Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,997 --> 00:00:17,997
2
00:00:17,998 --> 00:00:22,998
3
00:00:26,800 --> 00:00:32,000
Caesar was chosen consul
for the fourth time.
4
00:00:33,201 --> 00:00:37,601
and went into Spain to make war
with the sons of Pompey
5
00:00:38,502 --> 00:00:40,402
who were very young.
6
00:00:42,705 --> 00:00:46,705
The greatest battle fought
between them in this civil war
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,506
was here, at Munda
8
00:00:51,808 --> 00:00:56,308
and they put Caesar himself
in great danger of his life.
9
00:00:57,610 --> 00:01:01,510
He slew 30 thousands
of them in the fields
10
00:01:02,111 --> 00:01:07,011
and lost of his own men
one thousand of the best he had.
11
00:01:13,018 --> 00:01:17,018
This was the last war
that Caesar made
12
00:01:18,319 --> 00:01:20,519
and on his return to Rome,
13
00:01:20,820 --> 00:01:22,820
the people nammed him
14
00:01:22,921 --> 00:01:25,721
Perpetual Dictator.
15
00:01:26,824 --> 00:01:29,424
Hail, Caesar!
16
00:01:30,326 --> 00:01:33,226
Hail, Caesar!
17
00:01:34,628 --> 00:01:37,628
Hail, Caesar!
Caesar!
18
00:01:37,929 --> 00:01:41,929
Hail, Caesar! Caesar!
19
00:01:55,533 --> 00:01:59,933
Caesar! Caesar!...
20
00:02:40,637 --> 00:02:47,637
Caesar! Caesar!
21
00:04:20,843 --> 00:04:22,943
Hence! home, you idle creatures
get you home:
22
00:04:23,444 --> 00:04:25,444
Is this a holiday?
23
00:04:29,348 --> 00:04:30,348
You, Sir...
24
00:04:30,750 --> 00:04:32,050
what trade art thou?
25
00:04:32,152 --> 00:04:35,852
A trade, sir, that, I hope,
I may use with a safe conscience;
26
00:04:36,253 --> 00:04:39,453
which is, indeed, sir,
a mender of bad soles.
27
00:04:40,755 --> 00:04:41,955
Thou art a cobbler, art thou?
28
00:04:42,256 --> 00:04:44,956
I am, indeed, sir, a surgeon
to old shoes.
29
00:04:45,257 --> 00:04:48,457
When they are in great danger, I
recover them.
30
00:04:49,459 --> 00:04:51,259
But wherefore art
not in thy shop today?
31
00:04:51,560 --> 00:04:53,660
Why dost thou lead these men
about the streets?
32
00:04:53,661 --> 00:04:57,261
Truly, sir, to wear out their shoes,
to get myself into more work.
33
00:04:58,563 --> 00:05:02,363
But, indeed, sir,
we make holiday, to see Caesar
34
00:05:02,664 --> 00:05:04,964
and to rejoice in his triumph.
35
00:05:11,972 --> 00:05:13,572
Wherefore rejoice?
36
00:05:14,373 --> 00:05:16,573
What conquest brings he home?
37
00:05:19,176 --> 00:05:21,576
What tributaries
follow him to Rome,
38
00:05:21,877 --> 00:05:24,777
to grace in captive bonds
his chariot-wheels?
39
00:05:25,378 --> 00:05:28,578
You blocks, you stones,
40
00:05:29,080 --> 00:05:31,580
you worse than senseless things!
41
00:05:33,482 --> 00:05:34,982
O you hard hearts,
42
00:05:36,584 --> 00:05:38,284
you cruel men of Rome,
43
00:05:38,885 --> 00:05:40,685
knew you not Pompey?
44
00:05:41,987 --> 00:05:45,187
Many a time and oft have you
climb'd up to walls
and battlements,
45
00:05:45,388 --> 00:05:47,988
to towers and windows, yea,
to chimney-tops,
46
00:05:48,789 --> 00:05:51,289
to see great Pompey
pass the streets of Rome:
47
00:05:52,291 --> 00:05:54,591
and do you now
cull out a holiday?
48
00:05:56,193 --> 00:05:58,593
And do you now strew
flowers in his way
49
00:05:58,894 --> 00:06:01,494
that comes in triumph over
Pompey's blood?
50
00:06:06,500 --> 00:06:07,700
Be gone!
51
00:06:08,301 --> 00:06:09,701
Run to your houses,
52
00:06:10,803 --> 00:06:12,003
fall upon your knees,
53
00:06:14,306 --> 00:06:16,506
Pray to the gods
to intermit the plague
54
00:06:16,807 --> 00:06:19,207
That needs must light
on this ingratitude.
55
00:06:24,514 --> 00:06:30,014
Ave, Ceasar!
56
00:06:42,728 --> 00:06:45,728
Peace, ho! Caesar speaks.
57
00:06:46,629 --> 00:06:47,729
Calpurnia!
58
00:06:48,130 --> 00:06:49,330
Here, my lord.
59
00:06:49,631 --> 00:06:52,931
stand you directly
in Antonius' way, when
he doth run his course.
60
00:06:53,632 --> 00:06:55,532
- Antonius!
- Caesar, my lord?
61
00:06:55,533 --> 00:06:58,533
Forget not, in your speed,
Antonius, to touch Calpurnia;
62
00:06:58,934 --> 00:07:00,534
For our elders say,...
63
00:07:00,535 --> 00:07:02,535
the barren, touched
in this holy chase,
64
00:07:02,835 --> 00:07:04,735
shake off their sterile curse.
65
00:07:05,336 --> 00:07:06,636
I shall remember:
66
00:07:07,237 --> 00:07:09,737
When Caesar says 'do this,
' it is perform'd.
67
00:07:12,040 --> 00:07:14,540
Set on; and leave
no ceremony out.
68
00:07:16,742 --> 00:07:19,642
Caesar!
69
00:07:20,543 --> 00:07:21,843
Ha! who calls?
70
00:07:22,144 --> 00:07:25,144
Bid every noise be still:
peace yet again!
71
00:07:25,745 --> 00:07:27,645
Who is it in the press
that calls on me?
72
00:07:28,647 --> 00:07:30,847
I hear a tongue, shriller
than all the music,
73
00:07:31,148 --> 00:07:32,648
cry 'Caesar!'
74
00:07:34,350 --> 00:07:35,150
Speak...
75
00:07:35,551 --> 00:07:37,251
Caesar is turn'd to hear.
76
00:07:37,552 --> 00:07:41,552
Beware the ides of March.
77
00:07:46,558 --> 00:07:50,358
Beware the ides of March.
78
00:07:50,959 --> 00:07:52,259
What man is that?
79
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
A soothsayer bids you
80
00:07:54,561 --> 00:07:56,761
beware the ides of March.
81
00:07:57,162 --> 00:07:58,962
Set him before me;
let me see his face.
82
00:07:59,263 --> 00:08:00,663
Fellow, come from the throng;
83
00:08:01,864 --> 00:08:03,064
look upon Caesar.
84
00:08:06,668 --> 00:08:09,668
What say'st thou to me now?
Speak once again.
85
00:08:13,272 --> 00:08:17,272
Beware the ides of March.
86
00:08:25,281 --> 00:08:26,881
He is a dreamer;
87
00:08:28,183 --> 00:08:30,183
let us leave him: pass.
88
00:08:46,388 --> 00:08:48,288
Will you go see
the order of the course?
89
00:08:48,889 --> 00:08:51,089
- Not I.
- I pray you, do.
90
00:08:51,290 --> 00:08:52,590
I am not gamesome:
91
00:08:53,491 --> 00:08:57,291
I do lack some part of that
quick spirit that is in Antony.
92
00:09:04,495 --> 00:09:07,595
Let me not hinder, Cassius,
your desires; I'll leave you.
93
00:09:14,303 --> 00:09:15,603
Brutus...
94
00:09:16,804 --> 00:09:19,204
I do observe you now of late:
95
00:09:19,505 --> 00:09:22,805
I have not from your eyes
that gentleness and show of love
96
00:09:23,406 --> 00:09:24,606
as I was wont to have:
97
00:09:25,707 --> 00:09:29,507
You bear too stubborn and
too strange a hand over
your friend that loves you.
98
00:09:31,810 --> 00:09:36,010
Tell me, good Brutus,
can you see your face?
99
00:09:37,613 --> 00:09:41,513
No, Cassius; for the eye sees
not itself, but by reflection.
100
00:09:42,215 --> 00:09:45,815
I have heard, where many
of the best respect in Rome,
101
00:09:47,818 --> 00:09:50,618
except immortal Caesar,
102
00:09:51,320 --> 00:09:54,520
speaking of Brutus and groaning
underneath this age's yoke,
103
00:09:55,422 --> 00:09:57,722
have wish'd that
noble Brutus had his eyes.
104
00:09:58,823 --> 00:10:01,423
Into what dangers
would you lead me, Cassius,
105
00:10:01,724 --> 00:10:05,924
That you would have me
seek into myself for that
which is not in me?
106
00:10:10,630 --> 00:10:12,130
What means this shouting?
107
00:10:16,135 --> 00:10:18,835
I do fear, the people choose
Caesar for their king.
108
00:10:19,236 --> 00:10:22,036
Ay, do you fear it?
109
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
Then must I think
you would not have it so.
110
00:10:28,241 --> 00:10:30,341
I would not, Cassius;
111
00:10:33,445 --> 00:10:34,745
yet I love him well.
112
00:10:40,152 --> 00:10:41,752
I cannot tell...
113
00:10:42,453 --> 00:10:46,353
what you and other men
think of this life;
114
00:10:47,154 --> 00:10:48,754
but, for my single self,
115
00:10:49,755 --> 00:10:54,155
I had as lief not be as live
to be in awe of such
a thing as I myself.
116
00:10:56,758 --> 00:10:59,958
I was born free as Caesar;
so were you:
117
00:11:00,859 --> 00:11:02,359
We both have fed as well,
118
00:11:02,760 --> 00:11:05,560
and we can both endure the
winter's cold as well as he:
119
00:11:13,266 --> 00:11:16,466
and this man
Is now become a god,
120
00:11:17,367 --> 00:11:19,967
and Cassius is
a wretched creature
121
00:11:20,268 --> 00:11:24,468
and must bend his body, if
Caesar carelessly but nod on him.
122
00:11:32,578 --> 00:11:34,978
He had a fever
when he was in Spain,
123
00:11:36,579 --> 00:11:38,379
and when the fit was on him,
124
00:11:38,780 --> 00:11:40,580
I did mark how he did shake:
125
00:11:41,181 --> 00:11:43,581
'tis true, this god did shake.
126
00:11:44,382 --> 00:11:46,982
His coward lips did
from their colour fly.
127
00:11:48,183 --> 00:11:51,683
Ay, and that tongue of his
that bade the Romans mark him
128
00:11:52,084 --> 00:11:54,684
and write his speeches
in their books,
129
00:11:55,285 --> 00:11:57,085
alas, it cried
130
00:11:57,286 --> 00:11:59,686
'Give me some drink, Titinius,'
131
00:12:00,287 --> 00:12:02,487
as a sick girl.
132
00:12:04,089 --> 00:12:06,389
Ye gods, it doth amaze me
133
00:12:06,690 --> 00:12:10,290
a man of such a feeble
temper should so get the start
134
00:12:10,291 --> 00:12:13,091
of the majestic world
and bear the palm alone.
135
00:12:17,096 --> 00:12:18,496
Another general shout!
136
00:12:19,697 --> 00:12:24,597
I believe that these applauses
are for some new honours
that are heap'd on Caesar.
137
00:12:24,598 --> 00:12:25,598
Why, man,
138
00:12:25,899 --> 00:12:29,599
he doth bestride the narrow
world like a Colossus,
139
00:12:31,100 --> 00:12:33,200
and we petty men
140
00:12:33,501 --> 00:12:35,901
walk under his huge legs
141
00:12:35,902 --> 00:12:41,002
and peep about to find
ourselves dishonourable graves.
142
00:12:50,115 --> 00:12:51,815
Men
143
00:12:52,116 --> 00:12:56,216
at some time are masters
of their fates.
144
00:12:57,318 --> 00:12:59,718
the fault, dear Brutus,
145
00:13:00,019 --> 00:13:03,819
is not in our stars, but in
ourselves, that we are underlings
146
00:13:07,824 --> 00:13:10,324
Brutus and Caesar:
147
00:13:10,625 --> 00:13:12,625
what should be in that 'Caesar'?
148
00:13:12,726 --> 00:13:16,426
Why should that name
be sounded more than yours?
149
00:13:17,627 --> 00:13:19,327
Write them together,
150
00:13:20,629 --> 00:13:22,729
yours is as fair a name.
151
00:13:23,731 --> 00:13:26,631
Sound them, it doth become
the mouth as well.
152
00:13:27,633 --> 00:13:30,533
Weigh them, it is as heavy.
153
00:13:31,134 --> 00:13:33,734
Vonjure with 'em, Brutus will
start a spirit as soon as Caesar.
154
00:13:35,036 --> 00:13:37,636
Now, in the names of
all the gods at once,
155
00:13:37,937 --> 00:13:41,137
upon what meat doth
this our Caesar feed,
156
00:13:41,538 --> 00:13:43,938
that he is grown so great?
157
00:13:46,640 --> 00:13:49,240
Age, thou art shamed!
158
00:13:49,241 --> 00:13:50,941
When went there by an age,
159
00:13:51,342 --> 00:13:56,042
since the great flood,
when could they say till now,
160
00:13:56,943 --> 00:13:58,643
that talk'd of Rome,
161
00:13:58,744 --> 00:14:03,044
that her wide walls
encompass'd but one man?
162
00:14:14,952 --> 00:14:16,652
What you have said
I will consider.
163
00:14:18,453 --> 00:14:21,753
What you have to say
I will with patience hear,
164
00:14:22,354 --> 00:14:24,854
and find a time
both meet to hear
165
00:14:25,155 --> 00:14:27,655
and answer such high things.
166
00:14:28,556 --> 00:14:31,456
Till then, my noble friend,
chew upon this:
167
00:14:32,057 --> 00:14:36,257
Brutus had rather be a villager
than to repute himself a son of Rome
168
00:14:36,458 --> 00:14:41,058
under these hard conditions as
this time is like to lay upon us.
169
00:14:43,159 --> 00:14:46,959
I am glad that my weak words
170
00:14:47,260 --> 00:14:50,860
Have struck but thus much
show of fire from Brutus.
171
00:14:54,164 --> 00:14:57,464
But, look you, Cassius, the angry
spot doth glow on Caesar's brow,
172
00:14:57,465 --> 00:15:00,465
and all the rest look like
a chidden train:
173
00:15:01,366 --> 00:15:04,266
Calpurnia's cheek is pale; and
Cicero looks with such ferret
174
00:15:04,267 --> 00:15:08,467
and such fiery eyes as we have
seen him in the Capitol,
175
00:15:08,668 --> 00:15:11,168
being cross'd in conference
by some senators
176
00:15:15,173 --> 00:15:16,973
- Antonius!
- Caesar?
177
00:15:17,975 --> 00:15:19,675
Let me have men about me
that are fat;
178
00:15:19,776 --> 00:15:22,476
sleek-headed men and
such as sleep o' nights.
179
00:15:23,277 --> 00:15:27,177
Yond Cassius has a lean
and hungry look;
180
00:15:27,178 --> 00:15:29,078
he thinks too much:
181
00:15:30,080 --> 00:15:31,380
such men are dangerous.
182
00:15:31,881 --> 00:15:33,781
Casca will tell us
what the matter is.
183
00:15:34,682 --> 00:15:35,982
He's not dangerous;
184
00:15:36,583 --> 00:15:38,583
he is a noble Roman
and well given.
185
00:15:39,184 --> 00:15:40,684
Would he were fatter!
186
00:15:41,585 --> 00:15:42,785
But I fear him not:
187
00:15:43,386 --> 00:15:45,486
yet if my name
were liable to fear,
188
00:15:45,787 --> 00:15:49,887
I do not know the man I should
avoid so soon as that spare Cassius.
189
00:15:50,788 --> 00:15:52,488
He reads much;
190
00:15:52,489 --> 00:15:53,789
he is a great observer
191
00:15:54,090 --> 00:15:56,690
and he looks quite
through the deeds of men:
192
00:15:57,591 --> 00:16:01,191
he loves no plays, as thou dost,
Antony; he hears no music.
193
00:16:02,193 --> 00:16:07,093
Such men as he be never at
heart's ease whiles they
behold a greater than themselves,
194
00:16:07,694 --> 00:16:09,694
and therefore is he very dangerous.
195
00:16:10,595 --> 00:16:14,495
I rather tell thee what is
to be fear'd than what I fear;
196
00:16:14,796 --> 00:16:16,796
for always I am Caesar.
197
00:16:17,898 --> 00:16:20,898
Come on my right hand,
for this ear is deaf,
198
00:16:21,199 --> 00:16:23,799
and tell me truly what
thou think'st of him.
199
00:16:27,103 --> 00:16:28,103
Casca!
200
00:16:32,108 --> 00:16:34,108
- Would you speak with me?
- Ay, Casca.
201
00:16:36,411 --> 00:16:39,211
tell us what hath chanced
today, that Caesar looks so sad.
202
00:16:39,412 --> 00:16:41,412
Why, there was
a crown offered him.
203
00:16:41,813 --> 00:16:44,413
and being offered him, he put it
by with the back of his hand,
204
00:16:44,714 --> 00:16:45,714
thus.
205
00:16:46,015 --> 00:16:47,515
What was the second noise for?
206
00:16:47,816 --> 00:16:48,916
Why, for that too.
207
00:16:49,217 --> 00:16:50,217
They shouted thrice.
208
00:16:50,518 --> 00:16:52,318
What was the last cry for?
209
00:16:52,919 --> 00:16:54,419
Why, for that too.
210
00:16:55,020 --> 00:16:56,620
Was the crown
offered him thrice?
211
00:16:56,921 --> 00:16:58,221
Ay, marry, was't,
212
00:16:58,922 --> 00:17:04,322
and he put it by thrice,
every time gentler than other,
213
00:17:05,324 --> 00:17:07,924
and at every putting-by
mine honest neighbours shouted.
214
00:17:08,225 --> 00:17:11,025
- Who offered him the crown?
- Why, Antony.
215
00:17:12,026 --> 00:17:14,626
Tell us the manner of it,
gentle Casca.
216
00:17:14,927 --> 00:17:17,027
I can as well be hanged
as tell the manner of it.
217
00:17:17,028 --> 00:17:19,028
It was mere foolery.
I did not mark it.
218
00:17:19,629 --> 00:17:21,829
I saw Mark Antony
offer him a crown--
219
00:17:22,430 --> 00:17:25,030
yet 'twas not a crown neither,
'twas one of these coronets
220
00:17:25,331 --> 00:17:30,131
and, as I told you, he put it by
once. But, for all that, to my
thinking, he would fain have had it.
221
00:17:30,732 --> 00:17:34,232
Then he offered it to him again,
then he put it by again.
222
00:17:34,533 --> 00:17:38,433
But, to my thinking, he was very
loath to lay his fingers off it.
223
00:17:38,934 --> 00:17:41,334
And then he offered it the 3rd time.
224
00:17:41,335 --> 00:17:45,035
he put it the 3rd time by.
Still as he refused it,
225
00:17:45,336 --> 00:17:50,236
the rabblement hooted and
clapped their chapped hands and
threw up their sweaty night-caps
226
00:17:50,237 --> 00:17:54,037
and uttered such a deal of
stinking breath because Caesar
refused the crown
227
00:17:54,338 --> 00:17:58,338
that it had almost choked
Caesar, for he swounded
and fell down at it.
228
00:17:58,639 --> 00:18:01,339
But, soft, I pray you:
what, did Caesar swound?
229
00:18:01,540 --> 00:18:05,140
He fell down in the market-
place, and foamed at mouth,
and was speechless.
230
00:18:05,641 --> 00:18:08,441
'Tis very like: he hath
the falling sickness.
231
00:18:08,442 --> 00:18:10,142
Caesar hath it not.
232
00:18:10,143 --> 00:18:11,843
But you and I, and honest Casca,
233
00:18:12,444 --> 00:18:14,544
we have the falling sickness..
234
00:18:16,547 --> 00:18:19,347
I know not what you mean by
that. but he fell down,
235
00:18:19,548 --> 00:18:22,948
when he perceived the common herd
was glad he refused the crown,
236
00:18:23,349 --> 00:18:25,249
he offered them
his throat to cut.
237
00:18:25,850 --> 00:18:26,950
And so he fell.
238
00:18:27,251 --> 00:18:29,251
3 or 4 wenches,
where I stood, cried
239
00:18:29,252 --> 00:18:31,052
'Alas, good soul!'...
240
00:18:31,653 --> 00:18:34,053
and forgave him
with all their hearts.
241
00:18:34,354 --> 00:18:38,254
There's no heed to be taken
of them; if Caesar had stabbed
their mothers, they would
have done no less.
242
00:18:38,555 --> 00:18:42,255
- And after that, he came,
thus sad, away?
- Ay.
243
00:18:43,256 --> 00:18:45,756
Did Cicero say any thing?
244
00:18:46,258 --> 00:18:48,958
Ay, he spoke Greek.
245
00:18:49,960 --> 00:18:53,160
- To what effect?
- It was Greek to me.
246
00:18:56,364 --> 00:18:58,364
I could tell
you more news too.
247
00:18:58,665 --> 00:19:02,165
Marullus and Flavius,
for pulling scarfs
off Caesar's images
248
00:19:03,066 --> 00:19:04,366
are put to silence.
249
00:19:05,967 --> 00:19:06,767
Fare you well.
250
00:19:08,669 --> 00:19:10,369
There was more foolery yet,
251
00:19:11,770 --> 00:19:13,770
if I could remember it.
252
00:19:16,673 --> 00:19:18,873
Will you sup with
me tonight, Casca?
253
00:19:19,174 --> 00:19:20,474
No, I am promised forth.
254
00:19:21,476 --> 00:19:24,176
- Will you dine with me tomorrow?
- Ay, if I be alive
255
00:19:24,577 --> 00:19:27,877
and your mind hold and your
dinner worth the eating.
256
00:19:31,080 --> 00:19:33,580
Good: I will expect you.
257
00:19:34,781 --> 00:19:37,181
Do so. Farewell,
258
00:19:38,783 --> 00:19:39,883
both.
259
00:19:42,887 --> 00:19:43,887
Till then,
260
00:19:45,189 --> 00:19:46,689
think of the world.
261
00:19:53,694 --> 00:19:55,394
And after this
262
00:19:56,996 --> 00:19:59,596
let Caesar seat him sure.
263
00:20:01,298 --> 00:20:02,798
For we will shake him,
264
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
or worse days endure.
265
00:20:57,203 --> 00:20:58,603
Who's there?
266
00:21:01,607 --> 00:21:02,907
A Roman.
267
00:21:03,909 --> 00:21:05,109
Cassius.
268
00:21:07,112 --> 00:21:08,212
what night is this!
269
00:21:09,413 --> 00:21:11,813
Who ever knew
the heavens menace so?
270
00:21:12,414 --> 00:21:15,414
Those that have known
the earth so full of faults.
271
00:21:17,717 --> 00:21:22,917
Now could I, Casca, name to
thee a man most like this
dreadful night,
272
00:21:23,518 --> 00:21:27,118
A man no mightier
than thyself or me
273
00:21:27,419 --> 00:21:29,419
in personal action,
274
00:21:30,721 --> 00:21:33,721
yet prodigious grown
275
00:21:35,724 --> 00:21:38,924
and fearful, as these strange
eruptions are.
276
00:21:41,928 --> 00:21:45,328
'Tis Caesar that you mean.
Is it not, Cassius?
277
00:21:46,630 --> 00:21:48,630
Let it be who it is.
278
00:21:49,332 --> 00:21:53,432
Indeed, they say the senators
tomorrow mean to establish
Caesar as a king.
279
00:21:54,434 --> 00:21:58,434
And he shall wear his crown by
sea and land, in every place,
280
00:21:59,436 --> 00:22:00,436
save here in Italy.
281
00:22:00,637 --> 00:22:03,037
I know where I will wear
this dagger then.
282
00:22:03,738 --> 00:22:06,538
Cassius from bondage will
deliver Cassius.
283
00:22:07,241 --> 00:22:10,741
If I know this,
know all the world besides,
284
00:22:10,842 --> 00:22:14,942
that part of tyranny that I do
bear I can shake off at pleasure.
285
00:22:18,947 --> 00:22:20,147
So can I!
286
00:22:22,150 --> 00:22:25,950
So every bondman in his own
hand bears the power to
cancel his captivity.
287
00:22:27,052 --> 00:22:30,052
And why should Caesar
be a tyrant then?
288
00:22:30,954 --> 00:22:32,954
What trash is Rome?
289
00:22:33,355 --> 00:22:40,355
What rubbish and what offal,
when it serves for the base
matter to illuminate so vile
a thing as Caesar!
290
00:22:42,658 --> 00:22:43,858
But,
291
00:22:45,160 --> 00:22:47,960
O grief,
where hast thou led me?
292
00:22:49,663 --> 00:22:52,663
I perhaps speak this
Before a willing bondman.
293
00:22:54,365 --> 00:22:55,965
You speak to Casca,
294
00:22:56,466 --> 00:22:59,466
and to such a man that is
no fleering tell-tale.
295
00:23:01,469 --> 00:23:02,569
Hold,
296
00:23:03,471 --> 00:23:04,871
my hand.
297
00:23:07,174 --> 00:23:09,874
Be factious for redress of
all these griefs,
298
00:23:10,475 --> 00:23:13,775
And I will set this foot of
mine as far as who goes farthest.
299
00:23:13,976 --> 00:23:15,776
There's a bargain made.
300
00:23:18,780 --> 00:23:20,180
Now know you, Casca,
301
00:23:20,682 --> 00:23:24,382
I have moved already some
certain of the noblest-
minded Romans
302
00:23:24,883 --> 00:23:28,083
to undergo with me an enterprise
of honourable-
303
00:23:28,885 --> 00:23:30,385
dangerous consequence.
304
00:23:30,786 --> 00:23:33,286
Stand close awhile,
for here comes one in haste.
305
00:23:33,487 --> 00:23:36,287
Tis Cinna; I do know him
by his gait. He is a friend.
306
00:23:38,290 --> 00:23:39,290
Cinna!...
307
00:23:39,591 --> 00:23:41,791
- Where haste you so?
- To find out you.
308
00:23:42,392 --> 00:23:44,692
Who's that?
Metellus Cimber?
309
00:23:44,693 --> 00:23:47,193
No, it is Casca;
one incorporate to our attempts.
310
00:23:47,494 --> 00:23:48,494
I am glad on 't.
311
00:23:49,095 --> 00:23:50,995
What a fearful night is this!
312
00:23:51,596 --> 00:23:53,696
There's two or three of us
have seen strange sights.
313
00:23:54,097 --> 00:23:56,397
- Am I not stay'd for? tell me.
- Yes, you are.
314
00:23:56,798 --> 00:23:59,698
O Cassius, if you could but win
the noble Brutus to our party--
315
00:23:59,699 --> 00:24:00,999
Be you content.
316
00:24:04,003 --> 00:24:05,203
Good Cinna,
317
00:24:06,805 --> 00:24:07,805
take this paper,
318
00:24:07,806 --> 00:24:10,606
and look you lay it in the
praetor's chair, where
Brutus may but find it
319
00:24:10,807 --> 00:24:12,407
and throw this in at his window.
320
00:24:12,708 --> 00:24:15,908
set this up with wax
upon old Brutus' statue
321
00:24:16,109 --> 00:24:18,709
all this done, repair to Pompey's
porch, where you shall find us.
322
00:24:18,810 --> 00:24:22,210
- I will hie. And so bestow
these papers as you bade me.
- Do so.
323
00:24:23,711 --> 00:24:24,711
Come, Casca,
324
00:24:25,012 --> 00:24:27,812
you and I will yet ere day
See Brutus at his house.
325
00:24:28,713 --> 00:24:30,713
three parts of him
is ours already,
326
00:24:32,015 --> 00:24:35,415
and the man entire upon the next
encounter yields him ours.
327
00:24:39,420 --> 00:24:41,020
It must be by his death!
328
00:24:42,821 --> 00:24:45,821
And for my part, I know no
personal cause to spurn at him.
329
00:24:50,325 --> 00:24:51,725
He would be crown'd.
330
00:24:53,128 --> 00:24:55,928
How that might change his
nature, there's the question.
331
00:24:57,230 --> 00:25:00,130
It is the bright day that
brings forth the adder
332
00:25:00,431 --> 00:25:02,531
and that craves wary walking.
333
00:25:03,533 --> 00:25:05,833
The taper burneth
in your closet, sir.
334
00:25:05,934 --> 00:25:09,534
Searching the window for
a flint, I found this paper,
thus seal'd up.
335
00:25:09,735 --> 00:25:12,335
And, I am sure, it did not lie
there when I went to bed.
336
00:25:13,536 --> 00:25:16,136
Get you to bed again;
it is not day.
337
00:25:16,838 --> 00:25:19,238
Is not to-morrow, boy,
the ides of March?
338
00:25:19,839 --> 00:25:21,239
I know not, sir.
339
00:25:32,645 --> 00:25:34,345
'Brutus, thou sleep'st.
340
00:25:35,146 --> 00:25:37,546
Awake, and see thyself.
341
00:25:42,151 --> 00:25:45,351
Shall Rome stand under
one man's awe?"
342
00:25:49,055 --> 00:25:50,155
What?
343
00:25:51,456 --> 00:25:52,456
Rome?
344
00:25:55,760 --> 00:25:56,760
'Speak,
345
00:25:58,763 --> 00:25:59,763
strike,
346
00:26:02,767 --> 00:26:03,967
redress!'
347
00:26:07,271 --> 00:26:09,071
O Rome, I make thee promise.
348
00:26:09,972 --> 00:26:13,572
Thou shall receive thy full
petition at the hand of Brutus!
349
00:26:17,877 --> 00:26:19,477
They are the faction.
350
00:26:22,481 --> 00:26:23,981
O conspiracy!
351
00:26:28,887 --> 00:26:30,687
I think we are too bold
upon your rest:.
352
00:26:30,688 --> 00:26:31,888
Good morrow, Brutus.
353
00:26:33,891 --> 00:26:35,791
Do we trouble you?
354
00:26:36,692 --> 00:26:38,692
I have been up this hour,
awake all night.
355
00:26:40,395 --> 00:26:42,695
Know I these men
that come along with you?
356
00:26:42,696 --> 00:26:44,296
Yes, every man of them.
357
00:26:44,597 --> 00:26:46,597
and no man here
but honours you.
358
00:26:47,198 --> 00:26:49,798
And every one doth wish you
had but that opinion of yourself
359
00:26:50,199 --> 00:26:52,599
which every noble Roman
bears of you.
360
00:26:55,603 --> 00:26:57,003
This is Trebonius.
361
00:26:58,405 --> 00:26:59,705
He is welcome hither.
362
00:27:02,909 --> 00:27:04,309
This, Decius Brutus.
363
00:27:04,910 --> 00:27:06,310
He is welcome too.
364
00:27:07,312 --> 00:27:08,612
This, Casca.
365
00:27:11,916 --> 00:27:13,116
This, Cinna.
366
00:27:16,120 --> 00:27:18,720
And this, Metellus Cimber.
367
00:27:19,722 --> 00:27:21,122
They are all welcome.
368
00:27:24,726 --> 00:27:27,026
Shall I entreat a word?
369
00:27:42,430 --> 00:27:43,930
Here lies the east.
370
00:27:44,331 --> 00:27:46,531
Doth not the day break here?
371
00:27:47,731 --> 00:27:48,731
No.
372
00:27:49,032 --> 00:27:50,632
O, pardon, sir, it doth.
373
00:27:51,533 --> 00:27:55,333
And yon gray lines that fret
the clouds are messengers of day.
374
00:27:56,335 --> 00:27:59,235
You shall confess
that you are both deceived.
375
00:28:00,236 --> 00:28:03,536
Here, as I point my sword,
376
00:28:04,137 --> 00:28:06,137
the sun arises.
377
00:28:08,440 --> 00:28:10,740
Give me your hands all over,
one by one.
378
00:28:10,841 --> 00:28:13,941
- And let us swear our resolution.
- No, not an oath.
379
00:28:14,242 --> 00:28:17,842
What need we any spur but our
own cause, to prick us
to redress?
380
00:28:19,043 --> 00:28:23,043
what other bond than secret
Romans, that have spoke the
word, and will not palter?
381
00:28:24,244 --> 00:28:26,544
And what other oath
than honesty
382
00:28:26,745 --> 00:28:28,745
to honesty engaged,
that this shall be,
383
00:28:31,348 --> 00:28:32,948
or we will fall for it?
384
00:28:35,351 --> 00:28:38,151
Can no man else be touch'd
but only Caesar?
385
00:28:38,252 --> 00:28:40,252
Decius, well urged
386
00:28:40,553 --> 00:28:43,253
I think it is not meet,
Mark Antony,
387
00:28:43,554 --> 00:28:45,654
so well beloved of Caesar,
388
00:28:45,955 --> 00:28:48,555
should outlive Caesar.
389
00:28:48,556 --> 00:28:50,556
We shall find of him
a shrewd contrive.
390
00:28:50,857 --> 00:28:53,657
Let Antony and Caesar
fall together.
391
00:28:53,958 --> 00:28:57,458
Our course will seem too bloody,
Caius Cassius, to cut the head off
392
00:28:57,659 --> 00:29:01,259
and then hack the limbs, like
wrath in death and envy afterwards.
393
00:29:01,660 --> 00:29:03,960
For Antony is but
a limb of Caesar.
394
00:29:04,861 --> 00:29:08,361
Let us be sacrificers,
but not butchers, Caius.
395
00:29:10,462 --> 00:29:13,462
We all stand up against
the spirit of Caesar.
396
00:29:14,263 --> 00:29:17,063
And in the spirit of men
there is no blood
397
00:29:18,864 --> 00:29:25,564
O, that we then could
come by Caesar's spirit,
and not dismember Caesar!
398
00:29:26,866 --> 00:29:30,466
But, alas, Caesar must
bleed for it!
399
00:29:32,768 --> 00:29:37,268
And, gentle friends,
let's kill him boldly,
but not wrathfully
400
00:29:37,970 --> 00:29:40,470
Let's carve him as a dish
fit for the gods,
401
00:29:40,471 --> 00:29:43,171
Not hew him as a carcass
fit for hounds.
402
00:29:43,472 --> 00:29:45,472
And for Mark Antony,
think not of him
403
00:29:45,473 --> 00:29:50,873
for he can do no more
than Caesar's arm,
when Caesar's head is off.
404
00:29:51,474 --> 00:29:52,474
Yet I fear him.
405
00:29:52,975 --> 00:29:55,275
For in the ingrafted
love he bears to Caesar.
406
00:29:55,476 --> 00:29:57,276
Alas, good Cassius,
do not think of him.
407
00:29:57,577 --> 00:30:00,377
If he love Caesar, all that
he can do is to himself,
408
00:30:00,378 --> 00:30:02,378
take thought
and die for Caesar.
409
00:30:02,979 --> 00:30:05,679
and that were much he should;
for he is given to sports,
410
00:30:05,880 --> 00:30:08,880
to wildness and much company.
411
00:30:10,081 --> 00:30:14,581
But it is doubtful yet,
whether Caesar will come
forth to-day, or no.
412
00:30:15,182 --> 00:30:18,282
For he is superstitious
grown of late.
413
00:30:18,283 --> 00:30:22,483
It may be, these apparent
prodigies, the unaccustom'd
terror of this night,
414
00:30:23,084 --> 00:30:25,284
and the persuasion of
his augurers,
415
00:30:27,186 --> 00:30:29,086
may hold him from
the Capitol to-day.
416
00:30:29,087 --> 00:30:30,187
Never fear that.
417
00:30:30,788 --> 00:30:33,188
If he be so resolved,
I can o'ersway him.
418
00:30:33,789 --> 00:30:37,489
for he loves to hear
that unicorns may be
betray'd with trees,
419
00:30:37,790 --> 00:30:40,590
and bears with glasses,
elephants with holes,
420
00:30:40,891 --> 00:30:43,891
lions with toils
and men with flatterers.
421
00:30:44,192 --> 00:30:47,292
But when I tell him he hates
flatterers, he says he does,
being then most flattered.
422
00:30:47,993 --> 00:30:52,393
Let me work; for I can give
his humour the true bent, and
I will bring him
to the Capitol.
423
00:30:54,396 --> 00:30:56,896
The morning comes
upon 's, Brutus.
424
00:30:57,099 --> 00:30:58,199
And, friends,
425
00:30:58,200 --> 00:30:59,200
disperse yourselves.
426
00:31:00,202 --> 00:31:01,902
But all remember
what you have said,
427
00:31:02,203 --> 00:31:04,803
and show yourselves
true Romans.
428
00:31:19,519 --> 00:31:20,919
Brutus, my lord!
429
00:31:22,622 --> 00:31:26,122
Portia, what mean you?
wherefore rise you now?
430
00:31:26,724 --> 00:31:29,124
It is not for your health thus
to commit your weak condition
431
00:31:29,325 --> 00:31:30,925
to the raw cold morning.
432
00:31:31,126 --> 00:31:32,926
Nor for yours neither.
433
00:31:34,828 --> 00:31:37,428
You've ungently, Brutus,
stole from my bed.
434
00:31:39,631 --> 00:31:41,131
Dear my lord,
435
00:31:41,433 --> 00:31:43,933
Make me acquainted
with your cause of grief.
436
00:31:45,535 --> 00:31:47,635
I am not well in health,
and that is all.
437
00:31:49,938 --> 00:31:51,338
Brutus is wise,
438
00:31:51,639 --> 00:31:56,139
and, were he not in health,
he would embrace the means
to come by it.
439
00:31:58,142 --> 00:31:59,842
Why, so I do.
440
00:32:02,846 --> 00:32:05,146
Good Portia, go to bed.
441
00:32:09,251 --> 00:32:10,851
Is Brutus sick?
442
00:32:11,853 --> 00:32:16,653
and is it physical to walk
unbraced and suck up the humours
of the dank morning?
443
00:32:17,555 --> 00:32:19,255
What, is Brutus sick
444
00:32:21,157 --> 00:32:23,557
And will he steal out of
his wholesome bed
445
00:32:24,158 --> 00:32:26,858
to dare the vile contagion
of the night
446
00:32:26,859 --> 00:32:29,059
and tempt the rheumy
and unpurged air
447
00:32:29,060 --> 00:32:32,060
to add unto his sickness?
No, my Brutus.
448
00:32:33,062 --> 00:32:35,962
You have some sick offence
within your mind
449
00:32:37,564 --> 00:32:40,964
which, by the right and virtue
of my place, I ought to know of.
450
00:32:43,065 --> 00:32:45,065
and, upon my knees,
I charm you,
451
00:32:46,067 --> 00:32:48,367
by my once-commended beauty,
452
00:32:48,968 --> 00:32:50,668
by all your vows of love
453
00:32:51,569 --> 00:32:54,369
and that great vow which did
incorporate and make us one
454
00:32:54,970 --> 00:32:58,370
that you unfold to me,
yourself, your half,
455
00:32:58,971 --> 00:33:00,971
why you are heavy,
456
00:33:01,572 --> 00:33:04,672
and what men to-night
have had to resort to you.
457
00:33:04,973 --> 00:33:08,773
for here have been some 6 or 7,
who did hide their faces
even from darkness.
458
00:33:09,775 --> 00:33:11,575
Kneel not, gentle Portia.
459
00:33:11,576 --> 00:33:14,376
I should not need,
if you were gentle Brutus.
460
00:33:19,783 --> 00:33:22,583
Within the bond of marriage,
tell me, Brutus,
461
00:33:23,585 --> 00:33:26,585
is it excepted I should know
no secrets that appertain to you?
462
00:33:27,186 --> 00:33:30,786
Am I your wife but, as it were,
in sort or limitation,
463
00:33:31,487 --> 00:33:34,487
to keep with you at meals,
comfort your bed and talk
to you sometimes?
464
00:33:36,189 --> 00:33:38,989
Dwell I but in the suburbs
Of your good pleasure?
465
00:33:40,891 --> 00:33:42,891
If it be no more,
466
00:33:43,492 --> 00:33:45,892
Portia is Brutus' harlot,
not his wife.
467
00:33:48,596 --> 00:33:50,896
You are my true
and honourable wife,
468
00:33:51,898 --> 00:33:55,598
As dear to me as are the ruddy
drops that visit my sad heart.
469
00:33:58,602 --> 00:34:01,502
If this were true, then I
should know this secret.
470
00:34:09,211 --> 00:34:10,711
I grant I am a woman.
471
00:34:11,713 --> 00:34:14,513
but withal a woman that
Lord Brutus took to wife.
472
00:34:15,916 --> 00:34:18,216
I grant I am a woman.
473
00:34:18,517 --> 00:34:20,317
but withal a woman well-reputed.
474
00:34:20,618 --> 00:34:22,218
Cato's daughter.
475
00:34:23,220 --> 00:34:27,720
think you I am no stronger
than my sex, being so father'd
and so husbanded?
476
00:34:28,421 --> 00:34:31,321
Tell me your counsels,
I will not disclose 'em.
477
00:34:33,323 --> 00:34:36,523
I have made strong proof
of my constancy.
478
00:34:39,527 --> 00:34:42,327
O ye gods, render me worthy
of this noble wife!
479
00:34:43,329 --> 00:34:47,129
By and by thy bosom shall
partake the secrets of my heart.
480
00:35:05,043 --> 00:35:09,043
Caesar
481
00:35:17,052 --> 00:35:19,052
Caesar, beware of Brutus...
482
00:35:19,353 --> 00:35:22,353
take heed of Cassius;
come not near Casca...
483
00:35:22,654 --> 00:35:24,754
have an eye to Cinna,
trust not Trebonius...
484
00:35:25,355 --> 00:35:27,955
mark well Metellus Cimber:
Decius Brutus
485
00:35:28,156 --> 00:35:32,556
loves thee not. There's but
1 mind in all these men, and
it's bent against Caesar.
486
00:35:41,165 --> 00:35:44,965
Beware the ides of March.
487
00:35:46,968 --> 00:35:52,968
March... March... March.
488
00:35:53,670 --> 00:35:57,770
March... March... March
489
00:36:30,797 --> 00:36:34,097
Nor heaven nor earth
have been at peace to-night.
490
00:36:35,099 --> 00:36:37,399
Thrice hath Calpurnia in
her sleep cried out.
491
00:36:37,800 --> 00:36:41,500
'Help, ho! they murder Caesar!'
492
00:36:47,107 --> 00:36:48,707
- Who's within?
- My lord?
493
00:36:51,411 --> 00:36:53,811
Go bid the priests do
present sacrifice
494
00:36:54,312 --> 00:36:57,012
- and bring me their
opinions of success.
- I will, my lord.
495
00:37:02,519 --> 00:37:03,819
What mean you, Caesar?
496
00:37:04,821 --> 00:37:06,621
Think you to walk forth?
497
00:37:07,623 --> 00:37:10,023
You shall not stir
out of your house to-day.
498
00:37:10,024 --> 00:37:11,824
Caesar shall forth.
499
00:37:12,826 --> 00:37:15,326
The things that threaten'd me
ne'er look'd but on my back.
500
00:37:15,927 --> 00:37:19,127
When they shall see the face
of Caesar, they are vanished.
501
00:37:19,128 --> 00:37:20,128
Caesar,
502
00:37:20,429 --> 00:37:22,229
I never stood on ceremonies,
503
00:37:23,831 --> 00:37:25,831
Yet now they fright me.
504
00:37:26,532 --> 00:37:27,832
There is one within,
505
00:37:28,133 --> 00:37:32,533
besides the things that we have
heard and seen, recounts most
horrid sights seen by the watch.
506
00:37:33,835 --> 00:37:35,735
A lioness hath whelped
in the streets.
507
00:37:36,036 --> 00:37:38,936
and graves have yawn'd,
and yielded up their dead.
508
00:37:38,937 --> 00:37:43,937
Fierce fiery warriors fought
upon the clouds, in ranks and
squadrons and right form of war,
509
00:37:44,238 --> 00:37:47,038
which drizzled blood
upon the Capitol!
510
00:37:52,044 --> 00:37:54,244
The noise of battle
hurtled in the air,
511
00:37:55,546 --> 00:37:59,146
horses did neigh,
and dying men did groan,
512
00:37:59,147 --> 00:38:01,747
And ghosts did shriek
and squeal about the streets.
513
00:38:03,350 --> 00:38:05,050
Oh, Caesar!
514
00:38:06,552 --> 00:38:09,052
These things are beyond all use,
515
00:38:10,054 --> 00:38:11,154
and I do fear them.
516
00:38:11,555 --> 00:38:14,655
What can be avoided whose end
is purposed by the mighty gods?
517
00:38:15,256 --> 00:38:16,756
Yet Caesar shall go forth.
518
00:38:17,758 --> 00:38:20,658
for these predictions are to
the world in general as to Caesar.
519
00:38:20,659 --> 00:38:25,259
When beggars die,
there are no comets seen.
520
00:38:26,861 --> 00:38:29,261
The heavens themselves blaze
forth the death of princes.
521
00:38:29,262 --> 00:38:31,762
The valiant never
taste of death but once.
522
00:38:33,465 --> 00:38:35,865
Of all the wonders that
I yet have heard,
523
00:38:36,466 --> 00:38:39,466
it seems to me most
strange that men should fear.
524
00:38:40,768 --> 00:38:43,768
Seeing that death,
a necessary end.
525
00:38:44,969 --> 00:38:47,469
Will come when it will come.
526
00:38:53,577 --> 00:38:55,477
What say the augurers?
527
00:38:56,179 --> 00:38:58,479
They would not have you
to stir forth to-day.
528
00:38:58,680 --> 00:39:01,280
Plucking the entrails of
an offering forth,
529
00:39:01,281 --> 00:39:03,481
they could not find a heart
within the beast.
530
00:39:04,783 --> 00:39:07,483
The gods do this in
shame of cowardice.
531
00:39:08,185 --> 00:39:11,585
Caesar should bea beast without
a heart, if he should stay
at home to-day for fear.
532
00:39:12,586 --> 00:39:14,186
No, Caesar shall not.
533
00:39:14,787 --> 00:39:18,587
Danger knows full well that
Caesar is more dangerous than he.
534
00:39:19,589 --> 00:39:21,589
We are two lions litter'd
in one day,
535
00:39:22,190 --> 00:39:24,590
and I the elder and more terrible.
536
00:39:25,791 --> 00:39:27,291
And Caesar shall go forth.
537
00:39:28,994 --> 00:39:29,894
Alas, my lord,
538
00:39:30,195 --> 00:39:32,595
your wisdom is consumed
in confidence.
539
00:39:32,997 --> 00:39:35,197
Do not go forth to-day!
540
00:39:35,599 --> 00:39:39,299
Call it my fear that keeps you
in the house, and not your own.
541
00:39:40,301 --> 00:39:42,801
We'll send Mark Antony
to the senate-house.
542
00:39:42,802 --> 00:39:45,502
And he shall say you are
not well to-day.
543
00:39:46,204 --> 00:39:48,504
Let me, upon my knee,
prevail in this.
544
00:39:50,006 --> 00:39:52,606
Mark Antony shall say
I am not well,
545
00:39:52,708 --> 00:39:56,908
And, for thy humour,
I will stay at home.
546
00:39:58,210 --> 00:40:00,710
Here's Decius Brutus,
he shall tell them so.
547
00:40:02,012 --> 00:40:03,412
Caesar, all hail!
Good morrow, worthy Caesar.
548
00:40:04,013 --> 00:40:07,013
I come to fetch you to
the senate-house.
549
00:40:07,114 --> 00:40:12,314
And you are come in very happy time,
to bear my greeting to the senators
and tell them that I will
not come to-day.
550
00:40:13,316 --> 00:40:16,416
Cannot, is false, and that
I dare not, falser.
551
00:40:16,417 --> 00:40:19,917
I will not come to-day:
tell them so, Decius.
552
00:40:20,218 --> 00:40:21,718
Say he is sick.
553
00:40:22,319 --> 00:40:23,819
Shall Caesar send a lie?
554
00:40:24,821 --> 00:40:29,521
Have I in conquest stretch'd
mine arm so far, to be afraid
to tell graybeards the truth?
555
00:40:29,922 --> 00:40:32,522
Decius, go tell them Caesar
will not come.
556
00:40:33,123 --> 00:40:35,823
Most mighty Caesar,
let me know some cause,
557
00:40:36,124 --> 00:40:38,324
Lest I be laugh'd at
when I tell them so.
558
00:40:38,325 --> 00:40:40,525
The cause is in my will:
I will not come;
559
00:40:41,126 --> 00:40:43,126
That is enough
to satisfy the senate.
560
00:40:45,129 --> 00:40:48,429
But for your private satisfaction,
because I love you,
561
00:40:48,730 --> 00:40:50,230
I will let you know:
562
00:40:51,232 --> 00:40:53,632
Calpurnia here, my wife,
stays me at home.
563
00:40:54,634 --> 00:40:57,634
She dreamt to-night
she saw my statua,
564
00:40:57,935 --> 00:41:01,435
which, like a fountain with
100 spouts, did run pure blood.
565
00:41:02,537 --> 00:41:06,537
Many lusty Romans came smiling,
and did bathe their hands in it.
566
00:41:07,238 --> 00:41:11,638
And these does she apply for warnings,
and portents, and evils imminent.
567
00:41:11,939 --> 00:41:15,939
and on her knee hath begg'd
that I will stay at home to-day.
568
00:41:19,044 --> 00:41:22,044
This dream is all amiss interpreted.
569
00:41:22,345 --> 00:41:24,445
It was a vision fair and fortunate.
570
00:41:25,046 --> 00:41:27,546
Your statue spouting blood
in many pipes,
571
00:41:27,547 --> 00:41:33,547
in which so many smiling Romans
bathed, signifies that from you
great Rome shall suck reviving blood,
572
00:41:34,549 --> 00:41:38,549
and that great men shall press
for tinctures, stains,
relics and cognizance.
573
00:41:38,850 --> 00:41:41,350
This by Calpurnia's
dream is signified.
574
00:41:42,352 --> 00:41:44,852
And this way have you
well expounded it.
575
00:41:46,855 --> 00:41:47,955
I have,
576
00:41:48,957 --> 00:41:51,357
when you have heard what I can say.
577
00:41:52,359 --> 00:41:58,459
And know it now: the senate have
concluded to give this day a crown
to mighty Caesar.
578
00:41:59,062 --> 00:42:01,762
If you shall send them wordyou will
not come, their minds may change.
579
00:42:03,464 --> 00:42:06,264
Besides, it were a mock apt to be
render'd, for some one to say
580
00:42:06,265 --> 00:42:08,465
'Break up the senate
till another time,
581
00:42:08,466 --> 00:42:10,666
when Caesar's wife shall meet
with better dreams.'
582
00:42:11,567 --> 00:42:14,067
If Caesar hide himself,
shall they not whisper:
583
00:42:14,668 --> 00:42:16,868
'Lo, Caesar is afraid'?
584
00:42:19,471 --> 00:42:23,071
How foolish do your fears
seem now, Calpurnia!
585
00:42:23,672 --> 00:42:26,272
I am ashamed I did yield to them.
586
00:42:27,974 --> 00:42:29,974
Give me my robe, for I will go.
587
00:42:37,983 --> 00:42:40,683
And look where Publius is
come to fetch me.
588
00:42:40,684 --> 00:42:41,884
Good morrow, Caesar.
589
00:42:42,485 --> 00:42:45,185
What, Brutus, are you stirr'd
so early too?
590
00:42:45,186 --> 00:42:46,886
Good morrow, Casca.
591
00:42:47,787 --> 00:42:48,787
Now, Cinna,
592
00:42:48,888 --> 00:42:49,988
now, Metellus,
593
00:42:50,589 --> 00:42:51,689
what, Trebonius!
594
00:42:52,691 --> 00:42:54,091
See! Antony,
595
00:42:54,692 --> 00:42:56,092
that revels long o' nights,
596
00:42:56,093 --> 00:42:58,093
is notwithstanding up.
597
00:42:59,594 --> 00:43:01,794
- Good morrow, Antony.
- Good morrow, noble Caesar.
598
00:43:03,096 --> 00:43:04,296
Good friends,
599
00:43:05,197 --> 00:43:07,497
go in, and taste some wine with me.
600
00:43:07,798 --> 00:43:10,998
And we, like friends,
will straightway go together.
601
00:43:20,308 --> 00:43:23,808
'Caesar, beware of Brutus.
Take heed of Cassius.
602
00:43:24,109 --> 00:43:27,109
come not near Casca.
Have an eye to Cinna.
603
00:43:27,210 --> 00:43:30,210
Trust not Trebonius.
Mark well Metellus Cimber.
604
00:43:30,811 --> 00:43:33,111
Decius Brutus loves thee not.
605
00:43:45,318 --> 00:43:47,518
The ides of March are come.
606
00:43:48,720 --> 00:43:49,920
Ay, Caesar,
607
00:43:50,922 --> 00:43:52,422
but not gone.
608
00:44:01,628 --> 00:44:04,628
Hail, Caesar!
609
00:44:12,637 --> 00:44:14,137
Hail, Caesar!
610
00:44:15,940 --> 00:44:17,340
Read this schedule.
611
00:44:17,341 --> 00:44:21,041
Trebonius doth desire you to
o'erread, at your best leisure,
this his humble suit.
612
00:44:21,042 --> 00:44:24,942
O Caesar, read mine first,
for mine's a suit that touches
Caesar nearer.
613
00:44:25,343 --> 00:44:27,343
Read it, great Caesar.
614
00:44:27,444 --> 00:44:29,944
What touches us ourself
shall be last served.
615
00:44:30,545 --> 00:44:33,045
Delay not, Caesar!
read it instantly!
616
00:44:33,246 --> 00:44:34,546
What, is the fellow mad?
617
00:44:34,847 --> 00:44:38,747
What, urge you your petitions in
the street? Come to the Capitol.
618
00:44:44,151 --> 00:44:47,051
I wish your enterprise
to-day may thrive.
619
00:44:47,452 --> 00:44:50,952
What enterprise, Popilius?
620
00:44:54,957 --> 00:44:56,357
Fare you well.
621
00:45:02,664 --> 00:45:04,164
What said Popilius Lena?
622
00:45:04,165 --> 00:45:06,565
He wish'd to-day our
enterprise might thrive.
623
00:45:07,166 --> 00:45:08,966
I fear our purpose is discovered.
624
00:45:09,167 --> 00:45:11,167
Look, how he makes to Caesar
Mark him.
625
00:45:13,170 --> 00:45:15,070
Casca, be sudden,
for we fear prevention.
626
00:45:15,672 --> 00:45:16,972
Brutus, what shall be done?
627
00:45:17,173 --> 00:45:20,873
If this be known, Cassius
or Caesar never shall turn back,
for I will slay myself.
628
00:45:21,274 --> 00:45:22,374
Cassius, be constant.
629
00:45:22,975 --> 00:45:26,175
Popilius Lena speaks not of our
purposes. For, look, he smiles,
630
00:45:26,476 --> 00:45:28,076
and Caesar doth not change.
631
00:46:06,684 --> 00:46:09,884
Trebonius knows his time.
For, look you, Brutus.
632
00:46:10,185 --> 00:46:11,985
He draws Mark Antony
out of the way.
633
00:46:20,594 --> 00:46:23,694
Where is Metellus Cimber?
Let him go, and presently
prefer his suit to Caesar.
634
00:46:24,395 --> 00:46:26,795
He is address'd: press near
and second him.
635
00:46:30,299 --> 00:46:33,599
Casca, you are the first
that rears your hand.
636
00:46:50,017 --> 00:46:51,717
Are we all ready?
637
00:46:54,920 --> 00:46:58,420
What is now amiss that Caesar
and his senate must redress?
638
00:46:59,021 --> 00:47:01,721
Most high, most mighty,
and most puissant Caesar!
639
00:47:02,022 --> 00:47:05,422
Metellus Cimber throws
before thy seat an humble heart,--
640
00:47:05,923 --> 00:47:07,423
I must prevent thee, Cimber.
641
00:47:07,824 --> 00:47:11,724
These couchings and these lowly
courtesies might fire the blood
of ordinary men,
642
00:47:12,125 --> 00:47:15,425
and turn pre-ordinance and first
decree into the law of children.
643
00:47:16,126 --> 00:47:18,826
Be not fond, to think that Caesar
bears such rebel blood
644
00:47:19,127 --> 00:47:23,327
that will be thaw'd from the
true quality with that
which melteth fools.
645
00:47:23,928 --> 00:47:27,228
I mean, sweet words,
low-crooked court'sies
646
00:47:27,729 --> 00:47:30,629
and base spaniel-fawning.
647
00:47:31,130 --> 00:47:33,430
Thy brother by decree is banished.
648
00:47:33,831 --> 00:47:37,431
If thou dost bend and pray and
fawn for him, I spurn thee like
a cur out of my way.
649
00:47:38,032 --> 00:47:40,332
Know, Caesar doth not wrong,
650
00:47:40,533 --> 00:47:42,533
nor without cause
will he be satisfied.
651
00:47:43,535 --> 00:47:45,735
Is there no voice more
worthy than my own
652
00:47:45,736 --> 00:47:50,536
to sound more sweetly in great
Caesar's ear for the repealing
of my banish'd brother?
653
00:47:53,540 --> 00:47:56,240
I kiss thy hand, but not
in flattery, Caesar,
654
00:47:58,042 --> 00:48:00,142
desiring thee
that Publius Cimber
655
00:48:00,143 --> 00:48:02,743
may have an immediate
freedom of repeal.
656
00:48:03,244 --> 00:48:04,744
What, Brutus!
657
00:48:09,249 --> 00:48:12,049
Pardon, Caesar!
Caesar, pardon!
658
00:48:12,050 --> 00:48:15,050
As low as to thy foot
doth Cassius fall
659
00:48:15,351 --> 00:48:17,851
to beg enfranchisement
for Publius Cimber.
660
00:48:17,852 --> 00:48:20,452
I could be well moved,
if I were as you!
661
00:48:20,753 --> 00:48:23,653
If I could pray to move,
prayers would move me.
662
00:48:25,054 --> 00:48:27,954
But I am constant as
the northern star,
663
00:48:28,255 --> 00:48:31,855
of whose true-fix'd and resting
quality there is no fellow
in the firmament.
664
00:48:32,556 --> 00:48:35,256
The skies are painted
with unnumber'd sparks,
665
00:48:35,257 --> 00:48:38,357
they are all fire and
every one doth shine,
666
00:48:38,358 --> 00:48:40,858
but there's but one in
all doth hold his place.
667
00:48:41,159 --> 00:48:47,159
So in the world; 'tis furnish'd
well with men, and men are flesh
and blood, and apprehensive.
668
00:48:47,561 --> 00:48:53,561
Yet in the number I do know
but one that unassailable
holds on his rank,
669
00:48:53,562 --> 00:48:55,462
unshaked of motion:
and that I am he,
670
00:48:55,463 --> 00:49:00,163
let me a little show it, even
in this; that I was constant
Cimber should be banish'd,
671
00:49:00,164 --> 00:49:01,864
and constant do remain
to keep him so.
672
00:49:02,165 --> 00:49:04,865
- O Caesar,--
- Hence! wilt thou
lift up Olympus?
673
00:49:04,866 --> 00:49:06,066
Great Caesar,--
674
00:49:07,167 --> 00:49:09,467
Doth not Brutus
bootless kneel?
675
00:49:10,769 --> 00:49:12,969
Speak, hands for me!
676
00:50:13,677 --> 00:50:17,377
Et tu, Brute!
677
00:50:41,287 --> 00:50:43,987
Then fall, Caesar.
678
00:50:53,698 --> 00:50:57,098
Liberty! Freedom!
Tyranny is dead!
679
00:50:57,099 --> 00:50:59,999
Run hence, proclaim,
cry it about the streets.
680
00:51:00,400 --> 00:51:03,000
Some to the common pulpits,
and cry out:
681
00:51:03,001 --> 00:51:06,301
'Liberty, freedom,
and enfranchisement!'
682
00:51:08,304 --> 00:51:11,204
People and senators,
be not affrighted!
683
00:51:14,208 --> 00:51:17,708
Fly not! Stand still!
684
00:51:19,010 --> 00:51:20,810
ambition's debt is paid!
685
00:51:20,811 --> 00:51:23,011
- Go to the pulpit, Brutus!
- And Cassius too!
686
00:51:23,312 --> 00:51:25,512
Stand fast together. Lest
some friend of Caesar's
should chance--
687
00:51:25,513 --> 00:51:27,513
Talk not of standing!
688
00:51:28,115 --> 00:51:30,115
Publius, good cheer!
689
00:51:30,416 --> 00:51:33,116
There is no harm intended to your
person, nor to no Roman else.
So tell them, Publius.
690
00:51:33,417 --> 00:51:37,517
And leave us, Publius. lest that
the people, rushing on us, should
do your age some mischief!
691
00:51:37,818 --> 00:51:41,318
Do so! and let no man abide
this deed, but we the doers.
692
00:51:42,619 --> 00:51:45,819
- Where is Antony?
- Fled to his house amazed.
693
00:51:45,820 --> 00:51:49,820
Men, wives and children stare,
cry out and run as
it were doomsday.
694
00:51:54,725 --> 00:51:57,225
Stoop, Romans, stoop,
695
00:51:58,227 --> 00:52:00,727
and let us bathe our hands
in Caesar's blood.
696
00:52:01,729 --> 00:52:04,229
Then walk we forth,
even to the market-place,
697
00:52:04,230 --> 00:52:07,930
and, waving our red weapons
o'er our heads,
let's all cry 'Peace,
698
00:52:08,531 --> 00:52:10,331
freedom and liberty!'
699
00:52:10,932 --> 00:52:12,832
Stoop, then, and wash.
700
00:52:25,342 --> 00:52:30,342
How many ages hence shall this
our lofty scene be acted over
701
00:52:31,043 --> 00:52:34,343
in states unborn
and accents yet unknown!
702
00:52:35,244 --> 00:52:39,144
How many times shall Caesar
bleed in sport,
703
00:52:39,245 --> 00:52:43,145
that now on Pompey's basis lies
along no worthier than the dust!
704
00:52:43,446 --> 00:52:45,246
So oft as that shall be,
705
00:52:45,747 --> 00:52:50,247
so often shall the knot of us be
call'd the men that gave their
country liberty.
706
00:52:50,548 --> 00:52:53,348
- What, shall we forth?
- Ay, every man away!
707
00:52:53,949 --> 00:52:58,649
Brutus shall lead. And we will
grace his heels with the most
boldest and best hearts of Rome.
708
00:53:01,553 --> 00:53:03,653
Soft! who comes here?
709
00:53:14,765 --> 00:53:15,965
Welcome, Mark Antony.
710
00:53:38,989 --> 00:53:40,889
O mighty Caesar!
711
00:53:41,890 --> 00:53:43,390
Dost thou lie so low?
712
00:53:45,292 --> 00:53:49,292
Are all thy conquests, glories,
triumphs, spoils,
713
00:53:50,294 --> 00:53:52,294
shrunk to this little measure?
714
00:53:55,298 --> 00:53:56,898
Fare thee well.
715
00:54:03,906 --> 00:54:06,906
I know not, gentlemen,
what you intend,
716
00:54:07,907 --> 00:54:11,607
Who else must be let blood?
Who else is rank?
717
00:54:11,908 --> 00:54:14,608
If I myself, there is no hour
so fit as Caesar's death hour,
718
00:54:14,809 --> 00:54:17,409
nor no instrument of half that
worth as those your swords,
719
00:54:17,410 --> 00:54:19,910
made rich with the most noble
blood of all this world.
720
00:54:20,811 --> 00:54:25,811
I do beseech ye, if you bear me
hard, now, whilst your purpled
hands do reek and smoke,
721
00:54:26,112 --> 00:54:27,812
fulfil your pleasure.
722
00:54:28,814 --> 00:54:31,814
Live a thousand years, I shall
not find myself so apt to die.
723
00:54:32,415 --> 00:54:37,615
No place will please me so,
no mean of death, as here
by Caesar, and by you cut off,
724
00:54:38,417 --> 00:54:41,917
the choice and master
spirits of this age.
725
00:54:42,218 --> 00:54:45,418
O Antony, beg not
your death of us.
726
00:54:45,719 --> 00:54:48,619
Though now we must appear
bloody and cruel,
727
00:54:49,520 --> 00:54:53,920
as, by our hands and this
our present act, you see we do,
728
00:54:54,922 --> 00:54:59,322
yet see you but our hands and
this the bleeding business
they have done.
729
00:55:01,025 --> 00:55:02,325
Our hearts you see not.
730
00:55:03,326 --> 00:55:05,026
They are pitiful.
731
00:55:05,627 --> 00:55:06,927
For your part,
732
00:55:08,029 --> 00:55:10,729
to you our swords have leaden
points, Mark Antony.
733
00:55:11,731 --> 00:55:14,731
Your voice shall be as strong
as any man's
734
00:55:14,732 --> 00:55:17,432
in the disposing of new dignities.
735
00:55:17,433 --> 00:55:21,933
Only be patient till we have
appeased the multitude,
beside themselves with fear,
736
00:55:22,234 --> 00:55:26,134
and then we will deliver you the
cause, why I, that did love Caesar
737
00:55:26,135 --> 00:55:28,335
when I struck him, have thus proceeded.
738
00:55:32,741 --> 00:55:34,741
I doubt not of your wisdom.
739
00:55:37,745 --> 00:55:39,245
Let each man render me
740
00:55:39,546 --> 00:55:41,146
his bloody hand.
741
00:55:45,151 --> 00:55:47,551
First, Marcus Brutus,
will I shake with you.
742
00:55:51,957 --> 00:55:55,357
Next, Caius Cassius,
do I take your hand.
743
00:56:04,667 --> 00:56:05,667
Caesar,
744
00:56:06,069 --> 00:56:08,669
If thy spirit look upon us now,
shall it not grieve thee dearer
than thy death,
745
00:56:08,870 --> 00:56:12,970
to see thy Anthony
making his peace,
746
00:56:13,271 --> 00:56:16,871
shaking the bloody
fingers of thy foes
747
00:56:17,172 --> 00:56:20,372
-Most noble!-
in the presence of thy corse?
748
00:56:25,378 --> 00:56:26,578
Mark Antony,--
749
00:56:28,180 --> 00:56:30,080
Pardon me, Caius Cassius.
750
00:56:30,081 --> 00:56:33,181
Will you be prick'd in
number of our friends?
751
00:56:33,582 --> 00:56:35,682
Or shall we on,
and not depend on you?
752
00:56:38,285 --> 00:56:40,985
Friends am I with you all,
and love you all.
753
00:56:41,586 --> 00:56:42,786
Upon this hope,
754
00:56:43,087 --> 00:56:47,287
that you shall give me reasons
why and wherein Caesar
was dangerous.
755
00:56:47,588 --> 00:56:50,488
Or else were this
a savage spectacle.
756
00:56:51,790 --> 00:56:57,090
Our reasons are so full of
good regard that were you,
Antony, the son of Caesar,
757
00:56:57,691 --> 00:56:58,791
you should be satisfied.
758
00:56:59,793 --> 00:57:00,993
That's all I seek.
759
00:57:01,894 --> 00:57:05,594
And am moreover suitor that
I may produce his body
to the market-place,
760
00:57:07,196 --> 00:57:10,896
and in the pulpit, as becomes
a friend, speak in the order
of his funeral.
761
00:57:12,697 --> 00:57:14,297
You shall, Mark Antony.
762
00:57:15,899 --> 00:57:17,299
Brutus, a word with you.
763
00:57:18,601 --> 00:57:19,901
You know not what you do.
764
00:57:20,202 --> 00:57:22,502
Do not consent that Antony
speak in his funeral.
765
00:57:23,103 --> 00:57:25,803
Know you how much the people
may be moved by that
which he will utter?
766
00:57:25,804 --> 00:57:26,904
By your pardon.
767
00:57:27,605 --> 00:57:29,805
I will myself into the pulpit first,
768
00:57:30,106 --> 00:57:32,706
and show the reason
of our Caesar's death.
769
00:57:32,707 --> 00:57:36,007
What Antony shall speak,
I will protest he speaks by
leave and by permission,
770
00:57:37,208 --> 00:57:41,108
and that we are contented
Caesar shall have all true
rites and lawful ceremonies.
771
00:57:42,510 --> 00:57:45,010
It shall advantage more
than do us wrong.
772
00:57:45,611 --> 00:57:47,811
I know not what may fall.
773
00:57:48,712 --> 00:57:49,912
I like it not.
774
00:57:54,918 --> 00:57:55,918
Mark Antony,
775
00:57:57,419 --> 00:57:59,019
here, take you Caesar's body.
776
00:57:59,721 --> 00:58:03,121
You shall not in your funeral
speech blame us,
777
00:58:04,123 --> 00:58:06,323
But speak all good,
you can devise of Caesar,
778
00:58:06,524 --> 00:58:08,324
and say you do't
by our permission.
779
00:58:09,126 --> 00:58:10,926
Else shall you not have any
hand at all about his funeral.
780
00:58:11,928 --> 00:58:14,228
and you shall speak
in the same pulpit
781
00:58:14,229 --> 00:58:17,629
whereto I am going,
after my speech is ended.
782
00:58:18,030 --> 00:58:21,130
Be it so.
I do desire no more.
783
00:58:22,132 --> 00:58:25,532
Prepare the body then,
and follow us.
784
00:58:51,559 --> 00:58:55,359
O, pardon me,
thou bleeding piece of earth,
785
00:58:55,560 --> 00:58:58,760
that I am meek and
gentle with these
786
00:58:59,661 --> 00:59:01,061
butchers!
787
00:59:03,964 --> 00:59:05,964
Thou art the ruins
of the noblest man
788
00:59:06,165 --> 00:59:08,365
that ever lived in
the tide of times.
789
00:59:17,375 --> 00:59:21,075
Woe to the hand that shed
this costly blood!
790
00:59:24,180 --> 00:59:27,980
Over thy wounds
now do I prophesy,--
791
00:59:28,582 --> 00:59:31,882
A curse shall light upon
the limbs of men.
792
00:59:32,083 --> 00:59:36,983
Domestic fury and fierce civil
strife shall cumber all
the parts of Italy!
793
00:59:37,584 --> 00:59:41,984
Blood and destruction shall be
so in use and dreadful objects
so familiar
794
00:59:41,985 --> 00:59:45,885
that mothers shall but smile
when they behold their infants
quarter'd with the hands of war.
795
00:59:48,886 --> 00:59:52,186
And Caesar's spirit,
ranging for revenge,
796
00:59:52,387 --> 00:59:59,387
with Ate by his side come hot
from hell, shall in these confines
with a monarch's voice cry 'Havoc,'
797
01:00:03,992 --> 01:00:06,992
and let slip the dogs of war.
798
01:00:28,999 --> 01:00:32,199
- You serve Octavius Caesar,
do you not?
- I do, Mark Antony.
799
01:00:32,200 --> 01:00:34,100
Caesar did write for him
to come to Rome.
800
01:00:34,701 --> 01:00:36,301
He did receive his letters,
and is coming.
801
01:00:37,102 --> 01:00:39,302
And bid me say to you
by word of mouth--
802
01:00:47,311 --> 01:00:48,611
O Caesar!--
803
01:00:49,412 --> 01:00:51,112
Passion, I see, is catching.
804
01:00:52,913 --> 01:00:54,513
Is thy master coming?
805
01:00:55,114 --> 01:00:57,114
He lies tonight within 7
leagues of Rome.
806
01:00:58,116 --> 01:01:01,016
Here is a mourning Rome,
a dangerous Rome.
807
01:01:01,617 --> 01:01:04,117
No Rome of safety
for Octavius yet.
808
01:01:04,718 --> 01:01:06,418
Hie hence, and tell him so.
809
01:01:07,019 --> 01:01:08,319
Yet, stay awhile.
810
01:01:08,920 --> 01:01:11,220
Thou shalt not back till
I have borne this corpse
into the market-place.
811
01:01:12,822 --> 01:01:17,922
I try there how the people
take the cruel issue
of these bloody men.
812
01:01:19,925 --> 01:01:22,325
We will be satisfied!
let us be satisfied!
813
01:01:22,826 --> 01:01:26,426
Then follow me,
and give me audience, friends.
814
01:01:28,429 --> 01:01:29,629
Cassius,
815
01:01:30,331 --> 01:01:33,131
go you into the other street,
and part the numbers.
816
01:01:33,432 --> 01:01:37,032
Those that will hear me speak,
let 'em stay here.
817
01:01:37,633 --> 01:01:39,933
Those that will follow Cassius,
go with him; and public
reasons shall be rendered
818
01:01:40,534 --> 01:01:42,634
of Caesar's death.
819
01:01:49,042 --> 01:01:51,442
The noble Brutus is ascended.
820
01:01:51,643 --> 01:01:53,343
Silence!
821
01:02:01,348 --> 01:02:03,848
Be patient till the last.
822
01:02:13,859 --> 01:02:14,959
Romans,
823
01:02:15,561 --> 01:02:16,761
countrymen,
824
01:02:17,662 --> 01:02:18,862
and lovers!
825
01:02:20,865 --> 01:02:24,665
Hear me for my cause,
and be silent.
826
01:02:26,466 --> 01:02:28,566
Believe me for mine honour,
827
01:02:28,867 --> 01:02:32,367
and have respect to mine
honour, that you may believe.
828
01:02:33,669 --> 01:02:34,869
Censure me
829
01:02:35,170 --> 01:02:36,470
in your wisdom,
830
01:02:36,771 --> 01:02:41,671
and awake your senses, that
you may the better judge.
831
01:02:43,173 --> 01:02:45,073
If there be any
in this assembly,
832
01:02:46,075 --> 01:02:47,975
any dear friend of Caesar's,
833
01:02:48,977 --> 01:02:53,577
to him I say, that Brutus' love
to Caesar was no less than his.
834
01:02:57,381 --> 01:02:59,481
If then that friend demand
835
01:02:59,482 --> 01:03:03,482
why Brutus rose against
Caesar, this is my answer:
836
01:03:04,983 --> 01:03:07,483
Not that I loved Caesar less,
837
01:03:08,785 --> 01:03:10,885
but that I loved Rome more.
838
01:03:12,588 --> 01:03:16,288
Had you rather Caesar were
living and die all slaves,
839
01:03:17,289 --> 01:03:20,989
than that Caesar were dead,
to live all free men?
840
01:03:24,293 --> 01:03:26,093
As Caesar loved me,
841
01:03:27,796 --> 01:03:29,396
I weep for him.
842
01:03:30,398 --> 01:03:32,498
As he was fortunate,
I rejoice at it.
843
01:03:34,100 --> 01:03:35,600
As he was valiant,
I honour him.
844
01:03:38,604 --> 01:03:41,004
but, as he was ambitious,
845
01:03:43,508 --> 01:03:45,208
I slew him.
846
01:03:49,614 --> 01:03:51,114
There is tears
847
01:03:52,215 --> 01:03:53,615
for his love,
848
01:03:54,617 --> 01:03:56,117
joy for his fortune,
849
01:03:57,018 --> 01:03:58,418
honour for his valour
850
01:03:59,720 --> 01:04:01,120
and death
851
01:04:02,122 --> 01:04:03,822
for his ambition.
852
01:04:06,526 --> 01:04:07,826
Who is here so base
853
01:04:07,827 --> 01:04:09,327
that would be a bondman?
854
01:04:09,928 --> 01:04:11,528
If any, speak!
855
01:04:11,829 --> 01:04:13,329
For him have I offended.
856
01:04:15,332 --> 01:04:18,132
Who is here so rude that
would not be a Roman?
857
01:04:19,134 --> 01:04:20,434
If any, speak.
858
01:04:20,435 --> 01:04:22,535
For him have I offended.
859
01:04:24,939 --> 01:04:28,739
Who is here so vile that
will not love his country?
860
01:04:29,741 --> 01:04:31,541
If any, speak.
861
01:04:33,544 --> 01:04:35,844
For him have I offended.
862
01:04:39,348 --> 01:04:41,348
I pause for a reply.
863
01:04:46,355 --> 01:04:47,155
None, Brutus, none.
864
01:04:47,356 --> 01:04:48,556
None.
865
01:04:52,561 --> 01:04:53,761
Then none
866
01:04:54,262 --> 01:04:55,662
have I offended
867
01:04:58,666 --> 01:05:00,166
Here comes his body,
868
01:05:00,767 --> 01:05:02,267
mourned by Mark Antony,
869
01:05:03,970 --> 01:05:06,370
who, though he had no hand
in his death,
870
01:05:07,773 --> 01:05:10,173
shall receive the benefit
of his dying,
871
01:05:10,875 --> 01:05:12,175
a place in the commonwealth.
872
01:05:13,177 --> 01:05:15,277
As which of you shall not?
873
01:05:20,283 --> 01:05:21,783
With this I depart.
874
01:05:23,186 --> 01:05:26,186
That, as I slew my best lover
for the good of Rome,
875
01:05:27,687 --> 01:05:30,187
I have the same dagger
for myself,
876
01:05:31,189 --> 01:05:35,389
when it shall please
my country to need my death.
877
01:05:44,800 --> 01:05:46,400
Live, Brutus!
878
01:05:47,603 --> 01:05:49,303
Live, Brutus!
879
01:05:49,904 --> 01:05:53,404
- Give him a statue
with his ancestors.
- Let him be Caesar.
880
01:05:53,705 --> 01:05:56,105
Caesar's better parts
shall be crown'd in Brutus.
881
01:05:56,206 --> 01:05:58,806
We'll bring him to his
house with shouts and clamours.
882
01:05:59,107 --> 01:06:02,907
- My countrymen,--
- Peace, silence!
883
01:06:03,808 --> 01:06:05,308
- Brutus speaks.
- Peace!
884
01:06:08,012 --> 01:06:09,512
Good countrymen,
885
01:06:10,214 --> 01:06:11,714
let me depart alone,
886
01:06:12,716 --> 01:06:15,916
and, for my sake,
stay here with Antony.
887
01:06:16,918 --> 01:06:18,418
Do grace to Caesar's corpse,
888
01:06:19,620 --> 01:06:22,520
and grace his speech
tending to Caesar's glories
889
01:06:23,421 --> 01:06:27,621
which Mark Antony,
by our permission,
is allow'd to make.
890
01:06:27,622 --> 01:06:29,722
I do entreat you,
not a man depart,
891
01:06:30,323 --> 01:06:35,423
Save I alone,
till Antony have spoke.
892
01:06:38,427 --> 01:06:41,327
Stay, ho! and let us
hear Mark Antony.
893
01:06:41,628 --> 01:06:45,528
We'll hear him.
Noble Antony, go up.
894
01:06:46,530 --> 01:06:48,130
For Brutus' sake,
I am beholding to you.
895
01:06:48,431 --> 01:06:49,931
What does he say of Brutus?
896
01:06:50,132 --> 01:06:52,132
He says, for Brutus' sake,
897
01:06:52,333 --> 01:06:54,533
he finds himself
beholding to us all.
898
01:06:54,834 --> 01:06:56,734
'Twere best he speak no harm
of Brutus here.
899
01:06:56,735 --> 01:06:58,735
This Caesar was a tyrant.
900
01:06:59,036 --> 01:07:01,536
That's certain. We are blest
that Rome is rid of him.
901
01:07:02,037 --> 01:07:04,937
- You gentle Romans,--
- Peace, ho! let us hear him.
902
01:07:06,940 --> 01:07:08,140
Friends,
903
01:07:10,143 --> 01:07:11,343
Romans,
904
01:07:12,345 --> 01:07:13,345
countrymen,
905
01:07:13,346 --> 01:07:14,446
lend me your ears.
906
01:07:14,547 --> 01:07:17,847
I come to bury Caesar,
not to praise him.
907
01:07:18,849 --> 01:07:21,749
The evil that men do
lives after them.
908
01:07:21,850 --> 01:07:24,350
The good is oft
interred with their bones.
909
01:07:24,651 --> 01:07:26,651
So let it be with Caesar.
910
01:07:33,659 --> 01:07:35,059
The noble Brutus
911
01:07:35,560 --> 01:07:38,260
hath told you
Caesar was ambitious.
912
01:07:39,262 --> 01:07:41,762
If it were so,
it was a grievous fault,
913
01:07:42,764 --> 01:07:45,264
and grievously hath
Caesar answer'd it.
914
01:07:49,069 --> 01:07:50,069
Here,
915
01:07:50,270 --> 01:07:51,370
under leave of Brutus
916
01:07:51,671 --> 01:07:52,671
and the rest--
917
01:07:52,973 --> 01:07:55,173
For Brutus is
an honourable man.
918
01:07:55,474 --> 01:07:56,474
So are they all,
919
01:07:57,275 --> 01:07:58,675
all honourable men--
920
01:07:59,677 --> 01:08:04,377
Come I to speak
in Caesar's funeral.
921
01:08:07,981 --> 01:08:09,781
He was my friend,
922
01:08:10,682 --> 01:08:12,982
faithful and just to me.
923
01:08:14,985 --> 01:08:17,885
But Brutus says
he was ambitious.
924
01:08:19,187 --> 01:08:22,287
And Brutus is
an honourable man.
925
01:08:24,691 --> 01:08:27,291
He hath brought
many captives home to Rome
926
01:08:27,292 --> 01:08:29,392
whose ransoms did
the general coffers fill:
927
01:08:30,394 --> 01:08:32,894
Did this in Caesar
seem ambitious?
928
01:08:33,596 --> 01:08:36,496
When that the poor have cried,
Caesar hath wept.
929
01:08:36,897 --> 01:08:39,797
Ambition should be
made of sterner stuff!
930
01:08:40,398 --> 01:08:42,798
Yet Brutus says
he was ambitious.
931
01:08:43,099 --> 01:08:44,999
And Brutus is an honourable man.
932
01:08:46,001 --> 01:08:48,301
You all did see that on
the Lupercal I thrice presented
him a kingly crown,
933
01:08:48,302 --> 01:08:50,902
which he did thrice refuse.
934
01:08:51,203 --> 01:08:53,303
Was this ambition?
935
01:08:54,305 --> 01:08:56,905
Yet Brutus says
he was ambitious.
936
01:08:57,907 --> 01:09:00,507
And, sure,
he is an honourable man.
937
01:09:02,510 --> 01:09:04,710
I speak not to disprove
what Brutus spoke,
938
01:09:05,011 --> 01:09:07,011
but here I am to
speak what I do know.
939
01:09:07,212 --> 01:09:09,412
You all did love him once,
not without cause.
940
01:09:10,114 --> 01:09:12,914
What cause withholds you then,
to mourn for him?
941
01:09:15,918 --> 01:09:18,518
Judgment!
hou art fled to brutish beasts,
942
01:09:19,219 --> 01:09:20,919
And men have lost their reason.
943
01:09:25,925 --> 01:09:27,025
Bear with me.
944
01:09:28,927 --> 01:09:30,427
My heart is there with Caesar,
945
01:09:31,829 --> 01:09:34,129
and I must pause till it
come back to me.
946
01:09:43,139 --> 01:09:45,239
Methinks there is much
reason in his sayings.
947
01:09:45,541 --> 01:09:47,541
If thou consider
rightly of the matter,
948
01:09:47,542 --> 01:09:49,242
Caesar has had great wrong.
949
01:09:49,243 --> 01:09:52,743
Has he, masters?
I fear there will a worse
come in his place.
950
01:09:52,944 --> 01:09:54,244
Mark'd ye his words?
951
01:09:54,545 --> 01:09:55,845
He would not take the crown.
952
01:09:56,046 --> 01:09:57,746
Therefore 'tis certain
he was not ambitious.
953
01:09:58,248 --> 01:10:00,948
There's not a nobler man
in Rome than Antony.
954
01:10:01,350 --> 01:10:05,750
But yesterday the word of
Caesar might have stood
against the world.
955
01:10:07,753 --> 01:10:08,753
Now lies he there.
956
01:10:09,755 --> 01:10:13,255
And none so poor
to do him reverence.
957
01:10:16,259 --> 01:10:17,759
O masters,
958
01:10:18,261 --> 01:10:23,261
if I were disposed to stir
your hearts and minds
to mutiny and rage,
959
01:10:24,263 --> 01:10:26,763
I should do Brutus wrong,
960
01:10:27,064 --> 01:10:28,464
and Cassius wrong,
961
01:10:28,665 --> 01:10:30,965
who, you all know,
are honourable men.
962
01:10:31,066 --> 01:10:32,966
I will not do them wrong.
963
01:10:33,467 --> 01:10:39,467
I rather choose to wrong the
dead, to wrong myself and
you, than I will wrong
such honourable men.
964
01:10:41,470 --> 01:10:44,870
But here's a parchment with
the seal of Caesar.
965
01:10:45,771 --> 01:10:49,771
I found it in his closet,
'tis his will.
966
01:10:50,773 --> 01:10:53,973
Let but the commons hear
this testament which,
967
01:10:53,974 --> 01:10:55,774
pardon me, I do not mean to read--
968
01:10:56,375 --> 01:11:01,275
and they would go and kiss dead
Caesar's wounds and dip their
napkins in his sacred blood,
969
01:11:01,576 --> 01:11:03,876
Yea, beg a hair
of him for memory,
970
01:11:04,177 --> 01:11:06,477
And, dying, mention it
within their wills.
971
01:11:06,778 --> 01:11:12,678
The will, the will! we will
hear Caesar's will.
972
01:11:12,780 --> 01:11:13,880
Silence!
973
01:11:16,283 --> 01:11:19,083
Have patience, gentle friends,
I must not read it.
974
01:11:19,384 --> 01:11:21,984
It is not meet you know
how Caesar loved you.
975
01:11:22,585 --> 01:11:25,685
You are not wood, you are not
stones, but men
976
01:11:25,986 --> 01:11:29,586
and, being men, bearing the will
of Caesar, it will inflame you,
it will make you mad.
977
01:11:30,087 --> 01:11:32,987
'Tis good you know not
that you are his heirs.
978
01:11:33,288 --> 01:11:35,488
For, if you should,
O, what would come of it!
979
01:11:35,789 --> 01:11:37,789
Read the will!
980
01:11:37,990 --> 01:11:40,890
Will you be patient?
will you stay awhile?
981
01:11:40,891 --> 01:11:43,191
I have o'ershot myself
to tell you of it.
982
01:11:43,192 --> 01:11:45,592
I fear I wrong
the honourable men
983
01:11:45,593 --> 01:11:48,293
whose daggers have stabb'd
Caesar I do fear it!
984
01:11:48,494 --> 01:11:51,594
- They were traitors!
- The will! the testament!
985
01:11:57,601 --> 01:11:59,601
You will compel me, then,
to read the will?
986
01:11:59,602 --> 01:12:02,302
The will!
Read the will!
987
01:12:03,004 --> 01:12:07,204
Then make a ring about the
corpse of Caesar, and let me
show you him that made the will.
988
01:12:08,606 --> 01:12:12,106
Shall I descend?
And will you give me leave?
989
01:12:21,817 --> 01:12:23,117
Stand far off.
990
01:12:31,426 --> 01:12:33,626
You all do know this mantle.
991
01:12:34,528 --> 01:12:37,328
I remember the first time ever
Caesar put it on.
992
01:12:38,330 --> 01:12:41,030
'Twas on a summer's evening,
in his tent,
993
01:12:41,331 --> 01:12:43,831
that day he overcame the Nervii.
994
01:12:47,135 --> 01:12:51,235
Look, in this place ran
Cassius' dagger through.
995
01:12:52,037 --> 01:12:55,137
See what a rent
the envious Casca made!
996
01:12:56,239 --> 01:12:58,939
Through this
the well-beloved Brutus stabb'd.
997
01:13:01,943 --> 01:13:05,843
And as he pluck'd his cursed
steel away, mark how the blood
of Caesar follow'd it.
998
01:13:05,844 --> 01:13:08,744
For Brutus, as you know,
was Caesar's angel.
999
01:13:09,245 --> 01:13:12,545
Judge, O you gods,
how dearly Caesar loved him!
1000
01:13:13,146 --> 01:13:16,246
This was the most unkindest
cut of all
1001
01:13:16,547 --> 01:13:20,047
for when the noble Caesar
saw him stab,
1002
01:13:20,048 --> 01:13:22,848
ingratitude, more strong than
traitors' arms,
quite vanquish'd him.
1003
01:13:23,149 --> 01:13:26,949
Then burst his mighty heart. And,
in his mantle muffling up his face,
1004
01:13:27,150 --> 01:13:29,450
even at the base
of Pompey's statua,
1005
01:13:29,451 --> 01:13:32,851
which all the while ran blood,
great Caesar fell.
1006
01:13:33,853 --> 01:13:36,153
O, what a fall was there,
my countrymen!
1007
01:13:36,454 --> 01:13:41,454
Then I, and you, and all of us
fell down, whilst bloody
treason flourish'd over us.
1008
01:13:42,456 --> 01:13:48,256
Kind souls, what, weep you
when you but behold our
Caesar's vesture wounded?
1009
01:13:48,860 --> 01:13:49,860
Look you here!
1010
01:13:52,864 --> 01:13:56,464
Here is himself, marr'd,
as you see, with traitors.
1011
01:13:56,866 --> 01:14:00,066
- O piteous spectacle!
- O noble Caesar!
1012
01:14:03,070 --> 01:14:04,470
Stay, countrymen.
1013
01:14:05,671 --> 01:14:08,171
Good friends, sweet friends.
1014
01:14:09,173 --> 01:14:12,573
Let me not stir you up to such
a sudden flood of mutiny.
1015
01:14:12,974 --> 01:14:15,474
They that have done this deed
are honourable.
1016
01:14:15,475 --> 01:14:19,175
What private griefs they have,
alas, I know not,
that made them do it.
1017
01:14:19,776 --> 01:14:24,376
They are wise and honourable,
and will, no doubt, with
reasons answer you.
1018
01:14:26,679 --> 01:14:30,079
I come not, friends,
to steal away your hearts.
1019
01:14:30,980 --> 01:14:33,480
I am no orator, as Brutus is,
1020
01:14:34,482 --> 01:14:37,482
but, as you know me all,
a plain blunt man,
1021
01:14:37,683 --> 01:14:39,083
that love my friend.
1022
01:14:39,885 --> 01:14:43,485
And that they know full well
that gave me public leave
to speak of him.
1023
01:14:44,487 --> 01:14:46,887
For I have neither wit,
nor words,
1024
01:14:47,488 --> 01:14:50,488
nor worth, action, nor
utterance, nor the power of
speech, to stir men's blood.
1025
01:14:50,489 --> 01:14:52,189
I only speak right on.
1026
01:14:52,891 --> 01:14:55,491
I tell you that which you
yourselves do know.
1027
01:14:55,492 --> 01:14:59,792
Show you sweet Caesar's wounds,
poor poor dumb mouths,
1028
01:15:00,093 --> 01:15:01,793
and bid them speak for me.
1029
01:15:02,394 --> 01:15:05,094
but were I Brutus,
and Brutus Antony,
1030
01:15:05,395 --> 01:15:08,595
there were an Antony would
ruffle up your spirits
1031
01:15:08,896 --> 01:15:12,196
and put a tongue
in every wound of Caesar
1032
01:15:12,497 --> 01:15:14,797
that should move the stones
of Rome to rise
1033
01:15:15,098 --> 01:15:17,098
and mutiny!
1034
01:15:20,102 --> 01:15:24,602
Yet hear me, countrymen!
Yet hear me speak!
1035
01:15:25,904 --> 01:15:28,904
Why, friends, you go to do
you know not what.
1036
01:15:29,205 --> 01:15:32,805
Wherein hath Caesar
thus deserved your loves?
1037
01:15:33,507 --> 01:15:35,507
Alas, you know not!
1038
01:15:35,508 --> 01:15:37,508
I must tell you then.
1039
01:15:38,210 --> 01:15:40,710
You have forgot the will
I told you of.
1040
01:15:43,613 --> 01:15:45,113
Here is the will,
1041
01:15:46,115 --> 01:15:48,115
and under Caesar's seal.
1042
01:15:49,117 --> 01:15:53,017
To every Roman citizen he gives,
to every several man,
1043
01:15:54,518 --> 01:15:57,018
75 drachmas.
1044
01:16:00,723 --> 01:16:02,023
Moreover,
1045
01:16:03,025 --> 01:16:05,125
he hath left you all his walks,
1046
01:16:05,126 --> 01:16:09,526
his private arbours and new-planted
orchards, on this side Tiber.
1047
01:16:10,528 --> 01:16:14,828
He hath left them you,
and to your heirs for ever,
common pleasures,
1048
01:16:14,829 --> 01:16:17,129
to walk abroad,
and recreate yourselves.
1049
01:16:17,130 --> 01:16:21,330
Here was a Caesar!
When comes such another?
1050
01:16:25,935 --> 01:16:27,235
Come, away!
1051
01:16:27,636 --> 01:16:32,236
We'll burn his body
in the holy place!
1052
01:17:28,061 --> 01:17:30,261
Now let it work.
1053
01:17:30,763 --> 01:17:33,363
Mischief, thou art afoot,
1054
01:17:34,265 --> 01:17:36,765
Take thou what course thou wilt!
1055
01:17:40,470 --> 01:17:43,970
- How now, fellow!
- Sir, Octavius is already
come to Rome.
1056
01:17:44,972 --> 01:17:47,972
- Where is he now?
- He and Lepidus are
at Caesar's house.
1057
01:17:48,273 --> 01:17:50,573
He comes upon a wish.
1058
01:17:51,976 --> 01:17:53,676
Fortune is merry,
1059
01:17:54,177 --> 01:17:56,177
and in this mood will
give us any thing.
1060
01:17:56,278 --> 01:17:59,378
I heard him say, Brutus and
Cassius are rid like madmen
through the gates of Rome.
1061
01:17:59,679 --> 01:18:01,979
Belike they had some notice
of the people,
1062
01:18:02,280 --> 01:18:04,180
How I had moved them.
1063
01:18:09,186 --> 01:18:11,286
1064
01:18:12,088 --> 01:18:15,388
Let's go to Brutus to Cassius!
1065
01:18:15,489 --> 01:18:16,689
Burn all!
1066
01:18:17,091 --> 01:18:19,691
1067
01:18:19,692 --> 01:18:22,192
Away!
Go.
1068
01:18:37,199 --> 01:18:38,799
These many, then, shall die?
1069
01:18:39,501 --> 01:18:41,501
Their names are prick'd.
1070
01:18:43,804 --> 01:18:45,904
Your brother too must die.
1071
01:18:46,205 --> 01:18:47,705
Consent you, Lepidus?
1072
01:18:48,206 --> 01:18:49,406
I do consent--
1073
01:18:50,408 --> 01:18:51,708
Prick him down, Antony.
1074
01:18:52,009 --> 01:18:54,609
Upon condition Publius
shall not live,
1075
01:18:55,210 --> 01:18:57,710
Who is your sister's son,
Mark Antony.
1076
01:18:57,711 --> 01:18:58,711
He shall not live.
1077
01:18:59,012 --> 01:18:59,912
Look,
1078
01:19:00,413 --> 01:19:02,013
with a spot I damn him.
1079
01:19:02,214 --> 01:19:04,514
Brutus and Cassius are
levying powers.
1080
01:19:04,815 --> 01:19:06,515
We must straight make head.
1081
01:19:06,716 --> 01:19:10,716
Therefore let our alliance be
combined, our best friends made,
our means stretch'd
1082
01:19:12,318 --> 01:19:14,118
and let us presently
go sit in council.
1083
01:19:14,119 --> 01:19:15,319
Let us do so.
1084
01:19:18,323 --> 01:19:21,923
For we are at the stake, and
bay'd about with many enemies.
1085
01:19:22,925 --> 01:19:26,725
And some that smile have
in their hearts, I fear,
millions of mischiefs.
1086
01:19:27,326 --> 01:19:30,226
Lepidus, go you fetch Caesar's will
1087
01:19:30,728 --> 01:19:33,728
hither, we shall determine how
to cut off some charge in legacies.
1088
01:19:36,432 --> 01:19:37,832
What, shall I find you here?
1089
01:19:38,133 --> 01:19:39,533
Or here, or at the Capitol.
1090
01:19:45,941 --> 01:19:48,541
This is a slight unmeritable man,
1091
01:19:49,442 --> 01:19:51,442
meet to be sent on errands.
1092
01:19:52,544 --> 01:19:55,844
Is it fit, the 3-fold world divided,
1093
01:19:55,845 --> 01:19:58,545
he should stand 1 of the 3 to share it?
1094
01:19:58,746 --> 01:20:00,746
He's a tried and valiant soldier.
1095
01:20:02,048 --> 01:20:04,548
So is my horse, Octavius.
1096
01:20:32,256 --> 01:20:34,256
Most noble brother,
you have done me wrong.
1097
01:20:34,257 --> 01:20:36,757
Judge me, you gods!
Wrong I mine enemies?
1098
01:20:36,758 --> 01:20:39,158
And, if not so,
how should wrong a brother?
1099
01:20:39,459 --> 01:20:43,759
Before the eyes of both our
armies here, which should
perceive nothing but love from
us, let us not wrangle.
1100
01:20:43,760 --> 01:20:47,760
Brutus, this sober form of yours
hides wrongs. And when you do them--
1101
01:20:47,961 --> 01:20:50,661
Cassius, be content.
Speak your griefs softly.
1102
01:20:50,662 --> 01:20:52,162
I do know you well.
1103
01:20:54,866 --> 01:20:57,866
Let no man come to our tent
till we've done our conference.
1104
01:20:58,268 --> 01:21:00,868
Let Lucius and Titinius
guard our door.
1105
01:21:03,872 --> 01:21:06,372
That you have wrong'd me doth
appear in this:
1106
01:21:06,373 --> 01:21:10,073
you have condemn'd and noted
Lucius Pella for taking bribes
here of the Sardians.
1107
01:21:11,075 --> 01:21:14,475
Wherein my letters, praying on
his side, because I knew the
man, were slighted off.
1108
01:21:14,476 --> 01:21:16,676
You wronged yourself to write
in such a case.
1109
01:21:16,877 --> 01:21:20,877
In such a time as this it is
not meet that every nice
offence should bear his comment.
1110
01:21:23,881 --> 01:21:27,881
Let me tell you, Cassius, you
yourself are much condemn'd
to have an itching palm.
1111
01:21:27,882 --> 01:21:32,082
To sell and mart your offices
for gold
to undeservers.
1112
01:21:32,083 --> 01:21:34,083
I an itching palm!
1113
01:21:34,785 --> 01:21:37,085
You know that you are Brutus
that speak this,
1114
01:21:37,386 --> 01:21:39,686
or, by the gods, this speech
were else your last.
1115
01:21:39,687 --> 01:21:43,987
The name of Cassius honours this
corruption, and chastisement
doth therefore hide his head.
1116
01:21:44,088 --> 01:21:45,088
Chastisement!
1117
01:21:45,490 --> 01:21:46,890
Remember March,
1118
01:21:46,891 --> 01:21:49,091
the ides of March remember!
1119
01:21:49,392 --> 01:21:51,992
Did not great Julius bleed
for justice' sake?
1120
01:21:52,694 --> 01:21:55,694
What, shall one of us that
struck the foremost man of
all this world
1121
01:21:55,695 --> 01:21:58,695
but for supporting robbers,
shall we now contaminate our
fingers with base bribes?
1122
01:21:58,696 --> 01:22:04,596
And sell the mighty space of
our large honours for so much
trash as may be grasped thus?
1123
01:22:05,598 --> 01:22:09,498
I had rather be a dog, and bay
the moon, than such a Roman.
1124
01:22:09,799 --> 01:22:13,899
Brutus, bay not me. I'll not
endure it! You forget yourself,
to hedge me in.
1125
01:22:14,200 --> 01:22:15,500
I am a soldier, I,
1126
01:22:15,501 --> 01:22:18,401
older in practise, abler than
yourself to make conditions.
1127
01:22:18,602 --> 01:22:20,502
- Go to; you are not, Cassius.
- I am.
1128
01:22:20,503 --> 01:22:24,403
- I say you are not.
- Urge me no more,
I shall forget myself.
1129
01:22:24,704 --> 01:22:27,604
Have mind upon your health,
tempt me no further.
1130
01:22:27,805 --> 01:22:29,705
- Away, slight man!
- Is't possible?
1131
01:22:29,706 --> 01:22:30,706
Hear me, for I will speak.
1132
01:22:31,307 --> 01:22:33,907
Must I give way and room
to your rash choler?
1133
01:22:34,208 --> 01:22:36,408
Shall I be frighted when
a madman stares?
1134
01:22:36,709 --> 01:22:39,309
O ye gods, ye gods!
Must I endure all this?
1135
01:22:39,610 --> 01:22:41,110
All this! ay, more.
1136
01:22:41,211 --> 01:22:43,211
Fret till your proud heart break!
1137
01:22:43,812 --> 01:22:46,012
Go show your slaves how
choleric you are, and make
your bondmen tremble.
1138
01:22:46,213 --> 01:22:53,613
Must I budge? Must I observe
you? Must I stand and crouch
under your testy humour?
1139
01:22:53,614 --> 01:22:57,214
By the gods you shall digest
the venom of your spleen,
though it do split you.
1140
01:22:57,215 --> 01:23:01,915
or, from this day forth, I'll
use you for my mirth, yea,
for my laughter, when you are waspish.
1141
01:23:02,116 --> 01:23:04,116
Is it come to this?
1142
01:23:04,917 --> 01:23:06,417
You say you are a better soldier.
1143
01:23:07,319 --> 01:23:11,319
Let it appear so. Make your
vaunting true, and it shall
please me well!
1144
01:23:11,620 --> 01:23:15,120
For mine own part, I shall be
glad to learn of noble men.
1145
01:23:15,121 --> 01:23:17,221
You wrong me every way.
You wrong me, Brutus.
1146
01:23:17,222 --> 01:23:19,522
I said, an elder soldier,
not a better.
1147
01:23:19,523 --> 01:23:20,723
Did I say 'better'?
1148
01:23:20,724 --> 01:23:22,124
If you did, I care not.
1149
01:23:22,826 --> 01:23:25,726
When Caesar lived, he durst
not thus have moved me.
1150
01:23:25,727 --> 01:23:28,027
Peace, peace! You durst not
so have tempted him.
1151
01:23:28,328 --> 01:23:30,128
- I durst not!
- No!
1152
01:23:30,429 --> 01:23:33,829
- What, durst not tempt him!
- For your life you durst not!
1153
01:23:33,830 --> 01:23:36,130
Do not presume too much
upon my love.
1154
01:23:36,131 --> 01:23:37,531
I may do that I shall be
sorry for.
1155
01:23:37,532 --> 01:23:40,032
You have done that
you should be sorry for.
1156
01:23:40,534 --> 01:23:43,634
I did send to you for gold to
pay my legions,
which you denied me.
1157
01:23:43,635 --> 01:23:44,635
Was that done like Cassius?
1158
01:23:44,836 --> 01:23:47,536
Should I have answer'd
Caius Cassius so?
1159
01:23:47,537 --> 01:23:50,337
When Marcus Brutus grows
so covetous, to lock
1160
01:23:50,338 --> 01:23:52,238
such rascal counters
from his friends.
1161
01:23:52,239 --> 01:23:54,639
Be ready, gods,
with all your thunderbolts.
1162
01:23:54,640 --> 01:23:56,240
- Dash him to pieces!
- I denied you not.
1163
01:23:56,241 --> 01:23:57,841
- You did.
- I did not!
1164
01:23:57,942 --> 01:24:01,242
He was but a fool that
brought my answer back.
1165
01:24:05,847 --> 01:24:07,847
Brutus hath rived my heart.
1166
01:24:08,849 --> 01:24:11,449
A friend should bear his
friend's infirmities,
1167
01:24:11,750 --> 01:24:13,350
but Brutus makes mine
greater than they are.
1168
01:24:13,651 --> 01:24:15,351
I do not,
till you practise them on me.
1169
01:24:15,652 --> 01:24:18,152
- You love me not.
- I do not like your faults.
1170
01:24:18,153 --> 01:24:20,553
A friendly eye
could never see such faults.
1171
01:24:20,754 --> 01:24:24,254
A flatterer's would not,
though they do appear as huge
as high Olympus.
1172
01:24:24,855 --> 01:24:27,555
Come, Antony,
and young Octavius, come!
1173
01:24:27,556 --> 01:24:31,756
Revenge yourselves alone on
Cassius, for Cassius is aweary
of the world.
1174
01:24:33,358 --> 01:24:34,958
Hated by one he loves,
1175
01:24:35,459 --> 01:24:36,959
braved by his brother,
1176
01:24:36,960 --> 01:24:38,460
cheque'd like a bondman,
1177
01:24:39,462 --> 01:24:40,462
all his faults observed,
1178
01:24:40,663 --> 01:24:45,463
set in a note-book, learn'd,
and conn'd by rote,t
o cast into my teeth!
1179
01:24:47,165 --> 01:24:48,165
O, I could
1180
01:24:48,366 --> 01:24:50,566
weep my spirit from mine eyes!
1181
01:25:00,577 --> 01:25:01,977
There is my dagger,
1182
01:25:03,279 --> 01:25:04,679
and here my naked breast.
1183
01:25:04,980 --> 01:25:08,480
Within, a heart dearer than
Plutus' mine, richer than gold!
1184
01:25:08,781 --> 01:25:11,281
If that thou be'st a Roman,
take it forth!
1185
01:25:11,282 --> 01:25:13,882
I, that denied thee gold,
will give my heart!
1186
01:25:14,884 --> 01:25:16,484
Strike, as thou didst at Caesar,
1187
01:25:16,785 --> 01:25:18,885
for, I know, when thou didst
hate him worst,
1188
01:25:18,886 --> 01:25:20,986
thou lovedst him better than
ever thou lovedst Cassius.
1189
01:25:29,996 --> 01:25:31,296
Sheathe your dagger.
1190
01:25:32,298 --> 01:25:34,698
Be angry when you will,
it shall have scope.
1191
01:25:39,704 --> 01:25:41,104
O Cassius,
1192
01:25:42,906 --> 01:25:46,606
you are yoked with a lamb that
carries anger as the flint
bears fire.
1193
01:25:47,307 --> 01:25:50,807
who, much enforced,
shows a hasty spark
1194
01:25:52,508 --> 01:25:54,808
and straight is cold again.
1195
01:25:58,813 --> 01:26:01,213
Hath Cassius lived to be but
1196
01:26:01,214 --> 01:26:04,814
mirth and laughter to his Brutus,
1197
01:26:05,415 --> 01:26:09,015
when grief, and blood
ill-temper'd, vexeth him?
1198
01:26:09,016 --> 01:26:11,716
When I spoke that,
I was ill-temper'd too.
1199
01:26:15,421 --> 01:26:17,221
Do you confess so much?
1200
01:26:20,225 --> 01:26:22,725
- Give me your hand.
- And my heart too.
1201
01:26:33,336 --> 01:26:34,736
Lucilius and Titinius,
1202
01:26:34,737 --> 01:26:37,237
bid the commanders prepare to
lodge their companies to-night.
1203
01:26:37,238 --> 01:26:39,938
And come yourselves, and bring
Messala with you immediately to us.
1204
01:26:40,139 --> 01:26:42,139
Lucius, a bowl of wine!
1205
01:26:50,849 --> 01:26:53,349
I did not think you could
have been so angry.
1206
01:26:55,052 --> 01:26:57,552
O Cassius, I am sick
of many griefs.
1207
01:27:00,256 --> 01:27:01,656
Portia is dead.
1208
01:27:04,660 --> 01:27:05,960
Portia!
1209
01:27:06,561 --> 01:27:08,261
She is dead.
1210
01:27:09,263 --> 01:27:11,763
How 'scaped I killing
when I cross'd you so?
1211
01:27:15,468 --> 01:27:17,768
O insupportable and touching loss!
1212
01:27:21,072 --> 01:27:22,572
Upon what sickness?
1213
01:27:22,974 --> 01:27:24,474
Impatient of my absence,
1214
01:27:24,475 --> 01:27:28,475
and grief that young Octavius
with Mark Antony have made
themselves so strong
1215
01:27:29,577 --> 01:27:32,677
-for with her death
that tidings came-
1216
01:27:32,878 --> 01:27:34,778
with this she fell distract,
1217
01:27:35,379 --> 01:27:37,579
and, her attendants absent,
1218
01:27:39,781 --> 01:27:41,381
swallow'd fire.
1219
01:27:43,684 --> 01:27:45,884
And died so?
1220
01:27:47,086 --> 01:27:48,386
Even so.
1221
01:27:49,388 --> 01:27:52,188
O ye immortal gods!
1222
01:27:53,591 --> 01:27:55,391
Speak no more of her.
1223
01:27:55,692 --> 01:27:57,392
Give me a bowl of wine.
1224
01:28:03,099 --> 01:28:04,399
In this
1225
01:28:05,701 --> 01:28:07,601
I bury all unkindness, Cassius.
1226
01:28:07,802 --> 01:28:11,002
My heart is thirsty
for that noble pledge.
1227
01:28:15,307 --> 01:28:18,307
Come in, Titinius!
Welcome, good Messala.
1228
01:28:19,609 --> 01:28:21,609
Now sit we close about
this taper here,
1229
01:28:21,610 --> 01:28:23,210
and call in question
our necessities.
1230
01:28:23,511 --> 01:28:25,311
Portia, art thou gone?
1231
01:28:26,112 --> 01:28:27,812
No more, I pray you.
1232
01:28:31,817 --> 01:28:32,817
Messala,
1233
01:28:32,818 --> 01:28:35,418
I have here received letters,
that young Octavius
1234
01:28:35,619 --> 01:28:37,819
and Mark Antony
Come down upon us
1235
01:28:38,120 --> 01:28:40,420
with a mighty power,
bending their expedition toward Philippi.
1236
01:28:40,621 --> 01:28:42,421
Myself have letters of
the selfsame tenor.
1237
01:28:42,422 --> 01:28:45,322
What do you think of marching
to Philippi presently?
1238
01:28:45,623 --> 01:28:48,123
- I do not think it good.
- Your reason?
1239
01:28:48,825 --> 01:28:50,825
'Tis better that
the enemy seek us.
1240
01:28:50,826 --> 01:28:54,126
So shall he waste his means,
weary his soldiers,
doing himself offence.
1241
01:28:54,727 --> 01:28:56,327
Whilst we, lying still,
1242
01:28:56,628 --> 01:28:59,328
are full of rest, defense,
and nimbleness.
1243
01:28:59,429 --> 01:29:02,329
Good reasons must, of force,
give place to better.
1244
01:29:05,333 --> 01:29:07,133
The people 'twixt Philippi
and this ground
1245
01:29:07,434 --> 01:29:09,634
do stand but in a forced affection.
1246
01:29:10,235 --> 01:29:12,435
For they have grudged us contribution.
1247
01:29:13,036 --> 01:29:15,436
- Hear me, good brother.
- Under your pardon.
1248
01:29:15,737 --> 01:29:19,237
You must note beside, that we've
tried the utmost of our friends.
1249
01:29:19,638 --> 01:29:22,338
Our legions are brim-full,
our cause is ripe.
1250
01:29:23,340 --> 01:29:27,940
The enemy increaseth every day.
We, at the height,
are ready to decline.
1251
01:29:30,644 --> 01:29:35,444
There is a tide in the affairs
of men, which, taken at the flood, leads on to fortune.
1252
01:29:36,346 --> 01:29:37,446
Omitted,
1253
01:29:38,148 --> 01:29:41,848
all the voyage of their life is
bound in shallows and in miseries.
1254
01:29:42,850 --> 01:29:45,550
On such a full sea
are we now afloat.
1255
01:29:47,553 --> 01:29:50,453
and we must take the current
when it serves,
1256
01:29:50,754 --> 01:29:52,854
or lose our ventures.
1257
01:30:00,863 --> 01:30:02,163
Then, with your will, go on.
1258
01:30:03,165 --> 01:30:05,465
We'll along ourselves,
and meet them at Philippi.
1259
01:30:07,368 --> 01:30:11,168
The deep of night is crept upon
our talk, and nature must obey necessity.
1260
01:30:11,769 --> 01:30:14,369
Which we will niggard
with a little rest.
1261
01:30:14,370 --> 01:30:16,870
- There is no more to say?
- No more. Good night.
1262
01:30:17,171 --> 01:30:19,271
Early tomorrow will we rise,
and hence.
1263
01:30:19,372 --> 01:30:21,872
Lucius! My gown.
Farewell, good Messala.
1264
01:30:22,373 --> 01:30:23,873
Good night, Titinius.
1265
01:30:24,875 --> 01:30:25,875
Noble,
1266
01:30:26,877 --> 01:30:28,177
noble Cassius,
1267
01:30:29,279 --> 01:30:31,579
good night, and good repose.
1268
01:30:31,880 --> 01:30:33,380
O my dear brother!
1269
01:30:34,682 --> 01:30:36,582
This was an ill beginning
of the night.
1270
01:30:37,984 --> 01:30:41,584
Never come such division
'tween our souls!
1271
01:30:42,886 --> 01:30:44,586
Let it not, Brutus.
1272
01:30:45,488 --> 01:30:46,888
Every thing is well.
1273
01:30:48,891 --> 01:30:50,491
Good night, my lord.
1274
01:30:51,092 --> 01:30:52,692
Good night, good brother.
1275
01:30:53,694 --> 01:30:54,994
Good night, Lord Brutus.
1276
01:30:55,495 --> 01:30:56,995
Farewell, every one.
1277
01:31:12,612 --> 01:31:14,612
How ill this taper burns!
1278
01:31:23,922 --> 01:31:25,322
Ha! who comes here?
1279
01:31:28,326 --> 01:31:30,326
I think it is the weakness
of mine eyes
1280
01:31:30,627 --> 01:31:33,627
that shapes
this monstrous apparition.
1281
01:31:38,333 --> 01:31:39,633
It comes upon me.
1282
01:31:45,640 --> 01:31:47,340
Art thou any thing?
1283
01:31:49,643 --> 01:31:51,243
Art thou some god,
1284
01:31:51,945 --> 01:31:55,445
some angel, or some devil?
That makest my blood cold
1285
01:31:55,746 --> 01:31:57,246
and my hair to stare?
1286
01:32:00,250 --> 01:32:02,050
Speak to me what thou art.
1287
01:32:03,753 --> 01:32:06,153
Thy evil spirit, Brutus.
1288
01:32:07,855 --> 01:32:09,355
Why comest thou?
1289
01:32:09,656 --> 01:32:13,856
To tell thee thou
shalt see me at Philippi.
1290
01:32:15,158 --> 01:32:17,558
Well.
then I shall see thee again?
1291
01:32:18,459 --> 01:32:21,659
Ay, at Philippi.
1292
01:33:47,067 --> 01:33:48,067
Now, Antony,
1293
01:33:48,169 --> 01:33:49,769
our hopes are answered:
1294
01:33:50,070 --> 01:33:51,970
you said the enemy
would not come down,
1295
01:33:51,971 --> 01:33:52,971
It proves not so. Their battles
are at hand. But keep the hills
and upper regions.
1296
01:33:52,972 --> 01:33:57,272
They mean to warn us
at Philippi here,
1297
01:33:57,573 --> 01:33:59,473
Answering before
we do demand of them.
1298
01:34:00,475 --> 01:34:03,975
I am in their bosoms, and
I know wherefore they do it.
1299
01:34:04,876 --> 01:34:07,176
They could come down
With fearful bravery,
1300
01:34:07,177 --> 01:34:11,177
thinking by this face to
fastenin our thoughts that
they have courage.
1301
01:34:14,481 --> 01:34:15,781
But 'tis not so.
1302
01:34:15,782 --> 01:34:17,382
Prepare you, generals!
1303
01:34:17,683 --> 01:34:19,983
The enemy comes
on in gallant show.
1304
01:34:20,284 --> 01:34:22,284
Their bloody sign of
battle is hung out,
1305
01:34:22,585 --> 01:34:24,685
and something to be
done immediately.
1306
01:34:26,988 --> 01:34:27,688
Octavius,
1307
01:34:27,989 --> 01:34:29,889
lead your battle softly on,
1308
01:34:30,291 --> 01:34:32,091
upon the left hand
of the even field.
1309
01:34:32,793 --> 01:34:34,293
Upon the right hand I.
1310
01:34:34,594 --> 01:34:35,994
Keep thou the left.
1311
01:34:39,999 --> 01:34:41,899
Why do you cross me
in this exigent?
1312
01:34:42,700 --> 01:34:45,900
I do not cross you,
but I will do so.
1313
01:35:33,416 --> 01:35:35,616
They stand,
and would have parley.
1314
01:35:36,318 --> 01:35:37,918
Stand fast, Titinius.
1315
01:35:38,519 --> 01:35:40,219
We must out and talk.
1316
01:35:49,530 --> 01:35:53,430
- Make forth; the generals
would have some words.
- Stir not until the signal.
1317
01:36:25,763 --> 01:36:29,863
Words before blows!
Is it so, countrymen?
1318
01:36:30,064 --> 01:36:32,264
Not that we love words better,
as you do.
1319
01:36:32,365 --> 01:36:35,465
Good words are better
than bad strokes, Octavius.
1320
01:36:35,566 --> 01:36:38,566
In your bad strokes, Brutus,
you give good words.
1321
01:36:39,568 --> 01:36:42,468
When your vile daggers
hack'd one another in
the sides of Caesar.
1322
01:36:42,769 --> 01:36:45,969
You show'd your teeth like apes,
and fawn'd like hounds,
1323
01:36:45,970 --> 01:36:49,570
and bow'd like bondmen,
kissing Caesar's feet.
1324
01:36:49,871 --> 01:36:51,071
You flatterers!
1325
01:36:51,272 --> 01:36:52,372
Flatterers!
1326
01:36:52,973 --> 01:36:55,073
Now, Brutus, thank yourself.
1327
01:36:55,374 --> 01:36:57,574
This tongue had not
offended so to-day,
1328
01:36:57,575 --> 01:36:59,175
if Cassius might have ruled.
1329
01:36:59,476 --> 01:37:00,676
Come, come, the cause.
1330
01:37:00,877 --> 01:37:04,277
If arguing make us sweat,
the proof of it will turn
to redder drops.
1331
01:37:04,879 --> 01:37:06,079
Look!
1332
01:37:06,080 --> 01:37:08,580
I draw a sword
against conspirators!
1333
01:37:09,181 --> 01:37:11,081
When think you that
the sword goes up again?
1334
01:37:11,382 --> 01:37:15,082
Never, till Caesar's 3 and
30 wounds be well avenged.
1335
01:37:15,383 --> 01:37:17,783
or till Octavius Caesar
have added slaughter
1336
01:37:17,984 --> 01:37:19,584
to the sword of traitors.
1337
01:37:19,986 --> 01:37:23,386
Caesar, thou canst not die
by traitors' hands.
1338
01:37:23,687 --> 01:37:24,587
So I hope.
1339
01:37:24,888 --> 01:37:27,288
I was not born to die
on Brutus' sword.
1340
01:37:27,790 --> 01:37:31,990
O, if thou wert the noblest
of thy strain, young man,
1341
01:37:32,691 --> 01:37:34,891
thou couldst not die
more honourable.
1342
01:37:35,293 --> 01:37:36,893
A peevish schoolboy,
1343
01:37:37,294 --> 01:37:38,694
worthless of such honour,
1344
01:37:39,396 --> 01:37:41,796
join'd with a masker
and a reveller!
1345
01:37:42,798 --> 01:37:44,598
Old Cassius still!
1346
01:37:44,799 --> 01:37:47,699
Defiance, traitors,
hurl we in your teeth!
1347
01:37:48,401 --> 01:37:50,801
If you dare fight to-day,
come to the field.
1348
01:37:50,802 --> 01:37:53,102
If not, when you have stomachs.
1349
01:37:53,303 --> 01:37:54,603
Come, Antony, away!
1350
01:38:00,610 --> 01:38:02,710
Why, now, blow wind,
1351
01:38:03,311 --> 01:38:05,711
swell billow and swim bark!
1352
01:38:07,112 --> 01:38:10,612
The storm is up,
and all is on the hazard.
1353
01:38:13,016 --> 01:38:14,516
Now, most noble Brutus,
1354
01:38:15,018 --> 01:38:17,118
the gods to-day stand friendly,
1355
01:38:17,119 --> 01:38:20,919
that we may, lovers in peace,
lead on our days to age!
1356
01:38:21,221 --> 01:38:24,421
This same day must end that
work the ides of March begun.
1357
01:38:25,924 --> 01:38:28,124
And whether we shall meet
again I know not.
1358
01:38:28,925 --> 01:38:31,425
Therefore our everlasting
farewell take.
1359
01:38:32,427 --> 01:38:35,027
For ever, and for ever, farewell, Cassius!
1360
01:38:35,429 --> 01:38:38,029
If we do meet again, why,
we shall smile.
1361
01:38:38,731 --> 01:38:42,331
If not, why then,
this parting was well made.
1362
01:38:43,533 --> 01:38:46,033
For ever, and for ever,
farewell, Brutus!
1363
01:38:47,335 --> 01:38:51,035
If we do meet again,
we'll smile indeed.
1364
01:38:51,336 --> 01:38:52,636
If not, 'tis true
1365
01:38:52,937 --> 01:38:54,637
this parting was well made.
1366
01:38:54,738 --> 01:38:56,138
Why, then, lead on.
1367
01:39:03,847 --> 01:39:07,047
O, that a man might know
the end of this day's
business ere it come!
1368
01:39:08,049 --> 01:39:10,749
But it sufficeth that
the day will end,
1369
01:39:11,050 --> 01:39:13,350
and then the end is known.
1370
01:39:37,558 --> 01:39:39,558
Ride, ride, Messala, ride,
1371
01:39:39,559 --> 01:39:42,259
and give these bills unto
the legions on the other side.
1372
01:39:42,260 --> 01:39:43,760
Let them set on at once.
1373
01:39:44,061 --> 01:39:47,361
For I perceive but cold
demeanor in Octavius' wing,
1374
01:39:47,562 --> 01:39:50,862
and sudden push gives
them the overthrow.
1375
01:39:51,564 --> 01:39:53,064
Ride, Messala, ride!
1376
01:39:53,665 --> 01:39:55,565
Let them all come down.
1377
01:40:48,672 --> 01:40:50,372
Be thou my witness, Messala,
1378
01:40:50,573 --> 01:40:51,873
that against my will,
1379
01:40:52,274 --> 01:40:54,974
am I compell'd to set upon
one battle all our liberties.
1380
01:40:58,679 --> 01:41:00,079
Coming from Sardis,
1381
01:41:01,081 --> 01:41:03,781
on our former ensign
2 mighty eagles fell,
1382
01:41:04,082 --> 01:41:08,182
and there they perch'd,
gorging and feeding from
our soldiers' ands.
1383
01:41:09,683 --> 01:41:12,083
This morning are they
fled away and gone.
1384
01:41:13,085 --> 01:41:17,285
In their steads do ravens, crows
and kites, fly o'er our heads
1385
01:41:19,088 --> 01:41:22,188
and downward look on us,
as we were sickly prey.
1386
01:41:23,190 --> 01:41:26,090
Their shadows seem
a canopy most fatal,
1387
01:41:27,392 --> 01:41:30,692
under which our army lies,
ready to give up the ghost.
1388
01:41:30,693 --> 01:41:32,293
Believe not so.
1389
01:41:35,998 --> 01:41:37,498
I but believe it partly.
1390
01:41:38,200 --> 01:41:39,700
For I am fresh of spirit
1391
01:41:40,001 --> 01:41:43,001
and resolved to meet
all perils very constantly.
1392
01:44:28,816 --> 01:44:29,816
Go back!
1393
01:44:44,421 --> 01:44:47,021
O, look, Titinius,
look, the villains fly!
1394
01:44:47,322 --> 01:44:48,522
This ensign here of mine
1395
01:44:48,523 --> 01:44:50,323
was turning back
I slew the coward!
1396
01:44:50,524 --> 01:44:52,424
O Cassius, Brutus gave
the word too early.
1397
01:44:52,725 --> 01:44:57,225
Who, having some advantage on
Octavius, took it too eagerly.
His soldiers fell to spoil,
1398
01:44:57,526 --> 01:45:00,026
whilst we by Antony
are all enclosed.
1399
01:45:01,028 --> 01:45:02,428
Fly further off, my lord,
1400
01:45:02,629 --> 01:45:03,729
fly further off!
1401
01:45:04,030 --> 01:45:05,930
Mark Antony is in
your tents, my lord.
1402
01:45:06,031 --> 01:45:07,331
This hill is far enough.
1403
01:45:08,333 --> 01:45:09,833
Look, look, Titinius.
1404
01:45:10,535 --> 01:45:12,835
Are those my tents where
I perceive the fire?
1405
01:45:12,836 --> 01:45:14,636
Titinius, if thou lovest me,
mount thou my horse,
1406
01:45:14,637 --> 01:45:18,437
and hide thy spurs in him,
that I may rest assured whether
yond troops are friend or enemy.
1407
01:45:18,438 --> 01:45:20,138
Go, Pindarus, get higher
on that hill!
1408
01:45:21,140 --> 01:45:22,940
My sight was ever thick.
1409
01:45:23,541 --> 01:45:24,641
Regard Titinius.
1410
01:45:24,842 --> 01:45:26,742
And tell me what thou
notest about the field.
1411
01:45:38,752 --> 01:45:41,252
This day I breathed first.
1412
01:45:43,655 --> 01:45:45,155
This is my birthday.
1413
01:45:47,158 --> 01:45:48,658
Time is come round.
1414
01:45:50,260 --> 01:45:51,560
And where I did begin,
1415
01:45:52,562 --> 01:45:53,962
there shall I end.
1416
01:45:56,165 --> 01:45:58,965
My life is run his compass.
1417
01:46:00,968 --> 01:46:02,268
Sirrah, what news?
1418
01:46:02,269 --> 01:46:04,569
Titinius is enclosed round
about with horsemen,
1419
01:46:04,570 --> 01:46:06,370
that make to him on the spur.
1420
01:46:06,971 --> 01:46:08,271
Yet he spurs on.
1421
01:46:08,673 --> 01:46:10,673
Now they are almost on him.
1422
01:46:11,174 --> 01:46:13,274
And, hark! they shout for joy.
1423
01:46:13,676 --> 01:46:15,476
Come down, behold no more.
1424
01:46:18,480 --> 01:46:20,980
O, coward that I am,
to live so long,
1425
01:46:21,581 --> 01:46:24,381
to see my best friend
ta'en before my face!
1426
01:46:27,085 --> 01:46:28,585
Sirrah, come hither.
1427
01:46:29,587 --> 01:46:31,587
In Parthia did I take
thee prisoner
1428
01:46:32,188 --> 01:46:34,188
and then I swore thee,
saving of thy life,
1429
01:46:35,190 --> 01:46:38,690
that whatsoever I did bid thee
do, thou shouldst attempt it.
Come now, keep thine oath.
1430
01:46:38,991 --> 01:46:39,891
Now be a freeman
1431
01:46:39,992 --> 01:46:42,392
and with this good sword, that
ran through Caesar's bowels,
1432
01:46:42,393 --> 01:46:45,093
search this bosom.
Stand not to answer!
1433
01:46:45,294 --> 01:46:47,594
take thou the hilts; and,
when my face is cover'd
1434
01:46:47,595 --> 01:46:48,595
as 'tis now,
1435
01:46:48,596 --> 01:46:50,096
guide thou the sword.
1436
01:46:57,905 --> 01:46:59,105
Caesar,
1437
01:46:59,306 --> 01:47:00,806
thou art revenged,
1438
01:47:02,108 --> 01:47:04,608
even with the sword
that kill'd thee.
1439
01:47:27,932 --> 01:47:29,332
He is slain.
1440
01:47:39,043 --> 01:47:43,443
O Julius Caesar,
thou art mighty yet!
1441
01:47:44,846 --> 01:47:47,846
Thy spirit walks abroad
and turns our swords
1442
01:47:48,147 --> 01:47:49,647
in our own proper entrails.
1443
01:47:50,048 --> 01:47:52,848
The sun of Rome is set!
1444
01:47:54,851 --> 01:47:56,551
Our day is gone.
1445
01:47:57,954 --> 01:48:00,854
Why didst thou send me forth,
brave Cassius?
1446
01:48:01,556 --> 01:48:03,256
Did I not meet thy friends?
1447
01:48:05,259 --> 01:48:07,559
and did not they put on my
brows this wreath of victory,
1448
01:48:07,860 --> 01:48:10,060
and bid me give it thee?
1449
01:48:11,062 --> 01:48:12,962
Didst thou not hear
their shouts?
1450
01:48:24,975 --> 01:48:27,375
The last of all the Romans,
fare thee well!
1451
01:48:31,580 --> 01:48:32,780
Friends,
1452
01:48:35,784 --> 01:48:38,084
I owe more tears
to this dead man
1453
01:48:38,685 --> 01:48:40,485
than you shall see me pay.
1454
01:48:51,797 --> 01:48:53,997
I shall find time, Cassius,
1455
01:48:56,201 --> 01:48:57,901
I shall find time.
1456
01:49:07,012 --> 01:49:09,312
Et tu, Brute?
1457
01:49:15,319 --> 01:49:17,419
This is not Brutus, friend.
1458
01:49:18,321 --> 01:49:19,821
Keep this man safe.
1459
01:50:01,056 --> 01:50:03,356
Come, poor remains of friends,
1460
01:50:04,358 --> 01:50:05,958
rest on this rock.
1461
01:50:24,677 --> 01:50:26,377
Good Volumnius; list a word.
1462
01:50:26,678 --> 01:50:29,678
- What says my lord?
- Why, this, Volumnius:
1463
01:50:30,980 --> 01:50:32,280
The ghost of Caesar
1464
01:50:33,282 --> 01:50:36,582
hath appear'd to me
2 several times by night.
1465
01:50:37,284 --> 01:50:38,784
At Sardis once,
1466
01:50:39,085 --> 01:50:40,785
and, this last night, here
1467
01:50:41,386 --> 01:50:43,386
in Philippi fields.
1468
01:50:44,688 --> 01:50:46,788
I know my hour is come.
1469
01:50:47,089 --> 01:50:47,889
Not so, my lord.
1470
01:50:47,890 --> 01:50:49,590
Nay, I am sure it is,
Volumnius.
1471
01:50:50,192 --> 01:50:52,392
Thou seest the world,
Volumnius, how it goes.
1472
01:50:53,394 --> 01:50:56,894
Our enemies have beat us
to the pit.
1473
01:50:57,696 --> 01:51:01,796
It is more worthy to leap
in ourselves, than tarry
till they push us.
1474
01:51:02,397 --> 01:51:03,397
Good Volumnius,
1475
01:51:04,099 --> 01:51:06,599
thou know'st that we 2 went
to school together.
1476
01:51:07,801 --> 01:51:10,501
Even for that our love of old,
I prithee,
1477
01:51:12,302 --> 01:51:14,002
hold thou my sword-hilts,
1478
01:51:14,303 --> 01:51:15,803
whilst I run on it.
1479
01:51:16,404 --> 01:51:18,704
That's not an office
for a friend, my lord.
1480
01:51:18,705 --> 01:51:20,105
Fly, my lord, fly.
1481
01:51:20,306 --> 01:51:22,006
There is no tarrying here.
1482
01:51:29,314 --> 01:51:32,214
Farewell to you,
and you, Volumnius.
1483
01:51:33,315 --> 01:51:34,415
Countrymen,
1484
01:51:34,716 --> 01:51:37,516
my heart doth joy that yet
in all my life
1485
01:51:37,517 --> 01:51:39,817
I found no man but he was
true to me.
1486
01:51:42,120 --> 01:51:44,620
I shall have glory
by this losing day
1487
01:51:44,822 --> 01:51:47,222
more than Octavius
and Mark Antony
1488
01:51:47,723 --> 01:51:50,523
by this vile conquest
shall attain unto.
1489
01:51:52,826 --> 01:51:54,226
So fare you well at once,
1490
01:51:55,727 --> 01:52:00,027
for Brutus' tongue hath
almost ended his life's history.
1491
01:52:02,330 --> 01:52:04,630
Night hangs upon mine eyes.
1492
01:52:05,032 --> 01:52:06,732
My bones would rest,
1493
01:52:07,333 --> 01:52:09,833
that have but labour'd
to attain this hour.
1494
01:52:09,834 --> 01:52:11,534
Fly, my lord, fly.
1495
01:52:11,935 --> 01:52:13,335
- Hence!
- I will follow.
1496
01:52:15,638 --> 01:52:18,538
I prithee, Strato,
stay thou by thy lord.
1497
01:52:19,439 --> 01:52:22,739
Thou art a fellow of a good respect.
1498
01:52:22,740 --> 01:52:25,740
Thy life hath had
some smatch of honour in it.
1499
01:52:28,444 --> 01:52:29,844
Hold then my sword,
1500
01:52:30,046 --> 01:52:32,246
and turn away thy face,
while I do run upon it.
1501
01:52:35,049 --> 01:52:36,349
Wilt thou, Strato?
1502
01:52:38,052 --> 01:52:39,352
Give me your hand first.
1503
01:52:40,654 --> 01:52:44,154
- Fare you well, my lord.
- Farewell, good Strato.
1504
01:52:51,961 --> 01:52:53,561
Caesar, now be still.
1505
01:52:55,264 --> 01:52:59,264
I kill'd not thee with half
so good a will.
1506
01:53:23,885 --> 01:53:27,085
- What man is that?
- My master's man.
1507
01:53:29,088 --> 01:53:30,088
1508
01:53:33,392 --> 01:53:34,692
Where is thy master?
1509
01:53:35,694 --> 01:53:37,994
Free from the bondage
you are in, my lord.
1510
01:53:38,295 --> 01:53:40,795
The conquerors can
but make a fire of him.
1511
01:53:40,796 --> 01:53:43,396
For Brutus only overcame himself.
1512
01:53:43,798 --> 01:53:46,498
And no man else hath
honour by his death.
1513
01:53:56,504 --> 01:53:58,004
How died he, Strato?
1514
01:54:00,007 --> 01:54:02,307
I held the sword,
and he did run on it.
1515
01:54:09,315 --> 01:54:12,115
This was the noblest
Roman of them all.
1516
01:54:19,123 --> 01:54:23,523
All the conspirators save
only he did that they did
in envy of great Caesar.
1517
01:54:25,125 --> 01:54:30,025
He only, in a general honest
thought And common good
to all, made one of them.
1518
01:54:32,028 --> 01:54:33,828
His life was gentle,
1519
01:54:36,532 --> 01:54:37,332
and the elements
1520
01:54:37,333 --> 01:54:39,633
so mix'd in him that
Nature might stand up
1521
01:54:39,634 --> 01:54:41,834
and say to all the world:
1522
01:54:44,838 --> 01:54:46,338
'This was a man!'
1523
01:54:47,340 --> 01:54:49,840
Transcripted by Braniki119734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.