Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,440
Podem dizer-me
porque t�m esta mulher assim?
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,400
Pe�o desculpa.
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,840
Fico feliz por voltar a v�-la.
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,520
Desta vez, vamos ser pr�ticas.
Eu pergunto e voc� responde.
5
00:00:33,680 --> 00:00:34,920
Quem � o Professor?
6
00:00:37,680 --> 00:00:39,520
�s o tal que bate em pol�cias?
7
00:00:40,760 --> 00:00:43,760
SEGUNDA-FEIRA
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,440
Vou ler-te o c�digo penal.
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,160
Artigo 550.
10
00:00:48,680 --> 00:00:50,360
Atentado contra a autoridade.
11
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
81 HORAS DE ASSALTO
12
00:00:52,960 --> 00:00:55,520
Pun�vel com um a quatro anos de pris�o.
13
00:00:56,040 --> 00:00:59,120
E vamos fazer tudo
para que apanhes os quatro anos.
14
00:00:59,200 --> 00:01:01,440
Posso falar com o meu advogado?
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,800
Claro. Fala � vontade. Vais precisar.
16
00:01:07,040 --> 00:01:08,640
Preciso do meu telem�vel.
17
00:01:08,720 --> 00:01:11,600
Tenho l� o n�mero.
Est� com os meus pertences.
18
00:01:12,760 --> 00:01:14,480
Espera a�. N�o te mexas.
19
00:01:16,880 --> 00:01:18,160
Tenho pena da mi�da.
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,760
Porque, entre os cabr�es dos pol�cias
21
00:01:22,640 --> 00:01:25,200
e eles, prefiro os sequestradores.
22
00:01:26,040 --> 00:01:28,080
Montaram um circo do cara�as.
23
00:01:28,160 --> 00:01:31,320
- Vamos ver como acaba.
- Isso eu digo-lhe.
24
00:01:32,160 --> 00:01:34,280
Com os sequestradores abatidos a tiro.
25
00:02:45,240 --> 00:02:47,720
Podemos terminar aqui a aula de hoje.
26
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Estou com fome.
27
00:02:56,720 --> 00:02:57,560
Rio.
28
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
Lembras-te de eu falar de uma instala��o?
29
00:03:02,720 --> 00:03:03,560
Sim.
30
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
Chegou a hora.
31
00:03:23,640 --> 00:03:24,480
Raios.
32
00:03:26,640 --> 00:03:30,560
Belo apartamento de solteiro.
Trazes as gajas para aqui?
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,920
Vamos trabalhar.
Temos muito para fazer.
34
00:03:47,000 --> 00:03:49,120
Caramba, quem fez esta porra?
35
00:03:49,880 --> 00:03:52,040
Foi uma empresa.
36
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
Treta. Isto cheira-me
a "cunhado habilidoso".
37
00:03:55,880 --> 00:03:59,720
Fui eu que fiz,
com tutoriais que encontrei na Internet.
38
00:03:59,800 --> 00:04:01,600
Eram uns tutoriais e tanto.
39
00:04:02,600 --> 00:04:04,240
� para isso que aqui est�s.
40
00:04:32,400 --> 00:04:35,800
J� est�. O programa
de distor��o de voz est� instalado.
41
00:04:37,480 --> 00:04:39,160
Para falar com a Pol�cia,
42
00:04:39,960 --> 00:04:42,880
primes MS.
Para contactar com o museu... zero.
43
00:04:42,960 --> 00:04:46,600
E j� est�. Distorce diretamente a voz
assim que contactas algu�m.
44
00:04:46,680 --> 00:04:48,000
- Posso testar?
- Sim.
45
00:04:58,880 --> 00:05:00,400
Fala o assaltante.
46
00:05:02,440 --> 00:05:05,520
- Podes p�r uma voz sem ser de mulher?
- Desculpa.
47
00:05:07,200 --> 00:05:10,600
Filho da puta. Cabr�o. Maricas.
48
00:05:13,560 --> 00:05:14,920
Pronto, est� bem.
49
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
J� est�.
50
00:05:19,480 --> 00:05:20,320
Experimenta.
51
00:05:22,680 --> 00:05:24,200
Fala o l�der do assalto.
52
00:05:28,360 --> 00:05:29,560
Assim est� bem.
53
00:05:30,920 --> 00:05:35,400
Agora, temos de aceder � Internet ilegal
para comprar umas coisas ilegais.
54
00:05:35,480 --> 00:05:36,640
Na deep web?
55
00:05:38,040 --> 00:05:39,080
Internet profunda.
56
00:05:51,320 --> 00:05:54,440
Podes explicar o que estamos a fazer?
57
00:05:54,520 --> 00:05:57,960
Desativei as firewalls, o Wi-Fi
e vamos entrar por Ethernet.
58
00:05:58,040 --> 00:06:01,680
E estou a desviar o tr�fego de dados
por uma VPN atrav�s da rede TOR.
59
00:06:02,240 --> 00:06:03,280
Est� bem...
60
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
...continua.
61
00:06:21,520 --> 00:06:22,400
J� est�.
62
00:06:23,640 --> 00:06:26,760
H� de tudo.
Espingardas, granadas, lan�a-rockets.
63
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
� um mercado de armas da URSS.
Olha, um tanque.
64
00:06:30,200 --> 00:06:33,640
Pod�amos entrar na f�brica com um.
Com as armas, o C-4...
65
00:06:33,720 --> 00:06:35,800
- Sabes o que � uma Browning?
- Sim, claro.
66
00:06:36,320 --> 00:06:38,800
Vamos comprar uma metralhadora Browning,
67
00:06:38,880 --> 00:06:41,040
espingardas de assalto,
pistolas e muni��es.
68
00:06:41,120 --> 00:06:43,720
Um m�ssil V750 SAM! � uma besta!
69
00:06:43,800 --> 00:06:47,280
Imagina entrar com isso na f�brica.
Abres as portas e...
70
00:06:47,360 --> 00:06:51,840
Um m�ssil V750 SAM
apontado aos pol�cias...
71
00:06:51,920 --> 00:06:54,920
Desfaz�-los a todos. N�o seria o m�ximo?
72
00:06:56,560 --> 00:06:59,200
E olha. N�o est� caro. 60 Bitcoins.
73
00:06:59,680 --> 00:07:02,280
S�o 150.000 euros, mais ou menos.
74
00:07:03,840 --> 00:07:04,720
Baratito.
75
00:07:16,280 --> 00:07:17,880
Porque tiraste o Rio do plano?
76
00:07:21,560 --> 00:07:22,400
Diz-me.
77
00:07:23,600 --> 00:07:26,280
N�o te devo explica��es, mas...
78
00:07:28,320 --> 00:07:31,560
- Acho que n�o estava preparado.
- Est�s enganado.
79
00:07:34,400 --> 00:07:37,600
Tens a certeza?
Trabalhas com ele h� meses.
80
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
Conhece-lo e sabes
que ele � profundamente imaturo.
81
00:07:41,760 --> 00:07:44,240
N�o est� consciente do que vamos fazer.
82
00:07:44,320 --> 00:07:46,880
L� fora, as balas s�o verdadeiras
e n�o h� vidas extra
83
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
como nos jogos de v�deo.
- O Rio sabe.
84
00:07:48,960 --> 00:07:51,720
A responsabilidade � minha,
e n�o vou envolver uma crian�a.
85
00:07:52,720 --> 00:07:55,480
Pago-lhe uma parte pelos transtornos,
mas est� fora.
86
00:07:55,560 --> 00:07:58,320
O Rio � o melhor no que faz, e tu sabes.
87
00:07:59,400 --> 00:08:02,160
Foi por isso que o escolheste.
Ele � um g�nio!
88
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
Mas os g�nios s�o estranhos.
89
00:08:06,880 --> 00:08:12,520
Achas que �s um exemplo de maturidade?
Consideras-te uma pessoa normal?
90
00:08:12,600 --> 00:08:14,920
Achas normal ordenares
as camisas por cores?
91
00:08:16,240 --> 00:08:19,040
J� olhaste bem para ti?
Quem compra a tua roupa?
92
00:08:19,120 --> 00:08:20,160
A tua tia-av� Gertrudes?
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,160
E isto?
94
00:08:31,640 --> 00:08:32,480
O que � isto?
95
00:08:32,560 --> 00:08:35,000
Isso s�o origamis.
� uma t�cnica milenar...
96
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
O que se passa?
97
00:08:36,640 --> 00:08:39,360
Tens medo que eu estrague
os bonecos de papel?
98
00:08:40,400 --> 00:08:44,200
Bem-vindos ao Parque Jur�ssico!
O dinossauro est� a comer-me!
99
00:08:57,880 --> 00:09:02,200
Qual � a diferen�a
entre isto e os jogos de v�deo?
100
00:09:14,000 --> 00:09:16,680
Lamento, mas a decis�o
n�o est� nas tuas m�os.
101
00:09:24,640 --> 00:09:25,480
Sim, est�.
102
00:09:27,440 --> 00:09:31,720
Se o Rio sair, n�o contes comigo.
Porque tamb�m sou imatura.
103
00:09:37,120 --> 00:09:37,960
Bem...
104
00:09:39,920 --> 00:09:42,880
Talvez todos tenhamos
a nossa parcela de imaturidade,
105
00:09:42,960 --> 00:09:45,920
e isso torna-nos...
106
00:09:46,000 --> 00:09:46,840
Especiais.
107
00:09:49,400 --> 00:09:50,360
Diferentes.
108
00:09:53,400 --> 00:09:55,200
Talvez n�o seja um impedimento.
109
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
Talvez seja uma virtude.
110
00:10:03,960 --> 00:10:04,800
Talvez seja.
111
00:10:06,720 --> 00:10:08,000
De certeza que �.
112
00:10:10,360 --> 00:10:11,400
Mas n�o o digas a mim.
113
00:10:13,000 --> 00:10:14,840
Diz-lhe a ele. Est� atr�s da porta.
114
00:10:22,840 --> 00:10:25,440
Obrigado, Professor.
N�o te vais arrepender.
115
00:10:39,720 --> 00:10:42,720
CHAMADAS RECENTES
116
00:10:56,720 --> 00:10:57,760
Sim?
117
00:10:57,840 --> 00:11:00,400
Preciso de falar
com a Inspetora Murillo. � urgente.
118
00:11:00,480 --> 00:11:01,320
Quem fala?
119
00:11:01,880 --> 00:11:03,480
� um assunto privado.
120
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
Inspetora Murillo. Chamada urgente.
121
00:11:10,440 --> 00:11:12,880
Atenda. Eu n�o saio daqui.
122
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Assunto privado.
123
00:11:19,920 --> 00:11:23,000
- Quem fala?
- Raquel. Gra�as a Deus...
124
00:11:23,080 --> 00:11:26,560
� o Salva. Estou a ligar
da esquadra. Fui detido.
125
00:11:26,640 --> 00:11:28,440
Acusam-me de agress�o
126
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
a um agente. Ao teu ex-marido.
127
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
O qu�?
128
00:11:31,960 --> 00:11:36,160
Estou algemado
e falam em quatro anos de pris�o.
129
00:11:36,240 --> 00:11:38,640
Est�s em que esquadra?
130
00:11:38,720 --> 00:11:39,880
Na de Canillas.
131
00:11:40,440 --> 00:11:43,400
N�o te preocupes.
Vou para a� logo que possa.
132
00:11:43,480 --> 00:11:44,320
Obrigado.
133
00:11:55,880 --> 00:11:56,720
Vamos prosseguir.
134
00:11:57,600 --> 00:11:59,920
Ia falar-me do Professor.
135
00:12:01,080 --> 00:12:02,800
Ficaria melhor de cabelo curto.
136
00:12:03,360 --> 00:12:05,520
Assim, parece uma m�e.
137
00:12:07,080 --> 00:12:09,600
Estou cheia de vontade
de lhe contar tudo.
138
00:12:10,160 --> 00:12:14,120
Perfeito. Porque eu estou aqui
� espera que fa�a isso.
139
00:12:15,000 --> 00:12:18,960
Veja isto pelo lado positivo:
j� n�o tem de viver a fugir.
140
00:12:19,640 --> 00:12:21,480
Agora, tem de come�ar do zero.
141
00:12:23,560 --> 00:12:25,320
Quer saber como tudo come�ou?
142
00:12:29,280 --> 00:12:30,400
O Professor foi buscar-me...
143
00:12:32,680 --> 00:12:33,960
...num SEAT Ibiza vermelho.
144
00:12:35,520 --> 00:12:37,840
Quando a Pol�cia
me preparava uma emboscada.
145
00:12:41,320 --> 00:12:42,160
N�o.
146
00:12:44,400 --> 00:12:45,360
N�o, foi antes.
147
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Um menino.
148
00:12:53,240 --> 00:12:54,400
Chamava-se Miguel.
149
00:12:56,720 --> 00:12:59,280
Puxou-me as cuecas diante da turma toda.
150
00:12:59,960 --> 00:13:04,040
Acredita que me expulsaram a mim,
em vez daquele cabr�o de seis anos?
151
00:13:06,680 --> 00:13:08,440
Foi a� que come�ou a correr mal.
152
00:13:32,880 --> 00:13:36,320
� verdade o que disseram?
A tareia ao pol�cia?
153
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Tens de alegar que foi uma briga.
154
00:13:46,560 --> 00:13:50,160
Se s� bateste tu, considera-te fodido.
155
00:13:53,520 --> 00:13:55,360
Vejo que n�o tens mazelas.
156
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
Desculpe, posso ir � casa de banho?
157
00:14:20,880 --> 00:14:24,640
- Vigia-o.
- N�o vim c� para fazer de enfermeira.
158
00:14:25,920 --> 00:14:29,960
Nem para ouvir discursos reles
nem para fazer sess�es de terapia.
159
00:14:31,760 --> 00:14:33,400
Fiquei calada
160
00:14:33,480 --> 00:14:36,040
para n�o foder mais o grupo
do que j� est�.
161
00:14:36,120 --> 00:14:40,400
� bom que te preocupes com o grupo.
162
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
Sabes o que me preocupa mesmo?
O Professor, Berlim.
163
00:14:44,040 --> 00:14:46,600
Ele n�o est�. S� est�s tu.
164
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
E ele � o c�rebro disto.
165
00:14:49,120 --> 00:14:51,560
Foi por isso que ele delineou isto.
166
00:14:51,640 --> 00:14:54,440
Um plano perfeito.
E � isso que vamos seguir.
167
00:14:54,520 --> 00:14:57,120
Passo a passo, sem nos desviarmos!
168
00:14:57,200 --> 00:14:59,040
Mas tu j� te desviaste!
169
00:14:59,120 --> 00:15:00,280
Entregaste a T�quio.
170
00:15:01,760 --> 00:15:05,080
A T�quio ter� a parte dela,
se se portar bem e n�o contar nada.
171
00:15:05,160 --> 00:15:08,280
Tretas! Isso era caso a prendessem,
172
00:15:08,360 --> 00:15:11,960
n�o se a mandasses pelas escadas
para os le�es, como um c�o!
173
00:15:12,040 --> 00:15:15,720
E lixada como ela estava,
j� deve ter denunciado tudo.
174
00:15:15,800 --> 00:15:19,760
E j� devem estar no hangar,
a fazer um t�nel para chegar aqui.
175
00:15:19,840 --> 00:15:22,880
Vou registar os teus coment�rios
na caixa de sugest�es.
176
00:15:22,960 --> 00:15:25,400
Infelizmente, como viste com o Rio,
177
00:15:25,480 --> 00:15:29,520
n�o servir� de nada,
porque isto � um patriarcado!
178
00:15:35,960 --> 00:15:38,720
- O que significa isso?
- Significa que aqui mando eu!
179
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
E, se n�o queres acabar
180
00:15:45,080 --> 00:15:48,040
como o Rio ou a T�quio,
sugiro que te acalmes.
181
00:15:51,280 --> 00:15:55,560
O que se passa contigo, Nairobi?
Tu e a T�quio sincronizaram o per�odo?
182
00:16:08,480 --> 00:16:09,640
N�s somos parecidas.
183
00:16:13,040 --> 00:16:15,800
N�o creio que a minha vida
seja apaixonante como a sua.
184
00:16:17,120 --> 00:16:18,480
Eu tamb�m n�o.
185
00:16:20,800 --> 00:16:23,880
Mas n�o deve ser f�cil
ser uma mulher na Pol�cia.
186
00:16:25,240 --> 00:16:27,000
Tamb�m n�o o �
num grupo de assaltantes.
187
00:16:29,680 --> 00:16:31,000
Somos poucas.
188
00:16:31,880 --> 00:16:35,080
Por isso, temos de p�r constantemente
os ov�rios em cima da mesa.
189
00:16:37,040 --> 00:16:37,880
N�o �?
190
00:16:39,800 --> 00:16:41,120
N�o � cansativo?
191
00:16:41,680 --> 00:16:44,520
Silene, acho que est�
a fazer-me perder tempo.
192
00:16:45,120 --> 00:16:48,800
Est� a desperdi�ar
as possibilidades de redu��o de pena.
193
00:16:50,200 --> 00:16:52,560
Cada minuto que perde custa-lhe um ano.
194
00:16:55,120 --> 00:16:58,880
Olhe, agora, � jovem e bonita.
195
00:16:58,960 --> 00:17:00,360
E tem tudo no s�tio.
196
00:17:01,640 --> 00:17:06,800
Daqui a 12 anos, ainda estar� bem.
Talvez com alguma ruga interessante.
197
00:17:06,880 --> 00:17:09,720
Mas, se sair dentro de 24 anos...
198
00:17:11,320 --> 00:17:13,400
...j� ter� entrado na menopausa.
199
00:17:14,000 --> 00:17:17,480
E isso deve ser fodido, n�o �, Prieto?
200
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
Sei pela m�e dele.
201
00:17:24,600 --> 00:17:26,680
E n�o me refiro aos afrontamentos.
202
00:17:27,240 --> 00:17:30,720
Falo da sensa��o
de ter perdido algo importante.
203
00:17:32,360 --> 00:17:36,120
Algo profundamente seu
que desapareceu para sempre.
204
00:17:37,880 --> 00:17:38,720
A sua vida.
205
00:17:41,360 --> 00:17:42,480
Inspetora...
206
00:17:44,560 --> 00:17:48,200
A s�rio que me imagina num jardim,
a criar uma fam�lia?
207
00:17:49,040 --> 00:17:50,280
A mudar fraldas?
208
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
Por favor!
209
00:17:54,680 --> 00:17:59,040
Olhe. Vou dar-lhe a �ltima oportunidade
antes de ligar ao juiz.
210
00:17:59,120 --> 00:18:03,400
Se n�o falar, adeus.
Vai para pris�o preventiva.
211
00:18:03,960 --> 00:18:07,040
E ter� perdido todas as atenuantes.
212
00:18:07,720 --> 00:18:10,560
O que se traduz
em dez a 12 anos da sua vida.
213
00:18:11,880 --> 00:18:14,640
Por isso, pense bem,
antes de deitar tudo a perder.
214
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Quer um conselho?
215
00:18:20,920 --> 00:18:21,960
Claro.
216
00:18:22,520 --> 00:18:23,840
Pense num lugar bonito.
217
00:18:25,440 --> 00:18:28,800
Um momento na sua vida
em que tenha sido realmente feliz.
218
00:18:30,880 --> 00:18:32,000
Respira fundo.
219
00:18:33,000 --> 00:18:33,840
Pensa.
220
00:18:49,360 --> 00:18:51,040
T�quio!
221
00:18:55,600 --> 00:18:56,440
N�o consigo.
222
00:18:57,720 --> 00:18:58,960
� claro que n�o.
223
00:18:59,040 --> 00:19:02,040
Drogaram-te.
224
00:19:02,560 --> 00:19:04,160
� um sedativo hipn�tico.
225
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
Relaxa e desfruta.
226
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
�gua.
227
00:19:16,080 --> 00:19:17,080
Por favor.
228
00:19:28,240 --> 00:19:29,520
Volta a dormir.
229
00:19:30,080 --> 00:19:33,120
Como vou fazer isso?
N�o paro de sonhar com a T�quio.
230
00:19:33,480 --> 00:19:35,480
A T�quio � uma filha da puta.
231
00:19:36,480 --> 00:19:37,440
O qu�?
232
00:19:37,520 --> 00:19:40,080
Sabes o que ela disse
da esperan�a que eu tinha?
233
00:19:41,080 --> 00:19:43,480
Quando te viu pela �ltima vez?
Tinha tr�s anos?
234
00:19:43,560 --> 00:19:45,200
Meteu-a na boca,
235
00:19:45,280 --> 00:19:47,480
mastigou-a e cuspiu-a na minha cara.
236
00:19:47,840 --> 00:19:50,240
- Ele j� nem se lembra de ti.
- Cala-te.
237
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
- Nem te vai reconhecer.
- Cala-te.
238
00:19:56,680 --> 00:19:58,560
Sabes o que � pior?
239
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Ela tem raz�o.
240
00:20:04,800 --> 00:20:05,640
Tem raz�o.
241
00:20:09,040 --> 00:20:12,720
Eu ia sequestrar uma crian�a
que nem sabe quem eu sou.
242
00:20:16,600 --> 00:20:20,520
Eu ia sequestrar uma crian�a
que nem sabe quem eu sou.
243
00:20:26,960 --> 00:20:29,440
Agora, nem sei o que fazer com o dinheiro.
244
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
Talvez n�o seja agora.
245
00:20:37,160 --> 00:20:40,280
Mas, daqui a uns anos,
vais procur�-lo e...
246
00:20:41,760 --> 00:20:43,040
E explicas-lhe.
247
00:20:45,920 --> 00:20:48,680
Dizes: "Olha, eu sou a tua m�e.
248
00:20:50,200 --> 00:20:51,640
Sou rica e vivo na Jamaica.
249
00:20:53,160 --> 00:20:54,720
Se quiseres que te conte o resto,
250
00:20:54,800 --> 00:20:56,400
compro-te um avi�o e vens visitar-me."
251
00:20:58,480 --> 00:21:01,960
Al�m disso, �s jovem.
Tens dois ov�rios, n�o tens?
252
00:21:03,120 --> 00:21:04,600
Podes ter outro.
253
00:21:06,600 --> 00:21:07,440
Tens raz�o.
254
00:21:21,280 --> 00:21:22,920
Cinco minutos, nada mais.
255
00:22:29,040 --> 00:22:30,160
Parece t�o f�cil.
256
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
Olha.
257
00:22:34,160 --> 00:22:36,800
Dar-me-ias um filho? Farias isso por mim?
258
00:22:38,080 --> 00:22:38,920
� claro.
259
00:22:39,680 --> 00:22:42,080
Como o queres, branco ou negro?
260
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
N�o estou a brincar.
261
00:22:45,560 --> 00:22:48,960
Se sair daqui, vou precisar
de uma raz�o para viver.
262
00:22:50,600 --> 00:22:53,560
Nairobi, o que queres que te diga?
263
00:22:53,640 --> 00:22:56,400
Ter um filho para ter raz�o de viver...
264
00:22:56,480 --> 00:22:58,440
N�o me parece grande plano.
265
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
N�o?
266
00:22:59,600 --> 00:23:01,320
E eu estou com a T�quio...
267
00:23:01,400 --> 00:23:03,560
N�o estou a pedir que cases comigo.
268
00:23:04,120 --> 00:23:07,520
S� estou a pedir um pouco de esperma.
269
00:23:07,600 --> 00:23:10,240
Dois empurr�es e j� est� gr�vida.
270
00:23:11,080 --> 00:23:14,440
�s t�o bonito. E �s inteligente.
271
00:23:14,520 --> 00:23:16,800
E esse teu sorriso t�o bonito.
272
00:23:16,880 --> 00:23:19,440
� assim t�o f�cil. Quieto!
273
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
� assim t�o f�cil!
274
00:23:21,240 --> 00:23:23,600
Troca-se um filho por outro, e depois?
275
00:23:23,680 --> 00:23:26,320
Porque, no fim de contas,
o que importa � ter
276
00:23:26,400 --> 00:23:27,480
uma raz�o para viver.
277
00:23:27,560 --> 00:23:28,520
Foda-se!
278
00:23:28,600 --> 00:23:31,520
Raios! Dizes que a T�quio est� louca.
Tu est�s pior.
279
00:23:33,240 --> 00:23:35,000
- Aonde vais?
- � merda!
280
00:23:35,080 --> 00:23:36,200
N�o. Quieto!
281
00:23:37,120 --> 00:23:38,360
N�o.
282
00:23:38,440 --> 00:23:41,480
Temos de foder o Berlim
sem nos entregarmos.
283
00:24:01,560 --> 00:24:02,880
Salva.
284
00:24:02,960 --> 00:24:07,200
Lamento muito. Fiz asneira. Lamento.
285
00:24:07,280 --> 00:24:08,720
- O que te fez ele?
- N�o.
286
00:24:09,280 --> 00:24:11,280
A culpa n�o foi s� dele. Eu...
287
00:24:12,720 --> 00:24:14,600
Eu falei no que ele te fez.
288
00:24:14,680 --> 00:24:17,160
Nos maus-tratos,
na quest�o da tua irm� e...
289
00:24:17,240 --> 00:24:19,120
- Merda.
- Lamento muito.
290
00:24:19,200 --> 00:24:22,400
N�o sei o que me deu. Eu...
291
00:24:22,480 --> 00:24:23,560
Fiquei furioso.
292
00:24:23,640 --> 00:24:26,360
N�o sou violento. Nunca bati em ningu�m.
293
00:24:26,440 --> 00:24:30,480
Nunca. Sou mais de resolver
as coisas a conversar.
294
00:24:30,560 --> 00:24:31,640
Defendeste-te?
295
00:24:34,640 --> 00:24:37,640
N�o sou um Muhammad Ali, mas...
296
00:24:39,200 --> 00:24:40,560
Mas tenho o meu orgulho.
297
00:24:40,640 --> 00:24:44,880
E dei-lhe o que ele merecia.
298
00:24:49,120 --> 00:24:50,840
Mas pare�o um saco de boxe.
299
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
- Acho que ele ganhou.
- Deixa ver.
300
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Espera.
301
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Credo!
302
00:25:01,920 --> 00:25:04,280
Vou chamar um m�dico para te ver.
N�o te preocupes.
303
00:25:05,240 --> 00:25:07,240
- Eu trato disto.
- Obrigado.
304
00:25:12,800 --> 00:25:16,760
Digo-te que tenho um namorado
e arranjas tempo para lhe bater?
305
00:25:16,840 --> 00:25:18,920
Ele � que me bateu!
Eu nem lhe toquei!
306
00:25:20,640 --> 00:25:22,480
Retira imediatamente a den�ncia.
307
00:25:22,560 --> 00:25:24,840
Claro. Retira a que tens contra mim.
308
00:25:25,600 --> 00:25:28,440
Vai dar-te muito jeito
para o nosso julgamento.
309
00:25:28,520 --> 00:25:30,640
Refiro-me a teres batido ao meu namorado.
310
00:25:30,720 --> 00:25:33,920
Ele deixou-me inconsciente!
� o Chuck Norris com �culos!
311
00:25:34,000 --> 00:25:37,160
Guarda isso para o advogado!
Isto n�o te ajudar� com a cust�dia!
312
00:25:37,240 --> 00:25:39,600
Raquel, eu n�o fiz nada.
313
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
- Nem lhe toquei.
- A s�rio? Vem comigo.
314
00:25:45,240 --> 00:25:47,960
Sou a Inspetora Raquel Murillo,
da central.
315
00:25:48,680 --> 00:25:51,640
Quero saber quem registou
a den�ncia contra este homem.
316
00:25:52,280 --> 00:25:56,080
E porque n�o chamaram um m�dico,
dado que foi agredido por este agente?
317
00:25:57,520 --> 00:25:58,360
Salva.
318
00:25:59,240 --> 00:26:00,160
Abre a camisa.
319
00:26:22,800 --> 00:26:25,400
Este homem quer apresentar queixa
por abuso de autoridade.
320
00:26:25,480 --> 00:26:29,680
Fa�am um relat�rio de les�es.
S�o todos testemunhas.
321
00:26:29,760 --> 00:26:31,600
N�o sei como ele ficou assim,
322
00:26:31,680 --> 00:26:33,520
mas juro que n�o lhe toquei.
323
00:26:33,600 --> 00:26:37,520
A v�tima apresenta contus�es
no peito, costelas e abd�men.
324
00:26:38,240 --> 00:26:39,760
Sinal claro de espancamento.
325
00:26:41,120 --> 00:26:43,200
Algu�m est� a registar isto, ou n�o?
326
00:26:43,280 --> 00:26:44,120
Raquel!
327
00:26:45,000 --> 00:26:45,840
Est� bem.
328
00:26:47,800 --> 00:26:50,000
Deixa. Eu retiro a queixa.
329
00:26:50,560 --> 00:26:51,560
Muito bem.
330
00:26:51,640 --> 00:26:53,200
Ent�o, ele retira a dele.
331
00:26:53,760 --> 00:26:55,000
Tirem-lhe as algemas!
332
00:26:59,240 --> 00:27:00,920
Onde est�o os objetos pessoais?
333
00:27:01,480 --> 00:27:05,160
N�o quero parecer
daqueles te�ricos da conspira��o,
334
00:27:05,240 --> 00:27:07,800
mas as minhas impress�es
e os meus dados por a�...
335
00:27:07,880 --> 00:27:08,720
Sim.
336
00:27:09,440 --> 00:27:11,080
O atestado de deten��o?
337
00:27:34,560 --> 00:27:35,760
Vamos, Salva.
338
00:27:48,160 --> 00:27:49,800
Nunca me sentira t�o perdida.
339
00:27:53,240 --> 00:27:54,120
J� n�o tinha nada.
340
00:27:59,000 --> 00:28:02,080
S� tinha de decidir
se denunciava os meus companheiros
341
00:28:03,080 --> 00:28:05,360
e tentava obter um acordo por colabora��o.
342
00:28:05,440 --> 00:28:06,720
Queres dizer algo?
343
00:28:24,600 --> 00:28:27,240
Algu�m me poderia fazer
uns ovos estrelados?
344
00:28:28,120 --> 00:28:30,720
Foda-se. H� quatro dias que s� como lixo.
345
00:28:39,120 --> 00:28:42,280
T�quio, n�o te vou falhar.
Tenho tudo pensado.
346
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
E sou um homem de sorte.
347
00:28:45,960 --> 00:28:47,400
Quero que n�o te esque�as disso.
348
00:28:49,440 --> 00:28:50,920
T�quio, n�o te vou falhar.
349
00:28:51,000 --> 00:28:51,960
CASA DA MOEDA DE ESPANHA
350
00:28:54,480 --> 00:28:58,320
N�o aguento mais.
J� carreguei 30 caixas destas.
351
00:28:59,720 --> 00:29:02,200
N�o querem saber
que eu tenha sido baleado.
352
00:29:04,320 --> 00:29:05,280
Nem quero pensar
353
00:29:05,360 --> 00:29:08,000
nas sequelas disto,
especialmente psicol�gicas.
354
00:29:09,880 --> 00:29:14,480
Ter de trabalhar aqui diariamente
e reviver isto tudo.
355
00:29:14,560 --> 00:29:16,880
Vai ser dif�cil para todos n�s.
356
00:29:17,480 --> 00:29:21,680
� prov�vel que alguns de n�s
soframos de stress p�s-traum�tico.
357
00:29:21,760 --> 00:29:24,000
Sim? Eu devo ser o feliz vencedor.
358
00:29:24,520 --> 00:29:27,320
N�o sei o que ser� mais traum�tico
que perder tudo.
359
00:29:29,040 --> 00:29:30,480
Eu perdi tudo.
360
00:29:30,560 --> 00:29:33,360
E o dinheiro n�o paga isso. Nem de longe.
361
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
E quanto ao milh�o de euros...
362
00:29:37,000 --> 00:29:37,840
Que piada!
363
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
Confiar nestes tipos
que nos t�m aqui como animais...
364
00:29:41,360 --> 00:29:42,480
Queres calar-te?
365
00:29:46,960 --> 00:29:49,320
- Desculpa?
- Cala a puta da boca.
366
00:29:49,800 --> 00:29:50,840
Alison, por favor.
367
00:29:51,360 --> 00:29:54,000
Estou farta de ouvir este tipo queixar-se.
368
00:29:57,040 --> 00:29:59,520
Se est�s assim mal, porque n�o fazes algo?
369
00:30:03,200 --> 00:30:06,360
Eu tamb�m me queixava de tudo.
Dos meus pais...
370
00:30:07,600 --> 00:30:09,560
...da escola onde me maltratavam...
371
00:30:10,440 --> 00:30:11,960
E eu engolia tudo.
372
00:30:13,400 --> 00:30:14,560
Mas acabou-se.
373
00:30:14,640 --> 00:30:17,200
Querida, � normal que vejas tudo sombrio.
374
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
Pelo contr�rio.
375
00:30:20,200 --> 00:30:22,160
A voc�s pode ter-vos fodido a vida.
376
00:30:23,960 --> 00:30:25,480
Mas a mim abriu-me os olhos.
377
00:30:26,040 --> 00:30:27,880
Percebi que somos o que comemos.
378
00:30:27,960 --> 00:30:30,480
Quanto a voc�s, n�o sei,
mas eu n�o engulo mais merda.
379
00:30:31,920 --> 00:30:33,040
Por isso, vou-me embora.
380
00:30:33,120 --> 00:30:34,840
Alison, n�o digas tolices.
381
00:30:35,400 --> 00:30:38,680
Sou a respons�vel pela tua seguran�a.
Enquanto aqui estiver...
382
00:30:38,760 --> 00:30:40,280
Est�s aqui pelo dinheiro.
383
00:30:41,080 --> 00:30:43,640
Voc�s podem aceitar as migalhas
384
00:30:43,720 --> 00:30:46,520
e ser c�mplices destes canalhas,
mas eu n�o.
385
00:30:47,920 --> 00:30:50,080
Al�m disso, n�o � dif�cil sair daqui.
386
00:30:52,680 --> 00:30:53,760
"Sair daqui"?
387
00:30:57,120 --> 00:30:58,080
Como?
388
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
Vou ferir-me.
389
00:31:02,080 --> 00:31:05,160
V�o levar-me para outro s�tio
e poderei fugir.
390
00:31:05,240 --> 00:31:08,320
Nem pensar.
N�o te atrevas a fazer esse disparate.
391
00:31:08,400 --> 00:31:09,880
Mercedes...
392
00:31:10,760 --> 00:31:12,200
Deixa a mi�da explicar.
393
00:31:13,760 --> 00:31:16,920
J� vi isso mais de dez vezes,
desde que estamos aqui.
394
00:31:17,760 --> 00:31:21,360
Primem o bot�o
e a porta demora quatro segundos a abrir.
395
00:31:21,440 --> 00:31:24,840
Quatro segundos, e sai-se a correr.
� s� isso.
396
00:31:26,320 --> 00:31:29,120
Quatro segundos s�o suficientes
para te abaterem.
397
00:31:30,760 --> 00:31:32,160
� o que vamos ver.
398
00:32:04,720 --> 00:32:06,200
O que foi, ref�ns?
399
00:32:06,280 --> 00:32:09,320
Dormem bem, a pensar
no vosso milh�o de euros?
400
00:32:10,960 --> 00:32:14,160
Continuem a sonhar.
Porque ningu�m vo-lo vai dar!
401
00:32:14,720 --> 00:32:16,040
� mentira!
402
00:32:16,720 --> 00:32:19,560
E ningu�m libertou os vossos companheiros,
403
00:32:19,640 --> 00:32:22,280
os que optaram por sair
em vez de ganharem o milh�o!
404
00:32:22,360 --> 00:32:24,560
Est�o fechados dois pisos abaixo!
405
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Idiota est�pido.
406
00:32:25,960 --> 00:32:27,640
Acorrentados a um tubo.
407
00:32:28,200 --> 00:32:29,080
Era uma estrat�gia!
408
00:32:29,840 --> 00:32:32,040
Para vos manter mansos, como ovelhas!
409
00:32:32,120 --> 00:32:35,400
A trabalhar para n�s,
mas com um sorriso.
410
00:32:35,480 --> 00:32:38,520
Aqui h� que estar sempre sorridente!
411
00:32:39,080 --> 00:32:41,480
N�o tenho raz�o, Andres de Fonollosa?
412
00:32:42,000 --> 00:32:43,920
N�o queremos trombas, pois n�o?
413
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
J� terminaste?
414
00:32:47,040 --> 00:32:50,280
N�o vamos sair
pelo buraco que est�o a escavar.
415
00:32:50,840 --> 00:32:54,360
Vamos sair por um que vai dar ao cofre!
416
00:33:01,320 --> 00:33:02,440
Cometeste alta trai��o.
417
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
Imperdo�vel. Vamos.
418
00:33:22,680 --> 00:33:23,560
H� novidades?
419
00:33:24,200 --> 00:33:25,960
N�o. Ela n�o disse nada.
420
00:33:26,480 --> 00:33:29,640
Parece que a Menina T�quio
n�o tem interesse em colaborar.
421
00:33:31,520 --> 00:33:32,360
Coronel...
422
00:33:33,320 --> 00:33:34,240
Uma pergunta.
423
00:33:35,360 --> 00:33:39,040
O Subinspetor Rubio
falou de alguma colher?
424
00:33:39,600 --> 00:33:41,680
Uma colher? N�o. Porqu�?
425
00:33:42,240 --> 00:33:44,440
O �ngel mandou analis�-la,
antes do acidente.
426
00:33:45,000 --> 00:33:47,280
As impress�es coincidem com as da pessoa
427
00:33:47,360 --> 00:33:50,160
que entrou no carro-patrulha
para amea�ar o russo.
428
00:33:50,240 --> 00:33:52,480
� a pessoa que os ajuda do exterior.
429
00:33:52,960 --> 00:33:55,240
- E quem �?
- N�o sei.
430
00:33:55,840 --> 00:33:56,920
Parece ser o mesmo
431
00:33:57,000 --> 00:33:59,200
que sabotou o carro do �ngel
para ter o acidente.
432
00:33:59,280 --> 00:34:02,240
S� o �ngel sabe. E ela.
433
00:34:16,000 --> 00:34:17,160
Diga-me uma coisa.
434
00:34:19,840 --> 00:34:22,120
Guarda sil�ncio por todos eles...
435
00:34:22,960 --> 00:34:24,520
...ou s� pelo An�bal Cort�s?
436
00:34:26,960 --> 00:34:29,800
Vejo-vos muito apaixonados, nestas fotos.
437
00:34:35,880 --> 00:34:37,800
E se lhe oferecer um dois por um?
438
00:34:39,480 --> 00:34:40,720
Tipo happy hour.
439
00:34:40,800 --> 00:34:43,280
Ofere�o-lhe o mesmo acordo a ele.
440
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
Atenuantes, arrependimento e colabora��o.
441
00:34:47,240 --> 00:34:50,800
Isso se a informa��o que nos der
servir para p�r fim
442
00:34:50,880 --> 00:34:52,040
a este pesadelo.
443
00:34:52,120 --> 00:34:54,320
Falamos de um ter�o da pena.
444
00:34:55,840 --> 00:34:56,880
Isso � imposs�vel.
445
00:34:57,440 --> 00:35:00,040
Temos crimes suficientes
para cumprir v�rias perp�tuas.
446
00:35:00,120 --> 00:35:01,680
Nenhum juiz pode prometer isso.
447
00:35:04,160 --> 00:35:05,000
Muito menos voc�.
448
00:35:06,760 --> 00:35:08,200
N�o sei o que lhe disseram.
449
00:35:08,280 --> 00:35:10,560
Mas, se se arrepender, colaborar
450
00:35:10,640 --> 00:35:13,320
e ajudar a salvar 50 v�timas,
451
00:35:13,400 --> 00:35:15,840
garanto que qualquer juiz
ser� benevolente.
452
00:35:15,920 --> 00:35:18,240
O An�bal Cort�s n�o tem crimes de sangue.
453
00:35:18,320 --> 00:35:20,160
Sairia daqui a cinco anos.
454
00:35:20,240 --> 00:35:22,880
Com 24 anos. Como um rec�m-formado.
455
00:35:23,440 --> 00:35:27,520
Acho que � melhor do que acabar
como o seu �ltimo namorado.
456
00:35:27,600 --> 00:35:28,520
N�o acha?
457
00:35:39,040 --> 00:35:41,520
Foi m� ideia falares com os ref�ns, Rio.
458
00:35:43,760 --> 00:35:45,960
Podem mandar-me embora, como � T�quio.
459
00:35:46,040 --> 00:35:48,400
Atado. Porque n�o tenciono calar-me.
460
00:35:48,480 --> 00:35:49,520
Eu confio na T�quio...
461
00:35:50,960 --> 00:35:52,920
...mas tu �s um puto ranhoso.
462
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
� uma pena.
Repara no paradoxo, Hels�nquia.
463
00:35:57,840 --> 00:36:01,560
A T�quio vai ficar calada para o proteger.
464
00:36:03,720 --> 00:36:07,720
E tu vais desaparecer sem que ela saiba.
465
00:36:08,200 --> 00:36:11,320
- O que vais fazer?
- O que me pediste aos gritos.
466
00:36:15,280 --> 00:36:16,760
Executar-te.
467
00:36:17,800 --> 00:36:19,720
Perdeste mesmo o ju�zo.
468
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
N�o posso deixar-te ir embora
469
00:36:22,880 --> 00:36:24,440
e n�o posso deixar-te ficar.
470
00:36:24,520 --> 00:36:26,520
O que disseste aos ref�ns
471
00:36:26,600 --> 00:36:30,040
foi a tua condena��o,
e nem me vai tremer a m�o.
472
00:36:40,120 --> 00:36:41,920
Pronto, vai tremer um pouco.
473
00:36:48,800 --> 00:36:50,440
� isso mesmo.
474
00:36:50,520 --> 00:36:54,000
� importante enfrentares a morte
com sentido de humor.
475
00:36:58,000 --> 00:37:00,240
N�o � que n�s,
os que fazemos coisas inconscientes,
476
00:37:00,320 --> 00:37:02,320
n�o nos ralemos com as consequ�ncias.
477
00:37:02,880 --> 00:37:05,640
N�o. Ralamo-nos como os outros.
478
00:37:07,240 --> 00:37:10,280
Mas s� as vemos
quando j� � demasiado tarde.
479
00:37:10,800 --> 00:37:14,160
S� as vemos quando est�o diante de n�s.
480
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
Queres dizer as tuas �ltimas palavras?
481
00:37:20,640 --> 00:37:22,000
Ainda podes aprender com os erros
482
00:37:22,080 --> 00:37:23,360
e parar de ser um merdas.
483
00:37:23,920 --> 00:37:25,800
Olha para isto, Hels�nquia!
484
00:37:25,880 --> 00:37:27,920
Este puto acabou de amadurecer!
485
00:37:28,640 --> 00:37:32,800
Se tivesses vivido mais,
terias sido o sucessor do Paulo Coelho.
486
00:37:34,120 --> 00:37:36,840
Que pena. O mundo vai ficar sem isso.
487
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
Berlim!
488
00:37:39,240 --> 00:37:41,920
- Que porra est�s a fazer?
- Baixa a arma!
489
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
O tempo das alega��es j� terminou!
490
00:37:44,200 --> 00:37:46,680
Infelizmente, a democracia
s� trouxe desgostos.
491
00:37:46,760 --> 00:37:51,000
- E eu j� dei a senten�a.
- Basta, estamos todos nervosos!
492
00:37:51,760 --> 00:37:53,560
Berlim, n�o nos lixemos mais.
493
00:38:20,840 --> 00:38:23,960
Berlim, n�o podemos lixar-nos
uns aos outros.
494
00:38:26,760 --> 00:38:27,880
Vai l� abaixo.
495
00:38:29,240 --> 00:38:30,120
Berlim.
496
00:38:40,880 --> 00:38:43,840
� melhor baixares a arma,
porque, se n�o baixares,
497
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
vais-te foder com dores.
Encontrei os teus analg�sicos.
498
00:38:55,640 --> 00:39:00,000
O que vais fazer, Nairobi?
Parti-los um por um, como a T�quio?
499
00:39:00,080 --> 00:39:02,880
Bem, j� que estou com o per�odo,
talvez o fa�a.
500
00:39:03,440 --> 00:39:07,040
N�s, as mulheres,
somos mesmo metedi�as, n�o somos?
501
00:39:07,120 --> 00:39:10,280
E que mau feitio temos,
quando nos pisam os calos.
502
00:39:28,640 --> 00:39:29,520
Filho da puta!
503
00:39:34,080 --> 00:39:34,920
Est� tudo bem.
504
00:39:39,280 --> 00:39:41,480
Berlim, perdeste uma chamada, querido.
505
00:39:42,960 --> 00:39:46,080
Pronto, est� tudo bem.
506
00:39:48,880 --> 00:39:51,080
Muito bem. J� escolheu.
507
00:39:51,160 --> 00:39:53,880
Mal, mas escolheu. Levem-na.
508
00:39:55,040 --> 00:39:59,040
E vi-me com essa clareza,
no julgamento, na pris�o,
509
00:39:59,920 --> 00:40:02,040
e soube que a inspetora tinha raz�o.
510
00:40:02,120 --> 00:40:05,040
N�o valia a pena sacrificar-me
por um plano fracassado.
511
00:40:05,920 --> 00:40:07,320
Pelo plano do Professor...
512
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
Ainda por cima,
pensando que ele tamb�m me enganara.
513
00:40:11,080 --> 00:40:11,920
Sergio!
514
00:40:13,920 --> 00:40:15,240
Chama-se Sergio.
515
00:40:15,320 --> 00:40:16,160
Esperem!
516
00:40:17,440 --> 00:40:18,320
Deixem-na falar.
517
00:40:21,680 --> 00:40:25,800
Ele chama-se Sergio Marquina.
E o assalto foi ideia do pai dele.
518
00:40:30,320 --> 00:40:32,000
E quem � a pessoa no exterior?
519
00:40:33,920 --> 00:40:37,520
Inspetora. Est�o a ligar
de dentro da f�brica.
520
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
Inspetora, como est�?
Como est� a correr o seu dia?
521
00:40:48,080 --> 00:40:49,160
Bem, acho eu.
522
00:40:50,040 --> 00:40:52,760
Na verdade, estava preocupada consigo.
523
00:40:53,480 --> 00:40:55,560
Pensava que n�o voltar�amos a falar.
524
00:40:55,640 --> 00:40:58,280
Que lhe tinha acontecido algo terr�vel.
525
00:40:58,720 --> 00:40:59,640
Sergio.
526
00:41:04,160 --> 00:41:07,280
Agrade�o a preocupa��o, inspetora. Mas...
527
00:41:09,640 --> 00:41:11,800
Sou um homem de sorte.
Nunca se esque�a.
528
00:41:13,720 --> 00:41:15,440
S� liguei para lhe dizer ol�.
529
00:41:15,520 --> 00:41:18,760
Deixo-a a interrogar a T�quio.
Ela tem muito para lhe contar.
530
00:41:18,840 --> 00:41:20,120
E, quando terminar...
531
00:41:20,800 --> 00:41:21,640
...ligue-me.
532
00:41:23,480 --> 00:41:24,720
N�o vou sair daqui.
533
00:41:37,720 --> 00:41:39,360
O que tem para me dizer?
534
00:41:39,440 --> 00:41:41,800
Expulsaram-me para lhe dar
uma mensagem pessoalmente.
535
00:41:42,760 --> 00:41:45,800
Temos uma bomba de hidrog�nio.
Dezassete megatoneladas.
536
00:41:47,160 --> 00:41:49,680
Vamos deton�-la amanh�, �s 12 h.
537
00:41:51,240 --> 00:41:53,080
Gostaria de falar com um padre.
538
00:41:54,200 --> 00:41:55,280
Preciso de me confessar.
539
00:41:56,760 --> 00:42:00,880
Muito bem. Vamos pedir
pris�o incondicional isolada.
540
00:42:02,320 --> 00:42:07,520
Gomez. Faz o relat�rio e refor�a
a falta de colabora��o e de remorso.
541
00:42:07,600 --> 00:42:10,760
Metam-na na pris�o mais pr�xima.
Lobo, leva-a.
542
00:42:26,480 --> 00:42:29,560
- Chamada de controlo.
- Aqui est� tudo calmo.
543
00:42:29,640 --> 00:42:31,000
"Tudo calmo"?
544
00:42:31,600 --> 00:42:34,840
"Tudo calmo" como a T�quio
estar a ser interrogada?
545
00:42:35,360 --> 00:42:38,160
Como quase teres executado o Rio?
546
00:42:38,680 --> 00:42:40,280
Berlim, o que est�s a fazer?
547
00:42:45,720 --> 00:42:47,320
Professor, fala a Nairobi.
548
00:42:47,880 --> 00:42:49,360
O Berlim n�o est� em condi��es.
549
00:42:49,440 --> 00:42:51,960
A partir de agora, eu � que mando.
550
00:42:54,920 --> 00:42:57,480
Come�a o matriarcado.
41441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.