All language subtitles for If.There.Be.Thorns.2015.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,054 --> 00:00:23,193 [Students laughing] 2 00:00:24,991 --> 00:00:27,665 Hey! Freak-boy. Have a nice trip! 3 00:00:27,727 --> 00:00:29,229 See you next fall! 4 00:00:29,295 --> 00:00:30,740 Leave him alone, jerk-off. 5 00:00:30,797 --> 00:00:34,040 Oh, or what? You going to kick my ass with some ballet moves? 6 00:00:34,100 --> 00:00:36,205 Hey, get a life! Moron. 7 00:00:38,238 --> 00:00:40,718 Don't listen to them, okay, Bart? 8 00:00:41,775 --> 00:00:44,153 Hey, Melodie and I are going to go for a hike. 9 00:00:44,210 --> 00:00:47,089 I'll be home in a bit. Don't tell mom and dad, okay'? 10 00:00:47,147 --> 00:00:48,683 See you at home, buddy. 11 00:02:02,422 --> 00:02:03,457 Hey, Emma. 12 00:02:03,523 --> 00:02:04,923 Hi, Dr. Sheffield. Here's your mail. 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,164 Thank you. 14 00:02:06,192 --> 00:02:07,762 (Bart) Hey. Dad. 15 00:02:07,827 --> 00:02:10,239 Hey, kiddo. 16 00:02:11,865 --> 00:02:13,344 This kid on the bus... 17 00:02:13,399 --> 00:02:16,278 Why don't you give us a second, go inside and get a snack? 18 00:02:18,371 --> 00:02:20,248 Thanks, buddy. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,478 "Hello" to you, too, Bart! 20 00:02:26,045 --> 00:02:27,786 You sure Cathy hasn't seen these'? 21 00:02:27,847 --> 00:02:30,327 No, sir. I've kept it from her like you asked. 22 00:02:34,521 --> 00:02:37,468 [Classical music playing] 23 00:02:47,567 --> 00:02:50,138 Miss Cathy, is it my turn'? 24 00:02:50,203 --> 00:02:52,046 Yes. 25 00:02:52,105 --> 00:02:54,415 Why is she here again? 26 00:02:54,474 --> 00:02:56,954 Bart, sweetie. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,455 [Sighs] 28 00:02:58,511 --> 00:03:00,047 Her mom is in the hospital. 29 00:03:00,113 --> 00:03:02,389 The cancer has come back so she needs us right now. 30 00:03:02,448 --> 00:03:04,018 Can't she stay with someone else? 31 00:03:04,083 --> 00:03:05,221 No. 32 00:03:05,285 --> 00:03:07,287 Because there is no one else. 33 00:03:07,353 --> 00:03:08,559 Don't eat too many cookies. 34 00:03:08,821 --> 00:03:10,198 You'll spoil your appetite. 35 00:03:12,091 --> 00:03:14,230 Okay, sweetie. 36 00:03:14,294 --> 00:03:15,864 Show me what you did. 37 00:04:16,422 --> 00:04:18,663 Stupid jocks. 38 00:04:21,961 --> 00:04:23,907 [Girl giggling] 39 00:04:35,508 --> 00:04:38,011 (Jory) See you tonight. 40 00:04:40,446 --> 00:04:41,566 Emma tells me you've already 41 00:04:41,614 --> 00:04:43,059 sold all the tickets for your show. 42 00:04:43,082 --> 00:04:44,288 Yes, I have. 43 00:04:44,350 --> 00:04:46,629 I really think it's going to boost enrollment in the studio. 44 00:04:46,653 --> 00:04:48,633 You've already got a waiting list! 45 00:04:48,688 --> 00:04:50,165 Well, I think that's because all the girls 46 00:04:50,189 --> 00:04:51,463 are lining up to dance with 47 00:04:51,524 --> 00:04:53,629 my very handsome assistant instructor. 48 00:04:54,694 --> 00:04:57,197 Hey, peanut. Your babysitter is outside. 49 00:04:57,230 --> 00:04:58,504 - Okay. - Go. 50 00:04:58,564 --> 00:05:01,204 Say "bye" to miss Cathy. Bye, sweetie. 51 00:05:01,234 --> 00:05:03,339 Bye, miss Cathy. See you tomorrow. 52 00:05:04,637 --> 00:05:05,637 She's so cute. 53 00:05:05,672 --> 00:05:07,515 Yes, she is. 54 00:05:07,573 --> 00:05:08,574 Hey, Jory. 55 00:05:08,641 --> 00:05:10,086 Where is your brother'? 56 00:05:10,143 --> 00:05:13,613 Oh, he's out in the treehouse, I'm sure. 57 00:05:13,680 --> 00:05:15,250 Come on. 58 00:05:15,315 --> 00:05:17,124 He's always in that treehouse. 59 00:05:17,183 --> 00:05:19,561 He's 12. 60 00:05:19,619 --> 00:05:21,963 Do you remember what you were doing at that age'? 61 00:05:22,021 --> 00:05:24,467 I think I've totally forgotten. 62 00:05:24,524 --> 00:05:25,696 - Really'? - Yeah. 63 00:05:25,958 --> 00:05:27,699 Maybe I need a reminder. 64 00:05:27,960 --> 00:05:29,040 Maybe I can help with that. 65 00:05:29,095 --> 00:05:30,699 Yeah? 66 00:05:35,535 --> 00:05:36,513 Hey, Bart? 67 00:05:36,536 --> 00:05:38,174 [Dog barks] 68 00:05:38,237 --> 00:05:39,682 Hey, you up there'? 69 00:05:53,086 --> 00:05:54,531 Where are you'? 70 00:05:54,587 --> 00:05:56,123 Come on. Clover, where is he'? 71 00:05:56,189 --> 00:05:58,066 Good boy. 72 00:05:58,124 --> 00:05:59,125 Come on, clover. 73 00:06:00,393 --> 00:06:02,634 Bart? 74 00:06:04,130 --> 00:06:06,371 Got you! 75 00:06:06,432 --> 00:06:09,345 You scared the crap out of me! 76 00:06:09,402 --> 00:06:11,404 Hey, I found your girlie magazines. 77 00:06:13,005 --> 00:06:14,075 That's not mine. 78 00:06:14,140 --> 00:06:15,312 Yeah? 79 00:06:15,375 --> 00:06:18,219 Relax! I'm not going to tell mom and dad. 80 00:06:18,277 --> 00:06:19,620 Where'd you get it, though'? 81 00:06:19,679 --> 00:06:22,216 In the basement of the Dracula house next door. 82 00:06:22,281 --> 00:06:24,022 Come and see. 83 00:06:25,351 --> 00:06:27,058 Come on, clover. 84 00:06:42,802 --> 00:06:44,440 Come on. 85 00:07:01,788 --> 00:07:03,699 This place is really creepy. 86 00:07:03,756 --> 00:07:07,431 I wonder if people died here, and it's haunted. 87 00:07:07,493 --> 00:07:10,064 Maybe that's why no one's bought it. 88 00:07:10,129 --> 00:07:12,075 Hey, where are you taking me'? 89 00:07:19,539 --> 00:07:22,383 Oh, man. That's gross. I know. How do you think they died? 90 00:07:23,342 --> 00:07:24,480 Don't know. 91 00:07:24,544 --> 00:07:26,319 Maybe they came in through the chimney 92 00:07:26,379 --> 00:07:27,551 and got trapped. 93 00:07:29,182 --> 00:07:31,093 No! Clover! Bad dog! 94 00:07:31,150 --> 00:07:32,185 [Cawing and flapping] 95 00:07:32,251 --> 00:07:34,094 [Gasps and groans] 96 00:07:34,153 --> 00:07:35,291 You okay'? 97 00:07:35,354 --> 00:07:38,130 Yeah. Man... 98 00:07:40,326 --> 00:07:41,464 Get out of here! 99 00:07:41,527 --> 00:07:42,870 Go home, you stupid mutt! 100 00:07:43,129 --> 00:07:45,405 Hey, hey. 101 00:07:45,465 --> 00:07:47,172 Looks pretty nasty. 102 00:07:47,233 --> 00:07:48,109 As soon we get home, 103 00:07:48,167 --> 00:07:49,407 you've got to let dad clean it. 104 00:07:49,435 --> 00:07:50,846 No! Don't tell mom or dad. 105 00:07:51,103 --> 00:07:52,343 They'll wonder where I got it. 106 00:07:54,373 --> 00:07:56,853 [Door creaking] 107 00:07:57,109 --> 00:07:58,520 [Footsteps approaching] 108 00:07:58,578 --> 00:07:59,778 Come on. Let's get out of here. 109 00:08:02,281 --> 00:08:05,228 What are you boys doing in here'? 110 00:08:05,284 --> 00:08:07,127 This is private property. 111 00:08:07,153 --> 00:08:09,360 Do you know what happens to trespassers'? 112 00:08:09,422 --> 00:08:10,662 Nobody lives here. 113 00:08:10,723 --> 00:08:12,202 They do now. 114 00:08:12,258 --> 00:08:13,532 It's been bought. 115 00:08:13,593 --> 00:08:15,402 I suggest you leave right now. 116 00:08:15,461 --> 00:08:17,668 Yeah. Come on, Bart. Let's go. 117 00:08:21,534 --> 00:08:23,673 (Jory) I just have to review for my midterm next week, 118 00:08:23,736 --> 00:08:24,544 and I'm set. 119 00:08:24,604 --> 00:08:26,174 Good man. 120 00:08:26,239 --> 00:08:27,445 What about you, Bart? 121 00:08:27,507 --> 00:08:30,351 How'd you do on that geometry test? 122 00:08:30,409 --> 00:08:32,685 Fine. 123 00:08:33,746 --> 00:08:35,225 Oh, come on. You know we have 124 00:08:35,281 --> 00:08:37,659 a "no secrets" policy in this family. 125 00:08:37,717 --> 00:08:40,459 [Sighs] 126 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 I got a 127 00:08:41,554 --> 00:08:43,556 oh, Bart... 128 00:08:43,623 --> 00:08:45,296 Now, now, that's okay. 129 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 I got some "c" s in my day. 130 00:08:46,926 --> 00:08:48,234 You can work through that. 131 00:08:48,294 --> 00:08:50,240 You just have to study more. Right, Jory'? 132 00:08:52,298 --> 00:08:54,403 You know what I think would really help me work hard? 133 00:08:54,467 --> 00:08:56,708 Is if I had a pet python to help keep me company 134 00:08:56,769 --> 00:08:57,543 while I study. 135 00:08:57,603 --> 00:08:58,911 Again, no. 136 00:09:00,172 --> 00:09:02,784 Nice try, though. Honey, no, I'm not having those things in my house. 137 00:09:02,808 --> 00:09:05,414 Don't they eat mice and rats? 138 00:09:05,478 --> 00:09:08,254 Oh, by the way, I heard that someone is moving in next door. 139 00:09:08,314 --> 00:09:09,486 - They are'? - Mm-hmm. 140 00:09:09,549 --> 00:09:10,687 (Chris) It's about time. 141 00:09:10,750 --> 00:09:12,559 I hope they fix that place up. 142 00:09:12,618 --> 00:09:14,655 As it is, it's really hurting our property values. 143 00:09:14,720 --> 00:09:15,824 (Cathy) I'm sure they will. 144 00:09:15,888 --> 00:09:16,958 Boys, if you're finished, 145 00:09:17,223 --> 00:09:18,634 why don't you help Emma with the dishes? 146 00:09:18,658 --> 00:09:20,968 Yeah. Yeah. 147 00:09:24,497 --> 00:09:26,408 Thanks, honey. 148 00:09:26,465 --> 00:09:27,705 They're good kids. 149 00:09:27,767 --> 00:09:29,872 We're blessed, aren't we'? 150 00:09:29,936 --> 00:09:31,313 We are. 151 00:09:31,370 --> 00:09:33,407 Thank you, gentlemen. 152 00:09:33,472 --> 00:09:35,474 (Jory) That was good. 153 00:09:36,576 --> 00:09:38,283 What's bothering you'? 154 00:09:39,445 --> 00:09:42,221 It's just thinking about little Cindy. 155 00:09:42,281 --> 00:09:43,624 How is Melissa doing? 156 00:09:44,717 --> 00:09:46,628 Not well. 157 00:09:46,686 --> 00:09:48,359 The cancer has metastasized. 158 00:09:48,421 --> 00:09:50,867 What happens when her mother dies, Chris? 159 00:09:50,923 --> 00:09:52,630 There would be background checks, 160 00:09:52,692 --> 00:09:54,569 interviews, people looking into our past. 161 00:09:54,627 --> 00:09:56,300 There are ways around that. 162 00:09:56,362 --> 00:09:57,397 Melissa wants it, too. 163 00:09:57,463 --> 00:09:59,636 She's offered to have custody transferred in her will. 164 00:09:59,699 --> 00:10:01,838 Cathy, it's too risky. 165 00:10:01,901 --> 00:10:03,903 Plus, we already have so many expenses. 166 00:10:03,970 --> 00:10:06,644 The house, the car, the kids, Emma. 167 00:10:06,706 --> 00:10:09,653 Please, Chris. 168 00:10:09,709 --> 00:10:12,849 That little girl is all alone. She has no one. 169 00:10:27,660 --> 00:10:29,731 [Gasps, groaning] 170 00:10:29,795 --> 00:10:32,036 [Jory, whispering] Melodie, you're shivering. 171 00:10:32,298 --> 00:10:33,800 (Melodie) No, we can't. 172 00:10:33,866 --> 00:10:35,868 Your parents' room is right there. 173 00:10:37,536 --> 00:10:40,608 Come on. This way. We're going to the attic. 174 00:10:40,673 --> 00:10:41,913 [Melodie giggles] 175 00:11:23,315 --> 00:11:25,090 [Lips smacking] 176 00:11:28,854 --> 00:11:30,765 [Light moans and giggles] 177 00:11:43,002 --> 00:11:45,073 Oh, god. You smell amazing. 178 00:11:57,450 --> 00:12:00,897 [Heavy breathing] 179 00:12:07,960 --> 00:12:10,099 [Soft panting and moaning] 180 00:12:19,839 --> 00:12:20,909 [Gasps] 181 00:12:21,974 --> 00:12:24,978 [Moaning and grunting] 182 00:12:32,952 --> 00:12:35,057 [Birds singing] 183 00:12:35,121 --> 00:12:38,102 [Power tools roaring] 184 00:12:44,797 --> 00:12:47,175 [Power tools buzzing] 185 00:13:01,447 --> 00:13:03,188 - Jory! - What'? 186 00:13:03,449 --> 00:13:05,190 They're here. 187 00:13:28,774 --> 00:13:30,776 She looks like a witch. 188 00:13:30,843 --> 00:13:32,447 She must be rich, though. Look. 189 00:13:32,511 --> 00:13:34,684 That guy is her Butler. 190 00:13:34,747 --> 00:13:35,885 Let's get closer. 191 00:13:38,150 --> 00:13:39,993 Bart! 192 00:13:46,792 --> 00:13:48,465 [Woman] Where are my scrapbooks? 193 00:13:48,527 --> 00:13:50,200 I can't see anything. 194 00:13:50,462 --> 00:13:51,805 Yeah, but I can hear people. 195 00:13:51,864 --> 00:13:53,141 [Man] I'll unpack them tomorrow. 196 00:13:53,165 --> 00:13:55,245 Come on. Let's get out of here. This place is creepy. 197 00:13:55,467 --> 00:13:57,469 It's okay, they won't see us. 198 00:13:57,536 --> 00:13:59,709 - You don't think so? - No. 199 00:13:59,772 --> 00:14:02,548 We weren't spying. We swear. 200 00:14:02,608 --> 00:14:05,054 We just live next door and we saw somebody moving in. 201 00:14:05,110 --> 00:14:08,216 Would you like to come in for some tea and cookies? 202 00:14:13,052 --> 00:14:15,191 Bart! Put that down. 203 00:14:16,255 --> 00:14:19,065 [Woman] John Amos! 204 00:14:19,124 --> 00:14:20,967 John Amos? 205 00:14:21,026 --> 00:14:23,905 Tea and cookies at once! 206 00:14:25,264 --> 00:14:27,210 Good help is so hard to find these days. 207 00:14:27,266 --> 00:14:29,610 Is there something wrong with your face? 208 00:14:29,668 --> 00:14:31,045 (Jory) Bart, that's rude. 209 00:14:31,103 --> 00:14:32,707 No, I like directness. 210 00:14:32,771 --> 00:14:34,978 It shows strength. 211 00:14:35,040 --> 00:14:39,250 My face long ago decided it would reflect my regret. 212 00:14:39,511 --> 00:14:41,650 What is that supposed to mean? 213 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 It means "time ravages." 214 00:14:43,649 --> 00:14:44,593 Can't you fix it'? 215 00:14:44,650 --> 00:14:45,651 Bart. 216 00:14:45,684 --> 00:14:48,255 There's no point in trying to bring back what's gone. 217 00:14:48,520 --> 00:14:51,057 I am but a nun. 218 00:14:51,123 --> 00:14:52,898 Where'd you get all this money from'? 219 00:14:52,958 --> 00:14:53,993 Again, rude. 220 00:14:54,059 --> 00:14:55,265 It's family money 221 00:14:55,527 --> 00:14:56,870 passed down from my father. 222 00:14:56,929 --> 00:14:59,170 But money isn't everything, Bart, 223 00:14:59,231 --> 00:15:02,007 especially when you don't have anyone to share it with. 224 00:15:02,067 --> 00:15:04,047 You don't have any family? 225 00:15:04,103 --> 00:15:07,676 I did once, but not anymore. 226 00:15:07,706 --> 00:15:09,208 [china clinking] 227 00:15:09,275 --> 00:15:11,778 Now it's just me and John Amos. 228 00:15:11,844 --> 00:15:14,051 He used to serve Malcolm, my father. 229 00:15:15,147 --> 00:15:16,956 John Amos, the Polaroid. 230 00:15:17,016 --> 00:15:18,016 Ah. 231 00:15:19,652 --> 00:15:22,292 [John Amos sighs] 232 00:15:22,554 --> 00:15:23,897 Can I have a picture with you'? 233 00:15:25,691 --> 00:15:27,034 Why do you want a picture of us'? 234 00:15:27,092 --> 00:15:28,901 Stand over here. 235 00:15:28,961 --> 00:15:30,941 You're both so full of life. 236 00:15:30,996 --> 00:15:33,237 You remind me of myself when I was your age. 237 00:15:36,135 --> 00:15:38,046 Smile for the camera. 238 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 [Snap] Done. 239 00:15:51,116 --> 00:15:52,595 What is that? 240 00:15:54,620 --> 00:15:55,997 The painting. 241 00:15:56,055 --> 00:15:59,161 That picture I told you that wasn't to be seen, you idiot. 242 00:15:59,224 --> 00:16:01,636 It must have been the movers. Put it in the office. Out of sight. 243 00:16:01,660 --> 00:16:03,731 - As you wish. - Now! 244 00:16:05,030 --> 00:16:06,100 Boys! 245 00:16:06,165 --> 00:16:07,838 Can I get another photo'? 246 00:16:07,900 --> 00:16:10,278 Stand right there. 247 00:16:13,238 --> 00:16:14,808 [Snap] 248 00:16:14,873 --> 00:16:17,217 Thank you. 249 00:16:17,843 --> 00:16:19,254 This will be much better. 250 00:16:21,613 --> 00:16:22,717 It's just darling. 251 00:16:22,781 --> 00:16:24,021 I guess. 252 00:16:24,083 --> 00:16:25,255 I'm going to keep this. 253 00:16:26,385 --> 00:16:28,729 I want to see more of you in person. 254 00:16:28,787 --> 00:16:31,165 Would you consider taking after-school jobs 255 00:16:31,223 --> 00:16:35,103 to help me unpack and tend to my greenhouse? 256 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 I have ballet classes, so that would be hard. 257 00:16:37,730 --> 00:16:39,835 He has a girlfriend, too. 258 00:16:39,898 --> 00:16:40,898 Bart! 259 00:16:40,933 --> 00:16:43,106 I'm sure the girls love you, too, Bart. 260 00:16:44,236 --> 00:16:45,271 Not really. 261 00:16:45,337 --> 00:16:47,248 Well, they will. 262 00:16:47,306 --> 00:16:48,876 Well, what do you think about the job'? 263 00:16:48,941 --> 00:16:50,852 Well, we would have to check and make sure 264 00:16:50,909 --> 00:16:52,855 it's okay with our mom and dad first. 265 00:16:52,911 --> 00:16:55,858 You mean Cathy and Christopher? 266 00:16:56,915 --> 00:16:58,792 How did you know their names? 267 00:16:58,851 --> 00:17:00,831 I was told by the realtor. 268 00:17:00,886 --> 00:17:02,923 And I'm Mrs. Foxworth. 269 00:17:06,325 --> 00:17:07,445 Well, we'd better get going. 270 00:17:07,659 --> 00:17:09,036 It's getting pretty late. 271 00:17:09,094 --> 00:17:11,165 Think about those jobs. 272 00:17:11,230 --> 00:17:13,141 Yeah. 273 00:17:13,198 --> 00:17:14,836 Come on, Bart. 274 00:17:29,381 --> 00:17:31,383 [Sighs] 275 00:17:33,285 --> 00:17:34,821 Bart? 276 00:17:34,853 --> 00:17:37,163 Why don't you come back sometime'? 277 00:17:37,222 --> 00:17:38,997 Just you. 278 00:17:39,058 --> 00:17:40,366 Just me'? 279 00:17:40,426 --> 00:17:42,838 I think you know how special you are. 280 00:17:42,895 --> 00:17:45,239 And special people deserve special attention, 281 00:17:45,297 --> 00:17:46,776 and I do have a lot of money, 282 00:17:46,832 --> 00:17:47,936 like you noticed, 283 00:17:48,000 --> 00:17:49,411 but money has never bought me happiness, 284 00:17:49,435 --> 00:17:51,381 and what I really want is grandchildren 285 00:17:51,403 --> 00:17:53,246 to spoil with gifts. 286 00:17:53,305 --> 00:17:56,752 Gifts? Like what kind of gifts? 287 00:17:57,976 --> 00:17:59,216 Even a pet snake? 288 00:17:59,278 --> 00:18:03,055 Eww. But yes, darling, even a pet snake. 289 00:18:03,115 --> 00:18:05,117 Bart. Come on. 290 00:18:05,184 --> 00:18:06,492 It's late. 291 00:18:49,428 --> 00:18:50,428 Jory. 292 00:18:50,462 --> 00:18:51,998 Yeah? 293 00:18:52,064 --> 00:18:55,102 Do you ever wonder about your dad'? 294 00:18:55,167 --> 00:18:56,237 Your real dad'? 295 00:19:03,509 --> 00:19:06,115 Sometimes. 296 00:19:06,178 --> 00:19:07,122 But, honestly, I feel like 297 00:19:07,179 --> 00:19:09,352 Chris is my real dad. 298 00:19:09,414 --> 00:19:11,860 Julian is just, uh... 299 00:19:11,917 --> 00:19:13,225 My biological father. 300 00:19:15,954 --> 00:19:18,161 What brought this up'? 301 00:19:18,223 --> 00:19:18,997 I don't know. 302 00:19:19,057 --> 00:19:20,365 Just... 303 00:19:20,425 --> 00:19:21,961 Wondering... 304 00:19:22,027 --> 00:19:24,064 About... 305 00:19:24,129 --> 00:19:27,372 My biological dad. 306 00:19:27,432 --> 00:19:29,275 You don't remember him at all'? 307 00:19:29,334 --> 00:19:30,938 I was too young. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,005 You weren't even born when he died. 309 00:19:35,474 --> 00:19:37,454 All I really remember is Chris. 310 00:19:37,509 --> 00:19:39,455 Why do you think we've never really met 311 00:19:39,511 --> 00:19:40,922 anybody in our family? 312 00:19:40,979 --> 00:19:42,583 None of mom or dad's family? 313 00:19:42,848 --> 00:19:44,521 You know why. Okay'? 314 00:19:44,583 --> 00:19:46,460 Mom's mom is locked up in the loony bin, 315 00:19:46,518 --> 00:19:48,520 and her dad's dead. 316 00:19:48,587 --> 00:19:50,157 And dad's mom and dad are dead, too, 317 00:19:50,222 --> 00:19:52,168 so there's really nobody to meet. 318 00:19:52,224 --> 00:19:55,296 There aren't any cousins or uncles'? 319 00:19:55,360 --> 00:19:56,896 Not everybody's family is that close. 320 00:19:56,962 --> 00:19:58,134 Okay'? 321 00:20:00,199 --> 00:20:02,440 Anyway... I'm going to go meet Melodie. 322 00:20:02,501 --> 00:20:05,345 (Cathy) What are you doing meeting Melodie so late'? 323 00:20:05,404 --> 00:20:07,611 She needed help with the take-home quiz. 324 00:20:07,873 --> 00:20:09,045 I see. 325 00:20:09,107 --> 00:20:11,519 Well, I don't think she could ask for a better tutor. 326 00:20:16,081 --> 00:20:18,220 Sweetheart... 327 00:20:19,117 --> 00:20:22,064 I heard you talking to Jory. 328 00:20:24,423 --> 00:20:25,527 And all you need to know 329 00:20:25,591 --> 00:20:28,538 is that your father was a wonderful man. 330 00:20:29,895 --> 00:20:31,499 That's why I named you after him. 331 00:20:33,332 --> 00:20:34,936 But Jory is right. 332 00:20:36,001 --> 00:20:39,539 Chris really is your father in so many more ways. 333 00:20:40,172 --> 00:20:43,085 He supported me and you and Jory. 334 00:20:43,141 --> 00:20:45,621 He's been there for us since the beginning. 335 00:20:45,877 --> 00:20:47,550 Yeah. 336 00:20:47,579 --> 00:20:49,525 Yeah. 337 00:20:50,983 --> 00:20:53,930 So let's just leave the past in the past. 338 00:20:55,087 --> 00:20:57,966 You don't want to hurt Chris's feelings, do you'? 339 00:20:58,023 --> 00:20:59,195 By bringing up Bart? 340 00:20:59,258 --> 00:21:00,430 No. 341 00:21:00,492 --> 00:21:03,029 Okay, then. 342 00:21:03,061 --> 00:21:07,009 You should be concentrating on playing and school 343 00:21:07,065 --> 00:21:09,511 and girls... 344 00:21:09,568 --> 00:21:12,481 Well, maybe not girls just yet. 345 00:21:35,927 --> 00:21:37,065 Oh, Bart! 346 00:21:37,129 --> 00:21:40,008 I'm so happy you came to visit with me again. 347 00:21:40,065 --> 00:21:41,669 You know, without that thing on, 348 00:21:41,933 --> 00:21:43,173 your face doesn't look that bad 349 00:21:43,235 --> 00:21:44,680 for being 80 or whatever. 350 00:21:44,936 --> 00:21:47,542 Wow! I'm not that long in the tooth, 351 00:21:47,606 --> 00:21:50,587 but thank you, I'm flattered. 352 00:21:52,144 --> 00:21:54,317 You planted all of these'? 353 00:21:54,379 --> 00:21:57,952 John Amos did, but I instructed. 354 00:21:59,985 --> 00:22:02,431 Have you thought about that job'? 355 00:22:03,555 --> 00:22:05,728 Yeah, I want to do it. 356 00:22:05,991 --> 00:22:08,198 I want to save up some money to get a bow and arrow. 357 00:22:08,260 --> 00:22:09,534 My dad won't get me one. 358 00:22:09,594 --> 00:22:12,006 Well, if they're not going to spoil you, 359 00:22:12,064 --> 00:22:12,974 then I will. 360 00:22:13,031 --> 00:22:15,739 Will you hand me that tray? 361 00:22:19,371 --> 00:22:21,009 Whoa! 362 00:22:26,578 --> 00:22:29,252 I see you've found your new little pet. 363 00:22:29,281 --> 00:22:30,089 He's mine'? 364 00:22:30,148 --> 00:22:31,525 You got him for me'? 365 00:22:31,583 --> 00:22:33,085 What do I do with him'? 366 00:22:33,151 --> 00:22:36,360 I can't take him home. Mom and dad will get really mad. 367 00:22:36,421 --> 00:22:38,264 They need to loosen up. 368 00:22:38,323 --> 00:22:39,461 You can keep him here. 369 00:22:41,593 --> 00:22:44,233 Why would you get a present like this? 370 00:22:44,296 --> 00:22:45,673 You just met me. 371 00:22:46,565 --> 00:22:50,513 Well, what if I told you I'm not a total stranger'? 372 00:22:50,569 --> 00:22:52,344 What do you mean? 373 00:22:54,706 --> 00:22:57,778 What if I told you that we're related? 374 00:22:58,043 --> 00:23:00,319 That our lineage is inextricably connected, 375 00:23:00,379 --> 00:23:02,052 like the rose to the Thorn'? 376 00:23:03,215 --> 00:23:04,455 You have your... 377 00:23:04,516 --> 00:23:07,656 Your great-grandfathers ears and nose. 378 00:23:09,020 --> 00:23:10,795 What does that mean? 379 00:23:13,291 --> 00:23:15,396 I'm your grandmother, Bart. 380 00:23:18,463 --> 00:23:21,171 Your mom takes after me, doesn't she'? 381 00:23:22,134 --> 00:23:24,444 So you got out of the mental institution'? 382 00:23:24,469 --> 00:23:26,449 I was never in a mental institution. 383 00:23:26,505 --> 00:23:29,281 It was an outpatient clinic. 384 00:23:29,341 --> 00:23:31,651 You make it sound like I'm crazy. 385 00:23:31,710 --> 00:23:33,712 So why did you move next to us 386 00:23:33,779 --> 00:23:35,816 and not tell mom'? 387 00:23:36,081 --> 00:23:37,424 There were hard feelings. 388 00:23:37,482 --> 00:23:39,052 Family is complicated. 389 00:23:39,117 --> 00:23:42,064 Very complicated. 390 00:23:42,120 --> 00:23:42,825 But nevertheless, 391 00:23:43,088 --> 00:23:45,068 family must always stick together. 392 00:23:45,123 --> 00:23:47,194 That's why I was dedicated 393 00:23:47,259 --> 00:23:48,169 to finding you, 394 00:23:48,226 --> 00:23:50,570 and I'm determined to make things right. 395 00:23:52,531 --> 00:23:54,568 You mustn't tell Cathy or Chris about me. 396 00:23:54,633 --> 00:23:57,671 I'll tell them myself when the time is right. 397 00:23:58,403 --> 00:24:00,349 My dad has come up with a "no secrets" policy 398 00:24:00,372 --> 00:24:01,578 in our family. 399 00:24:01,640 --> 00:24:03,278 He did'? 400 00:24:03,341 --> 00:24:05,787 Oh, that's very ironic. 401 00:24:05,844 --> 00:24:07,482 There's nothing wrong with a secret 402 00:24:07,512 --> 00:24:09,549 if it's a little one, 403 00:24:09,614 --> 00:24:11,252 and it's for the best. 404 00:24:13,351 --> 00:24:16,491 You're old enough to understand complicated things like this. 405 00:24:16,521 --> 00:24:20,230 We need that big, beautiful Foxworth brain of yours 406 00:24:20,292 --> 00:24:22,294 to make things right. 407 00:24:25,197 --> 00:24:27,199 [Broom swishing] 408 00:24:28,567 --> 00:24:31,343 Lad'? Come here. 409 00:24:36,241 --> 00:24:38,278 Let me tell you something. 410 00:24:38,343 --> 00:24:41,187 I've known your grandmother a long time. 411 00:24:41,246 --> 00:24:42,725 She's a persistent woman. 412 00:24:42,781 --> 00:24:44,658 She's come here to get her family back, 413 00:24:44,716 --> 00:24:46,525 and to make things right. 414 00:24:46,551 --> 00:24:48,622 I have no doubt that she'll succeed. 415 00:24:50,121 --> 00:24:53,625 In the meantime... I have something for you. 416 00:24:59,130 --> 00:25:02,134 Now... please stay here for a minute. 417 00:25:02,167 --> 00:25:05,580 I'm going to give you a lesson in the family history. 418 00:25:06,671 --> 00:25:10,517 Your great-grandfather, Malcolm Foxworth, 419 00:25:10,575 --> 00:25:13,283 was a smart man. 420 00:25:13,345 --> 00:25:15,416 He was a tycoon. 421 00:25:15,480 --> 00:25:17,790 He built an empire. 422 00:25:17,849 --> 00:25:21,296 And he was once one of the most powerful men 423 00:25:21,353 --> 00:25:23,333 in America. 424 00:25:26,358 --> 00:25:27,928 And you know what? 425 00:25:30,428 --> 00:25:33,773 I see the same qualities he had in you. 426 00:25:33,832 --> 00:25:35,436 The same energy, 427 00:25:35,467 --> 00:25:37,447 tenacity, 428 00:25:37,502 --> 00:25:39,504 smarts. 429 00:25:42,607 --> 00:25:44,587 You're just like him. 430 00:25:53,451 --> 00:25:55,795 Your great-grandfathers journal. 431 00:25:55,854 --> 00:25:58,835 One of the only things left of him. 432 00:25:59,724 --> 00:26:01,328 Malcolm spoke the truth. 433 00:26:02,360 --> 00:26:04,362 Maybe you can learn a thing or two, 434 00:26:04,429 --> 00:26:05,874 and avoid the moral pitfalls 435 00:26:05,931 --> 00:26:08,810 that have trapped so many others. 436 00:26:08,867 --> 00:26:10,312 What does that mean? 437 00:26:10,368 --> 00:26:14,839 It means you can choose a moral life, 438 00:26:14,906 --> 00:26:17,250 a righteous life, 439 00:26:17,309 --> 00:26:18,720 a great life... 440 00:26:19,844 --> 00:26:25,351 Or you can choose to shy away from the light of god. 441 00:26:29,854 --> 00:26:33,700 You cannot tell your parents about this. 442 00:26:33,758 --> 00:26:36,762 You can't even tell Jory. 443 00:26:47,939 --> 00:26:50,749 [Bart, reading]: "July 12, 1943. 444 00:26:50,809 --> 00:26:53,483 “Life is a solitary existence, 445 00:26:53,545 --> 00:26:54,819 “but out of that solitude, 446 00:26:54,879 --> 00:26:56,654 "with a little ingenuity, 447 00:26:56,715 --> 00:26:58,490 "and with the strength of god, 448 00:26:58,550 --> 00:27:00,496 I can bring about triumph." 449 00:27:00,552 --> 00:27:01,826 [Malcolm, writing]: "Why? 450 00:27:01,886 --> 00:27:07,666 “Because I do not let weakness and sin distract me from greatness. 451 00:27:07,726 --> 00:27:09,603 "And sin 452 00:27:09,661 --> 00:27:12,369 originated from one creature. " 453 00:27:12,430 --> 00:27:15,570 (Bart) "Nothing else has the power to drive a man 454 00:27:15,634 --> 00:27:17,739 "to do what is against his better judgment 455 00:27:17,802 --> 00:27:20,373 "than lust for women. 456 00:27:20,438 --> 00:27:23,612 "A woman can make a man abandon his friends, 457 00:27:23,675 --> 00:27:25,484 "abandon his morals, 458 00:27:25,543 --> 00:27:28,046 "a Bandon his dreams. 459 00:27:28,313 --> 00:27:31,021 Women will make a man soft." 460 00:27:31,282 --> 00:27:34,729 (Malcolm) “it is up to a man to resist this seduction, 461 00:27:34,786 --> 00:27:37,562 "this temptation, this sin, 462 00:27:37,589 --> 00:27:38,932 "or it will destroy him. 463 00:27:38,990 --> 00:27:43,735 And in time, we shall pay for each of our transgressions." 464 00:27:43,795 --> 00:27:46,537 [With Bart] "And our children will pay for them, too. 465 00:27:46,598 --> 00:27:50,478 We will pay for these sins with our blood..." 466 00:27:50,535 --> 00:27:52,674 (Bart) And our pain." 467 00:27:57,742 --> 00:27:59,050 It was a fairly simple procedure, 468 00:27:59,310 --> 00:28:01,017 so I let him sew her up after I was done, 469 00:28:01,079 --> 00:28:02,888 and he stitched his sleeve to her arm. 470 00:28:02,947 --> 00:28:04,927 (Cathy) He didn't! 471 00:28:04,983 --> 00:28:06,394 (Jory) Is it the same guy 472 00:28:06,451 --> 00:28:07,987 who threw up on the operating table? 473 00:28:08,053 --> 00:28:10,329 - Yes. - Jory! 474 00:28:10,388 --> 00:28:11,948 Thank god, she was unconscious for that, 475 00:28:11,990 --> 00:28:14,061 or that'd have been a lawsuit and a half. 476 00:28:14,325 --> 00:28:15,804 Honey, that guy sounds like an oaf! 477 00:28:15,860 --> 00:28:17,396 What is he still doing there'? 478 00:28:19,998 --> 00:28:20,998 Honey? 479 00:28:21,032 --> 00:28:23,012 Are you okay'? 480 00:28:24,836 --> 00:28:25,906 I'm fine. 481 00:28:25,970 --> 00:28:27,745 [Phone ringing] 482 00:28:27,806 --> 00:28:29,513 I got it, Emma. 483 00:28:29,574 --> 00:28:31,747 Who would be calling at this hour'? 484 00:28:31,810 --> 00:28:33,118 Probably telemarketers. 485 00:28:33,378 --> 00:28:34,482 Yeah. [Ringing] 486 00:28:35,613 --> 00:28:36,751 Hello. 487 00:28:36,815 --> 00:28:38,658 [Woman] Hello. 488 00:28:38,717 --> 00:28:40,822 Hi, Marisha. 489 00:28:40,885 --> 00:28:43,092 She never gets the time difference right, 490 00:28:43,354 --> 00:28:44,765 does she'? 491 00:28:46,591 --> 00:28:48,628 Jory, your grandmother would like to talk to you. 492 00:28:48,693 --> 00:28:50,536 Yeah. 493 00:28:50,595 --> 00:28:52,131 Oh, honey, don't tell your grandmother 494 00:28:52,397 --> 00:28:53,808 about the ballet recital. 495 00:28:53,865 --> 00:28:55,970 - Okay. - Okay'? 496 00:28:57,635 --> 00:28:58,978 (Jory) Hi, grandma. 497 00:29:00,371 --> 00:29:01,748 Yeah, I'm trying to. 498 00:29:02,774 --> 00:29:05,687 Of course. 499 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 Chris, I know she's eccentric, 500 00:29:07,812 --> 00:29:09,553 but why do you hate her so much? 501 00:29:09,614 --> 00:29:11,092 You don't like her any more than I do. 502 00:29:11,116 --> 00:29:12,720 What I think isn't important. 503 00:29:12,784 --> 00:29:14,058 She's his grandmother. 504 00:29:14,119 --> 00:29:16,656 He's allowed to talk to her. 505 00:29:16,721 --> 00:29:18,792 Why can't I talk to my grandmother? 506 00:29:20,892 --> 00:29:22,769 Your grandmother? 507 00:29:22,827 --> 00:29:24,397 Your mom. 508 00:29:24,462 --> 00:29:26,669 The one in the mental institution'? 509 00:29:29,968 --> 00:29:32,039 Well, Bart, that's, um... 510 00:29:32,103 --> 00:29:34,049 That's very complicated. 511 00:29:34,105 --> 00:29:36,176 I haven't spoken to her in years. 512 00:29:37,675 --> 00:29:39,086 Not since before Chris and I met. 513 00:29:42,413 --> 00:29:44,654 Honey, are you okay'? You look a little peaked. 514 00:29:45,817 --> 00:29:46,693 Yeah. 515 00:29:46,751 --> 00:29:48,025 Are you sure? 516 00:29:49,053 --> 00:29:49,929 (Jory) Yes, grandma. 517 00:29:49,988 --> 00:29:51,490 Yes, of course, I'll tell her. 518 00:29:51,556 --> 00:29:54,696 Okay, well, um, try and finish your dinner. 519 00:29:54,759 --> 00:29:57,433 Can I be excused'? 520 00:29:58,463 --> 00:29:59,066 Sure. 521 00:29:59,130 --> 00:30:00,575 (Jory) I'm sure I'll hear soon. 522 00:30:04,068 --> 00:30:07,049 Yeah. Of course. 523 00:30:08,106 --> 00:30:10,780 I'm going to go check on him. 524 00:30:10,842 --> 00:30:13,152 (Bart) I don't need you to check on me! 525 00:30:16,447 --> 00:30:18,893 [Clover barking outside] 526 00:30:30,595 --> 00:30:32,871 [Barking] 527 00:30:35,867 --> 00:30:37,608 What is it, boy'? 528 00:30:42,607 --> 00:30:44,143 Come on. 529 00:30:57,822 --> 00:30:59,028 Cathy? 530 00:31:08,800 --> 00:31:10,575 Cathy? 531 00:31:12,136 --> 00:31:14,946 Cathy? 532 00:31:16,841 --> 00:31:18,548 What are you doing here'? 533 00:31:18,610 --> 00:31:21,648 Nothing. I'm just cleaning up. 534 00:31:22,547 --> 00:31:24,083 How long have you been at this? 535 00:31:24,148 --> 00:31:28,995 A few days. This looks a lot like the attic at Foxworth... 536 00:31:30,188 --> 00:31:32,293 Chris, how can you even say that? 537 00:31:32,557 --> 00:31:34,798 I'm not planning on locking anyone up in here. 538 00:31:34,859 --> 00:31:36,304 I am not mother. 539 00:31:36,561 --> 00:31:38,040 I'm not suggesting you're mother, 540 00:31:38,096 --> 00:31:39,302 but what are you doing here'? 541 00:31:39,564 --> 00:31:41,271 I don't know. 542 00:31:41,532 --> 00:31:44,138 I don't know, I just want to keep our family safe, 543 00:31:44,202 --> 00:31:45,306 and if we adopt Cindy... 544 00:31:45,570 --> 00:31:48,073 If we adopt Cindy, it's not going to help keep the family safe. 545 00:31:48,139 --> 00:31:49,948 Chris, we have to adopt her. 546 00:31:50,008 --> 00:31:52,147 She's just a little girl. She has no one. 547 00:31:52,210 --> 00:31:54,690 She's just like we were... Completely alone. 548 00:31:54,712 --> 00:31:57,158 [Sighs] Okay. 549 00:31:57,215 --> 00:31:59,286 Okay. 550 00:31:59,550 --> 00:32:01,291 I hear you. 551 00:32:01,552 --> 00:32:03,998 We'll adopt Cindy, but... 552 00:32:04,055 --> 00:32:05,295 All of this... 553 00:32:06,124 --> 00:32:07,694 It's just in case. 554 00:32:08,192 --> 00:32:10,194 In case anyone finds out about us. 555 00:32:10,261 --> 00:32:13,037 I couldn't stand the thought of anyone taking our children away. 556 00:32:13,097 --> 00:32:14,235 Come on. 557 00:32:14,299 --> 00:32:16,643 We are thousands of miles away 558 00:32:16,701 --> 00:32:17,702 from Foxworth hall, 559 00:32:17,769 --> 00:32:19,578 from all of that... 560 00:32:26,311 --> 00:32:28,951 No one is going to take our children, Cathy. 561 00:32:29,013 --> 00:32:31,118 I won't let that happen. 562 00:32:31,182 --> 00:32:32,354 [Footsteps] 563 00:32:34,185 --> 00:32:34,993 Oh, hey, Jor. 564 00:32:35,019 --> 00:32:36,020 Hey. 565 00:32:36,087 --> 00:32:37,794 What're you up to'? 566 00:32:37,855 --> 00:32:39,232 Just finished the laundry. 567 00:32:42,126 --> 00:32:43,833 Where's your brother'? 568 00:32:43,895 --> 00:32:45,238 I thought he was up here. 569 00:32:47,031 --> 00:32:47,873 Bart? 570 00:32:47,932 --> 00:32:49,605 He's not downstairs, either. 571 00:32:49,667 --> 00:32:50,867 Well, he shouldn't be outside. 572 00:32:50,902 --> 00:32:52,462 I think he's coming down with something. 573 00:32:52,603 --> 00:32:53,881 - What is it'? - BART'S not in the house. 574 00:32:53,905 --> 00:32:54,815 What? 575 00:32:54,872 --> 00:32:56,613 Let's not panic. Come on. 576 00:32:56,674 --> 00:32:57,675 Let's go look for him. 577 00:32:57,742 --> 00:32:59,744 Okay. 578 00:33:05,283 --> 00:33:07,126 Bart! 579 00:33:07,185 --> 00:33:08,892 Bart! 580 00:33:10,755 --> 00:33:13,167 Come on, Bart! Where are you'? 581 00:33:13,191 --> 00:33:15,831 Bart! 582 00:33:15,893 --> 00:33:19,397 [Clover barking] Where is he'? Where is he'? 583 00:33:19,664 --> 00:33:21,666 Bart! 584 00:33:21,733 --> 00:33:24,839 Bart! 585 00:33:24,902 --> 00:33:26,882 Bart! You out here'? 586 00:33:29,874 --> 00:33:31,251 Bart! 587 00:33:31,642 --> 00:33:34,714 Bart! Bart! What's wrong? 588 00:33:37,181 --> 00:33:39,127 Mom! Dad! Over here! 589 00:33:39,350 --> 00:33:40,294 (Cathy) Jory! 590 00:33:40,351 --> 00:33:41,395 (Chris) Jory, where are you'? 591 00:33:41,419 --> 00:33:44,366 Here! Jesus! Bart! 592 00:33:47,058 --> 00:33:48,765 When did this happen? 593 00:33:50,395 --> 00:33:51,339 (Cathy) Bart! 594 00:33:51,396 --> 00:33:53,205 (Jory) Is he going to be okay'? 595 00:33:53,231 --> 00:33:54,266 Oh, my god. 596 00:33:54,332 --> 00:33:55,367 Oh, my god! 597 00:33:56,734 --> 00:33:59,340 (Nurse) Okay, I got it. (Bart) Get off of me! 598 00:33:59,404 --> 00:34:01,281 Okay, Bart, just please... 599 00:34:01,339 --> 00:34:03,683 (Bart) No! Get off of me! 600 00:34:03,741 --> 00:34:06,187 (Nurse) It's okay, it's okay. 601 00:34:06,244 --> 00:34:09,418 Can you hold him down'? Yeah, I've got him. 602 00:34:09,680 --> 00:34:11,785 (Bart) Let go! 603 00:34:11,849 --> 00:34:13,294 Chris, what are they doing to him'? 604 00:34:13,351 --> 00:34:16,059 He's had an adverse reaction to the antibiotics. 605 00:34:16,120 --> 00:34:17,690 What does that mean? 606 00:34:17,755 --> 00:34:19,428 Means he's allergic to everything. 607 00:34:19,690 --> 00:34:20,828 Why? 608 00:34:20,892 --> 00:34:22,371 Why is he so weak'? 609 00:34:22,427 --> 00:34:23,770 His father wasn't weak. 610 00:34:23,828 --> 00:34:27,298 I'm not weak. 611 00:34:27,365 --> 00:34:29,174 This is all her fault. 612 00:34:29,233 --> 00:34:32,180 This family is still paying for her sins. 613 00:34:32,236 --> 00:34:34,238 No, no. That is not true. 614 00:34:34,272 --> 00:34:35,979 [Cathy weeping] 615 00:34:36,040 --> 00:34:37,849 Shh. 616 00:34:37,875 --> 00:34:40,378 [Monitor beeping rapidly] 617 00:34:40,445 --> 00:34:43,449 (Nurse) I need a crash cart! 618 00:34:43,714 --> 00:34:44,784 [Flatline beeping] 619 00:34:50,254 --> 00:34:51,858 [Evangelist on TV] Open your eyes, 620 00:34:51,889 --> 00:34:53,197 see what is in front of you, 621 00:34:53,257 --> 00:34:54,930 for the lord said 622 00:34:54,992 --> 00:34:56,767 that you shall learn the truth, 623 00:34:56,828 --> 00:34:58,739 and the truth shall set you free! 624 00:35:02,366 --> 00:35:04,846 [Monitor beeping steadily] 625 00:35:04,902 --> 00:35:07,075 [Woman, over p.A.]: Dr. Sugarman, line three. 626 00:35:07,138 --> 00:35:09,345 Dr. Sugarman, line three. 627 00:35:09,407 --> 00:35:13,981 [Cathy sobs] My sweet little boy... 628 00:35:14,045 --> 00:35:16,525 My strong little boy. 629 00:35:16,781 --> 00:35:18,089 Please wake up. 630 00:35:18,149 --> 00:35:20,356 Please... 631 00:35:20,418 --> 00:35:22,921 It's mommy. 632 00:35:22,987 --> 00:35:24,864 Here, dad. 633 00:35:24,922 --> 00:35:26,959 Thank you, son. 634 00:35:27,024 --> 00:35:28,503 [Pills rattling] 635 00:35:28,759 --> 00:35:30,966 Here, honey. Take one of these. 636 00:35:31,028 --> 00:35:32,905 Oh, Chris, I don't need it. 637 00:35:32,964 --> 00:35:34,307 It's just Valium. 638 00:35:34,365 --> 00:35:36,504 You're a nervous wreck, and you need to sleep. 639 00:35:36,767 --> 00:35:38,769 You've been up all night. Fine. 640 00:35:40,905 --> 00:35:42,407 Hold on to this. 641 00:35:51,048 --> 00:35:53,995 (Chris) Okay, hon. Let's let him sleep. 642 00:35:54,051 --> 00:35:56,190 [Cathy, sniffling] Okay. 643 00:35:57,922 --> 00:36:00,198 [Monitor continues beeping steadily] 644 00:36:16,541 --> 00:36:19,545 [Evangelist continues]: And the truth shall set you 645 00:36:19,810 --> 00:36:22,882 (Malcolm) I am alone in my search for the truth... 646 00:36:22,947 --> 00:36:27,020 And sinners all around me live with lies and deceit. 647 00:36:27,084 --> 00:36:28,946 (Chris) People looking into our past... 648 00:36:28,971 --> 00:36:31,250 do they not know the hellfire that awaits them? 649 00:36:31,289 --> 00:36:33,490 (Corrine) There are ways around that. 650 00:36:33,515 --> 00:36:36,353 If lying lips are an abomination to the lord... 651 00:36:36,394 --> 00:36:38,374 Then secrets must be revealed. 652 00:36:39,330 --> 00:36:41,571 And the sins of these lustful liars 653 00:36:41,832 --> 00:36:43,368 must be paid for. 654 00:36:43,434 --> 00:36:45,914 [Gasps] 655 00:36:48,606 --> 00:36:50,176 [Shutting door echoes] 656 00:36:50,241 --> 00:36:52,448 [Panting] 657 00:36:59,050 --> 00:37:01,030 It's Cindy's mother... 658 00:37:01,085 --> 00:37:02,086 [Sighs] 659 00:37:02,153 --> 00:37:03,928 She's gone. 660 00:37:03,988 --> 00:37:06,059 Oh, hon', I am so sorry. 661 00:37:07,959 --> 00:37:09,233 Just... I just hope 662 00:37:09,293 --> 00:37:11,239 BART'S going to be okay with it. 663 00:37:12,630 --> 00:37:15,110 He'll adapt. 664 00:37:15,166 --> 00:37:17,168 He'll have to. 665 00:37:17,235 --> 00:37:20,944 A girl needs a home, and we made a promise. 666 00:37:23,541 --> 00:37:27,284 (Cathy) Oh, I have never been so worried in my life. 667 00:37:27,345 --> 00:37:30,986 I was a nervous wreck. I really was. 668 00:37:31,048 --> 00:37:32,618 We were all worried, Bart. 669 00:37:32,883 --> 00:37:35,159 But now my boy is as good as new. 670 00:37:35,219 --> 00:37:38,894 You know, nurse, I think I can take it from here. Thank you. 671 00:37:40,958 --> 00:37:43,404 I bet you're excited to be coming home, son. 672 00:37:44,895 --> 00:37:46,573 Well, what would you like for dinner'? Hmm'? 673 00:37:46,597 --> 00:37:47,598 You must be famished. 674 00:37:47,665 --> 00:37:50,168 How about, um... Pork chops'? 675 00:37:50,201 --> 00:37:52,374 With, um, applesauce and, um... 676 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 Oh! I can make a yellow cake with chocolate frosting. 677 00:37:55,006 --> 00:37:56,485 Hmm'? What do you think, sweetie'? 678 00:37:56,540 --> 00:37:58,417 I'm not "sweet." 679 00:37:58,476 --> 00:38:00,183 People who are sweet are kind, 680 00:38:00,244 --> 00:38:01,587 and people who are kind are weak. 681 00:38:03,247 --> 00:38:05,352 Where'd you hear that, Bart? 682 00:38:05,416 --> 00:38:07,089 Nowhere. Why'? 683 00:38:07,151 --> 00:38:08,630 We just... 684 00:38:08,686 --> 00:38:11,394 I... knew somebody who used to say that, 685 00:38:11,455 --> 00:38:12,661 that's all. 686 00:38:12,923 --> 00:38:15,267 What about Emma's famous marshmallow pie'? 687 00:38:15,326 --> 00:38:16,430 Hmm'? What do you think? 688 00:38:17,428 --> 00:38:19,374 I think you talk too much. 689 00:38:21,599 --> 00:38:23,704 [Pills rattling] 690 00:38:27,271 --> 00:38:28,511 Look who's home! 691 00:38:28,572 --> 00:38:30,347 There she is! 692 00:38:30,374 --> 00:38:32,479 Hey, peanut. Welcome home. 693 00:38:32,543 --> 00:38:34,284 (Cathy) It's official. 694 00:38:34,345 --> 00:38:35,949 Hey, sweetie! Oh... 695 00:38:36,013 --> 00:38:39,722 My Cindy's here. Oh! Aren't we lucky to have a little girl? 696 00:38:39,984 --> 00:38:41,528 (Jory) Oh, look who's there... It's big brother, Bart. 697 00:38:41,552 --> 00:38:43,031 Hi, Bart. 698 00:38:43,087 --> 00:38:44,225 (Emma) Hey, Bart. 699 00:38:44,288 --> 00:38:46,962 Go give him a hug, Cindy bear. 700 00:38:47,024 --> 00:38:48,469 I'll take your jacket. 701 00:38:49,560 --> 00:38:51,597 Oh... she's so cute. 702 00:38:51,662 --> 00:38:54,438 Aww. She loves you, Bart! 703 00:38:55,666 --> 00:38:57,543 Sweetie'? 704 00:38:57,601 --> 00:38:59,740 Where are you going? 705 00:39:00,004 --> 00:39:02,348 To work on my bug collection. 706 00:39:03,407 --> 00:39:04,613 Okay. 707 00:39:08,612 --> 00:39:10,614 Let's get started on lunch. 708 00:39:10,681 --> 00:39:12,718 I'm sure he'll be just fine 709 00:39:12,983 --> 00:39:16,294 once he gets back into his regular routine. 710 00:39:16,354 --> 00:39:17,458 Come on. 711 00:39:25,396 --> 00:39:27,535 Bart. 712 00:39:27,598 --> 00:39:29,168 I'm so glad you're feeling better! 713 00:39:32,336 --> 00:39:34,077 I've missed you! 714 00:39:35,139 --> 00:39:37,210 Come in. We must celebrate! 715 00:39:40,378 --> 00:39:42,051 These are good. 716 00:39:42,113 --> 00:39:44,684 Well, you deserve the best of everything, 717 00:39:44,749 --> 00:39:46,422 including your cookies. 718 00:39:47,618 --> 00:39:49,689 How about a twirl with your grandma'? 719 00:39:49,720 --> 00:39:52,166 You listen to this old music? 720 00:39:52,189 --> 00:39:53,099 It's not old! 721 00:39:53,157 --> 00:39:55,262 It might as well be yesterday. 722 00:39:56,660 --> 00:40:00,164 Well, grandma, I have a question. 723 00:40:00,197 --> 00:40:01,437 You have a painting. 724 00:40:01,499 --> 00:40:04,537 I have many paintings, darling. 725 00:40:04,602 --> 00:40:07,173 This one looks kind of like my dad. 726 00:40:07,238 --> 00:40:09,115 Not my real dad, but Chris. 727 00:40:09,807 --> 00:40:12,048 Well, a lot of people resemble each other. 728 00:40:12,076 --> 00:40:13,646 It must be a coincidence. 729 00:40:13,711 --> 00:40:16,453 I'm told that I look like Jean Harlow. 730 00:40:17,081 --> 00:40:19,061 It's in here, in the living room. 731 00:40:20,251 --> 00:40:21,491 Where did it go'? 732 00:40:21,552 --> 00:40:23,828 Well, maybe the fever you had scrambled your brain. 733 00:40:24,088 --> 00:40:26,591 Whenever that happens to me, I always take a cold bath. 734 00:40:26,657 --> 00:40:28,102 My mom told me she met Chris 735 00:40:28,159 --> 00:40:30,537 after she stopped talking to you. 736 00:40:30,594 --> 00:40:32,574 So how do you know Chris? 737 00:40:33,597 --> 00:40:36,077 Bart... 738 00:40:38,068 --> 00:40:40,571 Please, tell me. 739 00:40:40,638 --> 00:40:43,676 Why would he say he never met you if he did'? 740 00:40:44,708 --> 00:40:46,619 Tell me! 741 00:40:46,644 --> 00:40:48,851 Or I'll think you're a horrible liar. 742 00:40:49,113 --> 00:40:51,354 What could be so horrible'? 743 00:40:51,415 --> 00:40:53,520 Did you do something? 744 00:40:53,584 --> 00:40:56,360 Something to make them both hate you'? 745 00:40:56,420 --> 00:40:59,128 They don't hate me, do they? 746 00:40:59,190 --> 00:41:00,362 I'm a good woman. 747 00:41:00,424 --> 00:41:01,630 If you're a good woman, 748 00:41:01,659 --> 00:41:04,367 why would he say he never met you if he did'? 749 00:41:04,428 --> 00:41:06,601 Why would you not want to tell me 750 00:41:06,664 --> 00:41:08,610 that that was a painting of him'? 751 00:41:13,370 --> 00:41:15,611 Because he's my son, Bart. 752 00:41:27,117 --> 00:41:30,360 My dad is your s-son, and... 753 00:41:30,421 --> 00:41:32,332 My mom is your daughter? 754 00:41:32,389 --> 00:41:34,460 Then... 755 00:41:34,525 --> 00:41:36,232 I think you understand. 756 00:41:37,294 --> 00:41:39,638 It's one of my biggest failings as a parent. 757 00:41:39,697 --> 00:41:42,143 And as a parent, you feel somewhat responsible, 758 00:41:42,199 --> 00:41:44,509 though you aren't in the least. 759 00:41:44,568 --> 00:41:47,208 But still, despite everything, I love them. 760 00:41:47,271 --> 00:41:48,614 As mothers do. 761 00:41:49,640 --> 00:41:51,278 Why didn't you tell me'? 762 00:41:51,342 --> 00:41:52,685 [Sighs] 763 00:41:52,743 --> 00:41:53,847 I wanted to protect you, 764 00:41:53,911 --> 00:41:55,655 and there's nothing that this knowledge can do 765 00:41:55,679 --> 00:42:00,753 except complicate things, but you're very curious, and now you understand. 766 00:42:01,819 --> 00:42:04,265 It's why they've kept me away all these years. 767 00:42:04,321 --> 00:42:07,302 It's why I had my breakdown in the first place. 768 00:42:07,358 --> 00:42:08,735 It's been awful for me... 769 00:42:08,792 --> 00:42:12,262 And I can only imagine how awful it must be for you now. 770 00:42:14,765 --> 00:42:16,836 I can't believe it. 771 00:42:16,901 --> 00:42:20,405 Bart, you must promise that you will never speak of this to anyone, 772 00:42:20,471 --> 00:42:22,712 or it will ruin your life. 773 00:42:22,773 --> 00:42:24,252 Do you understand me'? 774 00:42:28,245 --> 00:42:29,656 Did... 775 00:42:29,713 --> 00:42:31,784 Did you know my real father? 776 00:42:32,850 --> 00:42:34,454 [Sighs] Oh, Bart. 777 00:42:34,518 --> 00:42:35,622 You are too curious, 778 00:42:35,686 --> 00:42:38,963 and, as they say, curiosity killed the cat. 779 00:42:39,223 --> 00:42:40,861 [Forcefully] Did you know him'? 780 00:42:40,925 --> 00:42:42,302 I'm feeling faint. 781 00:42:42,359 --> 00:42:44,862 So... faint. 782 00:42:45,930 --> 00:42:47,932 All I want is my family back. 783 00:42:48,198 --> 00:42:49,871 Never mind the past. 784 00:42:51,335 --> 00:42:53,440 I guess I should get going. 785 00:42:53,504 --> 00:42:55,814 My mom will wonder where I am. 786 00:43:01,612 --> 00:43:03,956 You hung that painting! You imbecile! 787 00:43:04,214 --> 00:43:06,694 Now his mind is churning and asking questions. 788 00:43:06,750 --> 00:43:08,559 I'm trying to handle this delicately, 789 00:43:08,619 --> 00:43:09,654 so I can win him, 790 00:43:09,720 --> 00:43:11,597 and he'll convince them to take me back. 791 00:43:11,655 --> 00:43:12,759 I'm sorry. 792 00:43:12,823 --> 00:43:14,734 It was a genuine mistake. 793 00:43:14,792 --> 00:43:17,432 Get out of my sight! 794 00:43:35,913 --> 00:43:38,484 Sins... 795 00:43:38,549 --> 00:43:41,655 Sins must be paid for. 796 00:43:41,719 --> 00:43:43,756 But how'? 797 00:43:49,526 --> 00:43:51,369 You almost killed me, clover. 798 00:43:51,428 --> 00:43:53,499 You know that? 799 00:43:57,501 --> 00:43:58,878 [Laughing] 800 00:43:58,936 --> 00:44:00,882 Nice one! 801 00:44:00,938 --> 00:44:02,474 Who knocked it over last time'? 802 00:44:02,539 --> 00:44:04,348 So, Melodie, have you decided 803 00:44:04,408 --> 00:44:06,547 which university you're going to go to'? 804 00:44:06,610 --> 00:44:08,715 Father wants me to go to college in new England. 805 00:44:08,779 --> 00:44:11,851 He says California universities are overrun by leftists. 806 00:44:11,915 --> 00:44:13,394 Well, when you're finished, 807 00:44:13,450 --> 00:44:14,861 you should definitely come back here. 808 00:44:14,885 --> 00:44:16,563 I mean, you're practically part of the family. 809 00:44:16,587 --> 00:44:18,589 - Mom! - What'? 810 00:44:18,656 --> 00:44:21,694 (Bart) You don't want to be part of this family. 811 00:44:21,759 --> 00:44:24,569 Our blood is cursed. 812 00:44:28,899 --> 00:44:30,310 I'm just kidding. 813 00:44:30,367 --> 00:44:32,847 It's not like our family is plagued with dark secrets 814 00:44:32,903 --> 00:44:34,883 or hypocrisy. 815 00:44:37,307 --> 00:44:40,845 Um... Lunch is ready. 816 00:44:40,878 --> 00:44:42,880 Let's all get washed up. 817 00:44:43,914 --> 00:44:45,894 [Bart, reading] "Listen not to false prophets 818 00:44:45,949 --> 00:44:48,452 "who will try to bend you from god's' will, 819 00:44:48,485 --> 00:44:50,590 "from god's grace. 820 00:44:50,654 --> 00:44:54,761 "Know that such foul souls are everywhere. 821 00:44:54,825 --> 00:44:57,465 "Usually, it is in the guise of a woman, 822 00:44:57,528 --> 00:44:59,804 "sometimes in the guise of men 823 00:44:59,863 --> 00:45:02,571 corrupted by women. " 824 00:45:02,633 --> 00:45:04,112 What's wrong with you'? Huh'? 825 00:45:04,368 --> 00:45:05,346 [Claps book closed] 826 00:45:05,369 --> 00:45:06,609 Hey! I'm talking to you! 827 00:45:06,637 --> 00:45:09,117 Why would you try and embarrass me 828 00:45:09,373 --> 00:45:10,650 in front of my girlfriend like that today? 829 00:45:10,674 --> 00:45:12,274 And what the hell were you talking about? 830 00:45:12,976 --> 00:45:15,422 What was I talking about? 831 00:45:15,479 --> 00:45:17,755 Why ami so screwed up, huh'? 832 00:45:19,049 --> 00:45:22,724 Why do I have allergies, and why am I so much shorter than everybody else in my grade'? 833 00:45:22,786 --> 00:45:23,786 Hey. 834 00:45:23,821 --> 00:45:26,700 You're just different, okay'? That's all. 835 00:45:26,757 --> 00:45:27,963 We're all different. 836 00:45:28,025 --> 00:45:30,733 No! When you live around a sin, 837 00:45:30,794 --> 00:45:33,434 it starts to infect you. 838 00:45:33,497 --> 00:45:36,068 Why are you talking like such a weirdo'? 839 00:45:36,133 --> 00:45:37,476 What sin'? 840 00:45:38,402 --> 00:45:39,779 Why don't you ask them'? 841 00:45:44,975 --> 00:45:46,750 I think you need some sleep. 842 00:45:46,810 --> 00:45:48,721 Leave. 843 00:45:49,713 --> 00:45:51,556 Now! 844 00:46:26,450 --> 00:46:28,487 Clover! 845 00:46:28,552 --> 00:46:30,930 Come here, boy! 846 00:46:39,696 --> 00:46:41,107 [Door creaks] 847 00:46:41,165 --> 00:46:42,610 Mom'? Dad'? 848 00:46:42,666 --> 00:46:44,202 Have you seen clover anywhere? 849 00:46:44,468 --> 00:46:45,708 I can't find him. 850 00:46:45,736 --> 00:46:47,545 He'll come around when he's hungry. 851 00:46:47,604 --> 00:46:49,948 He always does. 852 00:46:50,007 --> 00:46:51,987 I'm going to go outside and look for him. 853 00:46:53,744 --> 00:46:55,587 [Sighs] 854 00:47:01,985 --> 00:47:04,989 I think Bart should see a professional. 855 00:47:07,991 --> 00:47:10,130 You mean like a psychiatrist? 856 00:47:11,695 --> 00:47:13,732 It'll be good just to get confirmation 857 00:47:13,797 --> 00:47:15,242 that he's going through a phase. 858 00:47:20,871 --> 00:47:22,817 Sometimes, things like an accident 859 00:47:22,873 --> 00:47:25,046 or a very high fever, for instance, 860 00:47:25,108 --> 00:47:28,180 can exacerbate an underlying psychological condition... 861 00:47:28,245 --> 00:47:31,124 Something that's there, but remains dormant. 862 00:47:31,181 --> 00:47:32,558 Let me ask. 863 00:47:32,616 --> 00:47:35,028 Has there any history of abuse, 864 00:47:35,052 --> 00:47:36,725 inversion, 865 00:47:36,787 --> 00:47:37,787 deviance, 866 00:47:37,821 --> 00:47:39,101 or mental illness in the family? 867 00:47:39,156 --> 00:47:40,999 No. No. Not at all. 868 00:47:41,058 --> 00:47:43,231 Perhaps we can put together your genetic history. 869 00:47:43,493 --> 00:47:46,133 His biological father is dead. 870 00:47:46,196 --> 00:47:47,903 Hmm. 871 00:47:47,965 --> 00:47:50,172 Well, you know, then what I propose, 872 00:47:50,234 --> 00:47:52,771 is that before we start him on any medication, 873 00:47:52,836 --> 00:47:54,816 we continue to monitor him. 874 00:47:54,872 --> 00:47:58,285 Bart is a very bright, but also a very... 875 00:47:58,542 --> 00:48:00,021 Sensitive young man. 876 00:48:00,077 --> 00:48:03,183 Adolescence can be even more difficult for somebody like him. 877 00:48:03,247 --> 00:48:05,158 This could just be hormones. 878 00:48:05,215 --> 00:48:10,790 But I do believe that, in time, Bart is going to be just fine. 879 00:48:10,854 --> 00:48:12,231 (Corrine) Bart? 880 00:48:12,289 --> 00:48:14,792 I want to pay you for today. 881 00:48:25,168 --> 00:48:27,011 Grandma... 882 00:48:27,070 --> 00:48:29,175 Please tell me about my father. 883 00:48:29,239 --> 00:48:31,082 Did you really know him'? 884 00:48:32,075 --> 00:48:34,021 If you insist. 885 00:48:35,779 --> 00:48:36,951 Your father... 886 00:48:37,014 --> 00:48:39,824 Bart... Bart Scott Winslow... 887 00:48:39,850 --> 00:48:41,158 He was a good man. 888 00:48:41,218 --> 00:48:42,959 As you probably know, 889 00:48:43,020 --> 00:48:44,192 he died tragically in a fire 890 00:48:44,254 --> 00:48:45,892 before you were born. 891 00:48:47,824 --> 00:48:50,100 And my mom introduced you to him'? 892 00:48:51,561 --> 00:48:54,132 I knew him long before your mother did. 893 00:48:55,732 --> 00:48:56,870 How'? 894 00:48:56,934 --> 00:48:58,574 I don't want to go down this twisted road. 895 00:48:58,635 --> 00:49:00,945 I fear it could complicate things even more. 896 00:49:01,004 --> 00:49:02,642 But look... 897 00:49:02,706 --> 00:49:04,344 I got you a gift. 898 00:49:05,575 --> 00:49:07,816 John Amos? Bring it here. 899 00:49:08,178 --> 00:49:10,249 I think you're really going to like it. 900 00:49:13,216 --> 00:49:14,286 Whoa. 901 00:49:14,351 --> 00:49:16,695 How did you know I wanted one'? 902 00:49:16,753 --> 00:49:19,256 Because you told me, and I listened. 903 00:49:19,323 --> 00:49:21,000 Now, you should play with that in the barn, 904 00:49:21,024 --> 00:49:23,231 and away from the valuables here. 905 00:49:23,293 --> 00:49:25,170 Let's go. 906 00:49:32,636 --> 00:49:36,140 Why do you think grandma gets so upset about my dad'? 907 00:49:36,206 --> 00:49:37,879 [Sighs] 908 00:49:37,941 --> 00:49:40,012 It's a... 909 00:49:41,378 --> 00:49:43,289 A twisted... 910 00:49:43,347 --> 00:49:45,224 Twisted web. 911 00:49:46,283 --> 00:49:48,320 I don't know much about it myself. 912 00:49:50,320 --> 00:49:52,300 Let's try this again, hmm'? 913 00:49:54,291 --> 00:49:56,100 Alright. 914 00:49:56,159 --> 00:49:58,662 Watch your feet. 915 00:49:58,729 --> 00:50:00,299 Do the Archer's 916 00:50:00,364 --> 00:50:02,139 hmm... 917 00:50:02,199 --> 00:50:03,405 Elbow up. 918 00:50:03,667 --> 00:50:05,408 Put your forefinger to the mouth. 919 00:50:05,669 --> 00:50:07,171 String to the nose, and... 920 00:50:08,338 --> 00:50:10,113 Wow, you're a natural. 921 00:50:10,173 --> 00:50:11,311 [Chuckling] 922 00:50:12,976 --> 00:50:14,751 Let me tell you something, Bart. 923 00:50:16,313 --> 00:50:18,987 You have the potential to be very powerful. 924 00:50:19,049 --> 00:50:21,427 Malcolm wasn't born with all of this. 925 00:50:21,685 --> 00:50:24,928 No one expected him to amount to anything. 926 00:50:24,988 --> 00:50:28,128 He was small, but he thought big. 927 00:50:28,191 --> 00:50:31,832 I don't want anyone to take advantage of you. 928 00:50:33,030 --> 00:50:34,304 You're a good boy, 929 00:50:34,364 --> 00:50:38,039 but you must look out for yourself. 930 00:50:38,101 --> 00:50:39,136 Like Malcolm? 931 00:50:39,202 --> 00:50:40,202 Exactly. 932 00:50:40,237 --> 00:50:43,047 You have to Blaze your own path. 933 00:50:43,106 --> 00:50:45,916 The righteous path! 934 00:50:45,976 --> 00:50:47,319 And there will be people 935 00:50:47,377 --> 00:50:48,947 that will stand in your way. 936 00:50:49,012 --> 00:50:51,014 And women will try to undermine you 937 00:50:51,081 --> 00:50:52,081 at every turn, 938 00:50:52,115 --> 00:50:54,095 and use the evil that they have 939 00:50:54,151 --> 00:50:57,098 to get you to do their wicked bidding. 940 00:50:58,155 --> 00:51:00,226 And you can't let them. 941 00:51:01,058 --> 00:51:02,833 Hmm? 942 00:51:17,407 --> 00:51:19,819 See'? Keep up with your practice, 943 00:51:19,876 --> 00:51:21,082 and one day, you can be 944 00:51:21,144 --> 00:51:22,987 as graceful as miss Melodie. 945 00:51:23,046 --> 00:51:24,889 Class dismissed. 946 00:51:24,948 --> 00:51:27,258 [Dancers bubbling with chatter] 947 00:51:33,156 --> 00:51:34,464 Guess what? 948 00:51:34,724 --> 00:51:36,761 I have my mom's car today. 949 00:51:36,827 --> 00:51:38,397 [He groans regretfully] 950 00:51:38,462 --> 00:51:41,500 I want to, babe. I want to, I really do. 951 00:51:41,765 --> 00:51:44,245 I just have to get home, okay'? 952 00:51:44,301 --> 00:51:45,837 I'm sorry. 953 00:51:45,902 --> 00:51:48,382 I just have this feeling that... 954 00:51:48,438 --> 00:51:51,112 Bart needs me. 955 00:51:54,211 --> 00:51:56,122 [Calling] Hey, Bart! 956 00:51:58,281 --> 00:51:59,988 Bart! 957 00:52:00,350 --> 00:52:02,352 Are you up in the treehouse'? 958 00:52:06,123 --> 00:52:08,296 Bart! 959 00:52:10,227 --> 00:52:11,535 Bart! 960 00:52:13,196 --> 00:52:16,040 Bart! Come on. 961 00:52:18,935 --> 00:52:22,405 Clover? Clover, is that you'? 962 00:53:01,044 --> 00:53:03,456 [Crying out] Ahh! 963 00:53:18,862 --> 00:53:20,603 What are you doing in here'? 964 00:53:20,864 --> 00:53:23,003 Entertaining myself, 965 00:53:23,066 --> 00:53:25,512 since you were... busy. 966 00:53:27,103 --> 00:53:29,310 Where'd you get the bow and arrow? 967 00:53:29,372 --> 00:53:32,581 Grandma got it for me. 968 00:53:32,842 --> 00:53:35,288 "Grandma?" 969 00:53:35,345 --> 00:53:36,551 Bart, look... 970 00:53:36,613 --> 00:53:38,320 I want you to stay away from this place, 971 00:53:38,381 --> 00:53:39,985 and stay away from that woman. 972 00:53:40,050 --> 00:53:41,927 Okay'? She's not your grandmother. 973 00:53:41,985 --> 00:53:43,862 You don't want to see 974 00:53:43,920 --> 00:53:47,458 what's in front of your own face, sometimes, boy. 975 00:53:47,524 --> 00:53:50,130 You let your feelings dictate, 976 00:53:50,160 --> 00:53:52,538 and it's made you weak. 977 00:53:52,596 --> 00:53:54,337 And a man who feels 978 00:53:54,397 --> 00:53:55,876 is weak. 979 00:54:05,976 --> 00:54:08,013 [Thud] 980 00:54:12,616 --> 00:54:15,153 I found clover, Bart. 981 00:54:16,953 --> 00:54:18,455 He's dead. 982 00:54:20,123 --> 00:54:23,002 Do you know anything about that? 983 00:54:26,930 --> 00:54:28,910 You think I killed him'? 984 00:54:29,966 --> 00:54:31,968 I could never hurt an animal! 985 00:54:32,035 --> 00:54:33,246 If you don't stay away from this place, 986 00:54:33,270 --> 00:54:35,443 I'm going to tell mom and dad what you did! 987 00:54:35,505 --> 00:54:37,985 You'd lie'? 988 00:54:38,041 --> 00:54:40,112 You want me sent away, don't you'? 989 00:54:40,176 --> 00:54:41,587 Like they sent away grandma! 990 00:54:41,611 --> 00:54:43,147 I'm looking out for you, okay'? 991 00:54:43,213 --> 00:54:45,318 You're just worrying me. 992 00:54:45,348 --> 00:54:47,294 If you say anything, 993 00:54:47,350 --> 00:54:50,661 I will tell them that you are fornicating with Melodie in the attic. 994 00:54:50,920 --> 00:54:53,423 You didn't think I knew'? 995 00:54:53,490 --> 00:54:55,663 I saw you! 996 00:54:55,925 --> 00:54:58,371 Doing it. 997 00:54:58,428 --> 00:55:00,430 It's a sin out of wedlock, you know. 998 00:55:00,497 --> 00:55:03,410 It's why we're not friends anymore. 999 00:55:03,466 --> 00:55:05,377 You disgust me. 1000 00:55:09,973 --> 00:55:11,384 [Thud] 1001 00:55:16,379 --> 00:55:18,620 You're not going to say anything now... 1002 00:55:18,648 --> 00:55:19,991 Are you'? 1003 00:55:21,051 --> 00:55:22,724 Why are you being like this? 1004 00:55:22,986 --> 00:55:25,660 Isn't it obvious, or are you blind'? 1005 00:55:25,722 --> 00:55:28,362 Mom and dad didn't meet the way they said they did. 1006 00:55:28,391 --> 00:55:30,200 They lied to you about grandma. 1007 00:55:30,260 --> 00:55:31,967 They lied to you about everything. 1008 00:55:32,028 --> 00:55:34,235 Bart, you're acting crazy. 1009 00:55:35,332 --> 00:55:38,973 "Crazy" is denying reality, boy. 1010 00:55:41,671 --> 00:55:43,207 (Chris) It wasn't an accident. 1011 00:55:43,273 --> 00:55:45,446 The wire was wrapped too carefully around clover. 1012 00:55:45,508 --> 00:55:47,351 (Cathy) Who would do such a thing? 1013 00:55:47,410 --> 00:55:48,354 It's just awful. 1014 00:55:48,411 --> 00:55:49,481 (Chris) I don't know, 1015 00:55:49,546 --> 00:55:51,992 but I'll talk to the kids and tell them to be careful. 1016 00:55:52,048 --> 00:55:54,494 (Cathy) Emma, if you could keep an extra eye on the kids, too. 1017 00:55:54,551 --> 00:55:56,326 (Emma) Of course. 1018 00:56:58,581 --> 00:57:00,356 Bart... 1019 00:57:00,417 --> 00:57:02,397 What are you doing here'? 1020 00:57:02,452 --> 00:57:04,454 It's late. 1021 00:57:04,521 --> 00:57:07,263 I don't want to go home. 1022 00:57:11,060 --> 00:57:13,666 Are you okay'? 1023 00:57:13,730 --> 00:57:15,801 It's nothing. 1024 00:57:16,065 --> 00:57:18,067 Are you sure? 1025 00:57:20,603 --> 00:57:21,638 It's just... 1026 00:57:21,704 --> 00:57:24,412 If you do love me, like you say you do... 1027 00:57:25,642 --> 00:57:27,622 You're the only one. 1028 00:57:29,145 --> 00:57:31,147 Ohh... 1029 00:57:32,248 --> 00:57:34,353 [Relieved sigh] 1030 00:57:34,417 --> 00:57:36,328 You and John Amos. 1031 00:57:38,588 --> 00:57:40,363 John Amos? 1032 00:57:40,423 --> 00:57:43,597 He can't love you, he's... he's just a servant. 1033 00:57:43,660 --> 00:57:45,298 But a smart one. 1034 00:57:45,361 --> 00:57:47,204 Not really. 1035 00:57:47,263 --> 00:57:49,607 He said I could be just like Malcolm. 1036 00:57:49,666 --> 00:57:52,306 Malcolm? He told you that? 1037 00:57:52,368 --> 00:57:54,370 He told you about... Malcolm? 1038 00:57:55,638 --> 00:57:57,311 [Sighs heavily] 1039 00:57:57,373 --> 00:57:59,250 Oh. Darling... 1040 00:57:59,309 --> 00:58:02,153 As much as I would love to have you stay here, 1041 00:58:02,212 --> 00:58:04,453 your parents will be wondering about you, 1042 00:58:04,514 --> 00:58:06,755 and you should be getting home. 1043 00:58:29,672 --> 00:58:32,152 What have you been telling my grandson'? 1044 00:58:35,745 --> 00:58:37,918 Nothing, ma'am. 1045 00:58:38,181 --> 00:58:41,253 How does he know about Malcolm? 1046 00:58:41,317 --> 00:58:42,477 I don't know. I thought you... 1047 00:58:42,519 --> 00:58:43,520 I don't pay you to think! 1048 00:58:43,586 --> 00:58:46,294 I pay you to do! What have you told him'? 1049 00:58:46,356 --> 00:58:47,801 I've told him nothing, ma'am. 1050 00:58:47,857 --> 00:58:49,302 I believe he mentioned 1051 00:58:49,359 --> 00:58:51,532 reading an old journal of MALCOLM'S. 1052 00:58:51,594 --> 00:58:53,164 I assumed you gave it to him 1053 00:58:53,229 --> 00:58:55,300 in an attempt to reveal the truth, 1054 00:58:55,365 --> 00:58:56,469 as you said you would. 1055 00:58:56,533 --> 00:58:58,376 I did no such thing. 1056 00:58:58,434 --> 00:58:59,742 Bart is very impressionable! 1057 00:58:59,802 --> 00:59:01,247 And I can't have him 1058 00:59:01,304 --> 00:59:03,409 falling subject to the wrong influences. 1059 00:59:03,473 --> 00:59:04,747 Now find me the journal 1060 00:59:04,807 --> 00:59:06,912 and get it back to me immediately! 1061 00:59:07,176 --> 00:59:09,213 As you wish. 1062 00:59:19,489 --> 00:59:21,400 [Jory, reading] "Dearest Cathy, 1063 00:59:21,457 --> 00:59:22,834 "I love you. 1064 00:59:22,892 --> 00:59:24,803 "So much. 1065 00:59:24,861 --> 00:59:27,273 "And truly, it's the only consolation 1066 00:59:27,330 --> 00:59:31,642 of being locked in this prison together." 1067 00:59:32,969 --> 00:59:35,347 "One day, when were grown, 1068 00:59:35,405 --> 00:59:37,476 “we can leave this behind, 1069 00:59:37,507 --> 00:59:39,680 "and start a new life together, 1070 00:59:39,742 --> 00:59:41,779 "and never look back. 1071 00:59:41,844 --> 00:59:44,415 Happy 13th birthday. " 1072 00:59:44,480 --> 00:59:46,619 Love, Chris." 1073 00:59:51,654 --> 00:59:53,463 [Birds singing] 1074 00:59:59,462 --> 01:00:01,237 You're so tense. [Chuckles] 1075 01:00:01,297 --> 01:00:03,504 But massages are good for development. 1076 01:00:03,566 --> 01:00:05,842 And you're maturing nicely. 1077 01:00:08,605 --> 01:00:11,449 When are you going to tell me about Bart? 1078 01:00:11,507 --> 01:00:13,418 My father. 1079 01:00:14,877 --> 01:00:16,857 Who was he'? 1080 01:00:18,247 --> 01:00:20,318 He was my husband. 1081 01:00:22,986 --> 01:00:24,988 I don't understand. 1082 01:00:27,490 --> 01:00:28,867 [Corrine sighs] 1083 01:00:28,925 --> 01:00:30,871 Your mother was very angry at me, 1084 01:00:30,927 --> 01:00:32,964 irrationally so, 1085 01:00:33,029 --> 01:00:35,475 and so she seduced my husband, 1086 01:00:35,531 --> 01:00:37,875 your poor grandmother's husband. 1087 01:00:39,402 --> 01:00:40,745 Why? 1088 01:00:40,803 --> 01:00:41,975 I don't know. 1089 01:00:42,038 --> 01:00:43,745 I don't know why they hate me like they do, 1090 01:00:43,806 --> 01:00:46,309 just because I want them to lead decent lives 1091 01:00:46,376 --> 01:00:48,014 and do the right thing. 1092 01:00:49,312 --> 01:00:50,689 Can you blame me'? 1093 01:00:52,649 --> 01:00:54,526 But listen to me, for all the pain, 1094 01:00:54,584 --> 01:00:57,758 and the trauma that this has caused me, 1095 01:00:57,820 --> 01:00:59,629 you're the result, 1096 01:00:59,689 --> 01:01:01,794 and I wouldn't wish it to be any different. 1097 01:01:01,858 --> 01:01:04,998 You're here, and you're alive. 1098 01:01:05,061 --> 01:01:07,302 You remind me so much of him. 1099 01:01:07,363 --> 01:01:10,833 You're the son that I was meant to have, 1100 01:01:10,900 --> 01:01:13,380 more or less. 1101 01:01:13,436 --> 01:01:15,973 Oh, Bart. 1102 01:01:16,039 --> 01:01:18,519 Promise me that you'll never leave me, 1103 01:01:18,574 --> 01:01:20,576 like they did. 1104 01:01:20,643 --> 01:01:21,986 Promise me'? 1105 01:01:22,045 --> 01:01:24,355 I never will, grandma. 1106 01:01:31,020 --> 01:01:33,057 Are you okay, Jory'? 1107 01:01:36,592 --> 01:01:38,333 What's wrong? 1108 01:01:40,096 --> 01:01:42,076 I don't know. 1109 01:01:42,331 --> 01:01:43,742 [Exhales heavily] 1110 01:01:46,803 --> 01:01:49,613 I guess I'm just worried about my brother. 1111 01:01:51,674 --> 01:01:53,620 Sometimes... 1112 01:01:53,676 --> 01:01:56,520 He says these crazy things. 1113 01:01:56,579 --> 01:01:58,115 Like what? 1114 01:01:59,716 --> 01:02:01,662 I don't know. 1115 01:02:01,718 --> 01:02:03,629 Some stuff about my parents. 1116 01:02:07,390 --> 01:02:08,767 It just doesn't make any sense. 1117 01:02:11,627 --> 01:02:13,470 Why don't you ask your mom'? 1118 01:02:15,665 --> 01:02:17,645 It's probably nothing. 1119 01:02:17,667 --> 01:02:21,080 ♪ Twinkle, twinkle little star ♪ 1120 01:02:21,137 --> 01:02:23,014 ♪ how I wonder ♪ 1121 01:02:23,072 --> 01:02:25,450 ♪ what you are ♪ 1122 01:02:25,508 --> 01:02:28,978 ♪ up above the world so high ♪ 1123 01:02:29,045 --> 01:02:30,615 ♪ like a diamond ♪ 1124 01:02:30,680 --> 01:02:33,456 ♪ in the sky ♪ 1125 01:02:34,584 --> 01:02:37,121 Want to watch my Dolly swim? 1126 01:02:37,386 --> 01:02:39,923 Mommy gave it to me. 1127 01:02:39,956 --> 01:02:41,936 You know what? 1128 01:02:41,991 --> 01:02:44,096 She's not your mommy. 1129 01:02:44,160 --> 01:02:46,800 And I'm not your brother. 1130 01:02:46,863 --> 01:02:49,571 And you're not a part of this family! 1131 01:02:52,568 --> 01:02:54,912 [Bubbling] 1132 01:02:57,039 --> 01:02:59,679 Bart! What are you doing? 1133 01:02:59,742 --> 01:03:01,119 Stop! Get off! 1134 01:03:02,078 --> 01:03:03,148 [Coughing] 1135 01:03:03,412 --> 01:03:05,016 Mom! 1136 01:03:05,081 --> 01:03:06,992 Oh, my god! Honey! 1137 01:03:07,049 --> 01:03:08,093 What is wrong with you'? Huh'? 1138 01:03:08,117 --> 01:03:09,197 What is going on with you'? 1139 01:03:09,418 --> 01:03:10,698 Why would you try and hurt Cindy? 1140 01:03:10,753 --> 01:03:11,797 Why do you hate her so much? 1141 01:03:11,821 --> 01:03:13,528 She's your sister! You should love her! 1142 01:03:13,589 --> 01:03:15,500 No! I shouldn't! 1143 01:03:15,558 --> 01:03:17,970 Brothers shouldn't love their sisters. 1144 01:03:17,994 --> 01:03:19,473 Isn't that right, Chris? 1145 01:03:19,529 --> 01:03:21,099 Alright! That is enough! 1146 01:03:22,165 --> 01:03:23,769 Let's go! 1147 01:03:23,833 --> 01:03:24,470 Come on! 1148 01:03:24,534 --> 01:03:26,178 - What's happening? - Cindy had an accident. 1149 01:03:26,202 --> 01:03:28,944 - What's going on'? - She's okay. Just take her. 1150 01:03:29,005 --> 01:03:30,916 (Emma) Sweetie, you're going to be okay. 1151 01:03:30,973 --> 01:03:31,815 Shh, it's okay. 1152 01:03:31,874 --> 01:03:34,855 - Go on. - Get off of me, Chris! 1153 01:03:34,911 --> 01:03:36,447 Enough of that! 1154 01:03:37,947 --> 01:03:40,120 You get in there. 1155 01:03:40,183 --> 01:03:42,663 You stay in there until you calm down. 1156 01:03:44,921 --> 01:03:47,060 [Pounding] 1157 01:03:47,123 --> 01:03:48,227 (Bart) You're not my father! 1158 01:03:48,491 --> 01:03:50,027 You're just pretending to be! 1159 01:03:50,092 --> 01:03:51,867 What are you doing? 1160 01:03:51,928 --> 01:03:54,408 He needs to calm down a little, and we need some time to think. 1161 01:03:54,463 --> 01:03:55,942 You're devil spawn! 1162 01:03:55,998 --> 01:03:57,773 [Panting] 1163 01:03:57,834 --> 01:04:00,576 You're a sinner! And a hypocrite! 1164 01:04:01,838 --> 01:04:04,182 Fornicating with your sister! 1165 01:04:04,240 --> 01:04:06,220 Cursing this family! 1166 01:04:06,475 --> 01:04:07,852 You deserve to die! 1167 01:04:07,910 --> 01:04:10,550 You all deserve to die! 1168 01:04:10,613 --> 01:04:12,615 [Banging door] 1169 01:04:14,083 --> 01:04:15,790 How does he know, Chris? 1170 01:04:15,852 --> 01:04:16,796 How'? 1171 01:04:16,853 --> 01:04:18,230 I don't know! 1172 01:04:18,487 --> 01:04:19,056 We'll figure it out. 1173 01:04:19,121 --> 01:04:20,691 God knows we've been through worse. 1174 01:04:20,756 --> 01:04:21,598 What are we doing? 1175 01:04:21,657 --> 01:04:23,637 What is wrong with him, that he's like this? 1176 01:04:23,659 --> 01:04:25,502 Dr. Phillips ought to know. 1177 01:04:25,561 --> 01:04:27,097 We can't take him back to Dr. Phillips! 1178 01:04:27,163 --> 01:04:29,006 What if he tells her what he knows? 1179 01:04:29,065 --> 01:04:30,066 He's unstable, 1180 01:04:30,132 --> 01:04:31,634 so she'll think he's making it up. 1181 01:04:31,701 --> 01:04:33,510 And what if they want to lock him up, Chris? 1182 01:04:33,569 --> 01:04:36,175 I will never let that happen. 1183 01:04:36,239 --> 01:04:38,048 Chris! Please. 1184 01:04:38,107 --> 01:04:40,178 Just... just give me a moment. 1185 01:04:40,243 --> 01:04:42,553 [Cathy gasps and sobs] 1186 01:04:48,651 --> 01:04:50,756 (Bart) Let me out! 1187 01:05:13,709 --> 01:05:15,848 There you are, Jory. 1188 01:05:17,580 --> 01:05:19,116 What's going on'? 1189 01:05:20,216 --> 01:05:21,786 Your parents... 1190 01:05:21,851 --> 01:05:23,956 As you know them, 1191 01:05:24,020 --> 01:05:26,022 are more than what you think. 1192 01:05:27,556 --> 01:05:28,091 "More" how'? 1193 01:05:28,157 --> 01:05:29,227 It's very difficult. 1194 01:05:29,292 --> 01:05:32,034 No child should have to hear this about their parents. 1195 01:05:32,094 --> 01:05:34,096 I want you to be strong. 1196 01:05:34,163 --> 01:05:35,938 Can you be'? 1197 01:05:36,732 --> 01:05:38,177 Bart... 1198 01:05:38,234 --> 01:05:41,044 Tell me what happened with your sister. 1199 01:05:42,705 --> 01:05:45,276 She's not my sister. 1200 01:05:48,144 --> 01:05:50,181 And I'm not Bart. 1201 01:05:52,214 --> 01:05:53,784 Then who are you'? 1202 01:05:57,853 --> 01:06:00,595 [Sputtering and coughing] 1203 01:06:39,895 --> 01:06:42,136 Mr. and Mrs. Sheffield. 1204 01:06:43,933 --> 01:06:46,072 I'm concerned that Bart is displaying 1205 01:06:46,135 --> 01:06:49,173 features of a schizophrenic disorder. 1206 01:06:50,239 --> 01:06:51,775 He said he didn't hurt Cindy, 1207 01:06:51,841 --> 01:06:53,184 that it was somebody else. 1208 01:06:53,242 --> 01:06:55,244 An old man he calls "Malcolm." 1209 01:06:56,679 --> 01:06:58,989 Malcolm? 1210 01:06:59,048 --> 01:07:01,187 That's impossible. 1211 01:07:02,351 --> 01:07:03,796 Um... 1212 01:07:05,855 --> 01:07:08,734 What are our options? We'd like to take him away from here 1213 01:07:08,791 --> 01:07:11,203 as soon as possible. Well, there's been some major advances 1214 01:07:11,260 --> 01:07:12,671 in electroshock therapy... 1215 01:07:12,728 --> 01:07:15,004 What? No! No. Absolutely not. 1216 01:07:15,064 --> 01:07:15,769 I agree. 1217 01:07:15,831 --> 01:07:17,310 Alright. If you insist. 1218 01:07:17,366 --> 01:07:18,743 We can try medications, 1219 01:07:18,801 --> 01:07:20,747 but I'd like to keep him here at the hospital 1220 01:07:20,803 --> 01:07:22,441 just for a few days, for observation. 1221 01:07:22,705 --> 01:07:25,845 But I'm afraid, if that doesn't work, 1222 01:07:25,908 --> 01:07:28,411 our only option left will be shock therapy. 1223 01:07:33,949 --> 01:07:36,429 [Door opens] 1224 01:07:38,854 --> 01:07:40,128 Hmm. 1225 01:07:40,189 --> 01:07:43,693 Well, the tranquilizers have calmed him down considerably. 1226 01:07:45,428 --> 01:07:47,772 [Sighs heavily] So, Dr. Phillips, 1227 01:07:47,830 --> 01:07:49,275 when you were speaking with Bart, 1228 01:07:49,331 --> 01:07:51,333 did he say anything else strange at all'? 1229 01:07:51,400 --> 01:07:54,006 Nothing worth repeating. 1230 01:07:57,773 --> 01:07:59,343 I'll stay here tonight. 1231 01:07:59,408 --> 01:08:01,251 Oh, no, no. That... That won't be necessary. 1232 01:08:01,310 --> 01:08:04,052 I'm his mother. I insist. 1233 01:08:05,448 --> 01:08:08,122 And I'll stay with her. Thank you, doctor. 1234 01:08:24,266 --> 01:08:26,405 [Engine shuts down] 1235 01:08:38,414 --> 01:08:40,394 [Door opens] 1236 01:08:47,223 --> 01:08:48,998 Good morning, Jory. 1237 01:08:52,795 --> 01:08:54,399 [Chris sighs] 1238 01:08:54,463 --> 01:08:57,069 Where's Cindy? 1239 01:08:57,133 --> 01:08:58,976 Emma took her to the park. 1240 01:08:59,034 --> 01:09:02,243 Your mom, uh, is still at the hospital. 1241 01:09:02,304 --> 01:09:03,874 Bart is still resting. 1242 01:09:07,443 --> 01:09:09,184 Everything okay, son'? 1243 01:09:12,314 --> 01:09:14,555 Bart say something crazy to you'? 1244 01:09:15,184 --> 01:09:16,822 About what? 1245 01:09:16,886 --> 01:09:17,557 I don't know. 1246 01:09:17,820 --> 01:09:18,992 About the family? 1247 01:09:19,054 --> 01:09:21,193 About this family? 1248 01:09:22,525 --> 01:09:24,004 I don't know, Chris. 1249 01:09:24,059 --> 01:09:26,335 What could possibly be wrong 1250 01:09:26,395 --> 01:09:28,466 with this perfect family you've created? 1251 01:09:28,531 --> 01:09:31,410 What could Bart be so upset about, huh, Chris? 1252 01:09:31,467 --> 01:09:33,811 Listen, why are you so angry? 1253 01:09:33,869 --> 01:09:36,179 And why do you keep calling me "Chris"? 1254 01:09:36,238 --> 01:09:38,946 Why don't you ask grandma'? 1255 01:09:41,143 --> 01:09:42,884 She's living next door. 1256 01:09:50,119 --> 01:09:52,929 Ah... Dr. Dollanganger. 1257 01:09:52,988 --> 01:09:54,968 "Sheffield." 1258 01:09:55,858 --> 01:09:58,065 Ah, yes. Of course. 1259 01:10:02,231 --> 01:10:03,335 Do come in. 1260 01:10:05,334 --> 01:10:07,837 [Door creaks] 1261 01:10:14,043 --> 01:10:16,182 There you are. 1262 01:10:16,245 --> 01:10:17,588 All grown up. 1263 01:10:20,015 --> 01:10:21,961 Corrine. 1264 01:10:22,017 --> 01:10:24,964 Call me "mother," and give me a hug. 1265 01:10:25,020 --> 01:10:26,465 Don't touch me. 1266 01:10:29,124 --> 01:10:31,161 What are you doing here, Corrine'? 1267 01:10:31,227 --> 01:10:33,366 Haven't you done enough to Cathy and me'? 1268 01:10:34,129 --> 01:10:36,370 I was hoping that you could forgive me. 1269 01:10:36,432 --> 01:10:37,103 Cathy won't, 1270 01:10:37,166 --> 01:10:40,545 but you've always loved me more than she did. 1271 01:10:40,569 --> 01:10:42,105 So you come here 1272 01:10:42,171 --> 01:10:44,276 and you manipulate Bart into hating us'? 1273 01:10:44,340 --> 01:10:46,081 No! I only wanted to love him 1274 01:10:46,141 --> 01:10:48,644 the way that a grandmother loves a grandchild. 1275 01:10:48,911 --> 01:10:51,221 I wanted my family back. 1276 01:10:51,981 --> 01:10:53,517 But he knows, Corrine. 1277 01:10:53,582 --> 01:10:55,118 They both know. 1278 01:10:55,184 --> 01:10:58,028 You've poisoned my family again! 1279 01:10:58,887 --> 01:11:00,560 If your family loves you based on a lie, 1280 01:11:00,623 --> 01:11:03,160 then they don't love you at all, do they? 1281 01:11:03,225 --> 01:11:05,637 Well, you should know, shouldn't you'? 1282 01:11:05,894 --> 01:11:07,896 But I've changed! 1283 01:11:07,963 --> 01:11:09,499 I can help them have a normal life. 1284 01:11:09,565 --> 01:11:11,169 I can raise them properly, 1285 01:11:11,233 --> 01:11:14,908 and if not both of them, then just Bart. 1286 01:11:14,970 --> 01:11:16,972 He's such a special boy. 1287 01:11:17,039 --> 01:11:18,985 A "normal life?" 1288 01:11:19,041 --> 01:11:21,453 Does any of this seem normal to you'? 1289 01:11:21,510 --> 01:11:24,252 There is nothing "normal" about you 1290 01:11:24,313 --> 01:11:26,122 or about what you think might help them 1291 01:11:26,181 --> 01:11:27,683 in that fetid, rotten head of yours. 1292 01:11:27,950 --> 01:11:30,624 You stay away from my children, Corrine, 1293 01:11:30,686 --> 01:11:33,132 or so help me, I will make it my life's mission 1294 01:11:33,188 --> 01:11:36,533 to see you locked back up, for good this time. 1295 01:11:36,592 --> 01:11:37,696 I'm a doctor. 1296 01:11:37,960 --> 01:11:39,462 I have those powers. 1297 01:11:39,528 --> 01:11:41,201 And I have a lot of friends. 1298 01:11:41,263 --> 01:11:45,040 Yes, but they don't know your secret, do they? 1299 01:11:48,337 --> 01:11:50,442 Stay away from my children, Corrine. 1300 01:11:56,211 --> 01:11:58,953 Chris, I need to talk to you. 1301 01:11:58,981 --> 01:12:01,427 I was out getting some last-minute things for the recital, 1302 01:12:01,483 --> 01:12:03,963 and the charge card was declined. 1303 01:12:04,019 --> 01:12:05,498 - It was'? - Yeah. 1304 01:12:05,554 --> 01:12:07,534 Must have forgot to pay a bill. 1305 01:12:07,589 --> 01:12:10,297 No. I went to the bank to withdraw some money, 1306 01:12:10,359 --> 01:12:11,603 and there's hardly any in there. 1307 01:12:11,627 --> 01:12:13,402 Cathy, uh, don't worry yourself. 1308 01:12:13,462 --> 01:12:15,100 Chris! What is going on'? 1309 01:12:15,164 --> 01:12:17,075 You're a doctor, you earn good money, 1310 01:12:17,132 --> 01:12:18,338 you work all the time. 1311 01:12:18,400 --> 01:12:20,243 Why on earth are we having financial problems? 1312 01:12:20,302 --> 01:12:21,372 Darling, please, 1313 01:12:21,437 --> 01:12:23,542 don't distract yourself before the show. 1314 01:12:25,507 --> 01:12:27,509 I'm taking care of everything, okay'? 1315 01:12:29,545 --> 01:12:31,650 Chris, I'm on my last nerve here. 1316 01:12:38,687 --> 01:12:41,293 I know you're angry at Chris and Cathy. 1317 01:12:43,058 --> 01:12:45,664 I know you want them to pay for their sins. 1318 01:12:48,030 --> 01:12:51,341 But you have to hold back until the time is right. 1319 01:12:54,136 --> 01:12:56,082 Malcolm was a smart man. 1320 01:12:57,139 --> 01:12:59,710 He knew that, sometimes, 1321 01:12:59,775 --> 01:13:02,415 you have to pretend to be what people want you to be 1322 01:13:02,478 --> 01:13:04,651 in order to prevail over them. 1323 01:13:04,713 --> 01:13:08,183 You have to disguise your intentions, 1324 01:13:08,250 --> 01:13:10,093 so they suspect nothing. 1325 01:13:12,354 --> 01:13:13,697 Do you understand? 1326 01:13:16,492 --> 01:13:18,199 Good boy. 1327 01:13:24,566 --> 01:13:26,603 I don't revolt you, do I'? 1328 01:13:31,206 --> 01:13:33,117 Melodie'? 1329 01:13:34,710 --> 01:13:37,247 Hey... 1330 01:13:38,480 --> 01:13:40,460 I'm sorry. 1331 01:13:45,521 --> 01:13:46,465 [Game beeping] 1332 01:13:46,522 --> 01:13:48,593 Hey, there. 1333 01:13:48,657 --> 01:13:51,536 How are you feeling, Bart? 1334 01:13:51,593 --> 01:13:53,163 Okay. 1335 01:13:54,463 --> 01:13:57,205 And how is Malcolm feeling? 1336 01:13:59,468 --> 01:14:01,470 He went away. 1337 01:14:01,537 --> 01:14:03,107 Oh, he did, did he'? 1338 01:14:04,473 --> 01:14:06,282 Yeah. 1339 01:14:06,341 --> 01:14:09,185 And I don't think he's coming back, either. 1340 01:14:09,244 --> 01:14:10,552 Huh. 1341 01:14:13,315 --> 01:14:14,760 (Cathy) Cindy, honey! Hurry up. 1342 01:14:14,783 --> 01:14:16,592 We don't want to be late for the recital. 1343 01:14:16,652 --> 01:14:18,495 (Chris) Hi, Dr. Phillips. 1344 01:14:18,554 --> 01:14:21,763 Yes, the medications have worked tremendously. 1345 01:14:23,559 --> 01:14:25,368 No. No more episodes. 1346 01:14:25,427 --> 01:14:27,873 He's been perfectly stable and happy, 1347 01:14:28,130 --> 01:14:31,634 and completely abandoned this fictitious "Malcolm" character. 1348 01:14:33,702 --> 01:14:35,682 Thank you. Yes. I'll, uh, be in touch. 1349 01:14:37,773 --> 01:14:39,650 Bart, honey, are you sure 1350 01:14:39,675 --> 01:14:42,315 you don't want to come to the recital'? 1351 01:14:44,680 --> 01:14:45,852 Okay. 1352 01:14:46,114 --> 01:14:47,855 See you there. 1353 01:14:48,116 --> 01:14:49,116 Bye, darling. 1354 01:14:49,151 --> 01:14:50,892 - Bye, Cindy. - Bye-bye. 1355 01:14:51,153 --> 01:14:52,632 Break a leg. 1356 01:14:53,689 --> 01:14:55,669 [Applauding] 1357 01:14:55,691 --> 01:14:57,864 Thank you. Thank you, 1358 01:14:58,126 --> 01:15:01,198 and welcome to the Sheffield dance academy's fall recital. 1359 01:15:01,263 --> 01:15:04,710 We are so excited to show you what we've been working on, 1360 01:15:04,766 --> 01:15:06,803 and we hope you enjoy it. 1361 01:15:06,869 --> 01:15:09,850 So without further ado, let's begin. 1362 01:15:13,208 --> 01:15:14,551 [Ballet music plays] 1363 01:15:14,610 --> 01:15:17,648 [Quietly]: And arms in first position... 1364 01:15:17,713 --> 01:15:19,886 And in fifth... 1365 01:15:20,148 --> 01:15:21,525 And open. 1366 01:15:26,288 --> 01:15:28,495 And... up. 1367 01:15:28,557 --> 01:15:29,797 And... 1368 01:15:35,831 --> 01:15:37,572 Oh! 1369 01:15:37,599 --> 01:15:38,703 Cathy! 1370 01:15:38,767 --> 01:15:39,939 Don't move your leg. 1371 01:15:40,802 --> 01:15:42,281 - My knee... - Shh, shh... 1372 01:15:42,337 --> 01:15:44,339 Chris, Chris, my knee! 1373 01:15:44,406 --> 01:15:46,647 Oh, god! You're fine. You're going to be fine. 1374 01:15:46,708 --> 01:15:48,710 Oh, god! Son, go get an ambulance. 1375 01:15:48,777 --> 01:15:50,450 Okay. 1376 01:15:50,512 --> 01:15:52,185 Oh, Chris... my knee. 1377 01:15:52,247 --> 01:15:54,818 You're going to be okay. I'm here. 1378 01:15:58,921 --> 01:16:01,299 Chris, I'm fine. 1379 01:16:01,356 --> 01:16:02,699 I can manage. 1380 01:16:02,758 --> 01:16:05,204 I'm going to have to, if I'm going to dance again. 1381 01:16:05,260 --> 01:16:08,730 Hi, sweetie. It's good to be home. Mwah. 1382 01:16:08,797 --> 01:16:10,868 Hey, honey. 1383 01:16:10,933 --> 01:16:12,571 [Game beeping and whirring] 1384 01:16:15,504 --> 01:16:18,280 Does she know she's never going to dance again'? 1385 01:16:18,340 --> 01:16:21,685 They told her at the hospital, but it hasn't sunk in yet. 1386 01:16:21,743 --> 01:16:22,778 [Weary swan] 1387 01:16:22,844 --> 01:16:23,879 Mind your leg. 1388 01:16:23,946 --> 01:16:25,425 Well... 1389 01:16:25,480 --> 01:16:26,959 I think it's a good thing. 1390 01:16:27,215 --> 01:16:28,489 You know, I can, uh... 1391 01:16:28,550 --> 01:16:30,962 Ooh. Focus on myself, 1392 01:16:31,219 --> 01:16:33,961 my beautiful family. 1393 01:16:34,222 --> 01:16:35,701 Where's my little Cindy? 1394 01:16:35,757 --> 01:16:37,896 Emma put her to bed already. 1395 01:16:39,528 --> 01:16:40,939 Bart? 1396 01:16:40,996 --> 01:16:42,771 Want to come give me a hug'? 1397 01:16:42,831 --> 01:16:44,504 [Game beeping] 1398 01:16:46,768 --> 01:16:48,247 [Car horn honking outside] 1399 01:16:52,374 --> 01:16:53,648 Grandma! 1400 01:16:53,976 --> 01:16:55,751 Darling! 1401 01:16:58,614 --> 01:17:01,686 Jory, darling. [Laughs] 1402 01:17:01,750 --> 01:17:03,821 Your grandmother is here. 1403 01:17:03,885 --> 01:17:05,762 Look at you! 1404 01:17:05,821 --> 01:17:08,734 My luggage... it's in the trunk. I'll get it. 1405 01:17:10,892 --> 01:17:12,701 Thank you so much, Amy. 1406 01:17:12,761 --> 01:17:14,968 - "Emma." - Indeed. 1407 01:17:15,030 --> 01:17:19,308 Cathy... I was so sorry to hear about your accident. 1408 01:17:20,636 --> 01:17:23,515 The moment Jory told me, I knew what I had to do. 1409 01:17:23,572 --> 01:17:24,915 - You came. - Of course! 1410 01:17:24,973 --> 01:17:26,782 Who else is going to teach your classes? 1411 01:17:28,744 --> 01:17:31,315 Amy'? Do you have sugar for the coffee'? 1412 01:17:34,483 --> 01:17:35,518 Still "Emma." 1413 01:17:37,486 --> 01:17:41,366 It's my guilty little pleasure. 1414 01:17:41,623 --> 01:17:44,763 Well, I see you haven't lost your Joie De vii/re. 1415 01:17:45,594 --> 01:17:47,835 I just hope I have mine when I'm your age. 1416 01:17:49,331 --> 01:17:53,507 So, how long were you planning on staying with us'? 1417 01:17:53,568 --> 01:17:56,549 As long as it takes to put Jory into tiptop shape. 1418 01:17:56,605 --> 01:17:58,585 He has a bright future ahead of him. 1419 01:17:58,640 --> 01:17:59,710 He does. 1420 01:17:59,775 --> 01:18:02,415 I've taught him everything I know. 1421 01:18:02,477 --> 01:18:03,512 Exactly. 1422 01:18:03,578 --> 01:18:05,319 And now with your knee 1423 01:18:05,380 --> 01:18:07,087 and your delightful little girl, 1424 01:18:07,349 --> 01:18:08,760 I can relieve some of your burden, 1425 01:18:08,817 --> 01:18:10,922 and take Jory even further. 1426 01:18:10,986 --> 01:18:12,056 [Inhales sharply] 1427 01:18:12,320 --> 01:18:13,560 Jory'? 1428 01:18:13,622 --> 01:18:17,069 Why don't you take your grandmother's bags upstairs'? 1429 01:18:17,325 --> 01:18:18,827 To the guest room. 1430 01:18:18,894 --> 01:18:20,032 Yeah. 1431 01:18:20,095 --> 01:18:22,871 I'm sure you'd like to get settled in, Marisha. 1432 01:18:23,899 --> 01:18:26,072 (Marisha) I'll just finish my coffee. 1433 01:18:32,374 --> 01:18:34,081 [Clears throat] 1434 01:18:34,342 --> 01:18:37,482 Christopher, you startled me. 1435 01:18:37,546 --> 01:18:39,389 A ballerina who smokes'? 1436 01:18:40,882 --> 01:18:42,623 We all have our unsavory habits, 1437 01:18:42,684 --> 01:18:45,096 don't we, now'? 1438 01:18:45,353 --> 01:18:47,890 Haven't I done enough for you'? 1439 01:18:47,956 --> 01:18:50,436 You promised to stay out of our lives. 1440 01:18:53,929 --> 01:18:57,877 The arrangement we've made is no longer working for me. 1441 01:18:59,468 --> 01:19:01,448 [Shatters] 1442 01:19:03,405 --> 01:19:05,851 Chris? Honey? 1443 01:19:05,907 --> 01:19:07,944 Sweetheart. 1444 01:19:08,009 --> 01:19:10,114 Are you okay'? 1445 01:19:10,378 --> 01:19:12,517 [Sighing heavily] 1446 01:19:13,548 --> 01:19:14,925 What is it'? 1447 01:19:19,955 --> 01:19:22,401 It's Marisha. 1448 01:19:22,457 --> 01:19:23,800 She knows about us. 1449 01:19:28,930 --> 01:19:30,705 A couple of years ago, 1450 01:19:30,766 --> 01:19:32,541 her studio wasn't doing well... 1451 01:19:34,836 --> 01:19:36,873 She came to me for money. 1452 01:19:37,839 --> 01:19:40,445 And when I refused... 1453 01:19:40,509 --> 01:19:43,683 She threatened to turn us in and take Jory away. 1454 01:19:44,679 --> 01:19:46,590 She's blackmailing us'? 1455 01:19:46,648 --> 01:19:48,924 Chris, you should have told me! 1456 01:19:51,620 --> 01:19:53,190 I didn't want to worry you. 1457 01:19:53,455 --> 01:19:55,560 [Scoffs bitterly] I'm going to kill her. 1458 01:19:55,590 --> 01:19:57,069 No. 1459 01:19:57,125 --> 01:19:59,071 No! 1460 01:19:59,127 --> 01:20:01,539 We have to play this smart, Cathy. 1461 01:20:01,596 --> 01:20:04,702 She has all the leverage. 1462 01:20:04,766 --> 01:20:07,770 Don't do or say anything rash until we come up with a plan. 1463 01:20:10,138 --> 01:20:11,913 [Pager buzzing] 1464 01:20:14,643 --> 01:20:17,214 [Sighs wearily] 1465 01:20:17,479 --> 01:20:19,015 It's the hospital. 1466 01:20:19,080 --> 01:20:19,820 I got to go. 1467 01:20:19,881 --> 01:20:20,881 Okay. 1468 01:20:24,119 --> 01:20:25,860 We'll figure this out. 1469 01:20:25,921 --> 01:20:28,561 I promise. 1470 01:20:28,623 --> 01:20:31,194 This family means everything to me. 1471 01:20:45,507 --> 01:20:48,010 [Game blooping and blipping] 1472 01:20:54,816 --> 01:20:58,662 [Door opens, Cathy sighs] 1473 01:21:00,956 --> 01:21:03,232 [Pills rattling] 1474 01:21:08,063 --> 01:21:09,041 [Sighs] 1475 01:21:09,064 --> 01:21:12,011 [Container and pills clang in bin] 1476 01:21:17,239 --> 01:21:18,809 Cathy, darling. 1477 01:21:18,874 --> 01:21:21,855 I'm looking for the reduced-fat mayonnaise. 1478 01:21:22,878 --> 01:21:24,585 I want you to get the hell out of my house, 1479 01:21:24,646 --> 01:21:26,023 or I'm calling the police. 1480 01:21:26,081 --> 01:21:27,992 I beg your pardon'? 1481 01:21:28,049 --> 01:21:29,289 I know what you're doing, 1482 01:21:29,551 --> 01:21:32,555 and I will never let you have Jory. 1483 01:21:32,621 --> 01:21:34,032 He's mine. 1484 01:21:34,089 --> 01:21:36,660 Look. 1485 01:21:36,725 --> 01:21:38,898 I know how a mother feels about her son, 1486 01:21:38,960 --> 01:21:40,667 and how protective she can be, 1487 01:21:40,729 --> 01:21:42,675 but this is for the best. 1488 01:21:43,698 --> 01:21:45,302 You're not taking my son. 1489 01:21:45,567 --> 01:21:48,673 I'm looking after his best interests. 1490 01:21:48,737 --> 01:21:50,739 He has a future, 1491 01:21:50,805 --> 01:21:51,647 and back in New York, 1492 01:21:51,706 --> 01:21:53,117 he'll no longer have to participate 1493 01:21:53,174 --> 01:21:54,619 in this putrid farce. 1494 01:21:54,676 --> 01:21:56,587 It's damaging him. 1495 01:21:56,645 --> 01:21:58,189 Look at what it's done to your other boy. 1496 01:21:58,213 --> 01:22:00,693 He's nuts, and no wonder. 1497 01:22:00,749 --> 01:22:03,059 [Slams game down] 1498 01:22:04,019 --> 01:22:06,090 (Cathy) Oh, Bart, honey! Don't listen to her. 1499 01:22:06,154 --> 01:22:07,565 She doesn't know what she's saying! 1500 01:22:09,090 --> 01:22:11,229 Bart? Bart! 1501 01:22:12,227 --> 01:22:13,137 [Sighs] Oh, dammit. 1502 01:22:13,194 --> 01:22:14,969 You think I'm afraid of you'? Well, I'm not! 1503 01:22:15,030 --> 01:22:16,830 But you're afraid of what I can tell everyone, 1504 01:22:16,865 --> 01:22:17,969 aren't you'? 1505 01:22:18,033 --> 01:22:19,068 [Scoffs bitterly] 1506 01:22:19,134 --> 01:22:20,977 Do what you're going to do. 1507 01:22:21,036 --> 01:22:23,243 I just don't give a damn anymore. 1508 01:22:24,673 --> 01:22:27,153 (Cathy) Bart! 1509 01:22:38,820 --> 01:22:40,993 Hello, Bart. 1510 01:22:42,324 --> 01:22:44,964 I know I'm supposed to pretend like it's all okay, 1511 01:22:45,026 --> 01:22:48,132 but their sinning makes me sick. 1512 01:22:48,196 --> 01:22:50,176 Their hypocrisy" all of them. 1513 01:22:51,666 --> 01:22:55,273 Well, if sin and hypocrisy don't sit well with you... 1514 01:22:55,303 --> 01:22:57,340 I'm not sure if, uh... 1515 01:22:57,605 --> 01:22:59,676 If what? 1516 01:22:59,741 --> 01:23:02,187 I shouldn't say anything. It's not my place. 1517 01:23:03,311 --> 01:23:05,188 It is your place. 1518 01:23:05,246 --> 01:23:07,021 You're just a servant, John Amos. 1519 01:23:07,082 --> 01:23:09,028 You don't get to decide what to tell me 1520 01:23:09,084 --> 01:23:10,620 and what not to tell me. 1521 01:23:11,686 --> 01:23:13,893 I'm just saying 1522 01:23:13,955 --> 01:23:17,164 that if sin and hypocrisy don't sit well with you, 1523 01:23:17,225 --> 01:23:20,638 maybe you shouldn't be with your grandma either. 1524 01:23:20,695 --> 01:23:21,867 What does that mean? 1525 01:23:21,930 --> 01:23:23,136 Are you saying... 1526 01:23:23,198 --> 01:23:27,271 I'm saying that she pretends to be all high and mighty... 1527 01:23:29,170 --> 01:23:31,013 But she's a sinner, too. 1528 01:23:31,072 --> 01:23:32,710 No, she's not! 1529 01:23:32,774 --> 01:23:34,253 How dare you'? 1530 01:23:34,309 --> 01:23:36,016 Listen to me, Bart. 1531 01:23:36,077 --> 01:23:40,287 Don't you think that Chris and Cathy learned their behavior somehow? 1532 01:23:40,348 --> 01:23:43,261 Where do you think they got it from'? 1533 01:23:43,318 --> 01:23:45,298 Some years ago... 1534 01:23:45,353 --> 01:23:49,802 I discovered that she had relations with her own uncle. 1535 01:23:51,693 --> 01:23:53,434 No. 1536 01:23:55,797 --> 01:23:58,801 That's how your mom and Chris were born. 1537 01:24:04,339 --> 01:24:07,343 So I'm paying for their sins'? 1538 01:24:16,251 --> 01:24:19,698 [Door creaks] 1539 01:24:22,390 --> 01:24:24,370 [Calls out] Hello? 1540 01:24:32,333 --> 01:24:34,939 Bart? 1541 01:24:42,477 --> 01:24:45,083 Oh, my god. 1542 01:24:45,146 --> 01:24:48,059 [Woman] Joey, she can't come to the phone right now. 1543 01:24:48,116 --> 01:24:49,993 Can I just please just talk to her'? 1544 01:24:50,018 --> 01:24:52,999 (Melodie) I can't. Melodie? Melodie! 1545 01:24:53,054 --> 01:24:54,397 I-I know you're there. 1546 01:24:54,456 --> 01:24:55,093 [Click] 1547 01:24:55,156 --> 01:24:57,102 - Hello? - [Dial tone] 1548 01:24:57,158 --> 01:24:59,399 Hello'? 1549 01:25:01,096 --> 01:25:02,837 [Slams receiver down] 1550 01:25:05,100 --> 01:25:07,910 Jory, there's something I want to discuss with you. 1551 01:25:07,969 --> 01:25:08,970 About what? 1552 01:25:09,037 --> 01:25:10,846 About your so-called parents. 1553 01:25:10,905 --> 01:25:13,749 Grandma, I know already. Okay'? 1554 01:25:16,111 --> 01:25:18,990 I am so sorry. 1555 01:25:21,950 --> 01:25:24,021 They're ill, Jory. 1556 01:25:24,953 --> 01:25:26,364 Crazy. 1557 01:25:29,524 --> 01:25:30,832 Listen to me. 1558 01:25:32,760 --> 01:25:35,434 You have such a bright future ahead of you, 1559 01:25:35,497 --> 01:25:38,171 but you need to get out of this mess. 1560 01:25:38,233 --> 01:25:40,372 I'll book a ticket. 1561 01:25:40,435 --> 01:25:42,540 We can both go back to New York. 1562 01:25:42,804 --> 01:25:44,381 We could leave first thing in the morning 1563 01:25:44,405 --> 01:25:45,884 and never look back. 1564 01:25:51,179 --> 01:25:53,250 (Cathy) Bart? 1565 01:26:00,822 --> 01:26:02,165 Hello, dear. 1566 01:26:05,326 --> 01:26:07,033 I've come back. 1567 01:26:08,997 --> 01:26:10,533 So it was you at the recital. 1568 01:26:13,868 --> 01:26:16,474 I want you to stay away from my children 1569 01:26:16,538 --> 01:26:18,814 and leave us the hell alone! 1570 01:26:18,873 --> 01:26:20,885 Cathy, I may never get another chance to say this... 1571 01:26:20,909 --> 01:26:22,217 I prayed! 1572 01:26:22,277 --> 01:26:25,884 I prayed that you had died. 1573 01:26:25,947 --> 01:26:29,895 I prayed that you'd died in that nut farm! 1574 01:26:29,951 --> 01:26:32,090 Oh, Cathy, if only you knew how it hurts 1575 01:26:32,153 --> 01:26:35,225 to hear you say those things after all these years. 1576 01:26:35,290 --> 01:26:37,133 I only came here to be near you. 1577 01:26:37,192 --> 01:26:38,535 I don't want you near me! 1578 01:26:38,593 --> 01:26:40,436 Move! 1579 01:26:40,495 --> 01:26:42,975 Go away! I hate you! 1580 01:26:43,031 --> 01:26:44,374 Please, give me another chance. 1581 01:26:44,432 --> 01:26:47,345 This time, I can be the loving mother that I should have been 1582 01:26:47,402 --> 01:26:49,040 to you and Chris. 1583 01:26:49,103 --> 01:26:50,377 You gave up our love! 1584 01:26:50,405 --> 01:26:53,978 You gave up our love for money, 1585 01:26:54,042 --> 01:26:56,545 and for this... For damn jewelry! 1586 01:26:56,611 --> 01:26:59,387 [Grunts as pearls bounce and rumble] 1587 01:26:59,414 --> 01:27:02,452 You locked us in an attic for three years! 1588 01:27:03,585 --> 01:27:06,589 Cathy, I always manage to make the wrong decisions. 1589 01:27:06,854 --> 01:27:08,527 I think they're right when I make them... 1590 01:27:08,590 --> 01:27:12,970 But they never prove anything but wrong. 1591 01:27:13,561 --> 01:27:16,201 You stole my childhood! 1592 01:27:19,234 --> 01:27:23,046 I've made terrible mistakes. 1593 01:27:23,104 --> 01:27:25,550 Everything is falling apart, 1594 01:27:25,607 --> 01:27:27,052 because of you. 1595 01:27:27,108 --> 01:27:29,145 Everything is falling apart! 1596 01:27:29,210 --> 01:27:30,154 My life! 1597 01:27:30,211 --> 01:27:33,249 Everything Chris and I have worked to build! 1598 01:27:34,882 --> 01:27:38,921 Did I damage you both so deeply that you can never heal, Cathy? 1599 01:27:40,154 --> 01:27:42,191 Do you really love your brother'? 1600 01:27:44,993 --> 01:27:46,973 Yes, I love him. 1601 01:27:48,663 --> 01:27:51,041 You made me love him. 1602 01:27:53,368 --> 01:27:54,438 [Gasps] 1603 01:27:54,469 --> 01:27:55,470 [Thud] 1604 01:27:55,536 --> 01:27:57,914 What the hell are you doing? 1605 01:27:57,972 --> 01:27:59,178 I'm putting an end 1606 01:27:59,240 --> 01:28:01,584 to the affliction that plagues this family. 1607 01:28:02,076 --> 01:28:04,249 [Crack-thud] 1608 01:28:10,351 --> 01:28:11,694 Are they alive? 1609 01:28:16,190 --> 01:28:18,101 Watch them. 1610 01:28:18,159 --> 01:28:20,264 I'm going to get the wheelbarrow. 1611 01:28:20,328 --> 01:28:22,137 We're taking them to the barn. 1612 01:28:24,299 --> 01:28:26,006 Be strong, boy. 1613 01:28:44,485 --> 01:28:46,055 Grandma. 1614 01:28:49,090 --> 01:28:50,194 Oh, darling... 1615 01:28:50,258 --> 01:28:51,328 What's happened? 1616 01:28:52,593 --> 01:28:54,095 Get me some rope. Now! 1617 01:28:54,162 --> 01:28:55,607 John Amos. 1618 01:28:55,663 --> 01:28:57,438 Have you gone mad'? 1619 01:28:57,498 --> 01:28:58,704 Yes, I have. 1620 01:28:58,966 --> 01:29:00,240 From wasting my life 1621 01:29:00,301 --> 01:29:04,408 serving you, you weak, undisciplined wretch! 1622 01:29:04,472 --> 01:29:05,382 You're a servant. 1623 01:29:05,440 --> 01:29:07,317 It's your damned job. 1624 01:29:07,375 --> 01:29:09,377 [John Amos huffs] 1625 01:29:11,612 --> 01:29:14,058 What have you done to my daughter? 1626 01:29:14,982 --> 01:29:17,553 Do you have any idea how hard it's been, 1627 01:29:17,618 --> 01:29:19,620 tying my life to yours? 1628 01:29:19,687 --> 01:29:21,394 To serve a once-great family 1629 01:29:21,456 --> 01:29:23,663 that's gone down the path of sin'? 1630 01:29:23,725 --> 01:29:27,036 That's tarnished its name, and through its name, mine'? 1631 01:29:27,095 --> 01:29:29,268 We're not really family. 1632 01:29:29,330 --> 01:29:30,502 You're an employee. 1633 01:29:30,565 --> 01:29:33,546 I thought that, perhaps, you had learned something 1634 01:29:33,601 --> 01:29:36,343 when you gave these sinners up. 1635 01:29:36,404 --> 01:29:38,350 I thought that you had rejected 1636 01:29:38,406 --> 01:29:40,215 the sin you had created, and moved on! 1637 01:29:40,274 --> 01:29:42,015 No. 1638 01:29:42,076 --> 01:29:44,488 You wanted it all back! 1639 01:29:44,545 --> 01:29:46,456 You and your children. 1640 01:29:46,514 --> 01:29:48,357 And your children's children! 1641 01:29:48,416 --> 01:29:50,521 All tainted! 1642 01:29:50,585 --> 01:29:52,223 All the devil's spawn. 1643 01:29:52,687 --> 01:29:54,633 You sound insane. 1644 01:29:54,689 --> 01:29:56,669 Just like my damned, crazy mother. 1645 01:29:56,724 --> 01:29:59,136 Really? 1646 01:30:04,665 --> 01:30:05,665 [Locks clicks] 1647 01:30:05,700 --> 01:30:07,043 What are you doing? 1648 01:30:07,101 --> 01:30:08,307 You're weak, Corrine. 1649 01:30:08,369 --> 01:30:10,371 But I am strong. 1650 01:30:10,438 --> 01:30:12,543 I have been given the strength of the lord, 1651 01:30:12,607 --> 01:30:15,451 and I will break this cycle of abomination, 1652 01:30:15,510 --> 01:30:17,285 and make you pay! 1653 01:30:17,578 --> 01:30:20,650 I will set this place ablaze. 1654 01:30:20,715 --> 01:30:23,525 No! 1655 01:30:24,485 --> 01:30:27,056 I must. 1656 01:30:28,122 --> 01:30:30,124 These women must pay for their sins. 1657 01:30:30,191 --> 01:30:32,171 The lord whispered it in my ear. 1658 01:30:32,226 --> 01:30:35,207 There's nothing of the lord in you. 1659 01:30:35,229 --> 01:30:36,537 You're just... 1660 01:30:36,597 --> 01:30:38,201 A false prophet. 1661 01:30:38,633 --> 01:30:40,237 Don't you mess with me, Bart, 1662 01:30:40,301 --> 01:30:43,145 or you will end up just like your damned dog! 1663 01:30:45,072 --> 01:30:46,380 - [Thud] - Bart! Run! Run! 1664 01:30:46,441 --> 01:30:48,546 You little bastard! Bart! 1665 01:30:49,177 --> 01:30:51,214 No! Let go! Get off of me! 1666 01:30:51,279 --> 01:30:53,691 John Amos, stop it! Stop it! 1667 01:30:57,251 --> 01:30:59,162 You'll never get away with this! 1668 01:31:00,755 --> 01:31:03,099 Oh, I believe I will. 1669 01:31:06,360 --> 01:31:09,102 The lord protects his own. 1670 01:31:10,131 --> 01:31:12,407 Don't, don't, don't... 1671 01:31:12,467 --> 01:31:13,467 [Flames whoosh] 1672 01:31:13,501 --> 01:31:15,708 Bye, Corrine. 1673 01:31:33,187 --> 01:31:34,666 Jory, what are you doing? 1674 01:31:34,722 --> 01:31:36,292 I'm going back with Marisha. 1675 01:31:36,357 --> 01:31:37,495 Son, listen to me. 1676 01:31:37,558 --> 01:31:39,162 I'm tired of listening, 1677 01:31:39,227 --> 01:31:41,138 about all of your lies, okay'? 1678 01:31:42,263 --> 01:31:44,334 I promise, no more lies. 1679 01:31:45,299 --> 01:31:48,405 We'll get everything out in the open, right now. 1680 01:31:49,904 --> 01:31:50,814 [Exhaling] 1681 01:31:50,872 --> 01:31:52,545 Where's your mother'? 1682 01:31:52,607 --> 01:31:55,349 Next door. 1683 01:31:55,843 --> 01:31:57,550 Oh, god. 1684 01:31:57,578 --> 01:31:58,784 [Exhaling shakily] 1685 01:31:58,846 --> 01:32:00,826 Just, please, stay here. 1686 01:32:07,755 --> 01:32:11,635 Oh, my god! Oh! Mother, what's going on'? 1687 01:32:11,692 --> 01:32:13,365 John Amos has gone crazy 1688 01:32:13,427 --> 01:32:16,431 and he's looked us in here. What? Oh, my god! We're going to die in here? 1689 01:32:16,497 --> 01:32:18,875 I may never get another chance to say this to you... 1690 01:32:18,933 --> 01:32:21,607 How much I've loved you, I've loved all four of you, 1691 01:32:21,669 --> 01:32:23,774 and I'm horribly sorry for everything that I've done. 1692 01:32:23,838 --> 01:32:25,613 If I could take it back, I would. 1693 01:32:25,673 --> 01:32:27,846 Can you forgive me'? 1694 01:32:40,454 --> 01:32:43,333 Dad, mom and grandma are trapped in the barn, 1695 01:32:43,391 --> 01:32:44,597 and the barn's on fire! 1696 01:32:44,659 --> 01:32:46,400 Take me to them. 1697 01:32:46,894 --> 01:32:49,204 [Flames roaring] 1698 01:32:49,263 --> 01:32:50,435 They're in there! Hurry! 1699 01:32:50,498 --> 01:32:52,910 Get out of here! Stay low! 1700 01:32:59,206 --> 01:33:00,708 Cathy, are you in there'? 1701 01:33:02,610 --> 01:33:03,953 Cathy, can you hear me'? 1702 01:33:14,822 --> 01:33:16,426 Oh, my god! Chris! 1703 01:33:16,490 --> 01:33:17,594 Please take her! 1704 01:33:17,658 --> 01:33:21,333 I've got you, Cathy. I've got you. 1705 01:33:21,395 --> 01:33:23,306 [Corrine coughing] 1706 01:33:24,332 --> 01:33:26,278 Hang on, baby. 1707 01:33:31,539 --> 01:33:33,780 [Coughs] Grandma! 1708 01:33:35,710 --> 01:33:37,246 Come on, grandma! Get up! 1709 01:33:37,311 --> 01:33:38,483 Go, darling! Go! 1710 01:33:38,546 --> 01:33:41,356 Little beast! You'll get burned, too! 1711 01:33:41,415 --> 01:33:43,395 (Bart) No! 1712 01:33:46,454 --> 01:33:47,933 [John Amos cries out] 1713 01:33:51,359 --> 01:33:52,770 Woman... 1714 01:33:52,827 --> 01:33:55,000 You are the gateway to my hell. 1715 01:33:55,262 --> 01:33:56,468 Go, Bart! Go! 1716 01:33:56,530 --> 01:33:57,531 [Crashing] 1717 01:33:58,899 --> 01:34:00,503 [Corrine cries out] 1718 01:34:00,568 --> 01:34:02,548 [Wood creaking, flames roaring] 1719 01:34:06,574 --> 01:34:07,518 Bart! 1720 01:34:07,575 --> 01:34:09,350 Dad! Go back in there and save her! 1721 01:34:09,410 --> 01:34:10,684 I saw the smoke. Are you okay'? 1722 01:34:10,745 --> 01:34:13,282 Jory, take him. 1723 01:34:13,314 --> 01:34:14,520 (Bart) Jory, let go! 1724 01:34:14,582 --> 01:34:16,562 No! Grandma! 1725 01:34:16,617 --> 01:34:17,994 We can't just let her burn! 1726 01:34:18,052 --> 01:34:20,726 [Explosion roars] 1727 01:34:20,788 --> 01:34:24,702 [Corrine crying out] 1728 01:34:24,759 --> 01:34:27,467 Oh, my god, Chris. Mother. 1729 01:34:28,562 --> 01:34:30,371 Mother. 1730 01:34:30,431 --> 01:34:32,638 [Sirens approaching] 1731 01:34:40,574 --> 01:34:42,781 [Responder radios crackling] 1732 01:34:47,915 --> 01:34:50,418 Are you okay'? 1733 01:34:52,053 --> 01:34:53,862 Oh, my god! 1734 01:34:55,423 --> 01:34:56,527 I saw the smoke, 1735 01:34:56,590 --> 01:34:57,950 and then I couldn't find you, Jory. 1736 01:34:57,992 --> 01:34:59,403 Marisha, this is not the time. 1737 01:34:59,460 --> 01:35:00,461 Dad! Dad. 1738 01:35:00,528 --> 01:35:02,599 I got her. Don't worry. 1739 01:35:02,663 --> 01:35:03,835 (Marisha) Darling. 1740 01:35:03,898 --> 01:35:05,002 Are you okay'? 1741 01:35:05,066 --> 01:35:06,101 I'm fine. 1742 01:35:06,367 --> 01:35:07,869 This family is insane, 1743 01:35:07,935 --> 01:35:09,573 and you must come live with me. 1744 01:35:09,637 --> 01:35:10,945 No, grandma. 1745 01:35:11,005 --> 01:35:12,450 What do you mean, no'? 1746 01:35:12,506 --> 01:35:14,351 You want to continue to live here with these mad people? 1747 01:35:14,375 --> 01:35:16,582 Enough! 1748 01:35:18,679 --> 01:35:20,852 They might be crazy, but they're my family. 1749 01:35:22,950 --> 01:35:24,725 And I love them. 1750 01:35:25,820 --> 01:35:26,924 I'm staying here. 1751 01:35:28,022 --> 01:35:31,560 And if you even think about turning Chris and Cathy in, 1752 01:35:31,625 --> 01:35:33,571 I'll never forgive you. 1753 01:35:33,627 --> 01:35:35,629 I'll never speak to you again. 1754 01:35:38,566 --> 01:35:41,069 I think it's time for you to go home now, grandma. 1755 01:35:43,904 --> 01:35:46,043 I'll see you next Christmas. 1756 01:36:06,627 --> 01:36:10,097 Hey. Come here. Good girl. Good girl. 1757 01:36:13,701 --> 01:36:15,681 Want to go get it'? 1758 01:36:16,871 --> 01:36:19,875 Melodie. 1759 01:36:19,940 --> 01:36:22,113 Hi. 1760 01:36:27,882 --> 01:36:30,692 I just wanted to say I'm sorry. 1761 01:36:31,719 --> 01:36:33,960 I told you that you could be honest, 1762 01:36:34,021 --> 01:36:35,193 that you could trust me, 1763 01:36:35,456 --> 01:36:37,595 and when you did... 1764 01:36:37,658 --> 01:36:39,069 I freaked out. 1765 01:36:40,828 --> 01:36:42,603 But... 1766 01:36:42,663 --> 01:36:45,906 That doesn't change the way I feel about you, Jory. 1767 01:36:47,101 --> 01:36:48,102 It doesn't'? 1768 01:36:55,442 --> 01:36:56,921 Oh, I've missed you so much. 1769 01:36:56,977 --> 01:36:58,979 You have? 1770 01:36:59,046 --> 01:37:00,992 You have! 1771 01:37:02,716 --> 01:37:04,855 What did you miss the most? 1772 01:37:07,855 --> 01:37:09,960 I can show you. 1773 01:37:12,893 --> 01:37:14,065 (Cindy) Bart! 1774 01:37:14,128 --> 01:37:17,132 I want to see, I want to see. 1775 01:37:21,969 --> 01:37:25,041 Is he chewing the mouse'? 1776 01:37:25,105 --> 01:37:28,678 No. They're just playing. 1777 01:37:28,742 --> 01:37:31,018 Are you sure they're just playing? 1778 01:37:31,078 --> 01:37:32,682 [Squeaking, slurping] 1779 01:37:32,746 --> 01:37:34,248 Yes, Cindy. 1780 01:37:40,754 --> 01:37:42,529 I'll be in my room. 1781 01:37:43,057 --> 01:37:45,264 No, no. Young lady, snakes are icky. 1782 01:37:45,526 --> 01:37:46,834 We're going to go to the park. 1783 01:37:46,894 --> 01:37:49,602 Dr. Phillips is a miracle-worker. 1784 01:37:49,663 --> 01:37:52,735 Yes, I think he's back to his old self. 1785 01:37:52,800 --> 01:37:55,838 Amen! Our boy is back. Now let's go get some worms. 1786 01:37:57,071 --> 01:37:59,517 Well, I'm going to get some of that pie. 1787 01:38:07,248 --> 01:38:09,922 We are blessed, aren't we'? 1788 01:38:09,984 --> 01:38:12,521 To have such a wonderful family? 1789 01:38:13,821 --> 01:38:15,562 Yes, we are. 1790 01:38:37,978 --> 01:38:40,322 (Melodie) Jory'? Come on. 1791 01:38:44,618 --> 01:38:46,598 Jory'? 120146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.