All language subtitles for John Rabe 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,677 --> 00:01:49,652 Morning Mr. Rabe. 2 00:02:06,750 --> 00:02:08,665 Good morning. 3 00:02:09,458 --> 00:02:11,499 Morning. Back to work. 4 00:02:18,750 --> 00:02:20,915 November 27th, 1937. 5 00:02:21,708 --> 00:02:25,124 They say the Japanese razed Shanghai to the ground. 6 00:02:25,583 --> 00:02:28,124 I just don't want to believe that. 7 00:02:28,458 --> 00:02:32,457 Typical Chinese propaganda. All is quiet here in Nanking. 8 00:02:32,833 --> 00:02:35,832 Except for a few who are running scared. 9 00:02:36,791 --> 00:02:41,457 l hope our leaving doesn't make it seem like l'm backing out too. 10 00:02:41,791 --> 00:02:43,582 But should l go around 11 00:02:43,750 --> 00:02:47,249 telling everyone I've been promoted to director? 12 00:02:47,416 --> 00:02:50,082 And was called to Berlin? Of course not. 13 00:02:50,416 --> 00:02:52,832 Put me through to John Rabe. 14 00:02:52,318 --> 00:02:54,393 Ah Mr. Rabe. 15 00:02:54,375 --> 00:02:57,499 But still. my heart bleeds at the thought 16 00:02:57,791 --> 00:03:00,790 of leaving this all behind after so many years. 17 00:03:02,166 --> 00:03:03,832 Hello, Rabe household. 18 00:03:04,166 --> 00:03:06,290 No, no, no. That won't work. 19 00:03:07,000 --> 00:03:09,082 You've got to tilt the piano. 20 00:03:09,250 --> 00:03:11,249 What are you doing? Tilt it. 21 00:03:11,416 --> 00:03:14,582 -l'm telling you, it won't fit. -Well, it went in. 22 00:03:14,708 --> 00:03:17,999 -Yes, 20 years ago. -l suppose the piano grew since then? 23 00:03:18,333 --> 00:03:20,040 Put it down, put it down. 24 00:03:24,166 --> 00:03:27,457 My God, these idiots are good for nothing. 25 00:03:27,916 --> 00:03:30,624 December 1st. 1937. 26 00:03:30,791 --> 00:03:33,332 A large Japanese force lies in wait. 27 00:03:33,458 --> 00:03:35,290 just 70 km off Nanking. 28 00:03:35,458 --> 00:03:37,832 So says Chang, my Chinese driver. 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,915 He won't say who told him. 30 00:03:40,541 --> 00:03:42,999 All the same, we're off in two days. 31 00:03:43,166 --> 00:03:45,040 Japanese or no Japanese. 32 00:03:45,208 --> 00:03:49,540 Though it wouldn't be bad if Japan gained more influence in China. 33 00:03:49,708 --> 00:03:52,374 After all, they are allies of the Reich. 34 00:03:52,541 --> 00:03:55,082 -What about the hat? -l loved that hat. 35 00:03:55,250 --> 00:03:59,415 -We agreed, everything we haven't... -Yes, fine. Get rid of it. 36 00:03:59,583 --> 00:04:02,832 -Do you still need insulin? -No, l've got enough. 37 00:04:06,125 --> 00:04:07,790 When l'm dead. 38 00:04:07,958 --> 00:04:11,207 l know, then l can read your diary. But not before. 39 00:04:11,375 --> 00:04:14,832 l think l'll outlive you out of sheer curiosity. 40 00:04:15,208 --> 00:04:17,582 That's my tactic. 41 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Boss! 42 00:04:23,208 --> 00:04:26,290 Chang! How many times? Knock first. 43 00:04:26,708 --> 00:04:28,790 -But boss... -For God's sake! 44 00:04:28,958 --> 00:04:32,124 We knock in this house. Now get out. 45 00:04:33,791 --> 00:04:35,957 How can someone be so dumb. 46 00:04:38,541 --> 00:04:41,874 -There was a knock. -l heard it, but he has to learn. 47 00:04:42,041 --> 00:04:43,915 We leave in two days. 48 00:04:44,083 --> 00:04:48,040 -lt's the principle of the thing. -Come in. 49 00:04:50,375 --> 00:04:52,749 Just has arrived Herr Fliess. 50 00:04:53,125 --> 00:04:56,374 What? Here already? 51 00:04:56,791 --> 00:04:58,457 Couldn't he call first. 52 00:04:58,791 --> 00:05:00,499 He call. 53 00:05:00,791 --> 00:05:04,582 But you not have time when l tell. 54 00:05:05,708 --> 00:05:09,082 Chang, what's the point in you having a head? 55 00:05:09,708 --> 00:05:11,374 Well, so that... 56 00:05:11,541 --> 00:05:15,082 So that it not rain into my neck. 57 00:05:16,833 --> 00:05:19,165 Quite right. 58 00:05:22,416 --> 00:05:24,249 Herr Fliess. 59 00:05:24,583 --> 00:05:26,832 l'm John Rabe. Welcome to Nanking. 60 00:05:27,166 --> 00:05:28,832 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 61 00:05:29,166 --> 00:05:31,040 Hope you had a good journey. 62 00:05:31,166 --> 00:05:34,999 This is Herr Han. He is my deputy, soon to be yours. 63 00:05:35,333 --> 00:05:36,957 Heil Hitler. 64 00:05:37,875 --> 00:05:40,082 Welcome to Nanking. 65 00:05:40,458 --> 00:05:42,540 Heil Hitler. 66 00:05:45,125 --> 00:05:48,790 You wouldn't believe how long they took to learn that. 67 00:05:49,250 --> 00:05:53,249 Not long enough it seems. He's saluting with his left hand. 68 00:05:54,250 --> 00:05:55,874 Not the left. 69 00:05:56,041 --> 00:05:58,249 Right hand. Right hand! That's it. 70 00:06:00,166 --> 00:06:02,165 The Chinese are like children. 71 00:06:02,333 --> 00:06:05,749 You have to teach them, but they do what they're told. 72 00:06:06,541 --> 00:06:10,874 You have to be able to spot a good Chinaman right away. 73 00:06:11,041 --> 00:06:13,874 You have to see it at first glance. 74 00:06:14,208 --> 00:06:17,374 That, for example, is a good Chinaman. 75 00:06:21,416 --> 00:06:24,290 Those are our W-923 systems. 76 00:06:24,500 --> 00:06:27,582 We provide for the whole province of Jiangsu. 77 00:06:27,750 --> 00:06:29,499 Over 15 million people. 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,082 The population is growing so rapidly 79 00:06:36,250 --> 00:06:39,457 that we'll hit our capacity soon without the dam. 80 00:06:41,458 --> 00:06:44,915 How does it feel to be returning home after so long? 81 00:06:45,750 --> 00:06:48,582 Siemens sends me to China, so l go to China. 82 00:06:48,750 --> 00:06:52,374 Siemens wants me in Berlin, so l'm off to Berlin. 83 00:06:53,125 --> 00:06:56,082 lt sounds as if you'd rather stay. 84 00:06:58,375 --> 00:07:00,999 That's the control unit for the system. 85 00:07:01,250 --> 00:07:04,207 You could call it the heart of the plant. 86 00:07:04,625 --> 00:07:07,707 lmpressive, what you've built up here, Rabe. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,707 But so much work, just for the Chinese? 88 00:07:11,875 --> 00:07:15,040 For Siemens. ln a few years we'll make millions. 89 00:07:16,083 --> 00:07:17,790 You haven't been told? 90 00:07:20,208 --> 00:07:24,082 Rabe, Germany is taking a new course. And so is Siemens. 91 00:07:24,416 --> 00:07:26,790 What's that supposed to mean? 92 00:07:27,000 --> 00:07:29,915 There isn't going to be a dam. 93 00:07:30,125 --> 00:07:33,499 Siemens Nanking is to be phased out. 94 00:08:51,541 --> 00:08:53,999 What the hell! 95 00:09:00,503 --> 00:09:05,869 Japanese Headquarters, 70km west of Nanking. 96 00:09:10,333 --> 00:09:12,707 We've wiped out the Chinese here. 97 00:09:13,041 --> 00:09:14,957 Our armored divisions 98 00:09:15,291 --> 00:09:17,332 are proceeding to the west. 99 00:09:17,666 --> 00:09:20,749 We are now preparing to advance on Nanking. 100 00:09:21,083 --> 00:09:22,957 Who is leading the advance? 101 00:09:23,291 --> 00:09:26,207 Major Ose, Your lmperial Highness. 102 00:09:30,708 --> 00:09:34,165 A great undertaking for such a young man? 103 00:09:34,708 --> 00:09:36,249 Yes, sir. 104 00:09:37,250 --> 00:09:41,040 But young men are capable of great deeds too. 105 00:09:43,166 --> 00:09:45,665 Your report, Major. 106 00:09:50,541 --> 00:09:52,374 This is our position. 107 00:09:52,875 --> 00:09:56,207 My troops are joining the 33rd lnfantry. 108 00:09:56,541 --> 00:09:59,457 And Lieutenant Yanagawa's Sixth Division. 109 00:09:59,625 --> 00:10:03,540 We will surround Nanking from three sides and close ranks. 110 00:10:03,875 --> 00:10:06,624 This way we will avoid significant losses 111 00:10:06,958 --> 00:10:09,290 and force the city to surrender. 112 00:10:09,500 --> 00:10:11,040 Major. 113 00:10:11,375 --> 00:10:14,957 Have you ever taken part in an elephant hunt? 114 00:10:15,750 --> 00:10:17,540 No, Your Highness. 115 00:10:18,125 --> 00:10:20,624 You don't encircle an elephant, 116 00:10:20,958 --> 00:10:23,249 wear it out or force it to surrender. 117 00:10:23,583 --> 00:10:26,832 Either you kill it, or it will kill you. 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,624 ls that clear. 119 00:10:42,625 --> 00:10:44,165 Dora? 120 00:10:48,708 --> 00:10:50,749 My God! What are you doing in here? 121 00:10:51,083 --> 00:10:54,165 -What are you doing in here? -Back to bed, it's a surprise. 122 00:11:08,541 --> 00:11:11,249 Have l forgotten my own birthday or what? 123 00:11:11,791 --> 00:11:15,290 l know how hard it is for you to leave everything here. 124 00:11:15,458 --> 00:11:16,999 You don't know that. 125 00:11:17,875 --> 00:11:20,249 Okay, perhaps l don't. 126 00:11:20,625 --> 00:11:23,749 But l do know nobody could have done a better job. 127 00:11:23,916 --> 00:11:25,499 Nobody. 128 00:11:25,833 --> 00:11:28,082 And that's why l made you this cake. 129 00:11:29,000 --> 00:11:31,874 -Gugelhupf. -Gugelhupf. 130 00:12:20,098 --> 00:12:23,688 The girls' college of Nanking would like to bid you farewell Mr. Rabe 131 00:12:24,171 --> 00:12:25,171 Thank you. 132 00:12:25,625 --> 00:12:27,957 Shujuan, a little to the left. 133 00:12:29,687 --> 00:12:30,913 She is very talented. 134 00:12:31,998 --> 00:12:35,687 Has such a terrible father, of course no money. Such a pity. 135 00:12:35,688 --> 00:12:37,820 Okay! Everybodies' ready? 136 00:12:39,523 --> 00:12:43,895 1... 2... 3... Stand still! 137 00:12:45,955 --> 00:12:47,008 Heil Hitler! Heil Hitler! 138 00:12:47,000 --> 00:12:49,249 Welcome to the Nanking NS group. 139 00:12:49,416 --> 00:12:51,499 l'm Kr�ger, group president. 140 00:12:51,666 --> 00:12:53,957 l'll introduce you to the others. 141 00:12:54,125 --> 00:12:55,957 This way, please. 142 00:12:56,291 --> 00:13:01,290 -And that's mine, gentlemen. -l'll get you next time, l swear. 143 00:13:01,625 --> 00:13:03,165 This is the NS group? 144 00:13:03,333 --> 00:13:06,165 We're not all here yet, but... Gentlemen! 145 00:13:08,208 --> 00:13:10,415 And what is that? 146 00:13:12,166 --> 00:13:14,249 Bernd. 147 00:13:14,833 --> 00:13:17,290 No, leave it. l'll do it. 148 00:13:17,791 --> 00:13:19,999 We share the room with the... 149 00:13:20,333 --> 00:13:23,040 With the English Veterans Club. 150 00:13:23,375 --> 00:13:25,665 How dare you... 151 00:13:26,000 --> 00:13:28,624 -Hello everybody! -That's Hans. 152 00:13:28,791 --> 00:13:32,582 Ah, you must be the new one? Hans Scheel, baker by trade. 153 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 Please excuse my tardiness. 154 00:13:35,541 --> 00:13:37,457 But l brought you something. 155 00:13:37,625 --> 00:13:39,957 Cinnamon rolls. They're still warm! 156 00:13:41,458 --> 00:13:42,915 That's unbelievable. 157 00:13:43,250 --> 00:13:45,332 Did you really join the Party, 158 00:13:45,500 --> 00:13:48,207 to eat pastries under a photo of the King of England? 159 00:13:48,541 --> 00:13:50,499 No! We have talks too. 160 00:13:51,083 --> 00:13:54,374 The conditions you tolerate here are scandalous. 161 00:13:55,208 --> 00:13:59,374 And that is the flag we sent you for the Party's anniversary? 162 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 You haven't even opened it. 163 00:14:01,500 --> 00:14:04,832 We'd need to build a tower, it's so big. 164 00:14:08,666 --> 00:14:11,415 lf you were real National Socialists, 165 00:14:11,583 --> 00:14:13,790 you would have done just that. 166 00:14:17,381 --> 00:14:20,658 Starting now! I want all doctors and nurses on call 24 hours... 167 00:14:20,659 --> 00:14:22,302 til further notice. 168 00:14:25,647 --> 00:14:27,139 More beds! As many as possible. 169 00:14:29,125 --> 00:14:31,207 Here too. 170 00:14:31,575 --> 00:14:33,654 We'll turn Ward 2 into a additional operating theatre. 171 00:14:36,773 --> 00:14:40,143 Shift these beds towards 3 & 4 and bring up more operating tables from the basement. 172 00:14:40,721 --> 00:14:42,159 There're no more operating tables. 173 00:14:42,584 --> 00:14:46,070 Get kitchen tables. People won't care what we save their lives on... 174 00:14:46,784 --> 00:14:47,964 If we do. 175 00:14:51,693 --> 00:14:56,365 Get us some bandages, Dolantin, Novacaine, Iodine and Morphine Nurse. 176 00:14:56,823 --> 00:14:59,585 There are only 120 dose of Xyophenol left. 177 00:15:00,163 --> 00:15:01,163 What? 178 00:15:00,875 --> 00:15:02,415 Why's that, Dr. Xu? 179 00:15:03,243 --> 00:15:04,938 I thought that would be enough for now. 180 00:15:05,536 --> 00:15:07,046 Really? 181 00:15:07,047 --> 00:15:09,600 What are you expecting? Just a brawl. 182 00:15:09,958 --> 00:15:12,957 To pull out now would be a terrible mistake. 183 00:15:13,125 --> 00:15:16,040 China is the market of the future. We'll regret it forever. 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,290 There is no war yet, and if the Japanese do come, 185 00:15:20,458 --> 00:15:25,082 then they'll need electricity too, probably more than the Chinese. 186 00:15:25,750 --> 00:15:28,457 You can't close Nanking without asking me. 187 00:15:28,625 --> 00:15:30,707 l set the whole thing up myself. 188 00:15:30,875 --> 00:15:32,415 Herr Lehmann, l... 189 00:15:32,833 --> 00:15:34,374 Herr Lehmann? 190 00:15:50,208 --> 00:15:54,082 -They're closing Nanking down. -They can't do that. 191 00:15:54,541 --> 00:15:56,082 They can. 192 00:15:59,583 --> 00:16:02,290 They haven't promoted me. 193 00:16:03,291 --> 00:16:05,332 They kicked me upstairs. 194 00:16:05,500 --> 00:16:07,124 They tricked me. 195 00:16:08,833 --> 00:16:10,749 And the dam... 196 00:16:11,416 --> 00:16:14,082 lt would have been my legacy. 197 00:16:15,875 --> 00:16:18,457 And then that Fliess comes along. 198 00:16:18,625 --> 00:16:22,207 -That awful little cretin. -John, John. 199 00:16:22,375 --> 00:16:24,290 Look at me, please. 200 00:16:26,166 --> 00:16:29,040 This is our last night. Let nobody spoil it. 201 00:16:29,208 --> 00:16:31,957 Not Fliess, not Siemens not the Japanese. 202 00:16:32,125 --> 00:16:34,374 And certainly not you. 203 00:16:59,333 --> 00:17:02,165 Your Excellency. What an honor. 204 00:17:04,660 --> 00:17:06,873 You said I didn't have to speak to him. 205 00:17:09,661 --> 00:17:12,768 Can we please go in now? No... otherwise I wouldn't have come. 206 00:17:12,769 --> 00:17:16,332 You behave as if he was Hitler. I don't like Nazis. 207 00:17:17,119 --> 00:17:20,464 He isn't Nazi. Yes he is. 208 00:17:20,465 --> 00:17:23,412 He's just a member of the party. Which makes him a Nazi. 209 00:17:25,498 --> 00:17:28,129 Are you a member of the Church? 210 00:17:28,130 --> 00:17:29,732 Yes... So what! 211 00:17:29,733 --> 00:17:32,435 What do you think about witch burning? 212 00:17:32,699 --> 00:17:37,017 Oh well looking at you, maybe it wasn't a bad idea. 213 00:17:42,241 --> 00:17:44,745 After 7 years... the red wine is still ice cold. 214 00:17:45,211 --> 00:17:47,784 The beer is lukewarm and the Champagne is served ice cubes. 215 00:17:47,785 --> 00:17:49,633 Do you think the Chinese will ever understand this. 216 00:17:49,634 --> 00:17:51,661 If you read the Chinese masters? 217 00:17:51,492 --> 00:17:52,725 What do they say? 218 00:17:53,269 --> 00:17:55,682 The nobleman must rule over the primitive man... 219 00:17:55,683 --> 00:17:58,676 The clever must led the simple minded. 220 00:17:58,677 --> 00:18:01,947 If the chinese heeded their own philosophers... 221 00:18:02,402 --> 00:18:05,628 They will see Japan, not as an enemy... 222 00:18:05,633 --> 00:18:07,180 But as an opportunity. 223 00:18:07,166 --> 00:18:09,124 -What a toady. -Fukuda? 224 00:18:09,291 --> 00:18:10,957 l have always liked him. 225 00:18:11,125 --> 00:18:13,790 You've had no dealings with him. 226 00:18:14,200 --> 00:18:16,300 Your Excellency! What a pleasure to have you here! 227 00:18:16,876 --> 00:18:19,000 I'm sure you know Ambassador Varchoir. 228 00:18:19,001 --> 00:18:23,740 Of course. We have the greatest respect for one another. 229 00:18:32,208 --> 00:18:34,040 l wonder what awaits us in Berlin. 230 00:18:34,583 --> 00:18:36,124 Christmas. 231 00:18:36,875 --> 00:18:38,957 Caf� Kranzler. 232 00:18:39,583 --> 00:18:42,832 Marzipanstollen. Mulled wine on the Ku'damm. 233 00:18:43,041 --> 00:18:45,749 A daily newspaper you can actually read. 234 00:18:46,083 --> 00:18:48,749 Proper bread and butter. 235 00:18:49,083 --> 00:18:51,499 And beds that aren't too short. 236 00:18:53,666 --> 00:18:56,749 Did you know that you're still the man l love? 237 00:18:57,208 --> 00:18:59,332 Even after 27 years. 238 00:19:00,000 --> 00:19:02,124 Yes, l do know that. 239 00:19:02,291 --> 00:19:04,165 You conceited thing! 240 00:19:12,603 --> 00:19:13,603 Mr President... 241 00:19:14,659 --> 00:19:18,510 I'm sad that you are leaving us Mr. Rabe. 242 00:19:18,592 --> 00:19:23,141 All chinese must be sad today for a friend is leaving our country. 243 00:19:23,933 --> 00:19:28,147 You have done more for China and it's people than one who can ever have... 244 00:19:28,148 --> 00:19:31,377 expected from a foreigner. 245 00:19:31,378 --> 00:19:36,242 Therefore I name you "Hero of the Chinese People". 246 00:19:36,243 --> 00:19:43,859 And I award you the "Order of Jade". 247 00:19:44,310 --> 00:19:47,812 That's fantastic! A corrupt chinese General honours a Nazi. 248 00:19:47,813 --> 00:19:52,189 Albeit! You've have to hand it to the German's. They exploit the country make a mint. 249 00:19:52,190 --> 00:19:53,219 Then they get a medal for it. 250 00:19:53,220 --> 00:19:56,210 To John Rabe ! 251 00:19:58,508 --> 00:20:02,371 "Hero Of The Chinese People"! 252 00:20:08,838 --> 00:20:09,851 Your Excellencies! 253 00:20:10,459 --> 00:20:12,323 Most esteemed guests! Dear friends! 254 00:20:13,532 --> 00:20:17,612 After 27 years and 14 days in China! 255 00:20:18,885 --> 00:20:20,189 Oh yes! I've counted them! 256 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Er... 257 00:20:30,125 --> 00:20:33,363 Ladies and Gentlemen... 258 00:20:33,160 --> 00:20:38,096 After 27 years and a hundred and forty two days... 259 00:20:38,410 --> 00:20:41,881 in China... I'm called back to my homeland... 260 00:20:42,290 --> 00:20:43,280 to Germany... 261 00:20:48,708 --> 00:20:50,957 Dora! Dora! 262 00:20:51,208 --> 00:20:53,582 Everybody out! Get out of the room! 263 00:20:53,958 --> 00:20:55,874 Out! 264 00:21:34,250 --> 00:21:44,999 Open the gate! 265 00:21:45,291 --> 00:21:47,665 Open it! Open the gate! 266 00:21:56,083 --> 00:21:58,290 Go, go, go! 267 00:22:15,125 --> 00:22:16,999 Come on! Quick! 268 00:22:31,583 --> 00:22:33,374 Han! 269 00:22:35,125 --> 00:22:37,415 Which idiot had the gate closed? 270 00:22:40,166 --> 00:22:42,415 That idiot would be me. 271 00:22:43,916 --> 00:22:45,707 Open the gate! 272 00:22:47,333 --> 00:22:49,874 -Keep it closed. -They're our workers. 273 00:22:50,208 --> 00:22:51,457 They'll be killed! 274 00:22:51,791 --> 00:22:54,915 -My concern is the plant. -No... Not yet. 275 00:22:55,125 --> 00:22:58,832 Open the gate! 276 00:23:01,125 --> 00:23:03,749 Dora, you take the women and children. 277 00:23:04,083 --> 00:23:06,665 Come on! Quick, quick! 278 00:23:07,750 --> 00:23:11,415 Quick! Come on! That way! 279 00:23:11,750 --> 00:23:14,457 You're going to regret this, Rabe. 280 00:23:16,208 --> 00:23:18,082 l'll be happy to regret this. 281 00:23:18,250 --> 00:23:20,082 Women and children! Quick! 282 00:23:20,708 --> 00:23:22,790 Come on! This way! 283 00:23:23,916 --> 00:23:25,832 Rabe! 284 00:23:26,541 --> 00:23:27,749 l swear... 285 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Where's the flag? 286 00:23:40,458 --> 00:23:42,165 -What for? -The flag, damn you! 287 00:23:42,583 --> 00:23:44,707 lt's in the trunk of the car. 288 00:23:44,875 --> 00:23:47,832 Han! Turn the floodlight on! Full power! 289 00:23:48,041 --> 00:23:49,790 -Are you mad? -Do it! 290 00:23:58,458 --> 00:24:00,290 -Chang, come here! -Yes, boss! 291 00:24:01,833 --> 00:24:03,624 Over there! Quick! 292 00:24:08,416 --> 00:24:10,124 Everyone, under the flag! 293 00:24:24,125 --> 00:24:27,040 Come on, run! This way. Quick! 294 00:24:30,916 --> 00:24:32,457 Come on! 295 00:24:35,291 --> 00:24:36,957 Come on! Quick! 296 00:25:10,041 --> 00:25:14,624 They're going away. 297 00:25:20,833 --> 00:25:23,040 We did it. 298 00:25:25,000 --> 00:25:26,874 They're leaving. 299 00:25:27,375 --> 00:25:28,400 They're leaving! 300 00:25:28,401 --> 00:25:30,143 The attack planes gone... 301 00:25:30,144 --> 00:25:31,661 We're saved... 302 00:25:31,662 --> 00:25:32,662 Everyone can come out now. 303 00:26:49,375 --> 00:26:51,707 There are just too many to cope with! 304 00:26:52,083 --> 00:26:53,707 Nine shot in the stomach. 305 00:26:54,041 --> 00:26:56,999 One in the head. Three are dying. Four amputations... 306 00:26:57,166 --> 00:26:59,925 Enough. Crying won't help. 307 00:27:00,524 --> 00:27:01,524 A school has been hit. 308 00:27:02,235 --> 00:27:04,059 Just the boat needs 17 children. 309 00:27:05,147 --> 00:27:06,615 Have Dr. Xu talk with the children. 310 00:27:06,828 --> 00:27:07,828 I don't know where Dr. Xu is? 311 00:27:07,829 --> 00:27:08,829 Then find him! 312 00:27:08,830 --> 00:27:12,104 And we have no more anaesthetics. 313 00:27:13,337 --> 00:27:15,292 Ohh... Jesus Christ... 314 00:27:26,000 --> 00:27:28,124 -Where is Dr. Xu? -He's not here. 315 00:27:30,137 --> 00:27:32,321 Fuck! 316 00:27:31,583 --> 00:27:33,915 Lucky they only hit the guard house. 317 00:27:34,583 --> 00:27:38,749 l want this hole filled in. And get the grounds cleaned up. 318 00:27:38,916 --> 00:27:41,124 Han, check the plant for damage 319 00:27:41,458 --> 00:27:43,790 and check the turbine functions. 320 00:27:43,958 --> 00:27:47,124 l want a report sent to Shanghai and Berlin today. 321 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 Yes, sir. 322 00:27:49,541 --> 00:27:51,082 -Chang. -Yes? 323 00:27:51,416 --> 00:27:53,415 You're to reinforce the sheds 324 00:27:53,583 --> 00:27:55,749 to make provisional shelter. 325 00:27:56,083 --> 00:27:57,624 ls that clear? 326 00:27:57,750 --> 00:27:59,874 Boss, l'm driver. 327 00:28:00,208 --> 00:28:01,999 And without shelter 328 00:28:02,166 --> 00:28:04,374 you'll be a dead driver soon. 329 00:28:04,625 --> 00:28:06,707 Herr Fliess. 330 00:28:15,291 --> 00:28:17,832 Stop. Stop the car. 331 00:28:18,375 --> 00:28:20,499 Close the gate! Close it! 332 00:28:31,875 --> 00:28:34,374 The early bird catches the worm, eh? 333 00:28:35,041 --> 00:28:37,457 Get out of the car. 334 00:28:47,375 --> 00:28:49,915 -Open the trunk. -Herr Rabe. 335 00:28:50,083 --> 00:28:53,582 May l remind you, you had your send-off yesterday. 336 00:28:53,875 --> 00:28:57,499 You're talking to the new director of Siemens Nanking. 337 00:28:57,833 --> 00:29:01,040 -l don't remember handing over. -Don't worry. 338 00:29:01,333 --> 00:29:04,249 You've been busy enough with your move. 339 00:29:04,583 --> 00:29:08,332 What are your plans as the new director? 340 00:29:08,500 --> 00:29:11,665 Considering what we witnessed yesterday, 341 00:29:11,833 --> 00:29:14,957 the plant will have to be closed immediately. 342 00:29:15,250 --> 00:29:17,332 And what about the workers? 343 00:29:17,500 --> 00:29:19,415 They will be contacted. 344 00:29:19,708 --> 00:29:23,540 -Should we resume business. -Do you have everything? 345 00:29:23,833 --> 00:29:27,790 -Files? Accounting books? Contracts? -No need to worry. 346 00:29:27,958 --> 00:29:29,582 German efficiency. 347 00:29:29,958 --> 00:29:31,790 A good plan, Herr Fliess. 348 00:29:32,000 --> 00:29:35,957 lt's just a pity your contract doesn't start until the sixth. 349 00:29:36,291 --> 00:29:38,249 The day after tomorrow. 350 00:29:38,416 --> 00:29:40,790 lf you doubt me, look in the trunk. 351 00:29:40,958 --> 00:29:43,374 The contract must be with the papers. 352 00:29:43,541 --> 00:29:45,332 German efficiency. 353 00:29:45,833 --> 00:29:47,582 That may be so. 354 00:29:47,750 --> 00:29:51,374 -But you have no say here anymore. -You're right, indeed. 355 00:29:52,291 --> 00:29:55,457 And you have no say here, yet. 356 00:29:55,750 --> 00:29:59,915 But somebody has to have a say here, don't you think? 357 00:30:00,958 --> 00:30:02,499 Han? 358 00:30:03,541 --> 00:30:05,082 Han. 359 00:30:10,333 --> 00:30:13,040 Tell him to open the car trunk. 360 00:30:15,083 --> 00:30:18,665 Herr Fliess, would you please open the car trunk? 361 00:30:30,583 --> 00:30:34,290 And now tell him that for insurance purposes alone, 362 00:30:34,458 --> 00:30:38,332 his access to the company grounds must be restricted. 363 00:30:38,458 --> 00:30:42,249 He'll stay in the guest apartment. Staff will look after him. 364 00:30:44,333 --> 00:30:46,999 -Herr Fliess... -Don't bother. 365 00:30:54,041 --> 00:30:56,124 Herr Fliess. 366 00:30:57,291 --> 00:31:00,082 The apartment is over there. 367 00:31:09,250 --> 00:31:10,749 l'm sorry. 368 00:31:14,583 --> 00:31:17,165 lf the F�hrer knew the people they send here... 369 00:31:17,333 --> 00:31:19,165 lt's just ridiculous. 370 00:31:19,333 --> 00:31:22,415 l know you mean well. But let it rest, please. 371 00:31:22,750 --> 00:31:24,415 Someone has to look after it. 372 00:31:24,666 --> 00:31:27,874 -Someone, but not you. -As long as l'm here, l will. 373 00:31:30,458 --> 00:31:34,707 -And where are my fried eggs? -You can look after them yourself. 374 00:31:36,958 --> 00:31:39,749 December 4th, 1937. 375 00:31:39,916 --> 00:31:43,832 As the Japanese shells tear through the sky overhead, 376 00:31:44,208 --> 00:31:48,040 I open the gates and let in all who come to us. 377 00:31:49,708 --> 00:31:52,249 Women and children crouch 378 00:31:52,583 --> 00:31:56,082 under the huge German flag, with terror in their eyes. 379 00:31:56,250 --> 00:31:58,915 The flag is said to be bombproof. 380 00:31:59,166 --> 00:32:02,082 The Japanese are faithful allies indeed. 381 00:32:02,500 --> 00:32:06,332 They hold their fire as soon as they see our flag. 382 00:32:06,833 --> 00:32:09,457 Very honorable. 383 00:32:12,375 --> 00:32:15,332 Hurry up there! Come on! Quickly! 384 00:32:18,416 --> 00:32:19,957 What is all this? 385 00:32:20,125 --> 00:32:22,957 The refugees can't stay in the front yard. 386 00:32:23,541 --> 00:32:26,540 That's company grounds. l'd need permission. 387 00:32:26,708 --> 00:32:28,874 So they're staying in our yard? 388 00:32:29,041 --> 00:32:32,332 Yes, exactly. They're staying in our yard. 389 00:32:35,416 --> 00:32:38,749 This way. Bring it over this way. 390 00:32:59,000 --> 00:33:02,540 "The Japanese soldiers are your friends!" 391 00:33:58,458 --> 00:34:01,582 The Chinese took the bait. lnform headquarters. 392 00:34:33,083 --> 00:34:34,749 Congratulations, Major. 393 00:34:37,333 --> 00:34:40,207 You'll make an excellent commander one day. 394 00:34:42,833 --> 00:34:44,499 But l ask myself, 395 00:34:45,458 --> 00:34:49,207 why is it that l give orders not to take prisoners, 396 00:34:49,416 --> 00:34:51,749 and you arrive with thousands? 397 00:34:52,833 --> 00:34:54,374 Please forgive me. 398 00:34:55,750 --> 00:34:58,624 -Your Highness. -l didn't ask you to speak! 399 00:35:02,916 --> 00:35:04,665 So, Major. 400 00:35:04,833 --> 00:35:06,665 What do you propose? 401 00:35:07,958 --> 00:35:09,499 Your Highness. 402 00:35:11,750 --> 00:35:14,082 lt would be extremely difficult 403 00:35:14,500 --> 00:35:17,040 to execute that many prisoners. 404 00:35:18,291 --> 00:35:19,832 ls that so? 405 00:35:20,666 --> 00:35:22,790 Furthermore, 406 00:35:22,958 --> 00:35:24,874 l believe such executions 407 00:35:25,041 --> 00:35:28,124 could be considered to be illegal. 408 00:35:28,291 --> 00:35:29,832 lllegal? 409 00:35:34,166 --> 00:35:36,540 l am entrusting you personally 410 00:35:36,708 --> 00:35:39,665 with resolving this matter once and for all. 411 00:35:40,083 --> 00:35:43,457 l want no prisoner alive by tomorrow morning. 412 00:35:44,958 --> 00:35:47,624 We will also shell the city center. 413 00:35:50,166 --> 00:35:53,957 Nanking must experience the superiority of our troops. 414 00:36:07,894 --> 00:36:11,421 Well I have Chang Kai Shek and the entire government have fled to Chong Qing. 415 00:36:12,943 --> 00:36:15,156 They have abandon the city to the Japanese. 416 00:36:15,157 --> 00:36:18,314 Japanese forces are so superior there won't be much fighting anyway... 417 00:36:18,664 --> 00:36:19,381 Excuse me! But... 418 00:36:19,382 --> 00:36:20,382 You can't compare that. 419 00:36:20,845 --> 00:36:21,721 How come? 420 00:36:22,074 --> 00:36:26,736 In Shanghai the chinese elite troops were fighting under the command of German General Falkenhausen. 421 00:36:26,737 --> 00:36:28,387 They put up amazing resistance. 422 00:36:29,239 --> 00:36:31,116 But because of the Pact between Japan and Germany... 423 00:36:31,117 --> 00:36:34,834 Falkenhausen and the other German military advisors have been withdrawn. 424 00:36:35,380 --> 00:36:36,817 Now the elite units are wiped out and... 425 00:36:37,662 --> 00:36:40,678 Shanghai have been turned into a blood bath. 426 00:36:41,197 --> 00:36:42,717 Ehh.. Sorry but er... 427 00:36:43,192 --> 00:36:44,260 Who are you anyway? 428 00:36:46,197 --> 00:36:48,459 Dr. Rierson. I'm the staff of the German embassy here. 429 00:36:48,460 --> 00:36:50,574 Arrived from Shanghai today. 430 00:36:50,970 --> 00:36:53,080 What do you advised us to do? Dr. Rierson 431 00:36:53,754 --> 00:36:54,754 Leave Nanking 432 00:36:55,327 --> 00:36:56,763 Although I'm afraid it's too late. 433 00:36:56,764 --> 00:36:58,959 Japanese have already circled the city. 434 00:36:59,487 --> 00:37:00,487 So! 435 00:37:00,358 --> 00:37:01,667 Well... 436 00:37:01,668 --> 00:37:04,240 In Shanghai there was a so called safety zone... 437 00:37:04,241 --> 00:37:05,117 for civilians 438 00:37:05,771 --> 00:37:07,872 Part of the city was placed under the administration of a ... 439 00:37:07,873 --> 00:37:09,913 Neutral committee. 440 00:37:10,408 --> 00:37:12,315 Soldiers on both sides, no admission 441 00:37:11,409 --> 00:37:13,383 weapons were not permitted... 442 00:37:13,992 --> 00:37:15,614 Thus combat action was minimized. 443 00:37:16,203 --> 00:37:18,134 Excuse me! But I think we exaagerating a bit here! 444 00:37:19,338 --> 00:37:20,133 Of course war! 445 00:37:21,115 --> 00:37:23,693 Always a terrible affairs and there will be victims. 446 00:37:23,694 --> 00:37:24,950 And casualties. 447 00:37:25,507 --> 00:37:28,389 But I think the Japanese is trying to avoid bloodshed. 448 00:37:29,476 --> 00:37:31,571 This is what they have dropped all over the city. 449 00:37:34,954 --> 00:37:35,894 We displayed! 450 00:37:35,895 --> 00:37:37,781 Last night, a German flag and 451 00:37:37,780 --> 00:37:41,722 the attack on the Siemens compound was halted immediately. 452 00:37:57,283 --> 00:37:58,725 How was your tea? Your excellency? 453 00:38:00,343 --> 00:38:02,782 The Chinese brewed it too long again. 454 00:38:02,783 --> 00:38:03,783 Such a nuisance! 455 00:38:09,006 --> 00:38:10,696 Robert! What's gotta into you? 456 00:38:11,503 --> 00:38:12,503 Into ME? 457 00:38:14,652 --> 00:38:15,652 Absolutely nothing. 458 00:38:17,204 --> 00:38:19,915 And while you're sitting here... drinking tea and talking... 459 00:38:20,343 --> 00:38:23,240 17 children died before my very eyes. 460 00:38:24,210 --> 00:38:25,210 Children with no legs... 461 00:38:26,152 --> 00:38:27,152 children with holes in their stomache... 462 00:38:28,869 --> 00:38:29,869 only half a head... 463 00:38:31,748 --> 00:38:34,123 We have to operate on without any anaesthetic. 464 00:38:34,736 --> 00:38:36,065 Screaming in torment. 465 00:38:38,543 --> 00:38:40,009 And now they're dead anyway. 466 00:38:48,606 --> 00:38:49,666 And the biscuits! 467 00:38:56,656 --> 00:38:57,656 Hmmph! 468 00:38:58,579 --> 00:38:59,929 Delicious! 469 00:39:02,959 --> 00:39:03,800 Rabe you're still here? 470 00:39:05,692 --> 00:39:08,090 The Japanese sent you to distibute a few leaflets? 471 00:39:08,091 --> 00:39:09,091 What? 472 00:39:09,512 --> 00:39:10,633 No, no I know 473 00:39:11,426 --> 00:39:13,387 The Japanese laid waste in Nanking 474 00:39:13,388 --> 00:39:15,626 And you'll get your nice slice of the pie. 475 00:39:16,641 --> 00:39:17,641 And then another medal and bargain . Right? 476 00:39:18,244 --> 00:39:20,089 Stop it! John is not like that. 477 00:39:20,090 --> 00:39:22,172 Really! Then maybe he can prove it. 478 00:39:23,108 --> 00:39:25,230 Our "Hero Of The Chinese People". 479 00:39:25,231 --> 00:39:27,450 Anytime. Just tell me how. 480 00:39:30,943 --> 00:39:31,943 I know how! 481 00:39:34,646 --> 00:39:37,277 By staying in Nanking to build up a safety zone. 482 00:39:39,047 --> 00:39:41,218 For civilians. Like in Shanghai. 483 00:39:41,782 --> 00:39:44,686 Ms. Dupres. I don't think we need such a zone. 484 00:39:46,297 --> 00:39:47,429 Why don't we vote. 485 00:39:50,564 --> 00:39:51,893 For the safety zone. 486 00:39:53,139 --> 00:39:54,817 Who is in favour? 487 00:39:58,845 --> 00:39:59,971 What's the matter? 488 00:40:01,839 --> 00:40:04,728 You simply want to sit there and do nothing. 489 00:40:06,682 --> 00:40:10,264 So please for the safety zone. Who is in favour? 490 00:40:20,775 --> 00:40:23,326 Let's claim majority for the safety zone. 491 00:40:24,466 --> 00:40:25,466 And now... 492 00:40:26,283 --> 00:40:30,905 For chairman of the safety zone I now propose we choose... 493 00:40:31,617 --> 00:40:32,800 John Rabe. 494 00:40:34,162 --> 00:40:36,429 Well we may as well hand ourselves to the Japanese then. 495 00:40:36,984 --> 00:40:38,239 By no means. 496 00:40:39,394 --> 00:40:42,283 Mr Rabe knows Nanking better than anyone else. 497 00:40:43,308 --> 00:40:50,789 What's more... He's German which makes him an ideal partner for negotiation with the Japanese. 498 00:40:52,184 --> 00:40:53,184 So! 499 00:40:53,816 --> 00:40:55,992 For John Rabe. 500 00:41:01,685 --> 00:41:02,685 Against? 501 00:41:07,142 --> 00:41:08,142 Abstentions? 502 00:41:14,070 --> 00:41:16,283 Do you accept your nomination Mr Rabe? 503 00:41:18,881 --> 00:41:22,247 Ms. Dupres! Actually I was going to leave tomorrow. 504 00:41:24,407 --> 00:41:27,660 Our great hero is wetting his pants. 505 00:41:36,476 --> 00:41:37,972 Happy sailing! Mr. Rabe. 506 00:41:41,479 --> 00:41:43,377 I accept the nomination. 507 00:41:44,971 --> 00:41:46,141 Dr. Wilson, Yes! 508 00:41:47,812 --> 00:41:52,897 I do ACCEPT the nomination. 509 00:41:54,311 --> 00:41:55,983 So ridiculous! 510 00:41:56,625 --> 00:41:57,973 So DAMN ridiculous. 511 00:41:58,182 --> 00:42:00,174 Dr. Wilson just a moment please! 512 00:42:04,189 --> 00:42:06,802 For deputy chairman of the zone! I nominate... 513 00:42:09,074 --> 00:42:10,916 Dr. Robert Wilson. 514 00:42:12,231 --> 00:42:13,301 Whose in favour? 515 00:42:18,241 --> 00:42:19,233 Against? 516 00:42:20,549 --> 00:42:21,547 Abstentions? 517 00:42:23,573 --> 00:42:26,037 Dr. Wilson do you accept your nomination? 518 00:42:28,329 --> 00:42:29,987 Yes, I accept. 519 00:42:51,500 --> 00:42:53,707 Attention! 520 00:42:56,166 --> 00:42:58,207 On your feet! 521 00:43:01,291 --> 00:43:05,832 Now you are going to get warm soup to eat. 522 00:44:32,708 --> 00:44:35,332 December 5th, 1937. 523 00:44:36,333 --> 00:44:38,290 I never thought that a single day 524 00:44:38,708 --> 00:44:41,165 could have changed my life completely. 525 00:44:42,875 --> 00:44:45,290 To stay or to go. 526 00:44:45,625 --> 00:44:48,415 To play the hero or steal away. 527 00:44:50,500 --> 00:44:52,790 And what shall l tell Dora? 528 00:45:19,875 --> 00:45:21,540 You're not asleep. 529 00:45:21,708 --> 00:45:23,540 Neither are you. 530 00:45:24,416 --> 00:45:28,415 The difference is, l can't sleep. You don't want to. 531 00:45:30,041 --> 00:45:34,082 Tell me what thoughts are inside that head of yours, John Rabe. 532 00:45:36,750 --> 00:45:40,207 What life holds for those poor devils outside. 533 00:45:41,333 --> 00:45:43,624 You think everyone is like you. 534 00:45:45,041 --> 00:45:47,790 Those poor devils out there in your yard 535 00:45:47,958 --> 00:45:50,124 are just happy to be in your yard. 536 00:45:50,541 --> 00:45:53,874 They're happy about what you pity them for. 537 00:46:11,583 --> 00:46:13,374 l am the way l am. 538 00:46:14,166 --> 00:46:15,707 l know. 539 00:46:39,541 --> 00:46:41,707 Do you remember, 540 00:46:43,125 --> 00:46:45,665 27 years ago, 541 00:46:45,833 --> 00:46:47,582 what we promised one another? 542 00:46:49,000 --> 00:46:51,374 Remind me how old was l back then? 543 00:46:52,708 --> 00:46:54,999 19. 544 00:46:56,083 --> 00:46:58,124 Yes, l remember. 545 00:47:03,000 --> 00:47:04,040 And? 546 00:47:14,125 --> 00:47:17,415 Now and forever, come what may. 547 00:47:18,625 --> 00:47:20,832 And do you still mean it? 548 00:47:22,041 --> 00:47:24,582 The statute of limitations may be up. 549 00:47:27,416 --> 00:47:29,165 But yes, l mean it, 550 00:47:30,208 --> 00:47:32,374 now and forever, 551 00:47:33,666 --> 00:47:36,040 come what may. 552 00:47:46,850 --> 00:47:48,163 Alright! It's 8:30! 553 00:47:48,164 --> 00:47:51,097 I think we should wait for Mr. Rabe after all he's our chairman. 554 00:47:51,727 --> 00:47:55,045 Well, we'll be waiting a long time if not for nothing. 555 00:47:55,680 --> 00:47:56,511 What do you mean? 556 00:47:57,175 --> 00:48:00,882 Because he won't come our great hero of the Chinese. A good Christian soldier. 557 00:48:01,293 --> 00:48:03,901 I bet you really get on my nerves with all your grumbling. 558 00:48:05,196 --> 00:48:06,040 Okay he's late. 559 00:48:06,041 --> 00:48:07,041 So what? 560 00:48:08,199 --> 00:48:10,398 That late he's not coming. How do you know that? 561 00:48:14,442 --> 00:48:17,940 Here is the passenger list of the Pan A. It's the last ship out of Nanking. 562 00:48:18,529 --> 00:48:20,022 And anybody whose is anybody... 563 00:48:20,644 --> 00:48:22,904 including the great hero is leaving the city on it. 564 00:48:27,234 --> 00:48:29,546 Robert John and Dora First Class Upper Deck. 565 00:48:30,244 --> 00:48:31,951 The man travels in style even when he is running away. 566 00:48:32,947 --> 00:48:34,408 Your sinicism is out of line. 567 00:48:34,907 --> 00:48:37,812 My sinicism is out of line? If you ask me it's someone else's is out of line here. 568 00:48:38,952 --> 00:48:40,116 It's not possible. 569 00:48:40,117 --> 00:48:40,892 Well, that's the way it is. 570 00:48:41,118 --> 00:48:43,832 I won't believe it til I see it. 571 00:48:53,083 --> 00:48:54,624 This way. 572 00:48:58,666 --> 00:49:00,749 Quick, come on. 573 00:49:12,875 --> 00:49:14,290 Keep moving! 574 00:49:15,490 --> 00:49:16,536 Out of the way! 575 00:49:16,166 --> 00:49:17,749 Stay with me, Dora. 576 00:49:18,083 --> 00:49:21,665 Did you really have to bring that damn bird? 577 00:49:30,875 --> 00:49:32,582 Just stay with me. 578 00:49:37,109 --> 00:49:38,609 My god. Their almost storming the ship! 579 00:49:39,216 --> 00:49:39,940 May this way! 580 00:49:42,208 --> 00:49:43,979 Out of the way! Get out of the way! 581 00:49:43,980 --> 00:49:45,750 Get out of the way! 582 00:49:50,870 --> 00:49:51,869 We've got two tickets here! 583 00:49:51,870 --> 00:49:53,000 Don't push forward! 584 00:49:53,001 --> 00:49:54,600 Don't push! Ease up! Dont push! 585 00:49:54,601 --> 00:49:57,433 I don't want to discuss! We've got two tickets! 586 00:50:02,708 --> 00:50:04,874 Let me through. Just let me through! 587 00:50:09,995 --> 00:50:11,434 There he is! 588 00:50:14,416 --> 00:50:17,290 Stop! 589 00:50:18,244 --> 00:50:20,254 Let's hope they go down with the ship. 590 00:50:35,625 --> 00:50:37,582 You're not coming. 591 00:50:37,583 --> 00:50:40,335 This boat is leaving NOW! You coming or not! 592 00:50:48,958 --> 00:50:50,512 Take care of yourself. 593 00:50:50,513 --> 00:50:51,757 Close the way! 594 00:50:58,313 --> 00:50:59,644 Way's closed! 595 00:51:06,173 --> 00:51:07,498 Wait! 596 00:51:09,642 --> 00:51:10,695 He's stayed! 597 00:51:34,833 --> 00:51:36,624 l love you. 598 00:51:49,583 --> 00:51:51,790 l'll come later. 599 00:52:12,299 --> 00:52:13,299 I'll get Rabe. 600 00:52:58,625 --> 00:53:00,040 Dora! 601 00:53:17,136 --> 00:53:18,136 John. 602 00:53:55,500 --> 00:53:57,415 Boss. 603 00:53:58,458 --> 00:54:00,540 Go on. l'm staying here. 604 00:54:00,750 --> 00:54:02,165 lt's too dangerous. 605 00:54:11,208 --> 00:54:13,332 Han, l know you mean well. 606 00:54:15,875 --> 00:54:19,832 lf l'm hit, all the better. lf not, then so be it. 607 00:54:22,083 --> 00:54:24,165 Now go, before l get angry. 608 00:55:07,671 --> 00:55:10,049 The safety zone has 5 entrances. 609 00:55:10,684 --> 00:55:11,847 Which is controlled by us. 610 00:55:13,099 --> 00:55:14,633 Soldiers are not permitted to enter. 611 00:55:15,132 --> 00:55:16,972 We guarantee there will be not weapons stored there, 612 00:55:16,973 --> 00:55:18,922 no defense structures will be built... 613 00:55:18,745 --> 00:55:20,843 and no soldiers will be harboured. 614 00:55:21,800 --> 00:55:25,106 The International committee will see to the supplies of water and food within the zone. 615 00:55:25,901 --> 00:55:31,557 Includes the embassies, the hospitals, college, several schools and also the Siemens compound here. 616 00:55:32,497 --> 00:55:34,178 Chinese soldiers will be disarmed. 617 00:55:34,638 --> 00:55:38,000 And gathered in the college yard until they'll be handed over as prisoner's of war (POW)... 618 00:55:38,001 --> 00:55:39,647 to the Japanese troops. 619 00:55:41,352 --> 00:55:44,097 Your Excellency we would like to ask you to support the International Committee... 620 00:55:44,098 --> 00:55:47,649 and to recognise the safety zone within the borders marked here. 621 00:55:49,499 --> 00:55:53,054 Mister where is this place? Over there go over there. 622 00:56:04,875 --> 00:56:07,290 December 11th, 1937. 623 00:56:08,958 --> 00:56:11,207 Suddenly. people are flooding 624 00:56:11,416 --> 00:56:13,874 the gates of our zone by the thousands. 625 00:56:14,041 --> 00:56:17,165 News of the zone must have spread like wildfire. 626 00:56:17,666 --> 00:56:20,749 We can hardly handle the influx. 627 00:56:22,208 --> 00:56:24,290 Even the Japanese ambassador. 628 00:56:24,500 --> 00:56:28,165 Mr. Fukuda. has given our zone his approval. 629 00:57:07,326 --> 00:57:09,826 Four thousand three hundred fifty five from Getty... 630 00:57:11,975 --> 00:57:15,739 That makes more than twenty three thousand people on the 1st day. 631 00:57:15,740 --> 00:57:16,740 That's incredible. 632 00:57:17,036 --> 00:57:18,760 The zone's only planned for a hundred thousand. 633 00:57:19,292 --> 00:57:21,519 So do you want to create a safety zone and after three days... 634 00:57:21,520 --> 00:57:23,945 put up a sign "Closed" due to overcrowding? 635 00:57:23,946 --> 00:57:24,789 Come back tomorrow? 636 00:57:24,790 --> 00:57:27,769 If you put 20 people in a boat that can only carry 10... 637 00:57:27,770 --> 00:57:29,493 Everyone will go down! 638 00:57:29,999 --> 00:57:31,768 I thought we wanted to save people? 639 00:57:31,769 --> 00:57:34,760 We do! But this is a war not a dancing class... 640 00:57:34,761 --> 00:57:36,088 You can't save everyone. 641 00:57:36,836 --> 00:57:37,827 I hate to disappoint you then. 642 00:57:37,828 --> 00:57:39,788 But it's not even a war. 643 00:57:40,946 --> 00:57:44,818 No declaration of war! Moreover the Japanese embassy is still fully staffed. 644 00:57:44,819 --> 00:57:46,530 which will be unthinkable in the case of war. 645 00:57:47,293 --> 00:57:49,044 It still won't save everyone. 646 00:57:50,588 --> 00:57:53,046 You seem to take the pleasure in the fact that people getting killed? 647 00:57:53,047 --> 00:57:55,001 By no means but I do know what war is. 648 00:57:55,002 --> 00:57:56,574 Call it what you like... 649 00:57:56,575 --> 00:57:59,515 And it's no place for a women or for dreamers! 650 00:58:00,227 --> 00:58:02,996 We have to limit the zone to a Hundred Thousand! 651 00:58:02,286 --> 00:58:04,826 There's no room for anymore. Gentlemen! 652 00:58:05,716 --> 00:58:08,681 Excuse me ladies and gentlemen. After twenty seven years in China... 653 00:58:08,682 --> 00:58:11,776 May I tell you if there's room for a hundred thousand chinese... 654 00:58:11,777 --> 00:58:13,640 And there is also room for twenty thousand. 655 00:58:13,641 --> 00:58:15,860 This is the least of our problems. 656 00:58:16,758 --> 00:58:18,481 What people need now is food and shelter. 657 00:58:19,656 --> 00:58:20,936 And it our task to provide it. 658 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 December 13th, 1937. 659 00:58:25,666 --> 00:58:29,540 We're still transporting rice in from outside of the city. 660 00:58:29,958 --> 00:58:32,207 The zone needs flour. salt. firewood, 661 00:58:32,541 --> 00:58:34,499 medicine. utensils and blankets 662 00:58:34,833 --> 00:58:36,707 before the Japanese get here. 663 00:58:37,041 --> 00:58:38,915 We have to be well prepared, 664 00:58:39,250 --> 00:58:41,915 for we'll be cut off from the world. 665 00:58:43,500 --> 00:58:46,707 The Japanese have 600 planes in Shanghai. 666 00:58:47,000 --> 00:58:50,582 As well as armored divisions and an enormous army. 667 00:58:50,916 --> 00:58:53,457 If an army of that size attacks Nanking. 668 00:58:53,791 --> 00:58:55,499 they mean to raze it. 669 00:58:55,875 --> 00:58:58,832 But perhaps this is mere child's play 670 00:58:59,166 --> 00:59:01,207 compared to what a new world war 671 00:59:01,541 --> 00:59:03,665 would mean in Europe. 672 00:59:06,791 --> 00:59:11,374 The Chinese soldiers who haven't left are posted at the main city gate. 673 00:59:11,541 --> 00:59:14,499 They want to defend Nanking, at all costs. 674 00:59:14,666 --> 00:59:17,999 A completely pointless and futile venture. 675 00:59:23,416 --> 00:59:27,749 Why have you ended the siege and begun to attack the city? 676 00:59:28,750 --> 00:59:30,499 Forgive me, General. 677 00:59:30,833 --> 00:59:33,415 Answer my question, Major! 678 00:59:35,791 --> 00:59:38,332 His lmperial Highness gave the order. 679 00:59:43,583 --> 00:59:46,332 Lieutenant General... your report! 680 00:59:47,375 --> 00:59:50,374 My nephew, the Emperor, 681 00:59:50,708 --> 00:59:52,832 wants a swift victory. 682 00:59:53,291 --> 00:59:55,040 A modern war. 683 00:59:55,208 --> 00:59:57,624 One that shows Japan's superiority. 684 00:59:58,500 --> 01:00:00,415 The advance can't be stopped. 685 01:00:00,583 --> 01:00:02,665 Tonight we will attack Nanking. 686 01:00:07,375 --> 01:00:09,749 Hello? Hello? 687 01:00:16,958 --> 01:00:18,915 What's going on here? 688 01:00:26,750 --> 01:00:29,290 -What's going on? -The lines are down. 689 01:00:29,625 --> 01:00:31,582 Then do something. Fix them. 690 01:00:31,958 --> 01:00:35,457 And set up lines to the exchange. Lives are at stake. 691 01:01:03,416 --> 01:01:06,582 Send news: Nanking has fallen. 692 01:01:45,082 --> 01:01:45,609 Quick! 3rd station. 693 01:01:46,998 --> 01:01:48,799 Can you walk? 694 01:01:52,634 --> 01:01:53,824 Oh my god... 695 01:01:54,988 --> 01:01:55,754 Zhong Shang! 696 01:01:56,919 --> 01:01:58,164 What are you doing? You outta of your mind! 697 01:01:58,165 --> 01:02:00,918 No soldiers in the safety zone! You wanna get us all killed? 698 01:02:02,872 --> 01:02:04,423 He's my son. 699 01:02:06,485 --> 01:02:08,376 Take that end. take that... Thank you thank you! 700 01:02:08,845 --> 01:02:09,596 Go! 701 01:02:10,686 --> 01:02:12,204 Go out! go out! 702 01:02:12,870 --> 01:02:13,870 Ward 2. 703 01:02:17,092 --> 01:02:18,881 Take this. take this. Quick, Quick! 704 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Excuse me. You cannot come in here. 705 01:02:24,625 --> 01:02:26,165 Shut up! It's a hospital! 706 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 A safety zone! 707 01:02:27,748 --> 01:02:31,540 No! This is my hospital! What are you doing here? 708 01:02:31,908 --> 01:02:34,631 You gonna shoot me? Go ahead. 709 01:02:37,168 --> 01:02:38,168 You have soldier. 710 01:02:39,692 --> 01:02:42,454 No... no soldier. I'll show you. 711 01:02:43,656 --> 01:02:45,174 Want me to show you? 712 01:02:48,391 --> 01:02:49,925 Come on... 713 01:02:50,072 --> 01:02:51,551 Come on... 714 01:02:53,196 --> 01:02:54,196 No soldier. 715 01:02:56,752 --> 01:02:57,999 No soldier! 716 01:02:58,750 --> 01:03:01,040 -Search in there. -Yes, sir! 717 01:03:05,708 --> 01:03:08,082 Two of you search that room. 718 01:03:09,913 --> 01:03:11,342 No soldier. 719 01:03:12,166 --> 01:03:14,332 Check it. 720 01:03:20,666 --> 01:03:21,830 See! 721 01:03:28,833 --> 01:03:30,582 We found him. 722 01:03:32,704 --> 01:03:34,539 No soldier? 723 01:03:39,166 --> 01:03:40,707 Onwards. 724 01:04:06,431 --> 01:04:09,615 The point is absolutely ridiculous, we'll coming from the german embassy. 725 01:04:11,246 --> 01:04:12,246 There are children starving in there. 726 01:04:15,416 --> 01:04:16,971 We need to bring the rice into the safety zone. 727 01:04:19,858 --> 01:04:21,677 I want to talk to your superiors, right now! 728 01:04:22,406 --> 01:04:23,832 John? 729 01:04:31,811 --> 01:04:33,541 Thank you for staying. 730 01:04:35,336 --> 01:04:37,910 Without you. 731 01:04:44,580 --> 01:04:46,960 I terribly sorry about Dora, Really. 732 01:04:59,747 --> 01:05:03,394 One sack per person's free. For the rest they want ten thousand yuan for custom duty. 733 01:05:03,905 --> 01:05:04,935 That's postposterious! 734 01:05:05,526 --> 01:05:09,379 Who do they think they are? Christ sake! 735 01:05:12,562 --> 01:05:17,139 Heil Hitler! I'm Johan. I'm German! You understand? 736 01:05:18,375 --> 01:05:20,832 December 15th, 1937. 737 01:05:21,166 --> 01:05:23,457 Feeding the zone's 200.000 people 738 01:05:23,625 --> 01:05:25,707 is getting ever more difficult. 739 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 Our various appeals to the Japanese 740 01:05:28,458 --> 01:05:30,540 to allow more rice into the zone 741 01:05:30,708 --> 01:05:32,790 have remained unanswered. 742 01:05:41,875 --> 01:05:45,749 We all hope the diplomats will return to Nanking soon. 743 01:05:45,958 --> 01:05:49,290 Rierson believes only an international presence 744 01:05:49,458 --> 01:05:51,749 will curb Japanese aggression. 745 01:06:07,261 --> 01:06:10,429 Why are you wearing a pisspot on your head? They'll not gonna bomb you anyway. 746 01:06:11,506 --> 01:06:13,001 Wilson. What are you doing here? 747 01:06:15,063 --> 01:06:16,336 Getting drunk. 748 01:06:17,666 --> 01:06:19,294 That I can see. 749 01:06:39,625 --> 01:06:41,225 You know what your friends did today? 750 01:06:43,328 --> 01:06:45,822 They killed 2 of my doctors... 751 01:06:45,823 --> 01:06:47,342 and 3 nurses. 752 01:06:48,287 --> 01:06:50,086 But the hospital is in the zone... 753 01:06:53,880 --> 01:06:55,547 We were operating on a soldier. 754 01:06:55,548 --> 01:06:56,548 What? 755 01:06:57,091 --> 01:06:58,430 He was a doctor's son. 756 01:06:58,431 --> 01:07:02,001 what should I have done? Let him die in front of the hospital. 757 01:07:02,002 --> 01:07:04,360 And now... now he's dead anyway. 758 01:07:04,361 --> 01:07:07,077 2 doctors and 3 nurses. Is that any better? 759 01:07:13,689 --> 01:07:15,517 I know. 760 01:07:23,770 --> 01:07:25,610 Rabe. 761 01:07:25,631 --> 01:07:31,133 You are a really phoney bastard and a Nazi swine as well... 762 01:07:31,760 --> 01:07:34,975 And you... Dr. Wilson. 763 01:07:35,805 --> 01:07:39,657 You are a ugly pig headed know it all. And a cry baby. 764 01:07:40,775 --> 01:07:43,211 Cheers. Prost. (German word for cheers) 765 01:07:44,709 --> 01:07:45,709 Got it! 766 01:07:45,611 --> 01:07:52,200 Hitler has only got 1 ball, Goring has 2 but very small. 767 01:07:52,370 --> 01:07:55,507 Himmler has something similar. I'm not, I'm not singing this Dr. Wilson. 768 01:07:55,508 --> 01:07:57,805 Gerbals and no balls are all... 769 01:08:01,508 --> 01:08:05,171 Hitler has only got 1 ball... 770 01:08:05,172 --> 01:08:08,817 The other is stuck outward floor... 771 01:08:09,051 --> 01:08:11,869 his mother! Was such a bugger... 772 01:08:11,870 --> 01:08:15,326 she cut it off him but he was too small. 773 01:08:16,448 --> 01:08:19,788 Hitler has only got 1 ball... 774 01:08:19,789 --> 01:08:22,903 Goring has 2 but very small. 775 01:08:22,904 --> 01:08:26,095 Himmler has something similar. 776 01:07:59,081 --> 01:08:00,793 Come on! Have some balls. 777 01:08:41,446 --> 01:08:42,633 Wilson. 778 01:09:03,168 --> 01:09:04,304 Heil hitler. 779 01:09:34,291 --> 01:09:36,832 -Forward! -Forward! 780 01:09:37,000 --> 01:09:39,082 Attention! 781 01:09:41,333 --> 01:09:43,415 To the prisoners camp, march! 782 01:09:43,746 --> 01:09:45,733 How many prisoners we'd handed over ? 783 01:09:45,734 --> 01:09:47,304 One hundred and fifty three. 784 01:09:52,007 --> 01:09:57,705 This is the handover report. He has to sign it down here. 785 01:09:59,149 --> 01:10:02,107 He asks if he can take twenty of our girls with him? 786 01:10:02,626 --> 01:10:03,626 What? 787 01:10:03,660 --> 01:10:04,660 Twenty girls. 788 01:10:05,052 --> 01:10:07,419 He says he will bring them back this evening. 789 01:10:10,150 --> 01:10:11,974 I will certainly cannot. 790 01:10:12,450 --> 01:10:13,608 What does he think I am! 791 01:10:14,431 --> 01:10:15,890 The madame of a milking shop! 792 01:10:16,405 --> 01:10:16,754 Ms Dupres... 793 01:10:16,755 --> 01:10:21,860 I have never EVER experienced anything so outrageous! 794 01:10:22,528 --> 01:10:23,466 So tell him to sign. 795 01:10:23,995 --> 01:10:25,211 And tell him to get out! 796 01:10:25,212 --> 01:10:27,651 Before I throw him out. 797 01:10:30,164 --> 01:10:31,344 Go on translate! 798 01:10:33,193 --> 01:10:35,004 I don't need a translation. 799 01:10:36,658 --> 01:10:37,867 All the better. 800 01:10:38,842 --> 01:10:40,070 Here sign! 801 01:10:57,240 --> 01:10:59,174 You will regret this. 802 01:11:09,499 --> 01:11:12,502 And you! Have you taken a leave of your senses? 803 01:11:12,503 --> 01:11:15,502 I'm sorry. I don't want to hear anything. 804 01:12:53,333 --> 01:12:55,624 December 19th, 1937. 805 01:12:56,375 --> 01:12:58,790 Bodies lie in piles before the gates. 806 01:12:59,541 --> 01:13:01,915 The Japanese won't touch them. 807 01:13:02,333 --> 01:13:04,665 And we aren't allowed to do so. 808 01:13:06,333 --> 01:13:08,999 We Europeans are paralyzed from the shock. 809 01:13:09,416 --> 01:13:11,457 The executions are rampant. 810 01:13:11,875 --> 01:13:14,499 Sometimes with machine guns at the barracks. 811 01:13:14,833 --> 01:13:18,249 At the Army Ministry. And down by the river. 812 01:13:24,708 --> 01:13:28,582 To the F�hrer of the German people. Chancellor Adolf Hitler. 813 01:13:31,375 --> 01:13:32,707 My F�hrer. 814 01:13:33,791 --> 01:13:36,249 As a loyal party member and upstanding German. 815 01:13:36,583 --> 01:13:39,124 I turn to you in a time of great need. 816 01:13:41,875 --> 01:13:44,082 The Japanese Imperial troops 817 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 conquered the city of Nanking on December12, 1937. 818 01:13:51,000 --> 01:13:52,707 Since then l have witnessed 819 01:13:53,083 --> 01:13:55,915 atrocious crimes against civilians. 820 01:13:59,666 --> 01:14:02,499 Please help to end this catastrophe, 821 01:14:02,916 --> 01:14:05,624 and make an appeal to our Japanese allies 822 01:14:06,041 --> 01:14:07,499 in the name of humanity. 823 01:14:29,005 --> 01:14:30,471 Switch it off please.. Switch it OFF! 824 01:14:34,000 --> 01:14:35,957 With a German salute. 825 01:15:11,280 --> 01:15:12,426 Stop crying. 826 01:15:23,264 --> 01:15:24,264 Yong Zhu. 827 01:15:26,197 --> 01:15:27,446 Just a moment! 828 01:15:30,295 --> 01:15:31,842 Yes! You can come in now. 829 01:15:37,993 --> 01:15:39,400 Yes, Ms. Dupres. 830 01:15:46,160 --> 01:15:47,708 Yes, he is very handsome. 831 01:15:50,990 --> 01:15:51,311 Yong Zhu. 832 01:15:53,107 --> 01:15:55,233 I don't want you to leave the college at night anymore. 833 01:15:55,234 --> 01:15:56,983 It's too dangerous. 834 01:15:59,702 --> 01:16:02,663 But I don't. Don't lie to me you go out almost every night. 835 01:16:07,450 --> 01:16:08,991 I take my brother something to eat. 836 01:16:10,302 --> 01:16:10,950 How bout the rice? 837 01:16:12,108 --> 01:16:13,398 I'm worried about him. 838 01:16:13,616 --> 01:16:15,091 And they worry about you. 839 01:16:22,767 --> 01:16:24,445 Gentlemen! 840 01:16:27,161 --> 01:16:28,315 That's Prince Asaka... 841 01:16:28,316 --> 01:16:30,817 You will address him as Your Imperial Highness... 842 01:16:30,818 --> 01:16:33,115 and DON'T give him your hand unless he offers you his. 843 01:16:45,359 --> 01:16:46,627 Your Imperial Highness! 844 01:16:47,153 --> 01:16:50,790 May I introduce Mr. John Rabe, from the Siemens China Company. 845 01:16:51,159 --> 01:16:53,001 It's a great honour to appear here your highness! 846 01:17:04,834 --> 01:17:08,043 The attack on the Pan A was a tragic misunderstanding. 847 01:17:08,044 --> 01:17:12,096 I shall immediately send for news about your wife's fate. 848 01:17:12,333 --> 01:17:15,874 Your Highness, his wife survived. She is in Shanghai. 849 01:17:19,702 --> 01:17:22,959 As soon as there is any information, I shall let you know. 850 01:17:24,835 --> 01:17:29,843 And I have issued passes guaranteeing you freedom of movement in Nanking. 851 01:17:30,640 --> 01:17:33,905 You can of course take rice duty free into the zone. 852 01:17:34,925 --> 01:17:38,567 These two, seems to me to be another misunderstanding. 853 01:17:38,793 --> 01:17:40,186 A tragic one? 854 01:17:41,655 --> 01:17:46,769 As you can see we are doing all we can to support you in your valuable war. 855 01:17:56,625 --> 01:17:59,290 You have to stay in the car. 856 01:18:01,791 --> 01:18:04,040 l don't understand Japanese. 857 01:18:04,583 --> 01:18:06,457 Get back in the car. 858 01:18:07,208 --> 01:18:09,290 Should l get in the car? 859 01:18:09,625 --> 01:18:11,207 l said back in the car! 860 01:18:11,958 --> 01:18:13,665 l could get back in the car. 861 01:18:13,958 --> 01:18:15,707 Take your hat off. 862 01:18:16,916 --> 01:18:18,082 Take your hat off! 863 01:18:18,824 --> 01:18:20,948 General unfortuately I'm... 864 01:18:21,918 --> 01:18:23,366 obliged to point out... 865 01:18:24,023 --> 01:18:27,495 that in many cases Japanese troops disregard our security zone. 866 01:18:28,081 --> 01:18:29,761 Murder, Plunder and Rape. 867 01:18:30,211 --> 01:18:31,386 On a daily agenda. 868 01:18:32,135 --> 01:18:34,804 There have also been mass executions. 869 01:18:35,247 --> 01:18:38,434 Both of civilians and of present staff we have offered to your troops. 870 01:18:39,302 --> 01:18:43,210 Go to the YangTze, hundreds of coffers are floating in the water there. 871 01:18:43,338 --> 01:18:45,354 Many thanks for your advice but... 872 01:18:45,355 --> 01:18:50,338 don't make the mistake of being deluded by the Chinese propaganda Mr. Rabe. 873 01:18:50,693 --> 01:18:54,531 I don't allow myself to be deluded by anyone. 874 01:18:55,118 --> 01:18:56,623 You completely out of your minds. 875 01:18:57,327 --> 01:18:59,768 You maybe a good doctor and you know something about telephones but... 876 01:18:59,769 --> 01:19:01,753 neither of you know anything about diplomacy. 877 01:19:01,754 --> 01:19:05,746 That was precisely the Japanese way of saying we don't give a damn about what you're saying to us. 878 01:19:06,338 --> 01:19:07,850 Well then we have to show our teeth. 879 01:19:08,628 --> 01:19:11,621 Listen! He is a Japanese Imperial Prince. 880 01:19:12,153 --> 01:19:15,029 The way you stub them we can forget any negotiations in future. 881 01:19:15,030 --> 01:19:16,768 What's more important? The future or the present? 882 01:19:17,341 --> 01:19:19,817 We have to work together with that man whether we like it or not. 883 01:19:20,386 --> 01:19:21,386 That is the present! 884 01:19:21,387 --> 01:19:24,922 I believe Prince Asaka will order a radical change in the behaviour of his troops. 885 01:19:24,923 --> 01:19:26,313 Do you? 886 01:19:26,314 --> 01:19:28,318 Just as Hitler will answer your telegram. 887 01:19:29,672 --> 01:19:30,826 Yes he will. 888 01:19:33,462 --> 01:19:34,698 You know why you two don't get on? 889 01:19:34,699 --> 01:19:37,785 Because you're both hopelessly incorrigible stubborn. 890 01:19:50,833 --> 01:19:52,374 Damn it. 891 01:19:53,148 --> 01:19:54,187 Chang! 892 01:19:55,499 --> 01:19:56,441 Chang! 893 01:20:02,193 --> 01:20:03,614 Chang! 894 01:20:05,354 --> 01:20:12,008 Apparently... your chinese driver started a fight. He had to be taken to the prisoner's camp. 895 01:20:16,307 --> 01:20:17,305 Chang! 896 01:20:19,484 --> 01:20:20,445 Chang! 897 01:20:23,250 --> 01:20:26,082 Move on! Move on! 898 01:20:30,187 --> 01:20:30,879 Chang! 899 01:20:31,705 --> 01:20:33,037 CHANG! 900 01:20:50,298 --> 01:20:51,464 CHANG! 901 01:20:52,625 --> 01:20:54,874 Boss! Boss! 902 01:20:55,716 --> 01:20:58,049 l'm in here! 903 01:20:57,013 --> 01:20:57,929 Open up! 904 01:20:58,941 --> 01:21:00,212 Come on! Open up! 905 01:21:00,640 --> 01:21:01,515 Let me in! 906 01:21:04,335 --> 01:21:05,511 No!... No! 907 01:21:06,152 --> 01:21:07,723 NO! 908 01:21:18,443 --> 01:21:20,629 He disobeyed the rules by not staying in the car. 909 01:21:21,318 --> 01:21:22,886 He didn't stay in the car! 910 01:21:23,164 --> 01:21:24,557 His head was cut off. 911 01:21:25,625 --> 01:21:27,203 It's was erm... honourable death. 912 01:21:26,626 --> 01:21:30,854 Our contest have been doing to officers. Very popular in Japan. 913 01:21:31,228 --> 01:21:32,378 What contest? 914 01:21:33,417 --> 01:21:37,881 Who decapitates the most enemies. Our newspaper reports this day. 915 01:21:58,033 --> 01:22:00,016 We will of course compensate you for your loss. 916 01:22:01,750 --> 01:22:03,790 -Have them line up. -Yes, sir. 917 01:22:04,125 --> 01:22:07,290 Everybody stand up and get into a line! 918 01:22:07,416 --> 01:22:10,040 Stand up! Go over there! 919 01:22:10,333 --> 01:22:12,665 Quickly! Quickly! 920 01:22:12,833 --> 01:22:14,915 Quickly! 921 01:22:24,111 --> 01:22:25,934 You can select anyone of them. 922 01:22:30,035 --> 01:22:32,682 Chang spoke German and he could drive a car. 923 01:22:35,039 --> 01:22:35,804 How many do you want? 924 01:22:36,662 --> 01:22:37,662 Twenty. 925 01:22:38,607 --> 01:22:41,114 You think a chinese who speaks German... 926 01:22:41,115 --> 01:22:44,237 is worth twenty times more than a chinese who speaks no german? 927 01:22:44,238 --> 01:22:48,123 No! He's worth just as much but he's twenty times more useful to me. 928 01:22:52,166 --> 01:22:54,999 -Ask if anybody speaks German. -Yes, sir. 929 01:22:55,416 --> 01:22:58,249 Raise your hand if you speak German. 930 01:23:05,324 --> 01:23:08,127 You are lucky. He speaks German. 931 01:23:10,875 --> 01:23:12,957 -Front and center. -Yes, sir. 932 01:23:13,291 --> 01:23:15,374 Come to the front! 933 01:23:26,356 --> 01:23:27,669 Say something to him. 934 01:23:29,329 --> 01:23:31,170 I want to hear him speak german. 935 01:23:38,009 --> 01:23:39,009 Do you understand me? 936 01:23:42,574 --> 01:23:44,198 Say something. 937 01:23:45,208 --> 01:23:47,207 Just say something. Anything. 938 01:23:48,041 --> 01:23:49,915 Say something. 939 01:24:03,225 --> 01:24:04,549 Well? 940 01:24:05,091 --> 01:24:07,076 Just twenty men Mr. Rabe. 941 01:24:34,000 --> 01:24:35,660 You. 942 01:24:40,382 --> 01:24:41,382 You. 943 01:24:47,878 --> 01:24:48,878 You. 944 01:24:52,000 --> 01:24:53,999 Children? You. 945 01:25:00,125 --> 01:25:02,207 You. 946 01:25:46,341 --> 01:25:47,365 Here! 947 01:25:47,742 --> 01:25:50,489 Decapitation contest and it's proud winners. 948 01:25:51,470 --> 01:25:54,784 Apparently the Japanese has declared it a crime to bury the corpses. 949 01:25:55,343 --> 01:25:56,419 Punishable by death. 950 01:25:59,068 --> 01:26:00,417 I wrote to Hitler. 951 01:26:02,354 --> 01:26:04,390 He has to intervene the Japanese for us. 952 01:26:05,831 --> 01:26:09,448 You may laugh Dr. Wilson but I'm sure as soon as the Furher knows what's going on here. 953 01:26:09,449 --> 01:26:10,902 He will intervene. 954 01:26:11,677 --> 01:26:14,127 I never thought that one day I have to pin my hopes on Hitler. 955 01:26:14,511 --> 01:26:15,512 Well, let's be honest... 956 01:26:15,513 --> 01:26:17,749 This zone is a total disaster. 957 01:26:18,547 --> 01:26:20,055 The people's suffering is intolerable. 958 01:26:20,056 --> 01:26:21,785 At least they're still alive. 959 01:26:21,786 --> 01:26:23,904 Not for much longer. 960 01:26:23,905 --> 01:26:27,250 We only have food for three days no more. 961 01:26:27,251 --> 01:26:28,956 And there's no more money. 962 01:26:29,340 --> 01:26:30,257 We're finished. 963 01:26:31,132 --> 01:26:32,298 And I can tell you why. 964 01:26:32,299 --> 01:26:37,124 Because although I advised against it, there are over two hundred thousand people in the zone. 965 01:26:38,144 --> 01:26:42,619 And because certain groups consume three times as much rice as others. 966 01:26:43,396 --> 01:26:44,817 Why are you looking at me like that? 967 01:26:44,818 --> 01:26:47,837 What are you fattening up your students? 968 01:26:47,838 --> 01:26:50,322 Or what are you doing with the rice you get? 969 01:26:50,972 --> 01:26:52,273 They're young they had to eat. 970 01:26:53,453 --> 01:26:56,668 I doubt 150 girls can ever consume that much rice. 971 01:26:56,669 --> 01:26:59,699 You are forgetting that Ms. Dupres offered to take care of the prisoners. 972 01:26:59,700 --> 01:27:01,371 Oh I thought of that. 973 01:27:01,372 --> 01:27:03,474 I'll tell you when I entered the college yesterday. 974 01:27:03,475 --> 01:27:07,948 And discovered there are no prisoners at all there. 975 01:27:11,857 --> 01:27:14,710 Everyone knows that the Japanese has shot all our prisoners. 976 01:27:15,124 --> 01:27:18,958 Well lucky for you cos rice is fetching a high price on the black market. 977 01:27:18,959 --> 01:27:20,405 You take that back! 978 01:27:20,406 --> 01:27:23,995 Oh! Come on. Nobody here complains like you about your girls. 979 01:27:24,431 --> 01:27:26,748 And yet nothing REALLY has ever happened to them 980 01:27:26,314 --> 01:27:29,485 So if you've all been right then we've have earned the rice. 981 01:27:29,486 --> 01:27:31,526 Stop it! please please stop it. Now. 982 01:27:33,598 --> 01:27:36,244 The college gets the rice that it gets. That will be a reason for it. 983 01:27:37,529 --> 01:27:43,452 And Schmit mind your own business. Instead of concerning yourself with Ms. Dupres's business. 984 01:27:45,770 --> 01:27:49,070 So Rierson when are these ambassadors coming back for God's sake. 985 01:27:49,071 --> 01:27:51,387 I don't know. 986 01:27:55,396 --> 01:27:57,166 I ask myself what's better. 987 01:27:57,167 --> 01:28:00,966 To help or making things worse. 988 01:28:00,967 --> 01:28:02,902 Or not helping at all. 989 01:28:04,335 --> 01:28:06,312 And what good will it do when we give up now. 990 01:28:07,965 --> 01:28:09,919 None. Exactly. 991 01:28:12,805 --> 01:28:14,744 safety zone that isn't safe... 992 01:28:16,065 --> 01:28:17,985 is worse than none at all. 993 01:28:23,587 --> 01:28:24,533 John. 994 01:28:28,314 --> 01:28:31,286 You don't have to upset now when you are so sad 995 01:28:36,129 --> 01:28:37,808 Just say... 996 01:28:40,069 --> 01:28:41,715 play the piano. 997 01:29:36,671 --> 01:29:38,304 Can I trust you? 998 01:29:39,761 --> 01:29:41,112 What? 999 01:29:43,964 --> 01:29:45,740 I want to show you something. 1000 01:29:56,322 --> 01:29:57,498 What happened to your girls here? 1001 01:30:00,277 --> 01:30:01,883 I told them it was lice. 1002 01:30:02,809 --> 01:30:06,102 I can hardly say it was a protection measure against rape. 1003 01:30:06,899 --> 01:30:08,912 And probably not very helpful. 1004 01:30:09,761 --> 01:30:10,823 Come. 1005 01:30:28,530 --> 01:30:31,475 I'm not handing over anymore prisoners. 1006 01:30:34,922 --> 01:30:37,064 It's the only way to save them. 1007 01:30:37,697 --> 01:30:40,427 This madness hiding them here in the college. 1008 01:30:41,689 --> 01:30:43,585 We agreed not to hid any soldiers. 1009 01:30:43,586 --> 01:30:45,631 And the Japanese agreed... 1010 01:30:45,572 --> 01:30:49,111 not to shoot any prisoners. I can't allow this. 1011 01:30:49,112 --> 01:30:51,527 It endangers the existance of the entire zone. 1012 01:30:53,209 --> 01:30:55,197 I thought I could trust you. That is not the point 1013 01:30:59,557 --> 01:31:03,921 These men are handed over and only over my dead body. 1014 01:31:17,375 --> 01:31:20,040 December 21st, 1937. 1015 01:31:21,125 --> 01:31:24,165 We're cut off from the outside world. 1016 01:31:24,291 --> 01:31:27,499 No post, telegrams or calls can reach us. 1017 01:31:27,666 --> 01:31:29,749 Nothing works anymore. 1018 01:31:29,916 --> 01:31:33,332 I never thought I'd have to put a value on human life. 1019 01:31:33,500 --> 01:31:35,957 weighing one against another. 1020 01:31:36,458 --> 01:31:37,999 ls it better 1021 01:31:38,166 --> 01:31:41,915 to hand over a few hundred soldiers to protect the zone. 1022 01:31:42,083 --> 01:31:44,790 not knowing if it will help at all? 1023 01:31:45,541 --> 01:31:47,624 Or to stand one's ground? 1024 01:31:50,416 --> 01:31:52,790 There is no answer. 1025 01:33:10,750 --> 01:33:12,290 Hi. 1026 01:33:14,708 --> 01:33:17,082 How did your hair get so short? 1027 01:33:18,250 --> 01:33:20,124 Got cut off. 1028 01:33:30,625 --> 01:33:32,915 Where is she then? 1029 01:33:34,458 --> 01:33:36,332 -Who is it? -Where's the girl? 1030 01:33:36,541 --> 01:33:38,999 -ls she in here? -Who? 1031 01:33:39,458 --> 01:33:43,098 There's no girl here! Get lost! 1032 01:33:43,099 --> 01:33:44,099 Bloody bastards! 1033 01:33:52,291 --> 01:33:55,124 What did l tell you? -You were right! 1034 01:33:55,458 --> 01:33:57,874 Nice haircut. 1035 01:33:58,583 --> 01:34:00,124 Come on then. 1036 01:34:02,333 --> 01:34:04,082 Just you wait. 1037 01:34:04,416 --> 01:34:06,249 Who do you think you are? 1038 01:34:09,833 --> 01:34:12,124 Not so fast. 1039 01:34:15,958 --> 01:34:19,207 -Spread her legs. -Just calm down. 1040 01:34:19,708 --> 01:34:21,624 Just calm down. 1041 01:34:22,291 --> 01:34:25,249 Keep her still, will you! 1042 01:34:29,500 --> 01:34:31,582 Keep quiet. 1043 01:34:54,625 --> 01:34:56,374 Be quiet there! 1044 01:34:56,708 --> 01:34:59,790 Quiet! Stop there! 1045 01:35:03,687 --> 01:35:05,639 Stop it! This is the safety zone! 1046 01:35:05,993 --> 01:35:07,848 Get out and leave the women alone! 1047 01:35:07,833 --> 01:35:08,868 We're Germans. 1048 01:35:08,869 --> 01:35:09,869 Heil Hitler! 1049 01:35:09,708 --> 01:35:12,207 Germans. We're Germans. 1050 01:35:12,541 --> 01:35:14,207 Help me out here, damn it! 1051 01:35:15,125 --> 01:35:17,999 Heil...Shitler. 1052 01:35:19,208 --> 01:35:20,999 Heil Shitler. 1053 01:35:21,750 --> 01:35:24,040 -That's not funny. -We got through. 1054 01:35:24,458 --> 01:35:27,499 All the same, he is the F�hrer of the German people. 1055 01:35:27,916 --> 01:35:30,707 And shall l tell you what l don't find funny? 1056 01:35:30,916 --> 01:35:32,415 Yes, what is it? 1057 01:35:32,666 --> 01:35:34,457 lt also concerns 1058 01:35:34,625 --> 01:35:36,374 the so-called F�hrer. 1059 01:35:36,750 --> 01:35:39,999 -Listen here... -Friedrich Rierson, my father. 1060 01:35:40,166 --> 01:35:44,582 An ambassador and foreign minister, forced to flee and die in China. 1061 01:35:44,875 --> 01:35:47,124 Simply because my grandfather, 1062 01:35:47,291 --> 01:35:49,832 Beethoven's best friend, no less, happened to be Jewish. 1063 01:35:50,166 --> 01:35:54,582 My father couldn't die in the country he always lived for. 1064 01:35:54,750 --> 01:35:57,999 That's not funny. Nor is my position as secretary. 1065 01:35:58,333 --> 01:36:00,707 After years as embassy councillor. 1066 01:36:00,875 --> 01:36:03,040 l should be glad to even be alive. 1067 01:36:03,208 --> 01:36:05,249 Do you think that's funny? 1068 01:36:07,375 --> 01:36:08,999 Heil Shitler. 1069 01:36:23,333 --> 01:36:25,499 Why do we have to bury him? 1070 01:36:25,833 --> 01:36:27,582 lt's our duty. 1071 01:36:27,750 --> 01:36:30,249 l hated him. And you hated him too. 1072 01:36:30,416 --> 01:36:32,165 He is still our father. 1073 01:36:32,583 --> 01:36:35,749 Not being buried is like dying a second time. 1074 01:36:36,208 --> 01:36:38,082 Well, he deserves it. 1075 01:36:43,041 --> 01:36:45,082 Hold the candle. 1076 01:37:05,916 --> 01:37:08,457 l hated him. 1077 01:37:10,541 --> 01:37:12,415 Forgive him. 1078 01:38:06,569 --> 01:38:09,341 I'm asking you for the last time. Who gave you these order. 1079 01:38:10,919 --> 01:38:11,990 None of your business. 1080 01:38:13,122 --> 01:38:14,653 Unbelievable. 1081 01:38:22,250 --> 01:38:25,749 He has orders to fill the hole to make the road passable. 1082 01:38:26,166 --> 01:38:28,874 -With corpses? -lt looks like it. 1083 01:38:35,791 --> 01:38:37,874 Are you all right? 1084 01:38:38,333 --> 01:38:41,332 Yes, l'm fine. Don't worry. 1085 01:38:43,416 --> 01:38:45,207 An officer. 1086 01:38:50,074 --> 01:38:54,421 Excuse me! I have to protest. Who gave the order to fill the crater with corpse? 1087 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Lieutenant. 1088 01:38:59,916 --> 01:39:02,415 These people are hindering our work. 1089 01:39:07,978 --> 01:39:10,370 Lieutenant! Hold on please. 1090 01:39:16,375 --> 01:39:17,749 Come on! 1091 01:39:38,500 --> 01:39:40,624 Listen, we have to split up. 1092 01:39:40,958 --> 01:39:43,874 Run in there. Quick! 1093 01:40:12,779 --> 01:40:14,672 Soldier! No Soldier! 1094 01:40:14,708 --> 01:40:16,790 lt's me, Langshu. 1095 01:40:19,431 --> 01:40:22,320 No soldier! Stop! No soldier! 1096 01:40:22,321 --> 01:40:23,973 What's happened here! 1097 01:40:23,974 --> 01:40:24,869 What do you want? 1098 01:40:27,694 --> 01:40:29,257 China soldier. You get out of my school! 1099 01:40:30,114 --> 01:40:31,788 China soldier! Stop that at once! 1100 01:40:37,916 --> 01:40:39,874 Ssh! lt's me, Langshu. 1101 01:40:43,458 --> 01:40:47,540 -Quick! Help me! -lnto the stove! 1102 01:40:47,916 --> 01:40:50,374 -Search from top to bottom. -Yes, sir! 1103 01:40:50,375 --> 01:40:56,399 This is a girl's college and we're inside the safety zone. 1104 01:40:56,400 --> 01:40:57,915 You are not entitled to be here. 1105 01:41:01,791 --> 01:41:03,415 Quick, get into bed! 1106 01:41:03,416 --> 01:41:08,271 This is the last room of this floor. And it's my girl's dormitory. 1107 01:41:08,272 --> 01:41:10,843 If you dare to lay so much as a finger... 1108 01:41:10,844 --> 01:41:12,948 on one of them. Open. 1109 01:41:23,763 --> 01:41:26,886 Get up! And quick. 1110 01:41:41,245 --> 01:41:42,245 They look like men. 1111 01:41:44,437 --> 01:41:45,437 The Japanese won't lice with them. 1112 01:41:56,205 --> 01:41:57,225 Strip! 1113 01:41:58,402 --> 01:42:00,380 I protest! That's outragerous. 1114 01:42:01,994 --> 01:42:04,698 Lost soldier. No problem. 1115 01:42:07,904 --> 01:42:09,022 Strip! 1116 01:42:14,702 --> 01:42:15,702 They leave the room. 1117 01:42:20,833 --> 01:42:23,457 -Wait outside. -Yes, sir. 1118 01:42:32,658 --> 01:42:34,308 Take off your night gowns. 1119 01:42:35,989 --> 01:42:37,448 Quick! 1120 01:42:38,196 --> 01:42:39,599 Nothing will happen to you. 1121 01:42:59,996 --> 01:43:01,641 Hands behind your backs. 1122 01:43:58,750 --> 01:44:00,040 Onwards! 1123 01:45:29,875 --> 01:45:33,124 December 23rd, 1937. 1124 01:45:33,541 --> 01:45:35,040 Tomorrow is Christmas. 1125 01:45:37,000 --> 01:45:38,790 We're at the end of our rope. 1126 01:45:39,208 --> 01:45:41,957 We can't maintain the zone much longer. 1127 01:45:43,791 --> 01:45:46,999 I used to say. "Never stop. 1128 01:45:47,250 --> 01:45:49,332 it will stop on its own." 1129 01:45:49,500 --> 01:45:52,415 And that will have to hold true even now. 1130 01:45:57,541 --> 01:46:01,290 l've decided to leave our savings to the zone. 1131 01:46:01,625 --> 01:46:03,540 What else are they good for? 1132 01:46:04,125 --> 01:46:07,290 Now that Dora is no longer with us. 1133 01:46:55,781 --> 01:46:56,729 Come in! 1134 01:47:14,436 --> 01:47:15,505 Thank you. 1135 01:47:27,999 --> 01:47:29,356 Do you want to take a sit? 1136 01:47:50,517 --> 01:47:52,011 So your brother's asleep? 1137 01:47:53,208 --> 01:47:55,255 Yes... he's sleeping. 1138 01:47:57,160 --> 01:47:58,160 Good. 1139 01:48:02,811 --> 01:48:04,356 That's your wife. 1140 01:48:05,539 --> 01:48:07,982 Oh no... that's my sister. 1141 01:48:08,572 --> 01:48:09,666 Huedi. 1142 01:48:11,949 --> 01:48:13,517 These are family pictures. 1143 01:48:15,249 --> 01:48:16,974 Yes... Yes. 1144 01:48:17,737 --> 01:48:22,780 My Mother, my Father, Sister and that's me. 1145 01:48:23,229 --> 01:48:24,349 That's sweet. 1146 01:48:24,725 --> 01:48:26,206 Thank you. 1147 01:48:33,153 --> 01:48:34,330 That's you? 1148 01:48:35,468 --> 01:48:36,596 That was a long time ago. 1149 01:48:37,170 --> 01:48:38,526 May I have this one? 1150 01:48:40,914 --> 01:48:42,306 Yes... if you like. 1151 01:48:47,798 --> 01:48:49,120 This one. 1152 01:48:54,281 --> 01:48:57,193 Do you remember? Yes. 1153 01:49:04,166 --> 01:49:07,124 December 24th, 1937. 1154 01:49:08,076 --> 01:49:09,332 Merry Christmas to you. 1155 01:49:09,333 --> 01:49:13,499 l've celebrated every Christmas with Dora for nearly 30 years. 1156 01:49:14,333 --> 01:49:17,874 With a Christmas tree. And Christmas goose. 1157 01:49:19,083 --> 01:49:21,249 And Dora's famous Gugelhupf cake. 1158 01:49:23,666 --> 01:49:27,624 I don't regret staying behind. We have saved a lot of lives. 1159 01:49:29,583 --> 01:49:32,124 But I haven't words for my grief. 1160 01:49:42,040 --> 01:49:44,092 John! Coming! 1161 01:49:51,252 --> 01:49:52,465 What do you say it? 1162 01:49:52,466 --> 01:49:56,449 I'd say that is the ugliest Christmas tree I have ever seen in my life. 1163 01:49:58,044 --> 01:49:59,438 I take that as a compliment. 1164 01:50:04,163 --> 01:50:06,432 Are you alright? Yes, I'm fine. 1165 01:50:06,423 --> 01:50:07,423 Here. 1166 01:50:09,593 --> 01:50:11,451 Hmm... Cognac! 1167 01:50:12,106 --> 01:50:17,334 All the risks in the diplomatic crisis in. They deserted a crate in the French embassy. 1168 01:50:17,335 --> 01:50:19,831 Lucky for us the french are such scaredy cats. 1169 01:50:22,925 --> 01:50:24,525 Listen to this! 1170 01:50:24,526 --> 01:50:26,985 Asaka has cancelled a meeting at the embassy. 1171 01:50:27,963 --> 01:50:29,265 What? Yeah! 1172 01:50:30,127 --> 01:50:31,698 The mail has come through here. 1173 01:50:32,757 --> 01:50:35,381 And best of all... This. 1174 01:50:39,246 --> 01:50:41,117 What is it? Open it. 1175 01:50:43,401 --> 01:50:46,173 This was lying in the church. Just like that. 1176 01:50:46,801 --> 01:50:49,682 Almost fifty thousand dollars. 1177 01:50:53,472 --> 01:50:54,830 Well, let's drink to that. 1178 01:50:56,159 --> 01:50:57,415 Merry Christmas. 1179 01:51:00,977 --> 01:51:02,174 God you don't know what you're missing. 1180 01:51:02,677 --> 01:51:04,671 You really have some of these soup. 1181 01:51:04,672 --> 01:51:06,279 I'll have some of that. 1182 01:51:06,702 --> 01:51:08,426 I know it's awful. 1183 01:51:09,061 --> 01:51:11,722 Why do you think Asaka called off the meeting at the embassy at last minute? 1184 01:51:12,821 --> 01:51:17,194 It's really ashamed of them. Bad chamber music, raw cold fish, pack of lies. 1185 01:51:17,195 --> 01:51:19,550 I was so looking forward. 1186 01:51:23,047 --> 01:51:26,082 I think it could mean the diplomats are about to return to their... 1187 01:51:28,501 --> 01:51:29,461 What do you mean? 1188 01:51:29,865 --> 01:51:33,480 Well from a political point of view, we the committee have no relevance... 1189 01:51:33,481 --> 01:51:35,605 so the diplomats are coming back. 1190 01:51:38,353 --> 01:51:39,646 This is ... 1191 01:51:50,087 --> 01:51:52,093 Dora's Gugelhupf. 1192 01:51:56,650 --> 01:51:58,059 She... She must be alive. 1193 01:52:00,444 --> 01:52:01,502 Oh my god. 1194 01:52:04,845 --> 01:52:06,158 Put him on the bed. Quick! 1195 01:52:14,547 --> 01:52:16,701 He needs insulin... or he'll fall into a coma. 1196 01:52:16,702 --> 01:52:17,890 Shall I send someone to the clinic? 1197 01:52:18,830 --> 01:52:20,823 We have no insulin. We have no more mediation. 1198 01:52:22,364 --> 01:52:23,644 There might be one chance. 1199 01:52:24,541 --> 01:52:28,415 We have been questioning some girls from the college. 1200 01:52:28,583 --> 01:52:32,540 Hundreds of soldiers are being hidden there. 1201 01:52:32,833 --> 01:52:35,999 We could close the security zone. 1202 01:52:37,208 --> 01:52:39,832 So what are you waiting for? 1203 01:52:46,000 --> 01:52:47,874 The zone must be cleared 1204 01:52:48,166 --> 01:52:49,999 before the diplomats 1205 01:52:51,250 --> 01:52:53,749 and the press return to Nanking. 1206 01:52:53,875 --> 01:52:56,540 Or the whole world will hear about it. 1207 01:52:56,958 --> 01:52:58,499 That's an order! 1208 01:53:23,407 --> 01:53:25,042 It's Nakajima. 1209 01:53:33,877 --> 01:53:35,698 We'll here because Mr. Rabe has had a breakdown. 1210 01:53:36,732 --> 01:53:37,832 His condition is critical. 1211 01:53:39,536 --> 01:53:41,108 If you could help us. 1212 01:53:42,056 --> 01:53:43,781 It would save his life. 1213 01:54:29,540 --> 01:54:31,795 insulin. Okay. 1214 01:54:41,382 --> 01:54:42,494 Dr. Rierson. 1215 01:54:45,609 --> 01:54:47,829 Tomorrow the diplomats are returning. 1216 01:54:48,401 --> 01:54:50,339 On the "Cricket". What? 1217 01:54:50,681 --> 01:54:54,692 Prince knows about the soldiers you are hiding in the college. 1218 01:54:55,502 --> 01:55:00,208 He will use that as an excuse to clear the zone beforehand. 1219 01:55:01,899 --> 01:55:03,879 Okay, got it. 1220 01:55:07,087 --> 01:55:08,138 Come on. Let's go. 1221 01:55:15,678 --> 01:55:18,712 I can't believe that I found out from the Japanese officer what you're up to. 1222 01:55:19,076 --> 01:55:22,354 I even gave my word of honour, that we're not hiding any soldiers here. 1223 01:55:22,425 --> 01:55:25,995 Should I have just told everyone that there's still 800 in the college. 1224 01:55:25,996 --> 01:55:28,081 No. You should have never hidden them there. 1225 01:55:28,519 --> 01:55:30,854 But hand them back over to be sacrificed by the Japanese. 1226 01:55:30,855 --> 01:55:33,171 And now! Now they'll be massacred anyway. 1227 01:55:33,938 --> 01:55:35,761 And quite likely the entire zone along with them. 1228 01:55:37,170 --> 01:55:39,552 You deceived me. You deceived the whole committee. 1229 01:55:40,171 --> 01:55:42,577 And Rabe! You deceived him too. 1230 01:55:46,814 --> 01:55:49,787 Mr. Rabe knew about it. Don't be ridiculous 1231 01:55:50,328 --> 01:55:51,585 He will never allow that. 1232 01:55:52,510 --> 01:55:55,695 But... what wouldn't I allow? 1233 01:55:56,012 --> 01:55:57,923 John! What are you doing? 1234 01:55:59,198 --> 01:56:00,457 You must get back to bed at once. 1235 01:56:03,627 --> 01:56:06,988 How many manual sirens do we still have? 1236 01:56:07,961 --> 01:56:08,961 Three. 1237 01:56:12,997 --> 01:56:13,997 Right. 1238 01:56:16,186 --> 01:56:21,998 At the position. Give the signal as soon as the "Cricket" turn. 1239 01:56:22,336 --> 01:56:25,640 Put it to Nanking harbour. 1240 01:56:27,962 --> 01:56:29,925 It's all or nothing. 1241 01:56:34,083 --> 01:56:37,290 December 25th, 1937. 1242 01:56:38,000 --> 01:56:41,082 News that Prince Asaka wants to clear the zone 1243 01:56:41,250 --> 01:56:43,624 did not take long to get around. 1244 01:56:43,791 --> 01:56:47,332 Hundreds of people have gathered outside the zone 1245 01:56:47,666 --> 01:56:49,790 to block the entrance. 1246 01:56:50,208 --> 01:56:54,082 They're prepared to risk their lives to defend the zone. 1247 01:56:54,291 --> 01:56:56,415 Their time is up. 1248 01:56:56,750 --> 01:56:58,582 Clear the zone, damn it! 1249 01:56:59,875 --> 01:57:02,624 Reinforcements? For what, exactly? 1250 01:57:02,958 --> 01:57:05,290 This is ridiculous. 1251 01:57:40,583 --> 01:57:42,290 Reinforcements for what? 1252 01:57:42,657 --> 01:57:43,753 It's starting. 1253 01:57:45,053 --> 01:57:47,929 We have to hand over the prisoners now. Never ever. 1254 01:57:47,930 --> 01:57:50,160 They'll just mow these people down! 1255 01:57:50,170 --> 01:57:51,877 So let's do something. 1256 01:57:53,416 --> 01:57:58,832 Battle order! 1257 01:58:04,625 --> 01:58:06,665 -Load. -Load! 1258 01:58:14,813 --> 01:58:15,707 We'll go out there. 1259 01:58:16,128 --> 01:58:18,227 Are you mad? Open the gate. 1260 01:58:18,498 --> 01:58:19,498 And then? 1261 01:58:20,556 --> 01:58:22,396 Then we will hand ourselves over to the Japanese. 1262 01:58:22,875 --> 01:58:24,540 -Aim. -Aim! 1263 01:58:25,777 --> 01:58:27,018 They want to shoot us! 1264 01:58:49,416 --> 01:58:52,374 Your Highness, let us shoot. 1265 01:59:15,793 --> 01:59:18,851 So pleased to see you in good health again Mr. Rabe. 1266 01:59:19,650 --> 01:59:21,826 Good enough to be shot your imperial highness. 1267 01:59:23,006 --> 01:59:25,212 You only need to handover the soldiers. 1268 01:59:26,191 --> 01:59:28,505 Soldiers that don't exist can't be handed over. 1269 01:59:30,817 --> 01:59:36,140 If you prefer to carry out another massacre you will have to shoot us too this time. 1270 01:59:45,708 --> 01:59:47,832 Aim! 1271 02:00:11,802 --> 02:00:12,802 What's that? 1272 02:00:16,635 --> 02:00:17,907 That's the "Cricket"... 1273 02:00:17,908 --> 02:00:20,467 just docking at the Nanking harbour, 1274 02:00:20,468 --> 02:00:23,431 with all the diplomats and the international press on board. 1275 02:00:23,910 --> 02:00:25,561 Better hurry if you still want to shoot us. 1276 02:00:25,562 --> 02:00:28,525 Otherwise the whole world would know about it tomorrow. 1277 02:00:39,666 --> 02:00:41,790 Stand down. 1278 02:00:42,750 --> 02:00:45,332 -Stand down! -Yes, sir! 1279 02:00:48,750 --> 02:00:51,249 Unload your weapons! 1280 02:00:53,291 --> 02:00:55,457 Order arms! 1281 02:00:58,041 --> 02:01:00,499 To the left! 1282 02:01:02,500 --> 02:01:05,124 Quick march! 1283 02:01:35,916 --> 02:01:39,082 December 29th, 1937. 1284 02:01:39,458 --> 02:01:43,790 ln front of the diplomats Prince Asaka acknowledged the zone. 1285 02:01:43,958 --> 02:01:46,874 But this victory was the end of us. 1286 02:01:47,208 --> 02:01:49,999 The committee was forced to step down. 1287 02:01:50,166 --> 02:01:54,332 We handed over most of our photos and films to the Japanese. 1288 02:01:54,750 --> 02:01:56,999 who destroyed them before our eyes. 1289 02:01:57,416 --> 02:01:59,249 And l... 1290 02:01:59,416 --> 02:02:02,207 l have to leave the city today. 1291 02:02:02,541 --> 02:02:04,749 But I will see Dora again. 1292 02:02:05,250 --> 02:02:07,874 lt almost seems like a miracle. 1293 02:02:08,041 --> 02:02:09,832 The struggle is over. 1294 02:05:03,583 --> 02:05:04,749 Thank you. 1295 02:05:10,041 --> 02:05:11,249 Good luck. 1296 02:05:32,500 --> 02:05:34,290 Clear out! 1297 02:05:58,458 --> 02:06:00,249 Rabe is coming! 1298 02:06:21,541 --> 02:06:23,749 Goodbye! Goodbye! 1299 02:07:37,875 --> 02:07:39,915 Far more than 200,000 people 1300 02:07:40,333 --> 02:07:43,915 survived the Rape of Nanking in the protection of the safety zone. 1301 02:07:44,333 --> 02:07:47,874 Nevertheless the number of victims was staggering. 1302 02:07:48,291 --> 02:07:52,040 Censuses revealed that at least 300,000 people were killed. 1303 02:07:54,708 --> 02:07:57,332 Until the present day the Japanese government 1304 02:07:57,750 --> 02:08:00,790 has refused to officially acknowledge the extent of the Rape of Nanking. 1305 02:08:03,916 --> 02:08:05,499 On his return to Germany, 1306 02:08:05,916 --> 02:08:08,749 John Rabe was arrested as a suspected collaborator of the Chinese. 1307 02:08:09,166 --> 02:08:11,874 He was forbidden to report on his experiences in Nanking. 1308 02:08:12,291 --> 02:08:15,082 His diaries were confiscated and only rediscovered 60 years later. 1309 02:08:16,125 --> 02:08:18,207 After the war 1310 02:08:18,625 --> 02:08:22,457 John Rabe was at first refused denazification by the Allies. 1311 02:08:22,875 --> 02:08:26,582 Forgotten and impoverished, he died in Berlin in 1950. 1312 02:09:50,250 --> 02:09:52,832 Based on true events 1313 02:09:54,708 --> 02:09:58,165 lnspired by JOHN RABE DER GUTE DEUTSCHE VON NANKlNG 94988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.