Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,564 --> 00:00:57,634
Under Tangdynastin,
på vägen till buddhistiska sutror. i>
2
00:00:57,762 --> 00:01:02,012
Monk Xuanzang hållare
diplomatiska förbindelser med Indien. i>
3
00:01:02,162 --> 00:01:06,412
Senare Tang-dynastin Kina
Skicka Wang Xuance till Indien. I>
4
00:01:06,512 --> 00:01:09,582
Väsentligt bidrag till
utveckling av relationer ... i>
5
00:01:09,632 --> 00:01:12,322
... och kulturella utbyten
mellan Kina och Indien. i>
6
00:01:13,582 --> 00:01:15,642
I 647 efter Kristus. i>
7
00:01:15,782 --> 00:01:19,792
Arunasva, general av legionen av
Elefanter i Magadha-riket ... i>
8
00:01:19,942 --> 00:01:22,672
... försökte fånga tronen
och bli kung i Indien i>
9
00:01:22,812 --> 00:01:26,232
På det andra uppdraget
från Wang Xuance till Indien ... i>
10
00:01:26,332 --> 00:01:30,062
... Arunasva leder sin armé
av elefanter att möta ... i>
11
00:01:31,112 --> 00:01:32,252
... Wang Xuance. i>
12
00:02:30,172 --> 00:02:34,572
Jag är general Bhima, jag kom för att rädda dem
efter order av hans höga gitanjali.
13
00:03:31,952 --> 00:03:33,122
Gå på hästen
14
00:03:34,982 --> 00:03:39,528
Ambassadör, Arunasva attackerade Magadha,
och staden Réjagaha har fallit. i>
15
00:03:40,012 --> 00:03:42,010
Gen. Bhima kommer att följa honom
tillbaka ... i>
16
00:03:42,067 --> 00:03:44,618
... till Great Tang Empire
att be om militärt stöd ... i>
17
00:03:44,742 --> 00:03:47,408
... tillsammans med några värdefulla saker
och skatt som hyllning.
18
00:03:47,511 --> 00:03:51,480
Generellt Magadas öde
är nu i dina händer.
19
00:04:04,132 --> 00:04:07,252
I allmänhet har vi korsat
Tang-dynastin gräns.
20
00:04:07,307 --> 00:04:09,365
För oss är det en frusen sjö.
21
00:04:09,542 --> 00:04:12,192
Jag är rädd att jag inte kan
stödja vår vikt.
22
00:04:12,292 --> 00:04:13,493
Vänligen vänta här.
23
00:04:13,642 --> 00:04:16,502
Jag kommer att fortsätta att hitta
ett säkert sätt att passera.
24
00:04:47,602 --> 00:04:50,592
Wang Xuance gick över
säkra den frusna sjön. i>
25
00:04:50,852 --> 00:04:54,442
När han tittade tillbaka såg han bara
en stor vithet. i>
26
00:04:54,542 --> 00:04:58,062
Bhima och hans män hade försvunnit. i>
27
00:04:58,162 --> 00:05:00,552
Allt verkade som en dröm. i>
28
00:05:04,552 --> 00:05:07,832
Senare, Wang Xuance,
hjälpt av trupperna i Tibet ...
29
00:05:07,972 --> 00:05:09,932
... tillbaka till Magadha ...
30
00:05:10,172 --> 00:05:13,102
... för att besegra Arunasva och hans
Legion of 3000 Elephants ...
31
00:05:13,212 --> 00:05:15,932
... skapar mirakel av nederlag
av ett land av en man.
32
00:05:15,982 --> 00:05:18,322
Men vad hände med Bhima och
Magadas skatter?
33
00:05:18,382 --> 00:05:20,042
Var slutade de?
34
00:05:20,382 --> 00:05:22,962
Till hans död hade Wang inget svar.
35
00:05:23,012 --> 00:05:25,642
Wang skrev en betitlad titel
Resa till Central Indien ... i>
36
00:05:25,752 --> 00:05:27,942
... berättar händelserna
under sitt uppdrag till Indien.
37
00:05:28,152 --> 00:05:29,252
Så ...
38
00:05:29,612 --> 00:05:31,562
Vid din nästa konferens,
läraren ...
39
00:05:31,672 --> 00:05:34,502
... kommer att förklara hur Wang Xuance
Han besegrade ett land ensam.
40
00:05:34,782 --> 00:05:38,208
Deltagarlistan kommer att godkännas.
Snälla kom inte sent.
41
00:05:42,022 --> 00:05:43,572
Tutor, låt mig hjälpa dig.
42
00:05:43,672 --> 00:05:45,656
Nej, jag kan göra det. tack
43
00:05:50,812 --> 00:05:51,980
Gå vilse!
44
00:05:52,472 --> 00:05:54,548
Vi kan packa dessa
objekt ensamma.
45
00:05:54,649 --> 00:05:56,035
Du kan gå nu.
46
00:05:56,962 --> 00:05:57,964
Adjö!
47
00:06:00,282 --> 00:06:02,672
Du är mer populär än
dessa artefakter.
48
00:06:02,772 --> 00:06:04,584
Replikationer ... är kopior.
49
00:06:10,044 --> 00:06:13,890
Grisarna i terrakottakrigarna
de är mestadels naturliga mineraler.
50
00:06:14,036 --> 00:06:16,692
Röd är cinnabar och
Grön är malakit.
51
00:06:16,724 --> 00:06:20,292
Blå är azurblå och lila
Det är barium koppar silikat.
52
00:06:22,122 --> 00:06:27,516
Detta reagens kan visa korrekt
kompositionerna och färgen av mineral ...
53
00:06:28,072 --> 00:06:30,702
... och kommer inte att skada Terracotta krig.
54
00:06:41,462 --> 00:06:42,760
Kom hit
55
00:06:47,388 --> 00:06:49,998
Detta är resultatet av vårt
senaste forskning.
56
00:06:50,096 --> 00:06:52,690
Du hittar restaureringen
av färg mycket lättare.
57
00:06:52,788 --> 00:06:54,092
- Hej, regissör.
- Hej, alla.
58
00:06:54,452 --> 00:06:58,532
Jacks upptäckt är
en stor prestation för vår avdelning.
59
00:06:58,580 --> 00:07:00,572
- Ja
- Du kan gå tillbaka till jobbet.
60
00:07:00,952 --> 00:07:01,952
Ja.
61
00:07:04,902 --> 00:07:07,542
- Vad är det för fel? Säg mig
- Jag älskar din direkta stil.
62
00:07:07,642 --> 00:07:09,202
Låt oss gå ... till din studie.
63
00:07:09,402 --> 00:07:10,962
Till min studie?
64
00:07:12,712 --> 00:07:14,272
Varför för min studie?
65
00:07:14,472 --> 00:07:15,982
Låt mig berätta för dig.
66
00:07:16,182 --> 00:07:20,672
Från Museum Research Institute
av Rajasthan Palace, Indien ...
67
00:07:20,832 --> 00:07:23,162
... en kvinna har kommit fram.
68
00:07:23,262 --> 00:07:25,222
- Lärare från Indien?
- Ja
69
00:07:25,462 --> 00:07:29,582
Klart söker efter din
teknik i färgåtervinning. i>
70
00:07:43,722 --> 00:07:44,722
Jack.
71
00:07:44,902 --> 00:07:49,292
Hon är Dr. Ashmita från institutet
av forskningen till palatsmuseet ...
72
00:07:49,402 --> 00:07:51,052
... från Rajasthan, Indien.
73
00:07:51,162 --> 00:07:54,622
Trevligt att träffas, professor Chan.
Hans rykte går framför honom.
74
00:07:54,672 --> 00:07:57,252
Hans forskning fortsätter
Kingdom of Magadha ...
75
00:07:57,312 --> 00:08:00,312
... han byggde en bro mellan Kina och Indien.
Tack så mycket
76
00:08:00,392 --> 00:08:01,942
- "Jack" för att torka.
- Jack.
77
00:08:05,022 --> 00:08:06,582
Doktor, hur mår du?
78
00:08:06,732 --> 00:08:07,942
Jag mår bra tack.
79
00:08:08,102 --> 00:08:10,192
Jag är Zhu Xiaoguang,
Biträdande professor i Chan.
80
00:08:10,252 --> 00:08:13,812
Är du Zhu Xiaoguang?
Hans avhandling är helt lysande.
81
00:08:14,152 --> 00:08:15,562
Har du sett uppgiften?
82
00:08:15,772 --> 00:08:19,622
Vi publicerar det tillsammans.
Jag heter Nuomin. Välkommen till Kina.
83
00:08:19,732 --> 00:08:20,942
Hej nuomin
84
00:08:21,292 --> 00:08:22,362
Välkommen!
85
00:08:22,502 --> 00:08:25,232
Vårt arbete skulle inte vara möjligt
utan professor Chan.
86
00:08:25,342 --> 00:08:26,552
Självklart!
87
00:08:26,562 --> 00:08:29,756
Professor, din forskning
I Magadha är det oklanderligt.
88
00:08:29,928 --> 00:08:32,572
Men jag har en aning
viktigt som kan hjälpa dig.
89
00:08:32,722 --> 00:08:33,722
Snälla!
90
00:08:35,112 --> 00:08:36,672
Titta på öronen!
91
00:08:37,312 --> 00:08:38,872
De är röda!
92
00:08:40,632 --> 00:08:44,142
Detta är kartan igen
av General Bhima.
93
00:08:44,242 --> 00:08:47,462
Jag tror att armén förlorade och
skatt de skyddade ...
94
00:08:47,662 --> 00:08:49,722
... de är en plats på denna karta.
95
00:08:54,692 --> 00:08:57,332
- Var fick du det?
- Detta var ärvt i min familj.
96
00:08:57,912 --> 00:09:00,842
Den här kartan är tusen år gammal
och det är mycket skadat.
97
00:09:01,052 --> 00:09:03,772
- Jag kunde inte få någonting.
- Låt oss göra ett försök.
98
00:09:03,922 --> 00:09:05,651
- Xiaoguang, var försiktig.
- Ja!
99
00:09:05,700 --> 00:09:07,632
- Se om de kan återställa det.
- Bra.
100
00:09:08,245 --> 00:09:09,867
Anledningen till att jag kom ...
101
00:09:09,942 --> 00:09:13,752
... är att bjuda in dig att utforska och lösa
detta tusenåriga mysterium med mig.
102
00:09:13,932 --> 00:09:15,743
Vi kan öka samarbetet ...
103
00:09:15,850 --> 00:09:18,628
... arkeologiska mellan Kina och Indien.
104
00:09:18,772 --> 00:09:22,223
Vi vill också justera
politik för "En zon, ett sätt".
105
00:09:22,592 --> 00:09:24,442
Mycket bra sagt!
106
00:09:24,782 --> 00:09:28,567
Ashmita, hans enorma medvetande
Politiken har imponerat mig.
107
00:09:29,282 --> 00:09:32,478
Vår lärare Chan är
den bästa arkeologen i landet.
108
00:09:32,528 --> 00:09:34,352
- För sådana undersökningar ...
- Nej, en av dem.
109
00:09:34,452 --> 00:09:35,962
Han är det enda alternativet.
110
00:09:36,352 --> 00:09:38,000
- Jag går bättre. Adjö!
- Direktör!
111
00:09:38,100 --> 00:09:40,162
Åh, förresten, Ashmita ...
112
00:09:40,412 --> 00:09:43,332
Jacks rum
Det är ganska bekvämt.
113
00:09:44,702 --> 00:09:45,823
- Bra.
- Direktör!
114
00:09:46,322 --> 00:09:48,012
Kasta den här saken ...
115
00:09:48,222 --> 00:09:49,832
Jag ska ta med dig en ny.
116
00:09:50,182 --> 00:09:51,982
Vi ses!
Adjö!
117
00:09:52,042 --> 00:09:53,112
Hejdå, regissör
118
00:09:56,472 --> 00:09:57,512
Bra ämne
119
00:09:57,842 --> 00:09:59,656
Kan du låta mig visa dig sitt rum?
120
00:09:59,702 --> 00:10:00,702
Självklart!
121
00:10:02,862 --> 00:10:07,045
Dessa hål är orsakade av maskar
eller representera sjöar?
122
00:10:07,132 --> 00:10:08,523
Vi får reda på om en minut.
123
00:10:08,842 --> 00:10:12,792
Tydligen fann hon sig
Vi har denna teknik.
124
00:10:24,122 --> 00:10:27,672
Och nu höja ditt högra ben
över huvudet ...
125
00:10:29,402 --> 00:10:31,152
Det är väldigt svårt för mig.
126
00:10:31,262 --> 00:10:33,012
Xiaoguang, flytta.
127
00:10:33,712 --> 00:10:35,012
- Din resa.
- Wow!
128
00:10:35,112 --> 00:10:36,322
Kan jag gå med?
129
00:10:36,432 --> 00:10:38,645
Det finns många yoga fans i Kina.
130
00:10:49,762 --> 00:10:51,952
Bra, väldigt bra.
131
00:10:56,252 --> 00:10:58,323
Gott.
Tack lärare.
132
00:10:58,423 --> 00:11:00,993
Det här är ingenting
jämfört med yoga.
133
00:11:01,052 --> 00:11:02,362
- Jag lär mig av henne.
- Ny.
134
00:11:02,522 --> 00:11:04,039
Kommer han inte att stanna hos oss?
135
00:11:04,122 --> 00:11:05,432
Nej, jag fastar senast.
136
00:11:05,542 --> 00:11:07,592
Jag tar lite av det här.
137
00:11:08,222 --> 00:11:10,282
Så de går snabbt igenom
här också
138
00:11:10,332 --> 00:11:13,642
Ja, den kinesiska snabba är väldigt mycket
liknar Indien ...
139
00:11:14,572 --> 00:11:16,032
Au revoir. i>
140
00:11:16,232 --> 00:11:17,642
Du menar Upavasa. I>
141
00:11:17,752 --> 00:11:19,602
- Au revoir.
- Upavasa. I>
142
00:11:20,342 --> 00:11:21,373
Bon appetit! i>
143
00:11:29,082 --> 00:11:31,534
Och han lagar sig alltid så
för dig?
144
00:11:31,722 --> 00:11:32,967
Det är första gången!
145
00:11:38,072 --> 00:11:39,845
Xiaoguang, titta!
146
00:11:56,332 --> 00:11:59,162
- Är han alltid så energisk?
- Det är första gången!
147
00:12:14,112 --> 00:12:15,872
- såg du det?
- Det är första gången!
148
00:12:33,038 --> 00:12:34,038
Fantastiskt! i>
149
00:12:35,062 --> 00:12:36,372
Låt oss se den här killen ... i>
150
00:12:36,432 --> 00:12:38,492
... är son till en bra vän. i>
151
00:12:38,632 --> 00:12:39,942
Min vän tillbringade sitt liv ... i>
152
00:12:40,052 --> 00:12:44,067
... letar efter skatter av Magadha
och han gjorde det i över 20 år. i>
153
00:12:44,342 --> 00:12:47,834
Din son kunde ha sparat dem
finner efter hans död. i>
154
00:13:05,442 --> 00:13:06,552
Jones!
155
00:13:08,522 --> 00:13:09,592
Farbror Jack!
156
00:13:09,728 --> 00:13:11,642
Hoppa över onkel, ring mig Jack.
157
00:13:14,282 --> 00:13:15,392
Jack.
158
00:13:15,842 --> 00:13:18,232
Titta på dig
Jag har inte sett dig i flera år.
159
00:13:18,582 --> 00:13:20,450
Nu ser du ut som din pappa.
160
00:13:20,595 --> 00:13:23,684
När jag var ett barn sa du inte
Vad var bättre än min far?
161
00:13:23,773 --> 00:13:26,839
Du är en petulant som din pappa,
det är säkert
162
00:13:27,572 --> 00:13:31,272
Nej, jag är inte som han.
Du är arkeologer.
163
00:13:31,432 --> 00:13:33,862
Jag är bara en skattjägare.
164
00:13:35,382 --> 00:13:37,812
Din pappa trodde också
som jagade för skatter
165
00:13:37,884 --> 00:13:39,545
Du kommer att slutföra det du började.
166
00:13:39,602 --> 00:13:43,112
På telefonen sa han att han hade en
trevlig överraskning för mig. Vad var det
167
00:13:43,352 --> 00:13:44,352
Kom med mig
168
00:13:48,972 --> 00:13:51,032
Han är Jones, son till en bra vän.
169
00:13:51,172 --> 00:13:52,728
- Hej!
- Hon är Dr. Ashmita.
170
00:13:52,795 --> 00:13:54,742
"Det är ett stort nöje.
- Trevligt att träffa dig
171
00:13:55,462 --> 00:13:57,372
- Jones, hon är min ...
- Låt mig gissa.
172
00:13:57,472 --> 00:14:00,002
Ska det vara Ashmitas assistent?
173
00:14:00,112 --> 00:14:01,982
- Instruktör.
- Gå.
174
00:14:02,212 --> 00:14:04,492
- Kan jag känna ditt namn?
- Jag är Kyra.
175
00:14:04,556 --> 00:14:06,162
- Det är ett fint namn.
- Tack!
176
00:14:09,242 --> 00:14:10,242
Titta på dig!
177
00:14:10,562 --> 00:14:12,612
Ditt ansikte blev röd.
- Professor!
178
00:14:12,962 --> 00:14:14,262
Min assistent
179
00:14:14,512 --> 00:14:17,002
- Hej! Jag är Nuomin. Trevligt att träffa dig
- Hej!
180
00:14:17,392 --> 00:14:19,102
- Vad sägs om Xiaoguang?
- Xiaoguang!
181
00:14:20,672 --> 00:14:22,282
Hej, jag är Xiaoguang.
182
00:14:24,082 --> 00:14:27,334
Kommer du ihåg att skatta din pappa?
Var han ute efter hela sitt liv?
183
00:14:27,602 --> 00:14:30,772
Detta är kartan,
Dr tog honom från Indien.
184
00:14:31,562 --> 00:14:32,632
Verkligen?
185
00:14:35,034 --> 00:14:36,052
Vänta ...
186
00:14:37,472 --> 00:14:41,522
Om du vill ha en bra titt,
Vi kan arbeta tillsammans.
187
00:14:43,042 --> 00:14:44,942
Arkeologi ... skattejakt.
188
00:14:45,042 --> 00:14:48,345
Du letar inte efter skatter.
Profane digs, det är olagligt.
189
00:14:49,542 --> 00:14:51,292
Vad sa du precis?
190
00:14:51,882 --> 00:14:53,092
Tänk på det.
191
00:14:53,192 --> 00:14:56,192
Det finns möjlighet att visa
att din far gav sitt liv ...
192
00:14:56,272 --> 00:14:58,822
... för något mer än
en enkel legend.
193
00:15:21,972 --> 00:15:23,072
Här är vi!
194
00:15:27,192 --> 00:15:31,248
Detta guldmynt hittades av min far
i dessa floder för tio år sedan.
195
00:15:31,306 --> 00:15:33,729
Guidad ett explorerteam av
den här floden, tyvärr ...
196
00:15:33,934 --> 00:15:35,708
... han var den enda som kom tillbaka.
197
00:15:36,122 --> 00:15:38,584
Min gamla man trodde alltid det
Detta mynt är anslutet ...
198
00:15:38,702 --> 00:15:40,373
... med skatter av Magadha.
Men ...
199
00:15:40,506 --> 00:15:43,112
Jag gör år av forskning,
och jag kan fortfarande inte hitta länken.
200
00:15:43,162 --> 00:15:44,722
Kan jag se det?
201
00:15:44,872 --> 00:15:47,062
- Snälla.
- Tack!
202
00:15:49,512 --> 00:15:51,122
Det är inte bara ett guldmynt.
203
00:15:51,272 --> 00:15:53,322
Det är emblemet till Bhima-familjen.
204
00:15:53,562 --> 00:15:57,195
Ser du dessa tre hål?
Det är att fästa det på rustningen.
205
00:15:57,272 --> 00:15:59,412
Han måste ha tillhört General Bhima!
206
00:15:59,502 --> 00:16:02,662
När gener Bhima och Wang Xuance
de skilde sig i snöfallet ...
207
00:16:02,723 --> 00:16:04,603
... Bhima tog en tillflykt i en grotta.
208
00:16:04,652 --> 00:16:07,395
Men en lavin
Han fångade dem inuti.
209
00:16:07,484 --> 00:16:10,222
Gen. Bhima måste ha rymt
och sedan utformade han kartan.
210
00:16:11,292 --> 00:16:14,362
Om detta är sant,
Det måste vara här uppe.
211
00:16:15,142 --> 00:16:17,332
Båda kontrollerna
Vattentemperaturen i närheten.
212
00:16:17,482 --> 00:16:19,292
- Ja professor!
- Bra!
213
00:16:20,082 --> 00:16:22,712
Låt oss gå upp för att se vilket berg
Det är utsatt för laviner.
214
00:16:22,822 --> 00:16:24,122
- Bra?
- Bra!
215
00:16:24,372 --> 00:16:25,372
Låt oss gå!
216
00:16:28,132 --> 00:16:30,522
Xiaoguang, skanna
närliggande terräng.
217
00:16:58,762 --> 00:17:01,823
Tja, enligt dina koordinater,
Det är tre timmar upp ...
218
00:17:01,889 --> 00:17:05,517
... och hitta ingången till floden
Twin Dragon i subsea passage.
219
00:17:05,642 --> 00:17:07,902
Det är så långt som drone kan gå.
220
00:17:08,082 --> 00:17:10,422
De är ensamma nu.
Håll upp det!
221
00:17:10,532 --> 00:17:11,842
- De vill vara säkra.
- Lycka till!
222
00:17:13,312 --> 00:17:16,542
Xiaoguang, vi är nära
ledare av Dragon Twin River.
223
00:17:16,632 --> 00:17:17,632
Förstå! i>
224
00:17:28,502 --> 00:17:29,872
- Här är det.
- Wow!
225
00:17:30,462 --> 00:17:32,892
- Xiaoguang, vi anlände.
- Bra! i>
226
00:17:33,132 --> 00:17:35,792
Gul fisk,
låt oss se vad du kan göra
227
00:17:40,812 --> 00:17:42,562
- Här går vi.
- Åh min gud!
228
00:17:43,442 --> 00:17:44,802
Det är så coolt! I>
229
00:17:45,062 --> 00:17:47,492
- Ja! Låt oss sätta det i vattnet.
- Bra.
230
00:17:58,782 --> 00:17:59,782
Professor!
231
00:17:59,882 --> 00:18:03,182
De är bilderna på den underjordiska floden
skickad av Jones robotfisk.
232
00:18:05,962 --> 00:18:06,962
Stoppa det!
233
00:18:10,162 --> 00:18:11,162
Titta!
234
00:18:11,482 --> 00:18:13,732
Det finns utrymme ovanför ytan.
235
00:18:14,112 --> 00:18:15,112
Yes!
236
00:18:16,852 --> 00:18:19,002
- Kan du hitta sin plats?
- Ja!
237
00:18:21,252 --> 00:18:22,462
Farbror Jack!
238
00:18:23,002 --> 00:18:25,732
Under den blå flaggan är platsen
underjordiska som jag upptäckte.
239
00:18:25,782 --> 00:18:29,124
En km. av underbetalningen
av Twin Dragon River.
240
00:18:29,300 --> 00:18:31,262
Om Bhima verkligen kom ut där ...
241
00:18:31,362 --> 00:18:33,834
Han måste ha nedsänkt i vattnet
fryst ca 7 minuter.
242
00:18:33,884 --> 00:18:36,142
"Det är omöjligt utan dykutrustning.
- Nej.
243
00:18:36,192 --> 00:18:38,482
Det är fosterventilationsteknik
Innehåll i yoga.
244
00:18:38,542 --> 00:18:40,252
Glöm det inte före födseln ...
245
00:18:40,352 --> 00:18:42,642
... vi tillbringade nio månader i
magen hos våra mödrar.
246
00:18:42,742 --> 00:18:45,182
Det är inte att människor inte kan
överleva under vattnet
247
00:18:45,232 --> 00:18:47,872
... vi glömmer bara vår
förmåga att göra det.
248
00:18:48,062 --> 00:18:52,012
De fria dykmästarna innehåller
andas i mer än åtta minuter.
249
00:18:52,072 --> 00:18:54,022
Alla övar yoga.
250
00:18:54,212 --> 00:18:57,367
Hej Jack!
Tid utan att se dig Vad är det?
251
00:18:57,534 --> 00:18:59,169
- Jag ber dig om en tjänst.
- Vad är det? i>
252
00:18:59,232 --> 00:19:01,832
- Jag är i Kunlun bergen. i>
- gränsen mellan Kina och Indien?
253
00:19:01,842 --> 00:19:02,856
- Ja. i>
- Vad behöver du?
254
00:19:03,152 --> 00:19:04,852
- Borr.
- Varför olja? i>
255
00:19:04,912 --> 00:19:06,322
Olje Nej På isen
256
00:19:06,432 --> 00:19:08,622
Ice? Det finns ny utrustning för detta. I>
257
00:19:08,872 --> 00:19:11,284
- Jag kunde ha hittat några skatter. i>
- Vilka skatter?
258
00:19:11,367 --> 00:19:13,667
Från Magadha-riket i gamla Indien. i>
259
00:19:13,856 --> 00:19:16,342
Du skulle inte förstå.
Vi pratar när du anländer. I>
260
00:19:16,542 --> 00:19:18,502
Jag kommer att se dig om tre dagar. i>
- Bra!
261
00:19:29,432 --> 00:19:30,432
Vad mer?
262
00:19:30,482 --> 00:19:31,992
Kanske en massage.
263
00:19:33,052 --> 00:19:34,802
Om vi bara sätter lite chili.
264
00:19:36,122 --> 00:19:38,752
Lärare, tibetansk te
Det luktar bra prova det!
265
00:19:38,862 --> 00:19:40,622
- Tack.
- Du är välkommen.
266
00:19:40,962 --> 00:19:41,962
Tack!
267
00:19:42,282 --> 00:19:43,782
- Det luktar väldigt bra.
- Tack.
268
00:19:49,752 --> 00:19:51,502
Kan du höra det?
Alpha Wolf.
269
00:19:51,612 --> 00:19:53,945
- Ring ditt paket.
- Var?
270
00:19:54,039 --> 00:19:55,262
Flytta inte!
271
00:19:55,902 --> 00:19:57,512
Strax bakom dig
272
00:19:58,122 --> 00:20:00,042
Jag ser dem två är där.
273
00:20:00,642 --> 00:20:02,392
Resten ligger bakom glaciären.
274
00:20:02,502 --> 00:20:04,367
Jones ... kom!
275
00:20:04,692 --> 00:20:06,323
- Var?
- Att veta vargarna.
276
00:20:06,452 --> 00:20:09,522
Låt oss attackera innan de gör ...
Xiaoguang, ta hand om den starka.
277
00:20:09,532 --> 00:20:10,902
Är jag ansvarig nu?
278
00:20:11,292 --> 00:20:13,782
"Det låter roligt.
- Jag går också.
279
00:20:13,922 --> 00:20:15,242
- Kom ihåg ...
- Vänta!
280
00:20:15,342 --> 00:20:17,152
Vi måste vara mer onda än dem.
281
00:20:17,442 --> 00:20:18,612
Vart ska de
282
00:20:18,762 --> 00:20:20,412
Att leta efter vargar.
283
00:20:21,062 --> 00:20:24,092
- Vi är redan på ditt territorium.
- Ulvens gräs!
284
00:20:26,672 --> 00:20:29,262
Vi ska sparka röven!
Sparka röv!
285
00:20:32,052 --> 00:20:33,152
Boy ...
286
00:20:34,042 --> 00:20:36,102
Kommer du ihåg Kung Fu som jag lärde dig?
287
00:20:36,202 --> 00:20:38,378
Visst, även de verbala formlerna.
288
00:20:38,642 --> 00:20:39,852
Berätta för dem
289
00:20:40,842 --> 00:20:45,022
"Hjärta, sinne, energi, fläta
att vara tre interna fackföreningar. "
290
00:20:45,232 --> 00:20:48,952
"Fistfot, armbåge, axellyft
de är tre externa fackföreningar. "
291
00:20:49,092 --> 00:20:52,902
"Undvik långdistansavbrott
och attackerade endast på ett anmärkningsvärt avstånd. "
292
00:20:53,042 --> 00:20:55,722
"Hit där det är nödvändigt
utan föregående meddelande. "
293
00:20:55,796 --> 00:20:56,841
Uff!
294
00:20:57,542 --> 00:21:00,800
Att veta formlerna räcker inte.
Har du tränat?
295
00:21:00,962 --> 00:21:03,856
- Ibland!
- "Ibland" betyder nej. Varför inte?
296
00:21:04,472 --> 00:21:06,382
Jag har inte hittat en värdig partner.
297
00:21:06,672 --> 00:21:10,042
Lyssna bara. Det är därför jag tycker
att du är som din pappa
298
00:21:10,632 --> 00:21:12,934
Jag vill träna med dig
lära sig vargarna.
299
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Bra!
300
00:21:17,272 --> 00:21:18,582
Jag kommer att lära dig en annan formel.
301
00:21:18,642 --> 00:21:20,867
"Genom att flytta stammen,
Echo sätter ner mer. "
302
00:21:20,900 --> 00:21:21,989
- "bagageutrymme"
- Här går det!
303
00:21:25,112 --> 00:21:26,123
Mycket snabbt!
304
00:21:35,242 --> 00:21:36,902
Toppen!
305
00:21:37,102 --> 00:21:38,102
Kom!
306
00:21:40,522 --> 00:21:42,572
"Genom att flytta den nedre,
trunk. "
307
00:21:52,722 --> 00:21:55,095
"Genom att flytta övre och nedre,
midjan löper ut. "
308
00:21:55,167 --> 00:21:57,589
"När du flyttar din midja, överlägsen
och lägre justering. "
309
00:22:01,822 --> 00:22:04,267
"Lämna din kropp
och miljön är en. "
310
00:22:13,922 --> 00:22:15,302
"Hit med precision."
311
00:22:16,292 --> 00:22:17,662
"Flytta snabbt."
312
00:22:25,962 --> 00:22:27,862
Pojke var! Vad var den rörelsen?
313
00:22:27,922 --> 00:22:29,382
"Använd din hjärna."
314
00:22:29,882 --> 00:22:30,882
Well.
315
00:22:32,122 --> 00:22:34,072
"Hit din hals
och ljummen ner. "
316
00:22:34,172 --> 00:22:35,582
Du gjorde det tvärtom!
317
00:22:35,632 --> 00:22:37,142
Tyvärr, jag var förvirrad.
318
00:22:40,712 --> 00:22:43,262
"Förbered dig att attackera från ett avstånd,
eller några ...
319
00:22:44,722 --> 00:22:45,932
Lossa upp
320
00:22:46,282 --> 00:22:47,452
... kommer närmare. " i>
321
00:22:51,462 --> 00:22:53,312
Du säger en sak och du gör en annan.
322
00:22:53,412 --> 00:22:55,422
Jag föredrar att du kämpar
med munen stängd
323
00:22:55,612 --> 00:22:58,122
Pojke, det gjorde du bra.
Stå upp!
324
00:23:00,692 --> 00:23:03,522
Kung Fu har rötter
djupt i kinesisk kultur.
325
00:23:03,862 --> 00:23:05,472
Det finns mycket att lära.
326
00:23:05,622 --> 00:23:07,632
Vid avkastning måste jag också studera.
327
00:23:12,562 --> 00:23:14,812
Vargen ser på mig.
De kommer och slåss här.
328
00:23:15,632 --> 00:23:16,902
Ignorera det låt oss gå!
329
00:23:17,832 --> 00:23:19,292
Vart ska de
330
00:23:21,112 --> 00:23:22,522
Vänta på mig!
331
00:23:22,772 --> 00:23:23,772
Vänta på mig!
332
00:23:23,967 --> 00:23:24,975
Låt oss gå!
333
00:23:27,162 --> 00:23:28,282
Vill du vara där?
334
00:23:28,342 --> 00:23:30,578
Lugn. Du hittar ett sätt att ladda ner.
335
00:23:37,345 --> 00:23:39,122
Xiaoguang, jag sa till dig
att du tar hand om dem
336
00:23:39,182 --> 00:23:42,882
Jag bad dem att göra snögubbar,
att skrämma vargarna.
337
00:23:42,942 --> 00:23:44,139
- Skrämma vargarna?
- Ja
338
00:23:44,234 --> 00:23:45,722
Wolverine kommer! Hjälp!
Snabbt!
339
00:23:46,062 --> 00:23:48,352
- Ta tag i snöbollen! Kom igen!
- Wolverine kommer!
340
00:23:48,562 --> 00:23:50,072
Antag dem! Kom igen!
341
00:23:50,122 --> 00:23:51,392
De är nära, snabba!
342
00:23:51,442 --> 00:23:52,752
En, två, tre!
343
00:23:53,192 --> 00:23:54,372
En, två, tre!
344
00:23:54,612 --> 00:23:55,792
En, två, tre!
345
00:24:03,502 --> 00:24:07,252
Endast låret kan matas
Alla vargar i tre år!
346
00:24:49,802 --> 00:24:52,404
Ashmita är i Kina och det fungerar
som hittade platsen.
347
00:24:52,478 --> 00:24:54,992
Så vi är
ser noga ut.
348
00:24:56,882 --> 00:24:58,192
Genom Guds nåd ...
349
00:24:58,252 --> 00:25:01,182
I slutändan kommer vi att uppnå vad
legitimt är vårt.
350
00:25:01,672 --> 00:25:05,042
Och krediten till vår
förfäder kommer att återställas ...
351
00:25:05,522 --> 00:25:07,092
... en gång för alla! i>
352
00:25:31,662 --> 00:25:32,662
Hur stor!
353
00:25:54,372 --> 00:25:55,532
Det är fantastiskt!
354
00:25:55,592 --> 00:25:56,592
Yes!
355
00:26:00,332 --> 00:26:01,882
Det är fantastiskt.
356
00:26:02,422 --> 00:26:03,422
Häpnadsväckande!
357
00:26:03,742 --> 00:26:06,442
Modern teknik är väldigt solid.
358
00:26:09,462 --> 00:26:10,532
Var försiktig!
359
00:26:12,742 --> 00:26:13,742
Var försiktig!
360
00:26:13,952 --> 00:26:16,242
- Lycka till!
- Jag mår bra.
361
00:26:39,692 --> 00:26:41,202
Var försiktig med ditt huvud.
362
00:26:54,292 --> 00:26:56,152
Det är vackert här nere.
363
00:26:57,072 --> 00:26:58,392
Ladda ner utrustningen
364
00:26:58,752 --> 00:27:00,062
Ja, förstått. genast! i>
365
00:27:00,892 --> 00:27:05,973
Hittade de saknade skatterna
Magadha av Tang-dynastin ...
366
00:27:05,998 --> 00:27:07,682
... i 647 e.Kr.
367
00:27:08,462 --> 00:27:11,912
Platsen är ca 30 meter
under isens yta
368
00:27:12,112 --> 00:27:13,778
... i en stor isgrotta.
369
00:27:13,852 --> 00:27:16,492
En annan stor upptäckt av din.
Grattis!
370
00:27:16,542 --> 00:27:17,952
Du är en del av detta. i>
371
00:27:34,072 --> 00:27:35,482
Händer upp! Stopp!
372
00:27:36,272 --> 00:27:38,032
Flytta! Gå dit!
373
00:27:46,722 --> 00:27:47,722
Var försiktig!
374
00:27:49,362 --> 00:27:51,952
Glaciärernas vatten
i sin kurs ...
375
00:27:52,102 --> 00:27:54,292
... skapade en ö.
376
00:27:55,172 --> 00:27:56,782
Detta är en isbjörnflod.
377
00:27:56,932 --> 00:27:59,422
Tack vare denna flod,
Vi hittade denna plats.
378
00:27:59,772 --> 00:28:02,932
Gen. Bhima och hans män
De måste ha hittat den här grottan ...
379
00:28:03,092 --> 00:28:05,192
... tar tillflykt från snöstormen.
380
00:28:05,922 --> 00:28:10,312
Släppt här ...
Han fångade alla inuti.
381
00:28:10,562 --> 00:28:12,612
Med sina kläder hade de på sig
382
00:28:12,992 --> 00:28:15,252
... skulle dö frusen på kort tid.
383
00:28:16,372 --> 00:28:17,982
Vad är det här?
384
00:28:18,912 --> 00:28:21,702
Kanske hittade jag resterna av
soldater av Magadha.
385
00:28:23,302 --> 00:28:25,062
Håll det för mig.
- Nej!
386
00:28:25,112 --> 00:28:26,212
Ta det!
387
00:28:27,022 --> 00:28:29,452
För arkeologer,
Detta är inte att frukta.
388
00:28:29,562 --> 00:28:30,872
Det är inte en stor sak!
389
00:28:35,612 --> 00:28:36,712
Vad såg du?
390
00:28:36,792 --> 00:28:39,422
Kroppen är fortfarande intakt
eftersom de är frysta.
391
00:28:41,332 --> 00:28:42,602
Är du rädd
392
00:28:44,402 --> 00:28:46,562
Jag är här Var inte rädd
393
00:29:00,572 --> 00:29:01,742
Det är äkta guld.
394
00:29:01,992 --> 00:29:04,142
Det är guldmynt i Magadha.
395
00:29:04,377 --> 00:29:07,762
Kyra, vad är glassen?
vad försöker du döda?
396
00:29:08,382 --> 00:29:10,532
Det är Bhimas nackstöd.
397
00:29:10,682 --> 00:29:12,092
Nackstödet?
398
00:29:12,982 --> 00:29:15,032
Tretton guldlåda!
399
00:29:16,052 --> 00:29:17,362
Flytta inte!
400
00:29:24,302 --> 00:29:25,342
Duck!
401
00:29:34,412 --> 00:29:35,922
Ingen skytte!
402
00:29:36,612 --> 00:29:37,612
Stå upp!
403
00:29:37,692 --> 00:29:38,692
Kom hit!
404
00:29:47,022 --> 00:29:48,092
Långsamt.
405
00:30:01,332 --> 00:30:03,492
Vissa kallar det "öde".
406
00:30:03,962 --> 00:30:06,522
Vissa kan kalla det "vara på rätt spår".
407
00:30:07,042 --> 00:30:08,412
Men jag kallar det ...
408
00:30:08,502 --> 00:30:09,972
"Jag ska få det att hända."
409
00:30:10,122 --> 00:30:11,126
Vem är han
410
00:30:11,202 --> 00:30:13,892
Det är inte viktigt
Vem vet vem jag är
411
00:30:14,072 --> 00:30:15,582
Det viktigaste är ...
412
00:30:15,832 --> 00:30:18,762
... vet att allt här
tillhör mina förfäder.
413
00:30:18,812 --> 00:30:21,202
- Vem är den här killen?
- Han är den 79: e ...
414
00:30:22,872 --> 00:30:26,572
Gå inte in i historiken.
Ange fakta och ...
415
00:30:39,032 --> 00:30:41,322
Allt här hör hemma
Gitanjali familj.
416
00:30:41,332 --> 00:30:43,182
Nej! Allt här ...
417
00:30:43,422 --> 00:30:46,256
... enligt lagen,
tillhör regeringen.
418
00:30:47,242 --> 00:30:49,872
Här är jag regeringen.
419
00:30:54,412 --> 00:30:56,042
Ta all skatten.
420
00:30:56,612 --> 00:30:59,542
Älska dem och frys dem ihjäl.
421
00:30:59,792 --> 00:31:00,962
Ja, chefen!
422
00:31:04,182 --> 00:31:05,362
Kom igen! Kom igen! Kom igen!
423
00:31:06,482 --> 00:31:07,482
Jack!
424
00:31:09,022 --> 00:31:10,192
Sätt pistolen!
425
00:31:11,662 --> 00:31:13,612
Han är bara en lärare.
426
00:31:14,192 --> 00:31:15,232
Kom igen! Kom igen!
427
00:31:17,812 --> 00:31:18,812
Kom!
428
00:31:27,142 --> 00:31:28,312
Vad gömmer du?
429
00:31:30,462 --> 00:31:31,492
Ingenting.
430
00:31:32,212 --> 00:31:33,692
- Granska det.
- Bra.
431
00:31:34,612 --> 00:31:35,612
Kom igen! Kom igen!
432
00:31:39,452 --> 00:31:40,522
Ge det till mig
433
00:32:10,662 --> 00:32:12,032
- Kom igen! Kom igen! Kom igen!
- Bra!
434
00:32:19,312 --> 00:32:21,542
Jones!
- Sluta! Flytta inte!
435
00:33:09,342 --> 00:33:10,732
Åh min gud!
436
00:33:19,672 --> 00:33:20,742
Tack!
437
00:33:39,792 --> 00:33:41,102
- Kom igen!
- Bra.
438
00:33:48,782 --> 00:33:49,852
Stanna där!
439
00:33:57,172 --> 00:33:58,898
Se till att ingen kommer till liv.
440
00:33:59,052 --> 00:34:00,478
- Ja, chefen!
- försegla dem
441
00:34:04,702 --> 00:34:06,867
Professor, vi kommer att dö av kallt.
442
00:34:07,142 --> 00:34:09,112
Xiaoguang, det finns en kniv bredvid dig.
443
00:34:09,242 --> 00:34:12,372
Ta tag i dina tänder.
Kasta den till mig
444
00:34:14,412 --> 00:34:15,850
Är du ... säker?
445
00:34:15,967 --> 00:34:18,134
Arkeologer försöker
med mänskliga rester.
446
00:34:18,238 --> 00:34:20,667
Varför rädsla?
Han dog för 1.300 år sedan.
447
00:34:20,772 --> 00:34:23,422
- Jag tror på att leta efter ett nytt jobb.
- Det är inte nödvändigt!
448
00:34:30,542 --> 00:34:32,002
- Yoga
- Kan du göra det?
449
00:34:32,062 --> 00:34:33,132
Självklart!
450
00:34:34,052 --> 00:34:35,462
Min arm ... gör inte det.
451
00:34:48,322 --> 00:34:49,322
Jack.
452
00:34:49,442 --> 00:34:50,442
Ja?
453
00:34:50,522 --> 00:34:53,312
Låt ditt andetag passera
ner i ryggen ...
454
00:34:54,032 --> 00:34:56,732
... från perineum
till det tredje ögat.
455
00:34:57,012 --> 00:35:01,562
Låt lungorna fylla med luft,
men fokuserade på det tredje ögat.
456
00:35:01,952 --> 00:35:04,002
Släpp nu din andedräkt.
457
00:35:04,922 --> 00:35:07,082
Låt det strömma ner
vid kolonnen.
458
00:35:07,222 --> 00:35:09,182
Följ kolumnhanteringen på din kropp.
459
00:35:09,322 --> 00:35:10,392
Inhalera ...
460
00:35:11,522 --> 00:35:12,592
... andas ut.
461
00:35:13,372 --> 00:35:14,582
Inhalera ...
462
00:35:15,592 --> 00:35:16,892
... andas ut.
463
00:35:19,872 --> 00:35:20,872
Förstod du
464
00:35:21,292 --> 00:35:22,602
Inte riktigt.
465
00:35:23,522 --> 00:35:26,082
- Jag gör det på min väg.
- Okej.
466
00:35:26,512 --> 00:35:28,022
Efter dig!
467
00:37:30,722 --> 00:37:31,832
Kom igen, Jack!
468
00:37:37,412 --> 00:37:39,172
Bara ... ett steg.
469
00:37:42,692 --> 00:37:45,752
Jack!
470
00:37:45,902 --> 00:37:47,272
Är du ok Vad?
471
00:37:48,642 --> 00:37:50,400
Jack! Vad? Din mage?
472
00:37:50,602 --> 00:37:53,362
Jack! Vad? Yes! Bra!
473
00:37:56,892 --> 00:37:57,932
Bra!
474
00:37:59,632 --> 00:38:00,662
Bra!
475
00:38:01,292 --> 00:38:03,242
Bra! Jag kommer att gå till hjälp.
476
00:38:06,032 --> 00:38:07,242
Bara vara!
477
00:38:07,302 --> 00:38:08,423
Jag kommer tillbaka!
478
00:38:15,447 --> 00:38:17,650
SANATORIO - två veckor senare
- Professor Chan ... i>
479
00:38:17,767 --> 00:38:21,012
Resultaten indikerar att din hälsa
det kom tillbaka till vanligt ...
480
00:38:21,072 --> 00:38:24,202
Men vi rekommenderar några dagar
av observation på sjukhuset.
481
00:38:24,634 --> 00:38:26,632
- Tja, tack!
- Du är välkommen!
482
00:38:29,762 --> 00:38:31,612
Professor chan
Direktör Liu är här.
483
00:38:31,789 --> 00:38:34,312
- Ledande Liu, det är bra att se dig.
- Vänligen sätt dig ner.
484
00:38:35,132 --> 00:38:38,795
Professor, han hittade skatter av Magadha
för Tang-dynastin.
485
00:38:38,862 --> 00:38:42,062
En annan prestation för kinesisk arkeologi
och hela världen.
486
00:38:42,472 --> 00:38:45,102
Vårt jobb är att gräva mer
reliker och kulturskatter.
487
00:38:45,242 --> 00:38:47,278
Fångade du dessa angripare?
488
00:38:47,732 --> 00:38:50,362
Vår polis fångade dem
på vägen.
489
00:38:50,472 --> 00:38:54,372
Se. Här är hälsningarna till
huvudsakliga tjänstemän.
490
00:38:54,472 --> 00:38:56,762
Du kan läsa dem senare.
Jag måste gå tillbaka till min sida.
491
00:38:56,772 --> 00:38:58,962
Jag har brådskande frågor
för vård. Rest.
492
00:38:59,412 --> 00:39:01,602
- Jag uppskattar ditt hårda arbete.
- Bra. Adjö!
493
00:39:01,612 --> 00:39:02,922
- Tack!
- Ta hand om det.
494
00:39:02,967 --> 00:39:04,767
- Tack.
- hej då!
495
00:39:08,202 --> 00:39:11,032
Professor, så många tjänstemän
De skickade dig hälsningar snart?
496
00:39:11,282 --> 00:39:12,892
Det är inte viktigt.
497
00:39:13,032 --> 00:39:16,312
Det viktigaste är att vi följer
lusten för Wang Xuance.
498
00:39:16,552 --> 00:39:19,182
Soldaterna hittades
som ledde honom
499
00:39:19,732 --> 00:39:22,562
De var fighters
okänt men ...
500
00:39:22,712 --> 00:39:25,102
... de är alla en del av berättelsen.
501
00:39:25,882 --> 00:39:26,882
Professor!
502
00:39:27,642 --> 00:39:29,292
- Se!
- Vad?
503
00:39:29,542 --> 00:39:32,132
"Diamond of Magadha i auktion
nästa vecka i dubai "
504
00:39:32,382 --> 00:39:34,572
Ashmita skickade det till mig.
505
00:39:35,112 --> 00:39:37,612
Professor, hon lämnade dig ett meddelande.
506
00:39:39,852 --> 00:39:42,756
Jack, det är inte bara en diamant ... i>
507
00:39:42,889 --> 00:39:45,146
... är nyckeln som öppnas
Skatten till Magadha. i>
508
00:39:45,251 --> 00:39:48,292
Vi måste få tillbaka det. Ashmit. I>
509
00:39:49,912 --> 00:39:52,102
Jones har begått brott mot stöld ...
510
00:39:52,292 --> 00:39:54,502
Vi måste återställa diamanten
innan det är för sent
511
00:40:09,252 --> 00:40:12,050
Jack, du ser hur bra det är
Jag är i arabien
512
00:40:12,123 --> 00:40:14,572
När jag berättade för prinsen det
Du var min vän, vad hände?
513
00:40:14,622 --> 00:40:16,822
Han uppmanade genast dig till
kamel racing
514
00:40:16,872 --> 00:40:18,832
Han driver sig själv.
515
00:40:18,972 --> 00:40:21,322
Ser dig inte ute.
Tack prinsen
516
00:40:21,612 --> 00:40:24,142
Tack, din höghet,
för din gästfrihet.
517
00:40:24,242 --> 00:40:25,242
Du är välkommen!
518
00:40:25,322 --> 00:40:27,852
Titta, den i rött är pappa.
519
00:40:27,962 --> 00:40:29,422
Den i svart är prinsens.
520
00:40:29,482 --> 00:40:32,292
Om familjens kamel vinner,
Vad blir priset?
521
00:40:32,362 --> 00:40:33,472
Ser du dessa bilar?
522
00:40:33,522 --> 00:40:36,445
- Hur mycket kostar en?
- Vinnaren går med en.
523
00:40:37,192 --> 00:40:39,682
Din familj måste ha vunnit
många bilar redan.
524
00:40:39,972 --> 00:40:42,082
Farens kamel har aldrig vunnit ...
525
00:40:42,752 --> 00:40:45,052
Snabbare!
526
00:40:45,202 --> 00:40:47,489
- Varför fjärrkontrollen?
- För att flytta piska.
527
00:40:47,512 --> 00:40:48,850
Ser du? Det är en piska.
528
00:40:48,967 --> 00:40:51,212
- Vän. Jag kom inte på semester.
- Jag vet.
529
00:40:51,312 --> 00:40:54,282
I morgon måste du vinna budet
av diamanten för mig.
530
00:40:54,332 --> 00:40:55,332
Kom igen!
531
00:40:55,362 --> 00:40:57,384
Lugn. Allt är klart.
Vi kommer att uppnå det.
532
00:40:57,534 --> 00:40:58,682
Det accelererar!
533
00:40:58,732 --> 00:41:01,678
- Din kummin skum och flytta.
- Min kamel lyser!
534
00:41:01,700 --> 00:41:02,982
Snabbare!
535
00:41:03,032 --> 00:41:04,142
Red! Red!
536
00:41:04,392 --> 00:41:05,502
Kom igen!
537
00:41:05,952 --> 00:41:07,432
- Kom igen!
- Snabbare!
538
00:41:10,992 --> 00:41:12,502
Jag vann äntligen!
539
00:41:12,742 --> 00:41:15,132
Fantastiskt! Jag vann äntligen!
540
00:41:43,042 --> 00:41:44,792
Xiaoguang, var är du?
541
00:41:45,172 --> 00:41:48,112
I poolen
Jag ser det inte här. Gör du
542
00:41:48,352 --> 00:41:50,882
Jag hittade Jones.
Kom snabbt
543
00:41:50,992 --> 00:41:52,092
Där går jag!
544
00:42:16,042 --> 00:42:17,312
Hur stor?
545
00:42:17,802 --> 00:42:18,972
Hur använder du det?
546
00:42:19,122 --> 00:42:22,145
Det är inte så stort
Det är en till den största dubbel.
547
00:42:22,262 --> 00:42:24,289
- Det är en tung sten.
- Härifrån, snälla.
548
00:42:24,492 --> 00:42:25,492
Tack!
549
00:42:28,692 --> 00:42:29,962
Mina damer och herrar.
550
00:42:30,112 --> 00:42:32,162
Välkommen till dagens auktion.
551
00:42:32,302 --> 00:42:35,132
Diamanten som vi är
om att erbjuda idag ...
552
00:42:35,382 --> 00:42:40,222
... det är en underbar skatt
av 212 karat.
553
00:42:47,552 --> 00:42:49,278
Ska du ha så lite kläder?
554
00:42:49,312 --> 00:42:51,452
De bär alla baddräkter på stranden.
555
00:42:51,612 --> 00:42:53,667
Vad är det för fel med mig?
556
00:42:54,482 --> 00:42:56,442
Jag bryr mig inte om vad andra använder.
557
00:42:56,482 --> 00:42:58,632
Men jag har problem
med vad du använder.
558
00:43:00,542 --> 00:43:02,500
Varför rodnar du igen?
559
00:43:04,652 --> 00:43:06,889
90 miljoner dollar i hörnet.
Tack så mycket
560
00:43:06,934 --> 00:43:08,072
- 90 miljoner dollar!
- Vandring.
561
00:43:08,132 --> 00:43:11,200
Vi är redan 100 miljoner dollar
för den unga kvinnan i vit ...
562
00:43:11,292 --> 00:43:13,342
$ 110 här på hörnet.
563
00:43:13,482 --> 00:43:15,989
110 miljoner dollar! Hör jag om 120?
564
00:43:16,162 --> 00:43:17,278
120 miljoner dollar.
565
00:43:17,300 --> 00:43:18,634
- Återigen.
- Vi har 110 nu.
566
00:43:18,662 --> 00:43:20,752
120 miljoner dollar!
Tack!
567
00:43:21,542 --> 00:43:22,812
Åh, en sekund ...
568
00:43:23,392 --> 00:43:24,392
Vad?
569
00:43:26,372 --> 00:43:29,832
"Jag hoppas ingen kommer att bjuda igen.
- Jag tror inte att han redan är väldigt lång.
570
00:43:29,992 --> 00:43:32,622
130 miljoner dollar!
571
00:43:32,962 --> 00:43:34,572
Det är prinsen, pappa.
572
00:43:35,362 --> 00:43:37,412
- Prinsen?
- Farens vän.
573
00:43:37,436 --> 00:43:38,601
Ger någon 140 erbjudanden?
574
00:43:38,625 --> 00:43:42,112
Vi har 130 miljoner
av dollar hör jag 140?
575
00:43:42,632 --> 00:43:43,892
Prinsessen är här.
576
00:43:43,952 --> 00:43:45,812
- Berätta för honom att inte vara stad.
"Han är rikare än jag.
577
00:43:45,912 --> 00:43:47,972
Vi har inte tillräckligt
pengar på kontot.
578
00:43:48,112 --> 00:43:50,500
Jag bryr mig inte!
Jag vill ha diamanten.
579
00:43:50,589 --> 00:43:51,722
Inga fler bud.
580
00:43:52,062 --> 00:43:55,806
150 miljoner dollar!
Riddarna i hörnet.
581
00:43:55,900 --> 00:43:59,332
150 miljoner dollar!
582
00:44:02,412 --> 00:44:04,562
- Pappa 150 nu!
"Vi vill inte stanna längre.
583
00:44:04,612 --> 00:44:06,678
- Föreställ dig en tjänst för mig.
- Vilken tjänst?
584
00:44:06,789 --> 00:44:09,767
Om det var 1,5 miljoner, skulle det hjälpa dig.
Vi talar om 150 miljoner nu.
585
00:44:09,771 --> 00:44:14,362
- Det är nyckeln till skatter ...
- Jag vet. Du är den bästa arkeologen.
586
00:44:14,434 --> 00:44:17,232
Kan du garantera
vem kommer att hitta skatter?
587
00:44:18,992 --> 00:44:22,002
$ 160 miljoner!
588
00:44:22,072 --> 00:44:24,172
Damen i vitt!
160 miljoner dollar ...
589
00:44:24,262 --> 00:44:25,872
Vem sa att du skulle höjas?
590
00:44:26,022 --> 00:44:28,662
- Berättade du inte för mig att heja?
- Jag ...
591
00:44:29,102 --> 00:44:30,612
Jack!
- Nej, lyssna på mig.
592
00:44:30,862 --> 00:44:34,512
Det är diamant i Magadas rike
och det är nyckeln till skatten.
593
00:44:34,612 --> 00:44:35,892
Jag vill inte höra det.
594
00:44:36,032 --> 00:44:38,100
Förväntat. Kanske vill någon pressa.
595
00:44:38,167 --> 00:44:39,212
Såld!
596
00:44:39,412 --> 00:44:41,162
Pappa, du är så prestigefylld!
597
00:44:44,042 --> 00:44:45,582
$ 160 miljoner!
598
00:44:46,782 --> 00:44:48,092
Åh min gud!
599
00:44:48,882 --> 00:44:49,952
Tänk på alla!
600
00:44:50,302 --> 00:44:51,412
Tänk på alla!
601
00:44:51,962 --> 00:44:55,132
Festen är på egen hand
Ikväll!
602
00:45:00,412 --> 00:45:01,842
Randall övervinnades.
603
00:45:02,052 --> 00:45:04,022
Jag ser honom.
- Bra. i>
604
00:45:06,902 --> 00:45:09,292
Tyvärr, jag är ledsen för alla.
605
00:45:09,592 --> 00:45:11,102
Festen slutade.
606
00:45:11,182 --> 00:45:13,732
Varför sa du inte till mig
Vad skulle du komma?
607
00:45:14,812 --> 00:45:17,612
- Äntligen har vi dig!
Tyvärr festen slutade.
608
00:45:17,782 --> 00:45:19,972
Vi ses ikväll!
Moon Island, i> Jag betalar okej?
609
00:45:19,982 --> 00:45:22,912
- Åh, man!
Förlåt bror, jag vet att jag är ledsen.
610
00:45:24,272 --> 00:45:25,782
Varför stal du diamanten?
611
00:45:25,832 --> 00:45:28,762
Du sa att du bara skulle träffas
farens önskan och ingenting mer.
612
00:45:29,112 --> 00:45:32,922
Kommer arkeologer inte att ha en artikel
från det förflutna se ljuset igen ...
613
00:45:33,062 --> 00:45:36,022
... så folk kan
skatta det och behåll det?
614
00:45:37,178 --> 00:45:40,392
Den nuvarande köparen
säkert kommer han uppskatta det ...
615
00:45:40,500 --> 00:45:43,132
- För att han betalade ett stort pris.
- Sluta söka efter ursäkter.
616
00:45:43,272 --> 00:45:45,032
Om vi inte återvänder diamanten ...
617
00:45:45,472 --> 00:45:48,982
Läraren skyller på dig
att stjäla kulturella reliker.
618
00:45:51,632 --> 00:45:54,552
Tyst ner, kanske hittar vi
diamantens hemlighet.
619
00:45:54,602 --> 00:45:57,332
Nu kan du säga.
Det kommer inte fungera.
620
00:46:08,132 --> 00:46:10,523
- Vad gör du här?
- Det är inte din affär!
621
00:46:10,612 --> 00:46:11,642
Lyssna på mig
622
00:46:12,967 --> 00:46:14,142
Varför kämpar de?
623
00:46:14,189 --> 00:46:15,722
- Kom hit!
- Vad vill du ha!
624
00:46:16,142 --> 00:46:17,552
- Vad är det för fel?
Vad tycker du?
625
00:46:19,322 --> 00:46:20,392
Min hand
626
00:46:20,642 --> 00:46:21,952
- Pappa!
Jack!
627
00:46:22,532 --> 00:46:24,882
De kommer att råna mig!
Jack! Hjälp!
628
00:46:24,932 --> 00:46:25,972
Var försiktig!
629
00:46:26,512 --> 00:46:27,622
Min hand
630
00:46:28,012 --> 00:46:29,012
Jack!
631
00:46:29,432 --> 00:46:31,182
Kom igen! Hit detta olyckligt!
632
00:46:31,532 --> 00:46:32,742
Min hand
633
00:46:35,042 --> 00:46:36,152
Gå bort!
634
00:46:43,492 --> 00:46:45,692
Slå inte på mig!
För dig! För dig!
635
00:46:45,832 --> 00:46:46,870
Jag har nyckeln. i>
636
00:46:46,917 --> 00:46:48,272
- Jag öppnar den!
- Stoppa det!
637
00:46:48,332 --> 00:46:49,642
- Jag öppnar den!
- Öppna den!
638
00:46:50,092 --> 00:46:51,442
- Jag öppnar den!
- Stoppa det!
639
00:46:51,578 --> 00:46:53,402
- Jag gör det! Det öppnade!
- Öppna den!
640
00:46:54,482 --> 00:46:56,242
Tjej, ta tag i lådan och spring!
641
00:46:56,582 --> 00:46:57,582
Snabbt!
642
00:46:58,782 --> 00:46:59,782
Pappa!
643
00:47:11,532 --> 00:47:12,532
Ge inte det till mig!
644
00:47:13,182 --> 00:47:14,182
Ta det!
645
00:47:14,292 --> 00:47:15,292
Kör!
646
00:47:16,362 --> 00:47:18,172
- Ge mig det!
- Slå inte på mig! Det är din.
647
00:47:23,832 --> 00:47:24,832
Mitt hjärta!
648
00:47:26,372 --> 00:47:27,372
Pappa!
649
00:47:29,012 --> 00:47:30,382
Hur är ditt hjärta?
- Pappa!
650
00:47:31,312 --> 00:47:32,312
Kom igen!
651
00:47:34,822 --> 00:47:37,322
Hur är ditt hjärta?
Du bröt mitt hjärta!
652
00:47:38,342 --> 00:47:39,512
Ta hand om din pappa!
653
00:47:40,202 --> 00:47:41,672
Pappa, är du ok?
654
00:47:41,882 --> 00:47:43,812
Min $ 160 miljoner!
655
00:47:45,812 --> 00:47:46,812
Stopp!
656
00:47:49,378 --> 00:47:51,962
De stal diamanten!
Läraren går efter dem!
657
00:47:52,072 --> 00:47:53,372
- Vad?
- De är i lobbyn! I>
658
00:47:53,432 --> 00:47:55,492
- Låt oss gå. Snabbt!
- Kom snabbt till entrén! i>
659
00:47:59,882 --> 00:48:00,882
Boss!
660
00:48:03,052 --> 00:48:04,052
Kom igen!
661
00:48:04,372 --> 00:48:05,372
Kom in!
662
00:48:07,992 --> 00:48:09,002
Där?
663
00:48:09,212 --> 00:48:10,962
Vänta! Håll dig i kö.
664
00:48:12,622 --> 00:48:13,702
Vad är fel med dig!
665
00:48:22,502 --> 00:48:23,502
Ursäkta mig
666
00:48:24,392 --> 00:48:25,392
Jag är ledsen!
667
00:48:25,472 --> 00:48:26,472
Professor!
668
00:48:26,792 --> 00:48:28,552
Vad är det för fel? Kom tillbaka!
669
00:48:29,232 --> 00:48:31,231
- Var hittar vi en bil?
- Hitta en bil!
670
00:48:31,292 --> 00:48:32,462
Stå bra.
671
00:48:32,902 --> 00:48:34,662
Var gick de?
- Vi har en bil! Snabbt!
672
00:48:34,702 --> 00:48:36,189
- Vet du hur man kör det?
- Hämta en bil!
673
00:48:36,212 --> 00:48:38,322
- Jag har en bil! Den!
- Bra! Kom igen!
674
00:49:12,434 --> 00:49:14,718
Station, två bilar reser
i motsatt riktning.
675
00:49:25,052 --> 00:49:26,500
Gullig kattunge!
676
00:49:31,789 --> 00:49:34,267
Vet du hur man talar Mandarin?
Salamaleikum. i>
677
00:49:34,323 --> 00:49:39,878
Patrol 511, bilar reser sig
Sheikh Zayed i motsatt riktning. I>
678
00:49:39,923 --> 00:49:42,152
Gå till Abdullah Street
att blockera dem. i>
679
00:49:52,472 --> 00:49:53,482
Stopp!
680
00:49:59,102 --> 00:50:00,102
Hit det!
681
00:50:06,572 --> 00:50:07,642
Är du ok
682
00:50:08,332 --> 00:50:09,402
Talar du engelska
683
00:50:14,482 --> 00:50:17,552
Station, hummer är beväpnad.
Vi är på väg till Marina Bay. I>
684
00:50:22,932 --> 00:50:24,212
Xiaoguang, passera den.
685
00:50:37,782 --> 00:50:38,852
Var försiktig!
686
00:50:54,922 --> 00:50:55,962
Var inte rädd ...
687
00:50:57,022 --> 00:50:58,022
Var inte rädd ...
688
00:51:01,962 --> 00:51:02,962
Vad gör du?
689
00:51:04,932 --> 00:51:06,452
Dörren till min bil!
690
00:51:07,672 --> 00:51:09,812
- Sätt på gaspedalen.
- Vad ska du göra nu?
691
00:51:09,872 --> 00:51:12,462
- Återställ diamanten för din pappa.
- Bra!
692
00:51:49,872 --> 00:51:53,882
Lugna ner, bror. Salamaleikum. i>
Bli inte arg! Oavsett vad.
693
00:51:57,442 --> 00:51:58,442
Jack!
694
00:51:59,102 --> 00:52:00,412
- Jag har det.
- Bra jobb!
695
00:52:11,902 --> 00:52:16,632
Patrol 511 blockerade vägen
vid korsningen mellan bron. i>
696
00:52:46,132 --> 00:52:47,132
Skit!
697
00:53:34,922 --> 00:53:35,992
Professor!
698
00:53:36,922 --> 00:53:39,072
- En bra tibetansk mastiff!
- Leon!
699
00:53:39,122 --> 00:53:40,292
- Är det ett lejon?
- Det är ett lejon!
700
00:53:44,152 --> 00:53:45,912
Gullig kattunge!
701
00:53:48,112 --> 00:53:49,322
"Jackie?"
702
00:53:49,432 --> 00:53:50,742
Gilla mitt namn?
703
00:53:55,582 --> 00:53:56,652
Lilla Jackie!
704
00:53:58,662 --> 00:53:59,692
Lilla Jackie!
705
00:54:00,662 --> 00:54:01,692
Lilla Jackie!
706
00:54:01,842 --> 00:54:02,952
Farbror Jack!
707
00:54:05,352 --> 00:54:06,562
Farbror Jackie!
708
00:54:07,452 --> 00:54:08,522
Lilla Jackie!
709
00:54:09,652 --> 00:54:10,722
Lilla Jackie!
710
00:54:11,412 --> 00:54:12,482
Lilla Jackie!
711
00:54:12,622 --> 00:54:13,662
Jack!
712
00:54:13,702 --> 00:54:15,012
Var är diamanten? i>
713
00:54:15,462 --> 00:54:17,222
Vi förlorade det igen!
714
00:54:17,562 --> 00:54:19,172
Kom inte ut ur bilen.
715
00:54:32,502 --> 00:54:34,112
Lilla Jackie! Hur mår du
716
00:54:37,002 --> 00:54:40,282
En sten på 160 miljoner dollar
Det försvann så.
717
00:54:41,632 --> 00:54:44,962
Se kille när ska du överföra
pengarna till mitt konto?
718
00:54:45,692 --> 00:54:48,212
Jag såg den på cykeln den
tog diamanten
719
00:54:48,332 --> 00:54:51,162
Det var Ashmita!
Han lurade oss alla.
720
00:54:51,502 --> 00:54:53,562
Jag trodde aldrig att det var dåligt.
721
00:54:54,822 --> 00:54:57,312
Det är svårt att ange än
vem är dålig eller bra.
722
00:54:57,462 --> 00:55:00,052
Man måste vara ansvarig
av din egen åtgärd.
723
00:55:00,202 --> 00:55:02,252
- Återför pengarna.
- Det var vad jag ville höra.
724
00:55:02,392 --> 00:55:03,572
Har du hört det?
725
00:55:03,662 --> 00:55:05,692
Även om du ger mig tillbaka
de 160 miljoner ...
726
00:55:05,772 --> 00:55:08,842
... det finns en provision för auktionären,
Jag förlorar fortfarande pengar.
727
00:55:08,992 --> 00:55:10,302
Jag ska leta efter henne i Indien. i>
728
00:55:10,412 --> 00:55:12,502
Jag måste anmäla det till polisen. i>
729
00:55:12,552 --> 00:55:15,252
Jag vet inte hur mycket mer att betala
för skadan. i>
730
00:55:16,737 --> 00:55:18,637
En vecka efteråt
731
00:55:18,662 --> 00:55:21,002
Eventuella framsteg med visum
av Xiaoguang och Jones?
732
00:55:21,062 --> 00:55:24,122
De fick dem bara.
De kommer att vara här imorgon.
733
00:55:26,332 --> 00:55:29,700
Framkammaren är uppdelad i tre delar ... i>
734
00:55:30,052 --> 00:55:33,802
Och den består av nio djärva valv. i>
735
00:55:34,002 --> 00:55:39,512
De använde den röda sandstenen och
De borstade rustningen med vita bitar. i>
736
00:55:39,762 --> 00:55:41,512
- Hej, tid utan att träffa dig!
- Nuomin!
737
00:55:41,952 --> 00:55:43,323
Professor, hon är Jiang Wen.
738
00:55:43,372 --> 00:55:45,812
Professor, hur mår du?
- Hej, främmande student här?
739
00:55:45,890 --> 00:55:48,257
Ja, jag är naturligtvis från Peking
forskarutbildning i historia ...
740
00:55:48,289 --> 00:55:50,462
... och jag är en kinesisk handledare
av Profa. Ashmit.
741
00:55:52,262 --> 00:55:53,822
Tyvärr, doktor
742
00:55:54,022 --> 00:55:56,082
Professor Chan i Kina.
743
00:55:57,102 --> 00:55:59,292
- Trevligt att träffa dig!
- En ära att träffa dig.
744
00:55:59,402 --> 00:56:01,114
- Trevligt att träffa dig
- Förtrollad.
745
00:56:01,218 --> 00:56:03,252
- Och han reste från Kina.
- Ja
746
00:56:05,062 --> 00:56:07,702
Är det du?
- Ja, det är jag verkligen.
747
00:56:07,752 --> 00:56:11,462
- Men den jag träffade i Kina ...
- Jag vet vem han pratar om!
748
00:56:11,712 --> 00:56:14,278
- Slutfört i klassen!
Tack mamma!
749
00:56:14,328 --> 00:56:16,978
Snälla kom med mig.
Här runt
750
00:56:17,150 --> 00:56:20,492
Att hitta dig
Hon var tvungen att vara mig.
751
00:56:20,552 --> 00:56:23,440
Visst är hon 68: e generationen ...
752
00:56:23,547 --> 00:56:26,384
... faller ner prinsessan
Gitanjali av Magadha.
753
00:56:26,438 --> 00:56:27,442
Princess?
754
00:56:27,552 --> 00:56:28,962
Detta är en stor trädgård.
755
00:56:29,072 --> 00:56:31,212
Bor hon ensam här? Fantastiskt!
756
00:56:31,272 --> 00:56:33,902
Här kommer vår prinsessa,
Professor chan
757
00:57:04,745 --> 00:57:06,902
Professor!
Säg något!
758
00:57:07,552 --> 00:57:09,012
Välkommen till Indien, Jack.
759
00:57:09,072 --> 00:57:11,478
Det är inte nödvändigt.
Jag kom för diamanten.
760
00:57:11,567 --> 00:57:14,045
Jack, tack för att du hjälpte mig att hitta honom.
761
00:57:14,112 --> 00:57:16,302
Jag vet vad jag gjorde
Det var fel och jag är ledsen.
762
00:57:16,512 --> 00:57:19,532
Men jag hade ingen annan säker väg
att du kom till Indien.
763
00:57:19,592 --> 00:57:22,662
Det är trots allt det bästa
arkeolog i Kina.
764
00:57:24,222 --> 00:57:25,352
Bara en av dem.
765
00:57:25,402 --> 00:57:26,712
Har du något emot att komma?
766
00:57:27,842 --> 00:57:28,912
Självklart!
767
00:57:29,602 --> 00:57:30,772
Snälla sitta ner!
768
00:57:31,752 --> 00:57:32,752
Jack!
769
00:57:33,012 --> 00:57:34,192
Möt min syster.
770
00:57:34,432 --> 00:57:37,172
- Är han inte din assistent?
- Nej, jag är hans yngre syster.
771
00:57:38,178 --> 00:57:39,702
- Namaste!
- Ja! I>
772
00:57:40,152 --> 00:57:41,902
Jack, vi behöver dig.
773
00:57:42,242 --> 00:57:46,192
Hjälp oss att använda diamanten för att lösa
Magadas skattes mysterium.
774
00:57:56,412 --> 00:57:58,602
Vad är speciellt med denna diamant?
775
00:57:59,002 --> 00:58:01,732
Jiang Wen, du kunde
förklara det på kinesiska?
776
00:58:01,892 --> 00:58:03,442
Med nöje!
777
00:58:04,322 --> 00:58:08,222
Eye of Shiva. Vem äger det
kommer att äga hela världen.
778
00:58:08,282 --> 00:58:12,182
Efter att Shiva reinkarnerade,
Hans tredje öga var kvar i den dödliga världen.
779
00:58:12,242 --> 00:58:15,952
Legenden säger att det är nyckeln till
Magadans imperiella skatter.
780
00:58:16,632 --> 00:58:20,242
För tusen år sedan argumenterade Arunasva
och usurped tronen.
781
00:58:20,542 --> 00:58:23,406
Vad jag verkligen ville ha
De var de kejserliga skatterna.
782
00:58:23,662 --> 00:58:27,182
Denna diamant var den viktigaste.
783
00:58:27,522 --> 00:58:31,878
Vem är isgrottan och Dubai?
Varför vill du ha diamanten också?
784
00:58:31,950 --> 00:58:34,382
Det är Randall, senast
efterföljare av Arunasva.
785
00:58:35,432 --> 00:58:36,792
Finns det någon annan ledtråd?
786
00:58:36,852 --> 00:58:37,852
Yes!
787
00:58:38,612 --> 00:58:40,362
Eftersom denna diamant extraherades ... i>
788
00:58:40,372 --> 00:58:44,322
... han placerade sig i scepten som symboliserade
Magadas högsta makt. i>
789
00:58:44,522 --> 00:58:47,052
Diamanten och spetsen var förenade.
790
00:58:47,112 --> 00:58:50,132
Men hur kan du öppna
dörren till skatter?
791
00:58:50,242 --> 00:58:52,432
Vi försöker fortfarande att räkna ut.
792
00:58:52,672 --> 00:58:55,123
Jack, gillar du din klänning?
793
00:58:56,632 --> 00:58:58,592
Ja, det är bara något stramt.
794
00:59:00,252 --> 00:59:02,242
Det är dags att hämta Jones.
795
00:59:02,342 --> 00:59:04,102
Bättre skynda dig.
Vi kommer att kontaktas senare.
796
00:59:04,152 --> 00:59:05,152
Okej.
797
00:59:05,422 --> 00:59:06,492
Vi ses
798
00:59:06,602 --> 00:59:08,992
Det här är spåret han pratat om.
799
00:59:14,652 --> 00:59:16,312
Detta är Amalas tempel.
800
00:59:16,412 --> 00:59:19,945
Det uppfördes under vediska perioden.
Legenden säger att Magadas skatt ...
801
00:59:20,049 --> 00:59:22,372
... är en plats
från en av de 27 templen.
802
00:59:22,562 --> 00:59:26,388
Varje år, vid Sun God Festival,
"Road of the Road" avslöjas.
803
00:59:26,522 --> 00:59:30,372
Jag är säker på om vi hittar
Vägen leder oss till skatten.
804
00:59:30,432 --> 00:59:32,182
Men festivalen är imorgon.
805
00:59:32,232 --> 00:59:36,082
Vediska formgivare gjorde templen
enligt astronomiska principer.
806
00:59:36,192 --> 00:59:38,822
Det finns en bok om detta.
Vi kan börja därifrån.
807
00:59:38,932 --> 00:59:40,482
"Fix Shastra."
808
00:59:40,592 --> 00:59:43,322
Den äldsta boken har skrivits
om arkitektonisk design.
809
00:59:43,422 --> 00:59:45,322
Och jag vet var du ska hitta den.
810
00:59:45,862 --> 00:59:47,622
- Det är trevligt.
- Vad?
811
00:59:49,478 --> 00:59:51,132
Varför är det inte centrerat?
812
00:59:52,212 --> 00:59:57,182
I gamla Indien samlades människor
arkitektur och astronomi.
813
00:59:58,612 --> 01:00:01,682
- Vad är stjärntecknet för King Harsha?
- Tvilling.
814
01:00:04,812 --> 01:00:05,812
Dess täta!
815
01:00:07,262 --> 01:00:09,292
Se, det är Amalas tempel!
816
01:00:10,782 --> 01:00:14,812
Se, linjerna matchar
Draco konstellation du ser?
817
01:00:14,972 --> 01:00:17,362
Det betyder att det inte är Gemini.
818
01:00:18,832 --> 01:00:20,682
"Thuban." Vad betyder det?
819
01:00:21,032 --> 01:00:22,532
Det betyder Snake Head.
820
01:00:22,642 --> 01:00:25,042
Stjärnan i norra polen
av Draco konstellationen.
821
01:00:25,182 --> 01:00:27,612
Jag tänker på vägen
Magadas skatt ...
822
01:00:27,677 --> 01:00:30,597
... ligger i templet
som passar stjärnan.
823
01:00:30,702 --> 01:00:33,762
Men enligt kartan,
Det är det minsta templet.
824
01:00:34,652 --> 01:00:38,272
Kung Harsha kunde ha gjort det
att gömma något.
825
01:00:38,472 --> 01:00:41,682
- Det är bra gissning.
"Men vi måste fortfarande bevisa det.
826
01:00:42,762 --> 01:00:44,522
Förväntat. Låt mig ta en bild.
827
01:00:44,622 --> 01:00:45,722
Okej.
828
01:00:47,702 --> 01:00:50,332
Ashmita och läraren
De hittade några ledtrådar ...
829
01:00:50,342 --> 01:00:52,292
... och de vill att vi ska se dem här.
830
01:00:56,002 --> 01:00:58,192
Detta är den mest populära lokala basaren ...
831
01:00:58,252 --> 01:01:00,882
... med representationer
av traditionella artister.
832
01:01:01,472 --> 01:01:03,323
Det kommer att skada dig i din hals.
833
01:01:08,942 --> 01:01:12,352
Jag vet om den här.
Det är tricket på det indiska repet.
834
01:01:12,452 --> 01:01:14,451
Du verkar veta tillräckligt.
835
01:01:14,652 --> 01:01:17,582
Detta är ett traditionellt trick
överförd från antika Indien.
836
01:01:17,632 --> 01:01:20,197
När Wang Xuance var
skickas till de västra regionerna ...
837
01:01:20,257 --> 01:01:22,747
... i minnet Resa till Central Indien i>
Han nämnde det också.
838
01:01:27,842 --> 01:01:29,052
Hur gjorde han det?
839
01:01:29,462 --> 01:01:30,772
Indisk magi.
840
01:01:35,412 --> 01:01:36,622
Bravo!
841
01:01:47,622 --> 01:01:48,932
Kommer repet att gå upp?
842
01:01:59,792 --> 01:02:02,552
Kom med mig och du kommer inte bli skadad.
843
01:02:06,962 --> 01:02:07,962
Gå bort!
844
01:02:15,312 --> 01:02:16,312
Låt oss gå!
845
01:02:29,822 --> 01:02:31,017
Hjälp!
846
01:02:31,042 --> 01:02:32,236
Hjälp honom!
847
01:02:38,972 --> 01:02:40,562
Inga fler rep.
848
01:02:47,802 --> 01:02:50,192
Hjälp!
849
01:03:00,012 --> 01:03:01,032
Kom igen!
850
01:03:02,102 --> 01:03:03,106
Du ormar!
851
01:03:04,452 --> 01:03:05,722
Jag hatar ormar!
852
01:03:09,582 --> 01:03:10,582
Jag har dig!
853
01:03:29,462 --> 01:03:30,462
Jack!
854
01:03:30,542 --> 01:03:31,712
Jack!
- Professor!
855
01:03:36,252 --> 01:03:37,252
Jack!
856
01:03:37,372 --> 01:03:38,442
Jack! Hjälp mig!
857
01:03:38,792 --> 01:03:39,792
Jack!
858
01:03:48,802 --> 01:03:50,112
Fortsätt!
859
01:04:14,292 --> 01:04:15,702
Kom med mig eller jag tar dig.
860
01:04:21,332 --> 01:04:22,632
Vill du ha det tillbaka?
861
01:04:46,822 --> 01:04:47,822
Kasta honom!
862
01:04:48,042 --> 01:04:49,042
Jones!
863
01:04:49,123 --> 01:04:50,589
Är du ok
- Bra?
864
01:04:50,678 --> 01:04:51,678
Flytta inte!
865
01:04:56,492 --> 01:04:57,770
- Kom igen!
- farbror Jack!
866
01:04:57,794 --> 01:04:58,916
Bo där
867
01:05:07,822 --> 01:05:08,826
Patea!
868
01:05:13,632 --> 01:05:14,812
Kom in!
- Nej!
869
01:05:16,500 --> 01:05:18,134
Gå! Låt oss gå.
870
01:05:24,100 --> 01:05:27,545
Lycka till att min visum var försenad.
Eller vi skulle alla bli bortförda.
871
01:05:27,802 --> 01:05:30,732
Titta noga.
Ta reda på var de tas.
872
01:05:37,672 --> 01:05:39,862
Hej, Jack. Chefen väntar på dig.
873
01:05:39,872 --> 01:05:42,489
Och du måste vara i bilen.
874
01:05:42,942 --> 01:05:44,656
Snälla kom med mig.
875
01:05:51,002 --> 01:05:52,072
Hej, Jack.
876
01:05:52,172 --> 01:05:54,322
Välkommen till min ödmjuka oas. I>
877
01:05:54,512 --> 01:05:55,792
Låt mig visa dig. i>
878
01:05:58,032 --> 01:05:59,942
Egentligen i> du ser bättre ut utan dem.
879
01:06:00,232 --> 01:06:02,300
Gå ... upptäckt gadget i> av läraren.
880
01:06:02,322 --> 01:06:04,582
Låt dem leka med sina leksaker.
881
01:06:06,822 --> 01:06:09,012
Titta! Hur ädla de är!
882
01:06:11,212 --> 01:06:13,172
Är de inte så vackra?
883
01:06:14,292 --> 01:06:17,902
Jack. Människor säger det här lejonet
Han är kungen av alla djur.
884
01:06:18,012 --> 01:06:19,422
Jag håller inte med om det
885
01:06:22,642 --> 01:06:25,482
Jack, dessa små
och fula varelser ...
886
01:06:26,162 --> 01:06:28,722
... det är något speciellt
i dem du känner.
887
01:06:29,682 --> 01:06:31,532
De förlorar aldrig sina mål.
888
01:06:31,642 --> 01:06:33,632
Jack!
Jack! Hjälp!
889
01:06:34,512 --> 01:06:37,456
De väntar, känner sig hungriga och attackerar.
890
01:06:37,592 --> 01:06:39,102
När tiden kommer
891
01:06:39,552 --> 01:06:41,545
En grupp av dem kan ta ...
892
01:06:41,742 --> 01:06:43,223
... till en del lejon.
893
01:06:45,062 --> 01:06:46,132
Vad vill du ha?
894
01:06:46,382 --> 01:06:48,719
Du vet, våra förfäder
de offrade sina liv ...
895
01:06:48,726 --> 01:06:50,862
... att samla skatten av Magadha.
896
01:06:51,082 --> 01:06:54,912
Men hennes familj har
gömd i tusen år.
897
01:06:55,532 --> 01:06:56,842
Jag vill ha den tillbaka, Jack.
898
01:06:57,192 --> 01:06:58,502
Ta det Låt dem gå.
899
01:06:59,292 --> 01:07:01,482
Jag bryr mig inte om diamanten.
900
01:07:01,582 --> 01:07:04,652
Jag är intresserad av dig ...
Hjälp mig att öppna den skatten.
901
01:07:04,712 --> 01:07:06,122
Jag vet inte om jag kan.
902
01:07:06,662 --> 01:07:08,772
Är du inte bäst
arkeolog i Kina
903
01:07:08,822 --> 01:07:10,232
Bara en av dem.
904
01:07:10,382 --> 01:07:12,923
Skatten tillhör världen,
inte en enda man.
905
01:07:13,012 --> 01:07:16,042
"Ursprunget är inte trasigt.
Allt är tomt. "
906
01:07:16,092 --> 01:07:18,922
"Materialet är inte annorlunda
av det obetydliga. "
907
01:07:18,927 --> 01:07:20,766
"Det obetydliga och materialet ...
908
01:07:20,771 --> 01:07:23,322
- ... de är en och samma. "
- Sluta! Professor.
909
01:07:23,562 --> 01:07:25,172
Ledsen att störa dig.
910
01:07:25,522 --> 01:07:28,892
Du vet att buddhismen lämnade Indien
för Kina 2000 år sedan.
911
01:07:29,282 --> 01:07:30,892
Och det är inte mer fashionabelt här.
912
01:07:33,139 --> 01:07:34,262
Öppna den ...
913
01:07:35,332 --> 01:07:36,702
... eller de dör.
914
01:07:46,478 --> 01:07:47,767
Nej nej
915
01:07:50,382 --> 01:07:52,332
Jag är orolig
Jag tar en titt.
916
01:07:52,432 --> 01:07:53,667
Var försiktig!
917
01:07:55,992 --> 01:07:58,922
Jag antar att professorn inte gör det
kommer att rädda oss nu, va?
918
01:07:59,612 --> 01:08:01,492
- Vi hittar ett sätt.
- Hur?
919
01:08:01,602 --> 01:08:03,962
Jag menar, jag vet att du är smart,
Men hur?
920
01:08:04,642 --> 01:08:06,332
Jag kommer att dö
921
01:08:06,592 --> 01:08:07,592
Hej, kom igen.
922
01:08:07,862 --> 01:08:11,672
Vi dör alla för att dö. Alla dör
Men jag kommer att dö nu!
923
01:08:11,872 --> 01:08:13,622
Jag vill inte dö nu.
924
01:08:13,772 --> 01:08:15,182
Sluta gråta. Kom igen
925
01:08:16,312 --> 01:08:19,292
Hej se, din näsa är
droppa nu, kom igen.
926
01:08:19,392 --> 01:08:21,014
- Ja, det vet jag.
- Sluta gråta.
927
01:08:21,518 --> 01:08:24,652
- Jag behöver hjälp ...
- Hjälp dig med ...
928
01:08:25,542 --> 01:08:27,052
- din näsa?
- Ja
929
01:08:28,700 --> 01:08:29,700
Här.
930
01:08:33,792 --> 01:08:36,422
- Gör det dig bättre?
- Det är mer ...
931
01:09:14,772 --> 01:09:16,182
Jones!
932
01:09:16,323 --> 01:09:17,323
¿Xiaoguang?
933
01:09:17,752 --> 01:09:19,702
Kom och ta oss ut!
- Hur?
934
01:09:19,812 --> 01:09:21,802
Nedre, lyft buren.
935
01:09:27,082 --> 01:09:29,034
- Att jag går ner?
- Ja!
936
01:09:29,167 --> 01:09:31,912
Okej, bara en minut.
937
01:09:44,522 --> 01:09:45,832
Xiaoguang, vad försöker du göra?
938
01:09:45,892 --> 01:09:47,028
Jag hjälper dig. i>
939
01:09:47,162 --> 01:09:49,302
Det finns många hyener där nere.
940
01:09:49,362 --> 01:09:51,412
Jag kan se att de är alla "kvinnor".
941
01:09:52,672 --> 01:09:55,202
De måste älska ...
"Färskt kött!"
942
01:10:01,702 --> 01:10:02,702
Var försiktig!
943
01:10:06,122 --> 01:10:08,392
Xiaoguang, bakom dig ...
Framför dig!
944
01:10:16,072 --> 01:10:17,400
Det här är för dig
945
01:10:17,632 --> 01:10:18,942
Bright, Xiaoguang.
946
01:10:29,942 --> 01:10:31,012
Kom igen, kom igen!
947
01:10:32,572 --> 01:10:33,752
Släpp inte!
948
01:10:38,732 --> 01:10:40,922
- Killar, skynda dig!
- Nej, nej!
949
01:10:42,142 --> 01:10:43,222
Nej nej nej
950
01:10:48,402 --> 01:10:50,292
Kom igen! Jag har dig
951
01:10:51,382 --> 01:10:52,782
Ouch! Tyst ner!
952
01:10:53,232 --> 01:10:54,312
Bra hund!
953
01:10:54,852 --> 01:10:55,852
Jones!
954
01:10:58,952 --> 01:11:00,262
Jones! Jones!
955
01:11:01,592 --> 01:11:02,662
Dålig tik!
956
01:11:04,182 --> 01:11:05,292
Dålig tik!
957
01:11:06,182 --> 01:11:07,352
Mycket dålig kissa!
958
01:11:07,462 --> 01:11:08,572
Det är starkt!
959
01:11:08,822 --> 01:11:10,132
Hon är väldigt stark!
960
01:11:11,692 --> 01:11:13,452
Jones, hjälp mig!
961
01:11:15,212 --> 01:11:16,522
Jones, hjälp!
962
01:11:23,952 --> 01:11:25,702
- Xiaoguang! Ta min hand
- Hjälp mig!
963
01:11:25,762 --> 01:11:26,832
Hjälp mig!
964
01:11:26,982 --> 01:11:28,252
- Fortsätt!
- Han gav mig en bit!
965
01:11:28,262 --> 01:11:30,122
- Han åt mitt färskt kött!
- Bältet.
966
01:11:30,262 --> 01:11:31,522
Hjälp!
967
01:11:31,772 --> 01:11:33,082
Mitt färskt kött!
968
01:11:36,312 --> 01:11:38,072
Välsigna dig Där borta
969
01:11:46,422 --> 01:11:47,852
Vad ska vi göra?
970
01:11:51,142 --> 01:11:52,142
Fiera!
971
01:11:53,752 --> 01:11:55,512
- hoppa!
- Jag följer!
972
01:11:56,592 --> 01:11:57,592
Xiaoguang!
973
01:12:01,772 --> 01:12:02,872
Nu vad?
974
01:12:03,422 --> 01:12:05,682
Vi kommer att gå ut på samma sätt
som du skrev in.
975
01:12:05,962 --> 01:12:09,482
När Xiaoguang ber dig att springa till honom,
Du kör så fort du kan, ja?
976
01:12:09,532 --> 01:12:10,532
Okej!
977
01:12:14,852 --> 01:12:16,262
Jag kommer att distrahera dem.
978
01:12:18,812 --> 01:12:19,812
Kom hit!
979
01:12:28,612 --> 01:12:30,212
- Kör!
- Försök att komma till Xiaoguang!
980
01:12:30,267 --> 01:12:31,267
Well.
981
01:12:39,472 --> 01:12:40,482
Kör!
982
01:12:46,642 --> 01:12:47,642
Där går vi!
983
01:12:54,412 --> 01:12:56,502
- Snabbt!
Kom igen, kom igen!
984
01:12:57,492 --> 01:12:59,002
Snabbare, Jones, Snabbare!
985
01:12:59,856 --> 01:13:02,667
Steg på mig!
Var försiktig!
986
01:13:05,162 --> 01:13:06,472
Xiaoguang, kom hit!
987
01:13:07,842 --> 01:13:08,842
Var försiktig!
988
01:13:09,502 --> 01:13:10,502
Håll på!
989
01:13:11,262 --> 01:13:12,332
Han slog mig!
990
01:13:12,372 --> 01:13:14,972
- Låt det inte gå!
- Ge mig handen.
991
01:13:17,412 --> 01:13:18,452
Det är bra
992
01:13:19,272 --> 01:13:20,282
Är du ok
993
01:13:20,292 --> 01:13:21,422
- Jag mår bra!
- Bra.
994
01:13:25,522 --> 01:13:26,792
Du blöder!
995
01:13:28,262 --> 01:13:29,332
Det gör ont!
996
01:13:29,822 --> 01:13:30,992
Kommer det att leda till infektion?
997
01:13:31,042 --> 01:13:32,534
Kan du suga mitt blod?
998
01:13:32,578 --> 01:13:35,623
Inte galen Bättre gå till sjukhuset.
Fråga henne inte.
999
01:13:35,712 --> 01:13:36,716
- Låt oss gå.
- Vad?
1000
01:13:36,789 --> 01:13:38,062
- Bra.
Kom igen, låt oss gå.
1001
01:13:39,692 --> 01:13:41,202
Har vi en plan?
1002
01:13:42,152 --> 01:13:44,142
Bara lösa det
1003
01:13:52,772 --> 01:13:55,556
- Se.
- Det här är Thuban-templet.
1004
01:13:55,952 --> 01:13:58,456
- Kan vi komma in?
- Jag tror inte det.
1005
01:13:58,523 --> 01:14:00,682
Ja, det kan vi. Följ mig
1006
01:14:02,002 --> 01:14:03,182
Kom igen, rör dig!
1007
01:14:13,532 --> 01:14:16,162
Använd inte skor.
Snälla kom ut.
1008
01:14:16,412 --> 01:14:17,582
Han har rätt
1009
01:14:18,829 --> 01:14:20,162
- Hej!
- Hej!
1010
01:14:20,534 --> 01:14:22,142
Ta hand om honom.
Ta ut honom härifrån.
1011
01:14:22,216 --> 01:14:24,016
Du öppnar dörren, kom igen.
1012
01:14:54,212 --> 01:14:57,482
Dessa är konstellationer
av antika Indien.
1013
01:15:10,142 --> 01:15:12,012
- Ge mig sprutan.
- Ge det till honom!
1014
01:15:21,132 --> 01:15:22,567
Jag älskar Indiana Jones!
1015
01:15:22,689 --> 01:15:25,489
Skämtar du?
Vill vi vänta på solljus?
1016
01:15:25,645 --> 01:15:26,778
Teknik!
1017
01:15:27,142 --> 01:15:28,552
Sätt ljuset där.
1018
01:15:29,345 --> 01:15:30,545
Slå på ljuset!
1019
01:16:15,832 --> 01:16:18,902
Här är de 27 tecknen på stjärnteckenet.
1020
01:16:19,252 --> 01:16:20,562
Tjugosju?
1021
01:16:21,552 --> 01:16:24,645
I forntida Indien var det 27.
Det visste jag inte
1022
01:16:24,962 --> 01:16:26,132
Vad är ditt tecken?
1023
01:16:27,702 --> 01:16:28,772
Väduren.
1024
01:16:30,682 --> 01:16:36,582
Ashwini, Bharani, Krittika ...
Dessa tre utgör ariesna.
1025
01:16:38,152 --> 01:16:40,782
Sluta tråkigt med din
dum vidskepelse.
1026
01:16:40,842 --> 01:16:41,984
Koncentrera.
1027
01:16:43,522 --> 01:16:45,067
- Tvilling.
- Tvilling.
1028
01:17:08,632 --> 01:17:09,842
Fortsätt
1029
01:17:10,682 --> 01:17:11,682
Fortsätt
1030
01:17:14,142 --> 01:17:15,228
Åh min gud!
1031
01:17:15,323 --> 01:17:17,078
- Tystnad!
- Det är bra, det är bra.
1032
01:17:18,302 --> 01:17:19,395
Flytta inte!
1033
01:17:24,602 --> 01:17:26,667
- Jag är ledsen.
- Jag är ledsen också.
1034
01:17:31,642 --> 01:17:32,642
Åh, skit!
1035
01:17:32,752 --> 01:17:33,832
Flytta inte!
1036
01:17:51,322 --> 01:17:53,072
Bra! Han gick!
tack
1037
01:17:57,372 --> 01:17:58,372
Jack!
1038
01:17:58,452 --> 01:18:02,062
Hur kan du göra det här för mig?
Jag lovade att återvända diamanten.
1039
01:18:03,522 --> 01:18:04,522
Jack!
1040
01:18:04,792 --> 01:18:05,792
Jack!
1041
01:18:06,367 --> 01:18:08,067
- Finns det en annan?
- Det är detsamma.
1042
01:18:08,112 --> 01:18:09,112
Samma?
1043
01:18:09,682 --> 01:18:10,682
Jack!
1044
01:18:11,102 --> 01:18:12,334
Jack, gör något!
1045
01:18:14,456 --> 01:18:15,867
- Jag är ledsen!
Jack!
1046
01:18:30,323 --> 01:18:32,056
- Fortsätt!
- Jag kan inte!
1047
01:18:32,148 --> 01:18:33,412
Släpp inte!
1048
01:18:37,682 --> 01:18:39,356
- Du är säker!
- Jag mår bra.
1049
01:18:39,396 --> 01:18:40,666
Jack!
- Oroa dig inte!
1050
01:18:46,472 --> 01:18:48,362
- Har du sett grottan?
- Var?
1051
01:18:48,422 --> 01:18:49,739
Tja, jag räknar med tre!
1052
01:18:49,856 --> 01:18:51,023
- Bra.
- Kom igen!
1053
01:18:51,267 --> 01:18:52,622
- Tre!
- Vad?
1054
01:18:59,662 --> 01:19:00,662
Är du ok
1055
01:19:01,762 --> 01:19:03,262
Fortsätt Är du ok
1056
01:19:09,132 --> 01:19:10,982
Namo Amitabha. i>
1057
01:19:14,602 --> 01:19:16,629
Jag tror kanske det finns en väg ut.
1058
01:19:16,802 --> 01:19:17,802
Well.
1059
01:19:19,856 --> 01:19:20,859
Ven.
1060
01:19:21,202 --> 01:19:22,202
Kom igen!
1061
01:19:23,545 --> 01:19:24,556
Hallå!
1062
01:19:24,712 --> 01:19:25,792
Här, chefen.
1063
01:19:26,178 --> 01:19:28,082
Har du kul
1064
01:19:29,992 --> 01:19:30,992
Ja.
1065
01:19:31,362 --> 01:19:33,452
Jag ... gillar ...
1066
01:19:33,502 --> 01:19:35,189
Vi gillar ... bergsklättring.
1067
01:19:35,362 --> 01:19:36,872
Du går först.
1068
01:19:59,002 --> 01:20:00,192
- Följ honom
- Ja, herrn.
1069
01:20:18,782 --> 01:20:19,782
Jack!
1070
01:20:23,172 --> 01:20:24,172
Pojkar ...
1071
01:20:24,542 --> 01:20:25,652
Folks!
1072
01:20:26,352 --> 01:20:28,262
Låt inte ... gå inte än!
1073
01:20:28,892 --> 01:20:30,200
Låt mig inte vara här uppe.
1074
01:20:42,952 --> 01:20:46,232
Därför är jag verkligen
Det är värt idag.
1075
01:21:02,732 --> 01:21:05,689
Detta är passion, hängivenhet, engagemang.
1076
01:21:07,132 --> 01:21:09,322
Ingen kan göra det längre.
1077
01:21:09,672 --> 01:21:11,822
- Ljusa det!
- Mycket bra, kom igen!
1078
01:21:40,982 --> 01:21:43,612
Pojkar, få laget.
Låt oss börja. I>
1079
01:21:51,332 --> 01:21:53,232
Vad gör du?
1080
01:21:53,282 --> 01:21:54,462
Hej sluta!
1081
01:21:55,482 --> 01:21:56,552
Snälla!
1082
01:21:57,242 --> 01:21:58,852
Respektera historien ...
1083
01:22:05,452 --> 01:22:06,742
Kom igen, kom igen ...
1084
01:22:41,642 --> 01:22:42,942
Hej jacka
1085
01:22:43,832 --> 01:22:46,662
Vet du hur mycket det är
global guldreservat?
1086
01:22:47,792 --> 01:22:49,982
Det är 32 000 ton.
1087
01:22:51,072 --> 01:22:52,962
Och det här är mycket mer än så.
1088
01:22:58,782 --> 01:22:59,952
Och såklart ...
1089
01:23:00,542 --> 01:23:02,732
Vi har alla dessa
lådor fulla av skatter
1090
01:23:03,132 --> 01:23:04,932
- Öppna rutorna.
- lugn
1091
01:23:12,652 --> 01:23:13,652
Folks!
1092
01:23:13,922 --> 01:23:15,002
Hej killar!
1093
01:23:15,882 --> 01:23:17,192
Kan du hjälpa mig?
1094
01:23:18,122 --> 01:23:20,556
Låt mig fixa det här.
Vi kommer tillbaka för dig
1095
01:23:20,712 --> 01:23:21,967
Vänligen gå inte.
1096
01:23:23,392 --> 01:23:24,902
Låt mig inte vara här.
1097
01:23:27,212 --> 01:23:28,422
Vad är det här?
1098
01:23:29,552 --> 01:23:31,862
Värdelös!
Det finns inget guld inuti.
1099
01:23:33,702 --> 01:23:35,012
Vad gör du?
1100
01:23:43,472 --> 01:23:45,372
Det handlar om medicin.
1101
01:23:47,672 --> 01:23:49,282
Detta är buddhismen.
1102
01:23:50,162 --> 01:23:51,784
Du förstår bara inte.
1103
01:23:52,162 --> 01:23:56,352
"Vem äger Eye of Shiva
Han äger hela världen. "
1104
01:23:57,102 --> 01:23:59,292
Men det betydde aldrig makt och pengar.
1105
01:23:59,442 --> 01:24:02,952
Detta är kunskap och visdom
för att hjälpa människor att leva bättre.
1106
01:24:03,152 --> 01:24:05,982
Den moderna världen var
byggd av dessa idéer.
1107
01:24:06,032 --> 01:24:07,734
Du är väldigt blind för att se den.
1108
01:24:07,834 --> 01:24:10,556
Vi lever i den moderna världen
och allt detta är skräp!
1109
01:24:10,632 --> 01:24:12,042
Detta är en skatt.
1110
01:24:12,142 --> 01:24:14,772
Han har makt
förvandla oss alla.
1111
01:24:14,922 --> 01:24:17,212
Tja, enligt indisk lag ...
1112
01:24:17,322 --> 01:24:19,812
Försök inte lära mig
lagen i mitt land.
1113
01:24:20,102 --> 01:24:21,912
Jag känner henne bättre än dig.
1114
01:24:23,912 --> 01:24:25,522
Och glöm inte, Jack.
1115
01:24:25,672 --> 01:24:27,932
Jag följer naturlagen.
1116
01:24:28,892 --> 01:24:30,842
Endast de starka överlevande.
1117
01:24:30,952 --> 01:24:32,562
Någon är där nere!
1118
01:24:34,462 --> 01:24:37,092
Vi har företag, pojkar.
Ta ansvar!
1119
01:24:38,082 --> 01:24:39,082
Kom igen!
1120
01:24:42,847 --> 01:24:45,582
Vet du varför den här bron är trasig?
1121
01:24:47,892 --> 01:24:50,662
"Bitterhavet
Det har inga gränser. "
1122
01:24:50,872 --> 01:24:52,972
"Vrid huvudet för att se kusten."
1123
01:24:53,062 --> 01:24:54,656
Vad är allt detta ...?
1124
01:24:58,062 --> 01:24:59,072
Kör!
1125
01:25:14,122 --> 01:25:15,122
Nej!
1126
01:25:50,172 --> 01:25:51,189
Kom igen!
1127
01:26:03,352 --> 01:26:06,389
Rör aldrig på en kvinnas hår!
1128
01:26:16,556 --> 01:26:17,556
Kom!
1129
01:26:18,102 --> 01:26:19,102
Här runt
1130
01:26:48,092 --> 01:26:49,162
Kom igen, kom igen, kom igen!
1131
01:26:55,562 --> 01:26:56,562
Jack!
1132
01:27:00,062 --> 01:27:01,062
Jack!
1133
01:27:21,500 --> 01:27:22,600
Lämna henne ensam!
1134
01:27:22,812 --> 01:27:25,723
Verkligen? Oroa dig!
1135
01:28:29,682 --> 01:28:31,692
"18 träffar för att undertrycka draken."
1136
01:28:53,852 --> 01:28:57,862
"18 sparkar den tama tigeren."
Bodhidharma, i> från Indien!
1137
01:29:12,512 --> 01:29:15,142
"Mystisk spark i ordning".
Kinesiska Kung Fu!
1138
01:29:16,912 --> 01:29:18,822
Om du sparkar mina ben igen ...
1139
01:29:19,032 --> 01:29:20,382
... tjejen dör.
1140
01:29:22,522 --> 01:29:23,702
Kör inte det
1141
01:29:40,652 --> 01:29:41,722
Jag har dig!
1142
01:29:53,832 --> 01:29:54,912
Bra spark!
1143
01:30:03,502 --> 01:30:04,582
Torka inte dig!
1144
01:30:21,972 --> 01:30:24,592
Jag berättade för dig den skatten
Det hör inte till dig
1145
01:30:24,702 --> 01:30:27,502
Det tillhör hela världen.
Det tillhör människor.
1146
01:30:27,882 --> 01:30:28,952
Perfect.
1147
01:30:29,832 --> 01:30:30,832
Ladda ner dem.
1148
01:30:34,392 --> 01:30:35,392
Hallå!
1149
01:30:36,232 --> 01:30:37,539
Är du ok
- Ja, och du?
1150
01:30:37,656 --> 01:30:38,700
Jag mår bra
1151
01:35:00,200 --> 01:35:08,200
Översättning av
jantoniot i>
1152
01:35:08,224 --> 01:35:16,224
Resynkronisering av
jantoniot i>
83217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.