All language subtitles for Kung.Fu.Yoga.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-MT.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,564 --> 00:00:57,634 Under Tangdynastin, på vägen till buddhistiska sutror. 2 00:00:57,762 --> 00:01:02,012 Monk Xuanzang hållare diplomatiska förbindelser med Indien. 3 00:01:02,162 --> 00:01:06,412 Senare Tang-dynastin Kina Skicka Wang Xuance till Indien. 4 00:01:06,512 --> 00:01:09,582 Väsentligt bidrag till utveckling av relationer ... 5 00:01:09,632 --> 00:01:12,322 ... och kulturella utbyten mellan Kina och Indien. 6 00:01:13,582 --> 00:01:15,642 I 647 efter Kristus. 7 00:01:15,782 --> 00:01:19,792 Arunasva, general av legionen av Elefanter i Magadha-riket ... 8 00:01:19,942 --> 00:01:22,672 ... försökte fånga tronen och bli kung i Indien 9 00:01:22,812 --> 00:01:26,232 På det andra uppdraget från Wang Xuance till Indien ... 10 00:01:26,332 --> 00:01:30,062 ... Arunasva leder sin armé av elefanter att möta ... 11 00:01:31,112 --> 00:01:32,252 ... Wang Xuance. 12 00:02:30,172 --> 00:02:34,572 Jag är general Bhima, jag kom för att rädda dem efter order av hans höga gitanjali. 13 00:03:31,952 --> 00:03:33,122 Gå på hästen 14 00:03:34,982 --> 00:03:39,528 Ambassadör, Arunasva attackerade Magadha, och staden Réjagaha har fallit. 15 00:03:40,012 --> 00:03:42,010 Gen. Bhima kommer att följa honom tillbaka ... 16 00:03:42,067 --> 00:03:44,618 ... till Great Tang Empire att be om militärt stöd ... 17 00:03:44,742 --> 00:03:47,408 ... tillsammans med några värdefulla saker och skatt som hyllning. 18 00:03:47,511 --> 00:03:51,480 Generellt Magadas öde är nu i dina händer. 19 00:04:04,132 --> 00:04:07,252 I allmänhet har vi korsat Tang-dynastin gräns. 20 00:04:07,307 --> 00:04:09,365 För oss är det en frusen sjö. 21 00:04:09,542 --> 00:04:12,192 Jag är rädd att jag inte kan stödja vår vikt. 22 00:04:12,292 --> 00:04:13,493 Vänligen vänta här. 23 00:04:13,642 --> 00:04:16,502 Jag kommer att fortsätta att hitta ett säkert sätt att passera. 24 00:04:47,602 --> 00:04:50,592 Wang Xuance gick över säkra den frusna sjön. 25 00:04:50,852 --> 00:04:54,442 När han tittade tillbaka såg han bara en stor vithet. 26 00:04:54,542 --> 00:04:58,062 Bhima och hans män hade försvunnit. 27 00:04:58,162 --> 00:05:00,552 Allt verkade som en dröm. 28 00:05:04,552 --> 00:05:07,832 Senare, Wang Xuance, hjälpt av trupperna i Tibet ... 29 00:05:07,972 --> 00:05:09,932 ... tillbaka till Magadha ... 30 00:05:10,172 --> 00:05:13,102 ... för att besegra Arunasva och hans Legion of 3000 Elephants ... 31 00:05:13,212 --> 00:05:15,932 ... skapar mirakel av nederlag av ett land av en man. 32 00:05:15,982 --> 00:05:18,322 Men vad hände med Bhima och Magadas skatter? 33 00:05:18,382 --> 00:05:20,042 Var slutade de? 34 00:05:20,382 --> 00:05:22,962 Till hans död hade Wang inget svar. 35 00:05:23,012 --> 00:05:25,642 Wang skrev en betitlad titel Resa till Central Indien ... 36 00:05:25,752 --> 00:05:27,942 ... berättar händelserna under sitt uppdrag till Indien. 37 00:05:28,152 --> 00:05:29,252 Så ... 38 00:05:29,612 --> 00:05:31,562 Vid din nästa konferens, läraren ... 39 00:05:31,672 --> 00:05:34,502 ... kommer att förklara hur Wang Xuance Han besegrade ett land ensam. 40 00:05:34,782 --> 00:05:38,208 Deltagarlistan kommer att godkännas. Snälla kom inte sent. 41 00:05:42,022 --> 00:05:43,572 Tutor, låt mig hjälpa dig. 42 00:05:43,672 --> 00:05:45,656 Nej, jag kan göra det. tack 43 00:05:50,812 --> 00:05:51,980 Gå vilse! 44 00:05:52,472 --> 00:05:54,548 Vi kan packa dessa objekt ensamma. 45 00:05:54,649 --> 00:05:56,035 Du kan gå nu. 46 00:05:56,962 --> 00:05:57,964 Adjö! 47 00:06:00,282 --> 00:06:02,672 Du är mer populär än dessa artefakter. 48 00:06:02,772 --> 00:06:04,584 Replikationer ... är kopior. 49 00:06:10,044 --> 00:06:13,890 Grisarna i terrakottakrigarna de är mestadels naturliga mineraler. 50 00:06:14,036 --> 00:06:16,692 Röd är cinnabar och Grön är malakit. 51 00:06:16,724 --> 00:06:20,292 Blå är azurblå och lila Det är barium koppar silikat. 52 00:06:22,122 --> 00:06:27,516 Detta reagens kan visa korrekt kompositionerna och färgen av mineral ... 53 00:06:28,072 --> 00:06:30,702 ... och kommer inte att skada Terracotta krig. 54 00:06:41,462 --> 00:06:42,760 Kom hit 55 00:06:47,388 --> 00:06:49,998 Detta är resultatet av vårt senaste forskning. 56 00:06:50,096 --> 00:06:52,690 Du hittar restaureringen av färg mycket lättare. 57 00:06:52,788 --> 00:06:54,092 - Hej, regissör. - Hej, alla. 58 00:06:54,452 --> 00:06:58,532 Jacks upptäckt är en stor prestation för vår avdelning. 59 00:06:58,580 --> 00:07:00,572 - Ja - Du kan gå tillbaka till jobbet. 60 00:07:00,952 --> 00:07:01,952 Ja. 61 00:07:04,902 --> 00:07:07,542 - Vad är det för fel? Säg mig - Jag älskar din direkta stil. 62 00:07:07,642 --> 00:07:09,202 Låt oss gå ... till din studie. 63 00:07:09,402 --> 00:07:10,962 Till min studie? 64 00:07:12,712 --> 00:07:14,272 Varför för min studie? 65 00:07:14,472 --> 00:07:15,982 Låt mig berätta för dig. 66 00:07:16,182 --> 00:07:20,672 Från Museum Research Institute av Rajasthan Palace, Indien ... 67 00:07:20,832 --> 00:07:23,162 ... en kvinna har kommit fram. 68 00:07:23,262 --> 00:07:25,222 - Lärare från Indien? - Ja 69 00:07:25,462 --> 00:07:29,582 Klart söker efter din teknik i färgåtervinning. 70 00:07:43,722 --> 00:07:44,722 Jack. 71 00:07:44,902 --> 00:07:49,292 Hon är Dr. Ashmita från institutet av forskningen till palatsmuseet ... 72 00:07:49,402 --> 00:07:51,052 ... från Rajasthan, Indien. 73 00:07:51,162 --> 00:07:54,622 Trevligt att träffas, professor Chan. Hans rykte går framför honom. 74 00:07:54,672 --> 00:07:57,252 Hans forskning fortsätter Kingdom of Magadha ... 75 00:07:57,312 --> 00:08:00,312 ... han byggde en bro mellan Kina och Indien. Tack så mycket 76 00:08:00,392 --> 00:08:01,942 - "Jack" för att torka. - Jack. 77 00:08:05,022 --> 00:08:06,582 Doktor, hur mår du? 78 00:08:06,732 --> 00:08:07,942 Jag mår bra tack. 79 00:08:08,102 --> 00:08:10,192 Jag är Zhu Xiaoguang, Biträdande professor i Chan. 80 00:08:10,252 --> 00:08:13,812 Är du Zhu Xiaoguang? Hans avhandling är helt lysande. 81 00:08:14,152 --> 00:08:15,562 Har du sett uppgiften? 82 00:08:15,772 --> 00:08:19,622 Vi publicerar det tillsammans. Jag heter Nuomin. Välkommen till Kina. 83 00:08:19,732 --> 00:08:20,942 Hej nuomin 84 00:08:21,292 --> 00:08:22,362 Välkommen! 85 00:08:22,502 --> 00:08:25,232 Vårt arbete skulle inte vara möjligt utan professor Chan. 86 00:08:25,342 --> 00:08:26,552 Självklart! 87 00:08:26,562 --> 00:08:29,756 Professor, din forskning I Magadha är det oklanderligt. 88 00:08:29,928 --> 00:08:32,572 Men jag har en aning viktigt som kan hjälpa dig. 89 00:08:32,722 --> 00:08:33,722 Snälla! 90 00:08:35,112 --> 00:08:36,672 Titta på öronen! 91 00:08:37,312 --> 00:08:38,872 De är röda! 92 00:08:40,632 --> 00:08:44,142 Detta är kartan igen av General Bhima. 93 00:08:44,242 --> 00:08:47,462 Jag tror att armén förlorade och skatt de skyddade ... 94 00:08:47,662 --> 00:08:49,722 ... de är en plats på denna karta. 95 00:08:54,692 --> 00:08:57,332 - Var fick du det? - Detta var ärvt i min familj. 96 00:08:57,912 --> 00:09:00,842 Den här kartan är tusen år gammal och det är mycket skadat. 97 00:09:01,052 --> 00:09:03,772 - Jag kunde inte få någonting. - Låt oss göra ett försök. 98 00:09:03,922 --> 00:09:05,651 - Xiaoguang, var försiktig. - Ja! 99 00:09:05,700 --> 00:09:07,632 - Se om de kan återställa det. - Bra. 100 00:09:08,245 --> 00:09:09,867 Anledningen till att jag kom ... 101 00:09:09,942 --> 00:09:13,752 ... är att bjuda in dig att utforska och lösa detta tusenåriga mysterium med mig. 102 00:09:13,932 --> 00:09:15,743 Vi kan öka samarbetet ... 103 00:09:15,850 --> 00:09:18,628 ... arkeologiska mellan Kina och Indien. 104 00:09:18,772 --> 00:09:22,223 Vi vill också justera politik för "En zon, ett sätt". 105 00:09:22,592 --> 00:09:24,442 Mycket bra sagt! 106 00:09:24,782 --> 00:09:28,567 Ashmita, hans enorma medvetande Politiken har imponerat mig. 107 00:09:29,282 --> 00:09:32,478 Vår lärare Chan är den bästa arkeologen i landet. 108 00:09:32,528 --> 00:09:34,352 - För sådana undersökningar ... - Nej, en av dem. 109 00:09:34,452 --> 00:09:35,962 Han är det enda alternativet. 110 00:09:36,352 --> 00:09:38,000 - Jag går bättre. Adjö! - Direktör! 111 00:09:38,100 --> 00:09:40,162 Åh, förresten, Ashmita ... 112 00:09:40,412 --> 00:09:43,332 Jacks rum Det är ganska bekvämt. 113 00:09:44,702 --> 00:09:45,823 - Bra. - Direktör! 114 00:09:46,322 --> 00:09:48,012 Kasta den här saken ... 115 00:09:48,222 --> 00:09:49,832 Jag ska ta med dig en ny. 116 00:09:50,182 --> 00:09:51,982 Vi ses! Adjö! 117 00:09:52,042 --> 00:09:53,112 Hejdå, regissör 118 00:09:56,472 --> 00:09:57,512 Bra ämne 119 00:09:57,842 --> 00:09:59,656 Kan du låta mig visa dig sitt rum? 120 00:09:59,702 --> 00:10:00,702 Självklart! 121 00:10:02,862 --> 00:10:07,045 Dessa hål är orsakade av maskar eller representera sjöar? 122 00:10:07,132 --> 00:10:08,523 Vi får reda på om en minut. 123 00:10:08,842 --> 00:10:12,792 Tydligen fann hon sig Vi har denna teknik. 124 00:10:24,122 --> 00:10:27,672 Och nu höja ditt högra ben över huvudet ... 125 00:10:29,402 --> 00:10:31,152 Det är väldigt svårt för mig. 126 00:10:31,262 --> 00:10:33,012 Xiaoguang, flytta. 127 00:10:33,712 --> 00:10:35,012 - Din resa. - Wow! 128 00:10:35,112 --> 00:10:36,322 Kan jag gå med? 129 00:10:36,432 --> 00:10:38,645 Det finns många yoga fans i Kina. 130 00:10:49,762 --> 00:10:51,952 Bra, väldigt bra. 131 00:10:56,252 --> 00:10:58,323 Gott. Tack lärare. 132 00:10:58,423 --> 00:11:00,993 Det här är ingenting jämfört med yoga. 133 00:11:01,052 --> 00:11:02,362 - Jag lär mig av henne. - Ny. 134 00:11:02,522 --> 00:11:04,039 Kommer han inte att stanna hos oss? 135 00:11:04,122 --> 00:11:05,432 Nej, jag fastar senast. 136 00:11:05,542 --> 00:11:07,592 Jag tar lite av det här. 137 00:11:08,222 --> 00:11:10,282 Så de går snabbt igenom här också 138 00:11:10,332 --> 00:11:13,642 Ja, den kinesiska snabba är väldigt mycket liknar Indien ... 139 00:11:14,572 --> 00:11:16,032 Au revoir. 140 00:11:16,232 --> 00:11:17,642 Du menar Upavasa. 141 00:11:17,752 --> 00:11:19,602 - Au revoir. - Upavasa. 142 00:11:20,342 --> 00:11:21,373 Bon appetit! 143 00:11:29,082 --> 00:11:31,534 Och han lagar sig alltid så för dig? 144 00:11:31,722 --> 00:11:32,967 Det är första gången! 145 00:11:38,072 --> 00:11:39,845 Xiaoguang, titta! 146 00:11:56,332 --> 00:11:59,162 - Är han alltid så energisk? - Det är första gången! 147 00:12:14,112 --> 00:12:15,872 - såg du det? - Det är första gången! 148 00:12:33,038 --> 00:12:34,038 Fantastiskt! 149 00:12:35,062 --> 00:12:36,372 Låt oss se den här killen ... 150 00:12:36,432 --> 00:12:38,492 ... är son till en bra vän. 151 00:12:38,632 --> 00:12:39,942 Min vän tillbringade sitt liv ... 152 00:12:40,052 --> 00:12:44,067 ... letar efter skatter av Magadha och han gjorde det i över 20 år. 153 00:12:44,342 --> 00:12:47,834 Din son kunde ha sparat dem finner efter hans död. 154 00:13:05,442 --> 00:13:06,552 Jones! 155 00:13:08,522 --> 00:13:09,592 Farbror Jack! 156 00:13:09,728 --> 00:13:11,642 Hoppa över onkel, ring mig Jack. 157 00:13:14,282 --> 00:13:15,392 Jack. 158 00:13:15,842 --> 00:13:18,232 Titta på dig Jag har inte sett dig i flera år. 159 00:13:18,582 --> 00:13:20,450 Nu ser du ut som din pappa. 160 00:13:20,595 --> 00:13:23,684 När jag var ett barn sa du inte Vad var bättre än min far? 161 00:13:23,773 --> 00:13:26,839 Du är en petulant som din pappa, det är säkert 162 00:13:27,572 --> 00:13:31,272 Nej, jag är inte som han. Du är arkeologer. 163 00:13:31,432 --> 00:13:33,862 Jag är bara en skattjägare. 164 00:13:35,382 --> 00:13:37,812 Din pappa trodde också som jagade för skatter 165 00:13:37,884 --> 00:13:39,545 Du kommer att slutföra det du började. 166 00:13:39,602 --> 00:13:43,112 På telefonen sa han att han hade en trevlig överraskning för mig. Vad var det 167 00:13:43,352 --> 00:13:44,352 Kom med mig 168 00:13:48,972 --> 00:13:51,032 Han är Jones, son till en bra vän. 169 00:13:51,172 --> 00:13:52,728 - Hej! - Hon är Dr. Ashmita. 170 00:13:52,795 --> 00:13:54,742 "Det är ett stort nöje. - Trevligt att träffa dig 171 00:13:55,462 --> 00:13:57,372 - Jones, hon är min ... - Låt mig gissa. 172 00:13:57,472 --> 00:14:00,002 Ska det vara Ashmitas assistent? 173 00:14:00,112 --> 00:14:01,982 - Instruktör. - Gå. 174 00:14:02,212 --> 00:14:04,492 - Kan jag känna ditt namn? - Jag är Kyra. 175 00:14:04,556 --> 00:14:06,162 - Det är ett fint namn. - Tack! 176 00:14:09,242 --> 00:14:10,242 Titta på dig! 177 00:14:10,562 --> 00:14:12,612 Ditt ansikte blev röd. - Professor! 178 00:14:12,962 --> 00:14:14,262 Min assistent 179 00:14:14,512 --> 00:14:17,002 - Hej! Jag är Nuomin. Trevligt att träffa dig - Hej! 180 00:14:17,392 --> 00:14:19,102 - Vad sägs om Xiaoguang? - Xiaoguang! 181 00:14:20,672 --> 00:14:22,282 Hej, jag är Xiaoguang. 182 00:14:24,082 --> 00:14:27,334 Kommer du ihåg att skatta din pappa? Var han ute efter hela sitt liv? 183 00:14:27,602 --> 00:14:30,772 Detta är kartan, Dr tog honom från Indien. 184 00:14:31,562 --> 00:14:32,632 Verkligen? 185 00:14:35,034 --> 00:14:36,052 Vänta ... 186 00:14:37,472 --> 00:14:41,522 Om du vill ha en bra titt, Vi kan arbeta tillsammans. 187 00:14:43,042 --> 00:14:44,942 Arkeologi ... skattejakt. 188 00:14:45,042 --> 00:14:48,345 Du letar inte efter skatter. Profane digs, det är olagligt. 189 00:14:49,542 --> 00:14:51,292 Vad sa du precis? 190 00:14:51,882 --> 00:14:53,092 Tänk på det. 191 00:14:53,192 --> 00:14:56,192 Det finns möjlighet att visa att din far gav sitt liv ... 192 00:14:56,272 --> 00:14:58,822 ... för något mer än en enkel legend. 193 00:15:21,972 --> 00:15:23,072 Här är vi! 194 00:15:27,192 --> 00:15:31,248 Detta guldmynt hittades av min far i dessa floder för tio år sedan. 195 00:15:31,306 --> 00:15:33,729 Guidad ett explorerteam av den här floden, tyvärr ... 196 00:15:33,934 --> 00:15:35,708 ... han var den enda som kom tillbaka. 197 00:15:36,122 --> 00:15:38,584 Min gamla man trodde alltid det Detta mynt är anslutet ... 198 00:15:38,702 --> 00:15:40,373 ... med skatter av Magadha. Men ... 199 00:15:40,506 --> 00:15:43,112 Jag gör år av forskning, och jag kan fortfarande inte hitta länken. 200 00:15:43,162 --> 00:15:44,722 Kan jag se det? 201 00:15:44,872 --> 00:15:47,062 - Snälla. - Tack! 202 00:15:49,512 --> 00:15:51,122 Det är inte bara ett guldmynt. 203 00:15:51,272 --> 00:15:53,322 Det är emblemet till Bhima-familjen. 204 00:15:53,562 --> 00:15:57,195 Ser du dessa tre hål? Det är att fästa det på rustningen. 205 00:15:57,272 --> 00:15:59,412 Han måste ha tillhört General Bhima! 206 00:15:59,502 --> 00:16:02,662 När gener Bhima och Wang Xuance de skilde sig i snöfallet ... 207 00:16:02,723 --> 00:16:04,603 ... Bhima tog en tillflykt i en grotta. 208 00:16:04,652 --> 00:16:07,395 Men en lavin Han fångade dem inuti. 209 00:16:07,484 --> 00:16:10,222 Gen. Bhima måste ha rymt och sedan utformade han kartan. 210 00:16:11,292 --> 00:16:14,362 Om detta är sant, Det måste vara här uppe. 211 00:16:15,142 --> 00:16:17,332 Båda kontrollerna Vattentemperaturen i närheten. 212 00:16:17,482 --> 00:16:19,292 - Ja professor! - Bra! 213 00:16:20,082 --> 00:16:22,712 Låt oss gå upp för att se vilket berg Det är utsatt för laviner. 214 00:16:22,822 --> 00:16:24,122 - Bra? - Bra! 215 00:16:24,372 --> 00:16:25,372 Låt oss gå! 216 00:16:28,132 --> 00:16:30,522 Xiaoguang, skanna närliggande terräng. 217 00:16:58,762 --> 00:17:01,823 Tja, enligt dina koordinater, Det är tre timmar upp ... 218 00:17:01,889 --> 00:17:05,517 ... och hitta ingången till floden Twin Dragon i subsea passage. 219 00:17:05,642 --> 00:17:07,902 Det är så långt som drone kan gå. 220 00:17:08,082 --> 00:17:10,422 De är ensamma nu. Håll upp det! 221 00:17:10,532 --> 00:17:11,842 - De vill vara säkra. - Lycka till! 222 00:17:13,312 --> 00:17:16,542 Xiaoguang, vi är nära ledare av Dragon Twin River. 223 00:17:16,632 --> 00:17:17,632 Förstå! 224 00:17:28,502 --> 00:17:29,872 - Här är det. - Wow! 225 00:17:30,462 --> 00:17:32,892 - Xiaoguang, vi anlände. - Bra! 226 00:17:33,132 --> 00:17:35,792 Gul fisk, låt oss se vad du kan göra 227 00:17:40,812 --> 00:17:42,562 - Här går vi. - Åh min gud! 228 00:17:43,442 --> 00:17:44,802 Det är så coolt! 229 00:17:45,062 --> 00:17:47,492 - Ja! Låt oss sätta det i vattnet. - Bra. 230 00:17:58,782 --> 00:17:59,782 Professor! 231 00:17:59,882 --> 00:18:03,182 De är bilderna på den underjordiska floden skickad av Jones robotfisk. 232 00:18:05,962 --> 00:18:06,962 Stoppa det! 233 00:18:10,162 --> 00:18:11,162 Titta! 234 00:18:11,482 --> 00:18:13,732 Det finns utrymme ovanför ytan. 235 00:18:14,112 --> 00:18:15,112 Yes! 236 00:18:16,852 --> 00:18:19,002 - Kan du hitta sin plats? - Ja! 237 00:18:21,252 --> 00:18:22,462 Farbror Jack! 238 00:18:23,002 --> 00:18:25,732 Under den blå flaggan är platsen underjordiska som jag upptäckte. 239 00:18:25,782 --> 00:18:29,124 En km. av underbetalningen av Twin Dragon River. 240 00:18:29,300 --> 00:18:31,262 Om Bhima verkligen kom ut där ... 241 00:18:31,362 --> 00:18:33,834 Han måste ha nedsänkt i vattnet fryst ca 7 minuter. 242 00:18:33,884 --> 00:18:36,142 "Det är omöjligt utan dykutrustning. - Nej. 243 00:18:36,192 --> 00:18:38,482 Det är fosterventilationsteknik Innehåll i yoga. 244 00:18:38,542 --> 00:18:40,252 Glöm det inte före födseln ... 245 00:18:40,352 --> 00:18:42,642 ... vi tillbringade nio månader i magen hos våra mödrar. 246 00:18:42,742 --> 00:18:45,182 Det är inte att människor inte kan överleva under vattnet 247 00:18:45,232 --> 00:18:47,872 ... vi glömmer bara vår förmåga att göra det. 248 00:18:48,062 --> 00:18:52,012 De fria dykmästarna innehåller andas i mer än åtta minuter. 249 00:18:52,072 --> 00:18:54,022 Alla övar yoga. 250 00:18:54,212 --> 00:18:57,367 Hej Jack! Tid utan att se dig Vad är det? 251 00:18:57,534 --> 00:18:59,169 - Jag ber dig om en tjänst. - Vad är det? 252 00:18:59,232 --> 00:19:01,832 - Jag är i Kunlun bergen. - gränsen mellan Kina och Indien? 253 00:19:01,842 --> 00:19:02,856 - Ja. - Vad behöver du? 254 00:19:03,152 --> 00:19:04,852 - Borr. - Varför olja? 255 00:19:04,912 --> 00:19:06,322 Olje Nej På isen 256 00:19:06,432 --> 00:19:08,622 Ice? Det finns ny utrustning för detta. 257 00:19:08,872 --> 00:19:11,284 - Jag kunde ha hittat några skatter. - Vilka skatter? 258 00:19:11,367 --> 00:19:13,667 Från Magadha-riket i gamla Indien. 259 00:19:13,856 --> 00:19:16,342 Du skulle inte förstå. Vi pratar när du anländer. 260 00:19:16,542 --> 00:19:18,502 Jag kommer att se dig om tre dagar. - Bra! 261 00:19:29,432 --> 00:19:30,432 Vad mer? 262 00:19:30,482 --> 00:19:31,992 Kanske en massage. 263 00:19:33,052 --> 00:19:34,802 Om vi ​​bara sätter lite chili. 264 00:19:36,122 --> 00:19:38,752 Lärare, tibetansk te Det luktar bra prova det! 265 00:19:38,862 --> 00:19:40,622 - Tack. - Du är välkommen. 266 00:19:40,962 --> 00:19:41,962 Tack! 267 00:19:42,282 --> 00:19:43,782 - Det luktar väldigt bra. - Tack. 268 00:19:49,752 --> 00:19:51,502 Kan du höra det? Alpha Wolf. 269 00:19:51,612 --> 00:19:53,945 - Ring ditt paket. - Var? 270 00:19:54,039 --> 00:19:55,262 Flytta inte! 271 00:19:55,902 --> 00:19:57,512 Strax bakom dig 272 00:19:58,122 --> 00:20:00,042 Jag ser dem två är där. 273 00:20:00,642 --> 00:20:02,392 Resten ligger bakom glaciären. 274 00:20:02,502 --> 00:20:04,367 Jones ... kom! 275 00:20:04,692 --> 00:20:06,323 - Var? - Att veta vargarna. 276 00:20:06,452 --> 00:20:09,522 Låt oss attackera innan de gör ... Xiaoguang, ta hand om den starka. 277 00:20:09,532 --> 00:20:10,902 Är jag ansvarig nu? 278 00:20:11,292 --> 00:20:13,782 "Det låter roligt. - Jag går också. 279 00:20:13,922 --> 00:20:15,242 - Kom ihåg ... - Vänta! 280 00:20:15,342 --> 00:20:17,152 Vi måste vara mer onda än dem. 281 00:20:17,442 --> 00:20:18,612 Vart ska de 282 00:20:18,762 --> 00:20:20,412 Att leta efter vargar. 283 00:20:21,062 --> 00:20:24,092 - Vi är redan på ditt territorium. - Ulvens gräs! 284 00:20:26,672 --> 00:20:29,262 Vi ska sparka röven! Sparka röv! 285 00:20:32,052 --> 00:20:33,152 Boy ... 286 00:20:34,042 --> 00:20:36,102 Kommer du ihåg Kung Fu som jag lärde dig? 287 00:20:36,202 --> 00:20:38,378 Visst, även de verbala formlerna. 288 00:20:38,642 --> 00:20:39,852 Berätta för dem 289 00:20:40,842 --> 00:20:45,022 "Hjärta, sinne, energi, fläta att vara tre interna fackföreningar. " 290 00:20:45,232 --> 00:20:48,952 "Fistfot, armbåge, axellyft de är tre externa fackföreningar. " 291 00:20:49,092 --> 00:20:52,902 "Undvik långdistansavbrott och attackerade endast på ett anmärkningsvärt avstånd. " 292 00:20:53,042 --> 00:20:55,722 "Hit där det är nödvändigt utan föregående meddelande. " 293 00:20:55,796 --> 00:20:56,841 Uff! 294 00:20:57,542 --> 00:21:00,800 Att veta formlerna räcker inte. Har du tränat? 295 00:21:00,962 --> 00:21:03,856 - Ibland! - "Ibland" betyder nej. Varför inte? 296 00:21:04,472 --> 00:21:06,382 Jag har inte hittat en värdig partner. 297 00:21:06,672 --> 00:21:10,042 Lyssna bara. Det är därför jag tycker att du är som din pappa 298 00:21:10,632 --> 00:21:12,934 Jag vill träna med dig lära sig vargarna. 299 00:21:14,042 --> 00:21:15,042 Bra! 300 00:21:17,272 --> 00:21:18,582 Jag kommer att lära dig en annan formel. 301 00:21:18,642 --> 00:21:20,867 "Genom att flytta stammen, Echo sätter ner mer. " 302 00:21:20,900 --> 00:21:21,989 - "bagageutrymme" - Här går det! 303 00:21:25,112 --> 00:21:26,123 Mycket snabbt! 304 00:21:35,242 --> 00:21:36,902 Toppen! 305 00:21:37,102 --> 00:21:38,102 Kom! 306 00:21:40,522 --> 00:21:42,572 "Genom att flytta den nedre, trunk. " 307 00:21:52,722 --> 00:21:55,095 "Genom att flytta övre och nedre, midjan löper ut. " 308 00:21:55,167 --> 00:21:57,589 "När du flyttar din midja, överlägsen och lägre justering. " 309 00:22:01,822 --> 00:22:04,267 "Lämna din kropp och miljön är en. " 310 00:22:13,922 --> 00:22:15,302 "Hit med precision." 311 00:22:16,292 --> 00:22:17,662 "Flytta snabbt." 312 00:22:25,962 --> 00:22:27,862 Pojke var! Vad var den rörelsen? 313 00:22:27,922 --> 00:22:29,382 "Använd din hjärna." 314 00:22:29,882 --> 00:22:30,882 Well. 315 00:22:32,122 --> 00:22:34,072 "Hit din hals och ljummen ner. " 316 00:22:34,172 --> 00:22:35,582 Du gjorde det tvärtom! 317 00:22:35,632 --> 00:22:37,142 Tyvärr, jag var förvirrad. 318 00:22:40,712 --> 00:22:43,262 "Förbered dig att attackera från ett avstånd, eller några ... 319 00:22:44,722 --> 00:22:45,932 Lossa upp 320 00:22:46,282 --> 00:22:47,452 ... kommer närmare. " 321 00:22:51,462 --> 00:22:53,312 Du säger en sak och du gör en annan. 322 00:22:53,412 --> 00:22:55,422 Jag föredrar att du kämpar med munen stängd 323 00:22:55,612 --> 00:22:58,122 Pojke, det gjorde du bra. Stå upp! 324 00:23:00,692 --> 00:23:03,522 Kung Fu har rötter djupt i kinesisk kultur. 325 00:23:03,862 --> 00:23:05,472 Det finns mycket att lära. 326 00:23:05,622 --> 00:23:07,632 Vid avkastning måste jag också studera. 327 00:23:12,562 --> 00:23:14,812 Vargen ser på mig. De kommer och slåss här. 328 00:23:15,632 --> 00:23:16,902 Ignorera det låt oss gå! 329 00:23:17,832 --> 00:23:19,292 Vart ska de 330 00:23:21,112 --> 00:23:22,522 Vänta på mig! 331 00:23:22,772 --> 00:23:23,772 Vänta på mig! 332 00:23:23,967 --> 00:23:24,975 Låt oss gå! 333 00:23:27,162 --> 00:23:28,282 Vill du vara där? 334 00:23:28,342 --> 00:23:30,578 Lugn. Du hittar ett sätt att ladda ner. 335 00:23:37,345 --> 00:23:39,122 Xiaoguang, jag sa till dig att du tar hand om dem 336 00:23:39,182 --> 00:23:42,882 Jag bad dem att göra snögubbar, att skrämma vargarna. 337 00:23:42,942 --> 00:23:44,139 - Skrämma vargarna? - Ja 338 00:23:44,234 --> 00:23:45,722 Wolverine kommer! Hjälp! Snabbt! 339 00:23:46,062 --> 00:23:48,352 - Ta tag i snöbollen! Kom igen! - Wolverine kommer! 340 00:23:48,562 --> 00:23:50,072 Antag dem! Kom igen! 341 00:23:50,122 --> 00:23:51,392 De är nära, snabba! 342 00:23:51,442 --> 00:23:52,752 En, två, tre! 343 00:23:53,192 --> 00:23:54,372 En, två, tre! 344 00:23:54,612 --> 00:23:55,792 En, två, tre! 345 00:24:03,502 --> 00:24:07,252 Endast låret kan matas Alla vargar i tre år! 346 00:24:49,802 --> 00:24:52,404 Ashmita är i Kina och det fungerar som hittade platsen. 347 00:24:52,478 --> 00:24:54,992 Så vi är ser noga ut. 348 00:24:56,882 --> 00:24:58,192 Genom Guds nåd ... 349 00:24:58,252 --> 00:25:01,182 I slutändan kommer vi att uppnå vad legitimt är vårt. 350 00:25:01,672 --> 00:25:05,042 Och krediten till vår förfäder kommer att återställas ... 351 00:25:05,522 --> 00:25:07,092 ... en gång för alla! 352 00:25:31,662 --> 00:25:32,662 Hur stor! 353 00:25:54,372 --> 00:25:55,532 Det är fantastiskt! 354 00:25:55,592 --> 00:25:56,592 Yes! 355 00:26:00,332 --> 00:26:01,882 Det är fantastiskt. 356 00:26:02,422 --> 00:26:03,422 Häpnadsväckande! 357 00:26:03,742 --> 00:26:06,442 Modern teknik är väldigt solid. 358 00:26:09,462 --> 00:26:10,532 Var försiktig! 359 00:26:12,742 --> 00:26:13,742 Var försiktig! 360 00:26:13,952 --> 00:26:16,242 - Lycka till! - Jag mår bra. 361 00:26:39,692 --> 00:26:41,202 Var försiktig med ditt huvud. 362 00:26:54,292 --> 00:26:56,152 Det är vackert här nere. 363 00:26:57,072 --> 00:26:58,392 Ladda ner utrustningen 364 00:26:58,752 --> 00:27:00,062 Ja, förstått. genast! 365 00:27:00,892 --> 00:27:05,973 Hittade de saknade skatterna Magadha av Tang-dynastin ... 366 00:27:05,998 --> 00:27:07,682 ... i 647 e.Kr. 367 00:27:08,462 --> 00:27:11,912 Platsen är ca 30 meter under isens yta 368 00:27:12,112 --> 00:27:13,778 ... i en stor isgrotta. 369 00:27:13,852 --> 00:27:16,492 En annan stor upptäckt av din. Grattis! 370 00:27:16,542 --> 00:27:17,952 Du är en del av detta. 371 00:27:34,072 --> 00:27:35,482 Händer upp! Stopp! 372 00:27:36,272 --> 00:27:38,032 Flytta! Gå dit! 373 00:27:46,722 --> 00:27:47,722 Var försiktig! 374 00:27:49,362 --> 00:27:51,952 Glaciärernas vatten i sin kurs ... 375 00:27:52,102 --> 00:27:54,292 ... skapade en ö. 376 00:27:55,172 --> 00:27:56,782 Detta är en isbjörnflod. 377 00:27:56,932 --> 00:27:59,422 Tack vare denna flod, Vi hittade denna plats. 378 00:27:59,772 --> 00:28:02,932 Gen. Bhima och hans män De måste ha hittat den här grottan ... 379 00:28:03,092 --> 00:28:05,192 ... tar tillflykt från snöstormen. 380 00:28:05,922 --> 00:28:10,312 Släppt här ... Han fångade alla inuti. 381 00:28:10,562 --> 00:28:12,612 Med sina kläder hade de på sig 382 00:28:12,992 --> 00:28:15,252 ... skulle dö frusen på kort tid. 383 00:28:16,372 --> 00:28:17,982 Vad är det här? 384 00:28:18,912 --> 00:28:21,702 Kanske hittade jag resterna av soldater av Magadha. 385 00:28:23,302 --> 00:28:25,062 Håll det för mig. - Nej! 386 00:28:25,112 --> 00:28:26,212 Ta det! 387 00:28:27,022 --> 00:28:29,452 För arkeologer, Detta är inte att frukta. 388 00:28:29,562 --> 00:28:30,872 Det är inte en stor sak! 389 00:28:35,612 --> 00:28:36,712 Vad såg du? 390 00:28:36,792 --> 00:28:39,422 Kroppen är fortfarande intakt eftersom de är frysta. 391 00:28:41,332 --> 00:28:42,602 Är du rädd 392 00:28:44,402 --> 00:28:46,562 Jag är här Var inte rädd 393 00:29:00,572 --> 00:29:01,742 Det är äkta guld. 394 00:29:01,992 --> 00:29:04,142 Det är guldmynt i Magadha. 395 00:29:04,377 --> 00:29:07,762 Kyra, vad är glassen? vad försöker du döda? 396 00:29:08,382 --> 00:29:10,532 Det är Bhimas nackstöd. 397 00:29:10,682 --> 00:29:12,092 Nackstödet? 398 00:29:12,982 --> 00:29:15,032 Tretton guldlåda! 399 00:29:16,052 --> 00:29:17,362 Flytta inte! 400 00:29:24,302 --> 00:29:25,342 Duck! 401 00:29:34,412 --> 00:29:35,922 Ingen skytte! 402 00:29:36,612 --> 00:29:37,612 Stå upp! 403 00:29:37,692 --> 00:29:38,692 Kom hit! 404 00:29:47,022 --> 00:29:48,092 Långsamt. 405 00:30:01,332 --> 00:30:03,492 Vissa kallar det "öde". 406 00:30:03,962 --> 00:30:06,522 Vissa kan kalla det "vara på rätt spår". 407 00:30:07,042 --> 00:30:08,412 Men jag kallar det ... 408 00:30:08,502 --> 00:30:09,972 "Jag ska få det att hända." 409 00:30:10,122 --> 00:30:11,126 Vem är han 410 00:30:11,202 --> 00:30:13,892 Det är inte viktigt Vem vet vem jag är 411 00:30:14,072 --> 00:30:15,582 Det viktigaste är ... 412 00:30:15,832 --> 00:30:18,762 ... vet att allt här tillhör mina förfäder. 413 00:30:18,812 --> 00:30:21,202 - Vem är den här killen? - Han är den 79: e ... 414 00:30:22,872 --> 00:30:26,572 Gå inte in i historiken. Ange fakta och ... 415 00:30:39,032 --> 00:30:41,322 Allt här hör hemma Gitanjali familj. 416 00:30:41,332 --> 00:30:43,182 Nej! Allt här ... 417 00:30:43,422 --> 00:30:46,256 ... enligt lagen, tillhör regeringen. 418 00:30:47,242 --> 00:30:49,872 Här är jag regeringen. 419 00:30:54,412 --> 00:30:56,042 Ta all skatten. 420 00:30:56,612 --> 00:30:59,542 Älska dem och frys dem ihjäl. 421 00:30:59,792 --> 00:31:00,962 Ja, chefen! 422 00:31:04,182 --> 00:31:05,362 Kom igen! Kom igen! Kom igen! 423 00:31:06,482 --> 00:31:07,482 Jack! 424 00:31:09,022 --> 00:31:10,192 Sätt pistolen! 425 00:31:11,662 --> 00:31:13,612 Han är bara en lärare. 426 00:31:14,192 --> 00:31:15,232 Kom igen! Kom igen! 427 00:31:17,812 --> 00:31:18,812 Kom! 428 00:31:27,142 --> 00:31:28,312 Vad gömmer du? 429 00:31:30,462 --> 00:31:31,492 Ingenting. 430 00:31:32,212 --> 00:31:33,692 - Granska det. - Bra. 431 00:31:34,612 --> 00:31:35,612 Kom igen! Kom igen! 432 00:31:39,452 --> 00:31:40,522 Ge det till mig 433 00:32:10,662 --> 00:32:12,032 - Kom igen! Kom igen! Kom igen! - Bra! 434 00:32:19,312 --> 00:32:21,542 Jones! - Sluta! Flytta inte! 435 00:33:09,342 --> 00:33:10,732 Åh min gud! 436 00:33:19,672 --> 00:33:20,742 Tack! 437 00:33:39,792 --> 00:33:41,102 - Kom igen! - Bra. 438 00:33:48,782 --> 00:33:49,852 Stanna där! 439 00:33:57,172 --> 00:33:58,898 Se till att ingen kommer till liv. 440 00:33:59,052 --> 00:34:00,478 - Ja, chefen! - försegla dem 441 00:34:04,702 --> 00:34:06,867 Professor, vi kommer att dö av kallt. 442 00:34:07,142 --> 00:34:09,112 Xiaoguang, det finns en kniv bredvid dig. 443 00:34:09,242 --> 00:34:12,372 Ta tag i dina tänder. Kasta den till mig 444 00:34:14,412 --> 00:34:15,850 Är du ... säker? 445 00:34:15,967 --> 00:34:18,134 Arkeologer försöker med mänskliga rester. 446 00:34:18,238 --> 00:34:20,667 Varför rädsla? Han dog för 1.300 år sedan. 447 00:34:20,772 --> 00:34:23,422 - Jag tror på att leta efter ett nytt jobb. - Det är inte nödvändigt! 448 00:34:30,542 --> 00:34:32,002 - Yoga - Kan du göra det? 449 00:34:32,062 --> 00:34:33,132 Självklart! 450 00:34:34,052 --> 00:34:35,462 Min arm ... gör inte det. 451 00:34:48,322 --> 00:34:49,322 Jack. 452 00:34:49,442 --> 00:34:50,442 Ja? 453 00:34:50,522 --> 00:34:53,312 Låt ditt andetag passera ner i ryggen ... 454 00:34:54,032 --> 00:34:56,732 ... från perineum till det tredje ögat. 455 00:34:57,012 --> 00:35:01,562 Låt lungorna fylla med luft, men fokuserade på det tredje ögat. 456 00:35:01,952 --> 00:35:04,002 Släpp nu din andedräkt. 457 00:35:04,922 --> 00:35:07,082 Låt det strömma ner vid kolonnen. 458 00:35:07,222 --> 00:35:09,182 Följ kolumnhanteringen på din kropp. 459 00:35:09,322 --> 00:35:10,392 Inhalera ... 460 00:35:11,522 --> 00:35:12,592 ... andas ut. 461 00:35:13,372 --> 00:35:14,582 Inhalera ... 462 00:35:15,592 --> 00:35:16,892 ... andas ut. 463 00:35:19,872 --> 00:35:20,872 Förstod du 464 00:35:21,292 --> 00:35:22,602 Inte riktigt. 465 00:35:23,522 --> 00:35:26,082 - Jag gör det på min väg. - Okej. 466 00:35:26,512 --> 00:35:28,022 Efter dig! 467 00:37:30,722 --> 00:37:31,832 Kom igen, Jack! 468 00:37:37,412 --> 00:37:39,172 Bara ... ett steg. 469 00:37:42,692 --> 00:37:45,752 Jack! 470 00:37:45,902 --> 00:37:47,272 Är du ok Vad? 471 00:37:48,642 --> 00:37:50,400 Jack! Vad? Din mage? 472 00:37:50,602 --> 00:37:53,362 Jack! Vad? Yes! Bra! 473 00:37:56,892 --> 00:37:57,932 Bra! 474 00:37:59,632 --> 00:38:00,662 Bra! 475 00:38:01,292 --> 00:38:03,242 Bra! Jag kommer att gå till hjälp. 476 00:38:06,032 --> 00:38:07,242 Bara vara! 477 00:38:07,302 --> 00:38:08,423 Jag kommer tillbaka! 478 00:38:15,447 --> 00:38:17,650 SANATORIO - två veckor senare - Professor Chan ... 479 00:38:17,767 --> 00:38:21,012 Resultaten indikerar att din hälsa det kom tillbaka till vanligt ... 480 00:38:21,072 --> 00:38:24,202 Men vi rekommenderar några dagar av observation på sjukhuset. 481 00:38:24,634 --> 00:38:26,632 - Tja, tack! - Du är välkommen! 482 00:38:29,762 --> 00:38:31,612 Professor chan Direktör Liu är här. 483 00:38:31,789 --> 00:38:34,312 - Ledande Liu, det är bra att se dig. - Vänligen sätt dig ner. 484 00:38:35,132 --> 00:38:38,795 Professor, han hittade skatter av Magadha för Tang-dynastin. 485 00:38:38,862 --> 00:38:42,062 En annan prestation för kinesisk arkeologi och hela världen. 486 00:38:42,472 --> 00:38:45,102 Vårt jobb är att gräva mer reliker och kulturskatter. 487 00:38:45,242 --> 00:38:47,278 Fångade du dessa angripare? 488 00:38:47,732 --> 00:38:50,362 Vår polis fångade dem på vägen. 489 00:38:50,472 --> 00:38:54,372 Se. Här är hälsningarna till huvudsakliga tjänstemän. 490 00:38:54,472 --> 00:38:56,762 Du kan läsa dem senare. Jag måste gå tillbaka till min sida. 491 00:38:56,772 --> 00:38:58,962 Jag har brådskande frågor för vård. Rest. 492 00:38:59,412 --> 00:39:01,602 - Jag uppskattar ditt hårda arbete. - Bra. Adjö! 493 00:39:01,612 --> 00:39:02,922 - Tack! - Ta hand om det. 494 00:39:02,967 --> 00:39:04,767 - Tack. - hej då! 495 00:39:08,202 --> 00:39:11,032 Professor, så många tjänstemän De skickade dig hälsningar snart? 496 00:39:11,282 --> 00:39:12,892 Det är inte viktigt. 497 00:39:13,032 --> 00:39:16,312 Det viktigaste är att vi följer lusten för Wang Xuance. 498 00:39:16,552 --> 00:39:19,182 Soldaterna hittades som ledde honom 499 00:39:19,732 --> 00:39:22,562 De var fighters okänt men ... 500 00:39:22,712 --> 00:39:25,102 ... de är alla en del av berättelsen. 501 00:39:25,882 --> 00:39:26,882 Professor! 502 00:39:27,642 --> 00:39:29,292 - Se! - Vad? 503 00:39:29,542 --> 00:39:32,132 "Diamond of Magadha i auktion nästa vecka i dubai " 504 00:39:32,382 --> 00:39:34,572 Ashmita skickade det till mig. 505 00:39:35,112 --> 00:39:37,612 Professor, hon lämnade dig ett meddelande. 506 00:39:39,852 --> 00:39:42,756 Jack, det är inte bara en diamant ... 507 00:39:42,889 --> 00:39:45,146 ... är nyckeln som öppnas Skatten till Magadha. 508 00:39:45,251 --> 00:39:48,292 Vi måste få tillbaka det. Ashmit. 509 00:39:49,912 --> 00:39:52,102 Jones har begått brott mot stöld ... 510 00:39:52,292 --> 00:39:54,502 Vi måste återställa diamanten innan det är för sent 511 00:40:09,252 --> 00:40:12,050 Jack, du ser hur bra det är Jag är i arabien 512 00:40:12,123 --> 00:40:14,572 När jag berättade för prinsen det Du var min vän, vad hände? 513 00:40:14,622 --> 00:40:16,822 Han uppmanade genast dig till kamel racing 514 00:40:16,872 --> 00:40:18,832 Han driver sig själv. 515 00:40:18,972 --> 00:40:21,322 Ser dig inte ute. Tack prinsen 516 00:40:21,612 --> 00:40:24,142 Tack, din höghet, för din gästfrihet. 517 00:40:24,242 --> 00:40:25,242 Du är välkommen! 518 00:40:25,322 --> 00:40:27,852 Titta, den i rött är pappa. 519 00:40:27,962 --> 00:40:29,422 Den i svart är prinsens. 520 00:40:29,482 --> 00:40:32,292 Om familjens kamel vinner, Vad blir priset? 521 00:40:32,362 --> 00:40:33,472 Ser du dessa bilar? 522 00:40:33,522 --> 00:40:36,445 - Hur mycket kostar en? - Vinnaren går med en. 523 00:40:37,192 --> 00:40:39,682 Din familj måste ha vunnit många bilar redan. 524 00:40:39,972 --> 00:40:42,082 Farens kamel har aldrig vunnit ... 525 00:40:42,752 --> 00:40:45,052 Snabbare! 526 00:40:45,202 --> 00:40:47,489 - Varför fjärrkontrollen? - För att flytta piska. 527 00:40:47,512 --> 00:40:48,850 Ser du? Det är en piska. 528 00:40:48,967 --> 00:40:51,212 - Vän. Jag kom inte på semester. - Jag vet. 529 00:40:51,312 --> 00:40:54,282 I morgon måste du vinna budet av diamanten för mig. 530 00:40:54,332 --> 00:40:55,332 Kom igen! 531 00:40:55,362 --> 00:40:57,384 Lugn. Allt är klart. Vi kommer att uppnå det. 532 00:40:57,534 --> 00:40:58,682 Det accelererar! 533 00:40:58,732 --> 00:41:01,678 - Din kummin skum och flytta. - Min kamel lyser! 534 00:41:01,700 --> 00:41:02,982 Snabbare! 535 00:41:03,032 --> 00:41:04,142 Red! Red! 536 00:41:04,392 --> 00:41:05,502 Kom igen! 537 00:41:05,952 --> 00:41:07,432 - Kom igen! - Snabbare! 538 00:41:10,992 --> 00:41:12,502 Jag vann äntligen! 539 00:41:12,742 --> 00:41:15,132 Fantastiskt! Jag vann äntligen! 540 00:41:43,042 --> 00:41:44,792 Xiaoguang, var är du? 541 00:41:45,172 --> 00:41:48,112 I poolen Jag ser det inte här. Gör du 542 00:41:48,352 --> 00:41:50,882 Jag hittade Jones. Kom snabbt 543 00:41:50,992 --> 00:41:52,092 Där går jag! 544 00:42:16,042 --> 00:42:17,312 Hur stor? 545 00:42:17,802 --> 00:42:18,972 Hur använder du det? 546 00:42:19,122 --> 00:42:22,145 Det är inte så stort Det är en till den största dubbel. 547 00:42:22,262 --> 00:42:24,289 - Det är en tung sten. - Härifrån, snälla. 548 00:42:24,492 --> 00:42:25,492 Tack! 549 00:42:28,692 --> 00:42:29,962 Mina damer och herrar. 550 00:42:30,112 --> 00:42:32,162 Välkommen till dagens auktion. 551 00:42:32,302 --> 00:42:35,132 Diamanten som vi är om att erbjuda idag ... 552 00:42:35,382 --> 00:42:40,222 ... det är en underbar skatt av 212 karat. 553 00:42:47,552 --> 00:42:49,278 Ska du ha så lite kläder? 554 00:42:49,312 --> 00:42:51,452 De bär alla baddräkter på stranden. 555 00:42:51,612 --> 00:42:53,667 Vad är det för fel med mig? 556 00:42:54,482 --> 00:42:56,442 Jag bryr mig inte om vad andra använder. 557 00:42:56,482 --> 00:42:58,632 Men jag har problem med vad du använder. 558 00:43:00,542 --> 00:43:02,500 Varför rodnar du igen? 559 00:43:04,652 --> 00:43:06,889 90 miljoner dollar i hörnet. Tack så mycket 560 00:43:06,934 --> 00:43:08,072 - 90 miljoner dollar! - Vandring. 561 00:43:08,132 --> 00:43:11,200 Vi är redan 100 miljoner dollar för den unga kvinnan i vit ... 562 00:43:11,292 --> 00:43:13,342 $ 110 här på hörnet. 563 00:43:13,482 --> 00:43:15,989 110 miljoner dollar! Hör jag om 120? 564 00:43:16,162 --> 00:43:17,278 120 miljoner dollar. 565 00:43:17,300 --> 00:43:18,634 - Återigen. - Vi har 110 nu. 566 00:43:18,662 --> 00:43:20,752 120 miljoner dollar! Tack! 567 00:43:21,542 --> 00:43:22,812 Åh, en sekund ... 568 00:43:23,392 --> 00:43:24,392 Vad? 569 00:43:26,372 --> 00:43:29,832 "Jag hoppas ingen kommer att bjuda igen. - Jag tror inte att han redan är väldigt lång. 570 00:43:29,992 --> 00:43:32,622 130 miljoner dollar! 571 00:43:32,962 --> 00:43:34,572 Det är prinsen, pappa. 572 00:43:35,362 --> 00:43:37,412 - Prinsen? - Farens vän. 573 00:43:37,436 --> 00:43:38,601 Ger någon 140 erbjudanden? 574 00:43:38,625 --> 00:43:42,112 Vi har 130 miljoner av dollar hör jag 140? 575 00:43:42,632 --> 00:43:43,892 Prinsessen är här. 576 00:43:43,952 --> 00:43:45,812 - Berätta för honom att inte vara stad. "Han är rikare än jag. 577 00:43:45,912 --> 00:43:47,972 Vi har inte tillräckligt pengar på kontot. 578 00:43:48,112 --> 00:43:50,500 Jag bryr mig inte! Jag vill ha diamanten. 579 00:43:50,589 --> 00:43:51,722 Inga fler bud. 580 00:43:52,062 --> 00:43:55,806 150 miljoner dollar! Riddarna i hörnet. 581 00:43:55,900 --> 00:43:59,332 150 miljoner dollar! 582 00:44:02,412 --> 00:44:04,562 - Pappa 150 nu! "Vi vill inte stanna längre. 583 00:44:04,612 --> 00:44:06,678 - Föreställ dig en tjänst för mig. - Vilken tjänst? 584 00:44:06,789 --> 00:44:09,767 Om det var 1,5 miljoner, skulle det hjälpa dig. Vi talar om 150 miljoner nu. 585 00:44:09,771 --> 00:44:14,362 - Det är nyckeln till skatter ... - Jag vet. Du är den bästa arkeologen. 586 00:44:14,434 --> 00:44:17,232 Kan du garantera vem kommer att hitta skatter? 587 00:44:18,992 --> 00:44:22,002 $ 160 miljoner! 588 00:44:22,072 --> 00:44:24,172 Damen i vitt! 160 miljoner dollar ... 589 00:44:24,262 --> 00:44:25,872 Vem sa att du skulle höjas? 590 00:44:26,022 --> 00:44:28,662 - Berättade du inte för mig att heja? - Jag ... 591 00:44:29,102 --> 00:44:30,612 Jack! - Nej, lyssna på mig. 592 00:44:30,862 --> 00:44:34,512 Det är diamant i Magadas rike och det är nyckeln till skatten. 593 00:44:34,612 --> 00:44:35,892 Jag vill inte höra det. 594 00:44:36,032 --> 00:44:38,100 Förväntat. Kanske vill någon pressa. 595 00:44:38,167 --> 00:44:39,212 Såld! 596 00:44:39,412 --> 00:44:41,162 Pappa, du är så prestigefylld! 597 00:44:44,042 --> 00:44:45,582 $ 160 miljoner! 598 00:44:46,782 --> 00:44:48,092 Åh min gud! 599 00:44:48,882 --> 00:44:49,952 Tänk på alla! 600 00:44:50,302 --> 00:44:51,412 Tänk på alla! 601 00:44:51,962 --> 00:44:55,132 Festen är på egen hand Ikväll! 602 00:45:00,412 --> 00:45:01,842 Randall övervinnades. 603 00:45:02,052 --> 00:45:04,022 Jag ser honom. - Bra. 604 00:45:06,902 --> 00:45:09,292 Tyvärr, jag är ledsen för alla. 605 00:45:09,592 --> 00:45:11,102 Festen slutade. 606 00:45:11,182 --> 00:45:13,732 Varför sa du inte till mig Vad skulle du komma? 607 00:45:14,812 --> 00:45:17,612 - Äntligen har vi dig! Tyvärr festen slutade. 608 00:45:17,782 --> 00:45:19,972 Vi ses ikväll! Moon Island, Jag betalar okej? 609 00:45:19,982 --> 00:45:22,912 - Åh, man! Förlåt bror, jag vet att jag är ledsen. 610 00:45:24,272 --> 00:45:25,782 Varför stal du diamanten? 611 00:45:25,832 --> 00:45:28,762 Du sa att du bara skulle träffas farens önskan och ingenting mer. 612 00:45:29,112 --> 00:45:32,922 Kommer arkeologer inte att ha en artikel från det förflutna se ljuset igen ... 613 00:45:33,062 --> 00:45:36,022 ... så folk kan skatta det och behåll det? 614 00:45:37,178 --> 00:45:40,392 Den nuvarande köparen säkert kommer han uppskatta det ... 615 00:45:40,500 --> 00:45:43,132 - För att han betalade ett stort pris. - Sluta söka efter ursäkter. 616 00:45:43,272 --> 00:45:45,032 Om vi ​​inte återvänder diamanten ... 617 00:45:45,472 --> 00:45:48,982 Läraren skyller på dig att stjäla kulturella reliker. 618 00:45:51,632 --> 00:45:54,552 Tyst ner, kanske hittar vi diamantens hemlighet. 619 00:45:54,602 --> 00:45:57,332 Nu kan du säga. Det kommer inte fungera. 620 00:46:08,132 --> 00:46:10,523 - Vad gör du här? - Det är inte din affär! 621 00:46:10,612 --> 00:46:11,642 Lyssna på mig 622 00:46:12,967 --> 00:46:14,142 Varför kämpar de? 623 00:46:14,189 --> 00:46:15,722 - Kom hit! - Vad vill du ha! 624 00:46:16,142 --> 00:46:17,552 - Vad är det för fel? Vad tycker du? 625 00:46:19,322 --> 00:46:20,392 Min hand 626 00:46:20,642 --> 00:46:21,952 - Pappa! Jack! 627 00:46:22,532 --> 00:46:24,882 De kommer att råna mig! Jack! Hjälp! 628 00:46:24,932 --> 00:46:25,972 Var försiktig! 629 00:46:26,512 --> 00:46:27,622 Min hand 630 00:46:28,012 --> 00:46:29,012 Jack! 631 00:46:29,432 --> 00:46:31,182 Kom igen! Hit detta olyckligt! 632 00:46:31,532 --> 00:46:32,742 Min hand 633 00:46:35,042 --> 00:46:36,152 Gå bort! 634 00:46:43,492 --> 00:46:45,692 Slå inte på mig! För dig! För dig! 635 00:46:45,832 --> 00:46:46,870 Jag har nyckeln. 636 00:46:46,917 --> 00:46:48,272 - Jag öppnar den! - Stoppa det! 637 00:46:48,332 --> 00:46:49,642 - Jag öppnar den! - Öppna den! 638 00:46:50,092 --> 00:46:51,442 - Jag öppnar den! - Stoppa det! 639 00:46:51,578 --> 00:46:53,402 - Jag gör det! Det öppnade! - Öppna den! 640 00:46:54,482 --> 00:46:56,242 Tjej, ta tag i lådan och spring! 641 00:46:56,582 --> 00:46:57,582 Snabbt! 642 00:46:58,782 --> 00:46:59,782 Pappa! 643 00:47:11,532 --> 00:47:12,532 Ge inte det till mig! 644 00:47:13,182 --> 00:47:14,182 Ta det! 645 00:47:14,292 --> 00:47:15,292 Kör! 646 00:47:16,362 --> 00:47:18,172 - Ge mig det! - Slå inte på mig! Det är din. 647 00:47:23,832 --> 00:47:24,832 Mitt hjärta! 648 00:47:26,372 --> 00:47:27,372 Pappa! 649 00:47:29,012 --> 00:47:30,382 Hur är ditt hjärta? - Pappa! 650 00:47:31,312 --> 00:47:32,312 Kom igen! 651 00:47:34,822 --> 00:47:37,322 Hur är ditt hjärta? Du bröt mitt hjärta! 652 00:47:38,342 --> 00:47:39,512 Ta hand om din pappa! 653 00:47:40,202 --> 00:47:41,672 Pappa, är du ok? 654 00:47:41,882 --> 00:47:43,812 Min $ 160 miljoner! 655 00:47:45,812 --> 00:47:46,812 Stopp! 656 00:47:49,378 --> 00:47:51,962 De stal diamanten! Läraren går efter dem! 657 00:47:52,072 --> 00:47:53,372 - Vad? - De är i lobbyn! 658 00:47:53,432 --> 00:47:55,492 - Låt oss gå. Snabbt! - Kom snabbt till entrén! 659 00:47:59,882 --> 00:48:00,882 Boss! 660 00:48:03,052 --> 00:48:04,052 Kom igen! 661 00:48:04,372 --> 00:48:05,372 Kom in! 662 00:48:07,992 --> 00:48:09,002 Där? 663 00:48:09,212 --> 00:48:10,962 Vänta! Håll dig i kö. 664 00:48:12,622 --> 00:48:13,702 Vad är fel med dig! 665 00:48:22,502 --> 00:48:23,502 Ursäkta mig 666 00:48:24,392 --> 00:48:25,392 Jag är ledsen! 667 00:48:25,472 --> 00:48:26,472 Professor! 668 00:48:26,792 --> 00:48:28,552 Vad är det för fel? Kom tillbaka! 669 00:48:29,232 --> 00:48:31,231 - Var hittar vi en bil? - Hitta en bil! 670 00:48:31,292 --> 00:48:32,462 Stå bra. 671 00:48:32,902 --> 00:48:34,662 Var gick de? - Vi har en bil! Snabbt! 672 00:48:34,702 --> 00:48:36,189 - Vet du hur man kör det? - Hämta en bil! 673 00:48:36,212 --> 00:48:38,322 - Jag har en bil! Den! - Bra! Kom igen! 674 00:49:12,434 --> 00:49:14,718 Station, två bilar reser i motsatt riktning. 675 00:49:25,052 --> 00:49:26,500 Gullig kattunge! 676 00:49:31,789 --> 00:49:34,267 Vet du hur man talar Mandarin? Salamaleikum. 677 00:49:34,323 --> 00:49:39,878 Patrol 511, bilar reser sig Sheikh Zayed i motsatt riktning. 678 00:49:39,923 --> 00:49:42,152 Gå till Abdullah Street att blockera dem. 679 00:49:52,472 --> 00:49:53,482 Stopp! 680 00:49:59,102 --> 00:50:00,102 Hit det! 681 00:50:06,572 --> 00:50:07,642 Är du ok 682 00:50:08,332 --> 00:50:09,402 Talar du engelska 683 00:50:14,482 --> 00:50:17,552 Station, hummer är beväpnad. Vi är på väg till Marina Bay. 684 00:50:22,932 --> 00:50:24,212 Xiaoguang, passera den. 685 00:50:37,782 --> 00:50:38,852 Var försiktig! 686 00:50:54,922 --> 00:50:55,962 Var inte rädd ... 687 00:50:57,022 --> 00:50:58,022 Var inte rädd ... 688 00:51:01,962 --> 00:51:02,962 Vad gör du? 689 00:51:04,932 --> 00:51:06,452 Dörren till min bil! 690 00:51:07,672 --> 00:51:09,812 - Sätt på gaspedalen. - Vad ska du göra nu? 691 00:51:09,872 --> 00:51:12,462 - Återställ diamanten för din pappa. - Bra! 692 00:51:49,872 --> 00:51:53,882 Lugna ner, bror. Salamaleikum. Bli inte arg! Oavsett vad. 693 00:51:57,442 --> 00:51:58,442 Jack! 694 00:51:59,102 --> 00:52:00,412 - Jag har det. - Bra jobb! 695 00:52:11,902 --> 00:52:16,632 Patrol 511 blockerade vägen vid korsningen mellan bron. 696 00:52:46,132 --> 00:52:47,132 Skit! 697 00:53:34,922 --> 00:53:35,992 Professor! 698 00:53:36,922 --> 00:53:39,072 - En bra tibetansk mastiff! - Leon! 699 00:53:39,122 --> 00:53:40,292 - Är det ett lejon? - Det är ett lejon! 700 00:53:44,152 --> 00:53:45,912 Gullig kattunge! 701 00:53:48,112 --> 00:53:49,322 "Jackie?" 702 00:53:49,432 --> 00:53:50,742 Gilla mitt namn? 703 00:53:55,582 --> 00:53:56,652 Lilla Jackie! 704 00:53:58,662 --> 00:53:59,692 Lilla Jackie! 705 00:54:00,662 --> 00:54:01,692 Lilla Jackie! 706 00:54:01,842 --> 00:54:02,952 Farbror Jack! 707 00:54:05,352 --> 00:54:06,562 Farbror Jackie! 708 00:54:07,452 --> 00:54:08,522 Lilla Jackie! 709 00:54:09,652 --> 00:54:10,722 Lilla Jackie! 710 00:54:11,412 --> 00:54:12,482 Lilla Jackie! 711 00:54:12,622 --> 00:54:13,662 Jack! 712 00:54:13,702 --> 00:54:15,012 Var är diamanten? 713 00:54:15,462 --> 00:54:17,222 Vi förlorade det igen! 714 00:54:17,562 --> 00:54:19,172 Kom inte ut ur bilen. 715 00:54:32,502 --> 00:54:34,112 Lilla Jackie! Hur mår du 716 00:54:37,002 --> 00:54:40,282 En sten på 160 miljoner dollar Det försvann så. 717 00:54:41,632 --> 00:54:44,962 Se kille när ska du överföra pengarna till mitt konto? 718 00:54:45,692 --> 00:54:48,212 Jag såg den på cykeln den tog diamanten 719 00:54:48,332 --> 00:54:51,162 Det var Ashmita! Han lurade oss alla. 720 00:54:51,502 --> 00:54:53,562 Jag trodde aldrig att det var dåligt. 721 00:54:54,822 --> 00:54:57,312 Det är svårt att ange än vem är dålig eller bra. 722 00:54:57,462 --> 00:55:00,052 Man måste vara ansvarig av din egen åtgärd. 723 00:55:00,202 --> 00:55:02,252 - Återför pengarna. - Det var vad jag ville höra. 724 00:55:02,392 --> 00:55:03,572 Har du hört det? 725 00:55:03,662 --> 00:55:05,692 Även om du ger mig tillbaka de 160 miljoner ... 726 00:55:05,772 --> 00:55:08,842 ... det finns en provision för auktionären, Jag förlorar fortfarande pengar. 727 00:55:08,992 --> 00:55:10,302 Jag ska leta efter henne i Indien. 728 00:55:10,412 --> 00:55:12,502 Jag måste anmäla det till polisen. 729 00:55:12,552 --> 00:55:15,252 Jag vet inte hur mycket mer att betala för skadan. 730 00:55:16,737 --> 00:55:18,637 En vecka efteråt 731 00:55:18,662 --> 00:55:21,002 Eventuella framsteg med visum av Xiaoguang och Jones? 732 00:55:21,062 --> 00:55:24,122 De fick dem bara. De kommer att vara här imorgon. 733 00:55:26,332 --> 00:55:29,700 Framkammaren är uppdelad i tre delar ... 734 00:55:30,052 --> 00:55:33,802 Och den består av nio djärva valv. 735 00:55:34,002 --> 00:55:39,512 De använde den röda sandstenen och De borstade rustningen med vita bitar. 736 00:55:39,762 --> 00:55:41,512 - Hej, tid utan att träffa dig! - Nuomin! 737 00:55:41,952 --> 00:55:43,323 Professor, hon är Jiang Wen. 738 00:55:43,372 --> 00:55:45,812 Professor, hur mår du? - Hej, främmande student här? 739 00:55:45,890 --> 00:55:48,257 Ja, jag är naturligtvis från Peking forskarutbildning i historia ... 740 00:55:48,289 --> 00:55:50,462 ... och jag är en kinesisk handledare av Profa. Ashmit. 741 00:55:52,262 --> 00:55:53,822 Tyvärr, doktor 742 00:55:54,022 --> 00:55:56,082 Professor Chan i Kina. 743 00:55:57,102 --> 00:55:59,292 - Trevligt att träffa dig! - En ära att träffa dig. 744 00:55:59,402 --> 00:56:01,114 - Trevligt att träffa dig - Förtrollad. 745 00:56:01,218 --> 00:56:03,252 - Och han reste från Kina. - Ja 746 00:56:05,062 --> 00:56:07,702 Är det du? - Ja, det är jag verkligen. 747 00:56:07,752 --> 00:56:11,462 - Men den jag träffade i Kina ... - Jag vet vem han pratar om! 748 00:56:11,712 --> 00:56:14,278 - Slutfört i klassen! Tack mamma! 749 00:56:14,328 --> 00:56:16,978 Snälla kom med mig. Här runt 750 00:56:17,150 --> 00:56:20,492 Att hitta dig Hon var tvungen att vara mig. 751 00:56:20,552 --> 00:56:23,440 Visst är hon 68: e generationen ... 752 00:56:23,547 --> 00:56:26,384 ... faller ner prinsessan Gitanjali av Magadha. 753 00:56:26,438 --> 00:56:27,442 Princess? 754 00:56:27,552 --> 00:56:28,962 Detta är en stor trädgård. 755 00:56:29,072 --> 00:56:31,212 Bor hon ensam här? Fantastiskt! 756 00:56:31,272 --> 00:56:33,902 Här kommer vår prinsessa, Professor chan 757 00:57:04,745 --> 00:57:06,902 Professor! Säg något! 758 00:57:07,552 --> 00:57:09,012 Välkommen till Indien, Jack. 759 00:57:09,072 --> 00:57:11,478 Det är inte nödvändigt. Jag kom för diamanten. 760 00:57:11,567 --> 00:57:14,045 Jack, tack för att du hjälpte mig att hitta honom. 761 00:57:14,112 --> 00:57:16,302 Jag vet vad jag gjorde Det var fel och jag är ledsen. 762 00:57:16,512 --> 00:57:19,532 Men jag hade ingen annan säker väg att du kom till Indien. 763 00:57:19,592 --> 00:57:22,662 Det är trots allt det bästa arkeolog i Kina. 764 00:57:24,222 --> 00:57:25,352 Bara en av dem. 765 00:57:25,402 --> 00:57:26,712 Har du något emot att komma? 766 00:57:27,842 --> 00:57:28,912 Självklart! 767 00:57:29,602 --> 00:57:30,772 Snälla sitta ner! 768 00:57:31,752 --> 00:57:32,752 Jack! 769 00:57:33,012 --> 00:57:34,192 Möt min syster. 770 00:57:34,432 --> 00:57:37,172 - Är han inte din assistent? - Nej, jag är hans yngre syster. 771 00:57:38,178 --> 00:57:39,702 - Namaste! - Ja! 772 00:57:40,152 --> 00:57:41,902 Jack, vi behöver dig. 773 00:57:42,242 --> 00:57:46,192 Hjälp oss att använda diamanten för att lösa Magadas skattes mysterium. 774 00:57:56,412 --> 00:57:58,602 Vad är speciellt med denna diamant? 775 00:57:59,002 --> 00:58:01,732 Jiang Wen, du kunde förklara det på kinesiska? 776 00:58:01,892 --> 00:58:03,442 Med nöje! 777 00:58:04,322 --> 00:58:08,222 Eye of Shiva. Vem äger det kommer att äga hela världen. 778 00:58:08,282 --> 00:58:12,182 Efter att Shiva reinkarnerade, Hans tredje öga var kvar i den dödliga världen. 779 00:58:12,242 --> 00:58:15,952 Legenden säger att det är nyckeln till Magadans imperiella skatter. 780 00:58:16,632 --> 00:58:20,242 För tusen år sedan argumenterade Arunasva och usurped tronen. 781 00:58:20,542 --> 00:58:23,406 Vad jag verkligen ville ha De var de kejserliga skatterna. 782 00:58:23,662 --> 00:58:27,182 Denna diamant var den viktigaste. 783 00:58:27,522 --> 00:58:31,878 Vem är isgrottan och Dubai? Varför vill du ha diamanten också? 784 00:58:31,950 --> 00:58:34,382 Det är Randall, senast efterföljare av Arunasva. 785 00:58:35,432 --> 00:58:36,792 Finns det någon annan ledtråd? 786 00:58:36,852 --> 00:58:37,852 Yes! 787 00:58:38,612 --> 00:58:40,362 Eftersom denna diamant extraherades ... 788 00:58:40,372 --> 00:58:44,322 ... han placerade sig i scepten som symboliserade Magadas högsta makt. 789 00:58:44,522 --> 00:58:47,052 Diamanten och spetsen var förenade. 790 00:58:47,112 --> 00:58:50,132 Men hur kan du öppna dörren till skatter? 791 00:58:50,242 --> 00:58:52,432 Vi försöker fortfarande att räkna ut. 792 00:58:52,672 --> 00:58:55,123 Jack, gillar du din klänning? 793 00:58:56,632 --> 00:58:58,592 Ja, det är bara något stramt. 794 00:59:00,252 --> 00:59:02,242 Det är dags att hämta Jones. 795 00:59:02,342 --> 00:59:04,102 Bättre skynda dig. Vi kommer att kontaktas senare. 796 00:59:04,152 --> 00:59:05,152 Okej. 797 00:59:05,422 --> 00:59:06,492 Vi ses 798 00:59:06,602 --> 00:59:08,992 Det här är spåret han pratat om. 799 00:59:14,652 --> 00:59:16,312 Detta är Amalas tempel. 800 00:59:16,412 --> 00:59:19,945 Det uppfördes under vediska perioden. Legenden säger att Magadas skatt ... 801 00:59:20,049 --> 00:59:22,372 ... är en plats från en av de 27 templen. 802 00:59:22,562 --> 00:59:26,388 Varje år, vid Sun God Festival, "Road of the Road" avslöjas. 803 00:59:26,522 --> 00:59:30,372 Jag är säker på om vi hittar Vägen leder oss till skatten. 804 00:59:30,432 --> 00:59:32,182 Men festivalen är imorgon. 805 00:59:32,232 --> 00:59:36,082 Vediska formgivare gjorde templen enligt astronomiska principer. 806 00:59:36,192 --> 00:59:38,822 Det finns en bok om detta. Vi kan börja därifrån. 807 00:59:38,932 --> 00:59:40,482 "Fix Shastra." 808 00:59:40,592 --> 00:59:43,322 Den äldsta boken har skrivits om arkitektonisk design. 809 00:59:43,422 --> 00:59:45,322 Och jag vet var du ska hitta den. 810 00:59:45,862 --> 00:59:47,622 - Det är trevligt. - Vad? 811 00:59:49,478 --> 00:59:51,132 Varför är det inte centrerat? 812 00:59:52,212 --> 00:59:57,182 I gamla Indien samlades människor arkitektur och astronomi. 813 00:59:58,612 --> 01:00:01,682 - Vad är stjärntecknet för King Harsha? - Tvilling. 814 01:00:04,812 --> 01:00:05,812 Dess täta! 815 01:00:07,262 --> 01:00:09,292 Se, det är Amalas tempel! 816 01:00:10,782 --> 01:00:14,812 Se, linjerna matchar Draco konstellation du ser? 817 01:00:14,972 --> 01:00:17,362 Det betyder att det inte är Gemini. 818 01:00:18,832 --> 01:00:20,682 "Thuban." Vad betyder det? 819 01:00:21,032 --> 01:00:22,532 Det betyder Snake Head. 820 01:00:22,642 --> 01:00:25,042 Stjärnan i norra polen av Draco konstellationen. 821 01:00:25,182 --> 01:00:27,612 Jag tänker på vägen Magadas skatt ... 822 01:00:27,677 --> 01:00:30,597 ... ligger i templet som passar stjärnan. 823 01:00:30,702 --> 01:00:33,762 Men enligt kartan, Det är det minsta templet. 824 01:00:34,652 --> 01:00:38,272 Kung Harsha kunde ha gjort det att gömma något. 825 01:00:38,472 --> 01:00:41,682 - Det är bra gissning. "Men vi måste fortfarande bevisa det. 826 01:00:42,762 --> 01:00:44,522 Förväntat. Låt mig ta en bild. 827 01:00:44,622 --> 01:00:45,722 Okej. 828 01:00:47,702 --> 01:00:50,332 Ashmita och läraren De hittade några ledtrådar ... 829 01:00:50,342 --> 01:00:52,292 ... och de vill att vi ska se dem här. 830 01:00:56,002 --> 01:00:58,192 Detta är den mest populära lokala basaren ... 831 01:00:58,252 --> 01:01:00,882 ... med representationer av traditionella artister. 832 01:01:01,472 --> 01:01:03,323 Det kommer att skada dig i din hals. 833 01:01:08,942 --> 01:01:12,352 Jag vet om den här. Det är tricket på det indiska repet. 834 01:01:12,452 --> 01:01:14,451 Du verkar veta tillräckligt. 835 01:01:14,652 --> 01:01:17,582 Detta är ett traditionellt trick överförd från antika Indien. 836 01:01:17,632 --> 01:01:20,197 När Wang Xuance var skickas till de västra regionerna ... 837 01:01:20,257 --> 01:01:22,747 ... i minnet Resa till Central Indien Han nämnde det också. 838 01:01:27,842 --> 01:01:29,052 Hur gjorde han det? 839 01:01:29,462 --> 01:01:30,772 Indisk magi. 840 01:01:35,412 --> 01:01:36,622 Bravo! 841 01:01:47,622 --> 01:01:48,932 Kommer repet att gå upp? 842 01:01:59,792 --> 01:02:02,552 Kom med mig och du kommer inte bli skadad. 843 01:02:06,962 --> 01:02:07,962 Gå bort! 844 01:02:15,312 --> 01:02:16,312 Låt oss gå! 845 01:02:29,822 --> 01:02:31,017 Hjälp! 846 01:02:31,042 --> 01:02:32,236 Hjälp honom! 847 01:02:38,972 --> 01:02:40,562 Inga fler rep. 848 01:02:47,802 --> 01:02:50,192 Hjälp! 849 01:03:00,012 --> 01:03:01,032 Kom igen! 850 01:03:02,102 --> 01:03:03,106 Du ormar! 851 01:03:04,452 --> 01:03:05,722 Jag hatar ormar! 852 01:03:09,582 --> 01:03:10,582 Jag har dig! 853 01:03:29,462 --> 01:03:30,462 Jack! 854 01:03:30,542 --> 01:03:31,712 Jack! - Professor! 855 01:03:36,252 --> 01:03:37,252 Jack! 856 01:03:37,372 --> 01:03:38,442 Jack! Hjälp mig! 857 01:03:38,792 --> 01:03:39,792 Jack! 858 01:03:48,802 --> 01:03:50,112 Fortsätt! 859 01:04:14,292 --> 01:04:15,702 Kom med mig eller jag tar dig. 860 01:04:21,332 --> 01:04:22,632 Vill du ha det tillbaka? 861 01:04:46,822 --> 01:04:47,822 Kasta honom! 862 01:04:48,042 --> 01:04:49,042 Jones! 863 01:04:49,123 --> 01:04:50,589 Är du ok - Bra? 864 01:04:50,678 --> 01:04:51,678 Flytta inte! 865 01:04:56,492 --> 01:04:57,770 - Kom igen! - farbror Jack! 866 01:04:57,794 --> 01:04:58,916 Bo där 867 01:05:07,822 --> 01:05:08,826 Patea! 868 01:05:13,632 --> 01:05:14,812 Kom in! - Nej! 869 01:05:16,500 --> 01:05:18,134 Gå! Låt oss gå. 870 01:05:24,100 --> 01:05:27,545 Lycka till att min visum var försenad. Eller vi skulle alla bli bortförda. 871 01:05:27,802 --> 01:05:30,732 Titta noga. Ta reda på var de tas. 872 01:05:37,672 --> 01:05:39,862 Hej, Jack. Chefen väntar på dig. 873 01:05:39,872 --> 01:05:42,489 Och du måste vara i bilen. 874 01:05:42,942 --> 01:05:44,656 Snälla kom med mig. 875 01:05:51,002 --> 01:05:52,072 Hej, Jack. 876 01:05:52,172 --> 01:05:54,322 Välkommen till min ödmjuka oas. 877 01:05:54,512 --> 01:05:55,792 Låt mig visa dig. 878 01:05:58,032 --> 01:05:59,942 Egentligen du ser bättre ut utan dem. 879 01:06:00,232 --> 01:06:02,300 Gå ... upptäckt gadget av läraren. 880 01:06:02,322 --> 01:06:04,582 Låt dem leka med sina leksaker. 881 01:06:06,822 --> 01:06:09,012 Titta! Hur ädla de är! 882 01:06:11,212 --> 01:06:13,172 Är de inte så vackra? 883 01:06:14,292 --> 01:06:17,902 Jack. Människor säger det här lejonet Han är kungen av alla djur. 884 01:06:18,012 --> 01:06:19,422 Jag håller inte med om det 885 01:06:22,642 --> 01:06:25,482 Jack, dessa små och fula varelser ... 886 01:06:26,162 --> 01:06:28,722 ... det är något speciellt i dem du känner. 887 01:06:29,682 --> 01:06:31,532 De förlorar aldrig sina mål. 888 01:06:31,642 --> 01:06:33,632 Jack! Jack! Hjälp! 889 01:06:34,512 --> 01:06:37,456 De väntar, känner sig hungriga och attackerar. 890 01:06:37,592 --> 01:06:39,102 När tiden kommer 891 01:06:39,552 --> 01:06:41,545 En grupp av dem kan ta ... 892 01:06:41,742 --> 01:06:43,223 ... till en del lejon. 893 01:06:45,062 --> 01:06:46,132 Vad vill du ha? 894 01:06:46,382 --> 01:06:48,719 Du vet, våra förfäder de offrade sina liv ... 895 01:06:48,726 --> 01:06:50,862 ... att samla skatten av Magadha. 896 01:06:51,082 --> 01:06:54,912 Men hennes familj har gömd i tusen år. 897 01:06:55,532 --> 01:06:56,842 Jag vill ha den tillbaka, Jack. 898 01:06:57,192 --> 01:06:58,502 Ta det Låt dem gå. 899 01:06:59,292 --> 01:07:01,482 Jag bryr mig inte om diamanten. 900 01:07:01,582 --> 01:07:04,652 Jag är intresserad av dig ... Hjälp mig att öppna den skatten. 901 01:07:04,712 --> 01:07:06,122 Jag vet inte om jag kan. 902 01:07:06,662 --> 01:07:08,772 Är du inte bäst arkeolog i Kina 903 01:07:08,822 --> 01:07:10,232 Bara en av dem. 904 01:07:10,382 --> 01:07:12,923 Skatten tillhör världen, inte en enda man. 905 01:07:13,012 --> 01:07:16,042 "Ursprunget är inte trasigt. Allt är tomt. " 906 01:07:16,092 --> 01:07:18,922 "Materialet är inte annorlunda av det obetydliga. " 907 01:07:18,927 --> 01:07:20,766 "Det obetydliga och materialet ... 908 01:07:20,771 --> 01:07:23,322 - ... de är en och samma. " - Sluta! Professor. 909 01:07:23,562 --> 01:07:25,172 Ledsen att störa dig. 910 01:07:25,522 --> 01:07:28,892 Du vet att buddhismen lämnade Indien för Kina 2000 år sedan. 911 01:07:29,282 --> 01:07:30,892 Och det är inte mer fashionabelt här. 912 01:07:33,139 --> 01:07:34,262 Öppna den ... 913 01:07:35,332 --> 01:07:36,702 ... eller de dör. 914 01:07:46,478 --> 01:07:47,767 Nej nej 915 01:07:50,382 --> 01:07:52,332 Jag är orolig Jag tar en titt. 916 01:07:52,432 --> 01:07:53,667 Var försiktig! 917 01:07:55,992 --> 01:07:58,922 Jag antar att professorn inte gör det kommer att rädda oss nu, va? 918 01:07:59,612 --> 01:08:01,492 - Vi hittar ett sätt. - Hur? 919 01:08:01,602 --> 01:08:03,962 Jag menar, jag vet att du är smart, Men hur? 920 01:08:04,642 --> 01:08:06,332 Jag kommer att dö 921 01:08:06,592 --> 01:08:07,592 Hej, kom igen. 922 01:08:07,862 --> 01:08:11,672 Vi dör alla för att dö. Alla dör Men jag kommer att dö nu! 923 01:08:11,872 --> 01:08:13,622 Jag vill inte dö nu. 924 01:08:13,772 --> 01:08:15,182 Sluta gråta. Kom igen 925 01:08:16,312 --> 01:08:19,292 Hej se, din näsa är droppa nu, kom igen. 926 01:08:19,392 --> 01:08:21,014 - Ja, det vet jag. - Sluta gråta. 927 01:08:21,518 --> 01:08:24,652 - Jag behöver hjälp ... - Hjälp dig med ... 928 01:08:25,542 --> 01:08:27,052 - din näsa? - Ja 929 01:08:28,700 --> 01:08:29,700 Här. 930 01:08:33,792 --> 01:08:36,422 - Gör det dig bättre? - Det är mer ... 931 01:09:14,772 --> 01:09:16,182 Jones! 932 01:09:16,323 --> 01:09:17,323 ¿Xiaoguang? 933 01:09:17,752 --> 01:09:19,702 Kom och ta oss ut! - Hur? 934 01:09:19,812 --> 01:09:21,802 Nedre, lyft buren. 935 01:09:27,082 --> 01:09:29,034 - Att jag går ner? - Ja! 936 01:09:29,167 --> 01:09:31,912 Okej, bara en minut. 937 01:09:44,522 --> 01:09:45,832 Xiaoguang, vad försöker du göra? 938 01:09:45,892 --> 01:09:47,028 Jag hjälper dig. 939 01:09:47,162 --> 01:09:49,302 Det finns många hyener där nere. 940 01:09:49,362 --> 01:09:51,412 Jag kan se att de är alla "kvinnor". 941 01:09:52,672 --> 01:09:55,202 De måste älska ... "Färskt kött!" 942 01:10:01,702 --> 01:10:02,702 Var försiktig! 943 01:10:06,122 --> 01:10:08,392 Xiaoguang, bakom dig ... Framför dig! 944 01:10:16,072 --> 01:10:17,400 Det här är för dig 945 01:10:17,632 --> 01:10:18,942 Bright, Xiaoguang. 946 01:10:29,942 --> 01:10:31,012 Kom igen, kom igen! 947 01:10:32,572 --> 01:10:33,752 Släpp inte! 948 01:10:38,732 --> 01:10:40,922 - Killar, skynda dig! - Nej, nej! 949 01:10:42,142 --> 01:10:43,222 Nej nej nej 950 01:10:48,402 --> 01:10:50,292 Kom igen! Jag har dig 951 01:10:51,382 --> 01:10:52,782 Ouch! Tyst ner! 952 01:10:53,232 --> 01:10:54,312 Bra hund! 953 01:10:54,852 --> 01:10:55,852 Jones! 954 01:10:58,952 --> 01:11:00,262 Jones! Jones! 955 01:11:01,592 --> 01:11:02,662 Dålig tik! 956 01:11:04,182 --> 01:11:05,292 Dålig tik! 957 01:11:06,182 --> 01:11:07,352 Mycket dålig kissa! 958 01:11:07,462 --> 01:11:08,572 Det är starkt! 959 01:11:08,822 --> 01:11:10,132 Hon är väldigt stark! 960 01:11:11,692 --> 01:11:13,452 Jones, hjälp mig! 961 01:11:15,212 --> 01:11:16,522 Jones, hjälp! 962 01:11:23,952 --> 01:11:25,702 - Xiaoguang! Ta min hand - Hjälp mig! 963 01:11:25,762 --> 01:11:26,832 Hjälp mig! 964 01:11:26,982 --> 01:11:28,252 - Fortsätt! - Han gav mig en bit! 965 01:11:28,262 --> 01:11:30,122 - Han åt mitt färskt kött! - Bältet. 966 01:11:30,262 --> 01:11:31,522 Hjälp! 967 01:11:31,772 --> 01:11:33,082 Mitt färskt kött! 968 01:11:36,312 --> 01:11:38,072 Välsigna dig Där borta 969 01:11:46,422 --> 01:11:47,852 Vad ska vi göra? 970 01:11:51,142 --> 01:11:52,142 Fiera! 971 01:11:53,752 --> 01:11:55,512 - hoppa! - Jag följer! 972 01:11:56,592 --> 01:11:57,592 Xiaoguang! 973 01:12:01,772 --> 01:12:02,872 Nu vad? 974 01:12:03,422 --> 01:12:05,682 Vi kommer att gå ut på samma sätt som du skrev in. 975 01:12:05,962 --> 01:12:09,482 När Xiaoguang ber dig att springa till honom, Du kör så fort du kan, ja? 976 01:12:09,532 --> 01:12:10,532 Okej! 977 01:12:14,852 --> 01:12:16,262 Jag kommer att distrahera dem. 978 01:12:18,812 --> 01:12:19,812 Kom hit! 979 01:12:28,612 --> 01:12:30,212 - Kör! - Försök att komma till Xiaoguang! 980 01:12:30,267 --> 01:12:31,267 Well. 981 01:12:39,472 --> 01:12:40,482 Kör! 982 01:12:46,642 --> 01:12:47,642 Där går vi! 983 01:12:54,412 --> 01:12:56,502 - Snabbt! Kom igen, kom igen! 984 01:12:57,492 --> 01:12:59,002 Snabbare, Jones, Snabbare! 985 01:12:59,856 --> 01:13:02,667 Steg på mig! Var försiktig! 986 01:13:05,162 --> 01:13:06,472 Xiaoguang, kom hit! 987 01:13:07,842 --> 01:13:08,842 Var försiktig! 988 01:13:09,502 --> 01:13:10,502 Håll på! 989 01:13:11,262 --> 01:13:12,332 Han slog mig! 990 01:13:12,372 --> 01:13:14,972 - Låt det inte gå! - Ge mig handen. 991 01:13:17,412 --> 01:13:18,452 Det är bra 992 01:13:19,272 --> 01:13:20,282 Är du ok 993 01:13:20,292 --> 01:13:21,422 - Jag mår bra! - Bra. 994 01:13:25,522 --> 01:13:26,792 Du blöder! 995 01:13:28,262 --> 01:13:29,332 Det gör ont! 996 01:13:29,822 --> 01:13:30,992 Kommer det att leda till infektion? 997 01:13:31,042 --> 01:13:32,534 Kan du suga mitt blod? 998 01:13:32,578 --> 01:13:35,623 Inte galen Bättre gå till sjukhuset. Fråga henne inte. 999 01:13:35,712 --> 01:13:36,716 - Låt oss gå. - Vad? 1000 01:13:36,789 --> 01:13:38,062 - Bra. Kom igen, låt oss gå. 1001 01:13:39,692 --> 01:13:41,202 Har vi en plan? 1002 01:13:42,152 --> 01:13:44,142 Bara lösa det 1003 01:13:52,772 --> 01:13:55,556 - Se. - Det här är Thuban-templet. 1004 01:13:55,952 --> 01:13:58,456 - Kan vi komma in? - Jag tror inte det. 1005 01:13:58,523 --> 01:14:00,682 Ja, det kan vi. Följ mig 1006 01:14:02,002 --> 01:14:03,182 Kom igen, rör dig! 1007 01:14:13,532 --> 01:14:16,162 Använd inte skor. Snälla kom ut. 1008 01:14:16,412 --> 01:14:17,582 Han har rätt 1009 01:14:18,829 --> 01:14:20,162 - Hej! - Hej! 1010 01:14:20,534 --> 01:14:22,142 Ta hand om honom. Ta ut honom härifrån. 1011 01:14:22,216 --> 01:14:24,016 Du öppnar dörren, kom igen. 1012 01:14:54,212 --> 01:14:57,482 Dessa är konstellationer av antika Indien. 1013 01:15:10,142 --> 01:15:12,012 - Ge mig sprutan. - Ge det till honom! 1014 01:15:21,132 --> 01:15:22,567 Jag älskar Indiana Jones! 1015 01:15:22,689 --> 01:15:25,489 Skämtar du? Vill vi vänta på solljus? 1016 01:15:25,645 --> 01:15:26,778 Teknik! 1017 01:15:27,142 --> 01:15:28,552 Sätt ljuset där. 1018 01:15:29,345 --> 01:15:30,545 Slå på ljuset! 1019 01:16:15,832 --> 01:16:18,902 Här är de 27 tecknen på stjärnteckenet. 1020 01:16:19,252 --> 01:16:20,562 Tjugosju? 1021 01:16:21,552 --> 01:16:24,645 I forntida Indien var det 27. Det visste jag inte 1022 01:16:24,962 --> 01:16:26,132 Vad är ditt tecken? 1023 01:16:27,702 --> 01:16:28,772 Väduren. 1024 01:16:30,682 --> 01:16:36,582 Ashwini, Bharani, Krittika ... Dessa tre utgör ariesna. 1025 01:16:38,152 --> 01:16:40,782 Sluta tråkigt med din dum vidskepelse. 1026 01:16:40,842 --> 01:16:41,984 Koncentrera. 1027 01:16:43,522 --> 01:16:45,067 - Tvilling. - Tvilling. 1028 01:17:08,632 --> 01:17:09,842 Fortsätt 1029 01:17:10,682 --> 01:17:11,682 Fortsätt 1030 01:17:14,142 --> 01:17:15,228 Åh min gud! 1031 01:17:15,323 --> 01:17:17,078 - Tystnad! - Det är bra, det är bra. 1032 01:17:18,302 --> 01:17:19,395 Flytta inte! 1033 01:17:24,602 --> 01:17:26,667 - Jag är ledsen. - Jag är ledsen också. 1034 01:17:31,642 --> 01:17:32,642 Åh, skit! 1035 01:17:32,752 --> 01:17:33,832 Flytta inte! 1036 01:17:51,322 --> 01:17:53,072 Bra! Han gick! tack 1037 01:17:57,372 --> 01:17:58,372 Jack! 1038 01:17:58,452 --> 01:18:02,062 Hur kan du göra det här för mig? Jag lovade att återvända diamanten. 1039 01:18:03,522 --> 01:18:04,522 Jack! 1040 01:18:04,792 --> 01:18:05,792 Jack! 1041 01:18:06,367 --> 01:18:08,067 - Finns det en annan? - Det är detsamma. 1042 01:18:08,112 --> 01:18:09,112 Samma? 1043 01:18:09,682 --> 01:18:10,682 Jack! 1044 01:18:11,102 --> 01:18:12,334 Jack, gör något! 1045 01:18:14,456 --> 01:18:15,867 - Jag är ledsen! Jack! 1046 01:18:30,323 --> 01:18:32,056 - Fortsätt! - Jag kan inte! 1047 01:18:32,148 --> 01:18:33,412 Släpp inte! 1048 01:18:37,682 --> 01:18:39,356 - Du är säker! - Jag mår bra. 1049 01:18:39,396 --> 01:18:40,666 Jack! - Oroa dig inte! 1050 01:18:46,472 --> 01:18:48,362 - Har du sett grottan? - Var? 1051 01:18:48,422 --> 01:18:49,739 Tja, jag räknar med tre! 1052 01:18:49,856 --> 01:18:51,023 - Bra. - Kom igen! 1053 01:18:51,267 --> 01:18:52,622 - Tre! - Vad? 1054 01:18:59,662 --> 01:19:00,662 Är du ok 1055 01:19:01,762 --> 01:19:03,262 Fortsätt Är du ok 1056 01:19:09,132 --> 01:19:10,982 Namo Amitabha. 1057 01:19:14,602 --> 01:19:16,629 Jag tror kanske det finns en väg ut. 1058 01:19:16,802 --> 01:19:17,802 Well. 1059 01:19:19,856 --> 01:19:20,859 Ven. 1060 01:19:21,202 --> 01:19:22,202 Kom igen! 1061 01:19:23,545 --> 01:19:24,556 Hallå! 1062 01:19:24,712 --> 01:19:25,792 Här, chefen. 1063 01:19:26,178 --> 01:19:28,082 Har du kul 1064 01:19:29,992 --> 01:19:30,992 Ja. 1065 01:19:31,362 --> 01:19:33,452 Jag ... gillar ... 1066 01:19:33,502 --> 01:19:35,189 Vi gillar ... bergsklättring. 1067 01:19:35,362 --> 01:19:36,872 Du går först. 1068 01:19:59,002 --> 01:20:00,192 - Följ honom - Ja, herrn. 1069 01:20:18,782 --> 01:20:19,782 Jack! 1070 01:20:23,172 --> 01:20:24,172 Pojkar ... 1071 01:20:24,542 --> 01:20:25,652 Folks! 1072 01:20:26,352 --> 01:20:28,262 Låt inte ... gå inte än! 1073 01:20:28,892 --> 01:20:30,200 Låt mig inte vara här uppe. 1074 01:20:42,952 --> 01:20:46,232 Därför är jag verkligen Det är värt idag. 1075 01:21:02,732 --> 01:21:05,689 Detta är passion, hängivenhet, engagemang. 1076 01:21:07,132 --> 01:21:09,322 Ingen kan göra det längre. 1077 01:21:09,672 --> 01:21:11,822 - Ljusa det! - Mycket bra, kom igen! 1078 01:21:40,982 --> 01:21:43,612 Pojkar, få laget. Låt oss börja. 1079 01:21:51,332 --> 01:21:53,232 Vad gör du? 1080 01:21:53,282 --> 01:21:54,462 Hej sluta! 1081 01:21:55,482 --> 01:21:56,552 Snälla! 1082 01:21:57,242 --> 01:21:58,852 Respektera historien ... 1083 01:22:05,452 --> 01:22:06,742 Kom igen, kom igen ... 1084 01:22:41,642 --> 01:22:42,942 Hej jacka 1085 01:22:43,832 --> 01:22:46,662 Vet du hur mycket det är global guldreservat? 1086 01:22:47,792 --> 01:22:49,982 Det är 32 000 ton. 1087 01:22:51,072 --> 01:22:52,962 Och det här är mycket mer än så. 1088 01:22:58,782 --> 01:22:59,952 Och såklart ... 1089 01:23:00,542 --> 01:23:02,732 Vi har alla dessa lådor fulla av skatter 1090 01:23:03,132 --> 01:23:04,932 - Öppna rutorna. - lugn 1091 01:23:12,652 --> 01:23:13,652 Folks! 1092 01:23:13,922 --> 01:23:15,002 Hej killar! 1093 01:23:15,882 --> 01:23:17,192 Kan du hjälpa mig? 1094 01:23:18,122 --> 01:23:20,556 Låt mig fixa det här. Vi kommer tillbaka för dig 1095 01:23:20,712 --> 01:23:21,967 Vänligen gå inte. 1096 01:23:23,392 --> 01:23:24,902 Låt mig inte vara här. 1097 01:23:27,212 --> 01:23:28,422 Vad är det här? 1098 01:23:29,552 --> 01:23:31,862 Värdelös! Det finns inget guld inuti. 1099 01:23:33,702 --> 01:23:35,012 Vad gör du? 1100 01:23:43,472 --> 01:23:45,372 Det handlar om medicin. 1101 01:23:47,672 --> 01:23:49,282 Detta är buddhismen. 1102 01:23:50,162 --> 01:23:51,784 Du förstår bara inte. 1103 01:23:52,162 --> 01:23:56,352 "Vem äger Eye of Shiva Han äger hela världen. " 1104 01:23:57,102 --> 01:23:59,292 Men det betydde aldrig makt och pengar. 1105 01:23:59,442 --> 01:24:02,952 Detta är kunskap och visdom för att hjälpa människor att leva bättre. 1106 01:24:03,152 --> 01:24:05,982 Den moderna världen var byggd av dessa idéer. 1107 01:24:06,032 --> 01:24:07,734 Du är väldigt blind för att se den. 1108 01:24:07,834 --> 01:24:10,556 Vi lever i den moderna världen och allt detta är skräp! 1109 01:24:10,632 --> 01:24:12,042 Detta är en skatt. 1110 01:24:12,142 --> 01:24:14,772 Han har makt förvandla oss alla. 1111 01:24:14,922 --> 01:24:17,212 Tja, enligt indisk lag ... 1112 01:24:17,322 --> 01:24:19,812 Försök inte lära mig lagen i mitt land. 1113 01:24:20,102 --> 01:24:21,912 Jag känner henne bättre än dig. 1114 01:24:23,912 --> 01:24:25,522 Och glöm inte, Jack. 1115 01:24:25,672 --> 01:24:27,932 Jag följer naturlagen. 1116 01:24:28,892 --> 01:24:30,842 Endast de starka överlevande. 1117 01:24:30,952 --> 01:24:32,562 Någon är där nere! 1118 01:24:34,462 --> 01:24:37,092 Vi har företag, pojkar. Ta ansvar! 1119 01:24:38,082 --> 01:24:39,082 Kom igen! 1120 01:24:42,847 --> 01:24:45,582 Vet du varför den här bron är trasig? 1121 01:24:47,892 --> 01:24:50,662 "Bitterhavet Det har inga gränser. " 1122 01:24:50,872 --> 01:24:52,972 "Vrid huvudet för att se kusten." 1123 01:24:53,062 --> 01:24:54,656 Vad är allt detta ...? 1124 01:24:58,062 --> 01:24:59,072 Kör! 1125 01:25:14,122 --> 01:25:15,122 Nej! 1126 01:25:50,172 --> 01:25:51,189 Kom igen! 1127 01:26:03,352 --> 01:26:06,389 Rör aldrig på en kvinnas hår! 1128 01:26:16,556 --> 01:26:17,556 Kom! 1129 01:26:18,102 --> 01:26:19,102 Här runt 1130 01:26:48,092 --> 01:26:49,162 Kom igen, kom igen, kom igen! 1131 01:26:55,562 --> 01:26:56,562 Jack! 1132 01:27:00,062 --> 01:27:01,062 Jack! 1133 01:27:21,500 --> 01:27:22,600 Lämna henne ensam! 1134 01:27:22,812 --> 01:27:25,723 Verkligen? Oroa dig! 1135 01:28:29,682 --> 01:28:31,692 "18 träffar för att undertrycka draken." 1136 01:28:53,852 --> 01:28:57,862 "18 sparkar den tama tigeren." Bodhidharma, från Indien! 1137 01:29:12,512 --> 01:29:15,142 "Mystisk spark i ordning". Kinesiska Kung Fu! 1138 01:29:16,912 --> 01:29:18,822 Om du sparkar mina ben igen ... 1139 01:29:19,032 --> 01:29:20,382 ... tjejen dör. 1140 01:29:22,522 --> 01:29:23,702 Kör inte det 1141 01:29:40,652 --> 01:29:41,722 Jag har dig! 1142 01:29:53,832 --> 01:29:54,912 Bra spark! 1143 01:30:03,502 --> 01:30:04,582 Torka inte dig! 1144 01:30:21,972 --> 01:30:24,592 Jag berättade för dig den skatten Det hör inte till dig 1145 01:30:24,702 --> 01:30:27,502 Det tillhör hela världen. Det tillhör människor. 1146 01:30:27,882 --> 01:30:28,952 Perfect. 1147 01:30:29,832 --> 01:30:30,832 Ladda ner dem. 1148 01:30:34,392 --> 01:30:35,392 Hallå! 1149 01:30:36,232 --> 01:30:37,539 Är du ok - Ja, och du? 1150 01:30:37,656 --> 01:30:38,700 Jag mår bra 1151 01:35:00,200 --> 01:35:08,200 Översättning av jantoniot 1152 01:35:08,224 --> 01:35:16,224 Resynkronisering av jantoniot 83217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.