Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,650 --> 00:00:12,510
Velen van ons zijn gevallen
voor de grote leugen.
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,128
Het sprookje genaamd vooruitgang.
3
00:00:16,358 --> 00:00:20,078
Het geweldige idee
dat alles beter zou worden.
4
00:00:22,483 --> 00:00:23,814
De menselijke situatie.
5
00:00:24,567 --> 00:00:26,023
De mensheid zelf.
6
00:00:26,025 --> 00:00:29,690
De technologie zou ons perfectioneren,
samen met de wereld om ons heen.
7
00:00:29,692 --> 00:00:31,244
Of niet?
8
00:00:35,317 --> 00:00:36,648
Maar als...
9
00:00:36,650 --> 00:00:38,856
vooruitgang niet te voorkomen is?
10
00:00:38,858 --> 00:00:40,775
Als het niet beter wordt?
11
00:00:42,067 --> 00:00:43,773
Computers.
12
00:00:43,775 --> 00:00:46,981
Die begonnen met berekeningen
om snel te doden.
13
00:00:46,983 --> 00:00:48,773
De nucleaire droom?
14
00:00:48,775 --> 00:00:50,317
Dat gaf ons de bom.
15
00:00:51,525 --> 00:00:55,577
We denken dat we het juiste doen.
Dat we geleerd hebben van de geschiedenis.
16
00:00:56,025 --> 00:00:58,394
Maar wat een groot
natuurkundige ooit zei...
17
00:00:59,108 --> 00:01:03,089
"Wetenschap geeft elke keer ��n begrafenis.''
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,377
Als dat de waarheid niet is.
19
00:02:30,262 --> 00:02:34,237
Quality over Quantity (QoQ) Releases
In the Cloud (2018)
20
00:02:34,238 --> 00:02:37,199
Vertaling: RaZoR
Controle: Scarlett
21
00:02:50,483 --> 00:02:53,231
Heb je kunnen slapen?
- Niet echt.
22
00:02:53,233 --> 00:02:54,898
Maar het lukt wel.
23
00:02:54,900 --> 00:02:56,817
Je zal het goed doen.
24
00:03:06,302 --> 00:03:09,774
Bedankt.
25
00:03:09,775 --> 00:03:13,315
Mag ik zeggen dat het een voorrecht is
om deze missie te leiden?
26
00:03:13,317 --> 00:03:15,940
En ik zou het niet kunnen
zonder jullie hulp.
27
00:03:15,942 --> 00:03:19,843
Zonder jullie bloed, zweet en tranen.
Maar we hebben het voor elkaar gekregen.
28
00:03:25,067 --> 00:03:27,106
We hebben het voor elkaar gekregen.
29
00:03:27,108 --> 00:03:30,773
Dames en heren,
de eerste digitale kaart van het menselijk brein.
30
00:03:38,567 --> 00:03:40,108
Geweldig, Theo.
31
00:03:44,067 --> 00:03:46,940
Dit is mijn digitale brein.
32
00:03:46,942 --> 00:03:50,606
Al mijn herinnering, angsten,
verwachtingen en mijn geheimen...
33
00:03:50,609 --> 00:03:52,107
daarin begraven.
34
00:03:52,108 --> 00:03:55,481
Maar we willen ze eruit krijgen.
Lukt dat?
35
00:03:55,483 --> 00:03:58,523
Dat gaat ons lukken.
36
00:03:58,525 --> 00:03:59,567
Hier.
37
00:04:00,567 --> 00:04:04,148
Dit beschrijft mijn eerste kus.
38
00:04:07,025 --> 00:04:11,410
Hier de dag dat ik de bal over de keeper
schoot vanaf het middenveld.
39
00:04:15,900 --> 00:04:17,606
En hier:
40
00:04:17,608 --> 00:04:22,342
De dag dat ik voor het eerst
mijn dochter in mijn handen had.
41
00:04:27,108 --> 00:04:30,135
Maar is het genoeg?
42
00:04:30,692 --> 00:04:32,362
Zijn we daarmee tevreden?
43
00:04:33,233 --> 00:04:38,502
We willen altijd de ervaring meemaken,
alsof het de eerste keer is.
44
00:04:38,608 --> 00:04:41,040
Maar daar moet een prijs
voor betaald worden.
45
00:04:41,733 --> 00:04:44,023
Wat als we opgeven...
46
00:04:52,650 --> 00:04:53,775
Wat...
47
00:05:12,525 --> 00:05:14,592
Bel een ambulance.
48
00:05:29,192 --> 00:05:30,650
Niet doen.
49
00:05:32,233 --> 00:05:33,898
Hallo?
50
00:05:33,900 --> 00:05:36,817
Ja, nee, ik...
51
00:05:38,983 --> 00:05:39,983
Wat?
52
00:05:41,275 --> 00:05:42,817
Hale, wat is er aan de hand?
53
00:07:03,150 --> 00:07:04,192
Stap in.
54
00:07:31,233 --> 00:07:32,981
Wat heb je gedaan?
- Ik?
55
00:07:32,983 --> 00:07:36,269
Dat is een mooie.
Jij geeft iemand anders altijd de schuld.
56
00:07:36,270 --> 00:07:41,105
We weten beiden dat dit om jou gaat.
- Om mij.
57
00:07:41,775 --> 00:07:45,398
Praat me bij.
Vertel waar ik in terecht kom.
58
00:07:45,400 --> 00:07:47,795
Kop dicht.
59
00:08:18,858 --> 00:08:20,148
Jezus.
60
00:08:20,150 --> 00:08:21,856
Verdomme.
61
00:08:21,858 --> 00:08:24,358
Dit is Paul Avalon, MI-5.
62
00:08:27,067 --> 00:08:28,423
Mary.
63
00:08:29,775 --> 00:08:32,273
Theo. Hale.
64
00:08:32,275 --> 00:08:35,608
Het spijt me dat jullie hier moeten zijn,
terwijl jullie nog in de rouw zijn.
65
00:08:37,108 --> 00:08:40,398
Dit is Max Kavinksy.
Hij is verantwoordelijk voor de aanslag.
66
00:08:40,400 --> 00:08:43,856
Hij had zichzelf al aangegeven,
voordat de eerste bom afging.
67
00:08:44,130 --> 00:08:45,525
Zeven dagen geleden.
68
00:08:46,525 --> 00:08:50,333
Hij kwam Stockwell station binnenlopen.
Keek de agent in zijn ogen en zei:
69
00:08:51,150 --> 00:08:54,526
Ik heb overal in de stad bommen geplaats.
70
00:08:55,317 --> 00:08:59,222
Ze zullen willekeurig afgaan.
71
00:09:01,983 --> 00:09:04,331
Het is tijd om onze toekomst terug te claimen.
72
00:09:07,442 --> 00:09:10,655
Voordat Doc overleed,
werkte hij aan een sprong in herinneringen.
73
00:09:10,656 --> 00:09:11,706
Onzin.
74
00:09:11,707 --> 00:09:13,815
Het brein in kaart brengen
was zijn grootste wens.
75
00:09:13,817 --> 00:09:16,981
Een brein in kaart brengen?
- Wij gingen door toen jij het lab verliet.
76
00:09:16,983 --> 00:09:19,940
Hij stond in theorie op het punt
om erachter te komen.
77
00:09:19,942 --> 00:09:24,106
Wordt het geen tijd dat jullie beiden
op ��n lijn komen? We hebben jullie nodig.
78
00:09:24,108 --> 00:09:27,148
Als jullie kunnen afmaken waar
hij mee begon, redden we levens.
79
00:09:27,150 --> 00:09:29,815
Wacht even.
80
00:09:29,817 --> 00:09:33,315
Dus wat jij wilt zeggen is dat
Doc probeerde...
81
00:09:33,317 --> 00:09:36,170
In zijn geheugen probeerde te komen,
om de andere bommen te vinden.
82
00:09:36,171 --> 00:09:37,192
Ja.
83
00:09:43,400 --> 00:09:44,650
Geweldig.
84
00:09:47,317 --> 00:09:50,192
Ik haat het om te zeggen,
maar ik denk dat Doc onzin lulde.
85
00:09:51,525 --> 00:09:52,829
Dat kan niet.
86
00:09:54,192 --> 00:09:55,440
Ik ben weg.
87
00:09:55,442 --> 00:09:57,574
Hale, luister.
88
00:10:00,400 --> 00:10:01,817
Ben je daar, Doc?
89
00:10:03,275 --> 00:10:05,400
Waar is die gluiperd heen?
90
00:10:09,983 --> 00:10:11,744
Niemand is daar, h�?
91
00:10:54,317 --> 00:10:58,686
Theo, ik ben het...
Ik weet dat het laat is, maar luister.
92
00:10:58,858 --> 00:11:02,023
Ik ben dat boek aan het lezen
van die miljonair.
93
00:11:02,025 --> 00:11:05,356
Nev... Nev Mason.
94
00:11:05,358 --> 00:11:07,763
Die gast heeft zijn fortuin
verdiend met techniek...
95
00:11:07,764 --> 00:11:10,065
maar hij liet zich er niet
door in de maling nemen.
96
00:11:10,067 --> 00:11:11,523
Luister naar dit:
97
00:11:11,525 --> 00:11:15,481
"De mensheid heeft de aarde overwonnen.
De volgende halte, de digitale wereld.
98
00:11:15,483 --> 00:11:18,190
''Maar innovatie beschermt ons niet
tegen onszelf...
99
00:11:18,192 --> 00:11:20,523
''omdat het niet onze redding is.
100
00:11:20,525 --> 00:11:24,388
''Innovatie is een test van onze menselijkheid.
Is dat niet de waarheid?''
101
00:11:24,733 --> 00:11:28,972
Het heet 'Leven in Pixels':
De nieuwe verschijning. Vreselijk ik weet het.
102
00:11:29,025 --> 00:11:32,565
Ik laat je wel weten of de rest ook onzin is.
103
00:11:32,567 --> 00:11:36,481
Theo, ik werk aan iets...
104
00:11:36,483 --> 00:11:39,481
waar ik je eigenlijk over wil spreken...
105
00:11:39,483 --> 00:11:44,178
wanneer we de kans krijgen,
maar het is ingewikkeld.
106
00:11:44,817 --> 00:11:46,483
Ok�, ik spreek je snel.
107
00:12:11,108 --> 00:12:13,106
Heb je mijn batterijen gezien, Lucy?
108
00:12:13,108 --> 00:12:14,692
Nee.
- Ik heb ze echt nodig.
109
00:12:16,025 --> 00:12:17,790
Heeft iemand mijn batterijen gezien?
110
00:12:18,608 --> 00:12:20,815
Ik gaf ze...
- Ze liggen daar.
111
00:12:20,817 --> 00:12:22,148
Tina?
112
00:12:22,150 --> 00:12:26,565
Carl, heb jij mijn batterijen gezien?
Dean, batterijen?
113
00:12:26,567 --> 00:12:31,172
Nee.
- Rachel.
114
00:12:32,025 --> 00:12:34,359
Heb jij mijn batterijen gezien
van mijn headset?
115
00:12:35,317 --> 00:12:37,692
Rachel, hoor je me?
116
00:12:40,233 --> 00:12:41,442
Sandra.
117
00:12:45,400 --> 00:12:47,292
Ik heb dezelfde oorbellen.
118
00:12:48,525 --> 00:12:51,870
De Cirrus 8.
119
00:12:55,275 --> 00:13:01,249
De Cirrus 8 is de eerste
all-inclusive VR-technologie...
120
00:13:01,275 --> 00:13:03,983
die direct het zenuwcentrum ingaat.
121
00:13:03,984 --> 00:13:06,981
Het voelt de zintuigen, zicht, geur, smaak...
122
00:13:06,983 --> 00:13:12,272
aanraking, gehoor en ervaart
het in de virtuele wereld alsof het echt is.
123
00:13:14,608 --> 00:13:20,194
En de truc is de spiegelneuronenchip
en de microdosering DMT.
124
00:13:20,983 --> 00:13:22,148
DMT, dat is...
125
00:13:22,150 --> 00:13:23,523
Hallucinogenen.
126
00:13:23,525 --> 00:13:25,106
Een natuurlijk stofje.
127
00:13:25,108 --> 00:13:27,856
Het prikkelt de hersenen
om de digitale realiteit te accepteren.
128
00:13:27,858 --> 00:13:29,440
Nee, bedankt.
129
00:13:29,442 --> 00:13:31,940
Geen psychedelica voor
de middag voor mij.
130
00:13:31,942 --> 00:13:33,858
Sandra.
- Ik wil wel proberen.
131
00:13:37,692 --> 00:13:39,565
Theo Jones.
Dark Horse Combinator.
132
00:13:39,567 --> 00:13:43,029
Volgens mij ken ik je nog niet.
- Incubator, vers van de pers.
133
00:13:51,567 --> 00:13:52,650
Zullen we?
134
00:13:59,317 --> 00:14:00,898
Wat doe je hier?
135
00:14:00,900 --> 00:14:02,772
Je mag me later bedanken.
136
00:14:03,817 --> 00:14:04,900
Kom maar op.
137
00:14:08,203 --> 00:14:09,676
Verbinden.
138
00:14:12,233 --> 00:14:16,849
Als je eruit wilt,
ga door de deur met het rode licht.
139
00:14:16,850 --> 00:14:19,231
Simpel. Begrepen?
140
00:14:19,233 --> 00:14:20,440
Begrepen.
141
00:14:20,442 --> 00:14:24,708
Je kunt de omgeving niet be�nvloeden,
maar omgekeerd wel.
142
00:14:24,709 --> 00:14:26,839
Speel niet met vuur.
143
00:14:33,692 --> 00:14:35,773
Ben je klaar?
144
00:14:35,775 --> 00:14:38,023
Fijn om in die mooie ogen te kijken.
145
00:14:39,650 --> 00:14:41,858
Mensen, zullen we beginnen?
146
00:14:42,858 --> 00:14:45,771
Doe je ogen dicht.
Tel terug vanaf vijf.
147
00:14:46,400 --> 00:14:49,608
Als je ze open doet, zit je erin.
- Ok�.
148
00:14:58,233 --> 00:15:04,075
Vijf, vier, drie, twee, een.
149
00:15:56,692 --> 00:15:58,567
Echt, je moet het zelf eens proberen.
150
00:17:21,733 --> 00:17:23,315
Verbinding verbroken.
151
00:17:30,567 --> 00:17:33,525
Gast. Dit is geweldig.
152
00:17:36,025 --> 00:17:39,106
Hoe kom je aan de code
om in het echt het plafond te spiegelen?
153
00:17:39,108 --> 00:17:42,113
Wat maakt het ook uit,
het is ergens in de middag. Ik ga het proberen.
154
00:17:42,114 --> 00:17:44,940
Ik voelde zelfs het vuur branden.
155
00:17:44,942 --> 00:17:48,942
Wacht, je brandde jezelf aan het vuur?
156
00:17:49,150 --> 00:17:51,023
Het brein voelde de pijn
alsof het gebeurde.
157
00:17:51,025 --> 00:17:54,023
Wat doe je aan dat nadeel?
- Het is geen nadeel.
158
00:17:54,025 --> 00:17:58,402
Een functie. Een systeem voor het echte leven.
Dat geef ik je. Geen plezier zonder pijn.
159
00:17:58,403 --> 00:18:01,242
Je kunt geen geld verdienen
in gevaarlijke virtuele werelden.
160
00:18:01,733 --> 00:18:03,398
Sandra, wat ik je bied...
161
00:18:03,400 --> 00:18:08,493
is een sensorische modaliteit waar andere
techbedrijven niet eens in de buurt komen.
162
00:18:08,525 --> 00:18:12,398
Ik heb geen zin in aanklachten.
Maak een resetknop en...
163
00:18:12,400 --> 00:18:15,898
Ik verkoop je geen videogames.
- Denk aan de mogelijkheden...
164
00:18:15,900 --> 00:18:18,564
Je hoeft niet voor mij te spreken.
Het spreekt voor zichzelf.
165
00:18:19,317 --> 00:18:24,870
Bedankt voor je levendige presentatie,
maar ik pas, sorry.
166
00:18:25,317 --> 00:18:28,317
Ga je gang, Mr Jones.
Bedankt.
167
00:18:29,858 --> 00:18:32,108
Jij ook bedankt, Sandra.
168
00:18:35,733 --> 00:18:37,273
Niet de eerste.
169
00:18:37,275 --> 00:18:38,383
Maar ook niet de laatste.
170
00:18:38,384 --> 00:18:43,114
Geen visie. Doe dat pak maar uit.
- Loop jij technisch gezien niet in een pak?
171
00:18:45,567 --> 00:18:46,650
Hale.
172
00:18:55,192 --> 00:18:56,911
Ik heb een cadeautje voor je gekocht.
173
00:18:59,900 --> 00:19:04,179
Heb jij drugs meegenomen
in mijn gebouw?
174
00:19:06,108 --> 00:19:07,744
Nee, ik niet.
175
00:19:11,067 --> 00:19:12,692
Alaskan Thunderfunk.
176
00:19:14,858 --> 00:19:15,942
Net als vroeger?
177
00:19:18,942 --> 00:19:20,358
Kom maar naar mijn kantoor.
178
00:19:33,483 --> 00:19:37,887
Ik dronk twee dagen geleden
nog een biertje met Doc.
179
00:19:37,888 --> 00:19:39,250
Praten jullie weer met elkaar?
180
00:19:40,983 --> 00:19:42,930
Ja, dat doen we weer.
181
00:19:44,275 --> 00:19:46,273
Hij is zichzelf niet meer.
182
00:19:46,275 --> 00:19:50,317
Exer stopte de financiering.
Een en al stress in het lab.
183
00:19:52,025 --> 00:19:54,815
Er moet meer als dit zijn.
184
00:19:54,817 --> 00:19:59,585
Geen idee, 'n afgesloten plek,
de enige wachter is een spiegel.
185
00:19:59,650 --> 00:20:03,273
Als je het allemaal aankan,
ben je vrij om naar binnen te gaan.
186
00:20:03,275 --> 00:20:07,633
Als de Cloud is opgelost,
dan kun je toch je eigen avontuur kiezen?
187
00:20:07,858 --> 00:20:11,817
Dat zeg ik je toch, iets klopt niet.
188
00:20:13,108 --> 00:20:15,606
Mycologische epilepsie.
189
00:20:17,751 --> 00:20:20,734
Dat is onvoorspelbaar.
190
00:20:21,435 --> 00:20:27,474
Het gevoel dat je bekeken wordt.
Het tast altijd je ware ik aan.
191
00:20:27,900 --> 00:20:30,121
De waarheid doet pijn.
192
00:20:30,775 --> 00:20:31,817
Juist.
193
00:20:33,025 --> 00:20:35,856
Ben is met de noorderzon vertrokken...
194
00:20:35,858 --> 00:20:39,307
en 24 uur later zitten we
achter een Nazi aan.
195
00:20:40,567 --> 00:20:41,983
Daar geloof ik niks van.
196
00:20:43,442 --> 00:20:44,808
Nou...
197
00:20:46,358 --> 00:20:47,918
we hebben de kaart van zijn brein.
198
00:20:54,900 --> 00:20:57,940
Zijn research van de sprongen
in herinneringen.
199
00:20:57,942 --> 00:20:59,815
De berekeningen zijn gedaan.
200
00:20:59,817 --> 00:21:01,106
Hij heeft het gekraakt.
201
00:21:01,108 --> 00:21:06,968
Er kunnen stukjes missen,
maar we kunnen het op zijn plek zetten.
202
00:21:06,969 --> 00:21:08,565
Regel dat dan.
203
00:21:08,567 --> 00:21:09,815
Hup, hup, hup.
204
00:21:09,817 --> 00:21:12,231
Ik kan het niet alleen.
- Waarom niet?
205
00:21:12,233 --> 00:21:14,106
Ik heb de software...
206
00:21:14,108 --> 00:21:17,241
maar jij de hardware.
207
00:21:17,817 --> 00:21:21,648
Cirrus 8?
Dat is pas seks.
208
00:21:21,650 --> 00:21:23,023
Volgende level.
209
00:21:23,025 --> 00:21:24,067
Die van God.
210
00:21:25,067 --> 00:21:28,106
Die van God.
211
00:21:28,108 --> 00:21:32,725
Als we jouw chip kunnen herprogrammeren
van geheugen naar virtual..
212
00:21:32,983 --> 00:21:37,592
Dan kunnen we in Docs herinneringen springen.
- Mooi en diep.
213
00:21:37,593 --> 00:21:41,275
Die van Doc en die van Max.
214
00:21:41,650 --> 00:21:44,648
Ik ga niet zo goed om
met mensen die de wet handhaven.
215
00:21:44,650 --> 00:21:47,648
Mannen in grijze pakken
die mijn muren beklimmen.
216
00:21:47,650 --> 00:21:51,184
Ik wil niks te maken hebben
met de volgende top-terrorist uit Londen.
217
00:21:54,400 --> 00:21:58,274
Exer kan deze hele operatie financieren.
218
00:21:59,150 --> 00:22:01,629
Verstoppertje spelen met het COG leger.
219
00:22:02,275 --> 00:22:04,611
Nee, zo werk ik niet, gozer.
220
00:22:07,650 --> 00:22:10,358
Ik zie er misschien goed uit
in een pak, maar ik ben geen COG.
221
00:22:12,483 --> 00:22:16,847
Ik heb elke deur bij Wolff geopend.
Maar deze keer ben ik niet zeker over mijzelf.
222
00:22:27,858 --> 00:22:31,442
Ik had de laatste 30 seconden een black-out.
Waar hadden we het over?
223
00:22:52,525 --> 00:22:55,417
Ik zei dat je hier iets geweldigs hebt gebouwd.
224
00:22:57,233 --> 00:22:58,275
Gefeliciteerd.
225
00:23:02,942 --> 00:23:05,301
De sprongen die Doc heeft gedaan.
226
00:23:06,150 --> 00:23:10,574
Hangt Theo de vlag alvast uit voor
dat snelle projectje wat jullie aan het doen zijn?
227
00:23:10,650 --> 00:23:14,440
Ik kan er echt niet meer tegen
dat jullie twee...
228
00:23:14,442 --> 00:23:16,606
Waarom bel je hem niet gewoon op?
229
00:23:16,608 --> 00:23:18,434
Wat is er achter dat hek van je?
230
00:23:18,817 --> 00:23:20,898
Geen idee.
231
00:23:20,900 --> 00:23:23,337
Misschien de terugkeer van je ware zelf.
232
00:23:24,358 --> 00:23:26,048
Sommige noemen het de hemel.
233
00:23:28,047 --> 00:23:29,544
Voor andere de hel.
234
00:24:00,442 --> 00:24:02,525
Niks aan de hand.
235
00:24:09,150 --> 00:24:11,692
Niks aan de hand.
Je lag weer te dromen.
236
00:24:26,275 --> 00:24:28,086
Waar droomde je over?
237
00:24:31,733 --> 00:24:34,244
Geen idee, het was zo...
238
00:24:40,525 --> 00:24:41,858
intens.
239
00:24:45,858 --> 00:24:46,983
Zeg het maar.
240
00:24:51,483 --> 00:24:55,516
Ze willen dat ik verder ga
met een oud project van Doc.
241
00:24:56,483 --> 00:24:57,567
Wie?
242
00:25:01,442 --> 00:25:03,505
Mary.
243
00:25:06,900 --> 00:25:08,285
Theo.
244
00:25:14,858 --> 00:25:16,775
Waar zijn jullie mee bezig?
245
00:25:19,608 --> 00:25:22,400
Ze willen een sprong maken.
- Sprong?
246
00:25:24,692 --> 00:25:27,981
Jij gaat niet springen.
- Waarom niet?
247
00:25:27,983 --> 00:25:30,690
We hebben alles geprobeerd
van hypnose tot LSD...
248
00:25:30,692 --> 00:25:32,148
en hoe heette dat ook al weer?
249
00:25:32,150 --> 00:25:34,356
Lucide dromen.
- Ja, en dat andere.
250
00:25:34,358 --> 00:25:36,273
Astrale projectie.
- Juist.
251
00:25:36,275 --> 00:25:41,812
Ik weet dat je wilt weten wat er is gebeurd
met je ouders, maar soms moet je het laten gaan.
252
00:26:11,318 --> 00:26:12,692
Hale.
253
00:26:48,150 --> 00:26:49,677
Theo, met Hale.
254
00:26:50,942 --> 00:26:53,710
Dit loopt uit de hand.
Kom naar de afgesproken plek.
255
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Nu.
256
00:27:11,525 --> 00:27:16,607
Minimaal 17 doden, en vele gewonden
toen er een explosie...
257
00:27:16,608 --> 00:27:18,523
was in GB deze ochtend.
258
00:27:18,525 --> 00:27:21,398
Deze keer in een moskee
in het zuiden van Londen.
259
00:27:21,400 --> 00:27:25,273
De autoriteiten weigeren een verklaring
te geven of het een copycat is...
260
00:27:25,275 --> 00:27:30,838
of betrekking heeft op de andere
twee aanvallen, vorige week in Londen.
261
00:27:31,108 --> 00:27:36,720
De politie zal nog geen persconferentie geven,
maar doet beroep op mensen die meer info hebben.
262
00:27:37,733 --> 00:27:40,900
We zijn zo terug met het andere nieuws.
263
00:27:43,317 --> 00:27:45,150
Mijn oma nam me wel eens mee daarheen.
264
00:27:48,692 --> 00:27:50,025
Doen we het?
265
00:28:34,400 --> 00:28:36,106
Slaven.
266
00:28:36,108 --> 00:28:39,275
Bank, daar.
Het wordt een lange nacht.
267
00:28:45,192 --> 00:28:48,565
De wereld rouwt om de
recente terroristische aanvallen.
268
00:28:48,567 --> 00:28:51,523
Er branden kaarsen
van New York tot Warschau.
269
00:28:51,525 --> 00:28:54,942
De mensen laten hun
solidariteit zien voor de mensen uit Londen.
270
00:28:56,233 --> 00:28:59,273
De politie weigert de namen
vrij te geven van eventuele verdachten...
271
00:28:59,275 --> 00:29:01,648
en hebben het dreigingsniveaus
verhoogd naar kritiek.
272
00:29:01,650 --> 00:29:05,440
Waardoor mensen denken
dat meer aanvallen mogelijk zijn.
273
00:29:05,442 --> 00:29:07,231
Laat me erin.
274
00:29:13,900 --> 00:29:15,606
Test ��n.
275
00:29:15,608 --> 00:29:17,606
Ik hoop dat dit werkt.
276
00:29:24,900 --> 00:29:26,692
Daar gaan we.
277
00:29:32,192 --> 00:29:34,692
Niks.
278
00:29:36,608 --> 00:29:37,648
Nummer zeven.
279
00:29:37,650 --> 00:29:39,015
DMT blijft niet stabiel.
280
00:29:48,483 --> 00:29:49,777
Test 25.
281
00:29:57,442 --> 00:29:59,225
Test 32.
282
00:30:17,275 --> 00:30:19,023
Godverdomme.
283
00:31:13,858 --> 00:31:15,523
Wacht.
284
00:31:15,525 --> 00:31:16,778
Dynamiet?
285
00:31:18,442 --> 00:31:24,458
We bouwen toch een biofeedbacklus?
- Brein-machine-interface.
286
00:31:24,459 --> 00:31:29,724
Wat twee kanten op moet gaan,
alleen nu niet.
287
00:31:30,400 --> 00:31:34,824
De informatie gaat maar ��n kant op.
Kaart naar gebruiker.
288
00:31:34,900 --> 00:31:39,572
We moeten de lus opengooien.
Een dialoog met de herinneringen maken.
289
00:31:39,775 --> 00:31:42,648
Hoe?
290
00:31:42,650 --> 00:31:44,217
Snel of netjes?
291
00:31:45,025 --> 00:31:47,081
Snel of netjes?
292
00:31:48,108 --> 00:31:49,746
Ik heb nu een pistool tegen me hoofd.
293
00:31:55,233 --> 00:31:58,233
Voedt de breinkaart met die
van de kaart van het doel.
294
00:32:02,900 --> 00:32:08,556
Wat de gaten in het brein van de gebruiker
zal vullen met andere herinneringen.
295
00:32:08,557 --> 00:32:09,731
Dat is het.
296
00:32:09,733 --> 00:32:12,775
Simuleer de lus tot we
de chip kunnen updaten.
297
00:32:16,025 --> 00:32:17,106
Geniaal.
298
00:32:41,150 --> 00:32:42,402
Wie wil eerst?
299
00:32:43,775 --> 00:32:47,483
Laten we eens kijken
wat voor rotte appels er in je hersenpan zit.
300
00:33:12,150 --> 00:33:15,440
Goedemorgen, bedankt voor het komen.
301
00:33:16,525 --> 00:33:19,898
Test 67. 68?
302
00:33:19,900 --> 00:33:21,606
Ongeveer.
303
00:33:21,608 --> 00:33:27,406
Zijn brein reageert als een afstandsbediening.
304
00:33:27,525 --> 00:33:32,327
Hij moet zich concentreren om zijn herinneringen
in de breinkaart te krijgen.
305
00:33:32,817 --> 00:33:36,106
En die herinneringen, zouden theoretisch...
306
00:33:36,108 --> 00:33:38,449
terug moeten komen in de simulatie.
307
00:33:39,817 --> 00:33:41,239
Denken we.
308
00:33:43,775 --> 00:33:45,481
Met de blauwe deur gaan we dieper.
309
00:33:45,483 --> 00:33:49,245
Die gaan naar de volgende herinnering,
anders zijn de rode deuren onze veilige uitgang.
310
00:33:49,246 --> 00:33:52,523
We houden alles in de gaten
tijdens de sprong, maar meer niet.
311
00:33:52,525 --> 00:33:54,773
De rest is onbekend.
312
00:33:54,775 --> 00:33:56,981
Dit is onbekend gebied, Fluxxxers.
313
00:33:57,415 --> 00:33:59,531
Vraag: Is dit gevaarlijk?
314
00:34:00,019 --> 00:34:01,255
Ja.
315
00:34:02,192 --> 00:34:04,224
Ontiegelijk gevaarlijk.
316
00:34:07,233 --> 00:34:08,856
Klaar?
317
00:34:08,858 --> 00:34:10,275
Verbinden.
318
00:34:59,067 --> 00:35:01,523
Ken je Noddy?
319
00:35:01,525 --> 00:35:04,773
Dat kleine karakter.
320
00:35:04,775 --> 00:35:05,981
Laat maar.
321
00:35:05,982 --> 00:35:07,649
Verdomme. Het werkt.
322
00:35:08,650 --> 00:35:10,981
We hebben dit...
323
00:35:10,983 --> 00:35:16,395
idee dat kennis vrijheid is.
324
00:35:16,396 --> 00:35:19,268
En dat de wetenschap...
325
00:35:19,528 --> 00:35:24,468
de complexiteit van de wereld belicht.
326
00:35:24,469 --> 00:35:26,398
Maar wat als dat niet waar is?
327
00:35:26,400 --> 00:35:32,247
We onderzoeken de ontdekkingsreizigers.
Mensen zoals, Columbus, Marco Polo...
328
00:35:32,358 --> 00:35:36,273
niets was mogelijk zonder technologie.
329
00:35:36,275 --> 00:35:38,440
Bijvoorbeeld:
330
00:35:38,442 --> 00:35:41,940
Toen Christopher Columbus
de nieuwe wereld ging ontdekken...
331
00:35:41,942 --> 00:35:45,773
had hij geen idee
wat hij aan het doen was.
332
00:35:45,775 --> 00:35:49,705
Maar belangrijker, toen hij daar was,
wist hij niet waar hij was.
333
00:35:49,983 --> 00:35:52,440
En toen hij terug was,
wist hij niet waar hij was geweest.
334
00:35:52,442 --> 00:35:58,397
Hij is een voorbeeld als grondlegger van kennis.
335
00:35:58,442 --> 00:36:02,497
We denken dat het verbindt, maar dat gebeurt niet.
- Want we zijn nog steeds menselijk.
336
00:36:02,650 --> 00:36:05,481
We openen Pandora's doos
alsof we monsters zijn.
337
00:36:05,483 --> 00:36:09,231
Nee, we zijn de mens die
het monster cre�erde.
338
00:36:09,233 --> 00:36:13,879
We weten niet wat we cre�ren.
Misschien onze zelfvernietiging.
339
00:36:14,067 --> 00:36:18,983
Wat je hebt ontworpen is holistisch.
Wetenschap, maar holistisch.
340
00:36:22,650 --> 00:36:24,606
Het verlangen om God te zijn.
341
00:36:34,108 --> 00:36:35,192
Uit de weg.
342
00:36:39,067 --> 00:36:40,163
Hale?
343
00:36:41,067 --> 00:36:43,023
Hoor je me?
344
00:36:43,025 --> 00:36:44,606
Hale.
345
00:36:45,900 --> 00:36:47,981
Vertel het me.
- Kalmeer.
346
00:36:47,983 --> 00:36:49,440
Ik kalmeer niet.
347
00:36:49,442 --> 00:36:52,273
Ik kom elke ochtend.
Alsof ik niet geslapen heb. Maar twee uur.
348
00:36:52,275 --> 00:36:55,440
We werken samen.
- Zeg me wat er aan de hand is.
349
00:36:55,442 --> 00:36:57,148
Ik wist het niet...
350
00:36:57,150 --> 00:36:59,650
Hoe moet ik het dan weten?
- Tuurlijk weet je het wel.
351
00:36:59,651 --> 00:37:02,565
Kijk in me ogen.
- Ik sta aan jouw kant.
352
00:37:02,567 --> 00:37:05,690
Je kan iedereen krijgen die je wilt,
maar ik druk die knop niet in.
353
00:37:05,692 --> 00:37:07,055
Je luistert niet naar mij.
354
00:37:08,317 --> 00:37:11,856
Waarom lieg je?
- Ik heb geen idee...
355
00:37:11,858 --> 00:37:14,356
Is het zo erg om het me te vertellen?
356
00:37:14,358 --> 00:37:15,400
Sorry?
357
00:37:17,942 --> 00:37:19,580
Een terrorist?
358
00:37:21,108 --> 00:37:22,913
Dat is het project?
359
00:37:24,733 --> 00:37:27,065
Luister naar me.
360
00:37:27,067 --> 00:37:31,690
Je begrijpt het volgens mij niet.
Ik wil meedoen. Kijk me aan.
361
00:37:31,692 --> 00:37:36,057
Ik ben niet boos. Als er een manier is
om dat monster te stoppen, doe ik mee.
362
00:37:37,233 --> 00:37:38,608
Begrijp je dat?
363
00:37:43,025 --> 00:37:45,317
Wat is daar gebeurd?
Je hartslag ging omhoog.
364
00:37:47,733 --> 00:37:52,091
Het was een soort van schok
van het systeem. Een overbelasting.
365
00:37:52,775 --> 00:37:56,190
Ik denk dat we een tweede Cirrus
moeten aansluiten.
366
00:37:56,192 --> 00:37:58,356
Als we er niet uitkomen,
moet iemand anders helpen.
367
00:37:58,358 --> 00:38:01,650
Geweldig idee. Hoe was het?
368
00:38:07,900 --> 00:38:09,067
Het was...
369
00:38:13,442 --> 00:38:15,275
jazz uit de toekomst.
370
00:38:23,817 --> 00:38:25,150
Ik zie jullie morgenvroeg.
371
00:38:26,442 --> 00:38:27,856
Let op hem.
372
00:38:27,858 --> 00:38:30,457
We weten niet het effect van de sprong.
373
00:39:28,192 --> 00:39:34,333
Minimaal 17 doden, en vele gewonden
toen er een explosie...
374
00:39:34,394 --> 00:39:35,942
was in GB deze ochtend.
375
00:39:38,483 --> 00:39:42,809
De autoriteiten weigeren een verklaring
te geven of het een copycat is...
376
00:39:43,067 --> 00:39:46,356
of betrekking heeft op de andere
twee aanvallen, vorige week in Londen.
377
00:39:58,775 --> 00:40:00,606
Achteruit.
378
00:40:19,358 --> 00:40:22,108
Ok�, bloempje.
- Ik kan hem de mond snoeren.
379
00:40:23,858 --> 00:40:24,983
Nee...
380
00:40:41,858 --> 00:40:43,368
Ik ben Max.
381
00:40:44,696 --> 00:40:46,384
Dat hoorde ik.
382
00:40:52,317 --> 00:40:56,041
Dus je kent me?
Fan van mijn werk?
383
00:40:57,567 --> 00:40:59,523
Ik zou boos worden als het niet zo was.
384
00:41:00,233 --> 00:41:03,297
Ik heb een hoop gedaan
om hier te komen.
385
00:41:05,608 --> 00:41:06,692
Hoe heet jij?
386
00:41:14,442 --> 00:41:15,859
Ik denk...
387
00:41:17,275 --> 00:41:21,275
Ik denk dat ik je Black Magic noem.
388
00:41:23,858 --> 00:41:25,108
Dat klinkt wel leuk.
389
00:41:26,525 --> 00:41:27,862
Niet?
390
00:41:28,858 --> 00:41:29,900
Nee?
391
00:41:33,275 --> 00:41:34,983
Dan houden we het zo.
392
00:41:40,442 --> 00:41:44,975
Je hebt wat leuke speeltjes.
Weet je hoe je het moet gebruiken?
393
00:41:45,483 --> 00:41:50,070
Ik heb ze ontworpen.
- Moet je zien.
394
00:41:50,192 --> 00:41:52,025
Geweldig.
395
00:41:54,400 --> 00:41:56,231
Rijkeluiskind zeker?
396
00:41:56,233 --> 00:42:00,233
Van de straat geplukt,
voor een baan die je niet verdient.
397
00:42:00,692 --> 00:42:04,025
Jammer voor die blanke vent
die zijn werk nu kwijt is.
398
00:42:07,942 --> 00:42:12,474
Weet je, ik haat jouw soort niet.
399
00:42:16,858 --> 00:42:18,275
Mijn soort?
400
00:42:20,983 --> 00:42:22,523
Joden.
401
00:42:22,525 --> 00:42:24,335
Homo's.
402
00:42:24,817 --> 00:42:26,492
Negers.
403
00:42:28,692 --> 00:42:33,775
Jouw volk.
404
00:42:35,400 --> 00:42:38,940
Iedereen heeft iemand die op hen let.
405
00:42:38,942 --> 00:42:44,434
Maar wie bewaakt het bestaan
van mijn bloed...
406
00:42:44,442 --> 00:42:48,741
met een toekomst van
trotste blanke kinderen? Wie doet dat?
407
00:42:52,275 --> 00:42:55,400
Ik. Dat doe ik.
408
00:43:00,233 --> 00:43:02,085
Dus doe je best.
409
00:43:03,442 --> 00:43:07,231
Maak een martelaar van me.
- Een martelaar?
410
00:43:07,233 --> 00:43:08,946
Laat ze mij herinneren.
411
00:43:10,858 --> 00:43:14,231
Heeft iemand je uitgelegd
wat er vandaag hier gaat gebeuren?
412
00:43:14,233 --> 00:43:18,065
Nee, iedereen is zo onaardig
sinds ik hier ben.
413
00:43:18,067 --> 00:43:20,108
Arme jongen.
414
00:43:21,275 --> 00:43:22,400
Sta me dan toe.
415
00:43:24,067 --> 00:43:27,664
Ik ga een kopie van je brein maken.
416
00:43:28,650 --> 00:43:31,773
Daarna vroed ik al je herinneringen door.
417
00:43:31,775 --> 00:43:36,485
Ik steek mijn neus in elk donker hoekje daar,
in die verrotte kleine hersenpan van je...
418
00:43:37,442 --> 00:43:40,646
en zoek elke bom die je hebt geplaatst.
419
00:43:43,317 --> 00:43:44,915
Dat is niet mogelijk.
420
00:43:46,692 --> 00:43:48,571
Je bent een leugenaar.
421
00:43:50,692 --> 00:43:52,267
Black Magic.
422
00:43:58,358 --> 00:44:02,376
Niemand zal je naam weten, Max.
423
00:44:03,442 --> 00:44:05,487
Die van mij is Theo.
424
00:44:09,400 --> 00:44:11,172
Die zal je nooit vergeten.
425
00:44:15,233 --> 00:44:16,942
Ik zou het maar snel doen.
426
00:44:21,275 --> 00:44:23,942
Je weet nooit
waar de volgende bom zal afgaan.
427
00:44:42,650 --> 00:44:49,045
Dit is een dosis DMT,
waardoor je langer en dieper kan springen.
428
00:44:54,025 --> 00:44:55,898
Weet je zeker dat dit werkt?
429
00:44:55,900 --> 00:44:58,150
Ja, ik beloof het.
430
00:45:16,192 --> 00:45:17,660
Verbonden.
431
00:45:29,067 --> 00:45:30,858
Verbonden.
432
00:45:47,442 --> 00:45:50,023
Het is net of hij hier echt is.
433
00:45:50,025 --> 00:45:51,440
Maf.
434
00:45:54,692 --> 00:45:56,455
Het is vier uur in de ochtend.
435
00:45:59,567 --> 00:46:01,940
Wie zit er achter Exer?
436
00:46:01,942 --> 00:46:06,380
Volgens deze documenten
is het de CIA.
437
00:46:06,525 --> 00:46:09,233
De verdomde CIA.
438
00:46:11,065 --> 00:46:13,398
Je weet wat dat betekent.
439
00:46:13,400 --> 00:46:18,922
Dat ik de laatste twee jaar werk aan een wapen,
zonder dat ik het wist.
440
00:46:18,923 --> 00:46:22,865
Begrijp je? Ze kunnen in iemands brein
wanneer ze willen.
441
00:46:24,358 --> 00:46:26,672
Ze krijgen dit niet in hun handen.
442
00:46:52,692 --> 00:46:55,275
Ik kan me niet voorstellen
onder welke druk jullie werken.
443
00:46:59,233 --> 00:47:01,317
We moeten het aan de praat krijgen.
444
00:47:04,692 --> 00:47:06,311
We kunnen springen.
445
00:47:10,858 --> 00:47:12,599
Je bent net begonnen.
446
00:47:24,233 --> 00:47:26,481
Weet je het zeker?
447
00:47:35,067 --> 00:47:37,565
Theo, wacht.
448
00:47:38,233 --> 00:47:40,565
Stop.
449
00:47:42,733 --> 00:47:44,233
Het is in orde.
450
00:47:46,804 --> 00:47:48,641
Je hebt hem godverdomme neergeschoten.
451
00:47:50,983 --> 00:47:53,400
Exer heeft ons allemaal bespeeld.
- Exer?
452
00:47:55,900 --> 00:48:00,898
We werken al die tijd al samen.
15 jaar.
453
00:48:01,192 --> 00:48:04,648
Exer is niet wie we dachten dat ze waren.
Ze geven niks om die bommen.
454
00:48:04,650 --> 00:48:06,398
Ze willen het Cloud-algoritme.
455
00:48:06,400 --> 00:48:10,281
En jij moet het perfectioneren
zodat ze Docs herinneringen eruit kunnen halen.
456
00:48:10,442 --> 00:48:15,265
Blijf van de radar. Praat met niemand.
We zoeken een manier om je te beschermen.
457
00:48:15,483 --> 00:48:18,400
Ga.
458
00:48:29,233 --> 00:48:31,373
Wat is hier aan de hand?
459
00:48:45,150 --> 00:48:47,830
Waarom herinner ik het me nog steeds?
460
00:48:48,567 --> 00:48:51,356
Waarom herinner ik het me nog steeds?
461
00:48:51,358 --> 00:48:52,817
Wat doe je?
462
00:49:24,150 --> 00:49:26,634
Verbinding verbroken.
463
00:49:28,858 --> 00:49:30,106
Verbinding verbroken.
464
00:49:30,108 --> 00:49:33,648
Doc wilde nooit stoppen, Max.
- Hij wilde zijn herinneringen wissen.
465
00:49:33,650 --> 00:49:35,023
Is hij daarom gestorven?
466
00:49:35,025 --> 00:49:40,717
Ja. Het was niet de epilepsie.
Hij heeft het zelf gedaan.
467
00:49:40,817 --> 00:49:43,648
Er is iets mis met de spring-technologie.
- Ik weet het.
468
00:49:43,650 --> 00:49:47,016
Onze herinneringen kwamen in de simulatie.
- Ik weet het.
469
00:49:50,192 --> 00:49:55,432
Ik zag net dat Mary
Alfie neerschoot.
470
00:49:56,192 --> 00:50:00,275
De chauffeur van Doc.
Ze schoot hem gewoon door zijn kop.
471
00:50:02,983 --> 00:50:06,915
Exer wil het Cloud-algoritme.
Ze denken dat het in zijn herinneringen zit.
472
00:50:07,733 --> 00:50:10,481
Echt?
- Ik heb geen idee.
473
00:50:10,483 --> 00:50:16,572
Dit is echt verrot ziek.
474
00:50:16,573 --> 00:50:18,190
Dat is het niet.
475
00:50:18,192 --> 00:50:21,356
We hebben de spring-technologie.
De herinneringen van Max.
476
00:50:21,358 --> 00:50:23,648
We blijven doorgaan totdat
ze hier binnenstormen.
477
00:50:23,650 --> 00:50:28,751
Als we de locatie van de bommen geven,
weten ze dat we kunnen springen.
478
00:50:28,752 --> 00:50:30,742
Wat bedoel je met 'ze' weten het.
Wie zijn ze?
479
00:50:30,743 --> 00:50:32,837
We winnen de strijd,
maar verliezen de oorlog.
480
00:50:32,838 --> 00:50:36,898
Waar heb je het over?
- Welke oorlog?
481
00:50:36,900 --> 00:50:41,317
Je zag net dat Mary iemand vermoordde.
Waarschijnlijk CIA.
482
00:50:41,318 --> 00:50:45,743
Denk helder.
Denk niet na over die samenzwering.
483
00:50:47,192 --> 00:50:50,398
Ik probeer te voorkomen...
484
00:50:50,400 --> 00:50:54,481
dat we de situatie kwijtraken
van een vrije samenleving.
485
00:50:54,483 --> 00:50:56,077
We hebben geen keus.
486
00:50:56,650 --> 00:51:00,565
We moeten Mary vertrouwen.
En Max stoppen, nu het nog kan.
487
00:51:00,567 --> 00:51:02,273
Bedankt.
488
00:51:29,442 --> 00:51:32,475
Welkom, oude en nieuwe gezichten.
489
00:51:32,983 --> 00:51:35,731
De oude, fijn jullie weer te zien.
490
00:51:35,733 --> 00:51:38,253
De nieuwe, welkom aan boord.
491
00:51:40,442 --> 00:51:42,690
Waarom hebben we vandaag een ontmoeting?
492
00:51:42,692 --> 00:51:48,398
Gisteravond las ik een artikel.
Lugenpresse clickbait.
493
00:51:50,358 --> 00:51:53,163
Een technische groepering...
494
00:51:53,310 --> 00:51:58,730
die het hadden over hoe
weinig blanken er worden ingehuurd.
495
00:51:59,483 --> 00:52:01,733
Wie treurt er over deze misdaden tegen ons?
496
00:52:03,483 --> 00:52:04,807
Niemand.
497
00:52:05,858 --> 00:52:08,940
Omdat ze dit willen.
498
00:52:08,942 --> 00:52:10,358
Dat klopt.
499
00:52:11,525 --> 00:52:14,101
We waren ooit veroveraars.
500
00:52:14,692 --> 00:52:20,427
Metgezellen.
En nu zijn we niets meer dan de zwakkere.
501
00:52:21,942 --> 00:52:24,148
We moeten ons schamen.
502
00:52:25,317 --> 00:52:31,339
Maar uit het as
wordt iets sterkers geboren.
503
00:52:33,108 --> 00:52:36,981
En dat zal met jullie gaan veranderen.
504
00:52:37,983 --> 00:52:39,440
Vraag dit jezelf af:
505
00:52:39,442 --> 00:52:43,468
Wat heb ik gedaan om mijn
Europees erfgoed te beschermen?
506
00:52:44,400 --> 00:52:46,106
Vraag dit jezelf af:
507
00:52:46,108 --> 00:52:50,839
Wat heb ik gedaan
zodat mijn voorouders trots op me kunnen zijn.
508
00:52:50,840 --> 00:52:52,023
Niets.
509
00:52:52,025 --> 00:52:54,773
Deze beweging heeft leiders nodig.
510
00:52:54,775 --> 00:52:57,398
Deze beweging heeft martelaars nodig.
511
00:52:57,400 --> 00:53:00,397
Deze beweging heeft jullie nodig.
512
00:53:01,275 --> 00:53:04,404
We zullen niet vervangen worden.
513
00:53:04,983 --> 00:53:11,190
We zullen niet vervangen worden.
514
00:53:11,192 --> 00:53:17,148
We zullen niet vervangen worden.
515
00:53:22,400 --> 00:53:24,407
Hou jullie kop.
516
00:53:25,192 --> 00:53:28,273
Hou jullie kop.
517
00:53:34,567 --> 00:53:36,273
We zullen niet vervangen worden.
518
00:53:57,983 --> 00:53:59,568
Er zijn maar vier bommen.
519
00:54:00,317 --> 00:54:02,767
We hoeven er nog maar een te vinden.
520
00:54:27,909 --> 00:54:31,173
WE MOETEN PRATEN
521
00:54:36,150 --> 00:54:37,440
Het is klaar.
522
00:54:37,442 --> 00:54:39,608
Mooi. Geweldig.
523
00:54:41,150 --> 00:54:43,315
Jude, ga met mij mee.
524
00:54:43,317 --> 00:54:44,495
Caden...
525
00:54:45,525 --> 00:54:47,456
monitor hun vitale functies.
526
00:54:49,067 --> 00:54:50,799
Dit is een slecht plan, Hale.
527
00:55:09,358 --> 00:55:13,230
We kunnen je niet zoeken in de unit.
We hebben nog niet alle testen gedaan.
528
00:55:16,275 --> 00:55:18,041
Goed gedaan, Jude.
529
00:55:19,442 --> 00:55:20,892
Hou de deur in de gaten.
530
00:55:21,775 --> 00:55:23,337
Ik wil het aanzetten.
531
00:56:11,775 --> 00:56:14,407
Zijn we nog steeds in Max
zijn herinneringen?
532
00:56:16,942 --> 00:56:18,731
Waarom zijn we hier?
533
00:56:34,733 --> 00:56:36,744
We zijn in de Royal Unicorn.
534
00:56:40,317 --> 00:56:43,442
Dit is de avond waar ik jou heb ontmoet.
535
00:56:48,275 --> 00:56:49,972
En Hale.
536
00:57:31,567 --> 00:57:33,731
Verbinding verbroken.
537
00:57:41,775 --> 00:57:46,104
We hoeven maar een bom te vinden.
538
00:57:46,317 --> 00:57:49,302
De lekken in de herinneringen
worden elke sprong erger.
539
00:57:52,942 --> 00:57:53,983
Waar is Hale?
540
00:58:11,150 --> 00:58:12,398
Gaat het?
541
00:59:54,723 --> 00:59:58,375
Waar is hij?
- Hij komt wel, Halid.
542
00:59:59,261 --> 01:00:01,729
Leg het daar neer.
543
01:00:04,427 --> 01:00:08,764
Denk je dat het veilig is?
- Er is een wapenstilstand.
544
01:00:08,765 --> 01:00:11,405
Die dwazen zouden gek zijn
om aan te vallen.
545
01:00:11,558 --> 01:00:14,747
Rustig. De oorlog is voorbij.
546
01:00:59,794 --> 01:01:02,433
Hij is er.
- Eindelijk.
547
01:02:50,608 --> 01:02:51,900
Jij bent van de CIA.
548
01:02:54,525 --> 01:02:55,731
Waar is Theo?
549
01:02:55,733 --> 01:02:59,981
Hij is op bommenjacht, wat hij van jou moest.
Jij bent van de CIA.
550
01:03:01,525 --> 01:03:04,815
Ik ben niet van de CIA.
Ik werk samen met Nev Mason.
551
01:03:04,817 --> 01:03:08,648
Jij werkt met de miljonair Nev Mason.
552
01:03:08,650 --> 01:03:10,372
Rijke stinkerd Nev Mason.
553
01:03:11,525 --> 01:03:14,082
Door hem leven we allemaal nog.
554
01:03:15,608 --> 01:03:18,648
Sinds wanneer is dit?
- We wilden helpen.
555
01:03:18,650 --> 01:03:22,332
Want ik tel geen twee geesten
in jouw spookhuis, Mary.
556
01:03:23,025 --> 01:03:24,608
Dat was nooit het plan.
557
01:03:29,817 --> 01:03:33,679
Ga je nu mij neerschieten?
558
01:03:36,192 --> 01:03:40,146
Als ik terug kon gaan
om Doc te redden, zou ik het doen.
559
01:03:46,608 --> 01:03:48,634
Wil je hem nog eens zien?
560
01:03:49,168 --> 01:03:51,264
Wil je Doc nog eens zien?
561
01:03:52,317 --> 01:03:53,565
Luister.
562
01:03:53,567 --> 01:03:58,317
Dus we hebben het Cloud-algoritme gemaakt,
helemaal strak, en dan misschien...
563
01:03:59,525 --> 01:04:03,106
misschien kun je Doc om vergiffenis vragen.
- Wat bedoel je daarmee?
564
01:04:03,108 --> 01:04:07,690
Wat ik zeg is dat we een recept hebben
voor een virtuele hemel...
565
01:04:07,692 --> 01:04:12,148
waar we voor altijd kunnen leven.
566
01:04:12,150 --> 01:04:13,565
Wat wil je?
567
01:04:13,567 --> 01:04:16,982
Haal ons niet uit de vergelijking.
We zorgen dat je de code krijgt.
568
01:04:16,983 --> 01:04:19,565
En dan laten we Nev
er een koepel overheen bouwen.
569
01:04:19,567 --> 01:04:21,983
Voor iedereen. Zo snel mogelijk.
570
01:04:23,025 --> 01:04:24,025
En dan...
571
01:04:33,692 --> 01:04:38,378
En daarna kijken we wat de zon
ons brengt in de schaduw.
572
01:04:41,108 --> 01:04:42,108
Ik doe mee.
573
01:05:03,608 --> 01:05:05,502
Wat doe ik weer hier?
574
01:05:06,067 --> 01:05:07,637
Niet weer.
575
01:07:07,317 --> 01:07:09,065
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
576
01:07:09,067 --> 01:07:11,315
Hun hartslag gaat als een gek tekeer.
Ze moeten eruit.
577
01:07:11,317 --> 01:07:14,065
Ik moet erin, ze helpen.
578
01:07:14,067 --> 01:07:15,606
Wat doe je?
579
01:07:15,608 --> 01:07:18,650
We kunnen het.
Volg me.
580
01:07:24,942 --> 01:07:29,067
Hij heeft het ons voor hem laten bouwen.
- Help me om het de trap op te krijgen.
581
01:07:30,775 --> 01:07:31,946
Verbinden.
582
01:07:39,233 --> 01:07:40,400
Hou op.
583
01:07:47,317 --> 01:07:49,858
Hou op.
584
01:08:25,108 --> 01:08:27,147
Wat doet hij hier?
585
01:08:27,817 --> 01:08:32,773
Dit is Max zijn herinnering.
586
01:08:32,775 --> 01:08:36,275
Fragmenten lekken van ons.
Dit was de hele tijd zijn herinnering.
587
01:08:40,900 --> 01:08:42,106
Waar gaat hij heen?
588
01:08:42,108 --> 01:08:43,731
Z...
589
01:08:43,733 --> 01:08:47,398
We mogen Max niet kwijtraken.
Ga achter hem aan. Ik ga achter Hale aan.
590
01:09:30,483 --> 01:09:32,499
Verbinding verbroken.
591
01:09:32,942 --> 01:09:35,858
Ik moet gaan. De laatste bom
ligt in de Royal Unicorn.
592
01:09:36,858 --> 01:09:38,606
Bel de politie.
593
01:09:38,608 --> 01:09:40,025
Laat me los.
594
01:09:43,067 --> 01:09:45,671
Caden heeft de laatste bom gevonden.
595
01:09:53,275 --> 01:09:54,440
Begrepen.
596
01:09:54,442 --> 01:09:56,027
Wat doen we?
597
01:09:56,483 --> 01:09:59,942
We blijven hier. We beschermen
de apparatuur. Dat is onze prioriteit.
598
01:10:16,900 --> 01:10:17,983
Geweldig.
599
01:10:22,025 --> 01:10:23,288
Hou je van haar?
600
01:10:24,108 --> 01:10:25,400
Kom eruit.
601
01:10:27,525 --> 01:10:29,273
Hou je van haar?
602
01:10:29,275 --> 01:10:31,751
Ik wilde jouw geluk
niet in de weg staan.
603
01:10:32,942 --> 01:10:34,940
Daarom ben ik weggelopen
van jou en Z.
604
01:10:36,067 --> 01:10:39,356
Daarom ben ik weggegaan bij Fluxxx.
- Zeg gewoon of je van haar houdt.
605
01:10:39,358 --> 01:10:41,565
Ja, dat doe ik.
606
01:10:44,608 --> 01:10:46,527
Ik hou al vanaf het begin van haar.
607
01:10:47,358 --> 01:10:51,192
En hou nu je kop,
ik wil lekker gaan eten met mijn familie.
608
01:10:54,442 --> 01:10:56,824
Ik ben je enige familie.
609
01:11:01,692 --> 01:11:03,858
Ego�stische klootzak.
610
01:11:06,650 --> 01:11:08,717
Kijk om je heen. Waar we zijn.
611
01:11:09,400 --> 01:11:12,889
Onschuldige levens staan op het spel,
en we zijn hier.
612
01:11:20,288 --> 01:11:22,082
Eindelijk.
613
01:11:23,133 --> 01:11:24,695
Hij is er.
614
01:11:28,400 --> 01:11:29,733
Wie?
615
01:11:56,275 --> 01:11:58,940
Wie is dat, Hale?
616
01:11:58,941 --> 01:12:00,443
Pa.
617
01:12:12,025 --> 01:12:13,190
Eruit.
618
01:12:15,442 --> 01:12:16,525
Eruit.
619
01:12:37,902 --> 01:12:41,636
Weet je wat we nodig hebben?
- Wat?
620
01:12:41,637 --> 01:12:43,747
Een nieuw begin.
621
01:12:44,235 --> 01:12:46,965
Ik weet het, lieverd.
622
01:12:48,590 --> 01:12:51,460
Wat doe je?
623
01:12:54,567 --> 01:12:59,312
Mijn vriendin. Ze is daar nog steeds binnen.
- Ga, ik haal haar.
624
01:14:06,733 --> 01:14:08,983
Klootzak.
625
01:14:10,233 --> 01:14:11,275
Jij...
626
01:14:12,692 --> 01:14:14,315
We moeten hier weg.
627
01:14:14,317 --> 01:14:15,900
Waar is Z?
628
01:14:17,150 --> 01:14:18,442
Waar is Z?
629
01:14:20,233 --> 01:14:21,690
Waar is ze?
630
01:14:21,692 --> 01:14:24,815
Ze ging naar de Unicorn.
- Waarom?
631
01:14:26,067 --> 01:14:28,900
Ze probeert de laatste bom tegen te houden.
We moeten hier weg.
632
01:14:29,692 --> 01:14:31,775
Laat me los.
633
01:16:32,025 --> 01:16:33,985
Waar ben ik?
634
01:16:34,942 --> 01:16:36,108
Wat is er gebeurd?
635
01:16:38,567 --> 01:16:42,023
Wat er is gebeurd.
Niks.
636
01:16:42,025 --> 01:16:44,983
Dat lieg je.
637
01:16:46,275 --> 01:16:48,104
Dat was de eerste fout.
638
01:16:49,108 --> 01:16:50,687
Drie fouten.
639
01:16:51,900 --> 01:16:53,525
Dan gaat er een gaatje in je kop.
640
01:17:06,400 --> 01:17:07,898
Advocaat.
641
01:17:07,900 --> 01:17:11,315
Je kan een sigaret krijgen.
- Ik weet mijn rechten.
642
01:17:11,317 --> 01:17:12,733
Ik wil een advocaat.
643
01:17:14,400 --> 01:17:18,773
Ik heb drie lijken. Twee vermiste mensen.
Dat is een zooitje, Theo.
644
01:17:18,775 --> 01:17:20,440
Dat is echt een zooitje.
645
01:17:20,442 --> 01:17:24,023
Je kunt gaan schreeuwen of schoppen,
of je broek vol poepen.
646
01:17:26,233 --> 01:17:29,483
Maar je gaat hier niet weg
voordat je mijn vragen hebt beantwoord.
647
01:17:32,317 --> 01:17:33,483
Wat is er gebeurd?
648
01:17:38,358 --> 01:17:39,720
Doc is dood.
649
01:17:40,942 --> 01:17:42,981
Wat verborg Doc?
- Hoe moet ik dat weten?
650
01:17:42,983 --> 01:17:45,525
Tweede fout. Let op je toontje.
651
01:17:47,817 --> 01:17:50,733
Ik heb alles verteld wat ik weet.
652
01:17:52,358 --> 01:17:55,955
Z heeft iedereen gered
en toch moest je haar doden.
653
01:18:00,025 --> 01:18:03,398
Waar is Hale?
- Hoe moet ik dat weten?
654
01:18:03,400 --> 01:18:05,731
Geen idee.
655
01:18:08,025 --> 01:18:10,106
Rustig maar.
656
01:18:10,109 --> 01:18:11,441
Geef het ons.
657
01:18:11,442 --> 01:18:14,315
Geef ons het algoritme van de Cloud,
dan zijn we klaar.
658
01:18:14,317 --> 01:18:15,856
Ik heb het niet.
659
01:18:18,108 --> 01:18:20,008
Maar als ik het had...
660
01:18:22,358 --> 01:18:24,733
dan sterf ik liever
dan het aan jullie te geven.
661
01:18:29,192 --> 01:18:30,730
Dat was de derde fout.
662
01:18:38,817 --> 01:18:41,024
Maar ik ben gul vandaag...
663
01:18:43,192 --> 01:18:45,198
dus ik geef je nog vijf tellen.
664
01:18:47,108 --> 01:18:48,462
Schiet maar.
665
01:18:59,567 --> 01:19:00,952
Vijf.
666
01:19:03,567 --> 01:19:04,896
Vier.
667
01:19:07,525 --> 01:19:08,904
Drie.
668
01:19:11,150 --> 01:19:12,440
Twee.
669
01:19:12,442 --> 01:19:14,150
Genoeg. Bedankt.
670
01:19:15,817 --> 01:19:17,385
Begrepen, Mr Mason.
671
01:19:17,942 --> 01:19:19,898
Wat doe je?
672
01:19:19,900 --> 01:19:22,382
Ik zat aardig in mijn rol.
673
01:19:25,317 --> 01:19:26,442
Wat gebeurt hier?
674
01:19:29,192 --> 01:19:30,358
Je bent geslaagd.
675
01:19:34,400 --> 01:19:36,093
Je bent niet van de CIA?
676
01:19:37,150 --> 01:19:38,739
Zeker niet.
677
01:19:40,983 --> 01:19:43,728
Nev Mason heeft een voorstel.
678
01:19:59,692 --> 01:20:00,981
De alphatest?
679
01:20:00,983 --> 01:20:02,755
In een maand.
680
01:20:03,483 --> 01:20:05,275
We beginnen met de upload-testen.
681
01:20:10,233 --> 01:20:11,482
Hoe is het met Theo?
682
01:20:12,192 --> 01:20:13,898
Hij is ondergedoken.
683
01:20:13,900 --> 01:20:15,425
Zo gaat hij werken.
684
01:20:17,733 --> 01:20:21,150
En het algoritme?
Heeft hij die?
685
01:20:24,233 --> 01:20:26,919
Doc heeft het nooit uit zijn
herinneringen gehaald.
686
01:20:27,900 --> 01:20:29,400
Het zat er de hele tijd.
687
01:20:35,525 --> 01:20:40,494
En de avatar van Z?
Heb je die gezien?
688
01:20:41,608 --> 01:20:42,733
Ja.
689
01:20:44,400 --> 01:20:48,400
Hij heeft iets ongelofelijks gebouwd.
690
01:20:51,067 --> 01:20:54,926
Test 367.
Echtheid van reukvermogen.
691
01:20:55,650 --> 01:20:57,856
Dit is het.
692
01:21:08,025 --> 01:21:09,275
Verbonden.
693
01:21:47,692 --> 01:21:49,597
Je bent je schoenen vergeten.
694
01:21:56,275 --> 01:21:57,567
Je bent niks veranderd.
695
01:22:22,192 --> 01:22:23,704
Wanneer zie ik Doc?
696
01:22:25,233 --> 01:22:26,650
De avatar van Doc is klaar.
697
01:22:27,733 --> 01:22:29,118
Mooi.
698
01:22:30,108 --> 01:22:31,315
Dat is mooi.
699
01:22:31,317 --> 01:22:36,320
Mijn favoriete quote is
van een Duitse natuurkundige.
700
01:22:36,983 --> 01:22:38,687
Max Planck.
701
01:22:39,192 --> 01:22:40,815
En hij zei:
702
01:22:40,817 --> 01:22:44,699
"Wetenschap geeft
elke keer ��n begrafenis."
703
01:22:44,700 --> 01:22:48,391
Als dat de waarheid niet is.
704
01:22:56,108 --> 01:22:57,483
Dit is de...
705
01:23:11,483 --> 01:23:13,273
We nemen het rode oog.
706
01:23:13,275 --> 01:23:14,400
Vanavond.
707
01:23:16,817 --> 01:23:19,065
Theo heeft de ruimte gezien.
708
01:23:21,067 --> 01:23:23,525
Mr Mason is bijna klaar
om te lanceren.
709
01:23:26,528 --> 01:23:32,985
Daar is de badkamer.
En dat is een mooie ruimte voor het kantoor.
710
01:23:32,986 --> 01:23:34,358
En de naam?
711
01:23:35,590 --> 01:23:37,368
Heeft hij er al een gekozen?
712
01:23:42,067 --> 01:23:44,858
Ja, dat heeft hij.
713
01:23:48,692 --> 01:23:49,900
En Hale?
714
01:23:52,733 --> 01:23:54,733
Die is verdwenen.
715
01:24:04,650 --> 01:24:06,440
Zoek hem.
716
01:24:06,442 --> 01:24:07,964
Hij moet uitgeschakeld worden.
717
01:24:39,317 --> 01:24:41,035
Verbonden.
718
01:25:03,412 --> 01:25:07,412
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RaZoR
719
01:25:07,413 --> 01:25:11,766
Controle: Scarlett
720
01:25:11,767 --> 01:25:15,254
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
53081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.