All language subtitles for La Casa de Papel S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 Baixa a arma. 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,960 Acho que a Raquel est� muito bem. Isso � bom. 3 00:01:15,040 --> 00:01:16,640 Depois de uma separa��o, 4 00:01:16,720 --> 00:01:19,640 at� ambos refazerem as suas vidas, pode ser complicado. 5 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 Sim. Tamb�m me alegro. A Raquel � uma mulher... 6 00:01:24,200 --> 00:01:27,880 ...extraordin�ria. - Sim, sem d�vida. Desejo-lhe o melhor. 7 00:01:27,960 --> 00:01:30,240 Se ela e a nossa filha estiverem bem, estamos todos bem. 8 00:01:34,680 --> 00:01:37,160 - Tens calor? Ligo o ar condicionado? - N�o. 9 00:01:37,920 --> 00:01:40,840 A temperatura est� boa. Eu � que estou um pouco... 10 00:01:41,320 --> 00:01:42,480 Um pouco maldisposto. 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,680 Tomaste o caf� de l�? Aquilo devia ser proibido. 12 00:01:45,840 --> 00:01:50,160 Sim, cometi esse erro. Tomei tr�s. Al�m disso, tenho um problema. 13 00:01:50,760 --> 00:01:54,320 � um problema de c�lon. N�o � grave. � uma bact�ria que... 14 00:01:55,600 --> 00:01:56,640 Bem, que... 15 00:01:56,960 --> 00:01:59,920 Que me obriga a ir � casa de banho com mais frequ�ncia. 16 00:02:02,240 --> 00:02:06,240 � constrangedor, mas n�o queria fazer nada no local do crime. 17 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Queres que pare? 18 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 Se n�o te importas, agrade�o. 19 00:02:13,120 --> 00:02:16,160 N�o h� problema. Paro na primeira esta��o. 20 00:02:18,720 --> 00:02:21,880 Seria melhor parares j�. Olha, ali. 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 - Pod�amos parar ali. - Ali? 22 00:02:24,360 --> 00:02:26,200 Sim, claro. N�o h� problema. 23 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 Obrigado. 24 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 Salva. 25 00:04:03,320 --> 00:04:04,160 Salva. 26 00:04:05,560 --> 00:04:06,600 Est�s bem? 27 00:04:07,240 --> 00:04:08,400 Sim, muito melhor. 28 00:04:13,800 --> 00:04:15,680 Como s�o certas pessoas... 29 00:04:20,560 --> 00:04:21,920 Quando quiseres, podemos ir. 30 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 Su�rez, vem c� um instante. 31 00:05:45,280 --> 00:05:46,120 Pilar. 32 00:05:48,200 --> 00:05:50,680 Escutem, quero que analisem o carro do �ngel. 33 00:05:51,120 --> 00:05:55,120 - J� o fizemos. � o procedimento normal. - E encontraram algo estranho? 34 00:05:55,680 --> 00:05:59,120 Tinha o tubo do l�quido de trav�es obstru�do, mas n�o quer dizer nada. 35 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 Como assim? 36 00:06:00,760 --> 00:06:04,720 - Podem ter-lhe mexido. - Sim. Mas geralmente n�o � o caso. 37 00:06:04,800 --> 00:06:07,160 Obstru��o de tubos, pe�as partidas... 38 00:06:07,480 --> 00:06:11,520 � normal, quando um carro capota duas vezes a 170 km por hora. 39 00:06:14,080 --> 00:06:15,840 - Lamento. - Espera. 40 00:06:17,080 --> 00:06:19,760 Ele disse onde arranjou a colher que mandou analisar? 41 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 N�o, n�o disse. 42 00:06:22,200 --> 00:06:23,720 Tenho de voltar ao trabalho. 43 00:06:25,200 --> 00:06:28,560 Su�rez, quando � que o �ngel veio a Toledo? Foi ontem, certo? 44 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Sim, foi ontem. Mas... 45 00:06:30,280 --> 00:06:32,320 � poss�vel que a tenha encontrado aqui, 46 00:06:32,640 --> 00:06:34,760 que tenha vindo aqui antes de n�s. 47 00:06:35,160 --> 00:06:37,640 N�o sei. Talvez a tenha tirado 48 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 do bar ou da farm�cia. 49 00:06:39,680 --> 00:06:41,560 Se calhar, desconfiava de algu�m 50 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 e quis certificar-se... - Raquel. Tem calma. 51 00:06:44,720 --> 00:06:47,920 Assim n�o resolves nada. S� o �ngel sabe onde a arranjou. 52 00:06:48,000 --> 00:06:50,760 O �ngel e o tipo que est� a ajud�-los no exterior. 53 00:06:51,120 --> 00:06:53,720 O mesmo que nos ouvia com o microfone 54 00:06:54,000 --> 00:06:57,240 e que tentou matar o �ngel, mexendo nos trav�es do carro. 55 00:06:57,320 --> 00:06:59,080 Ela disse que n�o h� provas. 56 00:06:59,440 --> 00:07:00,800 O �ngel tinha uma pista. 57 00:07:01,720 --> 00:07:05,880 Algu�m tentou mat�-lo e voltar� a faz�-lo, se ele sair do coma. 58 00:07:06,960 --> 00:07:08,080 O que est�s a dizer? 59 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 Desta vez, 60 00:07:11,720 --> 00:07:13,240 n�s � que montaremos a armadilha. 61 00:07:27,920 --> 00:07:30,480 Estava a pensar no que disseste h� pouco, 62 00:07:30,880 --> 00:07:32,800 de quereres o melhor para a Raquel. 63 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 E ent�o? 64 00:07:40,840 --> 00:07:42,760 N�o creio que seja verdade. 65 00:07:44,880 --> 00:07:46,560 Se fosse, n�o andarias... 66 00:07:47,520 --> 00:07:49,360 ...a foder a irm� dela. 67 00:07:51,360 --> 00:07:54,680 - Isso n�o � da tua conta. - Desculpa, mas acho que �. 68 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 Quando soube da hist�ria, pensei: "Este tipo deve estar 69 00:07:59,040 --> 00:08:03,040 realmente apaixonado, para se meter nisto." Apaixonar-se 70 00:08:03,240 --> 00:08:04,280 ou andar a foder... 71 00:08:04,360 --> 00:08:06,000 ...a irm�... 72 00:08:06,920 --> 00:08:07,840 ...da mulher. 73 00:08:09,600 --> 00:08:11,960 Mas, quando soube que tamb�m te atiravas 74 00:08:12,040 --> 00:08:14,080 � professora da tua filha... 75 00:08:15,640 --> 00:08:17,000 � professora da tua filha. 76 00:08:17,680 --> 00:08:20,360 A�, percebi. �s um daqueles tipos 77 00:08:20,520 --> 00:08:23,400 que repartem a intelig�ncia entre a pila e os m�sculos. 78 00:08:23,480 --> 00:08:26,400 Algu�m perturbado, que tem de ter um disfarce social. 79 00:08:29,440 --> 00:08:34,120 O que mais me lixa � que a Raquel � que anda no psiquiatra, e devias ser tu. 80 00:08:36,960 --> 00:08:39,720 N�o vais ao psiquiatra porque n�o percebes a merda que �s. 81 00:08:39,800 --> 00:08:41,120 Puta que te pariu. 82 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 Puta que me pariu, a mim? 83 00:08:43,560 --> 00:08:44,680 Monte de merda. 84 00:08:52,720 --> 00:08:53,800 Sai do carro. 85 00:08:55,720 --> 00:08:59,880 Se eu sair do carro, vais levar tantas, que nem te vais aguentar em p�. 86 00:08:59,960 --> 00:09:02,280 Sai da merda do carro. 87 00:09:36,440 --> 00:09:37,840 Sabes o que � isto? 88 00:09:42,280 --> 00:09:43,680 Os meus medicamentos. 89 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 Dias de vida. 90 00:09:48,200 --> 00:09:49,040 Parece mentira 91 00:09:50,080 --> 00:09:53,520 que algo t�o valioso esteja dentro de algo t�o fr�gil. 92 00:09:54,720 --> 00:09:55,560 N�o �? 93 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 Vejo que n�o te caiu bem teres perdido as elei��es, T�quio. 94 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Devias trabalhar esse aspeto. 95 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 N�o vou ficar quieta 96 00:10:13,640 --> 00:10:16,760 � espera que me matem por causa de uma vota��o de merda. 97 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 Podes ficar aqui, se quiseres. 98 00:10:19,680 --> 00:10:22,560 Mas n�o decides por n�s. 99 00:10:23,120 --> 00:10:24,880 Se � por isso, podem ir em paz. 100 00:10:25,800 --> 00:10:28,960 Sem problema. Eu vou rezar por voc�s. 101 00:10:29,080 --> 00:10:31,960 Vivi dias maravilhosos com voc�s. 102 00:10:32,280 --> 00:10:34,680 T�quio, despacha-te. Eles v�o apanhar-nos. 103 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 Berlim, 104 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 conta-nos o Plano Chernobil, 105 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 ou parto isto tudo. 106 00:10:51,400 --> 00:10:52,240 N�o. 107 00:10:58,720 --> 00:11:02,320 Queres mesmo torturar-me a partir frascos de vidro? 108 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 Ai, T�quio... 109 00:11:07,440 --> 00:11:10,520 T�o madura numas coisas e t�o infantil noutras. 110 00:11:12,200 --> 00:11:14,880 Devias pensar em fazer algo mais convincente. 111 00:11:16,480 --> 00:11:20,800 Cortar-me um membro, por exemplo. Claro que estou t�o cheio de opi�ceos, 112 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 que talvez nem d� conta. - Denver. 113 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 D�-me o rev�lver. 114 00:11:55,840 --> 00:11:58,360 Conta-nos o Plano Chernobil. 115 00:11:59,240 --> 00:12:00,880 N�o tens o que � preciso. 116 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 N�o tens. 117 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 Tr�s... 118 00:12:07,320 --> 00:12:08,160 ...dois... 119 00:12:10,240 --> 00:12:11,080 ...um. 120 00:12:18,560 --> 00:12:21,600 E ent�o? Queres dizer alguma coisa? 121 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 J� te mostro. 122 00:12:26,600 --> 00:12:27,760 Vais magoar-te. 123 00:12:27,840 --> 00:12:28,680 T�quio. 124 00:12:29,240 --> 00:12:30,480 Segunda tentativa. 125 00:12:37,360 --> 00:12:38,400 Filho da puta. 126 00:13:01,920 --> 00:13:03,160 Aqui vai a quinta. 127 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 O que est�o a fazer? 128 00:13:20,840 --> 00:13:23,440 Estamos a jogar � roleta russa, Nairobi. 129 00:13:25,000 --> 00:13:26,560 Volta mais tarde. 130 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Merda, T�quio! 131 00:13:30,280 --> 00:13:33,120 Ficaste doida? Que porra est�s a fazer? 132 00:13:33,680 --> 00:13:36,440 Queres que nos lixemos todos por tua causa? 133 00:13:36,520 --> 00:13:38,400 Vais lixar o plano todo. 134 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 Evidentemente. 135 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 Tu sozinha. 136 00:13:46,360 --> 00:13:47,200 Eu? 137 00:13:49,000 --> 00:13:50,360 Eu estou a lixar o plano? 138 00:13:51,040 --> 00:13:52,440 N�o consegues, pois n�o? 139 00:13:52,520 --> 00:13:55,800 N�o consegues parar e pensar uma vez que seja na tua vida. 140 00:13:56,320 --> 00:13:57,800 Desmiolada de merda! 141 00:13:59,920 --> 00:14:01,400 Eu sou desmiolada, 142 00:14:01,480 --> 00:14:04,280 mas o plano de ires procurar o teu filho � uma merda! 143 00:14:07,760 --> 00:14:09,560 O que est�s a dizer? 144 00:14:09,640 --> 00:14:12,120 Quando te viu pela �ltima vez? Tinha tr�s anos? 145 00:14:12,200 --> 00:14:14,640 - Ele j� nem se lembra de ti. - Cala a boca. 146 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 - Nem te vai reconhecer. - Cala-te. 147 00:14:17,320 --> 00:14:22,160 Porque ele j� tem uma m�e e um pai que, para ele, s�o os verdadeiros. 148 00:14:22,240 --> 00:14:24,840 - N�o sabes merda nenhuma. - O qu�? 149 00:14:24,920 --> 00:14:26,520 N�o sabes merda nenhuma! 150 00:14:26,600 --> 00:14:28,720 S� sei que o carregaste 151 00:14:28,800 --> 00:14:31,560 e o abandonaste para ir buscar droga! 152 00:14:32,640 --> 00:14:35,200 Sabes, n�o te estou a ouvir muito bem! 153 00:14:35,760 --> 00:14:37,840 Porque n�o te chegas mais � porta? 154 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 - Ou melhor, abre-a. Diz-me isso na cara. - Falsa de merda! 155 00:14:41,480 --> 00:14:44,920 O que te estou a dizer � que perdeste a oportunidade de ser m�e. 156 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Assume-o. 157 00:14:48,360 --> 00:14:49,240 J� chega! 158 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 T�quio. 159 00:14:51,600 --> 00:14:55,040 Acho que isto est� a ficar um pouco descontrolado, n�o achas? 160 00:14:57,000 --> 00:14:59,080 N�o estavas comigo "sem reservas"? 161 00:15:00,360 --> 00:15:01,320 Ent�o, bem-vindo. 162 00:16:03,760 --> 00:16:04,600 Filho! 163 00:16:06,360 --> 00:16:07,200 Escuta-me! 164 00:16:08,080 --> 00:16:09,400 Sai da� imediatamente! 165 00:16:09,640 --> 00:16:12,800 - Est�s a meter-te numa alhada. - Numa alhada? 166 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 E depois? Descambou tudo. 167 00:16:18,480 --> 00:16:21,200 Olha, esquece aquilo de Estocolmo. 168 00:16:21,360 --> 00:16:24,480 N�s precipit�mo-nos. Nenhum de n�s � m�dico! 169 00:16:26,440 --> 00:16:28,760 Mas, por favor... n�o fodas isto tudo. 170 00:16:31,680 --> 00:16:32,520 Sa�mos, ou qu�? 171 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 - N�o. - Talvez ainda possamos votar... 172 00:16:36,600 --> 00:16:37,480 N�o! 173 00:16:38,960 --> 00:16:40,280 J� vot�mos. 174 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 V�, despacha isso. 175 00:16:43,680 --> 00:16:44,880 V� l�, 176 00:16:44,960 --> 00:16:46,040 acaba com isto. 177 00:16:47,320 --> 00:16:50,800 Se chegou a minha hora, dispara. V� l�, T�quio. 178 00:16:51,840 --> 00:16:53,560 Sou um doente terminal. 179 00:16:54,120 --> 00:16:57,400 N�o sou algu�m a quem v�s destruir esperan�as e sonhos. 180 00:16:57,480 --> 00:17:00,200 Mas, se queres meter-me medo, pensa uma coisa. 181 00:17:00,440 --> 00:17:04,200 Quando me rebentares a cabe�a, tu � que ficar�s com medo. 182 00:17:04,280 --> 00:17:06,640 Eu sou o �nico que conhece o plano. 183 00:17:07,120 --> 00:17:10,880 N�o far�o a m�nima ideia de como sair desta ratoeira! 184 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 S�o voc�s 185 00:17:13,400 --> 00:17:15,480 que est�o a jogar � roleta russa! 186 00:17:16,160 --> 00:17:17,000 V� l�! 187 00:17:18,760 --> 00:17:19,600 Despacha isso. 188 00:18:07,400 --> 00:18:10,240 Desculpa, Alberto. Empolguei-me. 189 00:18:11,320 --> 00:18:12,400 Pe�o desculpa. 190 00:18:13,280 --> 00:18:14,120 Alberto. 191 00:18:28,680 --> 00:18:31,000 Est�s preso por agress�o � autoridade. 192 00:18:32,240 --> 00:18:33,080 N�o te mexas! 193 00:18:38,160 --> 00:18:39,000 Fica a�. 194 00:18:39,480 --> 00:18:42,360 Tenho um detido. Agress�o � autoridade. 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,240 Recolham as impress�es e prendam-no. 196 00:18:52,040 --> 00:18:53,680 Sente-se. Eu j� venho. 197 00:19:23,320 --> 00:19:24,200 Descansa em paz. 198 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Hels�nquia. 199 00:19:36,160 --> 00:19:37,440 Quando quiseres. 200 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 Descansa em paz, Oslo. 201 00:19:48,400 --> 00:19:50,080 O mais calado do grupo 202 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 e o que teve menos sorte. 203 00:19:57,040 --> 00:19:58,320 A seguir a ele, fui eu. 204 00:20:34,080 --> 00:20:35,200 Mas eu mereci. 205 00:20:37,560 --> 00:20:41,040 O Berlim aproveitou a pausa dos outros para me dar o que eu merecia. 206 00:20:42,240 --> 00:20:44,480 Clara e irreversivelmente. 207 00:21:06,320 --> 00:21:08,200 Pareces uma prenda de anos. 208 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 S� te falta o la�o. 209 00:21:19,160 --> 00:21:20,240 O que me vais fazer? 210 00:21:21,240 --> 00:21:23,400 Devias racionar a tua energia, T�quio. 211 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 Vais matar-me? 212 00:21:29,760 --> 00:21:30,600 N�o. 213 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 N�o te vou matar. 214 00:21:34,720 --> 00:21:36,760 E tamb�m n�o te vou torturar. 215 00:21:48,280 --> 00:21:50,480 Filho da puta. Odeio-te. 216 00:21:51,760 --> 00:21:55,760 Deixa-me perguntar-te uma coisa. Porque tem isto de ser o final de algo? 217 00:21:56,760 --> 00:21:58,720 N�o podia ser o in�cio... 218 00:21:59,680 --> 00:22:01,600 ...de uma bela amizade? 219 00:22:31,880 --> 00:22:33,240 Foi assim que tudo come�ou. 220 00:22:34,400 --> 00:22:36,280 O in�cio do fim do assalto. 221 00:22:37,440 --> 00:22:38,960 Dos dias de reclus�o. 222 00:22:39,840 --> 00:22:40,960 Do meu amor com o Rio. 223 00:22:42,160 --> 00:22:43,560 Dos sonhos de todos. 224 00:22:44,640 --> 00:22:45,480 Da minha liberdade. 225 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Quem �? N�o vejo a cara dela. 226 00:23:12,920 --> 00:23:14,000 � a Oliveira. 227 00:23:32,080 --> 00:23:33,320 J� a temos, senhor. 228 00:23:36,640 --> 00:23:39,040 Porque entregaram uma dos deles? 229 00:23:43,840 --> 00:23:46,520 Quero todos a 20 metros. Pode ter explosivos. 230 00:23:46,640 --> 00:23:50,240 - Tem explosivos! Formem per�metro! - Protocolo antiexplosivos! 231 00:23:50,320 --> 00:23:52,480 Protocolo antiexplosivos. Pode ser uma armadilha. 232 00:23:52,560 --> 00:23:55,920 - No ch�o! - Per�metro! Ela pode ter uma bomba! 233 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 Mandem-na despir o macac�o. 234 00:24:02,440 --> 00:24:04,640 Tire as botas e o macac�o! 235 00:24:06,920 --> 00:24:08,960 Tire as botas e o macac�o! 236 00:24:17,720 --> 00:24:18,560 R�pido! 237 00:24:23,440 --> 00:24:25,960 Tire as botas e o macac�o, j�! 238 00:25:05,800 --> 00:25:07,720 Levante a t-shirt. 239 00:25:15,360 --> 00:25:16,200 Detenham-na. 240 00:25:17,880 --> 00:25:18,720 De joelhos. 241 00:25:19,400 --> 00:25:20,440 De joelhos! 242 00:25:21,320 --> 00:25:22,240 M�os no ar. 243 00:25:30,400 --> 00:25:31,600 Levante as m�os! 244 00:25:42,240 --> 00:25:44,280 N�o disparem. 245 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 Ningu�m lhe toca. Quero-a viva! 246 00:25:56,560 --> 00:25:57,760 T�quio. 247 00:26:02,760 --> 00:26:04,080 T�quio! 248 00:26:19,880 --> 00:26:20,920 Foda-se! 249 00:26:28,360 --> 00:26:32,200 H� tr�s riscos. Serem mortos, serem feridos 250 00:26:32,640 --> 00:26:36,720 e serem apanhados. Hoje, vamos falar do terceiro. T�quio. 251 00:26:38,160 --> 00:26:40,360 Alguma ideia do que fazer, se fores apanhada? 252 00:26:41,120 --> 00:26:42,360 Um pontap� nos tomates? 253 00:26:44,720 --> 00:26:46,160 T�m de ter sempre presente 254 00:26:46,760 --> 00:26:49,920 a regra de ouro deste assalto. 255 00:26:53,160 --> 00:26:55,600 Ganhar... tempo. 256 00:26:58,920 --> 00:27:01,400 Ganhar tempo e, sem d�vida... 257 00:27:01,880 --> 00:27:04,520 ...devem esgotar todas as formas de o fazer. 258 00:27:22,400 --> 00:27:23,240 O meu est�mago! 259 00:27:23,680 --> 00:27:25,200 - Vamos! - N�o consigo respirar! 260 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 Deram cabo de mim! 261 00:27:29,160 --> 00:27:32,120 A detida diz que est� com dores. 262 00:27:32,520 --> 00:27:34,080 Diz que n�o consegue respirar. 263 00:27:34,160 --> 00:27:35,840 Solicito assist�ncia m�dica. 264 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 Est� bem, levem-na a um m�dico. 265 00:27:39,000 --> 00:27:39,840 Entendido. 266 00:27:40,920 --> 00:27:41,760 Cuidado. 267 00:27:50,880 --> 00:27:53,400 Est� a doer. 268 00:27:53,480 --> 00:27:54,560 D�i muito. 269 00:27:54,640 --> 00:27:56,560 - Mais para tr�s. - Raios! 270 00:28:10,480 --> 00:28:11,360 Mentiste-nos. 271 00:28:28,320 --> 00:28:31,840 Disseste "nada de rela��es pessoais", e o Berlim trata-te pelo nome. 272 00:28:33,400 --> 00:28:34,240 Sergio. 273 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 � o teu nome, n�o �? 274 00:28:38,600 --> 00:28:41,280 Talvez amanh� vejamos as coisas de outra forma... 275 00:28:41,360 --> 00:28:43,080 Amanh�, n�o vou ver nada. 276 00:28:43,600 --> 00:28:45,760 Meti-me nisto porque confiava em ti. 277 00:28:46,880 --> 00:28:49,160 Porque ias ser o nosso anjo da guarda. 278 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 Os anjos da guarda n�o mentem. 279 00:29:17,920 --> 00:29:18,960 Chamo-me Sergio. 280 00:29:22,440 --> 00:29:23,560 Sergio Marquina. 281 00:29:27,880 --> 00:29:29,480 O meu pai foi assaltante. 282 00:29:32,480 --> 00:29:34,200 Foi morto num tiroteio 283 00:29:34,440 --> 00:29:36,920 com a Pol�cia, �s portas de um banco. Foi ele... 284 00:29:38,040 --> 00:29:39,800 ...que teve a ideia do assalto. 285 00:29:42,120 --> 00:29:46,160 T�quio, de todas as pessoas, tu �s a que tem pavio mais curto. 286 00:29:47,280 --> 00:29:51,000 Haver� um momento em que vais pensar que tudo se est� a desmoronar. 287 00:29:52,480 --> 00:29:54,080 Que est� tudo a correr mal. 288 00:29:55,320 --> 00:29:57,040 Que est�s completamente sozinha. 289 00:29:58,840 --> 00:30:00,960 Mas prometo que isso n�o acontecer�. 290 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Tenho tudo pensado. 291 00:30:10,560 --> 00:30:12,320 E sou um homem de sorte. 292 00:30:14,440 --> 00:30:15,520 �s um tipo de sorte. 293 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 N�o te vou falhar. 294 00:30:21,120 --> 00:30:23,080 Quero que n�o te esque�as disso. 295 00:30:29,200 --> 00:30:31,600 O pior que pode acontecer, quando diriges um assalto �, 296 00:30:31,680 --> 00:30:35,920 primeiro, seres preso por deixares inconsciente o ex-marido da inspetora. 297 00:30:36,000 --> 00:30:37,480 Recolham as impress�es e prendam-no. 298 00:30:37,560 --> 00:30:40,400 - Segundo, pedirem-te a identifica��o. - Identifica��o. 299 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 E teres de dar uma falsa. 300 00:30:44,560 --> 00:30:46,720 Terceiro, que te tirem as impress�es. 301 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 Pior ainda se corresponderem 302 00:30:48,560 --> 00:30:51,720 �s encontradas num carro que faz parte da investiga��o. 303 00:30:51,800 --> 00:30:53,040 Ponha tudo na bandeja. 304 00:30:53,120 --> 00:30:55,240 Quarto, que te pe�am os teus pertences. 305 00:30:55,320 --> 00:30:58,440 Especialmente se forem as chaves do hangar onde montaste a opera��o 306 00:30:58,520 --> 00:31:02,160 e por onde ser� feita a fuga e um frasco de veneno... 307 00:31:02,240 --> 00:31:04,960 � um medicamento para o cora��o. 308 00:31:05,040 --> 00:31:06,200 Chama-se Digoxina. 309 00:31:06,640 --> 00:31:09,640 ...com que, horas antes, ias matar a m�e da inspetora. 310 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Acompanhe-me. 311 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 Sente-se at� registarem o seu depoimento. 312 00:31:40,800 --> 00:31:45,280 Da Casa da Moeda, h� minutos, os sequestradores atiraram literalmente 313 00:31:45,360 --> 00:31:48,720 uma pessoa amorda�ada e amarrada a uma maca, 314 00:31:48,880 --> 00:31:52,000 e que foi resgatada pela Unidade de Opera��es Especiais. 315 00:31:52,600 --> 00:31:55,040 Trata-se de Silene Oliveira, uma das sequestradoras 316 00:31:55,120 --> 00:31:59,600 que estava na f�brica e que est� a receber tratamento m�dico 317 00:31:59,680 --> 00:32:02,000 dentro do per�metro de seguran�a. 318 00:32:02,560 --> 00:32:03,720 A T�quio perdeu a cabe�a. 319 00:32:08,320 --> 00:32:09,520 N�o aguentou. 320 00:32:13,920 --> 00:32:15,040 E n�o � f�cil... 321 00:32:19,200 --> 00:32:21,720 ...mas n�o tive escolha sen�o entreg�-la. 322 00:32:28,600 --> 00:32:29,440 Deem as m�os. 323 00:32:33,960 --> 00:32:34,880 Por favor. 324 00:32:35,600 --> 00:32:37,480 Estamos todos a arriscar a vida. 325 00:32:39,520 --> 00:32:42,080 N�o morrem por darem as m�os. 326 00:32:45,520 --> 00:32:46,960 Quando t�m uma ferida, 327 00:32:48,240 --> 00:32:50,800 as plaquetas unem-se para a fechar. 328 00:32:52,280 --> 00:32:54,520 Se n�o o fizerem, o corpo morre. 329 00:32:58,160 --> 00:33:01,640 - Sofremos uma ferida e temos de nos unir. - Est�s a falar de qu�? 330 00:33:01,720 --> 00:33:04,400 - Rio. - Achas que �s o qu�? Um pregador? 331 00:33:05,160 --> 00:33:06,360 L�der de uma seita? 332 00:33:07,200 --> 00:33:09,240 V�o viajar pelo espa�o, de m�os dadas? 333 00:33:09,320 --> 00:33:10,360 Rio. 334 00:33:10,440 --> 00:33:13,800 - Tens de te acalmar. - N�o. N�o me vou acalmar! 335 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 Mandaste a T�quio para a pris�o. 336 00:33:17,160 --> 00:33:20,000 E ainda tens a lata de pedir que me acalme. 337 00:33:20,520 --> 00:33:22,920 Ela � minha namorada. 338 00:33:24,160 --> 00:33:25,560 E destru�ste a vida dela. 339 00:33:26,640 --> 00:33:27,920 � o teu primeiro amor. 340 00:33:30,440 --> 00:33:32,200 O ver�o termina e despedes-te da Suzanne, 341 00:33:32,280 --> 00:33:34,920 na C�te d'Azur. Parece o fim do mundo, mas n�o �. 342 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 Cala a puta da boca, psicopata de merda. 343 00:33:37,920 --> 00:33:40,800 N�o fazes a menor ideia do que est�s a dizer, percebes? 344 00:33:42,320 --> 00:33:44,240 H� aqui algu�m que n�o esteja louco? 345 00:33:47,120 --> 00:33:47,960 Moscovo. 346 00:33:50,120 --> 00:33:51,760 Achas que isto est� certo? 347 00:33:51,840 --> 00:33:52,680 Filho. 348 00:33:53,520 --> 00:33:54,560 Ela passou-se. 349 00:33:57,120 --> 00:33:58,240 Todos vimos isso. 350 00:34:04,440 --> 00:34:05,280 Nairobi. 351 00:34:07,240 --> 00:34:10,280 Aqui h� regras. N�s vot�mos, 352 00:34:10,560 --> 00:34:11,960 e ela n�o aceitou. 353 00:34:12,520 --> 00:34:13,720 E depois passou-se. 354 00:34:17,320 --> 00:34:18,360 Denver. 355 00:34:18,760 --> 00:34:22,080 - Percebes que isto � tudo treta? - � claro. 356 00:34:23,240 --> 00:34:26,880 Mas ela fez roleta russa ao Berlim. O que achas disso? 357 00:34:27,160 --> 00:34:28,840 N�o aconteceu nada, foda-se. 358 00:34:28,920 --> 00:34:30,840 Mas foi por pouco! 359 00:34:32,720 --> 00:34:35,560 Acorda, mi�do. Abre os olhos. 360 00:34:36,640 --> 00:34:39,840 A T�quio passou-se, e n�o podemos ter uma bomba dessas aqui. 361 00:34:40,120 --> 00:34:41,240 N�o acredito nisto. 362 00:34:42,160 --> 00:34:43,680 Est�o todos com o Berlim. 363 00:34:43,760 --> 00:34:47,280 - Est�o todos com um psicopata! - N�o estamos com o Berlim! 364 00:34:47,880 --> 00:34:50,000 Estamos todos com o Professor! 365 00:34:50,080 --> 00:34:51,000 Com o Professor? 366 00:34:52,160 --> 00:34:53,200 Ele est� detido. 367 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Vimos na televis�o. 368 00:34:57,560 --> 00:35:00,840 N�o vai ligar. N�o vai estar � espera no fim do t�nel. 369 00:35:04,400 --> 00:35:08,200 Vais dizer que faltam duas horas para a chamada de controlo? 370 00:35:09,280 --> 00:35:10,120 Boa! 371 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 Porque � a �ltima. 372 00:35:14,880 --> 00:35:17,480 O que v�o fazer, quando ele n�o ligar? 373 00:35:19,440 --> 00:35:21,800 Eu n�o vou ficar aqui para ver. 374 00:35:27,800 --> 00:35:29,120 Sa�ram ref�ns. 375 00:35:29,880 --> 00:35:30,720 Saiu a T�quio. 376 00:35:32,160 --> 00:35:34,440 N�o importa que eu v� tamb�m, pois n�o? 377 00:35:34,520 --> 00:35:35,920 Sabes que importa, Rio. 378 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 Mas a decis�o � tua e respeitamo-la. Vai. 379 00:35:44,920 --> 00:35:46,040 Ent�o, est� bem. 380 00:35:50,960 --> 00:35:53,680 - Algu�m vem fechar a porta? - Espera. 381 00:35:56,880 --> 00:35:57,840 Quando sa�res... 382 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 ...agita isto sobre a cabe�a... 383 00:36:01,600 --> 00:36:03,560 ...para verem que sais em paz. 384 00:36:04,240 --> 00:36:06,920 H� atiradores. N�o quero que te aconte�a nada. Toma. 385 00:36:07,880 --> 00:36:08,720 D�-me um abra�o. 386 00:36:13,000 --> 00:36:14,240 Quero que fiques bem... 387 00:36:15,600 --> 00:36:18,880 ...e que nunca deixes de acreditar no amor. � lindo. 388 00:36:20,680 --> 00:36:23,720 Confia. 389 00:36:24,560 --> 00:36:27,840 Tens de esvaziar a mente para poderes pensar claramente. 390 00:36:28,280 --> 00:36:29,240 Confia. 391 00:36:29,760 --> 00:36:31,120 Faz isso. Deixa-te ir. 392 00:36:31,960 --> 00:36:33,600 Deixa-te ir. Isso mesmo. 393 00:36:34,000 --> 00:36:34,840 Isso mesmo. 394 00:36:35,640 --> 00:36:37,560 Tem de descansar e vai ficar bem. 395 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Matar o Berlim. 396 00:37:06,800 --> 00:37:10,320 Matar o Berlim. 397 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Matar o Berlim. 398 00:37:12,800 --> 00:37:16,280 Matar o Berlim. 399 00:37:16,360 --> 00:37:17,720 Matar o Berlim. 400 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 Era a �nica frase que ecoava na minha cabe�a. 401 00:37:21,400 --> 00:37:23,640 Mas n�o havia forma. Por mais que pensasse, 402 00:37:23,840 --> 00:37:26,680 n�o encontrava forma de destruir a vida do Berlim 403 00:37:26,760 --> 00:37:28,520 sem destruir tamb�m a do Rio. 404 00:37:29,000 --> 00:37:31,080 Podia dizer-lhes como �amos escapar 405 00:37:31,240 --> 00:37:34,760 ou onde ficava o hangar. Mas essas vingan�as afetariam o Rio. 406 00:37:35,400 --> 00:37:36,520 O meu pequeno Rio. 407 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Foda-se! 408 00:38:00,320 --> 00:38:01,520 Filho da puta. Foda-se. 409 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 Olha quem ele �! Sr. Prieto. 410 00:38:15,560 --> 00:38:16,640 Menina T�quio. 411 00:38:18,640 --> 00:38:20,960 Costuma interrogar mulheres em cuecas? 412 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 Porque a entregaram? 413 00:38:24,720 --> 00:38:25,560 Bem... 414 00:38:26,000 --> 00:38:29,080 ...s�o coisas que acontecem. - Porque a prenderam � maca? 415 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Tive uns desentendimentos com quem mandava. 416 00:38:32,840 --> 00:38:35,800 Torturei-o um pouco, e ele parece ter levado a peito. 417 00:38:36,080 --> 00:38:36,920 Est� bem. 418 00:38:37,800 --> 00:38:39,720 Saibam que o vosso dinheiro 419 00:38:40,080 --> 00:38:42,640 continua assegurado. Tal como vos encontrei uma vez, 420 00:38:42,720 --> 00:38:45,400 encontrar-vos-ei quando sa�rem da pris�o e receb�-lo-�o. 421 00:38:45,960 --> 00:38:50,120 Ou seja, o plano prossegue. Porque, na pior das hip�teses, 422 00:38:50,520 --> 00:38:54,120 ao fim de uns anos, ter�o o dinheiro. E, na melhor das hip�teses... 423 00:38:55,640 --> 00:38:59,600 ...tentarei tirar-vos da pris�o quando as coisas tiverem acalmado. 424 00:38:59,680 --> 00:39:01,920 Prosseguir com o plano significa 425 00:39:02,120 --> 00:39:04,640 n�o falar com a Pol�cia, n�o falar com o juiz 426 00:39:05,360 --> 00:39:08,040 e n�o falar com os presos, certo? - Isso mesmo. 427 00:39:08,120 --> 00:39:10,960 Prefiro morder, mastigar e engolir a minha l�ngua 428 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 a denunciar algu�m. 429 00:39:14,640 --> 00:39:18,120 � um m�todo eficaz. Um pouco rude, 430 00:39:18,200 --> 00:39:21,400 mas eficaz. Mas eu queria sugerir algo mais... 431 00:39:22,440 --> 00:39:23,280 ...subtil. 432 00:39:23,720 --> 00:39:26,200 Um interrogat�rio � um jogo de per�cia. 433 00:39:26,280 --> 00:39:29,040 Como lan�ar um papagaio que pode cair a qualquer momento. 434 00:39:30,040 --> 00:39:31,360 Com a m�o direita... 435 00:39:32,040 --> 00:39:33,120 ...v�o soltando... 436 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 ...o fio... 437 00:39:36,040 --> 00:39:37,000 ...da verdade. 438 00:39:38,480 --> 00:39:40,560 Quantos est�o l� dentro? 439 00:39:43,800 --> 00:39:44,640 Oito. 440 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 Os mesmos oito que plane�mos o assalto em Toledo. 441 00:39:49,240 --> 00:39:53,120 E durante quanto tempo prepararam o assalto nessa povoa��o de Toledo? 442 00:39:53,960 --> 00:39:54,800 Cinco meses. 443 00:39:55,400 --> 00:39:59,400 Quando o papagaio levantar voo e acreditarem que est�o a dizer a verdade, 444 00:39:59,640 --> 00:40:02,440 quando pensarem que v�o sacar-vos informa��es, 445 00:40:02,640 --> 00:40:05,320 puxam o fio com a m�o esquerda 446 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 e param o papagaio. 447 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 Entret�m-nos. 448 00:40:10,440 --> 00:40:12,200 Usa cuecas? 449 00:40:14,920 --> 00:40:18,000 Sempre pensei que os militares gostassem de o ter pendurado. 450 00:40:18,560 --> 00:40:20,360 - Estou enganada? - "Pendurado"? 451 00:40:25,400 --> 00:40:28,400 Podem dizer-me porque t�m esta mulher assim? 452 00:40:32,480 --> 00:40:33,680 Pe�o desculpa. 453 00:40:38,080 --> 00:40:40,240 Fico feliz por voltar a v�-la, Menina T�quio. 454 00:40:41,200 --> 00:40:45,480 Desta vez, vamos ser pr�ticas. Eu pergunto e voc� responde. 455 00:40:47,080 --> 00:40:48,240 Quem � o Professor? 33410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.