Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,677 --> 00:01:49,652
Morning Mr. Rabe.
2
00:02:06,750 --> 00:02:08,665
Good morning.
3
00:02:09,458 --> 00:02:11,499
Morning. Back to work.
4
00:02:18,750 --> 00:02:20,915
November 27th, 1937.
5
00:02:21,708 --> 00:02:25,124
They say the Japanese
razed Shanghai to the ground.
6
00:02:25,583 --> 00:02:28,124
I just don't want to believe that.
7
00:02:28,458 --> 00:02:32,457
Typical Chinese propaganda.
All is quiet here in Nanking.
8
00:02:32,833 --> 00:02:35,832
Except for a few
who are running scared.
9
00:02:36,791 --> 00:02:41,457
l hope our leaving doesn't
make it seem like l'm backing out too.
10
00:02:41,791 --> 00:02:43,582
But should l go around
11
00:02:43,750 --> 00:02:47,249
telling everyone
I've been promoted to director?
12
00:02:47,416 --> 00:02:50,082
And was called to Berlin?
Of course not.
13
00:02:50,416 --> 00:02:52,832
Put me through to John Rabe.
14
00:02:52,318 --> 00:02:54,393
Ah Mr. Rabe.
15
00:02:54,375 --> 00:02:57,499
But still.
my heart bleeds at the thought
16
00:02:57,791 --> 00:03:00,790
of leaving this all behind
after so many years.
17
00:03:02,166 --> 00:03:03,832
Hello, Rabe household.
18
00:03:04,166 --> 00:03:06,290
No, no, no. That won't work.
19
00:03:07,000 --> 00:03:09,082
You've got to tilt the piano.
20
00:03:09,250 --> 00:03:11,249
What are you doing? Tilt it.
21
00:03:11,416 --> 00:03:14,582
-l'm telling you, it won't fit.
-Well, it went in.
22
00:03:14,708 --> 00:03:17,999
-Yes, 20 years ago.
-l suppose the piano grew since then?
23
00:03:18,333 --> 00:03:20,040
Put it down, put it down.
24
00:03:24,166 --> 00:03:27,457
My God,
these idiots are good for nothing.
25
00:03:27,916 --> 00:03:30,624
December 1st. 1937.
26
00:03:30,791 --> 00:03:33,332
A large Japanese force lies in wait.
27
00:03:33,458 --> 00:03:35,290
just 70 km off Nanking.
28
00:03:35,458 --> 00:03:37,832
So says Chang, my Chinese driver.
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,915
He won't say who told him.
30
00:03:40,541 --> 00:03:42,999
All the same,
we're off in two days.
31
00:03:43,166 --> 00:03:45,040
Japanese or no Japanese.
32
00:03:45,208 --> 00:03:49,540
Though it wouldn't be bad if Japan
gained more influence in China.
33
00:03:49,708 --> 00:03:52,374
After all,
they are allies of the Reich.
34
00:03:52,541 --> 00:03:55,082
-What about the hat?
-l loved that hat.
35
00:03:55,250 --> 00:03:59,415
-We agreed, everything we haven't...
-Yes, fine. Get rid of it.
36
00:03:59,583 --> 00:04:02,832
-Do you still need insulin?
-No, l've got enough.
37
00:04:06,125 --> 00:04:07,790
When l'm dead.
38
00:04:07,958 --> 00:04:11,207
l know, then l can read your diary.
But not before.
39
00:04:11,375 --> 00:04:14,832
l think l'll outlive you
out of sheer curiosity.
40
00:04:15,208 --> 00:04:17,582
That's my tactic.
41
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
Boss!
42
00:04:23,208 --> 00:04:26,290
Chang! How many times? Knock first.
43
00:04:26,708 --> 00:04:28,790
-But boss...
-For God's sake!
44
00:04:28,958 --> 00:04:32,124
We knock in this house.
Now get out.
45
00:04:33,791 --> 00:04:35,957
How can someone be so dumb.
46
00:04:38,541 --> 00:04:41,874
-There was a knock.
-l heard it, but he has to learn.
47
00:04:42,041 --> 00:04:43,915
We leave in two days.
48
00:04:44,083 --> 00:04:48,040
-lt's the principle of the thing.
-Come in.
49
00:04:50,375 --> 00:04:52,749
Just has arrived Herr Fliess.
50
00:04:53,125 --> 00:04:56,374
What? Here already?
51
00:04:56,791 --> 00:04:58,457
Couldn't he call first.
52
00:04:58,791 --> 00:05:00,499
He call.
53
00:05:00,791 --> 00:05:04,582
But you not have time when l tell.
54
00:05:05,708 --> 00:05:09,082
Chang,
what's the point in you having a head?
55
00:05:09,708 --> 00:05:11,374
Well, so that...
56
00:05:11,541 --> 00:05:15,082
So that it not rain into my neck.
57
00:05:16,833 --> 00:05:19,165
Quite right.
58
00:05:22,416 --> 00:05:24,249
Herr Fliess.
59
00:05:24,583 --> 00:05:26,832
l'm John Rabe. Welcome to Nanking.
60
00:05:27,166 --> 00:05:28,832
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
61
00:05:29,166 --> 00:05:31,040
Hope you had a good journey.
62
00:05:31,166 --> 00:05:34,999
This is Herr Han.
He is my deputy, soon to be yours.
63
00:05:35,333 --> 00:05:36,957
Heil Hitler.
64
00:05:37,875 --> 00:05:40,082
Welcome to Nanking.
65
00:05:40,458 --> 00:05:42,540
Heil Hitler.
66
00:05:45,125 --> 00:05:48,790
You wouldn't believe
how long they took to learn that.
67
00:05:49,250 --> 00:05:53,249
Not long enough it seems.
He's saluting with his left hand.
68
00:05:54,250 --> 00:05:55,874
Not the left.
69
00:05:56,041 --> 00:05:58,249
Right hand. Right hand!
That's it.
70
00:06:00,166 --> 00:06:02,165
The Chinese are like children.
71
00:06:02,333 --> 00:06:05,749
You have to teach them,
but they do what they're told.
72
00:06:06,541 --> 00:06:10,874
You have to be able to spot
a good Chinaman right away.
73
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
You have to see it at first glance.
74
00:06:14,208 --> 00:06:17,374
That, for example,
is a good Chinaman.
75
00:06:21,416 --> 00:06:24,290
Those are our W-923 systems.
76
00:06:24,500 --> 00:06:27,582
We provide
for the whole province of Jiangsu.
77
00:06:27,750 --> 00:06:29,499
Over 15 million people.
78
00:06:33,500 --> 00:06:36,082
The population is growing so rapidly
79
00:06:36,250 --> 00:06:39,457
that we'll hit our capacity soon
without the dam.
80
00:06:41,458 --> 00:06:44,915
How does it feel
to be returning home after so long?
81
00:06:45,750 --> 00:06:48,582
Siemens sends me to China,
so l go to China.
82
00:06:48,750 --> 00:06:52,374
Siemens wants me in Berlin,
so l'm off to Berlin.
83
00:06:53,125 --> 00:06:56,082
lt sounds as if you'd rather stay.
84
00:06:58,375 --> 00:07:00,999
That's the control unit
for the system.
85
00:07:01,250 --> 00:07:04,207
You could call it
the heart of the plant.
86
00:07:04,625 --> 00:07:07,707
lmpressive,
what you've built up here, Rabe.
87
00:07:09,000 --> 00:07:11,707
But so much work,
just for the Chinese?
88
00:07:11,875 --> 00:07:15,040
For Siemens.
ln a few years we'll make millions.
89
00:07:16,083 --> 00:07:17,790
You haven't been told?
90
00:07:20,208 --> 00:07:24,082
Rabe, Germany is taking a new course.
And so is Siemens.
91
00:07:24,416 --> 00:07:26,790
What's that supposed to mean?
92
00:07:27,000 --> 00:07:29,915
There isn't going to be a dam.
93
00:07:30,125 --> 00:07:33,499
Siemens Nanking is to be phased out.
94
00:08:51,541 --> 00:08:53,999
What the hell!
95
00:09:00,503 --> 00:09:05,869
Japanese Headquarters, 70km west of Nanking.
96
00:09:10,333 --> 00:09:12,707
We've wiped out the Chinese here.
97
00:09:13,041 --> 00:09:14,957
Our armored divisions
98
00:09:15,291 --> 00:09:17,332
are proceeding to the west.
99
00:09:17,666 --> 00:09:20,749
We are now preparing
to advance on Nanking.
100
00:09:21,083 --> 00:09:22,957
Who is leading the advance?
101
00:09:23,291 --> 00:09:26,207
Major Ose, Your lmperial Highness.
102
00:09:30,708 --> 00:09:34,165
A great undertaking
for such a young man?
103
00:09:34,708 --> 00:09:36,249
Yes, sir.
104
00:09:37,250 --> 00:09:41,040
But young men
are capable of great deeds too.
105
00:09:43,166 --> 00:09:45,665
Your report, Major.
106
00:09:50,541 --> 00:09:52,374
This is our position.
107
00:09:52,875 --> 00:09:56,207
My troops
are joining the 33rd lnfantry.
108
00:09:56,541 --> 00:09:59,457
And
Lieutenant Yanagawa's Sixth Division.
109
00:09:59,625 --> 00:10:03,540
We will surround Nanking
from three sides and close ranks.
110
00:10:03,875 --> 00:10:06,624
This way
we will avoid significant losses
111
00:10:06,958 --> 00:10:09,290
and force the city to surrender.
112
00:10:09,500 --> 00:10:11,040
Major.
113
00:10:11,375 --> 00:10:14,957
Have you ever
taken part in an elephant hunt?
114
00:10:15,750 --> 00:10:17,540
No, Your Highness.
115
00:10:18,125 --> 00:10:20,624
You don't encircle an elephant,
116
00:10:20,958 --> 00:10:23,249
wear it out or force it to surrender.
117
00:10:23,583 --> 00:10:26,832
Either you kill it,
or it will kill you.
118
00:10:27,000 --> 00:10:28,624
ls that clear.
119
00:10:42,625 --> 00:10:44,165
Dora?
120
00:10:48,708 --> 00:10:50,749
My God! What are you doing in here?
121
00:10:51,083 --> 00:10:54,165
-What are you doing in here?
-Back to bed, it's a surprise.
122
00:11:08,541 --> 00:11:11,249
Have l forgotten
my own birthday or what?
123
00:11:11,791 --> 00:11:15,290
l know how hard it is for you
to leave everything here.
124
00:11:15,458 --> 00:11:16,999
You don't know that.
125
00:11:17,875 --> 00:11:20,249
Okay, perhaps l don't.
126
00:11:20,625 --> 00:11:23,749
But l do know
nobody could have done a better job.
127
00:11:23,916 --> 00:11:25,499
Nobody.
128
00:11:25,833 --> 00:11:28,082
And that's why l made you this cake.
129
00:11:29,000 --> 00:11:31,874
-Gugelhupf.
-Gugelhupf.
130
00:12:20,098 --> 00:12:23,688
The girls' college of Nanking would like to
bid you farewell Mr. Rabe
131
00:12:24,171 --> 00:12:25,171
Thank you.
132
00:12:25,625 --> 00:12:27,957
Shujuan, a little to the left.
133
00:12:29,687 --> 00:12:30,913
She is very talented.
134
00:12:31,998 --> 00:12:35,687
Has such a terrible father, of course no money.
Such a pity.
135
00:12:35,688 --> 00:12:37,820
Okay! Everybodies' ready?
136
00:12:39,523 --> 00:12:43,895
1... 2... 3... Stand still!
137
00:12:45,955 --> 00:12:47,008
Heil Hitler!
Heil Hitler!
138
00:12:47,000 --> 00:12:49,249
Welcome to the Nanking NS group.
139
00:12:49,416 --> 00:12:51,499
l'm Kr�ger, group president.
140
00:12:51,666 --> 00:12:53,957
l'll introduce you to the others.
141
00:12:54,125 --> 00:12:55,957
This way, please.
142
00:12:56,291 --> 00:13:01,290
-And that's mine, gentlemen.
-l'll get you next time, l swear.
143
00:13:01,625 --> 00:13:03,165
This is the NS group?
144
00:13:03,333 --> 00:13:06,165
We're not all here yet, but...
Gentlemen!
145
00:13:08,208 --> 00:13:10,415
And what is that?
146
00:13:12,166 --> 00:13:14,249
Bernd.
147
00:13:14,833 --> 00:13:17,290
No, leave it. l'll do it.
148
00:13:17,791 --> 00:13:19,999
We share the room with the...
149
00:13:20,333 --> 00:13:23,040
With the English Veterans Club.
150
00:13:23,375 --> 00:13:25,665
How dare you...
151
00:13:26,000 --> 00:13:28,624
-Hello everybody!
-That's Hans.
152
00:13:28,791 --> 00:13:32,582
Ah, you must be the new one?
Hans Scheel, baker by trade.
153
00:13:32,916 --> 00:13:35,249
Please excuse my tardiness.
154
00:13:35,541 --> 00:13:37,457
But l brought you something.
155
00:13:37,625 --> 00:13:39,957
Cinnamon rolls. They're still warm!
156
00:13:41,458 --> 00:13:42,915
That's unbelievable.
157
00:13:43,250 --> 00:13:45,332
Did you really join the Party,
158
00:13:45,500 --> 00:13:48,207
to eat pastries
under a photo of the King of England?
159
00:13:48,541 --> 00:13:50,499
No! We have talks too.
160
00:13:51,083 --> 00:13:54,374
The conditions you tolerate here
are scandalous.
161
00:13:55,208 --> 00:13:59,374
And that is the flag we sent you
for the Party's anniversary?
162
00:13:59,500 --> 00:14:01,332
You haven't even opened it.
163
00:14:01,500 --> 00:14:04,832
We'd need to build a tower,
it's so big.
164
00:14:08,666 --> 00:14:11,415
lf you were real National Socialists,
165
00:14:11,583 --> 00:14:13,790
you would have done just that.
166
00:14:17,381 --> 00:14:20,658
Starting now! I want all doctors and nurses on call
24 hours...
167
00:14:20,659 --> 00:14:22,302
til further notice.
168
00:14:25,647 --> 00:14:27,139
More beds! As many as possible.
169
00:14:29,125 --> 00:14:31,207
Here too.
170
00:14:31,575 --> 00:14:33,654
We'll turn Ward 2 into a additional operating theatre.
171
00:14:36,773 --> 00:14:40,143
Shift these beds towards 3 & 4 and bring up more
operating tables from the basement.
172
00:14:40,721 --> 00:14:42,159
There're no more operating tables.
173
00:14:42,584 --> 00:14:46,070
Get kitchen tables. People won't care what we save
their lives on...
174
00:14:46,784 --> 00:14:47,964
If we do.
175
00:14:51,693 --> 00:14:56,365
Get us some bandages, Dolantin, Novacaine, Iodine
and Morphine Nurse.
176
00:14:56,823 --> 00:14:59,585
There are only 120 dose of Xyophenol left.
177
00:15:00,163 --> 00:15:01,163
What?
178
00:15:00,875 --> 00:15:02,415
Why's that, Dr. Xu?
179
00:15:03,243 --> 00:15:04,938
I thought that would be enough for now.
180
00:15:05,536 --> 00:15:07,046
Really?
181
00:15:07,047 --> 00:15:09,600
What are you expecting? Just
a brawl.
182
00:15:09,958 --> 00:15:12,957
To pull out now
would be a terrible mistake.
183
00:15:13,125 --> 00:15:16,040
China is the market of the future.
We'll regret it forever.
184
00:15:16,958 --> 00:15:20,290
There is no war yet,
and if the Japanese do come,
185
00:15:20,458 --> 00:15:25,082
then they'll need electricity too,
probably more than the Chinese.
186
00:15:25,750 --> 00:15:28,457
You can't close Nanking
without asking me.
187
00:15:28,625 --> 00:15:30,707
l set the whole thing up myself.
188
00:15:30,875 --> 00:15:32,415
Herr Lehmann, l...
189
00:15:32,833 --> 00:15:34,374
Herr Lehmann?
190
00:15:50,208 --> 00:15:54,082
-They're closing Nanking down.
-They can't do that.
191
00:15:54,541 --> 00:15:56,082
They can.
192
00:15:59,583 --> 00:16:02,290
They haven't promoted me.
193
00:16:03,291 --> 00:16:05,332
They kicked me upstairs.
194
00:16:05,500 --> 00:16:07,124
They tricked me.
195
00:16:08,833 --> 00:16:10,749
And the dam...
196
00:16:11,416 --> 00:16:14,082
lt would have been my legacy.
197
00:16:15,875 --> 00:16:18,457
And then that Fliess comes along.
198
00:16:18,625 --> 00:16:22,207
-That awful little cretin.
-John, John.
199
00:16:22,375 --> 00:16:24,290
Look at me, please.
200
00:16:26,166 --> 00:16:29,040
This is our last night.
Let nobody spoil it.
201
00:16:29,208 --> 00:16:31,957
Not Fliess, not Siemens
not the Japanese.
202
00:16:32,125 --> 00:16:34,374
And certainly not you.
203
00:16:59,333 --> 00:17:02,165
Your Excellency. What an honor.
204
00:17:04,660 --> 00:17:06,873
You said I didn't have to speak to him.
205
00:17:09,661 --> 00:17:12,768
Can we please go in now?
No... otherwise I wouldn't have come.
206
00:17:12,769 --> 00:17:16,332
You behave as if he was Hitler.
I don't like Nazis.
207
00:17:17,119 --> 00:17:20,464
He isn't Nazi.
Yes he is.
208
00:17:20,465 --> 00:17:23,412
He's just a member of the party.
Which makes him a Nazi.
209
00:17:25,498 --> 00:17:28,129
Are you a member of the Church?
210
00:17:28,130 --> 00:17:29,732
Yes... So what!
211
00:17:29,733 --> 00:17:32,435
What do you think about witch burning?
212
00:17:32,699 --> 00:17:37,017
Oh well looking at you, maybe it wasn't
a bad idea.
213
00:17:42,241 --> 00:17:44,745
After 7 years... the red wine is still ice cold.
214
00:17:45,211 --> 00:17:47,784
The beer is lukewarm and the Champagne is served ice cubes.
215
00:17:47,785 --> 00:17:49,633
Do you think the Chinese will ever understand this.
216
00:17:49,634 --> 00:17:51,661
If you read the Chinese masters?
217
00:17:51,492 --> 00:17:52,725
What do they say?
218
00:17:53,269 --> 00:17:55,682
The nobleman must rule over the primitive man...
219
00:17:55,683 --> 00:17:58,676
The clever must led the simple minded.
220
00:17:58,677 --> 00:18:01,947
If the chinese heeded their own philosophers...
221
00:18:02,402 --> 00:18:05,628
They will see Japan, not as an enemy...
222
00:18:05,633 --> 00:18:07,180
But as an opportunity.
223
00:18:07,166 --> 00:18:09,124
-What a toady.
-Fukuda?
224
00:18:09,291 --> 00:18:10,957
l have always liked him.
225
00:18:11,125 --> 00:18:13,790
You've had no dealings with him.
226
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
Your Excellency! What a pleasure to have you here!
227
00:18:16,876 --> 00:18:19,000
I'm sure you know Ambassador Varchoir.
228
00:18:19,001 --> 00:18:23,740
Of course. We have the greatest respect for one another.
229
00:18:32,208 --> 00:18:34,040
l wonder what awaits us in Berlin.
230
00:18:34,583 --> 00:18:36,124
Christmas.
231
00:18:36,875 --> 00:18:38,957
Caf� Kranzler.
232
00:18:39,583 --> 00:18:42,832
Marzipanstollen.
Mulled wine on the Ku'damm.
233
00:18:43,041 --> 00:18:45,749
A daily newspaper
you can actually read.
234
00:18:46,083 --> 00:18:48,749
Proper bread and butter.
235
00:18:49,083 --> 00:18:51,499
And beds that aren't too short.
236
00:18:53,666 --> 00:18:56,749
Did you know
that you're still the man l love?
237
00:18:57,208 --> 00:18:59,332
Even after 27 years.
238
00:19:00,000 --> 00:19:02,124
Yes, l do know that.
239
00:19:02,291 --> 00:19:04,165
You conceited thing!
240
00:19:12,603 --> 00:19:13,603
Mr President...
241
00:19:14,659 --> 00:19:18,510
I'm sad that you are leaving us Mr. Rabe.
242
00:19:18,592 --> 00:19:23,141
All chinese must be sad today for
a friend is leaving our country.
243
00:19:23,933 --> 00:19:28,147
You have done more for China and it's people
than one who can ever have...
244
00:19:28,148 --> 00:19:31,377
expected from a foreigner.
245
00:19:31,378 --> 00:19:36,242
Therefore I name you "Hero of the Chinese
People".
246
00:19:36,243 --> 00:19:43,859
And I award you the "Order of Jade".
247
00:19:44,310 --> 00:19:47,812
That's fantastic! A corrupt chinese General honours a Nazi.
248
00:19:47,813 --> 00:19:52,189
Albeit! You've have to hand it to the German's. They
exploit the country make a mint.
249
00:19:52,190 --> 00:19:53,219
Then they get a medal for it.
250
00:19:53,220 --> 00:19:56,210
To John Rabe !
251
00:19:58,508 --> 00:20:02,371
"Hero Of The Chinese People"!
252
00:20:08,838 --> 00:20:09,851
Your Excellencies!
253
00:20:10,459 --> 00:20:12,323
Most esteemed guests! Dear friends!
254
00:20:13,532 --> 00:20:17,612
After 27 years and 14 days in China!
255
00:20:18,885 --> 00:20:20,189
Oh yes! I've counted them!
256
00:20:28,740 --> 00:20:29,740
Er...
257
00:20:30,125 --> 00:20:33,363
Ladies and Gentlemen...
258
00:20:33,160 --> 00:20:38,096
After 27 years and a hundred and forty two days...
259
00:20:38,410 --> 00:20:41,881
in China... I'm called back to my homeland...
260
00:20:42,290 --> 00:20:43,280
to Germany...
261
00:20:48,708 --> 00:20:50,957
Dora! Dora!
262
00:20:51,208 --> 00:20:53,582
Everybody out! Get out of the room!
263
00:20:53,958 --> 00:20:55,874
Out!
264
00:21:34,250 --> 00:21:44,999
Open the gate!
265
00:21:45,291 --> 00:21:47,665
Open it! Open the gate!
266
00:21:56,083 --> 00:21:58,290
Go, go, go!
267
00:22:15,125 --> 00:22:16,999
Come on! Quick!
268
00:22:31,583 --> 00:22:33,374
Han!
269
00:22:35,125 --> 00:22:37,415
Which idiot had the gate closed?
270
00:22:40,166 --> 00:22:42,415
That idiot would be me.
271
00:22:43,916 --> 00:22:45,707
Open the gate!
272
00:22:47,333 --> 00:22:49,874
-Keep it closed.
-They're our workers.
273
00:22:50,208 --> 00:22:51,457
They'll be killed!
274
00:22:51,791 --> 00:22:54,915
-My concern is the plant.
-No... Not yet.
275
00:22:55,125 --> 00:22:58,832
Open the gate!
276
00:23:01,125 --> 00:23:03,749
Dora, you take the women and children.
277
00:23:04,083 --> 00:23:06,665
Come on! Quick, quick!
278
00:23:07,750 --> 00:23:11,415
Quick! Come on! That way!
279
00:23:11,750 --> 00:23:14,457
You're going to regret this, Rabe.
280
00:23:16,208 --> 00:23:18,082
l'll be happy to regret this.
281
00:23:18,250 --> 00:23:20,082
Women and children! Quick!
282
00:23:20,708 --> 00:23:22,790
Come on! This way!
283
00:23:23,916 --> 00:23:25,832
Rabe!
284
00:23:26,541 --> 00:23:27,749
l swear...
285
00:23:38,541 --> 00:23:40,082
Where's the flag?
286
00:23:40,458 --> 00:23:42,165
-What for?
-The flag, damn you!
287
00:23:42,583 --> 00:23:44,707
lt's in the trunk of the car.
288
00:23:44,875 --> 00:23:47,832
Han!
Turn the floodlight on! Full power!
289
00:23:48,041 --> 00:23:49,790
-Are you mad?
-Do it!
290
00:23:58,458 --> 00:24:00,290
-Chang, come here!
-Yes, boss!
291
00:24:01,833 --> 00:24:03,624
Over there! Quick!
292
00:24:08,416 --> 00:24:10,124
Everyone, under the flag!
293
00:24:24,125 --> 00:24:27,040
Come on, run! This way. Quick!
294
00:24:30,916 --> 00:24:32,457
Come on!
295
00:24:35,291 --> 00:24:36,957
Come on! Quick!
296
00:25:10,041 --> 00:25:14,624
They're going away.
297
00:25:20,833 --> 00:25:23,040
We did it.
298
00:25:25,000 --> 00:25:26,874
They're leaving.
299
00:25:27,375 --> 00:25:28,400
They're leaving!
300
00:25:28,401 --> 00:25:30,143
The attack planes gone...
301
00:25:30,144 --> 00:25:31,661
We're saved...
302
00:25:31,662 --> 00:25:32,662
Everyone can come out now.
303
00:26:49,375 --> 00:26:51,707
There are just too many to cope with!
304
00:26:52,083 --> 00:26:53,707
Nine shot in the stomach.
305
00:26:54,041 --> 00:26:56,999
One in the head.
Three are dying. Four amputations...
306
00:26:57,166 --> 00:26:59,925
Enough. Crying won't help.
307
00:27:00,524 --> 00:27:01,524
A school has been hit.
308
00:27:02,235 --> 00:27:04,059
Just the boat needs 17 children.
309
00:27:05,147 --> 00:27:06,615
Have Dr. Xu talk with the children.
310
00:27:06,828 --> 00:27:07,828
I don't know where Dr. Xu is?
311
00:27:07,829 --> 00:27:08,829
Then find him!
312
00:27:08,830 --> 00:27:12,104
And we have no more anaesthetics.
313
00:27:13,337 --> 00:27:15,292
Ohh... Jesus Christ...
314
00:27:26,000 --> 00:27:28,124
-Where is Dr. Xu?
-He's not here.
315
00:27:30,137 --> 00:27:32,321
Fuck!
316
00:27:31,583 --> 00:27:33,915
Lucky they only hit the guard house.
317
00:27:34,583 --> 00:27:38,749
l want this hole filled in.
And get the grounds cleaned up.
318
00:27:38,916 --> 00:27:41,124
Han, check the plant for damage
319
00:27:41,458 --> 00:27:43,790
and check the turbine functions.
320
00:27:43,958 --> 00:27:47,124
l want a report
sent to Shanghai and Berlin today.
321
00:27:47,291 --> 00:27:48,832
Yes, sir.
322
00:27:49,541 --> 00:27:51,082
-Chang.
-Yes?
323
00:27:51,416 --> 00:27:53,415
You're to reinforce the sheds
324
00:27:53,583 --> 00:27:55,749
to make provisional shelter.
325
00:27:56,083 --> 00:27:57,624
ls that clear?
326
00:27:57,750 --> 00:27:59,874
Boss, l'm driver.
327
00:28:00,208 --> 00:28:01,999
And without shelter
328
00:28:02,166 --> 00:28:04,374
you'll be a dead driver soon.
329
00:28:04,625 --> 00:28:06,707
Herr Fliess.
330
00:28:15,291 --> 00:28:17,832
Stop. Stop the car.
331
00:28:18,375 --> 00:28:20,499
Close the gate! Close it!
332
00:28:31,875 --> 00:28:34,374
The early bird catches the worm, eh?
333
00:28:35,041 --> 00:28:37,457
Get out of the car.
334
00:28:47,375 --> 00:28:49,915
-Open the trunk.
-Herr Rabe.
335
00:28:50,083 --> 00:28:53,582
May l remind you,
you had your send-off yesterday.
336
00:28:53,875 --> 00:28:57,499
You're talking to the new director
of Siemens Nanking.
337
00:28:57,833 --> 00:29:01,040
-l don't remember handing over.
-Don't worry.
338
00:29:01,333 --> 00:29:04,249
You've been busy enough
with your move.
339
00:29:04,583 --> 00:29:08,332
What are your plans
as the new director?
340
00:29:08,500 --> 00:29:11,665
Considering
what we witnessed yesterday,
341
00:29:11,833 --> 00:29:14,957
the plant
will have to be closed immediately.
342
00:29:15,250 --> 00:29:17,332
And what about the workers?
343
00:29:17,500 --> 00:29:19,415
They will be contacted.
344
00:29:19,708 --> 00:29:23,540
-Should we resume business.
-Do you have everything?
345
00:29:23,833 --> 00:29:27,790
-Files? Accounting books? Contracts?
-No need to worry.
346
00:29:27,958 --> 00:29:29,582
German efficiency.
347
00:29:29,958 --> 00:29:31,790
A good plan, Herr Fliess.
348
00:29:32,000 --> 00:29:35,957
lt's just a pity your contract
doesn't start until the sixth.
349
00:29:36,291 --> 00:29:38,249
The day after tomorrow.
350
00:29:38,416 --> 00:29:40,790
lf you doubt me, look in the trunk.
351
00:29:40,958 --> 00:29:43,374
The contract must be with the papers.
352
00:29:43,541 --> 00:29:45,332
German efficiency.
353
00:29:45,833 --> 00:29:47,582
That may be so.
354
00:29:47,750 --> 00:29:51,374
-But you have no say here anymore.
-You're right, indeed.
355
00:29:52,291 --> 00:29:55,457
And you have no say here, yet.
356
00:29:55,750 --> 00:29:59,915
But somebody has to have a say here,
don't you think?
357
00:30:00,958 --> 00:30:02,499
Han?
358
00:30:03,541 --> 00:30:05,082
Han.
359
00:30:10,333 --> 00:30:13,040
Tell him to open the car trunk.
360
00:30:15,083 --> 00:30:18,665
Herr Fliess,
would you please open the car trunk?
361
00:30:30,583 --> 00:30:34,290
And now tell him
that for insurance purposes alone,
362
00:30:34,458 --> 00:30:38,332
his access to the company grounds
must be restricted.
363
00:30:38,458 --> 00:30:42,249
He'll stay in the guest apartment.
Staff will look after him.
364
00:30:44,333 --> 00:30:46,999
-Herr Fliess...
-Don't bother.
365
00:30:54,041 --> 00:30:56,124
Herr Fliess.
366
00:30:57,291 --> 00:31:00,082
The apartment is over there.
367
00:31:09,250 --> 00:31:10,749
l'm sorry.
368
00:31:14,583 --> 00:31:17,165
lf the F�hrer knew
the people they send here...
369
00:31:17,333 --> 00:31:19,165
lt's just ridiculous.
370
00:31:19,333 --> 00:31:22,415
l know you mean well.
But let it rest, please.
371
00:31:22,750 --> 00:31:24,415
Someone has to look after it.
372
00:31:24,666 --> 00:31:27,874
-Someone, but not you.
-As long as l'm here, l will.
373
00:31:30,458 --> 00:31:34,707
-And where are my fried eggs?
-You can look after them yourself.
374
00:31:36,958 --> 00:31:39,749
December 4th, 1937.
375
00:31:39,916 --> 00:31:43,832
As the Japanese shells
tear through the sky overhead,
376
00:31:44,208 --> 00:31:48,040
I open the gates
and let in all who come to us.
377
00:31:49,708 --> 00:31:52,249
Women and children crouch
378
00:31:52,583 --> 00:31:56,082
under the huge German flag,
with terror in their eyes.
379
00:31:56,250 --> 00:31:58,915
The flag is said to be bombproof.
380
00:31:59,166 --> 00:32:02,082
The Japanese
are faithful allies indeed.
381
00:32:02,500 --> 00:32:06,332
They hold their fire
as soon as they see our flag.
382
00:32:06,833 --> 00:32:09,457
Very honorable.
383
00:32:12,375 --> 00:32:15,332
Hurry up there!
Come on! Quickly!
384
00:32:18,416 --> 00:32:19,957
What is all this?
385
00:32:20,125 --> 00:32:22,957
The refugees can't stay
in the front yard.
386
00:32:23,541 --> 00:32:26,540
That's company grounds.
l'd need permission.
387
00:32:26,708 --> 00:32:28,874
So they're staying in our yard?
388
00:32:29,041 --> 00:32:32,332
Yes, exactly.
They're staying in our yard.
389
00:32:35,416 --> 00:32:38,749
This way. Bring it over this way.
390
00:32:59,000 --> 00:33:02,540
"The Japanese soldiers
are your friends!"
391
00:33:58,458 --> 00:34:01,582
The Chinese took the bait.
lnform headquarters.
392
00:34:33,083 --> 00:34:34,749
Congratulations, Major.
393
00:34:37,333 --> 00:34:40,207
You'll make
an excellent commander one day.
394
00:34:42,833 --> 00:34:44,499
But l ask myself,
395
00:34:45,458 --> 00:34:49,207
why is it that l give orders
not to take prisoners,
396
00:34:49,416 --> 00:34:51,749
and you arrive with thousands?
397
00:34:52,833 --> 00:34:54,374
Please forgive me.
398
00:34:55,750 --> 00:34:58,624
-Your Highness.
-l didn't ask you to speak!
399
00:35:02,916 --> 00:35:04,665
So, Major.
400
00:35:04,833 --> 00:35:06,665
What do you propose?
401
00:35:07,958 --> 00:35:09,499
Your Highness.
402
00:35:11,750 --> 00:35:14,082
lt would be extremely difficult
403
00:35:14,500 --> 00:35:17,040
to execute that many prisoners.
404
00:35:18,291 --> 00:35:19,832
ls that so?
405
00:35:20,666 --> 00:35:22,790
Furthermore,
406
00:35:22,958 --> 00:35:24,874
l believe such executions
407
00:35:25,041 --> 00:35:28,124
could be considered to be illegal.
408
00:35:28,291 --> 00:35:29,832
lllegal?
409
00:35:34,166 --> 00:35:36,540
l am entrusting you personally
410
00:35:36,708 --> 00:35:39,665
with resolving
this matter once and for all.
411
00:35:40,083 --> 00:35:43,457
l want no prisoner
alive by tomorrow morning.
412
00:35:44,958 --> 00:35:47,624
We will also shell the city center.
413
00:35:50,166 --> 00:35:53,957
Nanking must experience
the superiority of our troops.
414
00:36:07,894 --> 00:36:11,421
Well I have Chang Kai Shek and the entire government
have fled to Chong Qing.
415
00:36:12,943 --> 00:36:15,156
They have abandon the city to the Japanese.
416
00:36:15,157 --> 00:36:18,314
Japanese forces are so superior there won't
be much fighting anyway...
417
00:36:18,664 --> 00:36:19,381
Excuse me! But...
418
00:36:19,382 --> 00:36:20,382
You can't compare that.
419
00:36:20,845 --> 00:36:21,721
How come?
420
00:36:22,074 --> 00:36:26,736
In Shanghai the chinese elite troops were fighting under
the command of German General Falkenhausen.
421
00:36:26,737 --> 00:36:28,387
They put up amazing resistance.
422
00:36:29,239 --> 00:36:31,116
But because of the Pact between Japan and Germany...
423
00:36:31,117 --> 00:36:34,834
Falkenhausen and the other German military
advisors have been withdrawn.
424
00:36:35,380 --> 00:36:36,817
Now the elite units are wiped out and...
425
00:36:37,662 --> 00:36:40,678
Shanghai have been turned into a blood bath.
426
00:36:41,197 --> 00:36:42,717
Ehh.. Sorry but er...
427
00:36:43,192 --> 00:36:44,260
Who are you anyway?
428
00:36:46,197 --> 00:36:48,459
Dr. Rierson. I'm the staff of the German embassy here.
429
00:36:48,460 --> 00:36:50,574
Arrived from Shanghai today.
430
00:36:50,970 --> 00:36:53,080
What do you advised us to do?
Dr. Rierson
431
00:36:53,754 --> 00:36:54,754
Leave Nanking
432
00:36:55,327 --> 00:36:56,763
Although I'm afraid it's too late.
433
00:36:56,764 --> 00:36:58,959
Japanese have already circled the city.
434
00:36:59,487 --> 00:37:00,487
So!
435
00:37:00,358 --> 00:37:01,667
Well...
436
00:37:01,668 --> 00:37:04,240
In Shanghai there was a so called safety zone...
437
00:37:04,241 --> 00:37:05,117
for civilians
438
00:37:05,771 --> 00:37:07,872
Part of the city was placed under the administration of a ...
439
00:37:07,873 --> 00:37:09,913
Neutral committee.
440
00:37:10,408 --> 00:37:12,315
Soldiers on both sides, no admission
441
00:37:11,409 --> 00:37:13,383
weapons were not permitted...
442
00:37:13,992 --> 00:37:15,614
Thus combat action was minimized.
443
00:37:16,203 --> 00:37:18,134
Excuse me! But I think we exaagerating a bit here!
444
00:37:19,338 --> 00:37:20,133
Of course war!
445
00:37:21,115 --> 00:37:23,693
Always a terrible affairs and there will be victims.
446
00:37:23,694 --> 00:37:24,950
And casualties.
447
00:37:25,507 --> 00:37:28,389
But I think the Japanese is trying to avoid bloodshed.
448
00:37:29,476 --> 00:37:31,571
This is what they have dropped all over the city.
449
00:37:34,954 --> 00:37:35,894
We displayed!
450
00:37:35,895 --> 00:37:37,781
Last night, a German flag and
451
00:37:37,780 --> 00:37:41,722
the attack on the Siemens compound was halted immediately.
452
00:37:57,283 --> 00:37:58,725
How was your tea? Your excellency?
453
00:38:00,343 --> 00:38:02,782
The Chinese brewed it too long again.
454
00:38:02,783 --> 00:38:03,783
Such a nuisance!
455
00:38:09,006 --> 00:38:10,696
Robert! What's gotta into you?
456
00:38:11,503 --> 00:38:12,503
Into ME?
457
00:38:14,652 --> 00:38:15,652
Absolutely nothing.
458
00:38:17,204 --> 00:38:19,915
And while you're sitting here... drinking tea and talking...
459
00:38:20,343 --> 00:38:23,240
17 children died before my very eyes.
460
00:38:24,210 --> 00:38:25,210
Children with no legs...
461
00:38:26,152 --> 00:38:27,152
children with holes in their stomache...
462
00:38:28,869 --> 00:38:29,869
only half a head...
463
00:38:31,748 --> 00:38:34,123
We have to operate on without any anaesthetic.
464
00:38:34,736 --> 00:38:36,065
Screaming in torment.
465
00:38:38,543 --> 00:38:40,009
And now they're dead anyway.
466
00:38:48,606 --> 00:38:49,666
And the biscuits!
467
00:38:56,656 --> 00:38:57,656
Hmmph!
468
00:38:58,579 --> 00:38:59,929
Delicious!
469
00:39:02,959 --> 00:39:03,800
Rabe you're still here?
470
00:39:05,692 --> 00:39:08,090
The Japanese sent you to distibute a few leaflets?
471
00:39:08,091 --> 00:39:09,091
What?
472
00:39:09,512 --> 00:39:10,633
No, no I know
473
00:39:11,426 --> 00:39:13,387
The Japanese laid waste in Nanking
474
00:39:13,388 --> 00:39:15,626
And you'll get your nice slice of the pie.
475
00:39:16,641 --> 00:39:17,641
And then another medal and bargain . Right?
476
00:39:18,244 --> 00:39:20,089
Stop it! John is not like that.
477
00:39:20,090 --> 00:39:22,172
Really! Then maybe he can prove it.
478
00:39:23,108 --> 00:39:25,230
Our "Hero Of The Chinese People".
479
00:39:25,231 --> 00:39:27,450
Anytime. Just tell me how.
480
00:39:30,943 --> 00:39:31,943
I know how!
481
00:39:34,646 --> 00:39:37,277
By staying in Nanking to build up a safety zone.
482
00:39:39,047 --> 00:39:41,218
For civilians. Like in Shanghai.
483
00:39:41,782 --> 00:39:44,686
Ms. Dupres. I don't think we need such a zone.
484
00:39:46,297 --> 00:39:47,429
Why don't we vote.
485
00:39:50,564 --> 00:39:51,893
For the safety zone.
486
00:39:53,139 --> 00:39:54,817
Who is in favour?
487
00:39:58,845 --> 00:39:59,971
What's the matter?
488
00:40:01,839 --> 00:40:04,728
You simply want to sit there and
do nothing.
489
00:40:06,682 --> 00:40:10,264
So please for the safety zone. Who is in favour?
490
00:40:20,775 --> 00:40:23,326
Let's claim majority for the safety zone.
491
00:40:24,466 --> 00:40:25,466
And now...
492
00:40:26,283 --> 00:40:30,905
For chairman of the safety zone I now propose we choose...
493
00:40:31,617 --> 00:40:32,800
John Rabe.
494
00:40:34,162 --> 00:40:36,429
Well we may as well hand ourselves to the Japanese then.
495
00:40:36,984 --> 00:40:38,239
By no means.
496
00:40:39,394 --> 00:40:42,283
Mr Rabe knows Nanking better than anyone else.
497
00:40:43,308 --> 00:40:50,789
What's more... He's German which makes him an
ideal partner for negotiation with the Japanese.
498
00:40:52,184 --> 00:40:53,184
So!
499
00:40:53,816 --> 00:40:55,992
For John Rabe.
500
00:41:01,685 --> 00:41:02,685
Against?
501
00:41:07,142 --> 00:41:08,142
Abstentions?
502
00:41:14,070 --> 00:41:16,283
Do you accept your nomination Mr Rabe?
503
00:41:18,881 --> 00:41:22,247
Ms. Dupres! Actually I was going to leave tomorrow.
504
00:41:24,407 --> 00:41:27,660
Our great hero is wetting his pants.
505
00:41:36,476 --> 00:41:37,972
Happy sailing! Mr. Rabe.
506
00:41:41,479 --> 00:41:43,377
I accept the nomination.
507
00:41:44,971 --> 00:41:46,141
Dr. Wilson, Yes!
508
00:41:47,812 --> 00:41:52,897
I do ACCEPT the nomination.
509
00:41:54,311 --> 00:41:55,983
So ridiculous!
510
00:41:56,625 --> 00:41:57,973
So DAMN ridiculous.
511
00:41:58,182 --> 00:42:00,174
Dr. Wilson just a moment please!
512
00:42:04,189 --> 00:42:06,802
For deputy chairman of the zone! I nominate...
513
00:42:09,074 --> 00:42:10,916
Dr. Robert Wilson.
514
00:42:12,231 --> 00:42:13,301
Whose in favour?
515
00:42:18,241 --> 00:42:19,233
Against?
516
00:42:20,549 --> 00:42:21,547
Abstentions?
517
00:42:23,573 --> 00:42:26,037
Dr. Wilson do you accept your nomination?
518
00:42:28,329 --> 00:42:29,987
Yes, I accept.
519
00:42:51,500 --> 00:42:53,707
Attention!
520
00:42:56,166 --> 00:42:58,207
On your feet!
521
00:43:01,291 --> 00:43:05,832
Now you are going
to get warm soup to eat.
522
00:44:32,708 --> 00:44:35,332
December 5th, 1937.
523
00:44:36,333 --> 00:44:38,290
I never thought that a single day
524
00:44:38,708 --> 00:44:41,165
could have changed my life completely.
525
00:44:42,875 --> 00:44:45,290
To stay or to go.
526
00:44:45,625 --> 00:44:48,415
To play the hero or steal away.
527
00:44:50,500 --> 00:44:52,790
And what shall l tell Dora?
528
00:45:19,875 --> 00:45:21,540
You're not asleep.
529
00:45:21,708 --> 00:45:23,540
Neither are you.
530
00:45:24,416 --> 00:45:28,415
The difference is, l can't sleep.
You don't want to.
531
00:45:30,041 --> 00:45:34,082
Tell me what thoughts are inside
that head of yours, John Rabe.
532
00:45:36,750 --> 00:45:40,207
What life holds
for those poor devils outside.
533
00:45:41,333 --> 00:45:43,624
You think everyone is like you.
534
00:45:45,041 --> 00:45:47,790
Those poor devils
out there in your yard
535
00:45:47,958 --> 00:45:50,124
are just happy to be in your yard.
536
00:45:50,541 --> 00:45:53,874
They're happy
about what you pity them for.
537
00:46:11,583 --> 00:46:13,374
l am the way l am.
538
00:46:14,166 --> 00:46:15,707
l know.
539
00:46:39,541 --> 00:46:41,707
Do you remember,
540
00:46:43,125 --> 00:46:45,665
27 years ago,
541
00:46:45,833 --> 00:46:47,582
what we promised one another?
542
00:46:49,000 --> 00:46:51,374
Remind me how old was l back then?
543
00:46:52,708 --> 00:46:54,999
19.
544
00:46:56,083 --> 00:46:58,124
Yes, l remember.
545
00:47:03,000 --> 00:47:04,040
And?
546
00:47:14,125 --> 00:47:17,415
Now and forever, come what may.
547
00:47:18,625 --> 00:47:20,832
And do you still mean it?
548
00:47:22,041 --> 00:47:24,582
The statute of limitations may be up.
549
00:47:27,416 --> 00:47:29,165
But yes, l mean it,
550
00:47:30,208 --> 00:47:32,374
now and forever,
551
00:47:33,666 --> 00:47:36,040
come what may.
552
00:47:46,850 --> 00:47:48,163
Alright! It's 8:30!
553
00:47:48,164 --> 00:47:51,097
I think we should wait for Mr. Rabe after all he's our chairman.
554
00:47:51,727 --> 00:47:55,045
Well, we'll be waiting a long time if not for nothing.
555
00:47:55,680 --> 00:47:56,511
What do you mean?
556
00:47:57,175 --> 00:48:00,882
Because he won't come our great hero of the Chinese.
A good Christian soldier.
557
00:48:01,293 --> 00:48:03,901
I bet you really get on my nerves with all your grumbling.
558
00:48:05,196 --> 00:48:06,040
Okay he's late.
559
00:48:06,041 --> 00:48:07,041
So what?
560
00:48:08,199 --> 00:48:10,398
That late he's not coming.
How do you know that?
561
00:48:14,442 --> 00:48:17,940
Here is the passenger list of the Pan A.
It's the last ship out of Nanking.
562
00:48:18,529 --> 00:48:20,022
And anybody whose is anybody...
563
00:48:20,644 --> 00:48:22,904
including the great hero is leaving the city on it.
564
00:48:27,234 --> 00:48:29,546
Robert John and Dora First Class Upper Deck.
565
00:48:30,244 --> 00:48:31,951
The man travels in style even when he is running away.
566
00:48:32,947 --> 00:48:34,408
Your sinicism is out of line.
567
00:48:34,907 --> 00:48:37,812
My sinicism is out of line? If you ask
me it's someone else's is out of line here.
568
00:48:38,952 --> 00:48:40,116
It's not possible.
569
00:48:40,117 --> 00:48:40,892
Well, that's the way it is.
570
00:48:41,118 --> 00:48:43,832
I won't believe it til I see it.
571
00:48:53,083 --> 00:48:54,624
This way.
572
00:48:58,666 --> 00:49:00,749
Quick, come on.
573
00:49:12,875 --> 00:49:14,290
Keep moving!
574
00:49:15,490 --> 00:49:16,536
Out of the way!
575
00:49:16,166 --> 00:49:17,749
Stay with me, Dora.
576
00:49:18,083 --> 00:49:21,665
Did you really
have to bring that damn bird?
577
00:49:30,875 --> 00:49:32,582
Just stay with me.
578
00:49:37,109 --> 00:49:38,609
My god. Their almost storming the ship!
579
00:49:39,216 --> 00:49:39,940
May this way!
580
00:49:42,208 --> 00:49:43,979
Out of the way! Get out of the way!
581
00:49:43,980 --> 00:49:45,750
Get out of the way!
582
00:49:50,870 --> 00:49:51,869
We've got two tickets here!
583
00:49:51,870 --> 00:49:53,000
Don't push forward!
584
00:49:53,001 --> 00:49:54,600
Don't push! Ease up! Dont push!
585
00:49:54,601 --> 00:49:57,433
I don't want to discuss! We've got two tickets!
586
00:50:02,708 --> 00:50:04,874
Let me through. Just let me through!
587
00:50:09,995 --> 00:50:11,434
There he is!
588
00:50:14,416 --> 00:50:17,290
Stop!
589
00:50:18,244 --> 00:50:20,254
Let's hope they go down with the ship.
590
00:50:35,625 --> 00:50:37,582
You're not coming.
591
00:50:37,583 --> 00:50:40,335
This boat is leaving NOW!
You coming or not!
592
00:50:48,958 --> 00:50:50,512
Take care of yourself.
593
00:50:50,513 --> 00:50:51,757
Close the way!
594
00:50:58,313 --> 00:50:59,644
Way's closed!
595
00:51:06,173 --> 00:51:07,498
Wait!
596
00:51:09,642 --> 00:51:10,695
He's stayed!
597
00:51:34,833 --> 00:51:36,624
l love you.
598
00:51:49,583 --> 00:51:51,790
l'll come later.
599
00:52:12,299 --> 00:52:13,299
I'll get Rabe.
600
00:52:58,625 --> 00:53:00,040
Dora!
601
00:53:17,136 --> 00:53:18,136
John.
602
00:53:55,500 --> 00:53:57,415
Boss.
603
00:53:58,458 --> 00:54:00,540
Go on. l'm staying here.
604
00:54:00,750 --> 00:54:02,165
lt's too dangerous.
605
00:54:11,208 --> 00:54:13,332
Han, l know you mean well.
606
00:54:15,875 --> 00:54:19,832
lf l'm hit, all the better.
lf not, then so be it.
607
00:54:22,083 --> 00:54:24,165
Now go, before l get angry.
608
00:55:07,671 --> 00:55:10,049
The safety zone has 5 entrances.
609
00:55:10,684 --> 00:55:11,847
Which is controlled by us.
610
00:55:13,099 --> 00:55:14,633
Soldiers are not permitted to enter.
611
00:55:15,132 --> 00:55:16,972
We guarantee there will be not weapons stored there,
612
00:55:16,973 --> 00:55:18,922
no defense structures will be built...
613
00:55:18,745 --> 00:55:20,843
and no soldiers will be harboured.
614
00:55:21,800 --> 00:55:25,106
The International committee will see to the supplies of water and
food within the zone.
615
00:55:25,901 --> 00:55:31,557
Includes the embassies, the hospitals, college, several schools
and also the Siemens compound here.
616
00:55:32,497 --> 00:55:34,178
Chinese soldiers will be disarmed.
617
00:55:34,638 --> 00:55:38,000
And gathered in the college yard until they'll be
handed over as prisoner's of war (POW)...
618
00:55:38,001 --> 00:55:39,647
to the Japanese troops.
619
00:55:41,352 --> 00:55:44,097
Your Excellency we would like to ask
you to support the International Committee...
620
00:55:44,098 --> 00:55:47,649
and to recognise the safety zone within the
borders marked here.
621
00:55:49,499 --> 00:55:53,054
Mister where is this place?
Over there go over there.
622
00:56:04,875 --> 00:56:07,290
December 11th, 1937.
623
00:56:08,958 --> 00:56:11,207
Suddenly. people are flooding
624
00:56:11,416 --> 00:56:13,874
the gates of our zone
by the thousands.
625
00:56:14,041 --> 00:56:17,165
News of the zone
must have spread like wildfire.
626
00:56:17,666 --> 00:56:20,749
We can hardly handle the influx.
627
00:56:22,208 --> 00:56:24,290
Even the Japanese ambassador.
628
00:56:24,500 --> 00:56:28,165
Mr. Fukuda.
has given our zone his approval.
629
00:57:07,326 --> 00:57:09,826
Four thousand three hundred fifty five from Getty...
630
00:57:11,975 --> 00:57:15,739
That makes more than twenty three
thousand people on the 1st day.
631
00:57:15,740 --> 00:57:16,740
That's incredible.
632
00:57:17,036 --> 00:57:18,760
The zone's only planned for a hundred thousand.
633
00:57:19,292 --> 00:57:21,519
So do you want to create a safety zone and after three days...
634
00:57:21,520 --> 00:57:23,945
put up a sign "Closed" due to overcrowding?
635
00:57:23,946 --> 00:57:24,789
Come back tomorrow?
636
00:57:24,790 --> 00:57:27,769
If you put 20 people in a boat that can only carry 10...
637
00:57:27,770 --> 00:57:29,493
Everyone will go down!
638
00:57:29,999 --> 00:57:31,768
I thought we wanted to save people?
639
00:57:31,769 --> 00:57:34,760
We do! But this is a war not a dancing class...
640
00:57:34,761 --> 00:57:36,088
You can't save everyone.
641
00:57:36,836 --> 00:57:37,827
I hate to disappoint you then.
642
00:57:37,828 --> 00:57:39,788
But it's not even a war.
643
00:57:40,946 --> 00:57:44,818
No declaration of war! Moreover the Japanese
embassy is still fully staffed.
644
00:57:44,819 --> 00:57:46,530
which will be unthinkable in the case of war.
645
00:57:47,293 --> 00:57:49,044
It still won't save everyone.
646
00:57:50,588 --> 00:57:53,046
You seem to take the pleasure in the fact that people getting killed?
647
00:57:53,047 --> 00:57:55,001
By no means but I do know what war is.
648
00:57:55,002 --> 00:57:56,574
Call it what you like...
649
00:57:56,575 --> 00:57:59,515
And it's no place for a women or for dreamers!
650
00:58:00,227 --> 00:58:02,996
We have to limit the zone to a Hundred Thousand!
651
00:58:02,286 --> 00:58:04,826
There's no room for anymore.
Gentlemen!
652
00:58:05,716 --> 00:58:08,681
Excuse me ladies and gentlemen. After twenty seven years
in China...
653
00:58:08,682 --> 00:58:11,776
May I tell you if there's room for a hundred thousand chinese...
654
00:58:11,777 --> 00:58:13,640
And there is also room for twenty thousand.
655
00:58:13,641 --> 00:58:15,860
This is the least of our problems.
656
00:58:16,758 --> 00:58:18,481
What people need now is food and shelter.
657
00:58:19,656 --> 00:58:20,936
And it our task to provide it.
658
00:58:22,666 --> 00:58:25,249
December 13th, 1937.
659
00:58:25,666 --> 00:58:29,540
We're still transporting rice in
from outside of the city.
660
00:58:29,958 --> 00:58:32,207
The zone needs flour. salt. firewood,
661
00:58:32,541 --> 00:58:34,499
medicine. utensils and blankets
662
00:58:34,833 --> 00:58:36,707
before the Japanese get here.
663
00:58:37,041 --> 00:58:38,915
We have to be well prepared,
664
00:58:39,250 --> 00:58:41,915
for we'll be cut off from the world.
665
00:58:43,500 --> 00:58:46,707
The Japanese
have 600 planes in Shanghai.
666
00:58:47,000 --> 00:58:50,582
As well as armored divisions
and an enormous army.
667
00:58:50,916 --> 00:58:53,457
If an army
of that size attacks Nanking.
668
00:58:53,791 --> 00:58:55,499
they mean to raze it.
669
00:58:55,875 --> 00:58:58,832
But perhaps this is mere child's play
670
00:58:59,166 --> 00:59:01,207
compared to what a new world war
671
00:59:01,541 --> 00:59:03,665
would mean in Europe.
672
00:59:06,791 --> 00:59:11,374
The Chinese soldiers who haven't left
are posted at the main city gate.
673
00:59:11,541 --> 00:59:14,499
They want to defend Nanking,
at all costs.
674
00:59:14,666 --> 00:59:17,999
A completely pointless
and futile venture.
675
00:59:23,416 --> 00:59:27,749
Why have you ended the siege
and begun to attack the city?
676
00:59:28,750 --> 00:59:30,499
Forgive me, General.
677
00:59:30,833 --> 00:59:33,415
Answer my question, Major!
678
00:59:35,791 --> 00:59:38,332
His lmperial Highness gave the order.
679
00:59:43,583 --> 00:59:46,332
Lieutenant General... your report!
680
00:59:47,375 --> 00:59:50,374
My nephew, the Emperor,
681
00:59:50,708 --> 00:59:52,832
wants a swift victory.
682
00:59:53,291 --> 00:59:55,040
A modern war.
683
00:59:55,208 --> 00:59:57,624
One that shows Japan's superiority.
684
00:59:58,500 --> 01:00:00,415
The advance can't be stopped.
685
01:00:00,583 --> 01:00:02,665
Tonight we will attack Nanking.
686
01:00:07,375 --> 01:00:09,749
Hello? Hello?
687
01:00:16,958 --> 01:00:18,915
What's going on here?
688
01:00:26,750 --> 01:00:29,290
-What's going on?
-The lines are down.
689
01:00:29,625 --> 01:00:31,582
Then do something. Fix them.
690
01:00:31,958 --> 01:00:35,457
And set up lines to the exchange.
Lives are at stake.
691
01:01:03,416 --> 01:01:06,582
Send news: Nanking has fallen.
692
01:01:45,082 --> 01:01:45,609
Quick! 3rd station.
693
01:01:46,998 --> 01:01:48,799
Can you walk?
694
01:01:52,634 --> 01:01:53,824
Oh my god...
695
01:01:54,988 --> 01:01:55,754
Zhong Shang!
696
01:01:56,919 --> 01:01:58,164
What are you doing? You
outta of your mind!
697
01:01:58,165 --> 01:02:00,918
No soldiers in the safety zone!
You wanna get us all killed?
698
01:02:02,872 --> 01:02:04,423
He's my son.
699
01:02:06,485 --> 01:02:08,376
Take that end. take that...
Thank you thank you!
700
01:02:08,845 --> 01:02:09,596
Go!
701
01:02:10,686 --> 01:02:12,204
Go out! go out!
702
01:02:12,870 --> 01:02:13,870
Ward 2.
703
01:02:17,092 --> 01:02:18,881
Take this. take this.
Quick, Quick!
704
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
Excuse me. You cannot come in here.
705
01:02:24,625 --> 01:02:26,165
Shut up!
It's a hospital!
706
01:02:26,166 --> 01:02:27,166
A safety zone!
707
01:02:27,748 --> 01:02:31,540
No! This is my hospital!
What are you doing here?
708
01:02:31,908 --> 01:02:34,631
You gonna shoot me?
Go ahead.
709
01:02:37,168 --> 01:02:38,168
You have soldier.
710
01:02:39,692 --> 01:02:42,454
No... no soldier.
I'll show you.
711
01:02:43,656 --> 01:02:45,174
Want me to show you?
712
01:02:48,391 --> 01:02:49,925
Come on...
713
01:02:50,072 --> 01:02:51,551
Come on...
714
01:02:53,196 --> 01:02:54,196
No soldier.
715
01:02:56,752 --> 01:02:57,999
No soldier!
716
01:02:58,750 --> 01:03:01,040
-Search in there.
-Yes, sir!
717
01:03:05,708 --> 01:03:08,082
Two of you search that room.
718
01:03:09,913 --> 01:03:11,342
No soldier.
719
01:03:12,166 --> 01:03:14,332
Check it.
720
01:03:20,666 --> 01:03:21,830
See!
721
01:03:28,833 --> 01:03:30,582
We found him.
722
01:03:32,704 --> 01:03:34,539
No soldier?
723
01:03:39,166 --> 01:03:40,707
Onwards.
724
01:04:06,431 --> 01:04:09,615
The point is absolutely ridiculous, we'll coming
from the german embassy.
725
01:04:11,246 --> 01:04:12,246
There are children starving in there.
726
01:04:15,416 --> 01:04:16,971
We need to bring the rice into the safety zone.
727
01:04:19,858 --> 01:04:21,677
I want to talk to your superiors, right now!
728
01:04:22,406 --> 01:04:23,832
John?
729
01:04:31,811 --> 01:04:33,541
Thank you for staying.
730
01:04:35,336 --> 01:04:37,910
Without you.
731
01:04:44,580 --> 01:04:46,960
I terribly sorry about Dora, Really.
732
01:04:59,747 --> 01:05:03,394
One sack per person's free. For the rest
they want ten thousand yuan for custom duty.
733
01:05:03,905 --> 01:05:04,935
That's postposterious!
734
01:05:05,526 --> 01:05:09,379
Who do they think they are?
Christ sake!
735
01:05:12,562 --> 01:05:17,139
Heil Hitler! I'm Johan. I'm German!
You understand?
736
01:05:18,375 --> 01:05:20,832
December 15th, 1937.
737
01:05:21,166 --> 01:05:23,457
Feeding the zone's 200.000 people
738
01:05:23,625 --> 01:05:25,707
is getting ever more difficult.
739
01:05:25,875 --> 01:05:28,290
Our various appeals to the Japanese
740
01:05:28,458 --> 01:05:30,540
to allow more rice into the zone
741
01:05:30,708 --> 01:05:32,790
have remained unanswered.
742
01:05:41,875 --> 01:05:45,749
We all hope the diplomats
will return to Nanking soon.
743
01:05:45,958 --> 01:05:49,290
Rierson believes only
an international presence
744
01:05:49,458 --> 01:05:51,749
will curb Japanese aggression.
745
01:06:07,261 --> 01:06:10,429
Why are you wearing a pisspot on your head?
They'll not gonna bomb you anyway.
746
01:06:11,506 --> 01:06:13,001
Wilson. What are you doing here?
747
01:06:15,063 --> 01:06:16,336
Getting drunk.
748
01:06:17,666 --> 01:06:19,294
That I can see.
749
01:06:39,625 --> 01:06:41,225
You know what your friends did today?
750
01:06:43,328 --> 01:06:45,822
They killed 2 of my doctors...
751
01:06:45,823 --> 01:06:47,342
and 3 nurses.
752
01:06:48,287 --> 01:06:50,086
But the hospital is in the zone...
753
01:06:53,880 --> 01:06:55,547
We were operating on a soldier.
754
01:06:55,548 --> 01:06:56,548
What?
755
01:06:57,091 --> 01:06:58,430
He was a doctor's son.
756
01:06:58,431 --> 01:07:02,001
what should I have done? Let him die
in front of the hospital.
757
01:07:02,002 --> 01:07:04,360
And now... now he's dead anyway.
758
01:07:04,361 --> 01:07:07,077
2 doctors and 3 nurses. Is that
any better?
759
01:07:13,689 --> 01:07:15,517
I know.
760
01:07:23,770 --> 01:07:25,610
Rabe.
761
01:07:25,631 --> 01:07:31,133
You are a really phoney bastard and a Nazi swine as well...
762
01:07:31,760 --> 01:07:34,975
And you... Dr. Wilson.
763
01:07:35,805 --> 01:07:39,657
You are a ugly pig headed know it all.
And a cry baby.
764
01:07:40,775 --> 01:07:43,211
Cheers.
Prost. (German word for cheers)
765
01:07:44,709 --> 01:07:45,709
Got it!
766
01:07:45,611 --> 01:07:52,200
Hitler has only got 1 ball, Goring has 2 but very small.
767
01:07:52,370 --> 01:07:55,507
Himmler has something similar.
I'm not, I'm not singing this Dr. Wilson.
768
01:07:55,508 --> 01:07:57,805
Gerbals and no balls are all...
769
01:08:01,508 --> 01:08:05,171
Hitler has only got 1 ball...
770
01:08:05,172 --> 01:08:08,817
The other is stuck outward floor...
771
01:08:09,051 --> 01:08:11,869
his mother! Was such a bugger...
772
01:08:11,870 --> 01:08:15,326
she cut it off him but he was too small.
773
01:08:16,448 --> 01:08:19,788
Hitler has only got 1 ball...
774
01:08:19,789 --> 01:08:22,903
Goring has 2 but very small.
775
01:08:22,904 --> 01:08:26,095
Himmler has something similar.
776
01:07:59,081 --> 01:08:00,793
Come on! Have some balls.
777
01:08:41,446 --> 01:08:42,633
Wilson.
778
01:09:03,168 --> 01:09:04,304
Heil hitler.
779
01:09:34,291 --> 01:09:36,832
-Forward!
-Forward!
780
01:09:37,000 --> 01:09:39,082
Attention!
781
01:09:41,333 --> 01:09:43,415
To the prisoners camp, march!
782
01:09:43,746 --> 01:09:45,733
How many prisoners we'd handed over ?
783
01:09:45,734 --> 01:09:47,304
One hundred and fifty three.
784
01:09:52,007 --> 01:09:57,705
This is the handover report. He has to sign it down here.
785
01:09:59,149 --> 01:10:02,107
He asks if he can take twenty of our girls with him?
786
01:10:02,626 --> 01:10:03,626
What?
787
01:10:03,660 --> 01:10:04,660
Twenty girls.
788
01:10:05,052 --> 01:10:07,419
He says he will bring them back this evening.
789
01:10:10,150 --> 01:10:11,974
I will certainly cannot.
790
01:10:12,450 --> 01:10:13,608
What does he think I am!
791
01:10:14,431 --> 01:10:15,890
The madame of a milking shop!
792
01:10:16,405 --> 01:10:16,754
Ms Dupres...
793
01:10:16,755 --> 01:10:21,860
I have never EVER experienced anything so outrageous!
794
01:10:22,528 --> 01:10:23,466
So tell him to sign.
795
01:10:23,995 --> 01:10:25,211
And tell him to get out!
796
01:10:25,212 --> 01:10:27,651
Before I throw him out.
797
01:10:30,164 --> 01:10:31,344
Go on translate!
798
01:10:33,193 --> 01:10:35,004
I don't need a translation.
799
01:10:36,658 --> 01:10:37,867
All the better.
800
01:10:38,842 --> 01:10:40,070
Here sign!
801
01:10:57,240 --> 01:10:59,174
You will regret this.
802
01:11:09,499 --> 01:11:12,502
And you! Have you taken a leave of your senses?
803
01:11:12,503 --> 01:11:15,502
I'm sorry.
I don't want to hear anything.
804
01:12:53,333 --> 01:12:55,624
December 19th, 1937.
805
01:12:56,375 --> 01:12:58,790
Bodies lie in piles before the gates.
806
01:12:59,541 --> 01:13:01,915
The Japanese won't touch them.
807
01:13:02,333 --> 01:13:04,665
And we aren't allowed to do so.
808
01:13:06,333 --> 01:13:08,999
We Europeans
are paralyzed from the shock.
809
01:13:09,416 --> 01:13:11,457
The executions are rampant.
810
01:13:11,875 --> 01:13:14,499
Sometimes
with machine guns at the barracks.
811
01:13:14,833 --> 01:13:18,249
At the Army Ministry.
And down by the river.
812
01:13:24,708 --> 01:13:28,582
To the F�hrer of the German people.
Chancellor Adolf Hitler.
813
01:13:31,375 --> 01:13:32,707
My F�hrer.
814
01:13:33,791 --> 01:13:36,249
As a loyal party member
and upstanding German.
815
01:13:36,583 --> 01:13:39,124
I turn to you in a time of great need.
816
01:13:41,875 --> 01:13:44,082
The Japanese Imperial troops
817
01:13:44,416 --> 01:13:48,457
conquered the city of Nanking
on December12, 1937.
818
01:13:51,000 --> 01:13:52,707
Since then l have witnessed
819
01:13:53,083 --> 01:13:55,915
atrocious crimes against civilians.
820
01:13:59,666 --> 01:14:02,499
Please help to end this catastrophe,
821
01:14:02,916 --> 01:14:05,624
and make an appeal
to our Japanese allies
822
01:14:06,041 --> 01:14:07,499
in the name of humanity.
823
01:14:29,005 --> 01:14:30,471
Switch it off please..
Switch it OFF!
824
01:14:34,000 --> 01:14:35,957
With a German salute.
825
01:15:11,280 --> 01:15:12,426
Stop crying.
826
01:15:23,264 --> 01:15:24,264
Yong Zhu.
827
01:15:26,197 --> 01:15:27,446
Just a moment!
828
01:15:30,295 --> 01:15:31,842
Yes! You can come in now.
829
01:15:37,993 --> 01:15:39,400
Yes, Ms. Dupres.
830
01:15:46,160 --> 01:15:47,708
Yes, he is very handsome.
831
01:15:50,990 --> 01:15:51,311
Yong Zhu.
832
01:15:53,107 --> 01:15:55,233
I don't want you to leave the college at night anymore.
833
01:15:55,234 --> 01:15:56,983
It's too dangerous.
834
01:15:59,702 --> 01:16:02,663
But I don't.
Don't lie to me you go out almost every night.
835
01:16:07,450 --> 01:16:08,991
I take my brother something to eat.
836
01:16:10,302 --> 01:16:10,950
How bout the rice?
837
01:16:12,108 --> 01:16:13,398
I'm worried about him.
838
01:16:13,616 --> 01:16:15,091
And they worry about you.
839
01:16:22,767 --> 01:16:24,445
Gentlemen!
840
01:16:27,161 --> 01:16:28,315
That's Prince Asaka...
841
01:16:28,316 --> 01:16:30,817
You will address him as Your Imperial Highness...
842
01:16:30,818 --> 01:16:33,115
and DON'T give him your hand unless
he offers you his.
843
01:16:45,359 --> 01:16:46,627
Your Imperial Highness!
844
01:16:47,153 --> 01:16:50,790
May I introduce Mr. John Rabe,
from the Siemens China Company.
845
01:16:51,159 --> 01:16:53,001
It's a great honour to appear here your highness!
846
01:17:04,834 --> 01:17:08,043
The attack on the Pan A was a tragic misunderstanding.
847
01:17:08,044 --> 01:17:12,096
I shall immediately send for news about your wife's fate.
848
01:17:12,333 --> 01:17:15,874
Your Highness, his wife survived.
She is in Shanghai.
849
01:17:19,702 --> 01:17:22,959
As soon as there is any information,
I shall let you know.
850
01:17:24,835 --> 01:17:29,843
And I have issued passes guaranteeing you freedom of
movement in Nanking.
851
01:17:30,640 --> 01:17:33,905
You can of course take rice duty free into the zone.
852
01:17:34,925 --> 01:17:38,567
These two, seems to me to be another misunderstanding.
853
01:17:38,793 --> 01:17:40,186
A tragic one?
854
01:17:41,655 --> 01:17:46,769
As you can see we are doing all we can to support you
in your valuable war.
855
01:17:56,625 --> 01:17:59,290
You have to stay in the car.
856
01:18:01,791 --> 01:18:04,040
l don't understand Japanese.
857
01:18:04,583 --> 01:18:06,457
Get back in the car.
858
01:18:07,208 --> 01:18:09,290
Should l get in the car?
859
01:18:09,625 --> 01:18:11,207
l said back in the car!
860
01:18:11,958 --> 01:18:13,665
l could get back in the car.
861
01:18:13,958 --> 01:18:15,707
Take your hat off.
862
01:18:16,916 --> 01:18:18,082
Take your hat off!
863
01:18:18,824 --> 01:18:20,948
General unfortuately I'm...
864
01:18:21,918 --> 01:18:23,366
obliged to point out...
865
01:18:24,023 --> 01:18:27,495
that in many cases Japanese troops disregard
our security zone.
866
01:18:28,081 --> 01:18:29,761
Murder, Plunder and Rape.
867
01:18:30,211 --> 01:18:31,386
On a daily agenda.
868
01:18:32,135 --> 01:18:34,804
There have also been mass executions.
869
01:18:35,247 --> 01:18:38,434
Both of civilians and of present staff we have offered to your troops.
870
01:18:39,302 --> 01:18:43,210
Go to the YangTze, hundreds of coffers
are floating in the water there.
871
01:18:43,338 --> 01:18:45,354
Many thanks for your advice but...
872
01:18:45,355 --> 01:18:50,338
don't make the mistake of being deluded by the
Chinese propaganda Mr. Rabe.
873
01:18:50,693 --> 01:18:54,531
I don't allow myself to be deluded by anyone.
874
01:18:55,118 --> 01:18:56,623
You completely out of your minds.
875
01:18:57,327 --> 01:18:59,768
You maybe a good doctor and you know
something about telephones but...
876
01:18:59,769 --> 01:19:01,753
neither of you know anything about diplomacy.
877
01:19:01,754 --> 01:19:05,746
That was precisely the Japanese way of saying we
don't give a damn about what you're saying to us.
878
01:19:06,338 --> 01:19:07,850
Well then we have to show our teeth.
879
01:19:08,628 --> 01:19:11,621
Listen! He is a Japanese Imperial Prince.
880
01:19:12,153 --> 01:19:15,029
The way you stub them we can
forget any negotiations in future.
881
01:19:15,030 --> 01:19:16,768
What's more important? The future or the present?
882
01:19:17,341 --> 01:19:19,817
We have to work together with that
man whether we like it or not.
883
01:19:20,386 --> 01:19:21,386
That is the present!
884
01:19:21,387 --> 01:19:24,922
I believe Prince Asaka will order a radical
change in the behaviour of his troops.
885
01:19:24,923 --> 01:19:26,313
Do you?
886
01:19:26,314 --> 01:19:28,318
Just as Hitler will answer your telegram.
887
01:19:29,672 --> 01:19:30,826
Yes he will.
888
01:19:33,462 --> 01:19:34,698
You know why you two don't get on?
889
01:19:34,699 --> 01:19:37,785
Because you're both hopelessly incorrigible stubborn.
890
01:19:50,833 --> 01:19:52,374
Damn it.
891
01:19:53,148 --> 01:19:54,187
Chang!
892
01:19:55,499 --> 01:19:56,441
Chang!
893
01:20:02,193 --> 01:20:03,614
Chang!
894
01:20:05,354 --> 01:20:12,008
Apparently... your chinese driver started a fight.
He had to be taken to the prisoner's camp.
895
01:20:16,307 --> 01:20:17,305
Chang!
896
01:20:19,484 --> 01:20:20,445
Chang!
897
01:20:23,250 --> 01:20:26,082
Move on! Move on!
898
01:20:30,187 --> 01:20:30,879
Chang!
899
01:20:31,705 --> 01:20:33,037
CHANG!
900
01:20:50,298 --> 01:20:51,464
CHANG!
901
01:20:52,625 --> 01:20:54,874
Boss! Boss!
902
01:20:55,716 --> 01:20:58,049
l'm in here!
903
01:20:57,013 --> 01:20:57,929
Open up!
904
01:20:58,941 --> 01:21:00,212
Come on! Open up!
905
01:21:00,640 --> 01:21:01,515
Let me in!
906
01:21:04,335 --> 01:21:05,511
No!... No!
907
01:21:06,152 --> 01:21:07,723
NO!
908
01:21:18,443 --> 01:21:20,629
He disobeyed the rules by not staying in the car.
909
01:21:21,318 --> 01:21:22,886
He didn't stay in the car!
910
01:21:23,164 --> 01:21:24,557
His head was cut off.
911
01:21:25,625 --> 01:21:27,203
It's was erm... honourable death.
912
01:21:26,626 --> 01:21:30,854
Our contest have been doing to officers.
Very popular in Japan.
913
01:21:31,228 --> 01:21:32,378
What contest?
914
01:21:33,417 --> 01:21:37,881
Who decapitates the most enemies.
Our newspaper reports this day.
915
01:21:58,033 --> 01:22:00,016
We will of course compensate you for your loss.
916
01:22:01,750 --> 01:22:03,790
-Have them line up.
-Yes, sir.
917
01:22:04,125 --> 01:22:07,290
Everybody stand up
and get into a line!
918
01:22:07,416 --> 01:22:10,040
Stand up! Go over there!
919
01:22:10,333 --> 01:22:12,665
Quickly! Quickly!
920
01:22:12,833 --> 01:22:14,915
Quickly!
921
01:22:24,111 --> 01:22:25,934
You can select anyone of them.
922
01:22:30,035 --> 01:22:32,682
Chang spoke German and he could drive a car.
923
01:22:35,039 --> 01:22:35,804
How many do you want?
924
01:22:36,662 --> 01:22:37,662
Twenty.
925
01:22:38,607 --> 01:22:41,114
You think a chinese who speaks German...
926
01:22:41,115 --> 01:22:44,237
is worth twenty times more than a
chinese who speaks no german?
927
01:22:44,238 --> 01:22:48,123
No! He's worth just as much but
he's twenty times more useful to me.
928
01:22:52,166 --> 01:22:54,999
-Ask if anybody speaks German.
-Yes, sir.
929
01:22:55,416 --> 01:22:58,249
Raise your hand if you speak German.
930
01:23:05,324 --> 01:23:08,127
You are lucky. He speaks German.
931
01:23:10,875 --> 01:23:12,957
-Front and center.
-Yes, sir.
932
01:23:13,291 --> 01:23:15,374
Come to the front!
933
01:23:26,356 --> 01:23:27,669
Say something to him.
934
01:23:29,329 --> 01:23:31,170
I want to hear him speak german.
935
01:23:38,009 --> 01:23:39,009
Do you understand me?
936
01:23:42,574 --> 01:23:44,198
Say something.
937
01:23:45,208 --> 01:23:47,207
Just say something. Anything.
938
01:23:48,041 --> 01:23:49,915
Say something.
939
01:24:03,225 --> 01:24:04,549
Well?
940
01:24:05,091 --> 01:24:07,076
Just twenty men Mr. Rabe.
941
01:24:34,000 --> 01:24:35,660
You.
942
01:24:40,382 --> 01:24:41,382
You.
943
01:24:47,878 --> 01:24:48,878
You.
944
01:24:52,000 --> 01:24:53,999
Children? You.
945
01:25:00,125 --> 01:25:02,207
You.
946
01:25:46,341 --> 01:25:47,365
Here!
947
01:25:47,742 --> 01:25:50,489
Decapitation contest and it's proud winners.
948
01:25:51,470 --> 01:25:54,784
Apparently the Japanese has declared
it a crime to bury the corpses.
949
01:25:55,343 --> 01:25:56,419
Punishable by death.
950
01:25:59,068 --> 01:26:00,417
I wrote to Hitler.
951
01:26:02,354 --> 01:26:04,390
He has to intervene the Japanese for us.
952
01:26:05,831 --> 01:26:09,448
You may laugh Dr. Wilson but I'm sure as soon
as the Furher knows what's going on here.
953
01:26:09,449 --> 01:26:10,902
He will intervene.
954
01:26:11,677 --> 01:26:14,127
I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler.
955
01:26:14,511 --> 01:26:15,512
Well, let's be honest...
956
01:26:15,513 --> 01:26:17,749
This zone is a total disaster.
957
01:26:18,547 --> 01:26:20,055
The people's suffering is intolerable.
958
01:26:20,056 --> 01:26:21,785
At least they're still alive.
959
01:26:21,786 --> 01:26:23,904
Not for much longer.
960
01:26:23,905 --> 01:26:27,250
We only have food for three days no more.
961
01:26:27,251 --> 01:26:28,956
And there's no more money.
962
01:26:29,340 --> 01:26:30,257
We're finished.
963
01:26:31,132 --> 01:26:32,298
And I can tell you why.
964
01:26:32,299 --> 01:26:37,124
Because although I advised against it, there are over
two hundred thousand people in the zone.
965
01:26:38,144 --> 01:26:42,619
And because certain groups consume
three times as much rice as others.
966
01:26:43,396 --> 01:26:44,817
Why are you looking at me like that?
967
01:26:44,818 --> 01:26:47,837
What are you fattening up your students?
968
01:26:47,838 --> 01:26:50,322
Or what are you doing with the rice you get?
969
01:26:50,972 --> 01:26:52,273
They're young they had to eat.
970
01:26:53,453 --> 01:26:56,668
I doubt 150 girls can ever consume that much rice.
971
01:26:56,669 --> 01:26:59,699
You are forgetting that Ms. Dupres
offered to take care of the prisoners.
972
01:26:59,700 --> 01:27:01,371
Oh I thought of that.
973
01:27:01,372 --> 01:27:03,474
I'll tell you when I entered the college yesterday.
974
01:27:03,475 --> 01:27:07,948
And discovered there are no prisoners at all there.
975
01:27:11,857 --> 01:27:14,710
Everyone knows that the Japanese has shot all our prisoners.
976
01:27:15,124 --> 01:27:18,958
Well lucky for you cos rice is fetching a
high price on the black market.
977
01:27:18,959 --> 01:27:20,405
You take that back!
978
01:27:20,406 --> 01:27:23,995
Oh! Come on. Nobody here complains like you about your girls.
979
01:27:24,431 --> 01:27:26,748
And yet nothing REALLY has ever happened to them
980
01:27:26,314 --> 01:27:29,485
So if you've all been right then
we've have earned the rice.
981
01:27:29,486 --> 01:27:31,526
Stop it! please please stop it. Now.
982
01:27:33,598 --> 01:27:36,244
The college gets the rice that it gets.
That will be a reason for it.
983
01:27:37,529 --> 01:27:43,452
And Schmit mind your own business. Instead
of concerning yourself with Ms. Dupres's business.
984
01:27:45,770 --> 01:27:49,070
So Rierson when are these ambassadors
coming back for God's sake.
985
01:27:49,071 --> 01:27:51,387
I don't know.
986
01:27:55,396 --> 01:27:57,166
I ask myself what's better.
987
01:27:57,167 --> 01:28:00,966
To help or making things worse.
988
01:28:00,967 --> 01:28:02,902
Or not helping at all.
989
01:28:04,335 --> 01:28:06,312
And what good will it do when we give up now.
990
01:28:07,965 --> 01:28:09,919
None.
Exactly.
991
01:28:12,805 --> 01:28:14,744
safety zone that isn't safe...
992
01:28:16,065 --> 01:28:17,985
is worse than none at all.
993
01:28:23,587 --> 01:28:24,533
John.
994
01:28:28,314 --> 01:28:31,286
You don't have to upset now when you are so sad
995
01:28:36,129 --> 01:28:37,808
Just say...
996
01:28:40,069 --> 01:28:41,715
play the piano.
997
01:29:36,671 --> 01:29:38,304
Can I trust you?
998
01:29:39,761 --> 01:29:41,112
What?
999
01:29:43,964 --> 01:29:45,740
I want to show you something.
1000
01:29:56,322 --> 01:29:57,498
What happened to your girls here?
1001
01:30:00,277 --> 01:30:01,883
I told them it was lice.
1002
01:30:02,809 --> 01:30:06,102
I can hardly say it was a protection measure against rape.
1003
01:30:06,899 --> 01:30:08,912
And probably not very helpful.
1004
01:30:09,761 --> 01:30:10,823
Come.
1005
01:30:28,530 --> 01:30:31,475
I'm not handing over anymore prisoners.
1006
01:30:34,922 --> 01:30:37,064
It's the only way to save them.
1007
01:30:37,697 --> 01:30:40,427
This madness hiding them here in the college.
1008
01:30:41,689 --> 01:30:43,585
We agreed not to hid any soldiers.
1009
01:30:43,586 --> 01:30:45,631
And the Japanese agreed...
1010
01:30:45,572 --> 01:30:49,111
not to shoot any prisoners.
I can't allow this.
1011
01:30:49,112 --> 01:30:51,527
It endangers the existance of the entire zone.
1012
01:30:53,209 --> 01:30:55,197
I thought I could trust you.
That is not the point
1013
01:30:59,557 --> 01:31:03,921
These men are handed over and only over my dead body.
1014
01:31:17,375 --> 01:31:20,040
December 21st, 1937.
1015
01:31:21,125 --> 01:31:24,165
We're cut off from the outside world.
1016
01:31:24,291 --> 01:31:27,499
No post, telegrams
or calls can reach us.
1017
01:31:27,666 --> 01:31:29,749
Nothing works anymore.
1018
01:31:29,916 --> 01:31:33,332
I never thought
I'd have to put a value on human life.
1019
01:31:33,500 --> 01:31:35,957
weighing one against another.
1020
01:31:36,458 --> 01:31:37,999
ls it better
1021
01:31:38,166 --> 01:31:41,915
to hand over a few hundred soldiers
to protect the zone.
1022
01:31:42,083 --> 01:31:44,790
not knowing if it will help at all?
1023
01:31:45,541 --> 01:31:47,624
Or to stand one's ground?
1024
01:31:50,416 --> 01:31:52,790
There is no answer.
1025
01:33:10,750 --> 01:33:12,290
Hi.
1026
01:33:14,708 --> 01:33:17,082
How did your hair get so short?
1027
01:33:18,250 --> 01:33:20,124
Got cut off.
1028
01:33:30,625 --> 01:33:32,915
Where is she then?
1029
01:33:34,458 --> 01:33:36,332
-Who is it?
-Where's the girl?
1030
01:33:36,541 --> 01:33:38,999
-ls she in here?
-Who?
1031
01:33:39,458 --> 01:33:43,098
There's no girl here! Get lost!
1032
01:33:43,099 --> 01:33:44,099
Bloody bastards!
1033
01:33:52,291 --> 01:33:55,124
What did l tell you?
-You were right!
1034
01:33:55,458 --> 01:33:57,874
Nice haircut.
1035
01:33:58,583 --> 01:34:00,124
Come on then.
1036
01:34:02,333 --> 01:34:04,082
Just you wait.
1037
01:34:04,416 --> 01:34:06,249
Who do you think you are?
1038
01:34:09,833 --> 01:34:12,124
Not so fast.
1039
01:34:15,958 --> 01:34:19,207
-Spread her legs.
-Just calm down.
1040
01:34:19,708 --> 01:34:21,624
Just calm down.
1041
01:34:22,291 --> 01:34:25,249
Keep her still, will you!
1042
01:34:29,500 --> 01:34:31,582
Keep quiet.
1043
01:34:54,625 --> 01:34:56,374
Be quiet there!
1044
01:34:56,708 --> 01:34:59,790
Quiet! Stop there!
1045
01:35:03,687 --> 01:35:05,639
Stop it! This is the safety zone!
1046
01:35:05,993 --> 01:35:07,848
Get out and leave the women alone!
1047
01:35:07,833 --> 01:35:08,868
We're Germans.
1048
01:35:08,869 --> 01:35:09,869
Heil Hitler!
1049
01:35:09,708 --> 01:35:12,207
Germans. We're Germans.
1050
01:35:12,541 --> 01:35:14,207
Help me out here, damn it!
1051
01:35:15,125 --> 01:35:17,999
Heil...Shitler.
1052
01:35:19,208 --> 01:35:20,999
Heil Shitler.
1053
01:35:21,750 --> 01:35:24,040
-That's not funny.
-We got through.
1054
01:35:24,458 --> 01:35:27,499
All the same,
he is the F�hrer of the German people.
1055
01:35:27,916 --> 01:35:30,707
And shall l tell you
what l don't find funny?
1056
01:35:30,916 --> 01:35:32,415
Yes, what is it?
1057
01:35:32,666 --> 01:35:34,457
lt also concerns
1058
01:35:34,625 --> 01:35:36,374
the so-called F�hrer.
1059
01:35:36,750 --> 01:35:39,999
-Listen here...
-Friedrich Rierson, my father.
1060
01:35:40,166 --> 01:35:44,582
An ambassador and foreign minister,
forced to flee and die in China.
1061
01:35:44,875 --> 01:35:47,124
Simply because my grandfather,
1062
01:35:47,291 --> 01:35:49,832
Beethoven's best friend, no less,
happened to be Jewish.
1063
01:35:50,166 --> 01:35:54,582
My father couldn't die
in the country he always lived for.
1064
01:35:54,750 --> 01:35:57,999
That's not funny.
Nor is my position as secretary.
1065
01:35:58,333 --> 01:36:00,707
After years as embassy councillor.
1066
01:36:00,875 --> 01:36:03,040
l should be glad to even be alive.
1067
01:36:03,208 --> 01:36:05,249
Do you think that's funny?
1068
01:36:07,375 --> 01:36:08,999
Heil Shitler.
1069
01:36:23,333 --> 01:36:25,499
Why do we have to bury him?
1070
01:36:25,833 --> 01:36:27,582
lt's our duty.
1071
01:36:27,750 --> 01:36:30,249
l hated him.
And you hated him too.
1072
01:36:30,416 --> 01:36:32,165
He is still our father.
1073
01:36:32,583 --> 01:36:35,749
Not being buried
is like dying a second time.
1074
01:36:36,208 --> 01:36:38,082
Well, he deserves it.
1075
01:36:43,041 --> 01:36:45,082
Hold the candle.
1076
01:37:05,916 --> 01:37:08,457
l hated him.
1077
01:37:10,541 --> 01:37:12,415
Forgive him.
1078
01:38:06,569 --> 01:38:09,341
I'm asking you for the last time. Who gave you these order.
1079
01:38:10,919 --> 01:38:11,990
None of your business.
1080
01:38:13,122 --> 01:38:14,653
Unbelievable.
1081
01:38:22,250 --> 01:38:25,749
He has orders to fill the hole
to make the road passable.
1082
01:38:26,166 --> 01:38:28,874
-With corpses?
-lt looks like it.
1083
01:38:35,791 --> 01:38:37,874
Are you all right?
1084
01:38:38,333 --> 01:38:41,332
Yes, l'm fine. Don't worry.
1085
01:38:43,416 --> 01:38:45,207
An officer.
1086
01:38:50,074 --> 01:38:54,421
Excuse me! I have to protest. Who gave
the order to fill the crater with corpse?
1087
01:38:58,291 --> 01:38:59,749
Lieutenant.
1088
01:38:59,916 --> 01:39:02,415
These people are hindering our work.
1089
01:39:07,978 --> 01:39:10,370
Lieutenant! Hold on please.
1090
01:39:16,375 --> 01:39:17,749
Come on!
1091
01:39:38,500 --> 01:39:40,624
Listen, we have to split up.
1092
01:39:40,958 --> 01:39:43,874
Run in there. Quick!
1093
01:40:12,779 --> 01:40:14,672
Soldier! No Soldier!
1094
01:40:14,708 --> 01:40:16,790
lt's me, Langshu.
1095
01:40:19,431 --> 01:40:22,320
No soldier! Stop! No soldier!
1096
01:40:22,321 --> 01:40:23,973
What's happened here!
1097
01:40:23,974 --> 01:40:24,869
What do you want?
1098
01:40:27,694 --> 01:40:29,257
China soldier.
You get out of my school!
1099
01:40:30,114 --> 01:40:31,788
China soldier!
Stop that at once!
1100
01:40:37,916 --> 01:40:39,874
Ssh! lt's me, Langshu.
1101
01:40:43,458 --> 01:40:47,540
-Quick! Help me!
-lnto the stove!
1102
01:40:47,916 --> 01:40:50,374
-Search from top to bottom.
-Yes, sir!
1103
01:40:50,375 --> 01:40:56,399
This is a girl's college and we're inside the safety zone.
1104
01:40:56,400 --> 01:40:57,915
You are not entitled to be here.
1105
01:41:01,791 --> 01:41:03,415
Quick, get into bed!
1106
01:41:03,416 --> 01:41:08,271
This is the last room of this floor.
And it's my girl's dormitory.
1107
01:41:08,272 --> 01:41:10,843
If you dare to lay so much as a finger...
1108
01:41:10,844 --> 01:41:12,948
on one of them.
Open.
1109
01:41:23,763 --> 01:41:26,886
Get up! And quick.
1110
01:41:41,245 --> 01:41:42,245
They look like men.
1111
01:41:44,437 --> 01:41:45,437
The Japanese won't lice with them.
1112
01:41:56,205 --> 01:41:57,225
Strip!
1113
01:41:58,402 --> 01:42:00,380
I protest! That's outragerous.
1114
01:42:01,994 --> 01:42:04,698
Lost soldier. No problem.
1115
01:42:07,904 --> 01:42:09,022
Strip!
1116
01:42:14,702 --> 01:42:15,702
They leave the room.
1117
01:42:20,833 --> 01:42:23,457
-Wait outside.
-Yes, sir.
1118
01:42:32,658 --> 01:42:34,308
Take off your night gowns.
1119
01:42:35,989 --> 01:42:37,448
Quick!
1120
01:42:38,196 --> 01:42:39,599
Nothing will happen to you.
1121
01:42:59,996 --> 01:43:01,641
Hands behind your backs.
1122
01:43:58,750 --> 01:44:00,040
Onwards!
1123
01:45:29,875 --> 01:45:33,124
December 23rd, 1937.
1124
01:45:33,541 --> 01:45:35,040
Tomorrow is Christmas.
1125
01:45:37,000 --> 01:45:38,790
We're at the end of our rope.
1126
01:45:39,208 --> 01:45:41,957
We can't maintain
the zone much longer.
1127
01:45:43,791 --> 01:45:46,999
I used to say. "Never stop.
1128
01:45:47,250 --> 01:45:49,332
it will stop on its own."
1129
01:45:49,500 --> 01:45:52,415
And that
will have to hold true even now.
1130
01:45:57,541 --> 01:46:01,290
l've decided
to leave our savings to the zone.
1131
01:46:01,625 --> 01:46:03,540
What else are they good for?
1132
01:46:04,125 --> 01:46:07,290
Now that Dora is no longer with us.
1133
01:46:55,781 --> 01:46:56,729
Come in!
1134
01:47:14,436 --> 01:47:15,505
Thank you.
1135
01:47:27,999 --> 01:47:29,356
Do you want to take a sit?
1136
01:47:50,517 --> 01:47:52,011
So your brother's asleep?
1137
01:47:53,208 --> 01:47:55,255
Yes... he's sleeping.
1138
01:47:57,160 --> 01:47:58,160
Good.
1139
01:48:02,811 --> 01:48:04,356
That's your wife.
1140
01:48:05,539 --> 01:48:07,982
Oh no... that's my sister.
1141
01:48:08,572 --> 01:48:09,666
Huedi.
1142
01:48:11,949 --> 01:48:13,517
These are family pictures.
1143
01:48:15,249 --> 01:48:16,974
Yes...
Yes.
1144
01:48:17,737 --> 01:48:22,780
My Mother, my Father, Sister and that's me.
1145
01:48:23,229 --> 01:48:24,349
That's sweet.
1146
01:48:24,725 --> 01:48:26,206
Thank you.
1147
01:48:33,153 --> 01:48:34,330
That's you?
1148
01:48:35,468 --> 01:48:36,596
That was a long time ago.
1149
01:48:37,170 --> 01:48:38,526
May I have this one?
1150
01:48:40,914 --> 01:48:42,306
Yes... if you like.
1151
01:48:47,798 --> 01:48:49,120
This one.
1152
01:48:54,281 --> 01:48:57,193
Do you remember?
Yes.
1153
01:49:04,166 --> 01:49:07,124
December 24th, 1937.
1154
01:49:08,076 --> 01:49:09,332
Merry Christmas to you.
1155
01:49:09,333 --> 01:49:13,499
l've celebrated every Christmas
with Dora for nearly 30 years.
1156
01:49:14,333 --> 01:49:17,874
With a Christmas tree.
And Christmas goose.
1157
01:49:19,083 --> 01:49:21,249
And Dora's famous Gugelhupf cake.
1158
01:49:23,666 --> 01:49:27,624
I don't regret staying behind.
We have saved a lot of lives.
1159
01:49:29,583 --> 01:49:32,124
But I haven't words for my grief.
1160
01:49:42,040 --> 01:49:44,092
John!
Coming!
1161
01:49:51,252 --> 01:49:52,465
What do you say it?
1162
01:49:52,466 --> 01:49:56,449
I'd say that is the ugliest Christmas tree
I have ever seen in my life.
1163
01:49:58,044 --> 01:49:59,438
I take that as a compliment.
1164
01:50:04,163 --> 01:50:06,432
Are you alright?
Yes, I'm fine.
1165
01:50:06,423 --> 01:50:07,423
Here.
1166
01:50:09,593 --> 01:50:11,451
Hmm... Cognac!
1167
01:50:12,106 --> 01:50:17,334
All the risks in the diplomatic crisis in.
They deserted a crate in the French embassy.
1168
01:50:17,335 --> 01:50:19,831
Lucky for us the french are such scaredy cats.
1169
01:50:22,925 --> 01:50:24,525
Listen to this!
1170
01:50:24,526 --> 01:50:26,985
Asaka has cancelled a meeting at the embassy.
1171
01:50:27,963 --> 01:50:29,265
What?
Yeah!
1172
01:50:30,127 --> 01:50:31,698
The mail has come through here.
1173
01:50:32,757 --> 01:50:35,381
And best of all... This.
1174
01:50:39,246 --> 01:50:41,117
What is it?
Open it.
1175
01:50:43,401 --> 01:50:46,173
This was lying in the church. Just like that.
1176
01:50:46,801 --> 01:50:49,682
Almost fifty thousand dollars.
1177
01:50:53,472 --> 01:50:54,830
Well, let's drink to that.
1178
01:50:56,159 --> 01:50:57,415
Merry Christmas.
1179
01:51:00,977 --> 01:51:02,174
God you don't know what you're missing.
1180
01:51:02,677 --> 01:51:04,671
You really have some of these soup.
1181
01:51:04,672 --> 01:51:06,279
I'll have some of that.
1182
01:51:06,702 --> 01:51:08,426
I know it's awful.
1183
01:51:09,061 --> 01:51:11,722
Why do you think Asaka called off the
meeting at the embassy at last minute?
1184
01:51:12,821 --> 01:51:17,194
It's really ashamed of them. Bad chamber music,
raw cold fish, pack of lies.
1185
01:51:17,195 --> 01:51:19,550
I was so looking forward.
1186
01:51:23,047 --> 01:51:26,082
I think it could mean the diplomats
are about to return to their...
1187
01:51:28,501 --> 01:51:29,461
What do you mean?
1188
01:51:29,865 --> 01:51:33,480
Well from a political point of view,
we the committee have no relevance...
1189
01:51:33,481 --> 01:51:35,605
so the diplomats are coming back.
1190
01:51:38,353 --> 01:51:39,646
This is ...
1191
01:51:50,087 --> 01:51:52,093
Dora's Gugelhupf.
1192
01:51:56,650 --> 01:51:58,059
She... She must be alive.
1193
01:52:00,444 --> 01:52:01,502
Oh my god.
1194
01:52:04,845 --> 01:52:06,158
Put him on the bed. Quick!
1195
01:52:14,547 --> 01:52:16,701
He needs insulin... or he'll fall into a coma.
1196
01:52:16,702 --> 01:52:17,890
Shall I send someone to the clinic?
1197
01:52:18,830 --> 01:52:20,823
We have no insulin. We have no more mediation.
1198
01:52:22,364 --> 01:52:23,644
There might be one chance.
1199
01:52:24,541 --> 01:52:28,415
We have been questioning
some girls from the college.
1200
01:52:28,583 --> 01:52:32,540
Hundreds of soldiers
are being hidden there.
1201
01:52:32,833 --> 01:52:35,999
We could close the security zone.
1202
01:52:37,208 --> 01:52:39,832
So what are you waiting for?
1203
01:52:46,000 --> 01:52:47,874
The zone must be cleared
1204
01:52:48,166 --> 01:52:49,999
before the diplomats
1205
01:52:51,250 --> 01:52:53,749
and the press return to Nanking.
1206
01:52:53,875 --> 01:52:56,540
Or the whole world will hear about it.
1207
01:52:56,958 --> 01:52:58,499
That's an order!
1208
01:53:23,407 --> 01:53:25,042
It's Nakajima.
1209
01:53:33,877 --> 01:53:35,698
We'll here because Mr. Rabe has had a breakdown.
1210
01:53:36,732 --> 01:53:37,832
His condition is critical.
1211
01:53:39,536 --> 01:53:41,108
If you could help us.
1212
01:53:42,056 --> 01:53:43,781
It would save his life.
1213
01:54:29,540 --> 01:54:31,795
insulin.
Okay.
1214
01:54:41,382 --> 01:54:42,494
Dr. Rierson.
1215
01:54:45,609 --> 01:54:47,829
Tomorrow the diplomats are returning.
1216
01:54:48,401 --> 01:54:50,339
On the "Cricket".
What?
1217
01:54:50,681 --> 01:54:54,692
Prince knows about the soldiers
you are hiding in the college.
1218
01:54:55,502 --> 01:55:00,208
He will use that as an excuse to clear the zone beforehand.
1219
01:55:01,899 --> 01:55:03,879
Okay, got it.
1220
01:55:07,087 --> 01:55:08,138
Come on. Let's go.
1221
01:55:15,678 --> 01:55:18,712
I can't believe that I found out from the
Japanese officer what you're up to.
1222
01:55:19,076 --> 01:55:22,354
I even gave my word of honour, that we're
not hiding any soldiers here.
1223
01:55:22,425 --> 01:55:25,995
Should I have just told everyone that
there's still 800 in the college.
1224
01:55:25,996 --> 01:55:28,081
No. You should have never hidden them there.
1225
01:55:28,519 --> 01:55:30,854
But hand them back over to be sacrificed by the Japanese.
1226
01:55:30,855 --> 01:55:33,171
And now! Now they'll be massacred anyway.
1227
01:55:33,938 --> 01:55:35,761
And quite likely the entire zone along with them.
1228
01:55:37,170 --> 01:55:39,552
You deceived me. You deceived the whole committee.
1229
01:55:40,171 --> 01:55:42,577
And Rabe! You deceived him too.
1230
01:55:46,814 --> 01:55:49,787
Mr. Rabe knew about it.
Don't be ridiculous
1231
01:55:50,328 --> 01:55:51,585
He will never allow that.
1232
01:55:52,510 --> 01:55:55,695
But... what wouldn't I allow?
1233
01:55:56,012 --> 01:55:57,923
John!
What are you doing?
1234
01:55:59,198 --> 01:56:00,457
You must get back to bed at once.
1235
01:56:03,627 --> 01:56:06,988
How many manual sirens do we still have?
1236
01:56:07,961 --> 01:56:08,961
Three.
1237
01:56:12,997 --> 01:56:13,997
Right.
1238
01:56:16,186 --> 01:56:21,998
At the position. Give the signal as soon as the "Cricket" turn.
1239
01:56:22,336 --> 01:56:25,640
Put it to Nanking harbour.
1240
01:56:27,962 --> 01:56:29,925
It's all or nothing.
1241
01:56:34,083 --> 01:56:37,290
December 25th, 1937.
1242
01:56:38,000 --> 01:56:41,082
News that Prince Asaka
wants to clear the zone
1243
01:56:41,250 --> 01:56:43,624
did not take long to get around.
1244
01:56:43,791 --> 01:56:47,332
Hundreds of people
have gathered outside the zone
1245
01:56:47,666 --> 01:56:49,790
to block the entrance.
1246
01:56:50,208 --> 01:56:54,082
They're prepared to risk their lives
to defend the zone.
1247
01:56:54,291 --> 01:56:56,415
Their time is up.
1248
01:56:56,750 --> 01:56:58,582
Clear the zone, damn it!
1249
01:56:59,875 --> 01:57:02,624
Reinforcements?
For what, exactly?
1250
01:57:02,958 --> 01:57:05,290
This is ridiculous.
1251
01:57:40,583 --> 01:57:42,290
Reinforcements for what?
1252
01:57:42,657 --> 01:57:43,753
It's starting.
1253
01:57:45,053 --> 01:57:47,929
We have to hand over the prisoners now.
Never ever.
1254
01:57:47,930 --> 01:57:50,160
They'll just mow these people down!
1255
01:57:50,170 --> 01:57:51,877
So let's do something.
1256
01:57:53,416 --> 01:57:58,832
Battle order!
1257
01:58:04,625 --> 01:58:06,665
-Load.
-Load!
1258
01:58:14,813 --> 01:58:15,707
We'll go out there.
1259
01:58:16,128 --> 01:58:18,227
Are you mad?
Open the gate.
1260
01:58:18,498 --> 01:58:19,498
And then?
1261
01:58:20,556 --> 01:58:22,396
Then we will hand ourselves over to the Japanese.
1262
01:58:22,875 --> 01:58:24,540
-Aim.
-Aim!
1263
01:58:25,777 --> 01:58:27,018
They want to shoot us!
1264
01:58:49,416 --> 01:58:52,374
Your Highness, let us shoot.
1265
01:59:15,793 --> 01:59:18,851
So pleased to see you in good health again Mr. Rabe.
1266
01:59:19,650 --> 01:59:21,826
Good enough to be shot your imperial highness.
1267
01:59:23,006 --> 01:59:25,212
You only need to handover the soldiers.
1268
01:59:26,191 --> 01:59:28,505
Soldiers that don't exist can't be handed over.
1269
01:59:30,817 --> 01:59:36,140
If you prefer to carry out another massacre
you will have to shoot us too this time.
1270
01:59:45,708 --> 01:59:47,832
Aim!
1271
02:00:11,802 --> 02:00:12,802
What's that?
1272
02:00:16,635 --> 02:00:17,907
That's the "Cricket"...
1273
02:00:17,908 --> 02:00:20,467
just docking at the Nanking harbour,
1274
02:00:20,468 --> 02:00:23,431
with all the diplomats and the international press on board.
1275
02:00:23,910 --> 02:00:25,561
Better hurry if you still want to shoot us.
1276
02:00:25,562 --> 02:00:28,525
Otherwise the whole world would know about it tomorrow.
1277
02:00:39,666 --> 02:00:41,790
Stand down.
1278
02:00:42,750 --> 02:00:45,332
-Stand down!
-Yes, sir!
1279
02:00:48,750 --> 02:00:51,249
Unload your weapons!
1280
02:00:53,291 --> 02:00:55,457
Order arms!
1281
02:00:58,041 --> 02:01:00,499
To the left!
1282
02:01:02,500 --> 02:01:05,124
Quick march!
1283
02:01:35,916 --> 02:01:39,082
December 29th, 1937.
1284
02:01:39,458 --> 02:01:43,790
ln front of the diplomats
Prince Asaka acknowledged the zone.
1285
02:01:43,958 --> 02:01:46,874
But this victory was the end of us.
1286
02:01:47,208 --> 02:01:49,999
The committee was forced to step down.
1287
02:01:50,166 --> 02:01:54,332
We handed over most of our photos
and films to the Japanese.
1288
02:01:54,750 --> 02:01:56,999
who destroyed them before our eyes.
1289
02:01:57,416 --> 02:01:59,249
And l...
1290
02:01:59,416 --> 02:02:02,207
l have to leave the city today.
1291
02:02:02,541 --> 02:02:04,749
But I will see Dora again.
1292
02:02:05,250 --> 02:02:07,874
lt almost seems like a miracle.
1293
02:02:08,041 --> 02:02:09,832
The struggle is over.
1294
02:05:03,583 --> 02:05:04,749
Thank you.
1295
02:05:10,041 --> 02:05:11,249
Good luck.
1296
02:05:32,500 --> 02:05:34,290
Clear out!
1297
02:05:58,458 --> 02:06:00,249
Rabe is coming!
1298
02:06:21,541 --> 02:06:23,749
Goodbye! Goodbye!
1299
02:07:37,875 --> 02:07:39,915
Far more than 200,000 people
1300
02:07:40,333 --> 02:07:43,915
survived the Rape of Nanking
in the protection of the safety zone.
1301
02:07:44,333 --> 02:07:47,874
Nevertheless the number of victims
was staggering.
1302
02:07:48,291 --> 02:07:52,040
Censuses revealed that at least
300,000 people were killed.
1303
02:07:54,708 --> 02:07:57,332
Until the present day
the Japanese government
1304
02:07:57,750 --> 02:08:00,790
has refused to officially acknowledge
the extent of the Rape of Nanking.
1305
02:08:03,916 --> 02:08:05,499
On his return to Germany,
1306
02:08:05,916 --> 02:08:08,749
John Rabe was arrested as
a suspected collaborator of the Chinese.
1307
02:08:09,166 --> 02:08:11,874
He was forbidden to report
on his experiences in Nanking.
1308
02:08:12,291 --> 02:08:15,082
His diaries were confiscated and
only rediscovered 60 years later.
1309
02:08:16,125 --> 02:08:18,207
After the war
1310
02:08:18,625 --> 02:08:22,457
John Rabe was at first refused
denazification by the Allies.
1311
02:08:22,875 --> 02:08:26,582
Forgotten and impoverished,
he died in Berlin in 1950.
1312
02:09:50,250 --> 02:09:52,832
Based on true events
1313
02:09:54,708 --> 02:09:58,165
lnspired by JOHN RABE
DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG
94988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.