00:46:29,543
minhas digitais e dados
andando por a�, n�o...
590
00:46:29,903 --> 00:46:30,903
Sim!
591
00:46:31,023 --> 00:46:33,543
Onde est� o boletim de pris�o?
592
00:46:56,743 --> 00:46:58,263
Vamos, Salva.
593
00:47:10,183 --> 00:47:12,143
Nunca tinha me sentido
t�o perdida.
594
00:47:15,343 --> 00:47:16,663
Eu n�o tinha nada.
595
00:47:20,983 --> 00:47:24,303
S� tinha que decidir
se entregava meus colegas,
596
00:47:25,063 --> 00:47:27,623
em troca de uma m�nima clem�ncia
por colabora��o.
597
00:47:27,703 --> 00:47:28,903
Quer dizer alguma coisa?
598
00:47:46,743 --> 00:47:49,503
Algu�m poderia fazer uns
ovos fritos, por favor?
599
00:47:50,423 --> 00:47:53,303
Caramba, eu tenho
comido lixo por quatro dias.
600
00:48:01,223 --> 00:48:04,343
T�quio, n�o vou te decepcionar.
Tenho tudo em mente.
601
00:48:05,463 --> 00:48:07,423
Al�m disso, sou um homem de sorte.
602
00:48:08,023 --> 00:48:09,663
Quero que lembre sempre disso.
603
00:48:11,383 --> 00:48:13,103
T�quio, n�o vou te decepcionar.
604
00:48:16,503 --> 00:48:17,583
N�o aguento mais.
605
00:48:18,343 --> 00:48:20,583
Carreguei 30 caixas como esta.
606
00:48:21,983 --> 00:48:24,223
Eles n�o se importam
que tenha uma ferida de bala.
607
00:48:26,303 --> 00:48:29,063
N�o quero nem pensar
nas sequelas que teremos,
608
00:48:29,143 --> 00:48:30,463
principalmente psicol�gico.
609
00:48:31,983 --> 00:48:33,983
Ter que vir trabalhar aqui
todos os dias.
610
00:48:34,983 --> 00:48:36,703
Tendo que revivir tudo isso. Eu...
611
00:48:36,823 --> 00:48:39,023
Ser� dif�cil para todos.
612
00:48:39,343 --> 00:48:41,943
Mas � prov�vel que alguns de n�s
613
00:48:42,023 --> 00:48:45,903
sofra um choque p�s-traum�tico.
-Pois, j� tenho todos boletins.
614
00:48:46,503 --> 00:48:49,103
N�o sei o que poderia ser
mais traum�tico que perder tudo.
615
00:48:51,143 --> 00:48:54,583
Perdi tudo e nada compensa.
616
00:48:54,703 --> 00:48:55,863
N�o muito menos isso.
617
00:48:56,103 --> 00:48:59,863
Quanto aos milh�es de euros...
S� rindo.
618
00:49:00,383 --> 00:49:02,903
Qualquer um que confie nesta gente,
que nos trancou,
619
00:49:02,983 --> 00:49:05,063
como se fossemos gado.
-Quer calar a boca?
620
00:49:09,063 --> 00:49:11,463
-Perd�o
-Fecha a porra da boca.
621
00:49:11,983 --> 00:49:13,183
Alison, por favor.
622
00:49:13,623 --> 00:49:16,463
Estou cansada de ouvir
esse cara se queixar.
623
00:49:19,063 --> 00:49:21,583
Se � t�o ruim,
porque n�o faz alguma coisa?
624
00:49:25,463 --> 00:49:27,023
Tamb�m me queixava de tudo.
625
00:49:27,583 --> 00:49:28,783
Dos meus pais,
626
00:49:29,703 --> 00:49:31,503
da escola,
onde me faziam bullying...
627
00:49:31,863 --> 00:49:33,903
Engoli e engoli.
628
00:49:35,423 --> 00:49:36,463
Pois, acabou.
629
00:49:36,543 --> 00:49:39,343
Querida, agora � normal
que voc� veja tudo obscuro.
630
00:49:39,423 --> 00:49:40,503
Pelo contr�rio.
631
00:49:42,263 --> 00:49:44,223
Pra voc�s, fodeu a vida.
632
00:49:45,943 --> 00:49:47,623
Mas pra mim, me abriu os olhos.
633
00:49:48,063 --> 00:49:50,103
Percebi que somos o que comemos.
634
00:49:50,183 --> 00:49:53,183
E eu n�o sei voc�s,
mas n�o planejo comer mais merda.
635
00:49:54,183 --> 00:49:55,303
Ent�o vou embora.
636
00:49:55,383 --> 00:49:57,103
Alison, n�o diga bobagem.
637
00:49:57,183 --> 00:50:00,943
Sou sua mentora e respons�vel
pela sua seguran�a, ent�o...
638
00:50:01,023 --> 00:50:02,543
Voc� est� aqui pelo dinheiro.
639
00:50:03,103 --> 00:50:05,623
Voc�s est�o confort�veis
com suas partes.
640
00:50:05,703 --> 00:50:08,743
E sendo c�mplice desta gentalha.
Mas eu n�o.
641
00:50:10,183 --> 00:50:12,303
Al�m disso,
n�o � t�o dif�cil sair daqui.
642
00:50:14,623 --> 00:50:15,743
Sair daqui?
643
00:50:19,103 --> 00:50:20,103
Como?
644
00:50:20,943 --> 00:50:23,303
Vou me mutilar.
645
00:50:24,303 --> 00:50:26,943
V�o me levar para outro lugar
e l� eu poderei escapar.
646
00:50:27,423 --> 00:50:30,543
N�o, n�o e n�o.
Nem pense em fazer essa tolice.
647
00:50:30,623 --> 00:50:34,343
Mercedes, Mercedes,
deixe a menina explicar.
648
00:50:35,943 --> 00:50:38,703
Eu vi mais de dez vezes
desde que estamos aqui.
649
00:50:39,943 --> 00:50:41,703
Pressione o bot�o e a porta demora
650
00:50:41,783 --> 00:50:45,143
quatro segundos para abrir.
Quatro segundos e correr.
651
00:50:45,783 --> 00:50:47,343
� s� o que � preciso.
652
00:50:48,383 --> 00:50:51,703
Quatro segundos � tempo mais que
suficiente para que te fritem.
653
00:50:52,863 --> 00:50:54,143
� o que veremos.
654
00:51:26,943 --> 00:51:28,463
O que foi, ref�ns?
655
00:51:28,543 --> 00:51:31,183
Dormiram bem pensando
no seu milh�o de euros?
656
00:51:33,103 --> 00:51:36,223
Continuem sonhando,
porque ningu�m vai dar nada.
657
00:51:36,943 --> 00:51:39,783
� uma mentira,
igual que ningu�m foi libertado
658
00:51:39,863 --> 00:51:42,703
nenhum dos seus colegas,
que escolheram sair
659
00:51:42,783 --> 00:51:44,943
em vez do milh�o, n�o.
Eles est�o trancados
660
00:51:45,023 --> 00:51:48,143
dois andares abaixo de voc�s.
-Eis um imbecil.
661
00:51:48,223 --> 00:51:51,343
Acorrentados a um cano.
Foi uma estrat�gia
662
00:51:51,703 --> 00:51:54,223
para os mantermos mansos
como ovelhas,
663
00:51:54,303 --> 00:51:57,383
trabalhando pra n�s.
Mas sorrindo,
664
00:51:57,463 --> 00:52:00,743
porque aqui voc� tem que estar
sempre sorrindo!
665
00:52:00,983 --> 00:52:03,823
N�o � verdade,
Sr. Andr�s de Fonollosa,
666
00:52:04,263 --> 00:52:06,063
que n�o queremos caras feias?
667
00:52:07,783 --> 00:52:09,023
J� acabou?
668
00:52:09,103 --> 00:52:11,583
N�o sairemos pelo buraco
que est�o cavando.
669
00:52:11,663 --> 00:52:14,663
Vamos sair por um
que est� ligado diretamente
670
00:52:14,743 --> 00:52:16,383
ao cofre.
671
00:52:23,063 --> 00:52:25,263
O que fez � alta trai��o, Rio.
672
00:52:26,143 --> 00:52:27,343
Imperdo�vel.
673
00:52:27,703 --> 00:52:29,823
-Vamos.
-Levante.
674
00:52:44,703 --> 00:52:45,983
Alguma novidade?
675
00:52:46,463 --> 00:52:48,023
N�o, ela n�o disse nada.
676
00:52:48,463 --> 00:52:51,903
Aparentemente, Srta. T�quio
n�o tem interesse em colaborar.
677
00:52:53,663 --> 00:52:56,183
Coronel, uma pergunta.
678
00:52:57,543 --> 00:53:01,263
O sub inspetor Rubio te falou
algo sobre uma colher?
679
00:53:01,623 --> 00:53:03,943
Uma colher? N�o!
Por que?
680
00:53:04,023 --> 00:53:06,703
�ngel a levou pra analisar
antes do acidente.
681
00:53:06,783 --> 00:53:09,303
As impress�es correspondem
com as do sujeito
682
00:53:09,383 --> 00:53:11,823
que arrombou a viatura
pra amea�ar o russo.
683
00:53:12,303 --> 00:53:14,463
� a mesma pessoa que
os ajuda de fora.
684
00:53:14,983 --> 00:53:17,063
-E quem diabos �?
-N�o sei.
685
00:53:17,943 --> 00:53:20,143
Parece ser o mesmo cara
que mexeu no carro de �ngel
686
00:53:20,223 --> 00:53:22,983
para ter o acidente.
Mas isso, s� o Angel sabe.
687
00:53:23,503 --> 00:53:24,543
E ela.
688
00:53:38,183 --> 00:53:39,383
Me diga uma coisa
689
00:53:42,223 --> 00:53:46,663
Est� em sil�ncio por todos
ou apenas para An�bal Cort�s?
690
00:53:49,183 --> 00:53:52,263
Voc�s est�o muito apaixonados
nessas fotos.
691
00:53:57,903 --> 00:54:00,023
O que acha se eu te oferecer
dois por um?
692
00:54:00,143 --> 00:54:02,703
Um plano "happy hour".
693
00:54:03,063 --> 00:54:05,423
O mesmo trato que te ofere�o,
tamb�m para ele.
694
00:54:05,703 --> 00:54:08,263
Atenuantes, arrependimento
e colabora��o.
695
00:54:09,343 --> 00:54:11,583
Isso, sempre e quando
a informa��o que nos der
696
00:54:11,663 --> 00:54:13,903
servir pra p�r fim neste pesadelo.
697
00:54:13,983 --> 00:54:16,383
Estamos falando
de um ter�o da pena.
698
00:54:18,023 --> 00:54:21,103
Isso � imposs�vel, temos crimes
para passar muito tempo
699
00:54:21,183 --> 00:54:24,183
na pris�o. Nenhum juiz
pode nos prometer isso.
700
00:54:26,263 --> 00:54:27,263
Muito menos voc�.
701
00:54:28,783 --> 00:54:31,423
N�o sei o que te contaram,
mas se voc� se arrepende,
702
00:54:31,503 --> 00:54:35,103
colabora e ajuda a salvar a vida
de 50 v�timas,
703
00:54:35,183 --> 00:54:38,103
te asseguro que qualquer juiz
ser� benevolente.
704
00:54:38,183 --> 00:54:40,503
Anibal Cort�s n�o tem
crimes de sangue.
705
00:54:40,583 --> 00:54:42,983
Estaria fora em cinco anos.
-Com 24 anos,
706
00:54:43,063 --> 00:54:46,903
como um rec�m formado.
Acho que � melhor do que
707
00:54:46,983 --> 00:54:50,703
acabar como seu �ltimo namorado.
N�o acha?
708
00:55:01,223 --> 00:55:03,863
Foi muito m� id�ia
falar com os ref�ns, Rio.
709
00:55:05,823 --> 00:55:09,023
J� podem me tirar igual a T�quio.
Bem amarrado.
710
00:55:09,103 --> 00:55:11,863
Porque n�o penso em ficar calado.
- Em T�quio, eu confio,
711
00:55:13,223 --> 00:55:15,223
mas voc� � um pirralho.
712
00:55:15,543 --> 00:55:18,863
-� uma vergonha.
-Veja o paradoxo, Helsinki.
713
00:55:19,583 --> 00:55:23,863
T�quio vai ficar calada
para proteg�-lo.
714
00:55:25,863 --> 00:55:29,983
E, no entanto, voc� vai
desaparecer sem ela saber.
715
00:55:30,343 --> 00:55:33,583
-O que vai fazer, hein?
-O que me pediu a gritos.
716
00:55:37,383 --> 00:55:38,863
Te executar.
717
00:55:39,903 --> 00:55:41,983
De fato, voc� perdeu a cabe�a.
718
00:55:42,463 --> 00:55:46,703
N�o posso deix�-lo sair
e tamb�m n�o posso deix�-lo ficar.
719
00:55:46,783 --> 00:55:50,263
O que disse aos ref�ns acabou
te condenando
720
00:55:50,343 --> 00:55:52,463
e n�o vou tremer o pulso.
721
00:56:02,183 --> 00:56:04,303
Bem, um pouco sim,
vai tremer.
722
00:56:10,983 --> 00:56:12,143
Isso mesmo, � isso.
723
00:56:12,583 --> 00:56:16,063
� importante que enfrente
a morte com humor.
724
00:56:20,103 --> 00:56:22,023
Fazermos coisas inconscientes
725
00:56:22,383 --> 00:56:25,503
n�o � para que nos deem
consequ�ncias iguais, n�o!
726
00:56:25,943 --> 00:56:28,143
Nos importamos tanto
quanto os outros.
727
00:56:29,023 --> 00:56:32,143
� que n�o enxergamos,
at� que seja tarde demais.
728
00:56:32,943 --> 00:56:34,343
N�s s� vemos essas consequ�ncias
729
00:56:34,423 --> 00:56:36,423
quando est�o diante do nariz.
730
00:56:39,423 --> 00:56:41,383
Quer dizer suas �ltimas palavras?
731
00:56:42,423 --> 00:56:44,543
Ainda h� tempo de aprender
com seus erros
732
00:56:44,623 --> 00:56:47,863
e parar de ser um merda.
-Ah, Nossa Senhora... Helsinki!
733
00:56:48,103 --> 00:56:50,183
Este menino
acaba de chegar � maturidade.
734
00:56:51,023 --> 00:56:53,823
Se voc� vivesse mais tempo,
poderia ser o sucessor
735
00:56:53,903 --> 00:56:55,423
de Paulo Coelho.
736
00:56:56,383 --> 00:56:59,223
Que pena,
o mundo vai ter que perder isso.
737
00:56:59,303 --> 00:57:00,663
Berlim!
738
00:57:01,143 --> 00:57:04,183
Que merda est� fazendo?
-Solte a porcaria da arma.
739
00:57:04,263 --> 00:57:06,423
Acabou o tempo das alega��es.
740
00:57:06,503 --> 00:57:08,943
Infelizmente, a democracia
s� nos traz desgostos
741
00:57:09,023 --> 00:57:11,963
e eu, acabo de dar a senten�a.
-Chega de bobagens,
742
00:57:12,043 --> 00:57:15,603
que estamos muito nervosos.
Berlim, n�o vamos mais brigar.
743
00:57:43,103 --> 00:57:46,183
Berlim, n�o podemos brincar
uns com os outros.
744
00:57:51,503 --> 00:57:52,463
Berlim.
745
00:58:03,143 --> 00:58:04,863
Melhor que abaixe a pistola,
746
00:58:04,943 --> 00:58:09,623
se n�o, te ferrarei de dor.
Eu encontrei seus analg�sicos.
747
00:58:18,183 --> 00:58:20,703
O que voc� vai fazer, Nairobi?
Quebrar um por um
748
00:58:20,783 --> 00:58:24,863
como T�quio fez?
-Igual, estou de TPM...
749
00:58:25,263 --> 00:58:29,063
� o que fofocamos,
somos mulheres, certo?
750
00:58:29,343 --> 00:58:32,343
E que estrago fazer
quando nos pisam nos calos.
751
00:58:50,783 --> 00:58:51,783
-Filho da puta!
752
00:59:01,063 --> 00:59:03,703
Berlim, voc� tem uma
liga��o perdida, meu amor.
753
00:59:04,263 --> 00:59:08,263
Pronto, cara.
Est� tudo bem.
754
00:59:10,983 --> 00:59:13,263
Muito bem, j� escolheu.
755
00:59:13,423 --> 00:59:16,183
Mal, mas escolheu. Levem-na!
756
00:59:17,223 --> 00:59:21,503
E com essa clareza eu me vi
no julgamento, na pris�o.
757
00:59:21,783 --> 00:59:24,023
E eu sabia que a inspetora
estava certa,
758
00:59:24,103 --> 00:59:26,103
n�o valia a pena
me sacrificar por um plano
759
00:59:26,183 --> 00:59:29,663
que j� tinha fracassado,
pelo plano do professor.
760
00:59:29,743 --> 00:59:32,023
Ainda mais,
que ele tamb�m me enganou.
761
00:59:32,983 --> 00:59:34,063
Sergio!
762
00:59:35,863 --> 00:59:40,343
-Ele se chama Sergio.
-Um momento. Deixe ela falar.
763
00:59:43,703 --> 00:59:45,703
O professor se chama
Sergio Marquina.
764
00:59:45,903 --> 00:59:47,663
E o golpe foi id�ia de seu pai.
765
00:59:52,223 --> 00:59:54,303
E a pessoa que est� aqui fora,
quem �?
766
00:59:56,463 --> 00:59:59,703
-Inspetora, chamada de
dentro da F�brica.
767
01:00:07,263 --> 01:00:10,023
Inspetora, como est�?
Como est� sendo seu dia?
768
01:00:10,143 --> 01:00:11,423
Acho que bem.
769
01:00:12,183 --> 01:00:14,903
Pra dizer a verdade, estava
um pouco preocupado com voc�.
770
01:00:15,383 --> 01:00:17,543
Achei que n�o �amos falar de novo,
771
01:00:17,623 --> 01:00:20,303
que havia acontecido algo grave.
772
01:00:21,023 --> 01:00:22,103
Sergio.
773
01:00:26,343 --> 01:00:29,783
Agrade�o a preocupa��o,
inspetora, mas...
774
01:00:31,623 --> 01:00:34,263
Eu sou um homem de sorte,
nunca esque�a disso.
775
01:00:35,903 --> 01:00:38,823
S� liguei pra dizer ol�.
Te deixarei interrogar T�quio,
776
01:00:38,903 --> 01:00:40,503
ela tem muitas coisas pra contar.
777
01:00:40,583 --> 01:00:43,743
E quando terminar... Me ligue.
778
01:00:45,583 --> 01:00:47,303
Que n�o vou sair daqui.
779
01:00:59,743 --> 01:01:01,343
O que voc� tem pra me dizer?
780
01:01:01,423 --> 01:01:03,983
Que fui expulsa para te dar
um recado pessoalmente.
781
01:01:05,023 --> 01:01:08,303
L� dentro temos uma bomba de
hidrog�nio de 17 megatons.
782
01:01:09,343 --> 01:01:11,943
Vamos explodir amanh� �s 12 hrs.
783
01:01:13,263 --> 01:01:15,063
Gostaria de falar com um padre.
784
01:01:16,223 --> 01:01:17,623
Preciso confessar.
785
01:01:18,943 --> 01:01:23,463
Vamos pedir pris�o incondicional
e na solit�ria.
786
01:01:24,463 --> 01:01:26,623
G�mez, escreva o relat�rio
e enfatize
787
01:01:26,703 --> 01:01:29,783
a falta de colabora��o
e arrependimento.
788
01:01:29,863 --> 01:01:31,743
Que a coloquem
na pris�o mais pr�xima.
789
01:01:31,823 --> 01:01:33,103
Lobo, leve-a.
790
01:01:48,623 --> 01:01:51,663
-Chamada de controle.
-Por aqui, tudo s�o flores.
791
01:01:51,743 --> 01:01:53,263
Flores?
792
01:01:53,943 --> 01:01:57,143
Como flores que T�quio est�
sendo interrogada?
793
01:01:57,463 --> 01:02:00,863
Como flores que voc� estava
prestes a matar Rio?
794
01:02:00,943 --> 01:02:02,423
Berlim, o que est� fazendo?
795
01:02:07,783 --> 01:02:09,583
Professor, � a Nairobi.
796
01:02:09,863 --> 01:02:11,583
Berlim n�o est� em condi��es,
797
01:02:11,663 --> 01:02:14,303
ent�o, de agora em diante,
estou no comando.
798
01:02:17,063 --> 01:02:19,943
Que comece o matriarcado!
799
01:02:21,200 --> 01:02:25,100
Tradu��o:
ValCarnaval
61132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.