Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,667 --> 00:01:41,834
THE EDGE
2
00:01:49,417 --> 00:01:56,959
Siberia, September 1945, KRAI
-one of the GULAG labour outposts
3
00:02:04,501 --> 00:02:07,501
Where's the commander's office?
4
00:02:07,876 --> 00:02:10,667
Lenin Strasse 3.
5
00:02:13,167 --> 00:02:15,584
Over that way.
6
00:02:23,459 --> 00:02:26,001
What a fucking welcome!
7
00:02:26,167 --> 00:02:28,417
Everyone's at work!
8
00:02:28,959 --> 00:02:30,751
What about you?
9
00:02:30,959 --> 00:02:34,209
I'm in charge of the music;
10
00:03:07,459 --> 00:03:11,209
So you've been posted
here as head mechanic:
11
00:03:11,584 --> 00:03:16,376
Suits me, you can be my right hand man,
12
00:03:16,709 --> 00:03:20,917
Lost my arm in '43.
13
00:03:22,167 --> 00:03:25,084
How many trains do you have here?
14
00:03:25,292 --> 00:03:28,126
One - an 'AU' model.
15
00:03:28,459 --> 00:03:33,292
And there's one from another village,
16
00:03:33,667 --> 00:03:36,042
I'll take the 'AU' then.
17
00:03:36,251 --> 00:03:39,209
No you won't!
18
00:03:40,834 --> 00:03:45,459
Says here you're banned
from driving trains.
19
00:03:48,626 --> 00:03:51,126
If you don't give me the
train, I'll just move on.
20
00:03:52,709 --> 00:03:53,959
There's nowhere else to
21
00:04:14,667 --> 00:04:19,834
This lot are all traitors.
A rotten bunch.
22
00:04:21,834 --> 00:04:25,417
They were relocated here,
from the German camps,
23
00:04:27,292 --> 00:04:29,376
Who knows what they did
with the Fascists...
24
00:04:29,584 --> 00:04:31,042
...maybe bombs intended for Moscow.
25
00:04:32,709 --> 00:04:35,251
You - you're one of kind in these parts!
26
00:04:35,501 --> 00:04:38,584
-What 'kind' is that? -A war hero!
A winner!
27
00:04:38,751 --> 00:04:41,792
-What about you? -I'm in charge here,
28
00:04:42,584 --> 00:04:46,626
I make them see the error of their ways!
29
00:04:46,876 --> 00:04:51,376
They were all sent here,
before the war ended
30
00:04:52,042 --> 00:04:55,584
for 'correction'. This
isn't a camp though.
31
00:04:55,834 --> 00:04:59,209
We've no guards. No need
nowhere else to go!
32
00:04:59,501 --> 00:05:01,959
Fomich! Fomich! Signed
those papers for me?
33
00:05:02,167 --> 00:05:04,084
What?
34
00:05:05,709 --> 00:05:09,709
The request for extra rations
for my little Pasha?
35
00:05:10,042 --> 00:05:11,834
What are you shouting at me for?
36
00:05:12,001 --> 00:05:14,376
Don't call me 'Fomich', call
me 'Citizen Kolivanoy.'
37
00:05:15,126 --> 00:05:17,917
I'm sick of you and your
signature requests:
38
00:05:18,209 --> 00:05:21,917
Slow down! Stop!
39
00:05:22,126 --> 00:05:25,709
Here! Give that to her.
40
00:05:38,292 --> 00:05:39,584
Hello!
41
00:05:41,376 --> 00:05:46,542
So then, war hero? You ready
to be my right hand ?
42
00:05:52,709 --> 00:05:55,542
Why didn't you close the pressure valve, eh?
Engine driver!
43
00:05:55,709 --> 00:05:57,959
That's enough, Stepan! Hand it over.
44
00:05:58,126 --> 00:06:04,417
We need someone we can trust in here.
45
00:06:11,334 --> 00:06:14,751
Throw some more coal on!
46
00:06:56,584 --> 00:06:59,459
Who's in charge?
47
00:06:59,667 --> 00:07:02,751
Comrade Stalin!
48
00:07:03,042 --> 00:07:06,001
He spent the entire war
arse-licking the Germans.
49
00:07:06,251 --> 00:07:09,542
-The Estonian bastard!
-I'm a Lithuanian bastard.
50
00:07:14,042 --> 00:07:15,959
Well?..,
51
00:07:16,876 --> 00:07:18,667
What' your name?
52
00:07:18,876 --> 00:07:20,459
Butkus.
53
00:07:20,667 --> 00:07:25,834
You ever check this? The
suspension's all rusted.
54
00:07:28,584 --> 00:07:30,751
Buktus!
55
00:07:40,376 --> 00:07:44,542
What kjnd of fucking mechanic are you ?
56
00:07:48,792 --> 00:07:53,959
(In German) I put this engine
together from scratch... I...
57
00:07:58,126 --> 00:08:01,626
Learn Russian!
58
00:08:18,751 --> 00:08:21,584
Stop working!
59
00:08:24,001 --> 00:08:27,667
Our "new boss" will finish the rest!
60
00:08:29,709 --> 00:08:34,542
Stop! I said stop!
61
00:08:43,959 --> 00:08:46,626
Where are you pushing that? Let's go.
62
00:09:36,751 --> 00:09:37,834
HURRAY!!! VICTORY!!!
63
00:09:54,542 --> 00:09:59,709
Follow my finger. Dizzy?
You lost consciousness.
64
00:10:01,126 --> 00:10:08,751
Collapsed in a fit. Can't see shit now,
65
00:10:10,251 --> 00:10:13,542
I see everything.
66
00:10:17,334 --> 00:10:20,501
-Ever had concussed? -Twice.
67
00:10:27,417 --> 00:10:31,417
You stink of home-made alcohol.
68
00:10:34,042 --> 00:10:36,626
Disinfectant.
69
00:10:39,584 --> 00:10:42,792
Home-brew's useful for almost everything.
70
00:10:43,042 --> 00:10:47,126
In hospital, they gave me
morphine for the pain.
71
00:10:48,501 --> 00:10:49,667
Want some more?
72
00:10:55,709 --> 00:11:02,251
If Hitler had knocked back a few
shots of home-brew in 1941;,
73
00:11:03,626 --> 00:11:08,834
maybe he'd never have
started the war against us.
74
00:11:10,251 --> 00:11:14,417
He'd have woken up in his
bunker next to his woman
75
00:11:15,167 --> 00:11:18,459
with a hell of a hangover and thought;
76
00:11:18,917 --> 00:11:25,834
"Who needs a fucking war?! Who
gives a shit about the Jews?!"
77
00:11:27,292 --> 00:11:33,709
Here's some 'morphine'... and
something to help it down.
78
00:11:44,001 --> 00:11:46,417
- Krasnoselskiy?! - Here.
79
00:11:48,376 --> 00:11:52,084
Goiovina! Where's Golovina?
80
00:11:52,251 --> 00:11:55,917
We thought she's having
a lie-in at your place!
81
00:11:58,417 --> 00:12:02,084
Your Golovina ran away!
82
00:12:03,042 --> 00:12:06,501
She'd have to go the length
of the Taiga to run away;
83
00:12:07,709 --> 00:12:10,709
Not enough real men here so she,
went off with the bear, Fomich...
84
00:12:10,959 --> 00:12:12,126
(mean Citizen Kolivanov!
85
00:12:13,834 --> 00:12:15,751
You just wait!
86
00:12:15,959 --> 00:12:18,084
All of you just wait.
87
00:12:18,292 --> 00:12:23,126
Fishman will be here soon; he'll
give you something to laugh about;
88
00:12:23,876 --> 00:12:27,667
- Efremov! Have you dozed off again?
- Here!
89
00:12:34,834 --> 00:12:42,501
Here's what you asked for: And
some home-brew! Half a bottle.
90
00:12:42,917 --> 00:12:44,917
Why only half?
91
00:12:45,167 --> 00:12:48,209
I had a tiny, tiny drop.
92
00:12:48,792 --> 00:12:52,001
Oh! It's German!
93
00:12:52,917 --> 00:12:55,626
Couldn't you find a decent one anywhere?
94
00:12:55,792 --> 00:12:58,667
It's the best one in these parts.
95
00:13:01,126 --> 00:13:04,626
Those are nice flowers in your pot.
96
00:13:15,126 --> 00:13:19,376
What are you staring at? You
asking me out on a date?
97
00:13:25,876 --> 00:13:31,042
I'm not so sure, my
mama mightn't like it.
98
00:13:31,542 --> 00:13:35,376
Karlusha! Come back here!
99
00:13:36,251 --> 00:13:39,792
She's got a nerve bringing him in here.
100
00:13:40,584 --> 00:13:41,667
So where's your mama then?
101
00:13:41,834 --> 00:13:43,501
Funny. Come on.
102
00:13:45,292 --> 00:13:46,959
We're new here, haven't settled in yet.
103
00:13:47,417 --> 00:13:50,501
My little Pasha's woken up.
Sit down, come in.
104
00:13:51,042 --> 00:13:54,667
I have to tie him to the
table, so he won't crawl away.
105
00:13:54,959 --> 00:13:56,251
Come on, wake up.
106
00:13:56,584 --> 00:13:59,792
He still doesn't want to
speak, but he can walk.
107
00:14:00,376 --> 00:14:03,417
Put the pot down. Where did I put it?
108
00:14:04,334 --> 00:14:05,459
Here!
109
00:14:07,084 --> 00:14:10,292
He gets sick a lot, so the medic
gave me this to help him,
110
00:14:10,959 --> 00:14:16,126
I'm the only one with a child, that
is why they gave me a separate room.
111
00:14:18,251 --> 00:14:21,584
Pashka, what are you doing? Come here.
He likes biting,
112
00:14:21,792 --> 00:14:25,459
He likes biting. He'd be
better off learning to speak!
113
00:14:25,667 --> 00:14:30,626
Sit down. What's your name?
114
00:14:30,959 --> 00:14:33,417
- Ignat. -That's a beautiful name.
115
00:14:33,834 --> 00:14:37,834
I'm Sofie, that's what my
employers in Germany called me.
116
00:14:38,459 --> 00:14:41,084
I worked as a servant near Potsdam,
117
00:14:41,292 --> 00:14:44,001
I'm not from the camps. See, no number!
118
00:14:46,126 --> 00:14:51,292
Pasha was born there, Here, eat, eat:
119
00:14:52,417 --> 00:14:57,251
I fell in love there.,. Let's drink,
120
00:15:02,751 --> 00:15:06,917
What's wrong with you?
121
00:15:08,251 --> 00:15:12,834
Must have been difficult
being 'under' the Germans?
122
00:15:16,959 --> 00:15:18,709
Get out!
123
00:15:37,251 --> 00:15:38,917
I'm not going anywhere.
124
00:15:42,709 --> 00:15:44,834
How do you put up with it?
125
00:15:45,209 --> 00:15:48,501
First he takes your
train, then your Sofia,
126
00:15:52,292 --> 00:15:54,584
Let's say I chickened out!
127
00:16:04,167 --> 00:16:06,084
Bastard!
128
00:16:23,542 --> 00:16:25,334
What's wrong?
129
00:16:27,667 --> 00:16:34,209
-Is it that long since you've been with a woman?
- That long.
130
00:16:34,584 --> 00:16:39,751
Don't worry. That's not important.
131
00:16:50,251 --> 00:16:55,417
Touch me. Touch me like this, and this.
132
00:16:57,792 --> 00:17:02,959
Like that. Like that. Kiss me,
133
00:17:04,001 --> 00:17:09,167
Kiss me. Like that, come on.
134
00:17:10,042 --> 00:17:12,251
Come on, lick me, suck.
135
00:17:13,709 --> 00:17:16,667
Like that, and like that:
136
00:17:34,042 --> 00:17:39,209
Look at me. Look. You're so good.
137
00:18:09,792 --> 00:18:16,626
Gnasha-Gnasha, and you
said you were concussed!'
138
00:18:54,376 --> 00:18:57,209
Wait. Is the rope secure?
139
00:18:59,251 --> 00:19:02,251
Come on girls, grab it!
140
00:19:07,126 --> 00:19:10,584
• Tonya, don't drop your end. - Fuck off!
141
00:19:11,251 --> 00:19:14,834
When you grow balls enough to be
the boss, you can give the orders!
142
00:19:15,001 --> 00:19:17,792
Balls? All he does in bed is sleep!
143
00:19:18,001 --> 00:19:19,001
And snore.
144
00:19:19,334 --> 00:19:21,417
Don't be jealous!!
145
00:19:23,084 --> 00:19:27,334
Enough chit-chat! Get a move on!
146
00:19:28,459 --> 00:19:32,501
We have to wait for the
other train to pass.
147
00:19:33,126 --> 00:19:35,292
Switch the tracks,
148
00:19:35,459 --> 00:19:39,501
And go in the wrong direction?
149
00:19:39,709 --> 00:19:42,084
We'll just go with the flow.
150
00:20:04,376 --> 00:20:10,001
-Take it easy up there.
- It wasn't; so scary when Stepan was driving!
151
00:20:10,417 --> 00:20:15,584
(Sarkisyan is singing in Armenian)
152
00:20:27,251 --> 00:20:34,459
Let's see what we have here!
Aha! Here, take these!
153
00:20:35,209 --> 00:20:38,209
Could have got them to lay
a few more, Sarkisyan!
154
00:20:38,459 --> 00:20:42,709
My little girls do the best they can.
155
00:20:43,001 --> 00:20:49,542
I'll feed you now. How about
that, my little beauties?
156
00:20:50,209 --> 00:20:54,459
Those chickens have made you crazy;
157
00:20:55,209 --> 00:21:00,376
Slow down! You're scaring them!
158
00:21:10,584 --> 00:21:11,501
Let's catch up on them.
159
00:21:13,501 --> 00:21:16,501
They've got chickens up there.
160
00:21:16,876 --> 00:21:20,667
If we catch them, we
can eat the chickens.
161
00:21:21,126 --> 00:21:24,584
Throw on more coal.
162
00:21:50,834 --> 00:21:54,417
Look at that! They're trying;
to overtake us. Faster!
163
00:21:54,584 --> 00:21:58,792
Those runts won't get past us!
164
00:22:05,001 --> 00:22:07,459
Don't you know the rules?
165
00:22:07,917 --> 00:22:11,084
You're not allowed the
wrong way down the tracks,
166
00:22:13,126 --> 00:22:16,542
They say you took;
everything from Stepan .
167
00:22:16,917 --> 00:22:21,126
Shame, he was the only
decent engine driver here,
168
00:22:21,667 --> 00:22:23,834
Apart from me.
169
00:22:24,084 --> 00:22:28,584
Tthey also say you get fits;
170
00:22:28,876 --> 00:22:33,501
That you're banned from driving trains.
171
00:22:33,876 --> 00:22:36,626
They say you can milk a chicken!
172
00:22:41,584 --> 00:22:46,542
Sarkisyan, I'll steal your chickens!)
173
00:22:46,709 --> 00:22:49,001
You're a nasty son of a bitch.
174
00:22:51,792 --> 00:22:53,626
You little shit!
175
00:22:53,917 --> 00:22:58,042
I fucked your mother!
And your grandmother!
176
00:22:59,417 --> 00:23:03,584
I haven't seen an egg since
I left the orphanage!
177
00:23:04,792 --> 00:23:06,917
Enough bullshit! More coal!
178
00:23:14,792 --> 00:23:18,126
Throw on some more! Throw
on some more coal!
179
00:23:26,667 --> 00:23:29,584
More! Throw on some more!
Throw on some more coal!)
180
00:23:29,792 --> 00:23:33,251
Mo re! Th row o n so me more!
181
00:23:44,834 --> 00:23:48,459
We can't go any faster. The
log-car's full of women!
182
00:23:52,251 --> 00:23:54,209
You're a shit driver! Slow down!
183
00:23:55,751 --> 00:24:00,917
Stop! We said stop!
184
00:24:35,001 --> 00:24:39,126
Stop! We said stop!
185
00:25:05,376 --> 00:25:06,709
You know you'll go to prison?
186
00:25:06,876 --> 00:25:09,001
Fishman'll put you away
once he gets here!
187
00:25:09,376 --> 00:25:11,000
Not just for racing the train,
but for wrecking it too!
188
00:25:11,751 --> 00:25:14,376
You fought on the Frontline!
We depend on people like you!
189
00:25:14,542 --> 00:25:17,000
There are fucking food shortages
everywhere - starvation.
190
00:25:17,459 --> 00:25:20,251
military's requisitioned
II means of transport!
191
00:25:20,751 --> 00:25:23,001
How am I supposed to
feed these traitors now?
192
00:25:23,584 --> 00:25:26,792
Many broke their backs to get
that train working. And you?
193
00:25:26,959 --> 00:25:30,001
AM you care about is speeding on
the wrong side of the tracks!
194
00:25:31,001 --> 00:25:34,084
You pushed the engine
pressure over the limit!
195
00:25:34,292 --> 00:25:37,501
-I didn't go over any limits,
-Why did the valve explode then?
196
00:25:37,876 --> 00:25:43,126
Saboteur! And concussed!
60 kilometres an hour! 60!
197
00:25:43,501 --> 00:25:47,042
-Uncoupled, could have done 70! -What?!
198
00:25:53,126 --> 00:25:56,292
Did you unscrew the valve?
199
00:25:56,501 --> 00:25:58,292
Maybe I did.
200
00:25:59,084 --> 00:26:01,251
What's the point in
destroying the engine?
201
00:26:02,751 --> 00:26:05,251
Better to hit me over the head.
202
00:26:05,459 --> 00:26:06,917
What's the point?
203
00:26:14,126 --> 00:26:16,667
Why do you need Sofia so badly?
204
00:26:19,292 --> 00:26:21,084
She's a trophy!
205
00:26:25,667 --> 00:26:27,959
Come on! Take me
206
00:26:29,584 --> 00:26:32,001
Cool off; stoker!
207
00:26:35,876 --> 00:26:38,501
Throw some more coal on.
208
00:27:01,834 --> 00:27:04,084
Here. Have a drink!
209
00:27:05,626 --> 00:27:08,001
I never drink on the job.
210
00:27:08,209 --> 00:27:13,376
Fine, but I rarely offer anyone a drink,
211
00:27:18,667 --> 00:27:26,042
I sell all sorts of stuff,
home brew and other things,
212
00:27:28,334 --> 00:27:30,001
Dried fish.
213
00:27:30,834 --> 00:27:33,084
Nobody's buying though.
214
00:27:34,584 --> 00:27:37,459
But a steam engine...
215
00:27:45,917 --> 00:27:48,876
a steam engine would fetch a good price.
216
00:27:52,459 --> 00:27:54,209
What did you say?
217
00:27:57,709 --> 00:27:59,459
I forgot to tell you.
218
00:27:59,709 --> 00:28:02,959
There's a dead person
living on the island.
219
00:28:03,376 --> 00:28:07,167
Completely, totally dead,
Stole my gun, my matches.
220
00:28:09,084 --> 00:28:14,251
Even stole salt from me.
Stole salt, and my matches,
221
00:28:14,792 --> 00:28:19,959
Go and kill him again!
222
00:28:22,042 --> 00:28:25,584
There's a bridge to the island.
It's just a little bit broken.
223
00:28:25,792 --> 00:28:27,001
Push!
224
00:28:30,167 --> 00:28:33,000
It was broken when the ice
cracked in the Spring,
225
00:28:33,542 --> 00:28:36,459
Completely broken!
226
00:28:36,876 --> 00:28:39,292
Take the lantern!
227
00:28:39,584 --> 00:28:42,667
Gnasha, I put some,
tobacco in your pocket:
228
00:28:43,084 --> 00:28:45,334
The bridge's broken there!
229
00:28:47,501 --> 00:28:49,959
He forgot his pot.
230
00:28:51,251 --> 00:28:53,626
fake that medal off your hat, loser!
231
00:28:53,834 --> 00:28:56,334
I swapped it for the train...
fair and square!
232
00:31:50,876 --> 00:31:52,292
Bitch!
233
00:33:23,459 --> 00:33:26,292
It's alive...
234
00:34:47,126 --> 00:34:49,251
Where's your Ignat then?
235
00:34:49,751 --> 00:34:53,001
He's gone for now, but he'll be back.
236
00:34:55,876 --> 00:34:59,751
He told you he'd be back? Women! Women!
237
00:35:00,667 --> 00:35:03,626
Don't take me for an idiot!
238
00:35:04,334 --> 00:35:08,959
Your life seems to me
to be a bit pointless.
239
00:35:09,834 --> 00:35:12,167
First some German, then Stepan,
240
00:35:12,376 --> 00:35:14,334
Love tends to come to
the winners in life.
241
00:35:14,792 --> 00:35:18,667
Aren't there any other men you'd
consider good enough for you?
242
00:35:18,959 --> 00:35:21,792
Who do you consider good enough then?
243
00:35:25,626 --> 00:35:27,792
So what if I'm missing an arm.
244
00:35:33,292 --> 00:35:37,709
Your 'hero's run away. From everyone.
245
00:35:39,376 --> 00:35:42,292
Thinks as he fought on the Front
he can do whatever he wants.
246
00:35:42,459 --> 00:35:44,667
Don't give me any of that!
247
00:35:44,834 --> 00:35:46,584
Fomich, don't start that again!
248
00:35:47,917 --> 00:35:51,042
It's not right! Wait, just wait!
249
00:35:51,459 --> 00:35:56,542
Fishman will sort out all this sabotage
one way or another. I'm telling you!
250
00:35:56,876 --> 00:36:00,959
For Ignat, I'd cut off your
other arm in an instant:
251
00:36:06,834 --> 00:36:08,876
Get down from there!
252
00:36:43,751 --> 00:36:47,292
fin German) Get me out of here you idiot!
253
00:36:51,292 --> 00:36:55,126
Bastards! They even got this far!
254
00:36:55,417 --> 00:37:00,584
Get me out of here!
255
00:37:17,709 --> 00:37:20,209
Dry off!
256
00:37:27,126 --> 00:37:33,042
Take that off. Take off those rags.
257
00:37:40,626 --> 00:37:42,542
Concussed?!
258
00:37:55,251 --> 00:37:56,959
Shit!
259
00:38:10,834 --> 00:38:13,417
(In German) Work!
260
00:39:09,792 --> 00:39:14,959
Let's heat this place up.
261
00:39:43,709 --> 00:39:46,126
You little bastard!
262
00:40:39,167 --> 00:40:40,459
It's alive.
263
00:40:46,834 --> 00:40:52,209
Approaching the outpost of Krai, Siberia.
December 1940,
264
00:40:59,167 --> 00:41:02,584
(In German) Gustav, let
me give you some advice.
265
00:41:02,751 --> 00:41:05,251
You'd be better of being an engineer.
266
00:41:06,251 --> 00:41:09,001
It's a great honour for me to
be your assistant, Mr. Haneke.
267
00:41:10,001 --> 00:41:12,001
Your bridge over the Rhine,
is simply magnificent:
268
00:41:13,167 --> 00:41:16,459
Elsa also wants to become an engineer,
269
00:41:16,667 --> 00:41:20,167
although I have to say, I
prefer it when she sings,
270
00:41:20,417 --> 00:41:24,376
Ain't going to be very interesting
for you here, Fraulein Elsa.
271
00:41:25,876 --> 00:41:28,334
I'm going to help my father.
272
00:41:28,542 --> 00:41:30,000
To mark your father's arrival here,
273
00:41:30,626 --> 00:41:33,542
even renamed the village,
main-street 'Lenin Strasse'!
274
00:41:41,417 --> 00:41:46,417
- Where are you going?
- Where. Over there. To count fir trees.
275
00:41:47,751 --> 00:41:48,751
What happened?
276
00:41:48,917 --> 00:41:50,334
What did he say?
277
00:41:52,667 --> 00:41:54,459
He's gone for a piss,
278
00:41:54,626 --> 00:41:57,501
Piss. We'll wait then.
279
00:41:57,917 --> 00:42:00,292
'Possat' - what does that mean?
280
00:42:00,626 --> 00:42:02,417
has some... business here.
281
00:42:02,626 --> 00:42:04,000
How talented you are, Gustav.
282
00:42:04,542 --> 00:42:07,209
You've only been here a week,
and you already speak Russian.
283
00:42:07,417 --> 00:42:12,584
Won't even let me have a
piss, The brute. Vermin!
284
00:42:18,084 --> 00:42:21,417
Sarkisich, run! Run, Sarkisich!
285
00:42:21,834 --> 00:42:25,084
Get a move on! Get
going, I'm telling you!
286
00:42:25,834 --> 00:42:29,126
As fast as you can! Go on!
287
00:42:30,001 --> 00:42:33,251
Get moving I said!
288
00:42:33,834 --> 00:42:36,084
- Did you piss? -Didn't have time!
289
00:42:50,042 --> 00:42:52,792
Gustav, it won't be
boring here after all.
290
00:43:49,167 --> 00:43:54,334
Over there! Push in that direction!
291
00:43:54,667 --> 00:43:59,834
Tie in the log! Come on! Come on!
292
00:44:06,209 --> 00:44:11,376
Come on! Work!
293
00:45:15,626 --> 00:45:19,626
I'm better off having nothing
to do with him, the pig.
294
00:45:20,417 --> 00:45:26,084
Comes here out of thin air and
thinks he can give orders.
295
00:45:26,834 --> 00:45:30,584
You can't just bully your way in.
296
00:45:31,667 --> 00:45:36,417
This is the Taiga and
not some street market!
297
00:45:44,209 --> 00:45:48,542
But maybe he'll get us out of here!
298
00:46:24,376 --> 00:46:32,126
Let go of the log, you idiot!
There's enough wood here!
299
00:47:07,792 --> 00:47:10,251
You ok?
300
00:47:10,459 --> 00:47:12,626
Work!
301
00:47:51,001 --> 00:47:55,126
Further down! Lower!
302
00:47:56,126 --> 00:48:01,292
Nail it lower! No, even lower!
303
00:48:02,959 --> 00:48:06,751
lower I said! There!
304
00:48:11,501 --> 00:48:14,834
-As low as possible, -Hard
worker, aren't you!
305
00:48:36,292 --> 00:48:38,001
Who's there?
306
00:48:38,542 --> 00:48:44,584
Pashka, what's wrong with you?
Come on, one spoon at least!
307
00:48:45,876 --> 00:48:50,292
Oh, it's you Stepan, Come on, Pashka,
308
00:48:50,709 --> 00:48:54,084
Stepan, pass the kettle.
309
00:48:57,876 --> 00:49:01,834
What's wrong? Why are
you being so difficult?
310
00:49:02,459 --> 00:49:05,042
Come on, my sweet...
311
00:49:05,251 --> 00:49:07,042
-Pasha, eat up! - Here!
312
00:49:07,292 --> 00:49:10,167
Or we're never going on a
train-ride anywhere together.
313
00:49:10,417 --> 00:49:14,459
-Just one, please. -Maybe I should stay.
314
00:49:15,417 --> 00:49:17,542
Are you crazy? I already have a man.
Just one spoon...
315
00:49:20,584 --> 00:49:22,000
You used to have me I thought:
316
00:49:22,709 --> 00:49:25,001
Used to. Not any more!
317
00:49:29,626 --> 00:49:34,792
Here, drink. Drink some more.
318
00:49:38,542 --> 00:49:41,084
What's so much better about him?
319
00:49:45,667 --> 00:49:47,751
He has more guts,
320
00:50:28,959 --> 00:50:33,292
Back! Back!
321
00:50:33,917 --> 00:50:37,251
Take it easy, or we'll fall in!
322
00:51:23,542 --> 00:51:26,584
Stop! Stop!
323
00:51:35,209 --> 00:51:36,834
Get on board!
324
00:51:37,042 --> 00:51:41,876
You can't go yet! It's too soon!
325
00:51:42,084 --> 00:51:44,709
Gustav will fall, the
bridge won't hold him.
326
00:51:46,251 --> 00:51:48,501
We'll all end up in the water.
327
00:51:48,792 --> 00:51:52,792
If Gustav falls in, everything's lost!
And we'll be left here.
328
00:51:53,334 --> 00:51:55,292
Do you hear me?
329
00:52:03,292 --> 00:52:11,084
Faster! Come on! Come on!
330
00:52:43,792 --> 00:52:47,126
Gustav, come on!
331
00:53:08,126 --> 00:53:10,209
Come on!
332
00:53:25,001 --> 00:53:28,084
Fuck off!
333
00:53:58,709 --> 00:54:00,626
Move!
334
00:54:18,542 --> 00:54:21,376
That's all there is...
335
00:54:22,917 --> 00:54:26,126
I've never seen a German
girl like that before!
336
00:54:26,917 --> 00:54:30,667
I'll bring her to Kolivanov
tomorrow, He can figure it out.
337
00:54:32,751 --> 00:54:35,084
There are no potatoes left. None!
338
00:54:35,251 --> 00:54:37,584
That's our pot.
339
00:54:37,751 --> 00:54:41,626
Give me that. Don't try
to run things here.
340
00:54:45,792 --> 00:54:49,667
AIT the same it's our pot.
341
00:54:51,876 --> 00:54:54,501
Ow! You little rati
342
00:54:55,209 --> 00:54:59,667
If you don't stop biting me,
343
00:54:59,917 --> 00:55:05,084
a huge bear will come
and swallow you whole.
344
00:55:05,834 --> 00:55:07,917
Do you hear me?
345
00:55:12,584 --> 00:55:17,751
Hey, girls! He's laughing!!
Look, he's laughing.
346
00:55:22,126 --> 00:55:25,376
Pasha will be speaking German
too before you know it.
347
00:55:28,167 --> 00:55:31,001
The huge bear has huge teeth.
348
00:55:31,167 --> 00:55:35,126
He'll come and gobble you up!
349
00:55:37,709 --> 00:55:42,084
- What'll happen to her now? -Get her cleaned up.
I'll find her some clothes.
350
00:55:42,292 --> 00:55:45,292
-And then what? -Then what? Help me.
351
00:55:46,501 --> 00:55:48,542
Why did you drag that
wild animal to Krai?
352
00:55:48,751 --> 00:55:50,959
Does she understand Russian?
353
00:55:52,876 --> 00:55:55,084
Do you understand Russian?
354
00:55:56,417 --> 00:55:59,167
Verstehen Russian?
355
00:55:59,584 --> 00:56:02,251
She understands shit-all.
356
00:56:02,417 --> 00:56:04,501
'That's Gustav's briefcase,
- Give it to me!
357
00:56:04,792 --> 00:56:08,459
It's Gustav's! Give it back!
358
00:56:13,126 --> 00:56:18,292
It's... it's not yours. It's Gustav's!
I'll take it back sooner or later...
359
00:56:19,959 --> 00:56:21,751
That was good honey!
360
00:56:21,959 --> 00:56:24,584
-Can we leave her at the,
orphanage?- An orphanage?
361
00:56:24,751 --> 00:56:28,084
She's easily 20. Look at her.
362
00:56:28,251 --> 00:56:30,876
You'll be responsible
for her from now on.
363
00:56:31,084 --> 00:56:32,800
I offer to help her find some clothes,
364
00:56:32,834 --> 00:56:34,959
and she smashes my jar of honey.
365
00:56:35,167 --> 00:56:39,917
That's fine, that's fine.
Soon Fishman'll be here,
366
00:56:40,209 --> 00:56:43,167
He'll sort you all out: He'll
send you all to the orphanages!
367
00:56:57,709 --> 00:57:01,542
What's wrong with you? What's
368
00:57:06,292 --> 00:57:08,959
What did you do with her there?
369
00:57:12,501 --> 00:57:16,459
I dragged a steam engine,
across the river.
370
00:57:17,292 --> 00:57:20,834
You dragged her, not the steam engine.
371
00:57:21,209 --> 00:57:26,001
You're so stupid. What's
there to drag in her?
372
00:57:36,459 --> 00:57:39,917
Listen! Get up and go and
wait in the barracks.
373
00:57:40,251 --> 00:57:45,417
Go on, get out of here!
374
00:58:36,084 --> 00:58:37,000
Greetings to Fishman!
375
00:58:37,667 --> 00:58:40,001
The outpost of Krai, Siberia, May 1941.
376
00:58:40,209 --> 00:58:42,959
Where do the Germans ? - Lenin Strasse 3.
377
00:58:44,709 --> 00:58:47,292
' Kovalev, you're in charge, - Yes sir!
378
00:58:48,751 --> 00:58:53,667
It's not our fault! The
ice smashed the bridge.
379
00:58:53,917 --> 00:58:56,001
A force of nature.,.
380
00:58:58,292 --> 00:59:00,959
Then we'll have to punish the
forces of nature as well,
381
00:59:01,209 --> 00:59:02,667
Keep in line!
382
00:59:03,167 --> 00:59:08,084
Today is the 13th of May, 1941.
Everything else is a lie.
383
00:59:08,751 --> 00:59:11,876
I said get a move on!
384
00:59:12,084 --> 00:59:15,751
Kovalev, get them into the wagon.
385
00:59:16,001 --> 00:59:19,501
Come on, come on, get a move on!
Clear the track!
386
00:59:31,876 --> 00:59:35,209
- Run! Elsa, run! Halt, or I'll shoot!
387
00:59:35,459 --> 00:59:37,709
- Halt! Halt, or I'll shoot!
388
00:59:42,501 --> 00:59:44,542
Elsa!
389
00:59:45,626 --> 00:59:49,876
-Run! -Papa!
390
00:59:54,126 --> 00:59:57,751
Where's the girl? Release the dogs!
391
01:00:24,459 --> 01:00:28,626
Two gifts in one - a steam
engine, and a woman!
392
01:00:28,959 --> 01:00:34,126
Hey there, filthy girl'. Quiet! Be quiet!
393
01:00:41,459 --> 01:00:45,334
Why are you all dressed up?
394
01:01:06,001 --> 01:01:08,417
You little bastard.
395
01:01:19,417 --> 01:01:22,792
Where did you dig up that smelly bitch?
396
01:01:31,084 --> 01:01:33,792
So many people...
397
01:01:34,001 --> 01:01:37,709
We need to add coal.
398
01:01:38,709 --> 01:01:40,751
Key! Boss!
399
01:01:45,001 --> 01:01:48,251
Whose side did you fight on after all?
400
01:01:48,417 --> 01:01:51,459
On your little saboteur's side?
401
01:02:01,626 --> 01:02:05,209
Why do they all hate me so much?
402
01:02:35,001 --> 01:02:39,417
The pressure isn't holding,
Something's not right.
403
01:02:39,584 --> 01:02:43,542
Take a look! It was out
of action for too long.
404
01:02:43,751 --> 01:02:46,876
What's there to look at? The
engine's a piece of shit.
405
01:02:48,126 --> 01:02:49,626
And it'll never do 50 kmph.
406
01:02:49,792 --> 01:02:54,959
Sure, but if you keep the
valve open, it'll do more,
407
01:02:59,376 --> 01:03:01,542
(don't have time to fix it.
408
01:03:01,709 --> 01:03:05,376
We've a meeting today. To
prepare for the winter:
409
01:03:05,876 --> 01:03:11,042
What's the point of a shitty meeting?
410
01:03:15,626 --> 01:03:20,792
Have a look, Uncle To mas!
This is important:
411
01:03:22,292 --> 01:03:26,084
Why did he hit you?
412
01:03:26,251 --> 01:03:30,001
For a good reason.
413
01:03:30,334 --> 01:03:37,542
Tell him I'm not going that
thing until he cleans it.
414
01:03:46,709 --> 01:03:49,417
• What's your name? -Elsa.
415
01:03:51,834 --> 01:03:56,751
You spent the whole war
hiding in the Taiga?
416
01:03:57,084 --> 01:03:58,876
What war?
417
01:04:08,334 --> 01:04:11,001
Stop!
418
01:04:17,292 --> 01:04:20,584
Stop! back and we'll do it again.
419
01:04:20,834 --> 01:04:22,000
Turn it off!
420
01:04:22,292 --> 01:04:25,209
Back once more!
421
01:04:25,626 --> 01:04:30,792
Turn it off! Turn it off for fuck's sake!
Turn it off!)
422
01:04:33,126 --> 01:04:35,876
-Stop! •Turn off the water, you idiot!
423
01:04:36,584 --> 01:04:38,417
Stop!
424
01:04:48,959 --> 01:04:51,667
Look what the cat dragged in!
425
01:04:51,834 --> 01:04:54,459
What does Ignat see in her anyway?
426
01:04:59,584 --> 01:05:02,459
She's probably washing
herself for your Ignat!
427
01:05:04,584 --> 01:05:07,084
Hello!
428
01:05:09,209 --> 01:05:11,167
Pasha's found a relative at last?
429
01:05:11,376 --> 01:05:14,376
Have you seen fhe immortal bear?
430
01:05:45,084 --> 01:05:49,751
Leave me alone! And
leave Ignat alone too!
431
01:05:52,084 --> 01:05:57,251
Come on, come on, come on! Get her...
432
01:06:07,501 --> 01:06:13,292
That you'd scare me? I'll stay here
as long as I want. Is that clear?
433
01:06:21,667 --> 01:06:26,251
out:.,some hot soup! I need to eat.
434
01:06:26,459 --> 01:06:29,542
Yibu took your time,
There's nothing left!
435
01:06:36,292 --> 01:06:39,126
-1 know everything about you.
-Drunk!)
436
01:06:49,417 --> 01:06:54,001
And you'!! get what you deserve
too, But it'll cost you,
437
01:06:56,251 --> 01:06:59,000
Hey, Matilda, let's set your dog on him.
438
01:07:05,209 --> 01:07:08,376
My dog isn't some camp
mongrel like some of you,
439
01:07:10,209 --> 01:07:14,751
Who wants to drink a
toast; to my steam engine?
440
01:07:24,959 --> 01:07:28,876
It's about time we found
out; which of us is fastest:
441
01:07:38,709 --> 01:07:44,584
I didn't see you when
we took the Reichstag!
442
01:08:28,126 --> 01:08:35,292
Stop! Stop! You'll fall out!
Another drunk...
443
01:08:37,334 --> 01:08:39,000
- Little Kraut! -Let me go! You're drunk!
444
01:08:39,834 --> 01:08:42,251
We crushed you Germans over and over,
445
01:08:50,876 --> 01:08:57,542
...and now my own people
won't even drink with me.
446
01:08:59,876 --> 01:09:05,667
It hurts when your own people don't
want to share a drink with you.
447
01:09:13,209 --> 01:09:16,376
So what if they're not
heroes, they're my people,
448
01:09:18,959 --> 01:09:23,209
Before the war, I had it
all - flowers, women,
449
01:09:24,292 --> 01:09:28,834
and the best steam engine in the
world, the "Joseph Stalin"!
450
01:09:35,876 --> 01:09:41,376
But I forced the pressure too high,
and "Stalin" came off the tracks.
451
01:09:43,584 --> 01:09:49,209
That's why I have this hole in my head.
I'm an invalid!
452
01:09:52,292 --> 01:09:55,251
I had to drink with the
doctors for three days
453
01:10:02,334 --> 01:10:07,501
I should have drowned you on the island.
454
01:10:54,417 --> 01:10:56,917
Look at him. He's laughing. Laughing.
455
01:10:57,084 --> 01:10:59,209
I've nearly forgotten German already.
456
01:11:21,209 --> 01:11:24,292
Was it all about work for
you before the war as well?
457
01:11:27,042 --> 01:11:28,667
Never got around to getting married.
458
01:11:39,959 --> 01:11:44,251
Take some bread for your German girl.
459
01:11:54,917 --> 01:12:00,667
Everyone's making fun of us, saying
you live with a wild animal,
460
01:12:31,917 --> 01:12:36,292
Take it easy, or your
"Gustav" will fall apart.
461
01:12:39,167 --> 01:12:43,042
Not like that. Toss it in further.
Further.
462
01:12:48,751 --> 01:12:53,917
Take it like this and
toss it all the way in.
463
01:14:48,709 --> 01:14:51,834
Think I wouldn't figure
out who shot at us?
464
01:14:52,459 --> 01:14:55,251
You're the only one here,
with a gun that works.
465
01:15:01,584 --> 01:15:04,000
Goiovina was there. Bocharov was there,
466
01:15:09,751 --> 01:15:12,209
I shot at the dead one. The Dead One,
467
01:15:12,376 --> 01:15:17,542
The Dead One. Could n't
even put a hole in her.
468
01:15:18,542 --> 01:15:23,709
There's no way a girl can
live in a train for 4 years,
469
01:15:28,792 --> 01:15:31,751
Someone who's alive
always has a heartbeat:
470
01:15:32,167 --> 01:15:35,876
You're an idiot, Vovka.
I've seen 'dead people'.
471
01:16:10,251 --> 01:16:12,834
Sit! Standi)
472
01:16:21,501 --> 01:16:24,459
Enjoy it, Teterin! What
are you sitting for!
473
01:16:54,376 --> 01:16:58,667
If you've got the message,
then take a rest!
474
01:17:01,626 --> 01:17:08,209
Karlusha! Karlusha!
Karlusha, my little dog!
475
01:17:21,334 --> 01:17:26,501
The medic gave me some bear fat ointment:
476
01:17:37,084 --> 01:17:39,417
Good thing you got hit by a
stone, and not a bullet,
477
01:18:31,667 --> 01:18:37,584
What are you jumping around for?
Goddamn night owl.
478
01:19:36,667 --> 01:19:40,251
Would you look at what's going on here!
479
01:19:48,792 --> 01:19:50,000
He makes me do squats in the street;
480
01:19:50,584 --> 01:19:53,042
...and then steals the roof.
You'll sort it out!!
481
01:19:54,167 --> 01:19:57,000
- Where are you going?
- Back to the barracks!
482
01:19:57,209 --> 01:19:59,834
-Get lost then! -Get lost yourself!
483
01:20:21,626 --> 01:20:26,376
you're turning everyone against
you because of your German girl.
484
01:20:26,542 --> 01:20:28,167
Don't push it! Don't
look at me like that!
485
01:20:28,376 --> 01:20:32,876
Why did you strip the roof?
Put that metal back!
486
01:20:33,542 --> 01:20:36,000
You stripped the roof, I can't believe
487
01:20:36,876 --> 01:20:40,667
Shame if you lost your other arm, right?
Couldn't scratch your balls!
488
01:20:41,126 --> 01:20:45,292
People need bread now and not
your stupid stubbornness.
489
01:20:49,792 --> 01:20:54,959
-That's Gustav's briefcase!
- Where are you off to?
490
01:20:56,084 --> 01:21:02,000
Tomorrow you can bring her to
the station and hand her over.
491
01:21:06,084 --> 01:21:10,542
Now get out of here! Get out;
of here before it get's nasty!
492
01:21:14,626 --> 01:21:18,834
When will you pay me for the metal?
493
01:21:34,042 --> 01:21:37,917
There's a lot of wood in the
Taiga, but not so much metal.
494
01:21:52,959 --> 01:21:55,709
"A report of damage to state property...
495
01:21:55,876 --> 01:22:01,876
and the concealment of a German girl"...
496
01:22:28,542 --> 01:22:31,542
Everything's a fucking
mess, Comrade Stalin.
497
01:22:37,501 --> 01:22:42,667
how to caress a woman, how
to be in charge of people.
498
01:22:44,001 --> 01:22:49,042
But I never learnt to write, with
my left hand, Comrade Stalin...
499
01:23:16,876 --> 01:23:19,876
Kolivanov won't let up, he'll
hand you over to Fishman.
500
01:23:32,917 --> 01:23:35,292
-Take this! - Where did you get that?
501
01:23:35,834 --> 01:23:38,709
-Don't speak, - Why?
502
01:23:41,709 --> 01:23:48,167
Pretend that you're dumb,
they won't harm a cripple,
503
01:23:48,751 --> 01:23:51,417
- Here, take this. -This is my dress!
504
01:23:51,709 --> 01:23:53,792
I'm telling you not to
say a word to anyone.
505
01:23:53,959 --> 01:23:57,542
This is my dress. Where did you get it?
506
01:24:15,667 --> 01:24:19,834
Didn't understand a
fucking word, did you.
507
01:25:47,667 --> 01:25:51,834
You're the one who fell
in love with a German,
508
01:26:57,292 --> 01:27:01,792
Don't be scared! Don't be scared!
509
01:27:38,584 --> 01:27:43,334
We'll go as far as Irkutsk
and get passports,
510
01:27:51,417 --> 01:27:55,501
You know what, Stepan?
I can't have children.
511
01:27:59,376 --> 01:28:04,542
When I was 16, we were building
a pigsty for the orphanage,
512
01:28:05,126 --> 01:28:09,292
It was winter, freezing, I got
a chill, they had to operate,
513
01:28:13,334 --> 01:28:16,042
And then the pigs never even arrived.
514
01:28:24,584 --> 01:28:29,751
Pashka? Pashka's... a trophy!
515
01:28:53,334 --> 01:28:56,667
I think he's ok. He didn't even wake up.
516
01:29:34,834 --> 01:29:39,209
- Is it alive? -No. We killed it.
517
01:29:48,542 --> 01:29:51,501
Look at the amount of holes in Its head.
518
01:29:53,584 --> 01:29:57,501
Not any more it's not! It'll
feed the village for a week.
519
01:30:00,001 --> 01:30:04,751
Vovka said we should leave it alone,
or terrible things will happen.
520
01:30:11,459 --> 01:30:14,584
They'!! arrest you and send you
to a camp, and take Pashka away.
521
01:30:18,376 --> 01:30:22,876
-That German girl is nothing compared to you.
- Let me go.
522
01:30:47,959 --> 01:30:51,251
It's a pity that the bear
didn't eat any of you.
523
01:31:06,709 --> 01:31:10,167
-What are you eating it for then?
- Tastes good.
524
01:31:14,667 --> 01:31:16,959
-It's ready! Come on!
525
01:32:10,167 --> 01:32:15,334
Gustav! I'm writing "Gustav" -
that's what I'm calling it.
526
01:32:42,126 --> 01:32:46,501
Let's just paint a
Swastika onto it instead.
527
01:34:07,292 --> 01:34:10,584
Why did you write "Gustav" on the train?
Is "Gustav" a Nazi?
528
01:34:53,042 --> 01:34:58,126
To helT with you and your German girl...
529
01:35:56,209 --> 01:36:01,001
Let's go Pashka. We should
never have come back here.
530
01:36:23,334 --> 01:36:26,709
Hit him. Hit him.
531
01:36:35,417 --> 01:36:46,292
Get back. Get away from the train!
532
01:37:26,209 --> 01:37:31,376
Leave him alone! Let me go!
533
01:38:07,917 --> 01:38:11,417
-I didn't have time, 'Didn't
have time for what?
534
01:38:40,001 --> 01:38:45,167
A long time ago, I dreamed about you...
535
01:38:45,459 --> 01:38:48,042
...while I was still living
in "Gustav" in the woods.
536
01:38:51,626 --> 01:38:55,334
...but it was you for
sure, I know that now.
537
01:40:44,584 --> 01:40:48,334
Give the engine driver back his medals.
538
01:40:52,501 --> 01:40:55,000
Why didn't you tell me
about the German girl?
539
01:40:55,334 --> 01:40:57,542
She was right under your
nose for four whole years.
540
01:41:01,251 --> 01:41:05,126
But she's a slippery one, and the
engine driver was protecting her,
541
01:41:13,959 --> 01:41:16,792
So why didn't you tell me
about the German child?
542
01:41:45,834 --> 01:41:50,042
What a fucking welcome
you give, you scum,
543
01:41:52,501 --> 01:41:56,542
Drunk the Motherland dry, or
only got as far as the Urals?
544
01:41:56,917 --> 01:42:01,376
Not only do you destroy our trains,
but you breed more Germans.
545
01:42:03,584 --> 01:42:08,126
Saboteurs. And yet nobody punishes you.
546
01:42:13,501 --> 01:42:17,251
hiding you here from the
justifiable anger of the people,
547
01:42:18,126 --> 01:42:22,084
So that the people, won't tear
you wretches limb from limb,
548
01:42:22,959 --> 01:42:27,251
That anger is borderless, and eternal!
549
01:42:33,501 --> 01:42:36,000
...even for you, enemies of the people!
550
01:42:39,167 --> 01:42:41,376
For you the only thing you fear is
- Fishman!
551
01:42:41,542 --> 01:42:44,667
Fishman will come, And if he doesn't...
552
01:42:44,834 --> 01:42:48,792
Where will you all go?
Got a taste of freedom!
553
01:42:49,209 --> 01:42:53,417
Maybe some of you think
you're here by mistake.
554
01:42:53,584 --> 01:42:55,667
If you don't like it here,
we have a real camp nearby.
555
01:42:55,834 --> 01:43:01,042
Who'd like a real camp, then?
Two steps forward!
556
01:43:03,167 --> 01:43:07,501
Stand in line! Stand in line!
Keep the line!
557
01:43:38,001 --> 01:43:42,126
He's clearing snow off
the switching points.
558
01:43:47,126 --> 01:43:50,459
Pick on somebody else's children,
Now open up the wagon!
559
01:43:58,584 --> 01:44:00,667
Pashka, don't be afraid my little one!
560
01:44:14,376 --> 01:44:16,000
- Pashka! - What are you doing!
561
01:44:19,376 --> 01:44:22,626
So you want to get into the wagon then?
562
01:44:23,542 --> 01:44:26,334
Pashka! Pashka, I'm right here, my son!
563
01:44:26,501 --> 01:44:28,959
Leave that lock alone!
What are you doing, bitch?
564
01:44:36,459 --> 01:44:41,626
So? Who else wants to stand
up for the little Fascist?
565
01:45:42,542 --> 01:45:47,709
was a German loving whore,
Where are you going?
566
01:46:16,626 --> 01:46:21,042
Hang on! Hang on!... the
medic's on his way.
567
01:46:22,792 --> 01:46:26,501
That's the first time
anyone's ever carried me.
568
01:46:28,376 --> 01:46:33,542
Hang on! Take it easy.
It won't be long...
569
01:48:58,959 --> 01:49:03,542
Fishman! Who do you think
is fucking 'Fishman', me?
570
01:49:03,917 --> 01:49:09,959
This is 'Fishman'! "F-SH-M"
571
01:49:40,876 --> 01:49:45,084
You and I fought on the Front-line!
We're war heroes.
572
01:49:45,459 --> 01:49:50,084
We both should know that;
Germans stick with Germans!
573
01:50:02,209 --> 01:50:06,709
Even if you've painted it red,
your "Gustav"will never make SOI
574
01:50:14,626 --> 01:50:17,376
{know everything; about these engines!
575
01:50:17,709 --> 01:50:21,292
My old man raced trains for 40 years.
576
01:50:21,459 --> 01:50:25,417
You'd better get as far
away from here as possible!
577
01:53:24,167 --> 01:53:29,042
You've really annoyed me now, Sergeant!
578
01:53:33,292 --> 01:53:37,834
You won't live long enough
to see a court-martial!
579
01:55:05,834 --> 01:55:08,376
This man liberated all of you wretches,
580
01:55:08,542 --> 01:55:11,251
He fought the entire war, right
up to the fall of Berlin,
581
01:55:11,459 --> 01:55:14,042
He was wounded twice, his
guts are full of shrapnel...
582
01:55:14,209 --> 01:55:17,292
What are you shouting for? Who are you?
583
01:55:39,626 --> 01:55:43,751
Well, you can add this one to the list:
584
01:56:59,792 --> 01:57:05,126
Pedal as fast as you can! Look, he
can't wait to see his daughter.
585
01:57:07,709 --> 01:57:09,000
She died.
586
01:57:50,001 --> 01:57:53,209
We ran all around Siberia
for over a year.
587
01:57:53,542 --> 01:57:55,751
In Taishet, we finally found someone
588
01:57:58,126 --> 01:58:01,001
Ignat got a job at a train
depot as a mechanic.
589
01:58:01,251 --> 01:58:05,917
We had three children:
a boy and two girls.
590
01:58:09,334 --> 01:58:12,042
But I can only sing with him at home.
591
01:58:19,126 --> 01:58:22,251
No one from around here,
would ever harm a cripple,
592
01:58:28,959 --> 01:58:36,292
My love, please take me along with you
593
01:58:37,459 --> 01:58:44,376
Far away where I can a stranger for you
594
01:58:53,459 --> 01:59:01,792
But I don't need a stranger far away.
595
01:59:02,209 --> 01:59:10,126
My love, please take me along with you
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
43521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.