All language subtitles for Kray The Edge .BDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,667 --> 00:01:41,834 THE EDGE 2 00:01:49,417 --> 00:01:56,959 Siberia, September 1945, KRAI -one of the GULAG labour outposts 3 00:02:04,501 --> 00:02:07,501 Where's the commander's office? 4 00:02:07,876 --> 00:02:10,667 Lenin Strasse 3. 5 00:02:13,167 --> 00:02:15,584 Over that way. 6 00:02:23,459 --> 00:02:26,001 What a fucking welcome! 7 00:02:26,167 --> 00:02:28,417 Everyone's at work! 8 00:02:28,959 --> 00:02:30,751 What about you? 9 00:02:30,959 --> 00:02:34,209 I'm in charge of the music; 10 00:03:07,459 --> 00:03:11,209 So you've been posted here as head mechanic: 11 00:03:11,584 --> 00:03:16,376 Suits me, you can be my right hand man, 12 00:03:16,709 --> 00:03:20,917 Lost my arm in '43. 13 00:03:22,167 --> 00:03:25,084 How many trains do you have here? 14 00:03:25,292 --> 00:03:28,126 One - an 'AU' model. 15 00:03:28,459 --> 00:03:33,292 And there's one from another village, 16 00:03:33,667 --> 00:03:36,042 I'll take the 'AU' then. 17 00:03:36,251 --> 00:03:39,209 No you won't! 18 00:03:40,834 --> 00:03:45,459 Says here you're banned from driving trains. 19 00:03:48,626 --> 00:03:51,126 If you don't give me the train, I'll just move on. 20 00:03:52,709 --> 00:03:53,959 There's nowhere else to 21 00:04:14,667 --> 00:04:19,834 This lot are all traitors. A rotten bunch. 22 00:04:21,834 --> 00:04:25,417 They were relocated here, from the German camps, 23 00:04:27,292 --> 00:04:29,376 Who knows what they did with the Fascists... 24 00:04:29,584 --> 00:04:31,042 ...maybe bombs intended for Moscow. 25 00:04:32,709 --> 00:04:35,251 You - you're one of kind in these parts! 26 00:04:35,501 --> 00:04:38,584 -What 'kind' is that? -A war hero! A winner! 27 00:04:38,751 --> 00:04:41,792 -What about you? -I'm in charge here, 28 00:04:42,584 --> 00:04:46,626 I make them see the error of their ways! 29 00:04:46,876 --> 00:04:51,376 They were all sent here, before the war ended 30 00:04:52,042 --> 00:04:55,584 for 'correction'. This isn't a camp though. 31 00:04:55,834 --> 00:04:59,209 We've no guards. No need nowhere else to go! 32 00:04:59,501 --> 00:05:01,959 Fomich! Fomich! Signed those papers for me? 33 00:05:02,167 --> 00:05:04,084 What? 34 00:05:05,709 --> 00:05:09,709 The request for extra rations for my little Pasha? 35 00:05:10,042 --> 00:05:11,834 What are you shouting at me for? 36 00:05:12,001 --> 00:05:14,376 Don't call me 'Fomich', call me 'Citizen Kolivanoy.' 37 00:05:15,126 --> 00:05:17,917 I'm sick of you and your signature requests: 38 00:05:18,209 --> 00:05:21,917 Slow down! Stop! 39 00:05:22,126 --> 00:05:25,709 Here! Give that to her. 40 00:05:38,292 --> 00:05:39,584 Hello! 41 00:05:41,376 --> 00:05:46,542 So then, war hero? You ready to be my right hand ? 42 00:05:52,709 --> 00:05:55,542 Why didn't you close the pressure valve, eh? Engine driver! 43 00:05:55,709 --> 00:05:57,959 That's enough, Stepan! Hand it over. 44 00:05:58,126 --> 00:06:04,417 We need someone we can trust in here. 45 00:06:11,334 --> 00:06:14,751 Throw some more coal on! 46 00:06:56,584 --> 00:06:59,459 Who's in charge? 47 00:06:59,667 --> 00:07:02,751 Comrade Stalin! 48 00:07:03,042 --> 00:07:06,001 He spent the entire war arse-licking the Germans. 49 00:07:06,251 --> 00:07:09,542 -The Estonian bastard! -I'm a Lithuanian bastard. 50 00:07:14,042 --> 00:07:15,959 Well?.., 51 00:07:16,876 --> 00:07:18,667 What' your name? 52 00:07:18,876 --> 00:07:20,459 Butkus. 53 00:07:20,667 --> 00:07:25,834 You ever check this? The suspension's all rusted. 54 00:07:28,584 --> 00:07:30,751 Buktus! 55 00:07:40,376 --> 00:07:44,542 What kjnd of fucking mechanic are you ? 56 00:07:48,792 --> 00:07:53,959 (In German) I put this engine together from scratch... I... 57 00:07:58,126 --> 00:08:01,626 Learn Russian! 58 00:08:18,751 --> 00:08:21,584 Stop working! 59 00:08:24,001 --> 00:08:27,667 Our "new boss" will finish the rest! 60 00:08:29,709 --> 00:08:34,542 Stop! I said stop! 61 00:08:43,959 --> 00:08:46,626 Where are you pushing that? Let's go. 62 00:09:36,751 --> 00:09:37,834 HURRAY!!! VICTORY!!! 63 00:09:54,542 --> 00:09:59,709 Follow my finger. Dizzy? You lost consciousness. 64 00:10:01,126 --> 00:10:08,751 Collapsed in a fit. Can't see shit now, 65 00:10:10,251 --> 00:10:13,542 I see everything. 66 00:10:17,334 --> 00:10:20,501 -Ever had concussed? -Twice. 67 00:10:27,417 --> 00:10:31,417 You stink of home-made alcohol. 68 00:10:34,042 --> 00:10:36,626 Disinfectant. 69 00:10:39,584 --> 00:10:42,792 Home-brew's useful for almost everything. 70 00:10:43,042 --> 00:10:47,126 In hospital, they gave me morphine for the pain. 71 00:10:48,501 --> 00:10:49,667 Want some more? 72 00:10:55,709 --> 00:11:02,251 If Hitler had knocked back a few shots of home-brew in 1941;, 73 00:11:03,626 --> 00:11:08,834 maybe he'd never have started the war against us. 74 00:11:10,251 --> 00:11:14,417 He'd have woken up in his bunker next to his woman 75 00:11:15,167 --> 00:11:18,459 with a hell of a hangover and thought; 76 00:11:18,917 --> 00:11:25,834 "Who needs a fucking war?! Who gives a shit about the Jews?!" 77 00:11:27,292 --> 00:11:33,709 Here's some 'morphine'... and something to help it down. 78 00:11:44,001 --> 00:11:46,417 - Krasnoselskiy?! - Here. 79 00:11:48,376 --> 00:11:52,084 Goiovina! Where's Golovina? 80 00:11:52,251 --> 00:11:55,917 We thought she's having a lie-in at your place! 81 00:11:58,417 --> 00:12:02,084 Your Golovina ran away! 82 00:12:03,042 --> 00:12:06,501 She'd have to go the length of the Taiga to run away; 83 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 Not enough real men here so she, went off with the bear, Fomich... 84 00:12:10,959 --> 00:12:12,126 (mean Citizen Kolivanov! 85 00:12:13,834 --> 00:12:15,751 You just wait! 86 00:12:15,959 --> 00:12:18,084 All of you just wait. 87 00:12:18,292 --> 00:12:23,126 Fishman will be here soon; he'll give you something to laugh about; 88 00:12:23,876 --> 00:12:27,667 - Efremov! Have you dozed off again? - Here! 89 00:12:34,834 --> 00:12:42,501 Here's what you asked for: And some home-brew! Half a bottle. 90 00:12:42,917 --> 00:12:44,917 Why only half? 91 00:12:45,167 --> 00:12:48,209 I had a tiny, tiny drop. 92 00:12:48,792 --> 00:12:52,001 Oh! It's German! 93 00:12:52,917 --> 00:12:55,626 Couldn't you find a decent one anywhere? 94 00:12:55,792 --> 00:12:58,667 It's the best one in these parts. 95 00:13:01,126 --> 00:13:04,626 Those are nice flowers in your pot. 96 00:13:15,126 --> 00:13:19,376 What are you staring at? You asking me out on a date? 97 00:13:25,876 --> 00:13:31,042 I'm not so sure, my mama mightn't like it. 98 00:13:31,542 --> 00:13:35,376 Karlusha! Come back here! 99 00:13:36,251 --> 00:13:39,792 She's got a nerve bringing him in here. 100 00:13:40,584 --> 00:13:41,667 So where's your mama then? 101 00:13:41,834 --> 00:13:43,501 Funny. Come on. 102 00:13:45,292 --> 00:13:46,959 We're new here, haven't settled in yet. 103 00:13:47,417 --> 00:13:50,501 My little Pasha's woken up. Sit down, come in. 104 00:13:51,042 --> 00:13:54,667 I have to tie him to the table, so he won't crawl away. 105 00:13:54,959 --> 00:13:56,251 Come on, wake up. 106 00:13:56,584 --> 00:13:59,792 He still doesn't want to speak, but he can walk. 107 00:14:00,376 --> 00:14:03,417 Put the pot down. Where did I put it? 108 00:14:04,334 --> 00:14:05,459 Here! 109 00:14:07,084 --> 00:14:10,292 He gets sick a lot, so the medic gave me this to help him, 110 00:14:10,959 --> 00:14:16,126 I'm the only one with a child, that is why they gave me a separate room. 111 00:14:18,251 --> 00:14:21,584 Pashka, what are you doing? Come here. He likes biting, 112 00:14:21,792 --> 00:14:25,459 He likes biting. He'd be better off learning to speak! 113 00:14:25,667 --> 00:14:30,626 Sit down. What's your name? 114 00:14:30,959 --> 00:14:33,417 - Ignat. -That's a beautiful name. 115 00:14:33,834 --> 00:14:37,834 I'm Sofie, that's what my employers in Germany called me. 116 00:14:38,459 --> 00:14:41,084 I worked as a servant near Potsdam, 117 00:14:41,292 --> 00:14:44,001 I'm not from the camps. See, no number! 118 00:14:46,126 --> 00:14:51,292 Pasha was born there, Here, eat, eat: 119 00:14:52,417 --> 00:14:57,251 I fell in love there.,. Let's drink, 120 00:15:02,751 --> 00:15:06,917 What's wrong with you? 121 00:15:08,251 --> 00:15:12,834 Must have been difficult being 'under' the Germans? 122 00:15:16,959 --> 00:15:18,709 Get out! 123 00:15:37,251 --> 00:15:38,917 I'm not going anywhere. 124 00:15:42,709 --> 00:15:44,834 How do you put up with it? 125 00:15:45,209 --> 00:15:48,501 First he takes your train, then your Sofia, 126 00:15:52,292 --> 00:15:54,584 Let's say I chickened out! 127 00:16:04,167 --> 00:16:06,084 Bastard! 128 00:16:23,542 --> 00:16:25,334 What's wrong? 129 00:16:27,667 --> 00:16:34,209 -Is it that long since you've been with a woman? - That long. 130 00:16:34,584 --> 00:16:39,751 Don't worry. That's not important. 131 00:16:50,251 --> 00:16:55,417 Touch me. Touch me like this, and this. 132 00:16:57,792 --> 00:17:02,959 Like that. Like that. Kiss me, 133 00:17:04,001 --> 00:17:09,167 Kiss me. Like that, come on. 134 00:17:10,042 --> 00:17:12,251 Come on, lick me, suck. 135 00:17:13,709 --> 00:17:16,667 Like that, and like that: 136 00:17:34,042 --> 00:17:39,209 Look at me. Look. You're so good. 137 00:18:09,792 --> 00:18:16,626 Gnasha-Gnasha, and you said you were concussed!' 138 00:18:54,376 --> 00:18:57,209 Wait. Is the rope secure? 139 00:18:59,251 --> 00:19:02,251 Come on girls, grab it! 140 00:19:07,126 --> 00:19:10,584 • Tonya, don't drop your end. - Fuck off! 141 00:19:11,251 --> 00:19:14,834 When you grow balls enough to be the boss, you can give the orders! 142 00:19:15,001 --> 00:19:17,792 Balls? All he does in bed is sleep! 143 00:19:18,001 --> 00:19:19,001 And snore. 144 00:19:19,334 --> 00:19:21,417 Don't be jealous!! 145 00:19:23,084 --> 00:19:27,334 Enough chit-chat! Get a move on! 146 00:19:28,459 --> 00:19:32,501 We have to wait for the other train to pass. 147 00:19:33,126 --> 00:19:35,292 Switch the tracks, 148 00:19:35,459 --> 00:19:39,501 And go in the wrong direction? 149 00:19:39,709 --> 00:19:42,084 We'll just go with the flow. 150 00:20:04,376 --> 00:20:10,001 -Take it easy up there. - It wasn't; so scary when Stepan was driving! 151 00:20:10,417 --> 00:20:15,584 (Sarkisyan is singing in Armenian) 152 00:20:27,251 --> 00:20:34,459 Let's see what we have here! Aha! Here, take these! 153 00:20:35,209 --> 00:20:38,209 Could have got them to lay a few more, Sarkisyan! 154 00:20:38,459 --> 00:20:42,709 My little girls do the best they can. 155 00:20:43,001 --> 00:20:49,542 I'll feed you now. How about that, my little beauties? 156 00:20:50,209 --> 00:20:54,459 Those chickens have made you crazy; 157 00:20:55,209 --> 00:21:00,376 Slow down! You're scaring them! 158 00:21:10,584 --> 00:21:11,501 Let's catch up on them. 159 00:21:13,501 --> 00:21:16,501 They've got chickens up there. 160 00:21:16,876 --> 00:21:20,667 If we catch them, we can eat the chickens. 161 00:21:21,126 --> 00:21:24,584 Throw on more coal. 162 00:21:50,834 --> 00:21:54,417 Look at that! They're trying; to overtake us. Faster! 163 00:21:54,584 --> 00:21:58,792 Those runts won't get past us! 164 00:22:05,001 --> 00:22:07,459 Don't you know the rules? 165 00:22:07,917 --> 00:22:11,084 You're not allowed the wrong way down the tracks, 166 00:22:13,126 --> 00:22:16,542 They say you took; everything from Stepan . 167 00:22:16,917 --> 00:22:21,126 Shame, he was the only decent engine driver here, 168 00:22:21,667 --> 00:22:23,834 Apart from me. 169 00:22:24,084 --> 00:22:28,584 Tthey also say you get fits; 170 00:22:28,876 --> 00:22:33,501 That you're banned from driving trains. 171 00:22:33,876 --> 00:22:36,626 They say you can milk a chicken! 172 00:22:41,584 --> 00:22:46,542 Sarkisyan, I'll steal your chickens!) 173 00:22:46,709 --> 00:22:49,001 You're a nasty son of a bitch. 174 00:22:51,792 --> 00:22:53,626 You little shit! 175 00:22:53,917 --> 00:22:58,042 I fucked your mother! And your grandmother! 176 00:22:59,417 --> 00:23:03,584 I haven't seen an egg since I left the orphanage! 177 00:23:04,792 --> 00:23:06,917 Enough bullshit! More coal! 178 00:23:14,792 --> 00:23:18,126 Throw on some more! Throw on some more coal! 179 00:23:26,667 --> 00:23:29,584 More! Throw on some more! Throw on some more coal!) 180 00:23:29,792 --> 00:23:33,251 Mo re! Th row o n so me more! 181 00:23:44,834 --> 00:23:48,459 We can't go any faster. The log-car's full of women! 182 00:23:52,251 --> 00:23:54,209 You're a shit driver! Slow down! 183 00:23:55,751 --> 00:24:00,917 Stop! We said stop! 184 00:24:35,001 --> 00:24:39,126 Stop! We said stop! 185 00:25:05,376 --> 00:25:06,709 You know you'll go to prison? 186 00:25:06,876 --> 00:25:09,001 Fishman'll put you away once he gets here! 187 00:25:09,376 --> 00:25:11,000 Not just for racing the train, but for wrecking it too! 188 00:25:11,751 --> 00:25:14,376 You fought on the Frontline! We depend on people like you! 189 00:25:14,542 --> 00:25:17,000 There are fucking food shortages everywhere - starvation. 190 00:25:17,459 --> 00:25:20,251 military's requisitioned II means of transport! 191 00:25:20,751 --> 00:25:23,001 How am I supposed to feed these traitors now? 192 00:25:23,584 --> 00:25:26,792 Many broke their backs to get that train working. And you? 193 00:25:26,959 --> 00:25:30,001 AM you care about is speeding on the wrong side of the tracks! 194 00:25:31,001 --> 00:25:34,084 You pushed the engine pressure over the limit! 195 00:25:34,292 --> 00:25:37,501 -I didn't go over any limits, -Why did the valve explode then? 196 00:25:37,876 --> 00:25:43,126 Saboteur! And concussed! 60 kilometres an hour! 60! 197 00:25:43,501 --> 00:25:47,042 -Uncoupled, could have done 70! -What?! 198 00:25:53,126 --> 00:25:56,292 Did you unscrew the valve? 199 00:25:56,501 --> 00:25:58,292 Maybe I did. 200 00:25:59,084 --> 00:26:01,251 What's the point in destroying the engine? 201 00:26:02,751 --> 00:26:05,251 Better to hit me over the head. 202 00:26:05,459 --> 00:26:06,917 What's the point? 203 00:26:14,126 --> 00:26:16,667 Why do you need Sofia so badly? 204 00:26:19,292 --> 00:26:21,084 She's a trophy! 205 00:26:25,667 --> 00:26:27,959 Come on! Take me 206 00:26:29,584 --> 00:26:32,001 Cool off; stoker! 207 00:26:35,876 --> 00:26:38,501 Throw some more coal on. 208 00:27:01,834 --> 00:27:04,084 Here. Have a drink! 209 00:27:05,626 --> 00:27:08,001 I never drink on the job. 210 00:27:08,209 --> 00:27:13,376 Fine, but I rarely offer anyone a drink, 211 00:27:18,667 --> 00:27:26,042 I sell all sorts of stuff, home brew and other things, 212 00:27:28,334 --> 00:27:30,001 Dried fish. 213 00:27:30,834 --> 00:27:33,084 Nobody's buying though. 214 00:27:34,584 --> 00:27:37,459 But a steam engine... 215 00:27:45,917 --> 00:27:48,876 a steam engine would fetch a good price. 216 00:27:52,459 --> 00:27:54,209 What did you say? 217 00:27:57,709 --> 00:27:59,459 I forgot to tell you. 218 00:27:59,709 --> 00:28:02,959 There's a dead person living on the island. 219 00:28:03,376 --> 00:28:07,167 Completely, totally dead, Stole my gun, my matches. 220 00:28:09,084 --> 00:28:14,251 Even stole salt from me. Stole salt, and my matches, 221 00:28:14,792 --> 00:28:19,959 Go and kill him again! 222 00:28:22,042 --> 00:28:25,584 There's a bridge to the island. It's just a little bit broken. 223 00:28:25,792 --> 00:28:27,001 Push! 224 00:28:30,167 --> 00:28:33,000 It was broken when the ice cracked in the Spring, 225 00:28:33,542 --> 00:28:36,459 Completely broken! 226 00:28:36,876 --> 00:28:39,292 Take the lantern! 227 00:28:39,584 --> 00:28:42,667 Gnasha, I put some, tobacco in your pocket: 228 00:28:43,084 --> 00:28:45,334 The bridge's broken there! 229 00:28:47,501 --> 00:28:49,959 He forgot his pot. 230 00:28:51,251 --> 00:28:53,626 fake that medal off your hat, loser! 231 00:28:53,834 --> 00:28:56,334 I swapped it for the train... fair and square! 232 00:31:50,876 --> 00:31:52,292 Bitch! 233 00:33:23,459 --> 00:33:26,292 It's alive... 234 00:34:47,126 --> 00:34:49,251 Where's your Ignat then? 235 00:34:49,751 --> 00:34:53,001 He's gone for now, but he'll be back. 236 00:34:55,876 --> 00:34:59,751 He told you he'd be back? Women! Women! 237 00:35:00,667 --> 00:35:03,626 Don't take me for an idiot! 238 00:35:04,334 --> 00:35:08,959 Your life seems to me to be a bit pointless. 239 00:35:09,834 --> 00:35:12,167 First some German, then Stepan, 240 00:35:12,376 --> 00:35:14,334 Love tends to come to the winners in life. 241 00:35:14,792 --> 00:35:18,667 Aren't there any other men you'd consider good enough for you? 242 00:35:18,959 --> 00:35:21,792 Who do you consider good enough then? 243 00:35:25,626 --> 00:35:27,792 So what if I'm missing an arm. 244 00:35:33,292 --> 00:35:37,709 Your 'hero's run away. From everyone. 245 00:35:39,376 --> 00:35:42,292 Thinks as he fought on the Front he can do whatever he wants. 246 00:35:42,459 --> 00:35:44,667 Don't give me any of that! 247 00:35:44,834 --> 00:35:46,584 Fomich, don't start that again! 248 00:35:47,917 --> 00:35:51,042 It's not right! Wait, just wait! 249 00:35:51,459 --> 00:35:56,542 Fishman will sort out all this sabotage one way or another. I'm telling you! 250 00:35:56,876 --> 00:36:00,959 For Ignat, I'd cut off your other arm in an instant: 251 00:36:06,834 --> 00:36:08,876 Get down from there! 252 00:36:43,751 --> 00:36:47,292 fin German) Get me out of here you idiot! 253 00:36:51,292 --> 00:36:55,126 Bastards! They even got this far! 254 00:36:55,417 --> 00:37:00,584 Get me out of here! 255 00:37:17,709 --> 00:37:20,209 Dry off! 256 00:37:27,126 --> 00:37:33,042 Take that off. Take off those rags. 257 00:37:40,626 --> 00:37:42,542 Concussed?! 258 00:37:55,251 --> 00:37:56,959 Shit! 259 00:38:10,834 --> 00:38:13,417 (In German) Work! 260 00:39:09,792 --> 00:39:14,959 Let's heat this place up. 261 00:39:43,709 --> 00:39:46,126 You little bastard! 262 00:40:39,167 --> 00:40:40,459 It's alive. 263 00:40:46,834 --> 00:40:52,209 Approaching the outpost of Krai, Siberia. December 1940, 264 00:40:59,167 --> 00:41:02,584 (In German) Gustav, let me give you some advice. 265 00:41:02,751 --> 00:41:05,251 You'd be better of being an engineer. 266 00:41:06,251 --> 00:41:09,001 It's a great honour for me to be your assistant, Mr. Haneke. 267 00:41:10,001 --> 00:41:12,001 Your bridge over the Rhine, is simply magnificent: 268 00:41:13,167 --> 00:41:16,459 Elsa also wants to become an engineer, 269 00:41:16,667 --> 00:41:20,167 although I have to say, I prefer it when she sings, 270 00:41:20,417 --> 00:41:24,376 Ain't going to be very interesting for you here, Fraulein Elsa. 271 00:41:25,876 --> 00:41:28,334 I'm going to help my father. 272 00:41:28,542 --> 00:41:30,000 To mark your father's arrival here, 273 00:41:30,626 --> 00:41:33,542 even renamed the village, main-street 'Lenin Strasse'! 274 00:41:41,417 --> 00:41:46,417 - Where are you going? - Where. Over there. To count fir trees. 275 00:41:47,751 --> 00:41:48,751 What happened? 276 00:41:48,917 --> 00:41:50,334 What did he say? 277 00:41:52,667 --> 00:41:54,459 He's gone for a piss, 278 00:41:54,626 --> 00:41:57,501 Piss. We'll wait then. 279 00:41:57,917 --> 00:42:00,292 'Possat' - what does that mean? 280 00:42:00,626 --> 00:42:02,417 has some... business here. 281 00:42:02,626 --> 00:42:04,000 How talented you are, Gustav. 282 00:42:04,542 --> 00:42:07,209 You've only been here a week, and you already speak Russian. 283 00:42:07,417 --> 00:42:12,584 Won't even let me have a piss, The brute. Vermin! 284 00:42:18,084 --> 00:42:21,417 Sarkisich, run! Run, Sarkisich! 285 00:42:21,834 --> 00:42:25,084 Get a move on! Get going, I'm telling you! 286 00:42:25,834 --> 00:42:29,126 As fast as you can! Go on! 287 00:42:30,001 --> 00:42:33,251 Get moving I said! 288 00:42:33,834 --> 00:42:36,084 - Did you piss? -Didn't have time! 289 00:42:50,042 --> 00:42:52,792 Gustav, it won't be boring here after all. 290 00:43:49,167 --> 00:43:54,334 Over there! Push in that direction! 291 00:43:54,667 --> 00:43:59,834 Tie in the log! Come on! Come on! 292 00:44:06,209 --> 00:44:11,376 Come on! Work! 293 00:45:15,626 --> 00:45:19,626 I'm better off having nothing to do with him, the pig. 294 00:45:20,417 --> 00:45:26,084 Comes here out of thin air and thinks he can give orders. 295 00:45:26,834 --> 00:45:30,584 You can't just bully your way in. 296 00:45:31,667 --> 00:45:36,417 This is the Taiga and not some street market! 297 00:45:44,209 --> 00:45:48,542 But maybe he'll get us out of here! 298 00:46:24,376 --> 00:46:32,126 Let go of the log, you idiot! There's enough wood here! 299 00:47:07,792 --> 00:47:10,251 You ok? 300 00:47:10,459 --> 00:47:12,626 Work! 301 00:47:51,001 --> 00:47:55,126 Further down! Lower! 302 00:47:56,126 --> 00:48:01,292 Nail it lower! No, even lower! 303 00:48:02,959 --> 00:48:06,751 lower I said! There! 304 00:48:11,501 --> 00:48:14,834 -As low as possible, -Hard worker, aren't you! 305 00:48:36,292 --> 00:48:38,001 Who's there? 306 00:48:38,542 --> 00:48:44,584 Pashka, what's wrong with you? Come on, one spoon at least! 307 00:48:45,876 --> 00:48:50,292 Oh, it's you Stepan, Come on, Pashka, 308 00:48:50,709 --> 00:48:54,084 Stepan, pass the kettle. 309 00:48:57,876 --> 00:49:01,834 What's wrong? Why are you being so difficult? 310 00:49:02,459 --> 00:49:05,042 Come on, my sweet... 311 00:49:05,251 --> 00:49:07,042 -Pasha, eat up! - Here! 312 00:49:07,292 --> 00:49:10,167 Or we're never going on a train-ride anywhere together. 313 00:49:10,417 --> 00:49:14,459 -Just one, please. -Maybe I should stay. 314 00:49:15,417 --> 00:49:17,542 Are you crazy? I already have a man. Just one spoon... 315 00:49:20,584 --> 00:49:22,000 You used to have me I thought: 316 00:49:22,709 --> 00:49:25,001 Used to. Not any more! 317 00:49:29,626 --> 00:49:34,792 Here, drink. Drink some more. 318 00:49:38,542 --> 00:49:41,084 What's so much better about him? 319 00:49:45,667 --> 00:49:47,751 He has more guts, 320 00:50:28,959 --> 00:50:33,292 Back! Back! 321 00:50:33,917 --> 00:50:37,251 Take it easy, or we'll fall in! 322 00:51:23,542 --> 00:51:26,584 Stop! Stop! 323 00:51:35,209 --> 00:51:36,834 Get on board! 324 00:51:37,042 --> 00:51:41,876 You can't go yet! It's too soon! 325 00:51:42,084 --> 00:51:44,709 Gustav will fall, the bridge won't hold him. 326 00:51:46,251 --> 00:51:48,501 We'll all end up in the water. 327 00:51:48,792 --> 00:51:52,792 If Gustav falls in, everything's lost! And we'll be left here. 328 00:51:53,334 --> 00:51:55,292 Do you hear me? 329 00:52:03,292 --> 00:52:11,084 Faster! Come on! Come on! 330 00:52:43,792 --> 00:52:47,126 Gustav, come on! 331 00:53:08,126 --> 00:53:10,209 Come on! 332 00:53:25,001 --> 00:53:28,084 Fuck off! 333 00:53:58,709 --> 00:54:00,626 Move! 334 00:54:18,542 --> 00:54:21,376 That's all there is... 335 00:54:22,917 --> 00:54:26,126 I've never seen a German girl like that before! 336 00:54:26,917 --> 00:54:30,667 I'll bring her to Kolivanov tomorrow, He can figure it out. 337 00:54:32,751 --> 00:54:35,084 There are no potatoes left. None! 338 00:54:35,251 --> 00:54:37,584 That's our pot. 339 00:54:37,751 --> 00:54:41,626 Give me that. Don't try to run things here. 340 00:54:45,792 --> 00:54:49,667 AIT the same it's our pot. 341 00:54:51,876 --> 00:54:54,501 Ow! You little rati 342 00:54:55,209 --> 00:54:59,667 If you don't stop biting me, 343 00:54:59,917 --> 00:55:05,084 a huge bear will come and swallow you whole. 344 00:55:05,834 --> 00:55:07,917 Do you hear me? 345 00:55:12,584 --> 00:55:17,751 Hey, girls! He's laughing!! Look, he's laughing. 346 00:55:22,126 --> 00:55:25,376 Pasha will be speaking German too before you know it. 347 00:55:28,167 --> 00:55:31,001 The huge bear has huge teeth. 348 00:55:31,167 --> 00:55:35,126 He'll come and gobble you up! 349 00:55:37,709 --> 00:55:42,084 - What'll happen to her now? -Get her cleaned up. I'll find her some clothes. 350 00:55:42,292 --> 00:55:45,292 -And then what? -Then what? Help me. 351 00:55:46,501 --> 00:55:48,542 Why did you drag that wild animal to Krai? 352 00:55:48,751 --> 00:55:50,959 Does she understand Russian? 353 00:55:52,876 --> 00:55:55,084 Do you understand Russian? 354 00:55:56,417 --> 00:55:59,167 Verstehen Russian? 355 00:55:59,584 --> 00:56:02,251 She understands shit-all. 356 00:56:02,417 --> 00:56:04,501 'That's Gustav's briefcase, - Give it to me! 357 00:56:04,792 --> 00:56:08,459 It's Gustav's! Give it back! 358 00:56:13,126 --> 00:56:18,292 It's... it's not yours. It's Gustav's! I'll take it back sooner or later... 359 00:56:19,959 --> 00:56:21,751 That was good honey! 360 00:56:21,959 --> 00:56:24,584 -Can we leave her at the, orphanage?- An orphanage? 361 00:56:24,751 --> 00:56:28,084 She's easily 20. Look at her. 362 00:56:28,251 --> 00:56:30,876 You'll be responsible for her from now on. 363 00:56:31,084 --> 00:56:32,800 I offer to help her find some clothes, 364 00:56:32,834 --> 00:56:34,959 and she smashes my jar of honey. 365 00:56:35,167 --> 00:56:39,917 That's fine, that's fine. Soon Fishman'll be here, 366 00:56:40,209 --> 00:56:43,167 He'll sort you all out: He'll send you all to the orphanages! 367 00:56:57,709 --> 00:57:01,542 What's wrong with you? What's 368 00:57:06,292 --> 00:57:08,959 What did you do with her there? 369 00:57:12,501 --> 00:57:16,459 I dragged a steam engine, across the river. 370 00:57:17,292 --> 00:57:20,834 You dragged her, not the steam engine. 371 00:57:21,209 --> 00:57:26,001 You're so stupid. What's there to drag in her? 372 00:57:36,459 --> 00:57:39,917 Listen! Get up and go and wait in the barracks. 373 00:57:40,251 --> 00:57:45,417 Go on, get out of here! 374 00:58:36,084 --> 00:58:37,000 Greetings to Fishman! 375 00:58:37,667 --> 00:58:40,001 The outpost of Krai, Siberia, May 1941. 376 00:58:40,209 --> 00:58:42,959 Where do the Germans ? - Lenin Strasse 3. 377 00:58:44,709 --> 00:58:47,292 ' Kovalev, you're in charge, - Yes sir! 378 00:58:48,751 --> 00:58:53,667 It's not our fault! The ice smashed the bridge. 379 00:58:53,917 --> 00:58:56,001 A force of nature.,. 380 00:58:58,292 --> 00:59:00,959 Then we'll have to punish the forces of nature as well, 381 00:59:01,209 --> 00:59:02,667 Keep in line! 382 00:59:03,167 --> 00:59:08,084 Today is the 13th of May, 1941. Everything else is a lie. 383 00:59:08,751 --> 00:59:11,876 I said get a move on! 384 00:59:12,084 --> 00:59:15,751 Kovalev, get them into the wagon. 385 00:59:16,001 --> 00:59:19,501 Come on, come on, get a move on! Clear the track! 386 00:59:31,876 --> 00:59:35,209 - Run! Elsa, run! Halt, or I'll shoot! 387 00:59:35,459 --> 00:59:37,709 - Halt! Halt, or I'll shoot! 388 00:59:42,501 --> 00:59:44,542 Elsa! 389 00:59:45,626 --> 00:59:49,876 -Run! -Papa! 390 00:59:54,126 --> 00:59:57,751 Where's the girl? Release the dogs! 391 01:00:24,459 --> 01:00:28,626 Two gifts in one - a steam engine, and a woman! 392 01:00:28,959 --> 01:00:34,126 Hey there, filthy girl'. Quiet! Be quiet! 393 01:00:41,459 --> 01:00:45,334 Why are you all dressed up? 394 01:01:06,001 --> 01:01:08,417 You little bastard. 395 01:01:19,417 --> 01:01:22,792 Where did you dig up that smelly bitch? 396 01:01:31,084 --> 01:01:33,792 So many people... 397 01:01:34,001 --> 01:01:37,709 We need to add coal. 398 01:01:38,709 --> 01:01:40,751 Key! Boss! 399 01:01:45,001 --> 01:01:48,251 Whose side did you fight on after all? 400 01:01:48,417 --> 01:01:51,459 On your little saboteur's side? 401 01:02:01,626 --> 01:02:05,209 Why do they all hate me so much? 402 01:02:35,001 --> 01:02:39,417 The pressure isn't holding, Something's not right. 403 01:02:39,584 --> 01:02:43,542 Take a look! It was out of action for too long. 404 01:02:43,751 --> 01:02:46,876 What's there to look at? The engine's a piece of shit. 405 01:02:48,126 --> 01:02:49,626 And it'll never do 50 kmph. 406 01:02:49,792 --> 01:02:54,959 Sure, but if you keep the valve open, it'll do more, 407 01:02:59,376 --> 01:03:01,542 (don't have time to fix it. 408 01:03:01,709 --> 01:03:05,376 We've a meeting today. To prepare for the winter: 409 01:03:05,876 --> 01:03:11,042 What's the point of a shitty meeting? 410 01:03:15,626 --> 01:03:20,792 Have a look, Uncle To mas! This is important: 411 01:03:22,292 --> 01:03:26,084 Why did he hit you? 412 01:03:26,251 --> 01:03:30,001 For a good reason. 413 01:03:30,334 --> 01:03:37,542 Tell him I'm not going that thing until he cleans it. 414 01:03:46,709 --> 01:03:49,417 • What's your name? -Elsa. 415 01:03:51,834 --> 01:03:56,751 You spent the whole war hiding in the Taiga? 416 01:03:57,084 --> 01:03:58,876 What war? 417 01:04:08,334 --> 01:04:11,001 Stop! 418 01:04:17,292 --> 01:04:20,584 Stop! back and we'll do it again. 419 01:04:20,834 --> 01:04:22,000 Turn it off! 420 01:04:22,292 --> 01:04:25,209 Back once more! 421 01:04:25,626 --> 01:04:30,792 Turn it off! Turn it off for fuck's sake! Turn it off!) 422 01:04:33,126 --> 01:04:35,876 -Stop! •Turn off the water, you idiot! 423 01:04:36,584 --> 01:04:38,417 Stop! 424 01:04:48,959 --> 01:04:51,667 Look what the cat dragged in! 425 01:04:51,834 --> 01:04:54,459 What does Ignat see in her anyway? 426 01:04:59,584 --> 01:05:02,459 She's probably washing herself for your Ignat! 427 01:05:04,584 --> 01:05:07,084 Hello! 428 01:05:09,209 --> 01:05:11,167 Pasha's found a relative at last? 429 01:05:11,376 --> 01:05:14,376 Have you seen fhe immortal bear? 430 01:05:45,084 --> 01:05:49,751 Leave me alone! And leave Ignat alone too! 431 01:05:52,084 --> 01:05:57,251 Come on, come on, come on! Get her... 432 01:06:07,501 --> 01:06:13,292 That you'd scare me? I'll stay here as long as I want. Is that clear? 433 01:06:21,667 --> 01:06:26,251 out:.,some hot soup! I need to eat. 434 01:06:26,459 --> 01:06:29,542 Yibu took your time, There's nothing left! 435 01:06:36,292 --> 01:06:39,126 -1 know everything about you. -Drunk!) 436 01:06:49,417 --> 01:06:54,001 And you'!! get what you deserve too, But it'll cost you, 437 01:06:56,251 --> 01:06:59,000 Hey, Matilda, let's set your dog on him. 438 01:07:05,209 --> 01:07:08,376 My dog isn't some camp mongrel like some of you, 439 01:07:10,209 --> 01:07:14,751 Who wants to drink a toast; to my steam engine? 440 01:07:24,959 --> 01:07:28,876 It's about time we found out; which of us is fastest: 441 01:07:38,709 --> 01:07:44,584 I didn't see you when we took the Reichstag! 442 01:08:28,126 --> 01:08:35,292 Stop! Stop! You'll fall out! Another drunk... 443 01:08:37,334 --> 01:08:39,000 - Little Kraut! -Let me go! You're drunk! 444 01:08:39,834 --> 01:08:42,251 We crushed you Germans over and over, 445 01:08:50,876 --> 01:08:57,542 ...and now my own people won't even drink with me. 446 01:08:59,876 --> 01:09:05,667 It hurts when your own people don't want to share a drink with you. 447 01:09:13,209 --> 01:09:16,376 So what if they're not heroes, they're my people, 448 01:09:18,959 --> 01:09:23,209 Before the war, I had it all - flowers, women, 449 01:09:24,292 --> 01:09:28,834 and the best steam engine in the world, the "Joseph Stalin"! 450 01:09:35,876 --> 01:09:41,376 But I forced the pressure too high, and "Stalin" came off the tracks. 451 01:09:43,584 --> 01:09:49,209 That's why I have this hole in my head. I'm an invalid! 452 01:09:52,292 --> 01:09:55,251 I had to drink with the doctors for three days 453 01:10:02,334 --> 01:10:07,501 I should have drowned you on the island. 454 01:10:54,417 --> 01:10:56,917 Look at him. He's laughing. Laughing. 455 01:10:57,084 --> 01:10:59,209 I've nearly forgotten German already. 456 01:11:21,209 --> 01:11:24,292 Was it all about work for you before the war as well? 457 01:11:27,042 --> 01:11:28,667 Never got around to getting married. 458 01:11:39,959 --> 01:11:44,251 Take some bread for your German girl. 459 01:11:54,917 --> 01:12:00,667 Everyone's making fun of us, saying you live with a wild animal, 460 01:12:31,917 --> 01:12:36,292 Take it easy, or your "Gustav" will fall apart. 461 01:12:39,167 --> 01:12:43,042 Not like that. Toss it in further. Further. 462 01:12:48,751 --> 01:12:53,917 Take it like this and toss it all the way in. 463 01:14:48,709 --> 01:14:51,834 Think I wouldn't figure out who shot at us? 464 01:14:52,459 --> 01:14:55,251 You're the only one here, with a gun that works. 465 01:15:01,584 --> 01:15:04,000 Goiovina was there. Bocharov was there, 466 01:15:09,751 --> 01:15:12,209 I shot at the dead one. The Dead One, 467 01:15:12,376 --> 01:15:17,542 The Dead One. Could n't even put a hole in her. 468 01:15:18,542 --> 01:15:23,709 There's no way a girl can live in a train for 4 years, 469 01:15:28,792 --> 01:15:31,751 Someone who's alive always has a heartbeat: 470 01:15:32,167 --> 01:15:35,876 You're an idiot, Vovka. I've seen 'dead people'. 471 01:16:10,251 --> 01:16:12,834 Sit! Standi) 472 01:16:21,501 --> 01:16:24,459 Enjoy it, Teterin! What are you sitting for! 473 01:16:54,376 --> 01:16:58,667 If you've got the message, then take a rest! 474 01:17:01,626 --> 01:17:08,209 Karlusha! Karlusha! Karlusha, my little dog! 475 01:17:21,334 --> 01:17:26,501 The medic gave me some bear fat ointment: 476 01:17:37,084 --> 01:17:39,417 Good thing you got hit by a stone, and not a bullet, 477 01:18:31,667 --> 01:18:37,584 What are you jumping around for? Goddamn night owl. 478 01:19:36,667 --> 01:19:40,251 Would you look at what's going on here! 479 01:19:48,792 --> 01:19:50,000 He makes me do squats in the street; 480 01:19:50,584 --> 01:19:53,042 ...and then steals the roof. You'll sort it out!! 481 01:19:54,167 --> 01:19:57,000 - Where are you going? - Back to the barracks! 482 01:19:57,209 --> 01:19:59,834 -Get lost then! -Get lost yourself! 483 01:20:21,626 --> 01:20:26,376 you're turning everyone against you because of your German girl. 484 01:20:26,542 --> 01:20:28,167 Don't push it! Don't look at me like that! 485 01:20:28,376 --> 01:20:32,876 Why did you strip the roof? Put that metal back! 486 01:20:33,542 --> 01:20:36,000 You stripped the roof, I can't believe 487 01:20:36,876 --> 01:20:40,667 Shame if you lost your other arm, right? Couldn't scratch your balls! 488 01:20:41,126 --> 01:20:45,292 People need bread now and not your stupid stubbornness. 489 01:20:49,792 --> 01:20:54,959 -That's Gustav's briefcase! - Where are you off to? 490 01:20:56,084 --> 01:21:02,000 Tomorrow you can bring her to the station and hand her over. 491 01:21:06,084 --> 01:21:10,542 Now get out of here! Get out; of here before it get's nasty! 492 01:21:14,626 --> 01:21:18,834 When will you pay me for the metal? 493 01:21:34,042 --> 01:21:37,917 There's a lot of wood in the Taiga, but not so much metal. 494 01:21:52,959 --> 01:21:55,709 "A report of damage to state property... 495 01:21:55,876 --> 01:22:01,876 and the concealment of a German girl"... 496 01:22:28,542 --> 01:22:31,542 Everything's a fucking mess, Comrade Stalin. 497 01:22:37,501 --> 01:22:42,667 how to caress a woman, how to be in charge of people. 498 01:22:44,001 --> 01:22:49,042 But I never learnt to write, with my left hand, Comrade Stalin... 499 01:23:16,876 --> 01:23:19,876 Kolivanov won't let up, he'll hand you over to Fishman. 500 01:23:32,917 --> 01:23:35,292 -Take this! - Where did you get that? 501 01:23:35,834 --> 01:23:38,709 -Don't speak, - Why? 502 01:23:41,709 --> 01:23:48,167 Pretend that you're dumb, they won't harm a cripple, 503 01:23:48,751 --> 01:23:51,417 - Here, take this. -This is my dress! 504 01:23:51,709 --> 01:23:53,792 I'm telling you not to say a word to anyone. 505 01:23:53,959 --> 01:23:57,542 This is my dress. Where did you get it? 506 01:24:15,667 --> 01:24:19,834 Didn't understand a fucking word, did you. 507 01:25:47,667 --> 01:25:51,834 You're the one who fell in love with a German, 508 01:26:57,292 --> 01:27:01,792 Don't be scared! Don't be scared! 509 01:27:38,584 --> 01:27:43,334 We'll go as far as Irkutsk and get passports, 510 01:27:51,417 --> 01:27:55,501 You know what, Stepan? I can't have children. 511 01:27:59,376 --> 01:28:04,542 When I was 16, we were building a pigsty for the orphanage, 512 01:28:05,126 --> 01:28:09,292 It was winter, freezing, I got a chill, they had to operate, 513 01:28:13,334 --> 01:28:16,042 And then the pigs never even arrived. 514 01:28:24,584 --> 01:28:29,751 Pashka? Pashka's... a trophy! 515 01:28:53,334 --> 01:28:56,667 I think he's ok. He didn't even wake up. 516 01:29:34,834 --> 01:29:39,209 - Is it alive? -No. We killed it. 517 01:29:48,542 --> 01:29:51,501 Look at the amount of holes in Its head. 518 01:29:53,584 --> 01:29:57,501 Not any more it's not! It'll feed the village for a week. 519 01:30:00,001 --> 01:30:04,751 Vovka said we should leave it alone, or terrible things will happen. 520 01:30:11,459 --> 01:30:14,584 They'!! arrest you and send you to a camp, and take Pashka away. 521 01:30:18,376 --> 01:30:22,876 -That German girl is nothing compared to you. - Let me go. 522 01:30:47,959 --> 01:30:51,251 It's a pity that the bear didn't eat any of you. 523 01:31:06,709 --> 01:31:10,167 -What are you eating it for then? - Tastes good. 524 01:31:14,667 --> 01:31:16,959 -It's ready! Come on! 525 01:32:10,167 --> 01:32:15,334 Gustav! I'm writing "Gustav" - that's what I'm calling it. 526 01:32:42,126 --> 01:32:46,501 Let's just paint a Swastika onto it instead. 527 01:34:07,292 --> 01:34:10,584 Why did you write "Gustav" on the train? Is "Gustav" a Nazi? 528 01:34:53,042 --> 01:34:58,126 To helT with you and your German girl... 529 01:35:56,209 --> 01:36:01,001 Let's go Pashka. We should never have come back here. 530 01:36:23,334 --> 01:36:26,709 Hit him. Hit him. 531 01:36:35,417 --> 01:36:46,292 Get back. Get away from the train! 532 01:37:26,209 --> 01:37:31,376 Leave him alone! Let me go! 533 01:38:07,917 --> 01:38:11,417 -I didn't have time, 'Didn't have time for what? 534 01:38:40,001 --> 01:38:45,167 A long time ago, I dreamed about you... 535 01:38:45,459 --> 01:38:48,042 ...while I was still living in "Gustav" in the woods. 536 01:38:51,626 --> 01:38:55,334 ...but it was you for sure, I know that now. 537 01:40:44,584 --> 01:40:48,334 Give the engine driver back his medals. 538 01:40:52,501 --> 01:40:55,000 Why didn't you tell me about the German girl? 539 01:40:55,334 --> 01:40:57,542 She was right under your nose for four whole years. 540 01:41:01,251 --> 01:41:05,126 But she's a slippery one, and the engine driver was protecting her, 541 01:41:13,959 --> 01:41:16,792 So why didn't you tell me about the German child? 542 01:41:45,834 --> 01:41:50,042 What a fucking welcome you give, you scum, 543 01:41:52,501 --> 01:41:56,542 Drunk the Motherland dry, or only got as far as the Urals? 544 01:41:56,917 --> 01:42:01,376 Not only do you destroy our trains, but you breed more Germans. 545 01:42:03,584 --> 01:42:08,126 Saboteurs. And yet nobody punishes you. 546 01:42:13,501 --> 01:42:17,251 hiding you here from the justifiable anger of the people, 547 01:42:18,126 --> 01:42:22,084 So that the people, won't tear you wretches limb from limb, 548 01:42:22,959 --> 01:42:27,251 That anger is borderless, and eternal! 549 01:42:33,501 --> 01:42:36,000 ...even for you, enemies of the people! 550 01:42:39,167 --> 01:42:41,376 For you the only thing you fear is - Fishman! 551 01:42:41,542 --> 01:42:44,667 Fishman will come, And if he doesn't... 552 01:42:44,834 --> 01:42:48,792 Where will you all go? Got a taste of freedom! 553 01:42:49,209 --> 01:42:53,417 Maybe some of you think you're here by mistake. 554 01:42:53,584 --> 01:42:55,667 If you don't like it here, we have a real camp nearby. 555 01:42:55,834 --> 01:43:01,042 Who'd like a real camp, then? Two steps forward! 556 01:43:03,167 --> 01:43:07,501 Stand in line! Stand in line! Keep the line! 557 01:43:38,001 --> 01:43:42,126 He's clearing snow off the switching points. 558 01:43:47,126 --> 01:43:50,459 Pick on somebody else's children, Now open up the wagon! 559 01:43:58,584 --> 01:44:00,667 Pashka, don't be afraid my little one! 560 01:44:14,376 --> 01:44:16,000 - Pashka! - What are you doing! 561 01:44:19,376 --> 01:44:22,626 So you want to get into the wagon then? 562 01:44:23,542 --> 01:44:26,334 Pashka! Pashka, I'm right here, my son! 563 01:44:26,501 --> 01:44:28,959 Leave that lock alone! What are you doing, bitch? 564 01:44:36,459 --> 01:44:41,626 So? Who else wants to stand up for the little Fascist? 565 01:45:42,542 --> 01:45:47,709 was a German loving whore, Where are you going? 566 01:46:16,626 --> 01:46:21,042 Hang on! Hang on!... the medic's on his way. 567 01:46:22,792 --> 01:46:26,501 That's the first time anyone's ever carried me. 568 01:46:28,376 --> 01:46:33,542 Hang on! Take it easy. It won't be long... 569 01:48:58,959 --> 01:49:03,542 Fishman! Who do you think is fucking 'Fishman', me? 570 01:49:03,917 --> 01:49:09,959 This is 'Fishman'! "F-SH-M" 571 01:49:40,876 --> 01:49:45,084 You and I fought on the Front-line! We're war heroes. 572 01:49:45,459 --> 01:49:50,084 We both should know that; Germans stick with Germans! 573 01:50:02,209 --> 01:50:06,709 Even if you've painted it red, your "Gustav"will never make SOI 574 01:50:14,626 --> 01:50:17,376 {know everything; about these engines! 575 01:50:17,709 --> 01:50:21,292 My old man raced trains for 40 years. 576 01:50:21,459 --> 01:50:25,417 You'd better get as far away from here as possible! 577 01:53:24,167 --> 01:53:29,042 You've really annoyed me now, Sergeant! 578 01:53:33,292 --> 01:53:37,834 You won't live long enough to see a court-martial! 579 01:55:05,834 --> 01:55:08,376 This man liberated all of you wretches, 580 01:55:08,542 --> 01:55:11,251 He fought the entire war, right up to the fall of Berlin, 581 01:55:11,459 --> 01:55:14,042 He was wounded twice, his guts are full of shrapnel... 582 01:55:14,209 --> 01:55:17,292 What are you shouting for? Who are you? 583 01:55:39,626 --> 01:55:43,751 Well, you can add this one to the list: 584 01:56:59,792 --> 01:57:05,126 Pedal as fast as you can! Look, he can't wait to see his daughter. 585 01:57:07,709 --> 01:57:09,000 She died. 586 01:57:50,001 --> 01:57:53,209 We ran all around Siberia for over a year. 587 01:57:53,542 --> 01:57:55,751 In Taishet, we finally found someone 588 01:57:58,126 --> 01:58:01,001 Ignat got a job at a train depot as a mechanic. 589 01:58:01,251 --> 01:58:05,917 We had three children: a boy and two girls. 590 01:58:09,334 --> 01:58:12,042 But I can only sing with him at home. 591 01:58:19,126 --> 01:58:22,251 No one from around here, would ever harm a cripple, 592 01:58:28,959 --> 01:58:36,292 My love, please take me along with you 593 01:58:37,459 --> 01:58:44,376 Far away where I can a stranger for you 594 01:58:53,459 --> 01:59:01,792 But I don't need a stranger far away. 595 01:59:02,209 --> 01:59:10,126 My love, please take me along with you 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 43521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.