Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,564 --> 00:00:57,634
Under Tang-dynastiet,
på ruten til buddhistiske sutras. i>
2
00:00:57,762 --> 00:01:02,012
Monk Xuanzang holder
diplomatiske forhold til India. i>
3
00:01:02,162 --> 00:01:06,412
Senere, Tang-dynastiet Kina
Send Wang Xuance til India. I>
4
00:01:06,512 --> 00:01:09,582
Vesentlig bidrag til
utvikling av relasjoner ... i>
5
00:01:09,632 --> 00:01:12,322
... og kulturelle utvekslinger
mellom Kina og India. i>
6
00:01:13,582 --> 00:01:15,642
I år 647 etter Kristus. i>
7
00:01:15,782 --> 00:01:19,792
Arunasva, general for legionen av
Elefanter av Magadha-riket ... i>
8
00:01:19,942 --> 00:01:22,672
... prøvde å gripe tronen
og bli konge i India. i>
9
00:01:22,812 --> 00:01:26,232
På det andre oppdraget
fra Wang Xuance til India ... i>
10
00:01:26,332 --> 00:01:30,062
... Arunasva leder sin hær
av elefanter til ansikt ... i>
11
00:01:31,112 --> 00:01:32,252
... Wang Xuance. i>
12
00:02:30,172 --> 00:02:34,572
Jeg er general Bhima, jeg kom for å redde dem
etter rekkefølgen av hans høyhet gitanjali.
13
00:03:31,952 --> 00:03:33,122
Kom på hesten
14
00:03:34,982 --> 00:03:39,528
Ambassadør, Arunasva angrep Magadha,
og byen Réjagaha har falt. i>
15
00:03:40,012 --> 00:03:42,010
Gen. Bhima skal følge med ham
tilbake ... i>
16
00:03:42,067 --> 00:03:44,618
... til Great Tang Empire
å be om militær støtte ... i>
17
00:03:44,742 --> 00:03:47,408
... sammen med noen verdifulle gjenstander
og skatt som hyllest.
18
00:03:47,511 --> 00:03:51,480
Generelt, Magadas skjebne
er nå i hendene dine.
19
00:04:04,132 --> 00:04:07,252
Generelt, vi har krysset
grensen til Tang-dynastiet.
20
00:04:07,307 --> 00:04:09,365
For oss er det en frossen innsjø.
21
00:04:09,542 --> 00:04:12,192
Jeg er redd jeg ikke kan
støtte vekten vår.
22
00:04:12,292 --> 00:04:13,493
Vennligst vent her.
23
00:04:13,642 --> 00:04:16,502
Jeg vil fortsette å finne
en trygg måte å passere på.
24
00:04:47,602 --> 00:04:50,592
Wang Xuance krysset med
sikre den frosne innsjøen. i>
25
00:04:50,852 --> 00:04:54,442
Da han så tilbake, så han bare
en stor hvithet. i>
26
00:04:54,542 --> 00:04:58,062
Bhima og hans menn hadde forsvunnet. i>
27
00:04:58,162 --> 00:05:00,552
Alt virket som en drøm. i>
28
00:05:04,552 --> 00:05:07,832
Senere, Wang Xuance,
hjulpet av truppene i Tibet ...
29
00:05:07,972 --> 00:05:09,932
... tilbake til Magadha ...
30
00:05:10,172 --> 00:05:13,102
... å beseire Arunasva og hans
Legion på 3000 elefanter ...
31
00:05:13,212 --> 00:05:15,932
... skaper mirakel av nederlag
av et land av en mann.
32
00:05:15,982 --> 00:05:18,322
Men hva skjedde med Bhima og
Magadhaens skatter?
33
00:05:18,382 --> 00:05:20,042
Hvor endte de?
34
00:05:20,382 --> 00:05:22,962
Til sin død hadde Wang ikke noe svar.
35
00:05:23,012 --> 00:05:25,642
Wang skrev en rapport med tittelen
Reise til Sentral-India ... i>
36
00:05:25,752 --> 00:05:27,942
... forteller hendelsene
under sitt oppdrag til India.
37
00:05:28,152 --> 00:05:29,252
Så ...
38
00:05:29,612 --> 00:05:31,562
I din neste konferanse,
læreren ...
39
00:05:31,672 --> 00:05:34,502
... vil forklare hvordan Wang Xuance
Han beseiret et land alene.
40
00:05:34,782 --> 00:05:38,208
Deltakelsesliste vil bli bestått.
Vær så snill, ikke kom sent.
41
00:05:42,022 --> 00:05:43,572
Tutor, la meg hjelpe deg.
42
00:05:43,672 --> 00:05:45,656
Nei, jeg kan gjøre det. Takk
43
00:05:50,812 --> 00:05:51,980
Gå deg vill!
44
00:05:52,472 --> 00:05:54,548
Vi kan pakke disse
gjenstander alene.
45
00:05:54,649 --> 00:05:56,035
Du kan gå nå.
46
00:05:56,962 --> 00:05:57,964
Farvel!
47
00:06:00,282 --> 00:06:02,672
Du er mer populær enn
disse artefakter.
48
00:06:02,772 --> 00:06:04,584
Replikasjoner ... er kopier.
49
00:06:10,044 --> 00:06:13,890
Pigmentene i terrakottakrigerne
de er for det meste naturlige mineraler.
50
00:06:14,036 --> 00:06:16,692
Rød er cinnabar og
Grønnen er malakitt.
51
00:06:16,724 --> 00:06:20,292
Blå er azuritt og lilla
Det er barium kobber silikat.
52
00:06:22,122 --> 00:06:27,516
Dette reagenset kan vise nøyaktig
komposisjonene og fargen på mineralsk ...
53
00:06:28,072 --> 00:06:30,702
... og vil ikke skade Terracotta kriger.
54
00:06:41,462 --> 00:06:42,760
Kom hit
55
00:06:47,388 --> 00:06:49,998
Dette er resultatet av vår
siste forskning.
56
00:06:50,096 --> 00:06:52,690
Du finner restaureringen
av farge mye enklere.
57
00:06:52,788 --> 00:06:54,092
- Hei, regissør.
- Hei, alle.
58
00:06:54,452 --> 00:06:58,532
Jacks oppdagelse er
en stor prestasjon for vårt institutt.
59
00:06:58,580 --> 00:07:00,572
- Ja
- Du kan gå tilbake til jobb.
60
00:07:00,952 --> 00:07:01,952
Ja.
61
00:07:04,902 --> 00:07:07,542
- Hva er galt? Fortell meg
- Jeg elsker din direkte stil.
62
00:07:07,642 --> 00:07:09,202
La oss gå ... til studiet ditt.
63
00:07:09,402 --> 00:07:10,962
Til studiet mitt?
64
00:07:12,712 --> 00:07:14,272
Hvorfor til studien min?
65
00:07:14,472 --> 00:07:15,982
La meg fortelle deg.
66
00:07:16,182 --> 00:07:20,672
Fra Museum Research Institute
av Rajasthan Palace, India ...
67
00:07:20,832 --> 00:07:23,162
... en dame er kommet.
68
00:07:23,262 --> 00:07:25,222
- Lærer fra India?
- Ja
69
00:07:25,462 --> 00:07:29,582
Åpenbart å undersøke etter din
teknikk i fargegjenoppretting. i>
70
00:07:43,722 --> 00:07:44,722
Jack.
71
00:07:44,902 --> 00:07:49,292
Hun er Dr. Ashmita fra instituttet
av forskningen til palassmuseet ...
72
00:07:49,402 --> 00:07:51,052
... fra Rajasthan, India.
73
00:07:51,162 --> 00:07:54,622
Hyggelig å møte deg, prof. Chan.
Hans rykte går foran ham.
74
00:07:54,672 --> 00:07:57,252
Hans forskning fortsetter videre
Kongeriket Magadha ...
75
00:07:57,312 --> 00:08:00,312
... han bygde en bro mellom Kina og India.
Tusen takk
76
00:08:00,392 --> 00:08:01,942
- "Jack" for å tørke.
- Jack.
77
00:08:05,022 --> 00:08:06,582
Doktor, hvordan har du det?
78
00:08:06,732 --> 00:08:07,942
Jeg har det bra, takk.
79
00:08:08,102 --> 00:08:10,192
Jeg er Zhu Xiaoguang,
assisterende professor i Chan.
80
00:08:10,252 --> 00:08:13,812
Er du Zhu Xiaoguang?
Hans avhandling er helt strålende.
81
00:08:14,152 --> 00:08:15,562
Har du sett oppgaven?
82
00:08:15,772 --> 00:08:19,622
Vi publiserer det sammen.
Mitt navn er Nuomin. Velkommen til Kina.
83
00:08:19,732 --> 00:08:20,942
Hei, Nuomin.
84
00:08:21,292 --> 00:08:22,362
Velkommen!
85
00:08:22,502 --> 00:08:25,232
Vårt arbeid ville ikke være mulig
uten professor Chan.
86
00:08:25,342 --> 00:08:26,552
Selvfølgelig!
87
00:08:26,562 --> 00:08:29,756
Professor, din forskning
i Magadha er det uklanderlig.
88
00:08:29,928 --> 00:08:32,572
Men jeg har en anelse
viktig som kan hjelpe deg.
89
00:08:32,722 --> 00:08:33,722
Vær så snill!
90
00:08:35,112 --> 00:08:36,672
Se på ørene dine!
91
00:08:37,312 --> 00:08:38,872
De er røde!
92
00:08:40,632 --> 00:08:44,142
Dette er kartet igjen
av general Bhima.
93
00:08:44,242 --> 00:08:47,462
Jeg tror at hæren mistet og
skatt de beskyttet ...
94
00:08:47,662 --> 00:08:49,722
... de er et sted på dette kartet.
95
00:08:54,692 --> 00:08:57,332
- Hvor fikk du det?
- Dette var arvet i familien min.
96
00:08:57,912 --> 00:09:00,842
Dette kartet er tusen år gammel
og det er svært skadet.
97
00:09:01,052 --> 00:09:03,772
- Jeg kunne ikke få noe.
- La oss gjøre et forsøk.
98
00:09:03,922 --> 00:09:05,651
- Xiaoguang, vær forsiktig.
- Ja!
99
00:09:05,700 --> 00:09:07,632
- Se om de kan gjenopprette det.
- Bra.
100
00:09:08,245 --> 00:09:09,867
Grunnen til at jeg kom ...
101
00:09:09,942 --> 00:09:13,752
... er å invitere deg til å utforske og løse
dette tusenårs mysteriet med meg.
102
00:09:13,932 --> 00:09:15,743
Vi kunne øke samarbeidet ...
103
00:09:15,850 --> 00:09:18,628
... arkeologisk mellom Kina og India.
104
00:09:18,772 --> 00:09:22,223
Vi vil også justere oss med
politikk for "En sone, En vei".
105
00:09:22,592 --> 00:09:24,442
Veldig bra sagt!
106
00:09:24,782 --> 00:09:28,567
Ashmita, hans enorme bevissthet
Politikk har imponert meg.
107
00:09:29,282 --> 00:09:32,478
Vår lærer Chan er
den beste arkeologen i landet.
108
00:09:32,528 --> 00:09:34,352
- For slike undersøkelser ...
- Nei, en av dem.
109
00:09:34,452 --> 00:09:35,962
Han er det eneste alternativet.
110
00:09:36,352 --> 00:09:38,000
- Jeg går bedre. Farvel!
- Regissør!
111
00:09:38,100 --> 00:09:40,162
Å, forresten, Ashmita ...
112
00:09:40,412 --> 00:09:43,332
Jacks rom
Det er ganske behagelig.
113
00:09:44,702 --> 00:09:45,823
- Bra.
- Regissør!
114
00:09:46,322 --> 00:09:48,012
Kast denne tingen ...
115
00:09:48,222 --> 00:09:49,832
Jeg vil bringe deg en ny.
116
00:09:50,182 --> 00:09:51,982
Ser deg!
Farvel!
117
00:09:52,042 --> 00:09:53,112
Farvel, regissør.
118
00:09:56,472 --> 00:09:57,512
Godt emne
119
00:09:57,842 --> 00:09:59,656
Kan du la meg vise deg rommet hans?
120
00:09:59,702 --> 00:10:00,702
Selvfølgelig!
121
00:10:02,862 --> 00:10:07,045
Disse hullene er forårsaket av ormer
eller representere innsjøer?
122
00:10:07,132 --> 00:10:08,523
Vi finner ut om et minutt.
123
00:10:08,842 --> 00:10:12,792
Tilsynelatende fant hun ut det
Vi har denne teknologien.
124
00:10:24,122 --> 00:10:27,672
Og nå, løft høyrebenet
over hodet ditt ...
125
00:10:29,402 --> 00:10:31,152
Det er veldig vanskelig for meg.
126
00:10:31,262 --> 00:10:33,012
Xiaoguang, flytte.
127
00:10:33,712 --> 00:10:35,012
- Din tur.
- Wow!
128
00:10:35,112 --> 00:10:36,322
Kan jeg bli med?
129
00:10:36,432 --> 00:10:38,645
Det er mange yoga-fans i Kina.
130
00:10:49,762 --> 00:10:51,952
Bra, veldig bra.
131
00:10:56,252 --> 00:10:58,323
Rikelig.
Takk lærer.
132
00:10:58,423 --> 00:11:00,993
Dette er ingenting
sammenlignet med yoga.
133
00:11:01,052 --> 00:11:02,362
- Jeg lærer fra henne.
- Nyt.
134
00:11:02,522 --> 00:11:04,039
Vil han ikke bli med oss?
135
00:11:04,122 --> 00:11:05,432
Nei, jeg faster i det siste.
136
00:11:05,542 --> 00:11:07,592
Jeg tar noe av dette.
137
00:11:08,222 --> 00:11:10,282
Så de går gjennom faste
her også
138
00:11:10,332 --> 00:11:13,642
Ja, den kinesiske raske er veldig
ligner på India ...
139
00:11:14,572 --> 00:11:16,032
Au revoir. i>
140
00:11:16,232 --> 00:11:17,642
Du mener Upavasa. I>
141
00:11:17,752 --> 00:11:19,602
- Au revoir.
- Upavasa. I>
142
00:11:20,342 --> 00:11:21,373
Bon appetit! i>
143
00:11:29,082 --> 00:11:31,534
Og han kokker alltid slik
for deg?
144
00:11:31,722 --> 00:11:32,967
Det er første gang!
145
00:11:38,072 --> 00:11:39,845
Xiaoguang, se!
146
00:11:56,332 --> 00:11:59,162
- Er han alltid så energisk?
- Det er første gang!
147
00:12:14,112 --> 00:12:15,872
- så du det?
- Det er første gang!
148
00:12:33,038 --> 00:12:34,038
Utrolig! i>
149
00:12:35,062 --> 00:12:36,372
La oss se denne fyren ... i>
150
00:12:36,432 --> 00:12:38,492
... er sønn av en god venn. i>
151
00:12:38,632 --> 00:12:39,942
Min venn tilbrakte sitt liv ... i>
152
00:12:40,052 --> 00:12:44,067
... ser etter skatter av Magadha
og han gjorde det i over 20 år. i>
153
00:12:44,342 --> 00:12:47,834
Din sønn kunne ha reddet dem
funn etter hans død. i>
154
00:13:05,442 --> 00:13:06,552
Jones!
155
00:13:08,522 --> 00:13:09,592
Onkel Jack!
156
00:13:09,728 --> 00:13:11,642
Hopp over onkelen, ring meg Jack.
157
00:13:14,282 --> 00:13:15,392
Jack.
158
00:13:15,842 --> 00:13:18,232
Se på deg
Jeg har ikke sett deg i flere år.
159
00:13:18,582 --> 00:13:20,450
Nå ser du ut som din far.
160
00:13:20,595 --> 00:13:23,684
Da jeg var barn, sa du ikke
Hva var bedre enn min far?
161
00:13:23,773 --> 00:13:26,839
Du er en petulant som din pappa,
det er sikkert
162
00:13:27,572 --> 00:13:31,272
Nei, jeg er ikke som han.
Du er arkeologer.
163
00:13:31,432 --> 00:13:33,862
Jeg er bare en skattejeger.
164
00:13:35,382 --> 00:13:37,812
Din far trodde også
hvem jakte på skatter
165
00:13:37,884 --> 00:13:39,545
Du vil fullføre det du startet.
166
00:13:39,602 --> 00:13:43,112
På telefonen sa han at han hadde en
hyggelig overraskelse for meg. Hva var det?
167
00:13:43,352 --> 00:13:44,352
Kom med meg
168
00:13:48,972 --> 00:13:51,032
Han er Jones, sønn av en god venn.
169
00:13:51,172 --> 00:13:52,728
- Hei!
- Hun er Dr. Ashmita.
170
00:13:52,795 --> 00:13:54,742
- Det er en ekte glede.
- Hyggelig å møte deg
171
00:13:55,462 --> 00:13:57,372
- Jones, hun er min ...
- La meg gjette.
172
00:13:57,472 --> 00:14:00,002
Skal det være Ashmitas assistent?
173
00:14:00,112 --> 00:14:01,982
- Instruksjonsassistent.
- Gå.
174
00:14:02,212 --> 00:14:04,492
- Kan jeg kjenne navnet ditt?
- Jeg er Kyra.
175
00:14:04,556 --> 00:14:06,162
- Det er et fint navn.
- Takk!
176
00:14:09,242 --> 00:14:10,242
Se på deg!
177
00:14:10,562 --> 00:14:12,612
- Ansiktet ditt ble rødt.
- Professor!
178
00:14:12,962 --> 00:14:14,262
Min assistent
179
00:14:14,512 --> 00:14:17,002
- Hei! Jeg er Nuomin. Hyggelig å møte deg
- Hei!
180
00:14:17,392 --> 00:14:19,102
- Hva med Xiaoguang?
- Xiaoguang!
181
00:14:20,672 --> 00:14:22,282
Hei, jeg er Xiaoguang.
182
00:14:24,082 --> 00:14:27,334
Husker du skatten din far
Var han på utkikk etter hele sitt liv?
183
00:14:27,602 --> 00:14:30,772
Dette er kartet,
Dr. tok ham fra India.
184
00:14:31,562 --> 00:14:32,632
Virkelig?
185
00:14:35,034 --> 00:14:36,052
Vent ...
186
00:14:37,472 --> 00:14:41,522
Hvis du vil ta en god titt,
Vi kan jobbe sammen.
187
00:14:43,042 --> 00:14:44,942
Arkeologi ... skattejakt.
188
00:14:45,042 --> 00:14:48,345
Du er ikke jakt på skatter.
Profane graver, det er ulovlig.
189
00:14:49,542 --> 00:14:51,292
Hva sa du nettopp?
190
00:14:51,882 --> 00:14:53,092
Tenk på det.
191
00:14:53,192 --> 00:14:56,192
Det er sjansen til å demonstrere
at din far ga sitt liv ...
192
00:14:56,272 --> 00:14:58,822
... for noe mer enn
en enkel legende.
193
00:15:21,972 --> 00:15:23,072
Her er vi!
194
00:15:27,192 --> 00:15:31,248
Denne gullmynten ble funnet av min far
i disse elvene for ti år siden.
195
00:15:31,306 --> 00:15:33,729
Guidet et explorerteam av
denne elven, dessverre ...
196
00:15:33,934 --> 00:15:35,708
... han var den eneste som kom tilbake.
197
00:15:36,122 --> 00:15:38,584
Min gamle mann trodde alltid det
denne mynten er tilkoblet ...
198
00:15:38,702 --> 00:15:40,373
... med skatter av Magadha.
Men ...
199
00:15:40,506 --> 00:15:43,112
Jeg lager år med forskning,
og jeg kan fortsatt ikke finne linken.
200
00:15:43,162 --> 00:15:44,722
Kan jeg se det?
201
00:15:44,872 --> 00:15:47,062
- Vennligst.
- Takk!
202
00:15:49,512 --> 00:15:51,122
Det er ikke bare en gullmynt.
203
00:15:51,272 --> 00:15:53,322
Det er emblemet til Bhima-familien.
204
00:15:53,562 --> 00:15:57,195
Ser du disse tre hullene?
Det er å feste det til rustningen.
205
00:15:57,272 --> 00:15:59,412
Han må ha tilhørt general Bhima!
206
00:15:59,502 --> 00:16:02,662
Når gener Bhima og Wang Xuance
de skiltes i snøfallet ...
207
00:16:02,723 --> 00:16:04,603
... Bhima tok tilflugtssted i en hule.
208
00:16:04,652 --> 00:16:07,395
Men en lavine
Han fanget dem inni.
209
00:16:07,484 --> 00:16:10,222
Gen. Bhima må ha rømt
og da tegnet han kartet.
210
00:16:11,292 --> 00:16:14,362
Hvis dette er sant,
Det må være her oppe.
211
00:16:15,142 --> 00:16:17,332
Begge sjekker
vanntemperatur i nærheten.
212
00:16:17,482 --> 00:16:19,292
- Ja, professor!
- Bra!
213
00:16:20,082 --> 00:16:22,712
La oss gå opp for å se hvilket fjell
Det er utsatt for laviner.
214
00:16:22,822 --> 00:16:24,122
- Bra?
- Bra!
215
00:16:24,372 --> 00:16:25,372
La oss gå!
216
00:16:28,132 --> 00:16:30,522
Xiaoguang, skann
nærliggende terreng.
217
00:16:58,762 --> 00:17:01,823
Vel, i henhold til dine koordinater,
Det er tre timer oppe ...
218
00:17:01,889 --> 00:17:05,517
... og finn inngangen til elven
Twin Dragon i undersjøisk passasje.
219
00:17:05,642 --> 00:17:07,902
Det er så langt drone kan gå.
220
00:17:08,082 --> 00:17:10,422
De er alene nå.
Hold det opp!
221
00:17:10,532 --> 00:17:11,842
- De vil være trygge.
- Lykke til!
222
00:17:13,312 --> 00:17:16,542
Xiaoguang, vi er nær til
leder av Dragon Twin River.
223
00:17:16,632 --> 00:17:17,632
Forstå! i>
224
00:17:28,502 --> 00:17:29,872
- Her er det.
- Wow!
225
00:17:30,462 --> 00:17:32,892
- Xiaoguang, vi ankom.
- Flott! i>
226
00:17:33,132 --> 00:17:35,792
Gul fisk,
la oss se hva du kan gjøre
227
00:17:40,812 --> 00:17:42,562
- Her går vi.
- Åh, min Gud!
228
00:17:43,442 --> 00:17:44,802
Det er så kult! I>
229
00:17:45,062 --> 00:17:47,492
- Ja! La oss sette det i vannet.
- Bra.
230
00:17:58,782 --> 00:17:59,782
Professor!
231
00:17:59,882 --> 00:18:03,182
De er bildene av den underjordiske elven
sendt av Jones 'roboten fisk.
232
00:18:05,962 --> 00:18:06,962
Stopp det!
233
00:18:10,162 --> 00:18:11,162
Se!
234
00:18:11,482 --> 00:18:13,732
Det er plass over overflaten.
235
00:18:14,112 --> 00:18:15,112
Ja!
236
00:18:16,852 --> 00:18:19,002
- Kan du finne sin plassering?
- Ja!
237
00:18:21,252 --> 00:18:22,462
Onkel Jack!
238
00:18:23,002 --> 00:18:25,732
Under det blå flagget er plassen
underjordisk som jeg oppdaget.
239
00:18:25,782 --> 00:18:29,124
En km. av underspenningen
av Twin Dragon River.
240
00:18:29,300 --> 00:18:31,262
Hvis Bhima virkelig kom ut derfra ...
241
00:18:31,362 --> 00:18:33,834
Han må ha nedsenket i vannet
frosset ca 7 minutter.
242
00:18:33,884 --> 00:18:36,142
- Det er umulig uten dykkerutstyr.
- Nei.
243
00:18:36,192 --> 00:18:38,482
Det er føtale åndedretts teknikken
Innhold i yoga.
244
00:18:38,542 --> 00:18:40,252
Ikke glem at det før fødselen ...
245
00:18:40,352 --> 00:18:42,642
... vi brukte ni måneder i
mage av våre mødre.
246
00:18:42,742 --> 00:18:45,182
Det er ikke at mennesker ikke kan
overleve under vann
247
00:18:45,232 --> 00:18:47,872
... vi bare glemmer vår
evne til å gjøre det.
248
00:18:48,062 --> 00:18:52,012
De frie dykkermesterene inneholder
pusten din i mer enn åtte minutter.
249
00:18:52,072 --> 00:18:54,022
Alle praktiserer yoga.
250
00:18:54,212 --> 00:18:57,367
Hei, Jack!
Tid uten å se deg Hva er det?
251
00:18:57,534 --> 00:18:59,169
- Jeg vil spørre deg om en tjeneste.
- Hva er det? i>
252
00:18:59,232 --> 00:19:01,832
- Jeg er i Kunlun-fjellene. i>
- Kina-India grensen?
253
00:19:01,842 --> 00:19:02,856
- Ja. i>
- Hva trenger du?
254
00:19:03,152 --> 00:19:04,852
- Drill.
- Hvorfor olje? i>
255
00:19:04,912 --> 00:19:06,322
Olje nr. På isen
256
00:19:06,432 --> 00:19:08,622
Ice? Det er nytt utstyr for dette. I>
257
00:19:08,872 --> 00:19:11,284
- Jeg kunne ha funnet noen skatter. i>
- Hvilke skatter?
258
00:19:11,367 --> 00:19:13,667
Fra Magadha-riket i det gamle India. i>
259
00:19:13,856 --> 00:19:16,342
Du ville ikke forstå.
Vi snakker når du ankommer. I>
260
00:19:16,542 --> 00:19:18,502
- Vel, jeg ser deg om tre dager. i>
- Bra!
261
00:19:29,432 --> 00:19:30,432
Hva mer?
262
00:19:30,482 --> 00:19:31,992
Kanskje en massasje.
263
00:19:33,052 --> 00:19:34,802
Hvis bare setter vi litt chili.
264
00:19:36,122 --> 00:19:38,752
Lærer, tibetansk te
det lukter godt Prøv det!
265
00:19:38,862 --> 00:19:40,622
- Takk.
- Du er velkommen.
266
00:19:40,962 --> 00:19:41,962
Takk!
267
00:19:42,282 --> 00:19:43,782
- Det lukter veldig bra.
- Takk.
268
00:19:49,752 --> 00:19:51,502
Kan du høre det?
Alfa ulven.
269
00:19:51,612 --> 00:19:53,945
- Ring din pakke.
- Hvor?
270
00:19:54,039 --> 00:19:55,262
Ikke flytt!
271
00:19:55,902 --> 00:19:57,512
Rett bak deg
272
00:19:58,122 --> 00:20:00,042
Jeg ser dem To er der.
273
00:20:00,642 --> 00:20:02,392
Resten ligger bak isbreen.
274
00:20:02,502 --> 00:20:04,367
Jones ... kom!
275
00:20:04,692 --> 00:20:06,323
- Hvor?
- Å vite ulvene.
276
00:20:06,452 --> 00:20:09,522
La oss angripe før de gjør ...
Xiaoguang, ta vare på den sterke.
277
00:20:09,532 --> 00:20:10,902
Er jeg ansvarlig nå?
278
00:20:11,292 --> 00:20:13,782
- Det høres gøy ut.
- Jeg skal også.
279
00:20:13,922 --> 00:20:15,242
- Husk ...
- Vent!
280
00:20:15,342 --> 00:20:17,152
Vi må være mer onde enn dem.
281
00:20:17,442 --> 00:20:18,612
Hvor skal de hen?
282
00:20:18,762 --> 00:20:20,412
Å lete etter ulver.
283
00:20:21,062 --> 00:20:24,092
- Vi er allerede på ditt territorium.
- Gresset av ulvene!
284
00:20:26,672 --> 00:20:29,262
Vi kommer til å sparke rumpa!
Kick ass!
285
00:20:32,052 --> 00:20:33,152
Gutt ...
286
00:20:34,042 --> 00:20:36,102
Husker du Kung Fu som jeg lærte deg?
287
00:20:36,202 --> 00:20:38,378
Sikker, selv de verbale formlene.
288
00:20:38,642 --> 00:20:39,852
Fortell dem
289
00:20:40,842 --> 00:20:45,022
"Hjerte, sinn, energi, flette
å være tre interne fagforeninger. "
290
00:20:45,232 --> 00:20:48,952
"Fistfot, albue-kne, skulderhøft
de er tre eksterne fagforeninger. "
291
00:20:49,092 --> 00:20:52,902
"Unngå langdistanseinnbrudd
og angrep bare på en bemerkelsesverdig avstand. "
292
00:20:53,042 --> 00:20:55,722
"Hit hvor det er nødvendig
uten forvarsel. "
293
00:20:55,796 --> 00:20:56,841
Uff!
294
00:20:57,542 --> 00:21:00,800
Å vite formlene er ikke nok.
Har du trent?
295
00:21:00,962 --> 00:21:03,856
- Noen ganger!
- "Noen ganger" betyr nei. Hvorfor ikke?
296
00:21:04,472 --> 00:21:06,382
Jeg har ikke funnet en verdig partner.
297
00:21:06,672 --> 00:21:10,042
Bare hør. Det er derfor jeg tror
at du er som din far.
298
00:21:10,632 --> 00:21:12,934
Jeg vil øve med deg til
lær ulvene.
299
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Bra!
300
00:21:17,272 --> 00:21:18,582
Jeg skal lære deg en annen formel.
301
00:21:18,642 --> 00:21:20,867
"Ved å flytte bagasjerommet,
ekkoet setter ned mer. "
302
00:21:20,900 --> 00:21:21,989
- "bagasjerommet ..."
- Her går!
303
00:21:25,112 --> 00:21:26,123
Veldig fast!
304
00:21:35,242 --> 00:21:36,902
Awesome!
305
00:21:37,102 --> 00:21:38,102
Kom!
306
00:21:40,522 --> 00:21:42,572
"Ved å flytte den nedre,
bagasjerommet. "
307
00:21:52,722 --> 00:21:55,095
"Ved å flytte øvre og nedre,
midjen forløper. "
308
00:21:55,167 --> 00:21:57,589
"Når du beveger midjen, overlegen
og lavere justering. "
309
00:22:01,822 --> 00:22:04,267
"La kroppen din
og miljøet er en. "
310
00:22:13,922 --> 00:22:15,302
"Hit med presisjon."
311
00:22:16,292 --> 00:22:17,662
"Flytt raskt."
312
00:22:25,962 --> 00:22:27,862
Boy var! Hva var den bevegelsen?
313
00:22:27,922 --> 00:22:29,382
"Bruk hjernen din."
314
00:22:29,882 --> 00:22:30,882
Vel.
315
00:22:32,122 --> 00:22:34,072
"Hit opp halsen
og lysken nede. "
316
00:22:34,172 --> 00:22:35,582
Du gjorde det den andre veien rundt!
317
00:22:35,632 --> 00:22:37,142
Beklager, jeg ble forvirret.
318
00:22:40,712 --> 00:22:43,262
"Forbered deg på å angripe fra avstand,
eller noen ...
319
00:22:44,722 --> 00:22:45,932
Løsne opp
320
00:22:46,282 --> 00:22:47,452
... kommer nærmere. " i>
321
00:22:51,462 --> 00:22:53,312
Du sier en ting, og du gjør en annen.
322
00:22:53,412 --> 00:22:55,422
Jeg foretrekker at du kjemper
med munnen lukket.
323
00:22:55,612 --> 00:22:58,122
Gutt, det gjorde du bra.
Stå opp!
324
00:23:00,692 --> 00:23:03,522
Kinesisk Kung Fu har røtter
dypt i kinesisk kultur.
325
00:23:03,862 --> 00:23:05,472
Det er mye å lære.
326
00:23:05,622 --> 00:23:07,632
Ved retur må jeg også studere.
327
00:23:12,562 --> 00:23:14,812
Ulven ser på meg.
De kommer og kjemper her.
328
00:23:15,632 --> 00:23:16,902
Ignorer den La oss gå!
329
00:23:17,832 --> 00:23:19,292
Hvor skal de hen?
330
00:23:21,112 --> 00:23:22,522
Vent på meg!
331
00:23:22,772 --> 00:23:23,772
Vent på meg!
332
00:23:23,967 --> 00:23:24,975
La oss gå!
333
00:23:27,162 --> 00:23:28,282
Lar du det være der?
334
00:23:28,342 --> 00:23:30,578
Rolig. Du finner en måte å laste ned.
335
00:23:37,345 --> 00:23:39,122
Xiaoguang, jeg fortalte deg
at du tar vare på dem
336
00:23:39,182 --> 00:23:42,882
Jeg spurte dem om å lage snømenn,
å skremme ulvene.
337
00:23:42,942 --> 00:23:44,139
- Skrem ulvene?
- Ja
338
00:23:44,234 --> 00:23:45,722
Wolver kommer! Hjelp!
Rask!
339
00:23:46,062 --> 00:23:48,352
- Ta tak i snøball! Kom igjen!
- Wolver kommer!
340
00:23:48,562 --> 00:23:50,072
Anta dem! Kom igjen!
341
00:23:50,122 --> 00:23:51,392
De er nærme, raske!
342
00:23:51,442 --> 00:23:52,752
En, to, tre!
343
00:23:53,192 --> 00:23:54,372
En, to, tre!
344
00:23:54,612 --> 00:23:55,792
En, to, tre!
345
00:24:03,502 --> 00:24:07,252
Bare låret kan mate
Alle ulvene i tre år!
346
00:24:49,802 --> 00:24:52,404
Ashmita er i Kina og det virker
som fant plasseringen.
347
00:24:52,478 --> 00:24:54,992
Så vi er
ser nøye på.
348
00:24:56,882 --> 00:24:58,192
Ved Guds nåde ...
349
00:24:58,252 --> 00:25:01,182
Til slutt vil vi oppnå hva
legitimt er det vår.
350
00:25:01,672 --> 00:25:05,042
Og æren til vår
forfedre vil bli restaurert ...
351
00:25:05,522 --> 00:25:07,092
... en gang for alle! i>
352
00:25:31,662 --> 00:25:32,662
Hvor stor!
353
00:25:54,372 --> 00:25:55,532
Det er utrolig!
354
00:25:55,592 --> 00:25:56,592
Ja!
355
00:26:00,332 --> 00:26:01,882
Det er utrolig.
356
00:26:02,422 --> 00:26:03,422
Forbløffende!
357
00:26:03,742 --> 00:26:06,442
Moderne teknologi er veldig solid.
358
00:26:09,462 --> 00:26:10,532
Vær forsiktig!
359
00:26:12,742 --> 00:26:13,742
Vær forsiktig!
360
00:26:13,952 --> 00:26:16,242
- Lykke til!
- Jeg har det bra.
361
00:26:39,692 --> 00:26:41,202
Vær forsiktig med hodet ditt.
362
00:26:54,292 --> 00:26:56,152
Det er vakkert her nede.
363
00:26:57,072 --> 00:26:58,392
Last ned utstyret
364
00:26:58,752 --> 00:27:00,062
Ja, forstått. Med en gang! i>
365
00:27:00,892 --> 00:27:05,973
Fant de manglende skatter av
Magadha for Tang-dynastiet ...
366
00:27:05,998 --> 00:27:07,682
... i år 647 e.Kr.
367
00:27:08,462 --> 00:27:11,912
Plasseringen er ca 30 meter
under overflaten av isen
368
00:27:12,112 --> 00:27:13,778
... i en stor isgrotte.
369
00:27:13,852 --> 00:27:16,492
En annen stor oppdagelse av din.
Gratulerer!
370
00:27:16,542 --> 00:27:17,952
Du er en del av dette. i>
371
00:27:34,072 --> 00:27:35,482
Hender opp! Stopp!
372
00:27:36,272 --> 00:27:38,032
Flytte! Gå dit!
373
00:27:46,722 --> 00:27:47,722
Vær forsiktig!
374
00:27:49,362 --> 00:27:51,952
Vannet av isbreene
i hans kurs ...
375
00:27:52,102 --> 00:27:54,292
... skapte en issjø.
376
00:27:55,172 --> 00:27:56,782
Dette er en isbjørn-elv.
377
00:27:56,932 --> 00:27:59,422
Takket være denne elven,
Vi fant dette stedet.
378
00:27:59,772 --> 00:28:02,932
Gen. Bhima og hans menn
De må ha funnet denne hule ...
379
00:28:03,092 --> 00:28:05,192
... tar tilflugtssted fra den snøstorm.
380
00:28:05,922 --> 00:28:10,312
Skredet hit ...
Han fanget alle inni.
381
00:28:10,562 --> 00:28:12,612
Med klærne hadde de på seg ...
382
00:28:12,992 --> 00:28:15,252
... ville dø frossen på kort tid.
383
00:28:16,372 --> 00:28:17,982
Hva er denne tingen?
384
00:28:18,912 --> 00:28:21,702
Kanskje jeg fant resterne av
soldater av Magadha.
385
00:28:23,302 --> 00:28:25,062
Hold det for meg.
- Nei!
386
00:28:25,112 --> 00:28:26,212
Ta det!
387
00:28:27,022 --> 00:28:29,452
For arkeologer,
Dette er ikke å frykte.
388
00:28:29,562 --> 00:28:30,872
Det er ikke en stor sak!
389
00:28:35,612 --> 00:28:36,712
Hva så du?
390
00:28:36,792 --> 00:28:39,422
Kroppen er fortsatt intakt
fordi de er frosset.
391
00:28:41,332 --> 00:28:42,602
Er du redd?
392
00:28:44,402 --> 00:28:46,562
Jeg er her Ikke vær redd
393
00:29:00,572 --> 00:29:01,742
Det er ekte gull.
394
00:29:01,992 --> 00:29:04,142
Det er gullmynten i Magadha.
395
00:29:04,377 --> 00:29:07,762
Kyra, hva er det isstykket
hva prøver du å drepe?
396
00:29:08,382 --> 00:29:10,532
Det er Bhimas nakkestøtte.
397
00:29:10,682 --> 00:29:12,092
Nakkestøtten?
398
00:29:12,982 --> 00:29:15,032
Tretten gull bokser!
399
00:29:16,052 --> 00:29:17,362
Ikke flytt!
400
00:29:24,302 --> 00:29:25,342
Duck!
401
00:29:34,412 --> 00:29:35,922
Ingen skyter!
402
00:29:36,612 --> 00:29:37,612
Stå opp!
403
00:29:37,692 --> 00:29:38,692
Kom hit!
404
00:29:47,022 --> 00:29:48,092
Sakte.
405
00:30:01,332 --> 00:30:03,492
Noen kaller det "skjebne".
406
00:30:03,962 --> 00:30:06,522
Noen kan kalle det "være på sporet."
407
00:30:07,042 --> 00:30:08,412
Men jeg kaller det ...
408
00:30:08,502 --> 00:30:09,972
"Jeg gjør det skje."
409
00:30:10,122 --> 00:30:11,126
Hvem er han?
410
00:30:11,202 --> 00:30:13,892
Det er ikke viktig
hvem vet hvem jeg er
411
00:30:14,072 --> 00:30:15,582
Det viktigste er ...
412
00:30:15,832 --> 00:30:18,762
... vet at alt her
tilhører mine forfedre.
413
00:30:18,812 --> 00:30:21,202
- Hvem er denne fyren?
- Han er den 79. ...
414
00:30:22,872 --> 00:30:26,572
Ikke skriv inn historikken.
Skriv inn fakta, og ...
415
00:30:39,032 --> 00:30:41,322
Alt her tilhører
Gitanjali-familien.
416
00:30:41,332 --> 00:30:43,182
Nei! Alt her ...
417
00:30:43,422 --> 00:30:46,256
... i henhold til loven,
tilhører regjeringen.
418
00:30:47,242 --> 00:30:49,872
Her er jeg regjeringen.
419
00:30:54,412 --> 00:30:56,042
Ta all skatten.
420
00:30:56,612 --> 00:30:59,542
Elsk dem, og la dem fryse til døden.
421
00:30:59,792 --> 00:31:00,962
Ja, sjef!
422
00:31:04,182 --> 00:31:05,362
Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen!
423
00:31:06,482 --> 00:31:07,482
Jack!
424
00:31:09,022 --> 00:31:10,192
Sett pistolen!
425
00:31:11,662 --> 00:31:13,612
Han er bare en lærer.
426
00:31:14,192 --> 00:31:15,232
Kom igjen! Kom igjen!
427
00:31:17,812 --> 00:31:18,812
Kom!
428
00:31:27,142 --> 00:31:28,312
Hva gjemmer du?
429
00:31:30,462 --> 00:31:31,492
Ingenting.
430
00:31:32,212 --> 00:31:33,692
- Se gjennom det.
- Bra.
431
00:31:34,612 --> 00:31:35,612
Kom igjen! Kom igjen!
432
00:31:39,452 --> 00:31:40,522
Gi det til meg
433
00:32:10,662 --> 00:32:12,032
- Kom igjen! Kom igjen! Kom igjen!
- Bra!
434
00:32:19,312 --> 00:32:21,542
- Jones!
- Stopp! Ikke flytt!
435
00:33:09,342 --> 00:33:10,732
Å, min Gud!
436
00:33:19,672 --> 00:33:20,742
Takk!
437
00:33:39,792 --> 00:33:41,102
- Kom igjen!
- Bra.
438
00:33:48,782 --> 00:33:49,852
Stopp der!
439
00:33:57,172 --> 00:33:58,898
Pass på at ingen kommer ut i live.
440
00:33:59,052 --> 00:34:00,478
- Ja sjef!
- Seal dem.
441
00:34:04,702 --> 00:34:06,867
Professor, vi vil dø av kulde.
442
00:34:07,142 --> 00:34:09,112
Xiaoguang, det er en kniv ved siden av deg.
443
00:34:09,242 --> 00:34:12,372
Ta tak i tennene dine.
Kast det til meg
444
00:34:14,412 --> 00:34:15,850
Er du ... sikker?
445
00:34:15,967 --> 00:34:18,134
Arkeologer prøver
med menneskelige rester.
446
00:34:18,238 --> 00:34:20,667
Hvorfor frykt?
Han døde for 1,300 år siden.
447
00:34:20,772 --> 00:34:23,422
- Jeg tror på å se etter en ny jobb.
- Det er ikke nødvendig!
448
00:34:30,542 --> 00:34:32,002
- Yoga
- Kan du gjøre det?
449
00:34:32,062 --> 00:34:33,132
Selvfølgelig!
450
00:34:34,052 --> 00:34:35,462
Min arm ... Ikke gjør det.
451
00:34:48,322 --> 00:34:49,322
Jack.
452
00:34:49,442 --> 00:34:50,442
Ja?
453
00:34:50,522 --> 00:34:53,312
La pusten passere
ned i ryggraden ...
454
00:34:54,032 --> 00:34:56,732
... fra perineum
til det tredje øyet.
455
00:34:57,012 --> 00:35:01,562
La lungene fylle med luft,
men fokusert på det tredje øyet.
456
00:35:01,952 --> 00:35:04,002
Nå slippe pusten din.
457
00:35:04,922 --> 00:35:07,082
La det strømme ned
ved kolonnen.
458
00:35:07,222 --> 00:35:09,182
Følg kolonnestyringen på kroppen.
459
00:35:09,322 --> 00:35:10,392
Inhalere ...
460
00:35:11,522 --> 00:35:12,592
... puster ut.
461
00:35:13,372 --> 00:35:14,582
Inhalere ...
462
00:35:15,592 --> 00:35:16,892
... puster ut.
463
00:35:19,872 --> 00:35:20,872
Forstod du?
464
00:35:21,292 --> 00:35:22,602
Ikke egentlig.
465
00:35:23,522 --> 00:35:26,082
- Jeg skal gjøre det min vei.
- Okay.
466
00:35:26,512 --> 00:35:28,022
Etter deg!
467
00:37:30,722 --> 00:37:31,832
Kom igjen, Jack!
468
00:37:37,412 --> 00:37:39,172
Bare ... ett steg.
469
00:37:42,692 --> 00:37:45,752
Jack!
470
00:37:45,902 --> 00:37:47,272
Er du ok? Hva?
471
00:37:48,642 --> 00:37:50,400
Jack! Hva? Din mage?
472
00:37:50,602 --> 00:37:53,362
Jack! Hva? Ja! Bra!
473
00:37:56,892 --> 00:37:57,932
Bra!
474
00:37:59,632 --> 00:38:00,662
Bra!
475
00:38:01,292 --> 00:38:03,242
Bra! Jeg skal gå for hjelp.
476
00:38:06,032 --> 00:38:07,242
Bare vær!
477
00:38:07,302 --> 00:38:08,423
Jeg kommer tilbake!
478
00:38:15,447 --> 00:38:17,650
SANATORIO - to uker senere
- Professor Chan ... i>
479
00:38:17,767 --> 00:38:21,012
Resultatene indikerer at helsen din
det kom tilbake til normal ...
480
00:38:21,072 --> 00:38:24,202
Men vi anbefaler noen flere dager
av observasjon på sykehuset.
481
00:38:24,634 --> 00:38:26,632
- Vel, takk!
- Du er velkommen!
482
00:38:29,762 --> 00:38:31,612
Professor Chan,
Direktør Liu er her.
483
00:38:31,789 --> 00:38:34,312
- Leder Liu, det er godt å se deg.
- Vennligst sett deg ned.
484
00:38:35,132 --> 00:38:38,795
Professor, han fant skatter av Magadha
for Tang-dynastiet.
485
00:38:38,862 --> 00:38:42,062
En annen prestasjon for kinesisk arkeologi
og hele verden.
486
00:38:42,472 --> 00:38:45,102
Vår jobb er å grave opp mer
relikvier og kulturskatter.
487
00:38:45,242 --> 00:38:47,278
Fang du disse angriperne?
488
00:38:47,732 --> 00:38:50,362
Våre politiet fanget dem
på veien.
489
00:38:50,472 --> 00:38:54,372
Se. Her er hilsen til
hovedtjenestemenn.
490
00:38:54,472 --> 00:38:56,762
Du kan lese dem senere.
Jeg må gå tilbake til nettstedet mitt.
491
00:38:56,772 --> 00:38:58,962
Jeg har haster saker
for omsorg. Rest.
492
00:38:59,412 --> 00:39:01,602
- Jeg setter pris på ditt harde arbeid.
- Bra. Farvel!
493
00:39:01,612 --> 00:39:02,922
- Takk!
- Ta vare på det.
494
00:39:02,967 --> 00:39:04,767
- Takk.
- Farvel!
495
00:39:08,202 --> 00:39:11,032
Professor, så mange tjenestemenn
De sendte deg hilsener så snart?
496
00:39:11,282 --> 00:39:12,892
Det er ikke viktig.
497
00:39:13,032 --> 00:39:16,312
Det viktigste er at vi følger
ønsket om Wang Xuance.
498
00:39:16,552 --> 00:39:19,182
Soldatene ble funnet
som led ham
499
00:39:19,732 --> 00:39:22,562
De var jagerfly
ukjent, men ...
500
00:39:22,712 --> 00:39:25,102
... de er alle en del av historien.
501
00:39:25,882 --> 00:39:26,882
Professor!
502
00:39:27,642 --> 00:39:29,292
- Se!
- Hva?
503
00:39:29,542 --> 00:39:32,132
"Diamond of Magadha i auksjon
neste uke i Dubai. "
504
00:39:32,382 --> 00:39:34,572
Ashmita sendte det til meg.
505
00:39:35,112 --> 00:39:37,612
Professor, hun forlot deg en melding.
506
00:39:39,852 --> 00:39:42,756
Jack, det er ikke bare en diamant ... i>
507
00:39:42,889 --> 00:39:45,146
... er nøkkelen som åpnes
Skatten til Magadha. i>
508
00:39:45,251 --> 00:39:48,292
Vi må få det tilbake. Ashmita. I>
509
00:39:49,912 --> 00:39:52,102
Jones har begått kriminalitet av tyveri ...
510
00:39:52,292 --> 00:39:54,502
Vi må gjenopprette diamanten
før det er for sent
511
00:40:09,252 --> 00:40:12,050
Jack, ser du hvor godt tilkoblet
Jeg er i Arabia?
512
00:40:12,123 --> 00:40:14,572
Da jeg fortalte prinsen det
Du var min venn, hva skjedde?
513
00:40:14,622 --> 00:40:16,822
Han inviterte deg umiddelbart til
kamel racing
514
00:40:16,872 --> 00:40:18,832
Han driver oss selv selv.
515
00:40:18,972 --> 00:40:21,322
Ikke se deg utenfor.
Takk prinsen
516
00:40:21,612 --> 00:40:24,142
Takk, din høyhet,
for din gjestfrihet.
517
00:40:24,242 --> 00:40:25,242
Du er velkommen!
518
00:40:25,322 --> 00:40:27,852
Se, den i rød er pappa.
519
00:40:27,962 --> 00:40:29,422
Den i svart er den av prinsen.
520
00:40:29,482 --> 00:40:32,292
Hvis familiens kamel vinner,
Hva blir prisen?
521
00:40:32,362 --> 00:40:33,472
Ser du disse bilene?
522
00:40:33,522 --> 00:40:36,445
- Hvor mye koster en?
- Vinneren går med en.
523
00:40:37,192 --> 00:40:39,682
Familien din må ha vunnet
mange biler allerede.
524
00:40:39,972 --> 00:40:42,082
Fars kamel har aldri vunnet ...
525
00:40:42,752 --> 00:40:45,052
Raskere!
526
00:40:45,202 --> 00:40:47,489
- Hvorfor fjernkontrollen?
- For å flytte pisken.
527
00:40:47,512 --> 00:40:48,850
You See? Det er en pisk.
528
00:40:48,967 --> 00:40:51,212
- Venn. Jeg kom ikke på ferie.
- Jeg vet.
529
00:40:51,312 --> 00:40:54,282
I morgen må du vinne budet
av diamanten for meg.
530
00:40:54,332 --> 00:40:55,332
Kom igjen!
531
00:40:55,362 --> 00:40:57,384
Rolig. Alt er klart.
Vi vil oppnå det.
532
00:40:57,534 --> 00:40:58,682
Det akselererer!
533
00:40:58,732 --> 00:41:01,678
- Din kamelskum og flytte.
- Min kamel skinner!
534
00:41:01,700 --> 00:41:02,982
Raskere!
535
00:41:03,032 --> 00:41:04,142
Red! Red!
536
00:41:04,392 --> 00:41:05,502
Kom igjen!
537
00:41:05,952 --> 00:41:07,432
- Kom igjen!
- Raskere!
538
00:41:10,992 --> 00:41:12,502
Jeg endelig vant!
539
00:41:12,742 --> 00:41:15,132
Fantastisk! Jeg endelig vant!
540
00:41:43,042 --> 00:41:44,792
Xiaoguang, hvor er du?
541
00:41:45,172 --> 00:41:48,112
I bassenget
Jeg ser det ikke her. Gjør du?
542
00:41:48,352 --> 00:41:50,882
Jeg fant Jones.
Kom raskt
543
00:41:50,992 --> 00:41:52,092
Der går jeg!
544
00:42:16,042 --> 00:42:17,312
Hvor stor?
545
00:42:17,802 --> 00:42:18,972
Hvordan bruker du det?
546
00:42:19,122 --> 00:42:22,145
Det er ikke så stort
Det er en til den største dobbelte.
547
00:42:22,262 --> 00:42:24,289
- Det er en tung stein.
- Over her, vær så snill.
548
00:42:24,492 --> 00:42:25,492
Takk!
549
00:42:28,692 --> 00:42:29,962
Mine damer og herrer.
550
00:42:30,112 --> 00:42:32,162
Velkommen til dagens auksjon.
551
00:42:32,302 --> 00:42:35,132
Diamanten som vi er
om å tilby i dag ...
552
00:42:35,382 --> 00:42:40,222
... det er en fantastisk skatt
av 212 karat.
553
00:42:47,552 --> 00:42:49,278
Skal du ha så lite klær?
554
00:42:49,312 --> 00:42:51,452
De har alle på seg badedrakter på stranden.
555
00:42:51,612 --> 00:42:53,667
Hva er galt med meg?
556
00:42:54,482 --> 00:42:56,442
Jeg bryr meg ikke om hva andre bruker.
557
00:42:56,482 --> 00:42:58,632
Men jeg har problemer
med det du bruker.
558
00:43:00,542 --> 00:43:02,500
Hvorfor rødmer du igjen?
559
00:43:04,652 --> 00:43:06,889
$ 90 millioner damen i hjørnet.
Tusen takk
560
00:43:06,934 --> 00:43:08,072
- $ 90 millioner!
- Fottur.
561
00:43:08,132 --> 00:43:11,200
Vi er allerede 100 millioner dollar
for den unge kvinnen i hvitt ...
562
00:43:11,292 --> 00:43:13,342
$ 110 her på hjørnet.
563
00:43:13,482 --> 00:43:15,989
$ 110 millioner! Hører jeg på 120?
564
00:43:16,162 --> 00:43:17,278
120 millioner dollar.
565
00:43:17,300 --> 00:43:18,634
- Igjen.
- Vi har 110 nå.
566
00:43:18,662 --> 00:43:20,752
120 millioner dollar!
Takk!
567
00:43:21,542 --> 00:43:22,812
Oh, et sekund ...
568
00:43:23,392 --> 00:43:24,392
Hva?
569
00:43:26,372 --> 00:43:29,832
- Jeg håper ingen vil by på nytt.
- Jeg tror ikke, han er allerede veldig høy.
570
00:43:29,992 --> 00:43:32,622
130 millioner dollar!
571
00:43:32,962 --> 00:43:34,572
Det er prinsen, pappa.
572
00:43:35,362 --> 00:43:37,412
- Prinsen?
- Fars venn.
573
00:43:37,436 --> 00:43:38,601
Er det noen som tilbyr 140?
574
00:43:38,625 --> 00:43:42,112
Vi har 130 millioner
av dollar, hører jeg 140?
575
00:43:42,632 --> 00:43:43,892
Prinsen er her.
576
00:43:43,952 --> 00:43:45,812
- Fortell ham ikke å by.
- Han er rikere enn meg.
577
00:43:45,912 --> 00:43:47,972
Vi har ikke nok
penger på kontoen.
578
00:43:48,112 --> 00:43:50,500
Jeg bryr meg ikke!
Jeg vil ha diamanten.
579
00:43:50,589 --> 00:43:51,722
Ikke flere bud.
580
00:43:52,062 --> 00:43:55,806
$ 150 millioner!
Riddene i hjørnet.
581
00:43:55,900 --> 00:43:59,332
150 millioner dollar!
582
00:44:02,412 --> 00:44:04,562
- Pappa, 150 nå!
- Vi vil ikke by lenger.
583
00:44:04,612 --> 00:44:06,678
- Tenk det en tjeneste for meg.
- Hvilken tjeneste?
584
00:44:06,789 --> 00:44:09,767
Hvis det var 1,5 millioner, ville det hjelpe deg.
Vi snakker om 150 millioner nå.
585
00:44:09,771 --> 00:44:14,362
- Det er nøkkelen til skatter ...
- Jeg vet. Du er den beste arkeologen.
586
00:44:14,434 --> 00:44:17,232
Kan du garantere
hvem vil finne skatter?
587
00:44:18,992 --> 00:44:22,002
160 millioner dollar!
588
00:44:22,072 --> 00:44:24,172
Damen i hvit!
$ 160 millioner ...
589
00:44:24,262 --> 00:44:25,872
Hvem fortalte deg å heve?
590
00:44:26,022 --> 00:44:28,662
- Har du ikke fortalt meg å heve?
- Jeg ...
591
00:44:29,102 --> 00:44:30,612
- Jack!
- Nei, hør på meg.
592
00:44:30,862 --> 00:44:34,512
Det er diamanten av Magadas rike
og det er nøkkelen til skatten.
593
00:44:34,612 --> 00:44:35,892
Jeg vil ikke høre det.
594
00:44:36,032 --> 00:44:38,100
Forventet. Kanskje noen vil presse.
595
00:44:38,167 --> 00:44:39,212
Solgt!
596
00:44:39,412 --> 00:44:41,162
Far, du er så prestisjefylt!
597
00:44:44,042 --> 00:44:45,582
160 millioner dollar!
598
00:44:46,782 --> 00:44:48,092
Å, min Gud!
599
00:44:48,882 --> 00:44:49,952
Vær oppmerksom på alle!
600
00:44:50,302 --> 00:44:51,412
Vær oppmerksom på alle!
601
00:44:51,962 --> 00:44:55,132
Festen er på egen hånd
i kveld!
602
00:45:00,412 --> 00:45:01,842
Randall ble overvunnet.
603
00:45:02,052 --> 00:45:04,022
Jeg ser ham.
- Bra. i>
604
00:45:06,902 --> 00:45:09,292
Beklager, jeg beklager alle.
605
00:45:09,592 --> 00:45:11,102
Partiet avsluttet.
606
00:45:11,182 --> 00:45:13,732
Hvorfor fortalte du meg ikke
Hva skulle du komme?
607
00:45:14,812 --> 00:45:17,612
- Til slutt har vi deg!
Beklager, festen endte.
608
00:45:17,782 --> 00:45:19,972
Vi ses i kveld!
Moon Island, i> Jeg betaler, ok?
609
00:45:19,982 --> 00:45:22,912
- Å, mann!
Beklager bror, jeg vet, jeg er lei meg.
610
00:45:24,272 --> 00:45:25,782
Hvorfor stjal du diamanten?
611
00:45:25,832 --> 00:45:28,762
Du sa at du bare ville møte
farens ønske og ingenting mer.
612
00:45:29,112 --> 00:45:32,922
Vil arkeologer ikke ha en artikkel
fra fortiden se lyset igjen ...
613
00:45:33,062 --> 00:45:36,022
... slik at folk kan
skatt det og bevare det?
614
00:45:37,178 --> 00:45:40,392
Den nåværende kjøperen
sikkert, han vil verdsette det ...
615
00:45:40,500 --> 00:45:43,132
- Fordi han betalte en stor pris.
- Stopp å lete etter unnskyldninger.
616
00:45:43,272 --> 00:45:45,032
Hvis vi ikke returnerer diamanten ...
617
00:45:45,472 --> 00:45:48,982
Læreren tar skylden for deg
for å stjele kulturelle relikvier.
618
00:45:51,632 --> 00:45:54,552
Rolig ned, kanskje vi finner
hemmeligheten bak diamanten.
619
00:45:54,602 --> 00:45:57,332
Nå sier du kanskje.
Det vil ikke fungere.
620
00:46:08,132 --> 00:46:10,523
- Hva gjør du her?
- Det er ikke din virksomhet!
621
00:46:10,612 --> 00:46:11,642
Hør på meg
622
00:46:12,967 --> 00:46:14,142
Hvorfor kjemper de?
623
00:46:14,189 --> 00:46:15,722
- Kom hit!
- Hva vil du ha!
624
00:46:16,142 --> 00:46:17,552
- Hva er galt?
- Hva synes du?
625
00:46:19,322 --> 00:46:20,392
Min hånd ...
626
00:46:20,642 --> 00:46:21,952
- pappa!
- Jack!
627
00:46:22,532 --> 00:46:24,882
De vil rane meg!
Jack! Hjelp!
628
00:46:24,932 --> 00:46:25,972
Vær forsiktig!
629
00:46:26,512 --> 00:46:27,622
Min hånd ...
630
00:46:28,012 --> 00:46:29,012
Jack!
631
00:46:29,432 --> 00:46:31,182
Kom igjen! Hit denne ulykkelige!
632
00:46:31,532 --> 00:46:32,742
Min hånd ...
633
00:46:35,042 --> 00:46:36,152
Gå bort!
634
00:46:43,492 --> 00:46:45,692
Ikke slå meg!
For deg! For deg!
635
00:46:45,832 --> 00:46:46,870
Jeg har nøkkelen. i>
636
00:46:46,917 --> 00:46:48,272
- Jeg åpner den!
- Stopp opp!
637
00:46:48,332 --> 00:46:49,642
- Jeg åpner den!
- Åpne den!
638
00:46:50,092 --> 00:46:51,442
- Jeg åpner den!
- Stopp opp!
639
00:46:51,578 --> 00:46:53,402
- Jeg gjør det! Det åpnet!
- Åpne den!
640
00:46:54,482 --> 00:46:56,242
Jente, ta tak i boksen og løp!
641
00:46:56,582 --> 00:46:57,582
Rask!
642
00:46:58,782 --> 00:46:59,782
Pappa!
643
00:47:11,532 --> 00:47:12,532
Ikke gi det til meg!
644
00:47:13,182 --> 00:47:14,182
Ta det!
645
00:47:14,292 --> 00:47:15,292
Kjør!
646
00:47:16,362 --> 00:47:18,172
- Gi meg det!
- Ikke slå meg! Det er ditt.
647
00:47:23,832 --> 00:47:24,832
Mitt hjerte!
648
00:47:26,372 --> 00:47:27,372
Pappa!
649
00:47:29,012 --> 00:47:30,382
- Hvordan er hjertet ditt?
- pappa!
650
00:47:31,312 --> 00:47:32,312
Kom igjen!
651
00:47:34,822 --> 00:47:37,322
- Hvordan er hjertet ditt?
- Du brøt mitt hjerte!
652
00:47:38,342 --> 00:47:39,512
Ta vare på din far!
653
00:47:40,202 --> 00:47:41,672
Far, er du ok?
654
00:47:41,882 --> 00:47:43,812
Mine 160 millioner dollar!
655
00:47:45,812 --> 00:47:46,812
Stopp!
656
00:47:49,378 --> 00:47:51,962
De stjal diamanten!
Læreren går etter dem!
657
00:47:52,072 --> 00:47:53,372
- Hva?
- De er i lobbyen! I>
658
00:47:53,432 --> 00:47:55,492
- La oss gå. Rask!
- Kom raskt til inngangen! i>
659
00:47:59,882 --> 00:48:00,882
Boss!
660
00:48:03,052 --> 00:48:04,052
Kom igjen!
661
00:48:04,372 --> 00:48:05,372
Kom inn!
662
00:48:07,992 --> 00:48:09,002
Det?
663
00:48:09,212 --> 00:48:10,962
Vent! Hold deg i kø.
664
00:48:12,622 --> 00:48:13,702
Hva er galt med deg!
665
00:48:22,502 --> 00:48:23,502
Unnskyld meg
666
00:48:24,392 --> 00:48:25,392
Jeg beklager!
667
00:48:25,472 --> 00:48:26,472
Professor!
668
00:48:26,792 --> 00:48:28,552
Hva er galt? Kom tilbake!
669
00:48:29,232 --> 00:48:31,231
- Hvor finner vi en bil?
- Finn en bil!
670
00:48:31,292 --> 00:48:32,462
Stå det bra.
671
00:48:32,902 --> 00:48:34,662
- Hvor gikk de?
- Vi har en bil! Rask!
672
00:48:34,702 --> 00:48:36,189
- Vet du hvordan du kjører den?
- Få en bil!
673
00:48:36,212 --> 00:48:38,322
- Jeg har en bil! Den ene!
- Flott! Kom igjen!
674
00:49:12,434 --> 00:49:14,718
Stasjon, to biler reiser
i motsatt retning.
675
00:49:25,052 --> 00:49:26,500
Søt kattunge!
676
00:49:31,789 --> 00:49:34,267
Vet du hvordan du snakker Mandarin?
Salamaleikum. i>
677
00:49:34,323 --> 00:49:39,878
Patrol 511, biler reiser av
Sheikh Zayed i motsatt retning. I>
678
00:49:39,923 --> 00:49:42,152
Gå til Abdullah Street
å blokkere dem. i>
679
00:49:52,472 --> 00:49:53,482
Stopp!
680
00:49:59,102 --> 00:50:00,102
Hit det!
681
00:50:06,572 --> 00:50:07,642
Er du ok?
682
00:50:08,332 --> 00:50:09,402
Snakker du engelsk?
683
00:50:14,482 --> 00:50:17,552
Stasjon, Hummer er bevæpnet.
Vi er på vei til Marina Bay. I>
684
00:50:22,932 --> 00:50:24,212
Xiaoguang, passere den.
685
00:50:37,782 --> 00:50:38,852
Vær forsiktig!
686
00:50:54,922 --> 00:50:55,962
Ikke vær redd ...
687
00:50:57,022 --> 00:50:58,022
Ikke vær redd ...
688
00:51:01,962 --> 00:51:02,962
Hva gjør du?
689
00:51:04,932 --> 00:51:06,452
Døren til bilen min!
690
00:51:07,672 --> 00:51:09,812
- Trinn på gasspedalen.
- Hva skal du gjøre nå?
691
00:51:09,872 --> 00:51:12,462
- Gjenopprett diamanten for faren din.
- Bra!
692
00:51:49,872 --> 00:51:53,882
Rolig ned, bror. Salamaleikum. i>
Ikke bli sint! Uansett hva.
693
00:51:57,442 --> 00:51:58,442
Jack!
694
00:51:59,102 --> 00:52:00,412
- Jeg har det.
- God jobb!
695
00:52:11,902 --> 00:52:16,632
Patrol 511 ble blokkering av veien ferdig
ved krysset mellom broen. i>
696
00:52:46,132 --> 00:52:47,132
Faen!
697
00:53:34,922 --> 00:53:35,992
Professor!
698
00:53:36,922 --> 00:53:39,072
- En flott tibetansk mastiff!
- Leon!
699
00:53:39,122 --> 00:53:40,292
- Er det et løve?
- Det er en løve!
700
00:53:44,152 --> 00:53:45,912
Søt kattunge!
701
00:53:48,112 --> 00:53:49,322
"Jackie?"
702
00:53:49,432 --> 00:53:50,742
Som mitt navn?
703
00:53:55,582 --> 00:53:56,652
Lille Jackie!
704
00:53:58,662 --> 00:53:59,692
Lille Jackie!
705
00:54:00,662 --> 00:54:01,692
Lille Jackie!
706
00:54:01,842 --> 00:54:02,952
Onkel Jack!
707
00:54:05,352 --> 00:54:06,562
Onkel Jackie!
708
00:54:07,452 --> 00:54:08,522
Lille Jackie!
709
00:54:09,652 --> 00:54:10,722
Lille Jackie!
710
00:54:11,412 --> 00:54:12,482
Lille Jackie!
711
00:54:12,622 --> 00:54:13,662
Jack!
712
00:54:13,702 --> 00:54:15,012
Hvor er diamanten? i>
713
00:54:15,462 --> 00:54:17,222
Vi mistet det igjen!
714
00:54:17,562 --> 00:54:19,172
Ikke kom deg ut av bilen.
715
00:54:32,502 --> 00:54:34,112
Lille Jackie! Hvordan har du det?
716
00:54:37,002 --> 00:54:40,282
En $ 160 millioner stein
Det forsvant sånn.
717
00:54:41,632 --> 00:54:44,962
Se gutt, når skal du overføre
pengene til kontoen min?
718
00:54:45,692 --> 00:54:48,212
Jeg så den på sykkelen det
tok diamanten
719
00:54:48,332 --> 00:54:51,162
Det var Ashmita!
Han lurte oss alle.
720
00:54:51,502 --> 00:54:53,562
Jeg trodde aldri at det var ondt.
721
00:54:54,822 --> 00:54:57,312
Det er vanskelig å spesifisere enda
hvem er dårlig eller god.
722
00:54:57,462 --> 00:55:00,052
Man må være ansvarlig
av din egen handling.
723
00:55:00,202 --> 00:55:02,252
- Returner pengene.
- Det er det jeg ønsket å høre.
724
00:55:02,392 --> 00:55:03,572
Har du hørt det?
725
00:55:03,662 --> 00:55:05,692
Selv om du gir meg tilbake
de 160 millioner ...
726
00:55:05,772 --> 00:55:08,842
... det er en kommisjon for auksjonarius,
Jeg mister fortsatt penger.
727
00:55:08,992 --> 00:55:10,302
Jeg skal se etter henne i India. i>
728
00:55:10,412 --> 00:55:12,502
Jeg må rapportere det til politiet. i>
729
00:55:12,552 --> 00:55:15,252
Jeg vet ikke hvor mye mer å betale
for skaden. i>
730
00:55:16,737 --> 00:55:18,637
En uke etterpå
731
00:55:18,662 --> 00:55:21,002
Eventuelle fremskritt med visum
av Xiaoguang og Jones?
732
00:55:21,062 --> 00:55:24,122
De fikk dem bare.
De kommer til å være her i morgen.
733
00:55:26,332 --> 00:55:29,700
Forkammeret er delt inn i tre deler ... i>
734
00:55:30,052 --> 00:55:33,802
Og den består av ni fet buer. i>
735
00:55:34,002 --> 00:55:39,512
De brukte den røde sandstenen og
de pusset rustningen med hvitt stukk. i>
736
00:55:39,762 --> 00:55:41,512
- Hei, tid uten å se deg!
- Nuomin!
737
00:55:41,952 --> 00:55:43,323
Professor, hun er Jiang Wen.
738
00:55:43,372 --> 00:55:45,812
- Professor, hvordan har du det?
- Hei, utenlandsk student her?
739
00:55:45,890 --> 00:55:48,257
Ja, jeg er fra Beijing, selvfølgelig
postgraduate i historie ...
740
00:55:48,289 --> 00:55:50,462
... og jeg er en kinesisk veileder
av Profa. Ashmita.
741
00:55:52,262 --> 00:55:53,822
Unnskyld, doktor ...
742
00:55:54,022 --> 00:55:56,082
Professor Chan i Kina.
743
00:55:57,102 --> 00:55:59,292
- Hyggelig å møte deg!
- En ære å møte deg.
744
00:55:59,402 --> 00:56:01,114
- Hyggelig å møte deg
- Enchanted.
745
00:56:01,218 --> 00:56:03,252
- Og han reiste fra Kina.
- Ja
746
00:56:05,062 --> 00:56:07,702
Er det deg?
- Ja, jeg er virkelig.
747
00:56:07,752 --> 00:56:11,462
- Men den jeg møtte i Kina ...
- Jeg vet hvem han snakker om!
748
00:56:11,712 --> 00:56:14,278
- Ferdig i klassen!
- Takk, mamma!
749
00:56:14,328 --> 00:56:16,978
Vær så snill, kom med meg.
Rundt her
750
00:56:17,150 --> 00:56:20,492
For å finne deg,
Hun måtte late som å være meg.
751
00:56:20,552 --> 00:56:23,440
Med sikkerhet er hun den 68. generasjonen ...
752
00:56:23,547 --> 00:56:26,384
... etterkommer prinsessen
Gitanjali av Magadha.
753
00:56:26,438 --> 00:56:27,442
Princess?
754
00:56:27,552 --> 00:56:28,962
Dette er en stor hage.
755
00:56:29,072 --> 00:56:31,212
Bor hun her alene? Fantastisk!
756
00:56:31,272 --> 00:56:33,902
Her kommer vår prinsesse,
Professor Chan.
757
00:57:04,745 --> 00:57:06,902
Professor!
Si noe!
758
00:57:07,552 --> 00:57:09,012
Velkommen til India, Jack.
759
00:57:09,072 --> 00:57:11,478
Det er ikke nødvendig.
Jeg kom for diamanten.
760
00:57:11,567 --> 00:57:14,045
Jack, takk for at du hjalp meg med å finne ham.
761
00:57:14,112 --> 00:57:16,302
Jeg vet hva jeg gjorde
Det var galt og jeg beklager.
762
00:57:16,512 --> 00:57:19,532
Men jeg hadde ingen annen sikker måte
at du kom til India.
763
00:57:19,592 --> 00:57:22,662
Tross alt er det det beste
arkeolog i Kina.
764
00:57:24,222 --> 00:57:25,352
Bare en av dem.
765
00:57:25,402 --> 00:57:26,712
Har du noe imot å komme?
766
00:57:27,842 --> 00:57:28,912
Selvfølgelig!
767
00:57:29,602 --> 00:57:30,772
Vennligst sett deg ned!
768
00:57:31,752 --> 00:57:32,752
Jack!
769
00:57:33,012 --> 00:57:34,192
Møt søsteren min.
770
00:57:34,432 --> 00:57:37,172
- Er han ikke din assistent?
- Nei, jeg er hans yngre søster.
771
00:57:38,178 --> 00:57:39,702
- Namaste!
- Ni jao! I>
772
00:57:40,152 --> 00:57:41,902
Jack, vi trenger deg.
773
00:57:42,242 --> 00:57:46,192
Hjelp oss å bruke diamanten til å løse
mysteriet av Magadhas skatt.
774
00:57:56,412 --> 00:57:58,602
Hva er spesielt med denne diamanten?
775
00:57:59,002 --> 00:58:01,732
Jiang Wen, kunne du
forklare det på kinesisk?
776
00:58:01,892 --> 00:58:03,442
Med glede!
777
00:58:04,322 --> 00:58:08,222
The Eye of Shiva. Hvem eier den
vil eie hele verden.
778
00:58:08,282 --> 00:58:12,182
Etter at Shiva reinkarnerte,
hans tredje øye forblev i den dødelige verden.
779
00:58:12,242 --> 00:58:15,952
Legenden sier det er nøkkelen til
Magadas keiserlige skatter.
780
00:58:16,632 --> 00:58:20,242
For tusen år siden opprørte Arunasva
og usurped tronen.
781
00:58:20,542 --> 00:58:23,406
Det jeg egentlig ønsket
De var de keiserlige skatter.
782
00:58:23,662 --> 00:58:27,182
Denne diamanten var det mest vitale.
783
00:58:27,522 --> 00:58:31,878
Hvem er isgrotten og Dubai?
Hvorfor vil du ha diamanten også?
784
00:58:31,950 --> 00:58:34,382
Det er Randall, sist
etterkommer av Arunasva.
785
00:58:35,432 --> 00:58:36,792
Er det noen annen anelse?
786
00:58:36,852 --> 00:58:37,852
Ja!
787
00:58:38,612 --> 00:58:40,362
Siden denne diamanten ble hentet ut ... i>
788
00:58:40,372 --> 00:58:44,322
... han plasserte seg i scepteren som symboliserte
Magadas øverste makt. i>
789
00:58:44,522 --> 00:58:47,052
Diamanten og scepteren var forenet.
790
00:58:47,112 --> 00:58:50,132
Men hvordan kan du åpne
døren til skatter?
791
00:58:50,242 --> 00:58:52,432
Vi prøver fortsatt å finne ut.
792
00:58:52,672 --> 00:58:55,123
Jack, liker du din dress?
793
00:58:56,632 --> 00:58:58,592
Ja, det er bare noe stramt.
794
00:59:00,252 --> 00:59:02,242
Det er på tide å plukke opp Jones.
795
00:59:02,342 --> 00:59:04,102
Bedre skynd deg.
Vi blir kontaktet senere.
796
00:59:04,152 --> 00:59:05,152
Ok.
797
00:59:05,422 --> 00:59:06,492
Ser deg
798
00:59:06,602 --> 00:59:08,992
Dette er sporet han snakket om.
799
00:59:14,652 --> 00:59:16,312
Dette er Amalas tempel.
800
00:59:16,412 --> 00:59:19,945
Det ble reist i Vedic-perioden.
Legenden sier at Magadhas skatt ...
801
00:59:20,049 --> 00:59:22,372
... er et sted
fra en av de 27 templene.
802
00:59:22,562 --> 00:59:26,388
Hvert år, på Sun God-festivalen,
"Veiets vei" avsløres.
803
00:59:26,522 --> 00:59:30,372
Jeg er sikker på om vi finner
veien, vil lede oss til skatten.
804
00:59:30,432 --> 00:59:32,182
Men festivalen er i morgen.
805
00:59:32,232 --> 00:59:36,082
Vediske designere laget templer
i henhold til astronomiske prinsipper.
806
00:59:36,192 --> 00:59:38,822
Det er en bok om dette.
Vi kan starte derfra.
807
00:59:38,932 --> 00:59:40,482
"Vastu Shastra."
808
00:59:40,592 --> 00:59:43,322
Den eldste boken som er skrevet
om arkitektonisk design.
809
00:59:43,422 --> 00:59:45,322
Og jeg vet hvor jeg skal finne den.
810
00:59:45,862 --> 00:59:47,622
- Det er rart.
- Hva?
811
00:59:49,478 --> 00:59:51,132
Hvorfor er det ikke sentrert?
812
00:59:52,212 --> 00:59:57,182
I gamle India, folk kombinert
arkitektur og astronomi.
813
00:59:58,612 --> 01:00:01,682
- Hva er stjerneskiltet til kong Harsha?
- Tvilling.
814
01:00:04,812 --> 01:00:05,812
Sitt stramt!
815
01:00:07,262 --> 01:00:09,292
Se, det er Amalas tempel!
816
01:00:10,782 --> 01:00:14,812
Se, linjene samsvarer
Draco konstellasjonen You See?
817
01:00:14,972 --> 01:00:17,362
Så betyr det at det ikke er Gemini.
818
01:00:18,832 --> 01:00:20,682
"Thuban." Hva betyr det?
819
01:00:21,032 --> 01:00:22,532
Det betyr Snake Head.
820
01:00:22,642 --> 01:00:25,042
Stjernen i nordpolen
av Draco konstellasjonen.
821
01:00:25,182 --> 01:00:27,612
Jeg tenker veien til
Magadas skatt ...
822
01:00:27,677 --> 01:00:30,597
... er i templet
som passer til stjernen.
823
01:00:30,702 --> 01:00:33,762
Men ifølge kartet,
Det er det minste tempelet.
824
01:00:34,652 --> 01:00:38,272
Kong Harsha kunne ha gjort det
å skjule noe.
825
01:00:38,472 --> 01:00:41,682
- Det er bra gjetning.
- Men vi må fortsatt bevise det.
826
01:00:42,762 --> 01:00:44,522
Forventet. La meg ta et bilde.
827
01:00:44,622 --> 01:00:45,722
Ok.
828
01:00:47,702 --> 01:00:50,332
Ashmita og læreren
De fant noen ledetråder ...
829
01:00:50,342 --> 01:00:52,292
... og de vil at vi skal se dem her.
830
01:00:56,002 --> 01:00:58,192
Dette er den mest populære lokale basaren ...
831
01:00:58,252 --> 01:01:00,882
... med representasjoner
av tradisjonelle kunstnere.
832
01:01:01,472 --> 01:01:03,323
Det vil gi deg ondt i halsen.
833
01:01:08,942 --> 01:01:12,352
Jeg vet om denne.
Det er trikset på det indiske tauet.
834
01:01:12,452 --> 01:01:14,451
Du ser ut til å vite nok.
835
01:01:14,652 --> 01:01:17,582
Dette er et tradisjonelt triks
overført fra det gamle India.
836
01:01:17,632 --> 01:01:20,197
Da Wang Xuance var
sendt til de vestlige regionene ...
837
01:01:20,257 --> 01:01:22,747
... i minnet Reise til Sentral-India i>
Han nevnte det også.
838
01:01:27,842 --> 01:01:29,052
Hvordan gjorde han det?
839
01:01:29,462 --> 01:01:30,772
Indisk magi.
840
01:01:35,412 --> 01:01:36,622
Bravo!
841
01:01:47,622 --> 01:01:48,932
Vil tauet gå opp?
842
01:01:59,792 --> 01:02:02,552
Kom med meg, og du vil ikke bli skadet.
843
01:02:06,962 --> 01:02:07,962
Gå bort!
844
01:02:15,312 --> 01:02:16,312
La oss gå!
845
01:02:29,822 --> 01:02:31,017
Hjelp!
846
01:02:31,042 --> 01:02:32,236
Hjelp ham!
847
01:02:38,972 --> 01:02:40,562
Ikke flere tauet.
848
01:02:47,802 --> 01:02:50,192
Hjelp!
849
01:03:00,012 --> 01:03:01,032
Kom igjen!
850
01:03:02,102 --> 01:03:03,106
Du slanger!
851
01:03:04,452 --> 01:03:05,722
Jeg hater slanger!
852
01:03:09,582 --> 01:03:10,582
Jeg har deg!
853
01:03:29,462 --> 01:03:30,462
Jack!
854
01:03:30,542 --> 01:03:31,712
- Jack!
- Professor!
855
01:03:36,252 --> 01:03:37,252
Jack!
856
01:03:37,372 --> 01:03:38,442
Jack! Hjelp meg!
857
01:03:38,792 --> 01:03:39,792
Jack!
858
01:03:48,802 --> 01:03:50,112
Fortsett å gå!
859
01:04:14,292 --> 01:04:15,702
Kom med meg, eller jeg tar deg.
860
01:04:21,332 --> 01:04:22,632
Vil du ha det tilbake?
861
01:04:46,822 --> 01:04:47,822
Kast ham!
862
01:04:48,042 --> 01:04:49,042
Jones!
863
01:04:49,123 --> 01:04:50,589
Er du ok?
- Bra?
864
01:04:50,678 --> 01:04:51,678
Ikke flytt!
865
01:04:56,492 --> 01:04:57,770
- Kom igjen!
- Onkel Jack!
866
01:04:57,794 --> 01:04:58,916
Bli der.
867
01:05:07,822 --> 01:05:08,826
Patea!
868
01:05:13,632 --> 01:05:14,812
- Kom inn!
- Nei!
869
01:05:16,500 --> 01:05:18,134
Go '! La oss gå.
870
01:05:24,100 --> 01:05:27,545
Lykke til visumet mitt var forsinket.
Eller vi ville alle bli bortført.
871
01:05:27,802 --> 01:05:30,732
Se nøye.
Finn ut hvor de er tatt.
872
01:05:37,672 --> 01:05:39,862
Hei, Jack. Sjefen venter på deg.
873
01:05:39,872 --> 01:05:42,489
Og du må du være i bilen.
874
01:05:42,942 --> 01:05:44,656
Vær så snill, kom med meg.
875
01:05:51,002 --> 01:05:52,072
Hei, Jack.
876
01:05:52,172 --> 01:05:54,322
Velkommen til min ydmyke oase. I>
877
01:05:54,512 --> 01:05:55,792
La meg vise deg. i>
878
01:05:58,032 --> 01:05:59,942
Egentlig, i> du ser bedre ut uten dem.
879
01:06:00,232 --> 01:06:02,300
Gå ... oppdaget gadgeten i> av læreren.
880
01:06:02,322 --> 01:06:04,582
La dem leke med sine leker.
881
01:06:06,822 --> 01:06:09,012
Se! Hvor edle de er!
882
01:06:11,212 --> 01:06:13,172
Er de ikke så vakre?
883
01:06:14,292 --> 01:06:17,902
Jack. Folk sier at løven
Han er kongen av alle dyr.
884
01:06:18,012 --> 01:06:19,422
Jeg er uenig
885
01:06:22,642 --> 01:06:25,482
Jack, disse små
og stygge skapninger ...
886
01:06:26,162 --> 01:06:28,722
... det er noe spesielt
i dem vet du.
887
01:06:29,682 --> 01:06:31,532
De mister aldri sine mål.
888
01:06:31,642 --> 01:06:33,632
- Jack!
- Jack! Hjelp!
889
01:06:34,512 --> 01:06:37,456
De venter, føler seg sulten og angriper.
890
01:06:37,592 --> 01:06:39,102
Når tiden kommer.
891
01:06:39,552 --> 01:06:41,545
En gruppe av dem kan ta ...
892
01:06:41,742 --> 01:06:43,223
... til noen løve.
893
01:06:45,062 --> 01:06:46,132
Hva vil du ha?
894
01:06:46,382 --> 01:06:48,719
Du vet, våre forfedre
de ofret livet sitt ...
895
01:06:48,726 --> 01:06:50,862
... å samle skatten av Magadha.
896
01:06:51,082 --> 01:06:54,912
Men familien hennes har
skjult i tusen år.
897
01:06:55,532 --> 01:06:56,842
Jeg vil ha den tilbake, Jack.
898
01:06:57,192 --> 01:06:58,502
Ta det La dem gå.
899
01:06:59,292 --> 01:07:01,482
Jeg bryr meg ikke om diamanten.
900
01:07:01,582 --> 01:07:04,652
Jeg er interessert i deg ...
Hjelper meg, åpne den skatten.
901
01:07:04,712 --> 01:07:06,122
Jeg vet ikke om jeg kan.
902
01:07:06,662 --> 01:07:08,772
Er du ikke den beste
arkeolog i Kina?
903
01:07:08,822 --> 01:07:10,232
Bare en av dem.
904
01:07:10,382 --> 01:07:12,923
Skatten tilhører verden,
ikke en enslig mann.
905
01:07:13,012 --> 01:07:16,042
"Opprinnelsen er ikke ødelagt.
Alt er tomt. "
906
01:07:16,092 --> 01:07:18,922
"Materialet er ikke annerledes
av det uvesentlige. "
907
01:07:18,927 --> 01:07:20,766
"Det uvesentlige og materialet ...
908
01:07:20,771 --> 01:07:23,322
- ... de er ett og det samme. "
- Stopp! Professor.
909
01:07:23,562 --> 01:07:25,172
Beklager å forstyrre deg.
910
01:07:25,522 --> 01:07:28,892
Du vet at buddhismen forlot India
for Kina 2000 år siden.
911
01:07:29,282 --> 01:07:30,892
Og det er ikke mer fasjonabelt her.
912
01:07:33,139 --> 01:07:34,262
Åpne den ...
913
01:07:35,332 --> 01:07:36,702
... eller de dør.
914
01:07:46,478 --> 01:07:47,767
Nei, nei ...
915
01:07:50,382 --> 01:07:52,332
Jeg er bekymret
Jeg tar en titt.
916
01:07:52,432 --> 01:07:53,667
Vær forsiktig!
917
01:07:55,992 --> 01:07:58,922
Jeg antar at professoren ikke gjør det
vil redde oss nå, va?
918
01:07:59,612 --> 01:08:01,492
- Vi finner en vei.
- Hvordan?
919
01:08:01,602 --> 01:08:03,962
Jeg mener, jeg vet du er smart,
Men hvordan?
920
01:08:04,642 --> 01:08:06,332
Jeg skal dø
921
01:08:06,592 --> 01:08:07,592
Hei, kom igjen.
922
01:08:07,862 --> 01:08:11,672
Vi kommer alle til å dø. Alle dør
Men jeg skal dø nå!
923
01:08:11,872 --> 01:08:13,622
Jeg vil ikke dø nå.
924
01:08:13,772 --> 01:08:15,182
Stopp gråt. Kom igjen
925
01:08:16,312 --> 01:08:19,292
Hei se, nesen din er
drypper nå, kom igjen.
926
01:08:19,392 --> 01:08:21,014
- Ja, det vet jeg.
- Stopp gråt.
927
01:08:21,518 --> 01:08:24,652
- Jeg trenger hjelp ...
- Hjelp deg med ...
928
01:08:25,542 --> 01:08:27,052
- ... nesen din?
- Ja
929
01:08:28,700 --> 01:08:29,700
Her.
930
01:08:33,792 --> 01:08:36,422
- Får det deg til å føle deg bedre?
- Det er mer ...
931
01:09:14,772 --> 01:09:16,182
Jones!
932
01:09:16,323 --> 01:09:17,323
¿Xiaoguang?
933
01:09:17,752 --> 01:09:19,702
Kom og få oss ut!
- Hvordan?
934
01:09:19,812 --> 01:09:21,802
Senk, løft buret.
935
01:09:27,082 --> 01:09:29,034
- At jeg går ned?
- Ja!
936
01:09:29,167 --> 01:09:31,912
Ok, bare et minutt.
937
01:09:44,522 --> 01:09:45,832
Xiaoguang, hva prøver du å gjøre?
938
01:09:45,892 --> 01:09:47,028
Jeg skal hjelpe deg. i>
939
01:09:47,162 --> 01:09:49,302
Det er mange hyener der nede.
940
01:09:49,362 --> 01:09:51,412
Jeg kan se at de er alle "kvinner".
941
01:09:52,672 --> 01:09:55,202
De må elske ...
"Ferskt kjøtt!"
942
01:10:01,702 --> 01:10:02,702
Vær forsiktig!
943
01:10:06,122 --> 01:10:08,392
Xiaoguang, bak deg ...
Foran deg!
944
01:10:16,072 --> 01:10:17,400
Dette er for deg
945
01:10:17,632 --> 01:10:18,942
Bright, Xiaoguang.
946
01:10:29,942 --> 01:10:31,012
Kom igjen, kom igjen!
947
01:10:32,572 --> 01:10:33,752
Ikke slipp!
948
01:10:38,732 --> 01:10:40,922
- Gutter, skynd deg!
- Nei nei!
949
01:10:42,142 --> 01:10:43,222
Nei, nei, nei ...
950
01:10:48,402 --> 01:10:50,292
Kom igjen! Jeg har deg
951
01:10:51,382 --> 01:10:52,782
Au! Rolig ned!
952
01:10:53,232 --> 01:10:54,312
God hund!
953
01:10:54,852 --> 01:10:55,852
Jones!
954
01:10:58,952 --> 01:11:00,262
Jones! Jones!
955
01:11:01,592 --> 01:11:02,662
Dårlig tispe!
956
01:11:04,182 --> 01:11:05,292
Dårlig tispe!
957
01:11:06,182 --> 01:11:07,352
Veldig dårlig tisse!
958
01:11:07,462 --> 01:11:08,572
Det er sterkt!
959
01:11:08,822 --> 01:11:10,132
Hun er veldig sterk!
960
01:11:11,692 --> 01:11:13,452
Jones, hjelp meg!
961
01:11:15,212 --> 01:11:16,522
Jones, hjelp!
962
01:11:23,952 --> 01:11:25,702
- Xiaoguang! Ta hånden min!
- Hjelp meg!
963
01:11:25,762 --> 01:11:26,832
Hjelp meg!
964
01:11:26,982 --> 01:11:28,252
- Hold på!
- Han ga meg en bit!
965
01:11:28,262 --> 01:11:30,122
- Han spiste mitt ferske kjøtt!
- Beltet.
966
01:11:30,262 --> 01:11:31,522
Hjelp!
967
01:11:31,772 --> 01:11:33,082
Mitt ferske kjøtt!
968
01:11:36,312 --> 01:11:38,072
Velsigne deg! Der borte
969
01:11:46,422 --> 01:11:47,852
Hva skal vi gjøre?
970
01:11:51,142 --> 01:11:52,142
Fiera!
971
01:11:53,752 --> 01:11:55,512
- Hopp!
- Jeg følger!
972
01:11:56,592 --> 01:11:57,592
Xiaoguang!
973
01:12:01,772 --> 01:12:02,872
Nå hva?
974
01:12:03,422 --> 01:12:05,682
Vi vil gå ut på samme måte
at du skrev inn.
975
01:12:05,962 --> 01:12:09,482
Når Xiaoguang ber deg om å løpe til ham,
Du løper så fort du kan, ja?
976
01:12:09,532 --> 01:12:10,532
All right!
977
01:12:14,852 --> 01:12:16,262
Jeg kommer til å distrahere dem.
978
01:12:18,812 --> 01:12:19,812
Kom hit!
979
01:12:28,612 --> 01:12:30,212
- Kjør!
- Prøv å komme til Xiaoguang!
980
01:12:30,267 --> 01:12:31,267
Vel.
981
01:12:39,472 --> 01:12:40,482
Kjør!
982
01:12:46,642 --> 01:12:47,642
Der går vi!
983
01:12:54,412 --> 01:12:56,502
- Rask!
Kom igjen, kom igjen!
984
01:12:57,492 --> 01:12:59,002
Raskere, Jones, raskere!
985
01:12:59,856 --> 01:13:02,667
Trinn på meg!
Vær forsiktig!
986
01:13:05,162 --> 01:13:06,472
Xiaoguang, kom hit!
987
01:13:07,842 --> 01:13:08,842
Vær forsiktig!
988
01:13:09,502 --> 01:13:10,502
Hold på!
989
01:13:11,262 --> 01:13:12,332
Han slo meg!
990
01:13:12,372 --> 01:13:14,972
- Ikke la det gå!
- Gi meg hånden din.
991
01:13:17,412 --> 01:13:18,452
Det er bra
992
01:13:19,272 --> 01:13:20,282
Er du ok?
993
01:13:20,292 --> 01:13:21,422
- Jeg har det bra!
- Bra.
994
01:13:25,522 --> 01:13:26,792
Du bløder!
995
01:13:28,262 --> 01:13:29,332
Det gjør vondt!
996
01:13:29,822 --> 01:13:30,992
Vil det føre til infeksjon?
997
01:13:31,042 --> 01:13:32,534
Kan du suge blodet for meg?
998
01:13:32,578 --> 01:13:35,623
Ikke gal. Bedre gå til sykehuset.
Ikke spør henne.
999
01:13:35,712 --> 01:13:36,716
- La oss gå.
- Hva?
1000
01:13:36,789 --> 01:13:38,062
- Bra.
- Kom, la oss gå.
1001
01:13:39,692 --> 01:13:41,202
Har vi en plan?
1002
01:13:42,152 --> 01:13:44,142
Bare løs det
1003
01:13:52,772 --> 01:13:55,556
- Se.
- Dette er Thuban-tempelet.
1004
01:13:55,952 --> 01:13:58,456
- Kan vi komme inn?
- Jeg tror ikke det.
1005
01:13:58,523 --> 01:14:00,682
Ja, det kan vi. Følg meg
1006
01:14:02,002 --> 01:14:03,182
Kom igjen, flytt!
1007
01:14:13,532 --> 01:14:16,162
Vennligst ikke bruk sko.
Vennligst kom ut.
1008
01:14:16,412 --> 01:14:17,582
Han har rett
1009
01:14:18,829 --> 01:14:20,162
- Hei!
- Hei!
1010
01:14:20,534 --> 01:14:22,142
- Ta vare på ham.
- Ta ham ut herfra.
1011
01:14:22,216 --> 01:14:24,016
Du, åpne døren, kom igjen.
1012
01:14:54,212 --> 01:14:57,482
Dette er konstellasjonene
av det gamle India.
1013
01:15:10,142 --> 01:15:12,012
- Gi meg scepteren.
- Gi det til ham!
1014
01:15:21,132 --> 01:15:22,567
Jeg elsker Indiana Jones!
1015
01:15:22,689 --> 01:15:25,489
Skurker du?
Vil vi vente på sollys?
1016
01:15:25,645 --> 01:15:26,778
Teknologi!
1017
01:15:27,142 --> 01:15:28,552
Sett lyset der.
1018
01:15:29,345 --> 01:15:30,545
Slå på lyset!
1019
01:16:15,832 --> 01:16:18,902
Her er de 27 tegnene på dyrekretsen.
1020
01:16:19,252 --> 01:16:20,562
Tjuesyv?
1021
01:16:21,552 --> 01:16:24,645
I det gamle India var det 27.
Jeg visste ikke det?
1022
01:16:24,962 --> 01:16:26,132
Hva er ditt tegn?
1023
01:16:27,702 --> 01:16:28,772
Væren.
1024
01:16:30,682 --> 01:16:36,582
Ashwini, Bharani, Krittika ...
Disse tre gjør opp Væren.
1025
01:16:38,152 --> 01:16:40,782
Stopp kjedelig med din
dumme overtroer.
1026
01:16:40,842 --> 01:16:41,984
Konsentrere seg.
1027
01:16:43,522 --> 01:16:45,067
- Tvilling.
- Tvilling.
1028
01:17:08,632 --> 01:17:09,842
Hold fast!
1029
01:17:10,682 --> 01:17:11,682
Hold fast!
1030
01:17:14,142 --> 01:17:15,228
Å, min Gud!
1031
01:17:15,323 --> 01:17:17,078
- Stillhet!
- Det er greit, det er greit.
1032
01:17:18,302 --> 01:17:19,395
Ikke flytt!
1033
01:17:24,602 --> 01:17:26,667
- Jeg beklager.
- Jeg beklager også.
1034
01:17:31,642 --> 01:17:32,642
Oh, skit!
1035
01:17:32,752 --> 01:17:33,832
Ikke flytt!
1036
01:17:51,322 --> 01:17:53,072
Bra! Han dro!
Takk
1037
01:17:57,372 --> 01:17:58,372
Jack!
1038
01:17:58,452 --> 01:18:02,062
Hvordan kan du gjøre dette for meg?
Jeg lovte å returnere diamanten.
1039
01:18:03,522 --> 01:18:04,522
Jack!
1040
01:18:04,792 --> 01:18:05,792
Jack!
1041
01:18:06,367 --> 01:18:08,067
- Er det en annen?
- Det er det samme.
1042
01:18:08,112 --> 01:18:09,112
Det samme?
1043
01:18:09,682 --> 01:18:10,682
Jack!
1044
01:18:11,102 --> 01:18:12,334
Jack, gjør noe!
1045
01:18:14,456 --> 01:18:15,867
- Jeg beklager!
- Jack!
1046
01:18:30,323 --> 01:18:32,056
- Hold på!
- Jeg kan ikke!
1047
01:18:32,148 --> 01:18:33,412
Ikke slipp!
1048
01:18:37,682 --> 01:18:39,356
- Du er trygg!
- Jeg har det bra.
1049
01:18:39,396 --> 01:18:40,666
- Jack!
- Ikke bekymre deg!
1050
01:18:46,472 --> 01:18:48,362
- Har du sett hulen?
- Hvor?
1051
01:18:48,422 --> 01:18:49,739
Vel, jeg teller til tre!
1052
01:18:49,856 --> 01:18:51,023
- Bra.
- Kom igjen!
1053
01:18:51,267 --> 01:18:52,622
- Tre!
- Hva?
1054
01:18:59,662 --> 01:19:00,662
Er du ok?
1055
01:19:01,762 --> 01:19:03,262
Hold på. Er du ok?
1056
01:19:09,132 --> 01:19:10,982
Namo Amitabha. i>
1057
01:19:14,602 --> 01:19:16,629
Jeg tror kanskje det er en vei ut.
1058
01:19:16,802 --> 01:19:17,802
Vel.
1059
01:19:19,856 --> 01:19:20,859
Ven.
1060
01:19:21,202 --> 01:19:22,202
Kom igjen!
1061
01:19:23,545 --> 01:19:24,556
Hey!
1062
01:19:24,712 --> 01:19:25,792
Her, sjef.
1063
01:19:26,178 --> 01:19:28,082
Har du det gøy?
1064
01:19:29,992 --> 01:19:30,992
Ja.
1065
01:19:31,362 --> 01:19:33,452
Jeg ... liker ...
1066
01:19:33,502 --> 01:19:35,189
Vi liker ... fjellklatring.
1067
01:19:35,362 --> 01:19:36,872
Du går først.
1068
01:19:59,002 --> 01:20:00,192
- Følg ham
- Ja, sir.
1069
01:20:18,782 --> 01:20:19,782
Jack!
1070
01:20:23,172 --> 01:20:24,172
Gutter ...
1071
01:20:24,542 --> 01:20:25,652
Folkens!
1072
01:20:26,352 --> 01:20:28,262
Ikke la ... ikke gå enda!
1073
01:20:28,892 --> 01:20:30,200
Ikke la meg være her oppe.
1074
01:20:42,952 --> 01:20:46,232
Det er derfor jeg egentlig
Det er verdt i dag.
1075
01:21:02,732 --> 01:21:05,689
Dette er lidenskap, hengivenhet, engasjement.
1076
01:21:07,132 --> 01:21:09,322
Ingen kan gjøre dette lenger.
1077
01:21:09,672 --> 01:21:11,822
- Lys det!
- Veldig bra, kom igjen!
1078
01:21:40,982 --> 01:21:43,612
Gutter, få laget.
La oss starte. I>
1079
01:21:51,332 --> 01:21:53,232
Hva gjør du?
1080
01:21:53,282 --> 01:21:54,462
Hei, stopp!
1081
01:21:55,482 --> 01:21:56,552
Vær så snill!
1082
01:21:57,242 --> 01:21:58,852
Respekter historien ...
1083
01:22:05,452 --> 01:22:06,742
Kom igjen, kom igjen ...
1084
01:22:41,642 --> 01:22:42,942
Hei jack
1085
01:22:43,832 --> 01:22:46,662
Vet du hvor mye det er
global gull reserve?
1086
01:22:47,792 --> 01:22:49,982
Det er 32.000 tonn.
1087
01:22:51,072 --> 01:22:52,962
Og dette er mye mer enn det.
1088
01:22:58,782 --> 01:22:59,952
Og selvfølgelig ...
1089
01:23:00,542 --> 01:23:02,732
Vi har alle disse
bokser full av skatter
1090
01:23:03,132 --> 01:23:04,932
- Åpne boksene.
- rolig
1091
01:23:12,652 --> 01:23:13,652
Folkens!
1092
01:23:13,922 --> 01:23:15,002
Hei folkens!
1093
01:23:15,882 --> 01:23:17,192
Kan du hjelpe meg?
1094
01:23:18,122 --> 01:23:20,556
La meg løse dette.
Vi kommer tilbake for deg
1095
01:23:20,712 --> 01:23:21,967
Vær så snill, ikke gå.
1096
01:23:23,392 --> 01:23:24,902
Ikke la meg være her.
1097
01:23:27,212 --> 01:23:28,422
Hva er dette?
1098
01:23:29,552 --> 01:23:31,862
Ubrukelig!
Det er ingen gull inni.
1099
01:23:33,702 --> 01:23:35,012
Hva gjør du?
1100
01:23:43,472 --> 01:23:45,372
Det handler om medisin.
1101
01:23:47,672 --> 01:23:49,282
Dette er buddhismen.
1102
01:23:50,162 --> 01:23:51,784
Du forstår bare ikke.
1103
01:23:52,162 --> 01:23:56,352
"Hvem eier Eye of Shiva
Han eier hele verden. "
1104
01:23:57,102 --> 01:23:59,292
Men det betydde aldri makt og penger.
1105
01:23:59,442 --> 01:24:02,952
Dette er kunnskap og visdom
for å hjelpe folk til å leve bedre.
1106
01:24:03,152 --> 01:24:05,982
Den moderne verden var
bygget av disse ideene.
1107
01:24:06,032 --> 01:24:07,734
Du er veldig blind for å se den.
1108
01:24:07,834 --> 01:24:10,556
Vi lever i den moderne verden
og alt dette er søppel!
1109
01:24:10,632 --> 01:24:12,042
Dette er en skatt.
1110
01:24:12,142 --> 01:24:14,772
Han har makt til
forvandle oss alle.
1111
01:24:14,922 --> 01:24:17,212
Nå, ifølge indisk lov ...
1112
01:24:17,322 --> 01:24:19,812
Ikke prøv å lære meg
loven i mitt land.
1113
01:24:20,102 --> 01:24:21,912
Jeg kjenner henne bedre enn deg.
1114
01:24:23,912 --> 01:24:25,522
Og ikke glem, Jack.
1115
01:24:25,672 --> 01:24:27,932
Jeg følger naturloven.
1116
01:24:28,892 --> 01:24:30,842
Bare de sterke overlever.
1117
01:24:30,952 --> 01:24:32,562
Noen er der nede!
1118
01:24:34,462 --> 01:24:37,092
Vi har selskap, gutter.
Ta ansvar!
1119
01:24:38,082 --> 01:24:39,082
Kom igjen!
1120
01:24:42,847 --> 01:24:45,582
Vet du hvorfor denne broen er ødelagt?
1121
01:24:47,892 --> 01:24:50,662
"Bitterhetens hav
Det har ingen grenser. "
1122
01:24:50,872 --> 01:24:52,972
"Vri hodet for å se kysten."
1123
01:24:53,062 --> 01:24:54,656
Hva er alt dette ...?
1124
01:24:58,062 --> 01:24:59,072
Kjør!
1125
01:25:14,122 --> 01:25:15,122
Nei!
1126
01:25:50,172 --> 01:25:51,189
Kom igjen!
1127
01:26:03,352 --> 01:26:06,389
Rør aldri på en kvinnes hår!
1128
01:26:16,556 --> 01:26:17,556
Kom!
1129
01:26:18,102 --> 01:26:19,102
Rundt her
1130
01:26:48,092 --> 01:26:49,162
Kom igjen, kom igjen, kom igjen!
1131
01:26:55,562 --> 01:26:56,562
Jack!
1132
01:27:00,062 --> 01:27:01,062
Jack!
1133
01:27:21,500 --> 01:27:22,600
La henne være alene!
1134
01:27:22,812 --> 01:27:25,723
Virkelig? Bekymre deg!
1135
01:28:29,682 --> 01:28:31,692
"18 treff for å undertrykke dragen."
1136
01:28:53,852 --> 01:28:57,862
"18 sparker tamme tigeren."
Bodhidharma, i> fra India!
1137
01:29:12,512 --> 01:29:15,142
"Mystiske spark i rekkefølge."
Kinesisk Kung Fu!
1138
01:29:16,912 --> 01:29:18,822
Hvis du sparker beina mine igjen ...
1139
01:29:19,032 --> 01:29:20,382
... jenta dør.
1140
01:29:22,522 --> 01:29:23,702
Ikke spark den
1141
01:29:40,652 --> 01:29:41,722
Jeg har deg!
1142
01:29:53,832 --> 01:29:54,912
Godt spark!
1143
01:30:03,502 --> 01:30:04,582
Ikke tør du!
1144
01:30:21,972 --> 01:30:24,592
Jeg fortalte deg at skatten
det tilhører ikke deg
1145
01:30:24,702 --> 01:30:27,502
Den tilhører hele verden.
Det tilhører folk.
1146
01:30:27,882 --> 01:30:28,952
Perfekt.
1147
01:30:29,832 --> 01:30:30,832
Last ned dem.
1148
01:30:34,392 --> 01:30:35,392
Hey!
1149
01:30:36,232 --> 01:30:37,539
Er du ok?
- Ja, og du?
1150
01:30:37,656 --> 01:30:38,700
Jeg har det bra
1151
01:35:00,200 --> 01:35:08,200
Oversettelse av
jantoniot i>
1152
01:35:08,224 --> 01:35:16,224
Resynkronisering av
jantoniot i>
82245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.