Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,440
Waarom zit dit meisje hier zo?
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,480
Sorry daarvoor.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,840
Leuk je weer te zien, Miss Tokio.
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,520
Deze keer houden we het simpel.
Ik vraag en jij antwoordt.
5
00:00:33,680 --> 00:00:35,080
Wie is de Professor?
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,520
Ben jij de man die agenten slaat?
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,760
MAANDAG 19.30 UUR
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,440
Ik lees het wetboek voor.
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,160
Sectie 550.
10
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Het aanvallen van een agent.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
UUR 81 VAN DE OVERVAL
12
00:00:52,960 --> 00:00:55,520
Een straf van één tot vier jaar
gevangenis.
13
00:00:56,040 --> 00:00:59,120
Wij gaan er alles aan doen
om er vier jaar van te maken.
14
00:00:59,200 --> 00:01:01,440
Mag ik m'n advocaat spreken?
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,800
Ja, ga je gang.
Die zul je nodig hebben.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
Ik heb m'n telefoon nodig.
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,600
Het nummer staat daarin,
maar die is ingenomen.
18
00:01:12,760 --> 00:01:14,480
Wacht hier. Niet bewegen.
19
00:01:16,880 --> 00:01:21,760
Ik heb medelijden met die meid.
Want als ik tussen die klotepolitie...
20
00:01:22,640 --> 00:01:28,080
en die lui moest kiezen, koos ik
de overvallers. Ze is flink toegetakeld.
21
00:01:28,160 --> 00:01:31,320
We zullen wel zien hoe het afloopt.
- Dat weet ik wel.
22
00:01:32,160 --> 00:01:34,280
Al die overvallers gaan eraan.
23
00:02:45,240 --> 00:02:47,720
Dat was het voor de les van vandaag.
24
00:02:50,520 --> 00:02:51,920
Ik rammel.
25
00:02:56,720 --> 00:02:58,120
Rio.
26
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Weet je nog dat ik het
over voorbereidingen had?
27
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
Ja.
28
00:03:05,160 --> 00:03:06,560
Het is tijd.
29
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
Verdomme.
30
00:03:26,640 --> 00:03:30,560
Mooie vrijgezellenflat.
Breng je hier meiden mee naartoe?
31
00:03:32,640 --> 00:03:34,920
Aan de slag,
we moeten nog veel doen.
32
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
Jezus, wie heeft die troep gemaakt?
33
00:03:49,880 --> 00:03:52,040
Een bedrijf.
34
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
Onzin, dit schreeuwt 'handige zwager.'
35
00:03:55,880 --> 00:03:59,720
Ik heb het zelf gedaan
met wat handleidingen van internet.
36
00:03:59,800 --> 00:04:01,600
Wat een handleidingen, zeg.
37
00:04:02,600 --> 00:04:04,240
Daarom ben jij hier.
38
00:04:32,400 --> 00:04:35,800
Dat was het.
Stemvervormingssoftware geïnstalleerd.
39
00:04:37,480 --> 00:04:42,880
Om met de politie te praten, druk je
op MS. Voor het museum op nul.
40
00:04:42,960 --> 00:04:46,600
Het verandert je stem zodra je
contact met iemand opneemt.
41
00:04:46,680 --> 00:04:48,080
Kan ik het testen?
- Ja.
42
00:04:58,880 --> 00:05:00,400
Dit is de overvaller.
43
00:05:02,440 --> 00:05:05,520
Kun je ook een man kiezen?
- Oké, sorry.
44
00:05:07,200 --> 00:05:10,600
Klootzak. Schoft. Flikker.
45
00:05:13,560 --> 00:05:14,960
Oké, goed dan.
46
00:05:15,720 --> 00:05:17,120
Zo, ja.
47
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
Probeer nu maar.
48
00:05:22,680 --> 00:05:24,600
Dit is de leider van de overval.
49
00:05:28,360 --> 00:05:29,760
Oké, goed genoeg.
50
00:05:30,920 --> 00:05:35,400
Nu moeten we het clandestiene web op
om illegale spullen te kopen.
51
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
Op naar het deep web.
52
00:05:38,040 --> 00:05:39,440
Het diepe internet.
53
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
Kun je uitleggen
wat we nu aan het doen zijn?
54
00:05:54,520 --> 00:05:57,960
De firewalls en Wi-Fi staan uit.
We gaan binnen via Ethernet.
55
00:05:58,040 --> 00:06:01,680
Alle gegevens gaan door een VPN
via de TOR-browser.
56
00:06:02,240 --> 00:06:03,640
Oké, nou...
57
00:06:05,320 --> 00:06:06,720
ga door.
58
00:06:21,520 --> 00:06:22,920
Klaar.
59
00:06:23,640 --> 00:06:26,760
Ze hebben alles.
Geweren, granaten, raketwerpers.
60
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
Een soort winkel voor USSR-wapens.
Kijk, een tank.
61
00:06:30,200 --> 00:06:33,640
Daarmee komen we wel binnen.
Met het team, geweren, C-4...
62
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
Weet je wat een Browning is?
- Ja.
63
00:06:36,320 --> 00:06:38,800
We kopen een Browning-machinegeweer.
64
00:06:38,880 --> 00:06:41,040
Geweren, pistolen en munitie.
65
00:06:41,120 --> 00:06:43,720
Man, een V750 SAM-raket.
Wat een monster.
66
00:06:43,800 --> 00:06:47,280
Beeld je in dat we daarmee
binnenvallen. Deur eruit en boem.
67
00:06:47,360 --> 00:06:51,840
Een V750 SAM-raket,
zo op de politie. Boem.
68
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
Dan knal je hen aan stukken.
Hoe cool zou dat zijn?
69
00:06:56,560 --> 00:06:59,200
En hij is vrij goedkoop. 60 Bitcoins.
70
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
Dat is zo'n 150.000 euro.
71
00:07:03,840 --> 00:07:05,240
Goedkoop.
72
00:07:16,280 --> 00:07:17,880
Waarom is Rio van het plan af?
73
00:07:21,560 --> 00:07:22,960
Zeg op.
74
00:07:23,600 --> 00:07:26,280
Ik ben je geen uitleg verschuldigd...
75
00:07:28,320 --> 00:07:31,560
maar hij was niet goed voorbereid.
- Je vergist je.
76
00:07:34,400 --> 00:07:37,600
Weet je het zeker?
Je werkt al maanden met hem samen.
77
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
Je weet
hoe ontzettend onvolwassen hij is.
78
00:07:41,760 --> 00:07:44,240
Hij beseft niet wat we gaan doen.
79
00:07:44,320 --> 00:07:46,880
De kogels zijn echt,
er zijn geen bonuslevens.
80
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
Rio weet wat hij doet.
81
00:07:48,960 --> 00:07:51,720
Ik wil hier geen kind bij betrekken.
82
00:07:52,720 --> 00:07:55,480
Ik betaal hem voor z'n tijd,
maar dat is het.
83
00:07:55,560 --> 00:07:58,320
Rio is de beste in wat hij doet,
dat weet je.
84
00:07:59,400 --> 00:08:02,160
Daarom koos je hem.
Hij is een whizzkid.
85
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Oké, hij is raar. Nou en?
86
00:08:06,880 --> 00:08:12,520
Denk je dat jij zo volwassen bent?
Denk jij dat jij normaal bent?
87
00:08:12,600 --> 00:08:15,520
Vind je het normaal
dat je shirts op kleur liggen?
88
00:08:16,240 --> 00:08:19,040
Heb je jezelf gezien?
Wie koopt jouw kleren?
89
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
Oudtante Gertrude?
90
00:08:26,320 --> 00:08:27,720
En dit?
91
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
Wat is dit?
92
00:08:32,560 --> 00:08:35,000
Dat is origami.
Een oude techniek, niet...
93
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
Hé, wat is er?
94
00:08:36,640 --> 00:08:39,360
Bang dat ik je papieren figuurtjes
stuk maak?
95
00:08:40,400 --> 00:08:44,200
Welkom in Jurassic Park.
Help, de dinosaurus eet me op.
96
00:08:57,880 --> 00:09:02,200
Wat is het verschil
tussen dit en gamen?
97
00:09:14,000 --> 00:09:16,680
Sorry, maar dit is niet jouw beslissing.
98
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
Dat is het wel.
99
00:09:27,440 --> 00:09:31,720
Als Rio niet meer meedoet, doe ik ook niet
meer mee. Ik ben ook onvolwassen.
100
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
Nou...
101
00:09:39,920 --> 00:09:42,880
Misschien zijn we allemaal wel
wat onvolwassen...
102
00:09:42,960 --> 00:09:45,920
en zijn we daardoor
allemaal wel een beetje...
103
00:09:46,000 --> 00:09:47,400
Speciaal.
104
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
Anders.
105
00:09:53,400 --> 00:09:55,240
Misschien is dat niet negatief.
106
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
Het kan positief zijn.
107
00:10:03,960 --> 00:10:05,360
Misschien.
108
00:10:06,720 --> 00:10:08,120
Ik weet het zeker.
109
00:10:10,360 --> 00:10:11,880
Maar zeg het niet tegen mij.
110
00:10:13,000 --> 00:10:15,200
Zeg het tegen hem. Hij staat daar.
111
00:10:22,840 --> 00:10:25,440
Bedankt, je zal er geen spijt van krijgen.
112
00:10:39,720 --> 00:10:42,720
RECENTE OPROEPEN
113
00:10:56,720 --> 00:10:57,760
Ja?
114
00:10:57,840 --> 00:11:00,400
Ik moet inspecteur Raquel Murillo spreken.
115
00:11:00,480 --> 00:11:01,320
Wie belt er?
116
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
Dit is privé.
117
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
Inspecteur Murillo. Noodgeval.
118
00:11:10,440 --> 00:11:12,880
Neem maar aan, ik ga niet weg.
119
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
Privékwestie.
120
00:11:19,920 --> 00:11:23,000
Met wie spreek ik?
- Raquel, godzijdank. Met...
121
00:11:23,080 --> 00:11:26,560
Met Salva. Ik bel vanuit
het politiebureau. Ik ben opgepakt.
122
00:11:26,640 --> 00:11:30,800
Ze zeggen dat ik een agent in functie
heb aangevallen. Jouw ex-man.
123
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
Wat?
124
00:11:31,960 --> 00:11:36,160
Ik ben geboeid en ze hebben het
over een straf van vier jaar.
125
00:11:36,240 --> 00:11:38,640
In welk bureau zit je?
126
00:11:38,720 --> 00:11:40,120
Ik zit in Canillas.
127
00:11:40,440 --> 00:11:43,400
Maak je geen zorgen,
ik kom zo snel mogelijk, oké?
128
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
Dank je.
129
00:11:55,880 --> 00:11:57,280
We gaan verder.
130
00:11:57,600 --> 00:11:59,920
Je ging me
over de Professor vertellen.
131
00:12:01,080 --> 00:12:05,520
Kort haar zou je veel beter staan.
Nu zie je eruit als een moeder.
132
00:12:07,080 --> 00:12:09,600
Ik heb zin om alles eraf te knippen.
133
00:12:10,160 --> 00:12:14,120
Perfect. Want ik zit hier te wachten
tot jij dat doet.
134
00:12:15,000 --> 00:12:18,960
Het positieve is
dat je niet meer hoeft te vluchten.
135
00:12:19,640 --> 00:12:21,480
Begin nu vanaf het begin.
136
00:12:23,560 --> 00:12:25,320
Wil je weten hoe het begon?
137
00:12:29,280 --> 00:12:33,960
De Professor pikte me op
in een rode SEAT Ibiza.
138
00:12:35,480 --> 00:12:37,840
Terwijl de politie
een valstrik voorbereidde.
139
00:12:41,320 --> 00:12:42,720
Nee.
140
00:12:44,400 --> 00:12:45,800
Nee, eerder nog.
141
00:12:49,920 --> 00:12:51,320
Een jongen.
142
00:12:53,240 --> 00:12:54,640
Hij heette Miguel.
143
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
Hij trok m'n slipje omlaag in de les.
144
00:12:59,960 --> 00:13:04,040
Kun je geloven dat ze mij wegstuurden
in plaats van die zesjarige lul?
145
00:13:06,680 --> 00:13:08,440
Toen begon het mis te gaan.
146
00:13:32,880 --> 00:13:36,320
Is het waar dat jij
een agent in elkaar hebt geslagen?
147
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Zeg dat het een gevecht was.
148
00:13:46,560 --> 00:13:50,160
Als alleen jij hem hebt geslagen,
dan bij ben je de lul.
149
00:13:53,520 --> 00:13:55,360
En je ziet er nog intact uit.
150
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
Pardon, mag ik even naar de wc?
151
00:14:20,880 --> 00:14:24,640
Hou hem in de gaten.
- Ik ben hier niet als verpleegster.
152
00:14:25,920 --> 00:14:29,960
En ik ben hier ook niet voor speeches
of therapiesessies.
153
00:14:31,760 --> 00:14:33,400
Ik heb m'n mond gehouden...
154
00:14:33,480 --> 00:14:36,040
om de situatie
niet nog erger te maken.
155
00:14:36,120 --> 00:14:40,400
Wat aardig dat je je zorgen maakt
om de groep.
156
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
Weet je waar ik me zorgen over maak?
De Professor.
157
00:14:44,040 --> 00:14:46,600
Hij is er niet. Alleen jij bent er.
158
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
En hij is de leider.
159
00:14:49,120 --> 00:14:54,440
Daarom heeft hij ook het perfecte plan
bedacht. En daar houden we ons aan.
160
00:14:54,520 --> 00:14:57,120
Stap voor stap, zonder ervan af te wijken.
161
00:14:57,200 --> 00:14:59,040
Je bent er al van afgeweken.
162
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
Je gaf Tokio aan hen.
163
00:15:01,760 --> 00:15:05,080
Tokio krijgt haar deel
als ze zich gedraagt en zwijgt.
164
00:15:05,160 --> 00:15:08,280
Onzin. Dat had zo moeten zijn
als ze was opgepakt...
165
00:15:08,360 --> 00:15:11,960
niet als ze als een hond
aan de leeuwen was gevoerd.
166
00:15:12,040 --> 00:15:15,720
En nu ze boos is,
heeft ze waarschijnlijk al gepraat.
167
00:15:15,800 --> 00:15:19,760
De politie graaft nu vast ook een tunnel
om hier binnen te komen.
168
00:15:19,840 --> 00:15:22,880
Ik schrijf je gedachten op
voor de suggestiedoos.
169
00:15:22,960 --> 00:15:25,400
Maar helaas, zoals je al bij Rio zag...
170
00:15:25,480 --> 00:15:29,520
heb je er niks aan,
want dit is een patriarchaat.
171
00:15:35,960 --> 00:15:38,720
Wat houdt dat in?
- Dat ik hier de baas ben.
172
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
Als je niet wilt eindigen...
173
00:15:45,080 --> 00:15:48,040
als Rio of Tokio moet je even dimmen.
174
00:15:51,280 --> 00:15:55,560
Wat is er mis met jou, Nairobi?
Zijn jij en Tokio samen ongesteld of zo?
175
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
Wij zijn hetzelfde.
176
00:16:13,040 --> 00:16:15,800
Mijn leven
is niet zo spannend als het jouwe.
177
00:16:17,120 --> 00:16:18,520
Dat denk ik ook niet.
178
00:16:20,800 --> 00:16:23,880
Maar een vrouw bij de politie zijn
valt niet mee.
179
00:16:25,240 --> 00:16:27,200
En bij een roversbende ook niet.
180
00:16:29,680 --> 00:16:31,080
We zijn maar met weinig.
181
00:16:31,880 --> 00:16:35,080
Daarom moeten we
onze eierstokken onder controle houden.
182
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
Ja, toch?
183
00:16:39,800 --> 00:16:41,200
Vermoeiend, toch?
184
00:16:41,680 --> 00:16:44,520
Volgens mij probeer je
m'n tijd te verdoen.
185
00:16:45,120 --> 00:16:48,800
En je vergooit al je kansen
op strafvermindering.
186
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
Elke minuut die je verdoet
kost je een jaar.
187
00:16:55,120 --> 00:16:58,880
Je bent nu nog jong en mooi.
188
00:16:58,960 --> 00:17:00,360
Je hebt een mooi lijf.
189
00:17:01,640 --> 00:17:06,800
Over 12 jaar zie je er nog goed uit.
Misschien met een interessante rimpel.
190
00:17:06,880 --> 00:17:09,720
Maar als je over 24 jaar
uit de cel komt...
191
00:17:11,320 --> 00:17:13,400
zit je in de menopauze.
192
00:17:14,000 --> 00:17:17,480
En dat lijkt me best klote,
of niet soms, Prieto?
193
00:17:21,440 --> 00:17:22,840
Net als z'n ma.
194
00:17:24,600 --> 00:17:26,680
Ik heb het niet over opvliegers.
195
00:17:27,240 --> 00:17:30,720
Wel over het gevoel
dat je iets belangrijks kwijt bent.
196
00:17:32,360 --> 00:17:36,120
Iets wat alleen van jou was,
wat je voorgoed kwijt bent.
197
00:17:37,880 --> 00:17:39,280
Je leven.
198
00:17:41,360 --> 00:17:42,760
Inspecteur.
199
00:17:44,560 --> 00:17:48,200
Zie je me echt in een tuin
een gezin opvoeden?
200
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
Luiers verschonen?
201
00:17:51,680 --> 00:17:53,080
Kom op.
202
00:17:54,680 --> 00:17:59,040
Je krijgt nog één kans
voor ik de rechter bel.
203
00:17:59,120 --> 00:18:03,400
Als je niet praat, dan ga je
meteen in voorlopige hechtenis.
204
00:18:03,960 --> 00:18:07,040
Dan vervallen
alle verzachtende omstandigheden.
205
00:18:07,720 --> 00:18:10,600
Met andere woorden,
dan krijg je tien tot twaalf jaar.
206
00:18:11,880 --> 00:18:14,640
Denk goed na voor je alles weggooit.
207
00:18:17,120 --> 00:18:18,520
Wil je wat advies?
208
00:18:20,920 --> 00:18:22,320
Oké.
209
00:18:22,520 --> 00:18:24,080
Denk aan een mooie plek.
210
00:18:25,440 --> 00:18:28,800
Aan een tijd in je leven
waarin je gelukkig was.
211
00:18:30,880 --> 00:18:32,280
Haal diep adem.
212
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
Bezin je.
213
00:18:49,360 --> 00:18:51,040
Tokio.
214
00:18:55,600 --> 00:18:57,000
Ik kan het niet.
215
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
Natuurlijk niet.
216
00:18:59,040 --> 00:19:02,040
Je bent gedrogeerd.
217
00:19:02,560 --> 00:19:04,280
Met een hypnotiserend middel.
218
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
Ontspan en geniet.
219
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
Water.
220
00:19:16,080 --> 00:19:17,480
Alsjeblieft.
221
00:19:28,240 --> 00:19:29,640
Ga weer slapen.
222
00:19:30,080 --> 00:19:33,120
Hoe doe ik dat?
Ik blijf maar over Tokio dromen.
223
00:19:33,480 --> 00:19:35,480
Tokio is een kreng.
224
00:19:36,480 --> 00:19:37,440
Wat?
225
00:19:37,520 --> 00:19:40,360
Weet je wat je vriendin
met mijn enige hoop deed?
226
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
Hij zag je
voor het laatst toen hij drie was.
227
00:19:43,560 --> 00:19:47,760
Ze stopte die in haar mond, kauwde erop
en spuugde hem in m'n gezicht.
228
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
Hij kent je niet eens meer.
- Bek dicht.
229
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
Hij zal je niet eens herkennen.
- Zwijg.
230
00:19:56,680 --> 00:19:58,560
En weet je wat het ergste is?
231
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Dat ze gelijk heeft.
232
00:20:04,800 --> 00:20:06,200
Ze heeft gelijk.
233
00:20:09,040 --> 00:20:12,720
Ik wilde een kind ontvoeren
dat me niet eens kent.
234
00:20:16,600 --> 00:20:20,520
Ik wilde een kind ontvoeren
dat niet eens weet wie ik ben.
235
00:20:26,960 --> 00:20:29,440
Nu weet ik niet
wat ik met het geld moet.
236
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
Nu misschien niet.
237
00:20:37,160 --> 00:20:40,280
Maar over een paar jaar
kun je hem opzoeken...
238
00:20:41,760 --> 00:20:43,160
en het uitleggen.
239
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
Dan zeg je: 'Luister, ik ben je moeder.
240
00:20:50,200 --> 00:20:51,880
Ik ben rijk en woon in Jamaica.
241
00:20:53,160 --> 00:20:56,400
Als je de rest wilt horen,
dan kom je maar naar me toe.'
242
00:20:58,480 --> 00:21:01,960
En je bent nog jong.
Je hebt toch twee eierstokken, hè?
243
00:21:03,120 --> 00:21:04,600
Je kunt er nog een krijgen.
244
00:21:06,600 --> 00:21:08,000
Je hebt gelijk.
245
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
Vijf minuten, niet meer.
246
00:22:29,040 --> 00:22:30,480
Het klinkt zo simpel.
247
00:22:31,360 --> 00:22:32,760
Hé.
248
00:22:34,160 --> 00:22:36,920
Wil jij me een kind geven?
Doe je dat voor me?
249
00:22:38,080 --> 00:22:39,480
Natuurlijk.
250
00:22:39,680 --> 00:22:42,080
Met een lichte of donkere huid?
251
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Ik meen het.
252
00:22:45,560 --> 00:22:48,960
Als ik hier weg kom,
heb ik een reden nodig om te leven.
253
00:22:50,600 --> 00:22:53,560
Luister, wat kan ik hierop zeggen?
254
00:22:53,640 --> 00:22:56,400
Een baby krijgen
als reden om te leven...
255
00:22:56,480 --> 00:22:58,440
Dat lijkt me geen goed plan.
256
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Nee?
257
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
En ik ben samen met Tokio.
258
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
Ik vraag je niet om te trouwen.
259
00:23:04,120 --> 00:23:07,520
Ik vraag alleen om wat sperma.
260
00:23:07,600 --> 00:23:10,240
Twee keer stoten en klaar,
ik ben zwanger.
261
00:23:11,080 --> 00:23:14,440
Je bent zo knap. En slim.
262
00:23:14,520 --> 00:23:16,800
En je hebt zo'n leuke glimlach.
263
00:23:16,880 --> 00:23:19,440
Zo simpel is het nou. Niet bewegen.
264
00:23:19,520 --> 00:23:20,920
Zo simpel is het.
265
00:23:21,240 --> 00:23:23,600
Wat maakt het uit welk kind het is?
266
00:23:23,680 --> 00:23:27,480
Uiteindelijk doet het er alleen toe
dat ik een reden heb om te leven.
267
00:23:27,560 --> 00:23:28,520
Jezus.
268
00:23:28,600 --> 00:23:31,520
En jij zegt dat Tokio gek is.
Jij bent nog erger.
269
00:23:33,240 --> 00:23:35,000
Waar ga jij heen?
- Weg.
270
00:23:35,080 --> 00:23:36,480
Nee, niet bewegen.
271
00:23:37,120 --> 00:23:38,360
Nee.
272
00:23:38,440 --> 00:23:41,480
Laten we Berlijn naaien
zonder onszelf aan te geven.
273
00:24:01,560 --> 00:24:02,880
Salva.
274
00:24:02,960 --> 00:24:07,200
Het spijt me echt.
Ik ben de mist in gegaan, sorry.
275
00:24:07,280 --> 00:24:11,280
Wat heeft hij je aangedaan?
- Het was niet helemaal zijn schuld.
276
00:24:12,720 --> 00:24:17,160
Ik begon over wat hij je had aangedaan.
Z'n foute gedrag, de situatie met je zus.
277
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
Verdomme.
- Het spijt me echt.
278
00:24:19,200 --> 00:24:22,400
Dat is niks voor mij,
ik weet niet wat me overkwam.
279
00:24:22,480 --> 00:24:23,560
Ik werd zo boos.
280
00:24:23,640 --> 00:24:26,360
Ik heb nog nooit iemand pijn gedaan.
281
00:24:26,440 --> 00:24:30,480
Nog nooit. Ik ben meer het type
dat rustig dingen uitpraat.
282
00:24:30,560 --> 00:24:31,960
Heb je je verdedigd?
283
00:24:34,640 --> 00:24:37,640
Ik ben geen Mohammed Ali, maar...
284
00:24:39,200 --> 00:24:40,560
Ik heb zo m'n trots.
285
00:24:40,640 --> 00:24:44,880
Ik heb hem een beetje gegeven
wat hij verdiende.
286
00:24:49,120 --> 00:24:50,840
Maar mijn lijf doet erg pijn.
287
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
Hij won dus wel.
- Laat zien.
288
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
Wacht.
289
00:24:58,200 --> 00:24:59,600
Jezus.
290
00:25:01,880 --> 00:25:04,320
Ik laat nu een dokter halen. Geen zorgen.
291
00:25:05,240 --> 00:25:07,240
Ik los het wel op.
- Bedankt.
292
00:25:12,800 --> 00:25:16,760
Ik zeg dat ik een vriend heb
en jij slaat hem in elkaar?
293
00:25:16,840 --> 00:25:18,920
Ik heb hem niet eens aangeraakt.
294
00:25:20,640 --> 00:25:22,480
Laat je aanklacht nu vallen.
295
00:25:22,560 --> 00:25:24,840
Als jij die tegen mij laat vallen.
296
00:25:25,600 --> 00:25:28,440
Dit zal je enorm helpen
bij de rechtszaak, hoor.
297
00:25:28,520 --> 00:25:30,640
Dat je mijn vriend in elkaar sloeg.
298
00:25:30,720 --> 00:25:33,920
Ik was bewusteloos.
Hij is Chuck Norris met een bril.
299
00:25:34,000 --> 00:25:37,160
Hou toch op. Dit zal je
niet helpen met de voogdij.
300
00:25:37,240 --> 00:25:39,600
Raquel, ik heb niks gedaan.
301
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
Ik heb hem niet aangeraakt.
- O? Kom eens mee.
302
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
Ik ben inspecteur Raquel Murillo.
303
00:25:48,680 --> 00:25:51,640
Ik wil weten
wie zijn verklaring heeft afgenomen.
304
00:25:52,240 --> 00:25:56,080
En waarom je geen dokter hebt gebeld,
aangezien hij mishandeld is.
305
00:25:57,520 --> 00:25:58,920
Salva.
306
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
Doe je overhemd open.
307
00:26:22,800 --> 00:26:25,400
Hij wil je aanklagen
wegens machtsmisbruik.
308
00:26:25,480 --> 00:26:29,680
Maak een verslag van de verwondingen.
Jullie zijn allemaal getuigen.
309
00:26:29,760 --> 00:26:33,520
Ik weet niet hoe hij daaraan komt,
ik heb hem niet aangeraakt.
310
00:26:33,600 --> 00:26:37,520
Het slachtoffer heeft blauwe plekken
op de borst, ribben en buik.
311
00:26:38,200 --> 00:26:39,760
Hij is duidelijk geslagen.
312
00:26:41,120 --> 00:26:43,200
Noteert iemand dit nu of niet?
313
00:26:43,280 --> 00:26:44,680
Raquel.
314
00:26:45,000 --> 00:26:46,400
Oké.
315
00:26:47,800 --> 00:26:50,000
Stop. Ik laat m'n aanklacht vallen.
316
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
Goed dan.
317
00:26:51,640 --> 00:26:53,200
Hij de zijne dan ook.
318
00:26:53,760 --> 00:26:55,160
Doe z'n boeien af.
319
00:26:59,240 --> 00:27:00,920
Waar zijn z'n spullen?
320
00:27:01,480 --> 00:27:05,160
Ik wil niet paranoïde klinken...
321
00:27:05,240 --> 00:27:07,800
maar dat m'n vingerafdrukken
hier zijn...
322
00:27:07,880 --> 00:27:09,280
Ja.
323
00:27:09,440 --> 00:27:11,280
Waar is z'n arrestatierapport?
324
00:27:34,560 --> 00:27:35,960
Kom mee, Salva.
325
00:27:48,160 --> 00:27:50,280
Ik had me nog nooit zo verloren gevoeld.
326
00:27:53,240 --> 00:27:54,640
Ik had niks.
327
00:27:59,000 --> 00:28:02,080
Ik kon alleen kiezen
om m'n team te verraden...
328
00:28:03,080 --> 00:28:06,720
om zo een schikking te kunnen krijgen.
- Wil je iets zeggen?
329
00:28:24,600 --> 00:28:27,240
Wil iemand een eitje voor me bakken?
330
00:28:28,120 --> 00:28:30,720
Ik eet al vier dagen troep.
331
00:28:39,120 --> 00:28:42,280
Ik zal je niet teleurstellen.
Ik heb alles uitgedacht.
332
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
En ik ben een geluksvogel.
333
00:28:45,960 --> 00:28:47,400
Onthoud dat altijd.
334
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
Ik zal je niet teleurstellen.
335
00:28:51,000 --> 00:28:52,400
KONINKLIJKE MUNT VAN SPANJE
336
00:28:54,480 --> 00:28:58,320
Ik kan dit niet meer.
Ik heb zo al 30 dozen gedaan.
337
00:28:59,680 --> 00:29:02,200
Ze geven niks om mijn schotwond.
338
00:29:04,320 --> 00:29:08,000
Of om de littekens die we zullen hebben,
vooral de mentale.
339
00:29:09,880 --> 00:29:14,480
Dat we dagelijks op het werk
hieraan herinnerd zullen worden.
340
00:29:14,560 --> 00:29:16,880
Het zal voor ons allemaal zwaar zijn.
341
00:29:17,480 --> 00:29:21,680
Sommigen zullen zelfs
PTSS hiervan krijgen.
342
00:29:21,760 --> 00:29:24,000
Ja? Dan ben ik vast de gelukkige.
343
00:29:24,520 --> 00:29:27,320
Want wat is er traumatischer
dan alles kwijtraken?
344
00:29:29,040 --> 00:29:30,480
Ik ben alles kwijt.
345
00:29:30,560 --> 00:29:33,360
En geld maakt dat niet goed.
Absoluut niet.
346
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
En dat miljoen...
347
00:29:37,000 --> 00:29:37,840
Grappig, hoor.
348
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
Mensen vertrouwen
die ons hier opgesloten houden.
349
00:29:41,360 --> 00:29:42,760
Hou je kop eens.
350
00:29:46,960 --> 00:29:49,320
Pardon?
- Hou verdomme je bek.
351
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
Alsjeblieft.
352
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
Ik ben het zat om hem te horen klagen.
353
00:29:57,040 --> 00:29:59,520
Als het zo erg is, doe dan iets.
354
00:30:03,200 --> 00:30:06,360
Ik klaagde ook altijd over alles.
Over m'n ouders...
355
00:30:07,600 --> 00:30:09,560
de school waar ik gepest werd.
356
00:30:10,400 --> 00:30:11,960
Ik bleef het maar slikken.
357
00:30:13,400 --> 00:30:14,560
Genoeg is genoeg.
358
00:30:14,640 --> 00:30:17,240
Het is normaal
om je nu machteloos te voelen.
359
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
Integendeel.
360
00:30:20,200 --> 00:30:22,440
Jullie levens zijn misschien verwoest.
361
00:30:23,960 --> 00:30:27,880
Maar mijn ogen zijn nu geopend.
Ik besef dat we zijn wat we eten.
362
00:30:27,960 --> 00:30:30,480
En ik weiger om nog troep te slikken.
363
00:30:31,920 --> 00:30:33,040
Dus ik ga weg.
364
00:30:33,120 --> 00:30:34,840
Doe niet zo dwaas.
365
00:30:35,400 --> 00:30:38,680
Ik ben verantwoordelijk
voor je veiligheid.
366
00:30:38,760 --> 00:30:40,280
Jij bent hier voor het geld.
367
00:30:41,080 --> 00:30:43,640
Jullie zijn misschien tevreden
met kruimels...
368
00:30:43,720 --> 00:30:46,520
en met medeplichtig zijn,
maar ik niet.
369
00:30:47,920 --> 00:30:50,080
En ontsnappen is niet zo moeilijk.
370
00:30:52,680 --> 00:30:54,080
'Ontsnappen?'
371
00:30:57,120 --> 00:30:58,520
Hoe dan?
372
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
Ik doe mezelf pijn.
373
00:31:02,080 --> 00:31:05,160
Dan halen ze me hier weg
en kan ik ontsnappen.
374
00:31:05,240 --> 00:31:08,320
Nee. Waag het niet
zoiets doms te doen.
375
00:31:08,400 --> 00:31:09,880
Mercedes...
376
00:31:10,760 --> 00:31:12,200
Laat haar het uitleggen.
377
00:31:13,760 --> 00:31:16,920
Ik heb het hier nu al
meer dan tien keer gezien.
378
00:31:17,760 --> 00:31:21,360
Ze drukken op de knop
en na vier seconden gaat de deur open.
379
00:31:21,440 --> 00:31:24,840
Na vier seconden vlucht je.
Dat is alles.
380
00:31:26,280 --> 00:31:29,120
Vier seconden is genoeg tijd
om gedood te worden.
381
00:31:30,720 --> 00:31:32,160
We zullen wel eens zien.
382
00:32:04,720 --> 00:32:06,200
Hoe gaat het, gijzelaars?
383
00:32:06,280 --> 00:32:09,320
Hebben jullie lekker gedroomd
van jullie miljoen?
384
00:32:10,960 --> 00:32:14,160
Blijf maar dromen dan,
want niemand zal je dat geven.
385
00:32:14,720 --> 00:32:16,120
Dat is een leugen.
386
00:32:16,720 --> 00:32:19,560
Net zoals er niemand is vrijgelaten...
387
00:32:19,640 --> 00:32:22,280
die geen geld wilde
maar gewoon weg wilde.
388
00:32:22,360 --> 00:32:24,560
Die zitten hier ook nog opgesloten.
389
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Die stomme idioot.
390
00:32:25,960 --> 00:32:27,640
Vastgeketend aan een buis.
391
00:32:28,200 --> 00:32:32,040
Dat was een truc.
Om jullie mak te houden, als schapen.
392
00:32:32,120 --> 00:32:35,400
Zodat jullie met een glimlach
voor ons zouden werken.
393
00:32:35,480 --> 00:32:38,520
Want hier
moet je altijd blijven glimlachen.
394
00:32:39,080 --> 00:32:41,480
Of niet soms, Mr Andres de Fonollosa?
395
00:32:42,000 --> 00:32:43,920
We willen geen lange gezichten.
396
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
Ben je klaar?
397
00:32:47,040 --> 00:32:50,280
We zullen via dat gat
dat je graaft niet ontsnappen.
398
00:32:50,840 --> 00:32:54,360
Wij gaan weg via een gat
dat rechtstreeks de kluis in leidt.
399
00:33:01,320 --> 00:33:02,720
Dit was hoogverraad.
400
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
Onvergeeflijk. Kom mee.
401
00:33:22,680 --> 00:33:23,560
Nog nieuws?
402
00:33:24,200 --> 00:33:25,960
Ze heeft nog niks gezegd.
403
00:33:26,480 --> 00:33:29,640
Blijkbaar wil Miss Tokio niet meewerken.
404
00:33:31,520 --> 00:33:32,920
Kolonel.
405
00:33:33,320 --> 00:33:34,720
Een vraag.
406
00:33:35,360 --> 00:33:39,040
Heeft agent Rubio iets gezegd
over een theelepel?
407
00:33:39,600 --> 00:33:41,680
Een theelepel? Nee, hoezo?
408
00:33:42,240 --> 00:33:44,440
Ángel had die meegenomen.
409
00:33:45,000 --> 00:33:47,280
De vingerafdrukken daarop zijn...
410
00:33:47,360 --> 00:33:50,160
van de man
die in de politieauto had ingebroken.
411
00:33:50,240 --> 00:33:52,480
Degene die hen van buitenaf helpt.
412
00:33:52,960 --> 00:33:55,240
En wie is dat dan?
- Dat weet ik niet.
413
00:33:55,760 --> 00:33:59,200
Het lijkt degene te zijn
die Ángels auto gesaboteerd heeft.
414
00:33:59,280 --> 00:34:02,240
Alleen Ángel weet het antwoord. En zij.
415
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
Vertel me één ding.
416
00:34:19,840 --> 00:34:24,520
Zwijg je voor hen allemaal,
of alleen voor Anibal Cortes?
417
00:34:26,960 --> 00:34:29,800
Jullie lijken erg verliefd op deze foto's.
418
00:34:35,880 --> 00:34:37,800
Zal ik je een speciaal aanbod doen?
419
00:34:39,480 --> 00:34:40,720
Een soort happy hour.
420
00:34:40,800 --> 00:34:43,280
Hij krijgt dezelfde deal als jij.
421
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
Vermindering, berouw en medewerking.
422
00:34:47,240 --> 00:34:52,040
Zolang de informatie die je ons geeft
een einde maakt aan deze nachtmerrie.
423
00:34:52,120 --> 00:34:54,320
Het gaat om een derde van je straf.
424
00:34:55,840 --> 00:34:56,880
Dat kan niet.
425
00:34:57,360 --> 00:35:00,040
We krijgen hiervoor
meerdere malen levenslang.
426
00:35:00,120 --> 00:35:01,680
Dat kan geen rechter beloven.
427
00:35:04,160 --> 00:35:05,560
Laat staan jij.
428
00:35:06,760 --> 00:35:10,560
Wat je ook verteld is,
als je berouw toont en meewerkt...
429
00:35:10,640 --> 00:35:13,320
en helpt om 50 levens te redden...
430
00:35:13,400 --> 00:35:15,840
dan zal elke rechter mild zijn.
431
00:35:15,920 --> 00:35:20,160
Anibal Cortes is niet gewelddadig.
Over vijf jaar is hij weer vrij.
432
00:35:20,240 --> 00:35:22,880
Op z'n 24e, alsof hij net afgestudeerd is.
433
00:35:23,440 --> 00:35:27,520
Beter zo dan dat hij eindigt
als je vorige vriendje.
434
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
Ja, toch?
435
00:35:39,040 --> 00:35:41,520
Met de gijzelaars praten was heel dom.
436
00:35:43,760 --> 00:35:48,400
Geef me dan maar aan hen,
net als Tokio, want ik zal niet zwijgen.
437
00:35:48,480 --> 00:35:49,880
Tokio vertrouw ik...
438
00:35:50,960 --> 00:35:52,920
maar jij bent een stom kind.
439
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
Jammer hoor.
Wat een paradox. Hè, Helsinki?
440
00:35:57,840 --> 00:36:01,560
Tokio zal zwijgen om hem te beschermen.
441
00:36:03,720 --> 00:36:07,720
Maar jij zult verdwijnen
zonder dat zij het weet.
442
00:36:08,200 --> 00:36:11,320
Wat ga je doen?
- Waar jij om geschreeuwd hebt.
443
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
Ik ga je executeren.
444
00:36:17,800 --> 00:36:19,720
Je bent echt gek geworden.
445
00:36:20,280 --> 00:36:21,960
Ik kan je niet laten gaan...
446
00:36:22,880 --> 00:36:24,440
of laten blijven.
447
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
Wat jij de gijzelaars vertelde...
448
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
heeft je lot bezegeld,
dus ik zal niet aarzelen.
449
00:36:40,120 --> 00:36:41,920
Oké, misschien een beetje dan.
450
00:36:48,800 --> 00:36:50,440
Zo, ja.
451
00:36:50,520 --> 00:36:54,000
Je moet de dood met gevoel voor humor
onder ogen komen.
452
00:36:58,000 --> 00:37:02,320
Het is niet zo dat achteloze mensen
niet om de gevolgen geven.
453
00:37:02,880 --> 00:37:05,640
Nee, wij geven daar
net zoveel om als de rest.
454
00:37:07,240 --> 00:37:10,280
Maar we zien ze pas
als het te laat is.
455
00:37:10,800 --> 00:37:14,160
We zien ze pas als ze
vlak voor onze neus staan.
456
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
Wil je je laatste woorden zeggen?
457
00:37:20,640 --> 00:37:23,360
Je hebt nog de kans
om geen klootzak te zijn.
458
00:37:23,920 --> 00:37:25,800
Kijk eens aan, Helsinki.
459
00:37:25,880 --> 00:37:27,920
Deze jongen heeft het nu door.
460
00:37:28,640 --> 00:37:32,800
Als je nog langer had geleefd, had je
Paulo Coelho kunnen opvolgen.
461
00:37:34,120 --> 00:37:36,840
Jammer. Een verlies voor de wereld.
462
00:37:37,360 --> 00:37:38,760
Berlijn.
463
00:37:39,240 --> 00:37:41,920
Wat doe je in godsnaam?
- Doe dat wapen weg.
464
00:37:42,000 --> 00:37:46,680
De tijd voor aantijgingen is voorbij.
Democratie zorgt alleen voor problemen.
465
00:37:46,760 --> 00:37:51,000
Mijn vonnis is duidelijk.
- Genoeg, we zijn allemaal gespannen.
466
00:37:51,760 --> 00:37:53,560
Laten we niks verprutsen.
467
00:38:20,840 --> 00:38:23,960
Berlijn, we mogen elkaar niet naaien.
468
00:38:26,760 --> 00:38:28,160
Ga naar beneden.
469
00:38:29,240 --> 00:38:30,640
Berlijn.
470
00:38:40,880 --> 00:38:43,840
Doe dat pistool weg,
want als je dat niet doet...
471
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
krijg je veel pijn.
Ik heb je pijnstillers gevonden.
472
00:38:55,640 --> 00:39:00,000
Wat ga je daarmee doen? Ze een voor een
kapotmaken, zoals Tokio?
473
00:39:00,080 --> 00:39:02,880
Misschien wel,
aangezien ik ongesteld ben.
474
00:39:03,440 --> 00:39:07,040
Wat zijn wij vrouwen toch bemoeiallen, hè?
475
00:39:07,120 --> 00:39:10,280
En we worden zo nijdig
als je ons irriteert.
476
00:39:28,640 --> 00:39:30,040
Klootzak.
477
00:39:34,080 --> 00:39:35,480
Het is oké.
478
00:39:39,280 --> 00:39:41,480
Berlijn, je hebt een gemist gesprek.
479
00:39:42,960 --> 00:39:46,080
Het is oké, man.
480
00:39:48,880 --> 00:39:51,080
Oké. Je keuze is gemaakt.
481
00:39:51,160 --> 00:39:53,880
Helaas wel de verkeerde keuze.
Neem haar mee.
482
00:39:55,040 --> 00:39:59,040
Ik kon mezelf toen zien,
op het proces, in de gevangenis...
483
00:39:59,920 --> 00:40:02,040
en wist dat ze gelijk had.
484
00:40:02,120 --> 00:40:05,040
Ik moest mezelf niet opofferen
voor een mislukt plan.
485
00:40:05,920 --> 00:40:07,320
Het plan van de Professor.
486
00:40:08,160 --> 00:40:10,160
Zeker niet
omdat ik me misleid voelde.
487
00:40:11,080 --> 00:40:12,480
Sergio.
488
00:40:13,920 --> 00:40:15,240
Zijn naam is Sergio.
489
00:40:15,320 --> 00:40:16,720
Wacht even.
490
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
Laat haar praten.
491
00:40:21,680 --> 00:40:25,800
De Professor heet Sergio Marquina.
De overval was z'n vaders idee.
492
00:40:30,320 --> 00:40:32,000
Wie is de man van buitenaf?
493
00:40:33,920 --> 00:40:37,520
Inspecteur, ze bellen vanuit de fabriek.
494
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
Hoe gaat het ermee?
Hoe verloopt je dag?
495
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
Wel goed.
496
00:40:50,040 --> 00:40:52,760
Ik maakte me eigenlijk wel
zorgen om je.
497
00:40:53,480 --> 00:40:58,280
Ik dacht dat ik je niet meer zou spreken,
dat je iets overkomen was.
498
00:40:58,720 --> 00:41:00,120
Sergio.
499
00:41:04,160 --> 00:41:07,280
Bedankt voor je bezorgdheid...
500
00:41:09,640 --> 00:41:12,240
maar ik ben een geluksvogel.
Vergeet dat nooit.
501
00:41:13,720 --> 00:41:15,440
Ik wilde alleen hallo zeggen.
502
00:41:15,520 --> 00:41:18,760
Ondervraag Tokio maar verder.
Ze heeft veel te vertellen.
503
00:41:18,840 --> 00:41:21,640
En bel me daarna maar even.
504
00:41:23,480 --> 00:41:24,880
Ik blijf hier.
505
00:41:37,720 --> 00:41:39,360
Wat moet je me vertellen?
506
00:41:39,440 --> 00:41:41,800
Dat ik hier ben om je dit te vertellen.
507
00:41:42,760 --> 00:41:45,800
We hebben binnen
een waterstofbom van 17 megaton.
508
00:41:47,160 --> 00:41:49,680
Die ontploft morgen om twaalf uur.
509
00:41:51,240 --> 00:41:53,080
Ik wil een priester spreken.
510
00:41:54,200 --> 00:41:55,600
Ik moet biechten.
511
00:41:56,760 --> 00:42:00,880
Goed. We vragen onvoorwaardelijke
eenzame opsluiting aan.
512
00:42:02,320 --> 00:42:07,520
Gomez. Benadruk in het rapport dat ze
niet meewerkt en geen berouw toont.
513
00:42:07,600 --> 00:42:10,760
Plaats haar
in de dichtstbijzijnde gevangenis.
514
00:42:26,480 --> 00:42:29,560
Ik bel even hoe het gaat.
- Alles verloopt vlotjes.
515
00:42:29,640 --> 00:42:31,040
'Verloopt vlotjes?'
516
00:42:31,600 --> 00:42:34,840
Is het 'vlotjes' dat Tokio
ondervraagd wordt?
517
00:42:35,360 --> 00:42:38,160
Dat je Rio wilde executeren?
518
00:42:38,680 --> 00:42:40,280
Waar ben je mee bezig?
519
00:42:45,720 --> 00:42:49,360
Professor, met Nairobi.
Berlijn is onwel geworden.
520
00:42:49,440 --> 00:42:51,960
Vanaf nu heb ik de leiding.
521
00:42:54,920 --> 00:42:57,480
Laat het matriarchaat beginnen.
522
00:43:33,280 --> 00:43:35,280
Ondertiteld door:
Alexander Eckhardt
38963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.