Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,054 --> 00:00:23,193
[Students laughing]
2
00:00:24,991 --> 00:00:27,665
Hey! Freak-boy.
Have a nice trip!
3
00:00:27,727 --> 00:00:29,229
See you next fall!
4
00:00:29,295 --> 00:00:30,740
Leave him alone,
jerk-off.
5
00:00:30,797 --> 00:00:34,040
Oh, or what? You going to kick
my ass with some ballet moves?
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,205
Hey, get a life!
Moron.
7
00:00:38,238 --> 00:00:40,718
Don't listen
to them, okay, Bart?
8
00:00:41,775 --> 00:00:44,153
Hey, Melodie and I
are going to go for a hike.
9
00:00:44,210 --> 00:00:47,089
I'll be home in a bit.
Don't tell mom and dad, okay'?
10
00:00:47,147 --> 00:00:48,683
See you at home, buddy.
11
00:02:02,422 --> 00:02:03,457
Hey, Emma.
12
00:02:03,523 --> 00:02:04,923
Hi, Dr. Sheffield.
Here's your mail.
13
00:02:04,958 --> 00:02:06,164
Thank you.
14
00:02:06,192 --> 00:02:07,762
(Bart)
Hey. Dad.
15
00:02:07,827 --> 00:02:10,239
Hey, kiddo.
16
00:02:11,865 --> 00:02:13,344
This kid on the bus...
17
00:02:13,399 --> 00:02:16,278
Why don't you give us a second,
go inside and get a snack?
18
00:02:18,371 --> 00:02:20,248
Thanks, buddy.
19
00:02:20,306 --> 00:02:21,478
"Hello" to you, too, Bart!
20
00:02:26,045 --> 00:02:27,786
You sure Cathy
hasn't seen these'?
21
00:02:27,847 --> 00:02:30,327
No, sir. I've kept it
from her like you asked.
22
00:02:34,521 --> 00:02:37,468
[Classical music playing]
23
00:02:47,567 --> 00:02:50,138
Miss Cathy, is it my turn'?
24
00:02:50,203 --> 00:02:52,046
Yes.
25
00:02:52,105 --> 00:02:54,415
Why is she here again?
26
00:02:54,474 --> 00:02:56,954
Bart, sweetie.
27
00:02:57,010 --> 00:02:58,455
[Sighs]
28
00:02:58,511 --> 00:03:00,047
Her mom is in the hospital.
29
00:03:00,113 --> 00:03:02,389
The cancer has come back
so she needs us right now.
30
00:03:02,448 --> 00:03:04,018
Can't she stay
with someone else?
31
00:03:04,083 --> 00:03:05,221
No.
32
00:03:05,285 --> 00:03:07,287
Because there is no one else.
33
00:03:07,353 --> 00:03:08,559
Don't eat too many cookies.
34
00:03:08,821 --> 00:03:10,198
You'll spoil your appetite.
35
00:03:12,091 --> 00:03:14,230
Okay, sweetie.
36
00:03:14,294 --> 00:03:15,864
Show me what you did.
37
00:04:16,422 --> 00:04:18,663
Stupid jocks.
38
00:04:21,961 --> 00:04:23,907
[Girl giggling]
39
00:04:35,508 --> 00:04:38,011
(Jory)
See you tonight.
40
00:04:40,446 --> 00:04:41,566
Emma tells me you've already
41
00:04:41,614 --> 00:04:43,059
sold all the tickets
for your show.
42
00:04:43,082 --> 00:04:44,288
Yes, I have.
43
00:04:44,350 --> 00:04:46,629
I really think it's going to boost
enrollment in the studio.
44
00:04:46,653 --> 00:04:48,633
You've already got
a waiting list!
45
00:04:48,688 --> 00:04:50,165
Well, I think that's
because all the girls
46
00:04:50,189 --> 00:04:51,463
are lining up to dance with
47
00:04:51,524 --> 00:04:53,629
my very handsome
assistant instructor.
48
00:04:54,694 --> 00:04:57,197
Hey, peanut.
Your babysitter is outside.
49
00:04:57,230 --> 00:04:58,504
- Okay.
- Go.
50
00:04:58,564 --> 00:05:01,204
Say "bye" to miss Cathy.
Bye, sweetie.
51
00:05:01,234 --> 00:05:03,339
Bye, miss Cathy.
See you tomorrow.
52
00:05:04,637 --> 00:05:05,637
She's so cute.
53
00:05:05,672 --> 00:05:07,515
Yes, she is.
54
00:05:07,573 --> 00:05:08,574
Hey, Jory.
55
00:05:08,641 --> 00:05:10,086
Where is your brother'?
56
00:05:10,143 --> 00:05:13,613
Oh, he's out
in the treehouse, I'm sure.
57
00:05:13,680 --> 00:05:15,250
Come on.
58
00:05:15,315 --> 00:05:17,124
He's always in that treehouse.
59
00:05:17,183 --> 00:05:19,561
He's 12.
60
00:05:19,619 --> 00:05:21,963
Do you remember what
you were doing at that age'?
61
00:05:22,021 --> 00:05:24,467
I think I've totally forgotten.
62
00:05:24,524 --> 00:05:25,696
- Really'?
- Yeah.
63
00:05:25,958 --> 00:05:27,699
Maybe I need a reminder.
64
00:05:27,960 --> 00:05:29,040
Maybe I can help with that.
65
00:05:29,095 --> 00:05:30,699
Yeah?
66
00:05:35,535 --> 00:05:36,513
Hey, Bart?
67
00:05:36,536 --> 00:05:38,174
[Dog barks]
68
00:05:38,237 --> 00:05:39,682
Hey, you up there'?
69
00:05:53,086 --> 00:05:54,531
Where are you'?
70
00:05:54,587 --> 00:05:56,123
Come on. Clover,
where is he'?
71
00:05:56,189 --> 00:05:58,066
Good boy.
72
00:05:58,124 --> 00:05:59,125
Come on, clover.
73
00:06:00,393 --> 00:06:02,634
Bart?
74
00:06:04,130 --> 00:06:06,371
Got you!
75
00:06:06,432 --> 00:06:09,345
You scared the crap out of me!
76
00:06:09,402 --> 00:06:11,404
Hey, I found
your girlie magazines.
77
00:06:13,005 --> 00:06:14,075
That's not mine.
78
00:06:14,140 --> 00:06:15,312
Yeah?
79
00:06:15,375 --> 00:06:18,219
Relax! I'm not going
to tell mom and dad.
80
00:06:18,277 --> 00:06:19,620
Where'd you get it, though'?
81
00:06:19,679 --> 00:06:22,216
In the basement of the
Dracula house next door.
82
00:06:22,281 --> 00:06:24,022
Come and see.
83
00:06:25,351 --> 00:06:27,058
Come on, clover.
84
00:06:42,802 --> 00:06:44,440
Come on.
85
00:07:01,788 --> 00:07:03,699
This place is really creepy.
86
00:07:03,756 --> 00:07:07,431
I wonder if people died here,
and it's haunted.
87
00:07:07,493 --> 00:07:10,064
Maybe that's why
no one's bought it.
88
00:07:10,129 --> 00:07:12,075
Hey, where are you taking me'?
89
00:07:19,539 --> 00:07:22,383
Oh, man. That's gross. I know.
How do you think they died?
90
00:07:23,342 --> 00:07:24,480
Don't know.
91
00:07:24,544 --> 00:07:26,319
Maybe they came in
through the chimney
92
00:07:26,379 --> 00:07:27,551
and got trapped.
93
00:07:29,182 --> 00:07:31,093
No! Clover! Bad dog!
94
00:07:31,150 --> 00:07:32,185
[Cawing and flapping]
95
00:07:32,251 --> 00:07:34,094
[Gasps and groans]
96
00:07:34,153 --> 00:07:35,291
You okay'?
97
00:07:35,354 --> 00:07:38,130
Yeah. Man...
98
00:07:40,326 --> 00:07:41,464
Get out of here!
99
00:07:41,527 --> 00:07:42,870
Go home, you stupid mutt!
100
00:07:43,129 --> 00:07:45,405
Hey, hey.
101
00:07:45,465 --> 00:07:47,172
Looks pretty nasty.
102
00:07:47,233 --> 00:07:48,109
As soon we get home,
103
00:07:48,167 --> 00:07:49,407
you've got to let dad clean it.
104
00:07:49,435 --> 00:07:50,846
No! Don't tell
mom or dad.
105
00:07:51,103 --> 00:07:52,343
They'll wonder where I got it.
106
00:07:54,373 --> 00:07:56,853
[Door creaking]
107
00:07:57,109 --> 00:07:58,520
[Footsteps approaching]
108
00:07:58,578 --> 00:07:59,778
Come on.
Let's get out of here.
109
00:08:02,281 --> 00:08:05,228
What are you boys
doing in here'?
110
00:08:05,284 --> 00:08:07,127
This is private property.
111
00:08:07,153 --> 00:08:09,360
Do you know what happens
to trespassers'?
112
00:08:09,422 --> 00:08:10,662
Nobody lives here.
113
00:08:10,723 --> 00:08:12,202
They do now.
114
00:08:12,258 --> 00:08:13,532
It's been bought.
115
00:08:13,593 --> 00:08:15,402
I suggest you leave right now.
116
00:08:15,461 --> 00:08:17,668
Yeah. Come on, Bart.
Let's go.
117
00:08:21,534 --> 00:08:23,673
(Jory) I just have to review
for my midterm next week,
118
00:08:23,736 --> 00:08:24,544
and I'm set.
119
00:08:24,604 --> 00:08:26,174
Good man.
120
00:08:26,239 --> 00:08:27,445
What about you, Bart?
121
00:08:27,507 --> 00:08:30,351
How'd you do on
that geometry test?
122
00:08:30,409 --> 00:08:32,685
Fine.
123
00:08:33,746 --> 00:08:35,225
Oh, come on.
You know we have
124
00:08:35,281 --> 00:08:37,659
a "no secrets" policy
in this family.
125
00:08:37,717 --> 00:08:40,459
[Sighs]
126
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
I got a
127
00:08:41,554 --> 00:08:43,556
oh, Bart...
128
00:08:43,623 --> 00:08:45,296
Now, now, that's okay.
129
00:08:45,358 --> 00:08:46,860
I got some "c" s in my day.
130
00:08:46,926 --> 00:08:48,234
You can work through that.
131
00:08:48,294 --> 00:08:50,240
You just have to study
more. Right, Jory'?
132
00:08:52,298 --> 00:08:54,403
You know what I think
would really help me work hard?
133
00:08:54,467 --> 00:08:56,708
Is if I had a pet python
to help keep me company
134
00:08:56,769 --> 00:08:57,543
while I study.
135
00:08:57,603 --> 00:08:58,911
Again, no.
136
00:09:00,172 --> 00:09:02,784
Nice try, though. Honey, no, I'm not
having those things in my house.
137
00:09:02,808 --> 00:09:05,414
Don't they eat mice and rats?
138
00:09:05,478 --> 00:09:08,254
Oh, by the way, I heard that
someone is moving in next door.
139
00:09:08,314 --> 00:09:09,486
- They are'?
- Mm-hmm.
140
00:09:09,549 --> 00:09:10,687
(Chris)
It's about time.
141
00:09:10,750 --> 00:09:12,559
I hope they fix that place up.
142
00:09:12,618 --> 00:09:14,655
As it is, it's really hurting
our property values.
143
00:09:14,720 --> 00:09:15,824
(Cathy)
I'm sure they will.
144
00:09:15,888 --> 00:09:16,958
Boys, if you're finished,
145
00:09:17,223 --> 00:09:18,634
why don't you help Emma
with the dishes?
146
00:09:18,658 --> 00:09:20,968
Yeah. Yeah.
147
00:09:24,497 --> 00:09:26,408
Thanks, honey.
148
00:09:26,465 --> 00:09:27,705
They're good kids.
149
00:09:27,767 --> 00:09:29,872
We're blessed, aren't we'?
150
00:09:29,936 --> 00:09:31,313
We are.
151
00:09:31,370 --> 00:09:33,407
Thank you, gentlemen.
152
00:09:33,472 --> 00:09:35,474
(Jory)
That was good.
153
00:09:36,576 --> 00:09:38,283
What's bothering you'?
154
00:09:39,445 --> 00:09:42,221
It's just thinking
about little Cindy.
155
00:09:42,281 --> 00:09:43,624
How is Melissa doing?
156
00:09:44,717 --> 00:09:46,628
Not well.
157
00:09:46,686 --> 00:09:48,359
The cancer has metastasized.
158
00:09:48,421 --> 00:09:50,867
What happens when
her mother dies, Chris?
159
00:09:50,923 --> 00:09:52,630
There would be
background checks,
160
00:09:52,692 --> 00:09:54,569
interviews, people
looking into our past.
161
00:09:54,627 --> 00:09:56,300
There are ways around that.
162
00:09:56,362 --> 00:09:57,397
Melissa wants it, too.
163
00:09:57,463 --> 00:09:59,636
She's offered to have custody
transferred in her will.
164
00:09:59,699 --> 00:10:01,838
Cathy, it's too risky.
165
00:10:01,901 --> 00:10:03,903
Plus, we already have
so many expenses.
166
00:10:03,970 --> 00:10:06,644
The house, the car,
the kids, Emma.
167
00:10:06,706 --> 00:10:09,653
Please, Chris.
168
00:10:09,709 --> 00:10:12,849
That little girl is all alone.
She has no one.
169
00:10:27,660 --> 00:10:29,731
[Gasps, groaning]
170
00:10:29,795 --> 00:10:32,036
[Jory, whispering]
Melodie, you're shivering.
171
00:10:32,298 --> 00:10:33,800
(Melodie)
No, we can't.
172
00:10:33,866 --> 00:10:35,868
Your parents' room
is right there.
173
00:10:37,536 --> 00:10:40,608
Come on. This way.
We're going to the attic.
174
00:10:40,673 --> 00:10:41,913
[Melodie giggles]
175
00:11:23,315 --> 00:11:25,090
[Lips smacking]
176
00:11:28,854 --> 00:11:30,765
[Light moans and giggles]
177
00:11:43,002 --> 00:11:45,073
Oh, god.
You smell amazing.
178
00:11:57,450 --> 00:12:00,897
[Heavy breathing]
179
00:12:07,960 --> 00:12:10,099
[Soft panting and moaning]
180
00:12:19,839 --> 00:12:20,909
[Gasps]
181
00:12:21,974 --> 00:12:24,978
[Moaning and grunting]
182
00:12:32,952 --> 00:12:35,057
[Birds singing]
183
00:12:35,121 --> 00:12:38,102
[Power tools roaring]
184
00:12:44,797 --> 00:12:47,175
[Power tools buzzing]
185
00:13:01,447 --> 00:13:03,188
- Jory!
- What'?
186
00:13:03,449 --> 00:13:05,190
They're here.
187
00:13:28,774 --> 00:13:30,776
She looks like a witch.
188
00:13:30,843 --> 00:13:32,447
She must be rich,
though. Look.
189
00:13:32,511 --> 00:13:34,684
That guy is her Butler.
190
00:13:34,747 --> 00:13:35,885
Let's get closer.
191
00:13:38,150 --> 00:13:39,993
Bart!
192
00:13:46,792 --> 00:13:48,465
[Woman] Where are my scrapbooks?
193
00:13:48,527 --> 00:13:50,200
I can't see anything.
194
00:13:50,462 --> 00:13:51,805
Yeah, but I can hear people.
195
00:13:51,864 --> 00:13:53,141
[Man] I'll unpack them tomorrow.
196
00:13:53,165 --> 00:13:55,245
Come on. Let's get out of here.
This place is creepy.
197
00:13:55,467 --> 00:13:57,469
It's okay, they won't see us.
198
00:13:57,536 --> 00:13:59,709
- You don't think so?
- No.
199
00:13:59,772 --> 00:14:02,548
We weren't spying.
We swear.
200
00:14:02,608 --> 00:14:05,054
We just live next door
and we saw somebody moving in.
201
00:14:05,110 --> 00:14:08,216
Would you like to come in
for some tea and cookies?
202
00:14:13,052 --> 00:14:15,191
Bart!
Put that down.
203
00:14:16,255 --> 00:14:19,065
[Woman]
John Amos!
204
00:14:19,124 --> 00:14:20,967
John Amos?
205
00:14:21,026 --> 00:14:23,905
Tea and cookies at once!
206
00:14:25,264 --> 00:14:27,210
Good help is so hard
to find these days.
207
00:14:27,266 --> 00:14:29,610
Is there something
wrong with your face?
208
00:14:29,668 --> 00:14:31,045
(Jory)
Bart, that's rude.
209
00:14:31,103 --> 00:14:32,707
No, I like directness.
210
00:14:32,771 --> 00:14:34,978
It shows strength.
211
00:14:35,040 --> 00:14:39,250
My face long ago decided
it would reflect my regret.
212
00:14:39,511 --> 00:14:41,650
What is that supposed to mean?
213
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
It means
"time ravages."
214
00:14:43,649 --> 00:14:44,593
Can't you fix it'?
215
00:14:44,650 --> 00:14:45,651
Bart.
216
00:14:45,684 --> 00:14:48,255
There's no point in trying
to bring back what's gone.
217
00:14:48,520 --> 00:14:51,057
I am but a nun.
218
00:14:51,123 --> 00:14:52,898
Where'd you get
all this money from'?
219
00:14:52,958 --> 00:14:53,993
Again, rude.
220
00:14:54,059 --> 00:14:55,265
It's family money
221
00:14:55,527 --> 00:14:56,870
passed down from my father.
222
00:14:56,929 --> 00:14:59,170
But money isn't
everything, Bart,
223
00:14:59,231 --> 00:15:02,007
especially when you don't
have anyone to share it with.
224
00:15:02,067 --> 00:15:04,047
You don't have any family?
225
00:15:04,103 --> 00:15:07,676
I did once, but not anymore.
226
00:15:07,706 --> 00:15:09,208
[china clinking]
227
00:15:09,275 --> 00:15:11,778
Now it's just me and John Amos.
228
00:15:11,844 --> 00:15:14,051
He used to serve
Malcolm, my father.
229
00:15:15,147 --> 00:15:16,956
John Amos, the Polaroid.
230
00:15:17,016 --> 00:15:18,016
Ah.
231
00:15:19,652 --> 00:15:22,292
[John Amos sighs]
232
00:15:22,554 --> 00:15:23,897
Can I have a picture with you'?
233
00:15:25,691 --> 00:15:27,034
Why do you want
a picture of us'?
234
00:15:27,092 --> 00:15:28,901
Stand over here.
235
00:15:28,961 --> 00:15:30,941
You're both so full of life.
236
00:15:30,996 --> 00:15:33,237
You remind me of myself
when I was your age.
237
00:15:36,135 --> 00:15:38,046
Smile for the camera.
238
00:15:38,103 --> 00:15:39,980
[Snap]
Done.
239
00:15:51,116 --> 00:15:52,595
What is that?
240
00:15:54,620 --> 00:15:55,997
The painting.
241
00:15:56,055 --> 00:15:59,161
That picture I told you that
wasn't to be seen, you idiot.
242
00:15:59,224 --> 00:16:01,636
It must have been the movers. Put
it in the office. Out of sight.
243
00:16:01,660 --> 00:16:03,731
- As you wish.
- Now!
244
00:16:05,030 --> 00:16:06,100
Boys!
245
00:16:06,165 --> 00:16:07,838
Can I get another photo'?
246
00:16:07,900 --> 00:16:10,278
Stand right there.
247
00:16:13,238 --> 00:16:14,808
[Snap]
248
00:16:14,873 --> 00:16:17,217
Thank you.
249
00:16:17,843 --> 00:16:19,254
This will be much better.
250
00:16:21,613 --> 00:16:22,717
It's just darling.
251
00:16:22,781 --> 00:16:24,021
I guess.
252
00:16:24,083 --> 00:16:25,255
I'm going to keep this.
253
00:16:26,385 --> 00:16:28,729
I want to see more
of you in person.
254
00:16:28,787 --> 00:16:31,165
Would you consider
taking after-school jobs
255
00:16:31,223 --> 00:16:35,103
to help me unpack
and tend to my greenhouse?
256
00:16:35,160 --> 00:16:37,663
I have ballet classes,
so that would be hard.
257
00:16:37,730 --> 00:16:39,835
He has a girlfriend, too.
258
00:16:39,898 --> 00:16:40,898
Bart!
259
00:16:40,933 --> 00:16:43,106
I'm sure the girls
love you, too, Bart.
260
00:16:44,236 --> 00:16:45,271
Not really.
261
00:16:45,337 --> 00:16:47,248
Well, they will.
262
00:16:47,306 --> 00:16:48,876
Well, what do you
think about the job'?
263
00:16:48,941 --> 00:16:50,852
Well, we would have
to check and make sure
264
00:16:50,909 --> 00:16:52,855
it's okay with
our mom and dad first.
265
00:16:52,911 --> 00:16:55,858
You mean Cathy and Christopher?
266
00:16:56,915 --> 00:16:58,792
How did you know their names?
267
00:16:58,851 --> 00:17:00,831
I was told by the realtor.
268
00:17:00,886 --> 00:17:02,923
And I'm
Mrs. Foxworth.
269
00:17:06,325 --> 00:17:07,445
Well, we'd better get going.
270
00:17:07,659 --> 00:17:09,036
It's getting pretty late.
271
00:17:09,094 --> 00:17:11,165
Think about those jobs.
272
00:17:11,230 --> 00:17:13,141
Yeah.
273
00:17:13,198 --> 00:17:14,836
Come on, Bart.
274
00:17:29,381 --> 00:17:31,383
[Sighs]
275
00:17:33,285 --> 00:17:34,821
Bart?
276
00:17:34,853 --> 00:17:37,163
Why don't you
come back sometime'?
277
00:17:37,222 --> 00:17:38,997
Just you.
278
00:17:39,058 --> 00:17:40,366
Just me'?
279
00:17:40,426 --> 00:17:42,838
I think you know
how special you are.
280
00:17:42,895 --> 00:17:45,239
And special people
deserve special attention,
281
00:17:45,297 --> 00:17:46,776
and I do have a lot of money,
282
00:17:46,832 --> 00:17:47,936
like you noticed,
283
00:17:48,000 --> 00:17:49,411
but money has never
bought me happiness,
284
00:17:49,435 --> 00:17:51,381
and what I really want
is grandchildren
285
00:17:51,403 --> 00:17:53,246
to spoil with gifts.
286
00:17:53,305 --> 00:17:56,752
Gifts? Like what kind
of gifts?
287
00:17:57,976 --> 00:17:59,216
Even a pet snake?
288
00:17:59,278 --> 00:18:03,055
Eww. But yes, darling,
even a pet snake.
289
00:18:03,115 --> 00:18:05,117
Bart. Come on.
290
00:18:05,184 --> 00:18:06,492
It's late.
291
00:18:49,428 --> 00:18:50,428
Jory.
292
00:18:50,462 --> 00:18:51,998
Yeah?
293
00:18:52,064 --> 00:18:55,102
Do you ever wonder
about your dad'?
294
00:18:55,167 --> 00:18:56,237
Your real dad'?
295
00:19:03,509 --> 00:19:06,115
Sometimes.
296
00:19:06,178 --> 00:19:07,122
But, honestly, I feel like
297
00:19:07,179 --> 00:19:09,352
Chris is my real dad.
298
00:19:09,414 --> 00:19:11,860
Julian is just, uh...
299
00:19:11,917 --> 00:19:13,225
My biological father.
300
00:19:15,954 --> 00:19:18,161
What brought this up'?
301
00:19:18,223 --> 00:19:18,997
I don't know.
302
00:19:19,057 --> 00:19:20,365
Just...
303
00:19:20,425 --> 00:19:21,961
Wondering...
304
00:19:22,027 --> 00:19:24,064
About...
305
00:19:24,129 --> 00:19:27,372
My biological dad.
306
00:19:27,432 --> 00:19:29,275
You don't remember him at all'?
307
00:19:29,334 --> 00:19:30,938
I was too young.
308
00:19:31,003 --> 00:19:33,005
You weren't even born
when he died.
309
00:19:35,474 --> 00:19:37,454
All I really remember is Chris.
310
00:19:37,509 --> 00:19:39,455
Why do you think
we've never really met
311
00:19:39,511 --> 00:19:40,922
anybody in our family?
312
00:19:40,979 --> 00:19:42,583
None of mom or dad's family?
313
00:19:42,848 --> 00:19:44,521
You know why. Okay'?
314
00:19:44,583 --> 00:19:46,460
Mom's mom is locked up
in the loony bin,
315
00:19:46,518 --> 00:19:48,520
and her dad's dead.
316
00:19:48,587 --> 00:19:50,157
And dad's mom and dad
are dead, too,
317
00:19:50,222 --> 00:19:52,168
so there's really
nobody to meet.
318
00:19:52,224 --> 00:19:55,296
There aren't
any cousins or uncles'?
319
00:19:55,360 --> 00:19:56,896
Not everybody's
family is that close.
320
00:19:56,962 --> 00:19:58,134
Okay'?
321
00:20:00,199 --> 00:20:02,440
Anyway... I'm going
to go meet Melodie.
322
00:20:02,501 --> 00:20:05,345
(Cathy) What are you doing
meeting Melodie so late'?
323
00:20:05,404 --> 00:20:07,611
She needed help
with the take-home quiz.
324
00:20:07,873 --> 00:20:09,045
I see.
325
00:20:09,107 --> 00:20:11,519
Well, I don't think she could
ask for a better tutor.
326
00:20:16,081 --> 00:20:18,220
Sweetheart...
327
00:20:19,117 --> 00:20:22,064
I heard you talking to Jory.
328
00:20:24,423 --> 00:20:25,527
And all you need to know
329
00:20:25,591 --> 00:20:28,538
is that your father
was a wonderful man.
330
00:20:29,895 --> 00:20:31,499
That's why I named
you after him.
331
00:20:33,332 --> 00:20:34,936
But Jory is right.
332
00:20:36,001 --> 00:20:39,539
Chris really is your father
in so many more ways.
333
00:20:40,172 --> 00:20:43,085
He supported me
and you and Jory.
334
00:20:43,141 --> 00:20:45,621
He's been there for us
since the beginning.
335
00:20:45,877 --> 00:20:47,550
Yeah.
336
00:20:47,579 --> 00:20:49,525
Yeah.
337
00:20:50,983 --> 00:20:53,930
So let's just leave
the past in the past.
338
00:20:55,087 --> 00:20:57,966
You don't want to hurt
Chris's feelings, do you'?
339
00:20:58,023 --> 00:20:59,195
By bringing up Bart?
340
00:20:59,258 --> 00:21:00,430
No.
341
00:21:00,492 --> 00:21:03,029
Okay, then.
342
00:21:03,061 --> 00:21:07,009
You should be concentrating
on playing and school
343
00:21:07,065 --> 00:21:09,511
and girls...
344
00:21:09,568 --> 00:21:12,481
Well, maybe not girls just yet.
345
00:21:35,927 --> 00:21:37,065
Oh, Bart!
346
00:21:37,129 --> 00:21:40,008
I'm so happy you came
to visit with me again.
347
00:21:40,065 --> 00:21:41,669
You know, without that thing on,
348
00:21:41,933 --> 00:21:43,173
your face doesn't look that bad
349
00:21:43,235 --> 00:21:44,680
for being 80 or whatever.
350
00:21:44,936 --> 00:21:47,542
Wow! I'm not
that long in the tooth,
351
00:21:47,606 --> 00:21:50,587
but thank you, I'm flattered.
352
00:21:52,144 --> 00:21:54,317
You planted all of these'?
353
00:21:54,379 --> 00:21:57,952
John Amos did, but I instructed.
354
00:21:59,985 --> 00:22:02,431
Have you thought
about that job'?
355
00:22:03,555 --> 00:22:05,728
Yeah, I want to do it.
356
00:22:05,991 --> 00:22:08,198
I want to save up some money
to get a bow and arrow.
357
00:22:08,260 --> 00:22:09,534
My dad won't get me one.
358
00:22:09,594 --> 00:22:12,006
Well, if they're
not going to spoil you,
359
00:22:12,064 --> 00:22:12,974
then I will.
360
00:22:13,031 --> 00:22:15,739
Will you hand me that tray?
361
00:22:19,371 --> 00:22:21,009
Whoa!
362
00:22:26,578 --> 00:22:29,252
I see you've found
your new little pet.
363
00:22:29,281 --> 00:22:30,089
He's mine'?
364
00:22:30,148 --> 00:22:31,525
You got him for me'?
365
00:22:31,583 --> 00:22:33,085
What do I do with him'?
366
00:22:33,151 --> 00:22:36,360
I can't take him home.
Mom and dad will get really mad.
367
00:22:36,421 --> 00:22:38,264
They need to loosen up.
368
00:22:38,323 --> 00:22:39,461
You can keep him here.
369
00:22:41,593 --> 00:22:44,233
Why would you
get a present like this?
370
00:22:44,296 --> 00:22:45,673
You just met me.
371
00:22:46,565 --> 00:22:50,513
Well, what if I told you
I'm not a total stranger'?
372
00:22:50,569 --> 00:22:52,344
What do you mean?
373
00:22:54,706 --> 00:22:57,778
What if I told you
that we're related?
374
00:22:58,043 --> 00:23:00,319
That our lineage
is inextricably connected,
375
00:23:00,379 --> 00:23:02,052
like the rose to the Thorn'?
376
00:23:03,215 --> 00:23:04,455
You have your...
377
00:23:04,516 --> 00:23:07,656
Your great-grandfathers
ears and nose.
378
00:23:09,020 --> 00:23:10,795
What does that mean?
379
00:23:13,291 --> 00:23:15,396
I'm your grandmother, Bart.
380
00:23:18,463 --> 00:23:21,171
Your mom takes after me,
doesn't she'?
381
00:23:22,134 --> 00:23:24,444
So you got out
of the mental institution'?
382
00:23:24,469 --> 00:23:26,449
I was never in
a mental institution.
383
00:23:26,505 --> 00:23:29,281
It was an outpatient clinic.
384
00:23:29,341 --> 00:23:31,651
You make it sound
like I'm crazy.
385
00:23:31,710 --> 00:23:33,712
So why did you move next to us
386
00:23:33,779 --> 00:23:35,816
and not tell mom'?
387
00:23:36,081 --> 00:23:37,424
There were hard feelings.
388
00:23:37,482 --> 00:23:39,052
Family is complicated.
389
00:23:39,117 --> 00:23:42,064
Very complicated.
390
00:23:42,120 --> 00:23:42,825
But nevertheless,
391
00:23:43,088 --> 00:23:45,068
family must always
stick together.
392
00:23:45,123 --> 00:23:47,194
That's why I was dedicated
393
00:23:47,259 --> 00:23:48,169
to finding you,
394
00:23:48,226 --> 00:23:50,570
and I'm determined
to make things right.
395
00:23:52,531 --> 00:23:54,568
You mustn't tell Cathy
or Chris about me.
396
00:23:54,633 --> 00:23:57,671
I'll tell them myself
when the time is right.
397
00:23:58,403 --> 00:24:00,349
My dad has come up
with a "no secrets" policy
398
00:24:00,372 --> 00:24:01,578
in our family.
399
00:24:01,640 --> 00:24:03,278
He did'?
400
00:24:03,341 --> 00:24:05,787
Oh, that's very ironic.
401
00:24:05,844 --> 00:24:07,482
There's nothing
wrong with a secret
402
00:24:07,512 --> 00:24:09,549
if it's a little one,
403
00:24:09,614 --> 00:24:11,252
and it's for the best.
404
00:24:13,351 --> 00:24:16,491
You're old enough to understand
complicated things like this.
405
00:24:16,521 --> 00:24:20,230
We need that big, beautiful
Foxworth brain of yours
406
00:24:20,292 --> 00:24:22,294
to make things right.
407
00:24:25,197 --> 00:24:27,199
[Broom swishing]
408
00:24:28,567 --> 00:24:31,343
Lad'? Come here.
409
00:24:36,241 --> 00:24:38,278
Let me tell you something.
410
00:24:38,343 --> 00:24:41,187
I've known your grandmother
a long time.
411
00:24:41,246 --> 00:24:42,725
She's a persistent woman.
412
00:24:42,781 --> 00:24:44,658
She's come here
to get her family back,
413
00:24:44,716 --> 00:24:46,525
and to make things right.
414
00:24:46,551 --> 00:24:48,622
I have no doubt
that she'll succeed.
415
00:24:50,121 --> 00:24:53,625
In the meantime...
I have something for you.
416
00:24:59,130 --> 00:25:02,134
Now... please stay here
for a minute.
417
00:25:02,167 --> 00:25:05,580
I'm going to give you a lesson
in the family history.
418
00:25:06,671 --> 00:25:10,517
Your great-grandfather,
Malcolm Foxworth,
419
00:25:10,575 --> 00:25:13,283
was a smart man.
420
00:25:13,345 --> 00:25:15,416
He was a tycoon.
421
00:25:15,480 --> 00:25:17,790
He built an empire.
422
00:25:17,849 --> 00:25:21,296
And he was once
one of the most powerful men
423
00:25:21,353 --> 00:25:23,333
in America.
424
00:25:26,358 --> 00:25:27,928
And you know what?
425
00:25:30,428 --> 00:25:33,773
I see the same qualities
he had in you.
426
00:25:33,832 --> 00:25:35,436
The same energy,
427
00:25:35,467 --> 00:25:37,447
tenacity,
428
00:25:37,502 --> 00:25:39,504
smarts.
429
00:25:42,607 --> 00:25:44,587
You're just like him.
430
00:25:53,451 --> 00:25:55,795
Your great-grandfathers
journal.
431
00:25:55,854 --> 00:25:58,835
One of the only things
left of him.
432
00:25:59,724 --> 00:26:01,328
Malcolm spoke the truth.
433
00:26:02,360 --> 00:26:04,362
Maybe you can learn
a thing or two,
434
00:26:04,429 --> 00:26:05,874
and avoid the moral pitfalls
435
00:26:05,931 --> 00:26:08,810
that have trapped
so many others.
436
00:26:08,867 --> 00:26:10,312
What does that mean?
437
00:26:10,368 --> 00:26:14,839
It means you can choose
a moral life,
438
00:26:14,906 --> 00:26:17,250
a righteous life,
439
00:26:17,309 --> 00:26:18,720
a great life...
440
00:26:19,844 --> 00:26:25,351
Or you can choose to shy away
from the light of god.
441
00:26:29,854 --> 00:26:33,700
You cannot tell
your parents about this.
442
00:26:33,758 --> 00:26:36,762
You can't even tell Jory.
443
00:26:47,939 --> 00:26:50,749
[Bart, reading]:
"July 12, 1943.
444
00:26:50,809 --> 00:26:53,483
“Life is a solitary existence,
445
00:26:53,545 --> 00:26:54,819
“but out of that solitude,
446
00:26:54,879 --> 00:26:56,654
"with a little ingenuity,
447
00:26:56,715 --> 00:26:58,490
"and with the strength of god,
448
00:26:58,550 --> 00:27:00,496
I can bring about triumph."
449
00:27:00,552 --> 00:27:01,826
[Malcolm, writing]:
"Why?
450
00:27:01,886 --> 00:27:07,666
“Because I do not let weakness and
sin distract me from greatness.
451
00:27:07,726 --> 00:27:09,603
"And sin
452
00:27:09,661 --> 00:27:12,369
originated
from one creature. "
453
00:27:12,430 --> 00:27:15,570
(Bart) "Nothing else has
the power to drive a man
454
00:27:15,634 --> 00:27:17,739
"to do what is against
his better judgment
455
00:27:17,802 --> 00:27:20,373
"than lust for women.
456
00:27:20,438 --> 00:27:23,612
"A woman can make a man
abandon his friends,
457
00:27:23,675 --> 00:27:25,484
"abandon his morals,
458
00:27:25,543 --> 00:27:28,046
"a Bandon his dreams.
459
00:27:28,313 --> 00:27:31,021
Women will make a man soft."
460
00:27:31,282 --> 00:27:34,729
(Malcolm) “it is up to a man
to resist this seduction,
461
00:27:34,786 --> 00:27:37,562
"this temptation, this sin,
462
00:27:37,589 --> 00:27:38,932
"or it will destroy him.
463
00:27:38,990 --> 00:27:43,735
And in time, we shall pay for
each of our transgressions."
464
00:27:43,795 --> 00:27:46,537
[With Bart] "And our children
will pay for them, too.
465
00:27:46,598 --> 00:27:50,478
We will pay for these sins
with our blood..."
466
00:27:50,535 --> 00:27:52,674
(Bart)
And our pain."
467
00:27:57,742 --> 00:27:59,050
It was a fairly
simple procedure,
468
00:27:59,310 --> 00:28:01,017
so I let him sew her up
after I was done,
469
00:28:01,079 --> 00:28:02,888
and he stitched
his sleeve to her arm.
470
00:28:02,947 --> 00:28:04,927
(Cathy)
He didn't!
471
00:28:04,983 --> 00:28:06,394
(Jory)
Is it the same guy
472
00:28:06,451 --> 00:28:07,987
who threw up
on the operating table?
473
00:28:08,053 --> 00:28:10,329
- Yes.
- Jory!
474
00:28:10,388 --> 00:28:11,948
Thank god, she was
unconscious for that,
475
00:28:11,990 --> 00:28:14,061
or that'd have been
a lawsuit and a half.
476
00:28:14,325 --> 00:28:15,804
Honey, that guy
sounds like an oaf!
477
00:28:15,860 --> 00:28:17,396
What is he still doing there'?
478
00:28:19,998 --> 00:28:20,998
Honey?
479
00:28:21,032 --> 00:28:23,012
Are you okay'?
480
00:28:24,836 --> 00:28:25,906
I'm fine.
481
00:28:25,970 --> 00:28:27,745
[Phone ringing]
482
00:28:27,806 --> 00:28:29,513
I got it, Emma.
483
00:28:29,574 --> 00:28:31,747
Who would be
calling at this hour'?
484
00:28:31,810 --> 00:28:33,118
Probably telemarketers.
485
00:28:33,378 --> 00:28:34,482
Yeah.
[Ringing]
486
00:28:35,613 --> 00:28:36,751
Hello.
487
00:28:36,815 --> 00:28:38,658
[Woman]
Hello.
488
00:28:38,717 --> 00:28:40,822
Hi, Marisha.
489
00:28:40,885 --> 00:28:43,092
She never gets
the time difference right,
490
00:28:43,354 --> 00:28:44,765
does she'?
491
00:28:46,591 --> 00:28:48,628
Jory, your grandmother
would like to talk to you.
492
00:28:48,693 --> 00:28:50,536
Yeah.
493
00:28:50,595 --> 00:28:52,131
Oh, honey,
don't tell your grandmother
494
00:28:52,397 --> 00:28:53,808
about the ballet recital.
495
00:28:53,865 --> 00:28:55,970
- Okay.
- Okay'?
496
00:28:57,635 --> 00:28:58,978
(Jory)
Hi, grandma.
497
00:29:00,371 --> 00:29:01,748
Yeah, I'm trying to.
498
00:29:02,774 --> 00:29:05,687
Of course.
499
00:29:05,744 --> 00:29:07,746
Chris, I know she's eccentric,
500
00:29:07,812 --> 00:29:09,553
but why do you hate her so much?
501
00:29:09,614 --> 00:29:11,092
You don't like her
any more than I do.
502
00:29:11,116 --> 00:29:12,720
What I think isn't important.
503
00:29:12,784 --> 00:29:14,058
She's his grandmother.
504
00:29:14,119 --> 00:29:16,656
He's allowed to talk to her.
505
00:29:16,721 --> 00:29:18,792
Why can't I talk
to my grandmother?
506
00:29:20,892 --> 00:29:22,769
Your grandmother?
507
00:29:22,827 --> 00:29:24,397
Your mom.
508
00:29:24,462 --> 00:29:26,669
The one
in the mental institution'?
509
00:29:29,968 --> 00:29:32,039
Well, Bart, that's, um...
510
00:29:32,103 --> 00:29:34,049
That's very complicated.
511
00:29:34,105 --> 00:29:36,176
I haven't spoken
to her in years.
512
00:29:37,675 --> 00:29:39,086
Not since
before Chris and I met.
513
00:29:42,413 --> 00:29:44,654
Honey, are you okay'?
You look a little peaked.
514
00:29:45,817 --> 00:29:46,693
Yeah.
515
00:29:46,751 --> 00:29:48,025
Are you sure?
516
00:29:49,053 --> 00:29:49,929
(Jory)
Yes, grandma.
517
00:29:49,988 --> 00:29:51,490
Yes, of course, I'll tell her.
518
00:29:51,556 --> 00:29:54,696
Okay, well, um,
try and finish your dinner.
519
00:29:54,759 --> 00:29:57,433
Can I be excused'?
520
00:29:58,463 --> 00:29:59,066
Sure.
521
00:29:59,130 --> 00:30:00,575
(Jory) I'm sure I'll hear soon.
522
00:30:04,068 --> 00:30:07,049
Yeah. Of course.
523
00:30:08,106 --> 00:30:10,780
I'm going to go check on him.
524
00:30:10,842 --> 00:30:13,152
(Bart) I don't need
you to check on me!
525
00:30:16,447 --> 00:30:18,893
[Clover barking outside]
526
00:30:30,595 --> 00:30:32,871
[Barking]
527
00:30:35,867 --> 00:30:37,608
What is it, boy'?
528
00:30:42,607 --> 00:30:44,143
Come on.
529
00:30:57,822 --> 00:30:59,028
Cathy?
530
00:31:08,800 --> 00:31:10,575
Cathy?
531
00:31:12,136 --> 00:31:14,946
Cathy?
532
00:31:16,841 --> 00:31:18,548
What are you doing here'?
533
00:31:18,610 --> 00:31:21,648
Nothing.
I'm just cleaning up.
534
00:31:22,547 --> 00:31:24,083
How long have you been at this?
535
00:31:24,148 --> 00:31:28,995
A few days. This looks a lot
like the attic at Foxworth...
536
00:31:30,188 --> 00:31:32,293
Chris, how can you
even say that?
537
00:31:32,557 --> 00:31:34,798
I'm not planning on
locking anyone up in here.
538
00:31:34,859 --> 00:31:36,304
I am not mother.
539
00:31:36,561 --> 00:31:38,040
I'm not suggesting
you're mother,
540
00:31:38,096 --> 00:31:39,302
but what are you doing here'?
541
00:31:39,564 --> 00:31:41,271
I don't know.
542
00:31:41,532 --> 00:31:44,138
I don't know, I just
want to keep our family safe,
543
00:31:44,202 --> 00:31:45,306
and if we adopt Cindy...
544
00:31:45,570 --> 00:31:48,073
If we adopt Cindy, it's not
going to help keep the family safe.
545
00:31:48,139 --> 00:31:49,948
Chris, we have to adopt her.
546
00:31:50,008 --> 00:31:52,147
She's just a little girl.
She has no one.
547
00:31:52,210 --> 00:31:54,690
She's just like we were...
Completely alone.
548
00:31:54,712 --> 00:31:57,158
[Sighs]
Okay.
549
00:31:57,215 --> 00:31:59,286
Okay.
550
00:31:59,550 --> 00:32:01,291
I hear you.
551
00:32:01,552 --> 00:32:03,998
We'll adopt Cindy, but...
552
00:32:04,055 --> 00:32:05,295
All of this...
553
00:32:06,124 --> 00:32:07,694
It's just in case.
554
00:32:08,192 --> 00:32:10,194
In case anyone
finds out about us.
555
00:32:10,261 --> 00:32:13,037
I couldn't stand the thought
of anyone taking our children away.
556
00:32:13,097 --> 00:32:14,235
Come on.
557
00:32:14,299 --> 00:32:16,643
We are thousands of miles away
558
00:32:16,701 --> 00:32:17,702
from Foxworth hall,
559
00:32:17,769 --> 00:32:19,578
from all of that...
560
00:32:26,311 --> 00:32:28,951
No one is going to take
our children, Cathy.
561
00:32:29,013 --> 00:32:31,118
I won't let that happen.
562
00:32:31,182 --> 00:32:32,354
[Footsteps]
563
00:32:34,185 --> 00:32:34,993
Oh, hey, Jor.
564
00:32:35,019 --> 00:32:36,020
Hey.
565
00:32:36,087 --> 00:32:37,794
What're you up to'?
566
00:32:37,855 --> 00:32:39,232
Just finished the laundry.
567
00:32:42,126 --> 00:32:43,833
Where's your brother'?
568
00:32:43,895 --> 00:32:45,238
I thought he was up here.
569
00:32:47,031 --> 00:32:47,873
Bart?
570
00:32:47,932 --> 00:32:49,605
He's not downstairs, either.
571
00:32:49,667 --> 00:32:50,867
Well, he shouldn't be outside.
572
00:32:50,902 --> 00:32:52,462
I think he's coming
down with something.
573
00:32:52,603 --> 00:32:53,881
- What is it'?
- BART'S not in the house.
574
00:32:53,905 --> 00:32:54,815
What?
575
00:32:54,872 --> 00:32:56,613
Let's not panic.
Come on.
576
00:32:56,674 --> 00:32:57,675
Let's go look for him.
577
00:32:57,742 --> 00:32:59,744
Okay.
578
00:33:05,283 --> 00:33:07,126
Bart!
579
00:33:07,185 --> 00:33:08,892
Bart!
580
00:33:10,755 --> 00:33:13,167
Come on, Bart!
Where are you'?
581
00:33:13,191 --> 00:33:15,831
Bart!
582
00:33:15,893 --> 00:33:19,397
[Clover barking]
Where is he'? Where is he'?
583
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
Bart!
584
00:33:21,733 --> 00:33:24,839
Bart!
585
00:33:24,902 --> 00:33:26,882
Bart! You out here'?
586
00:33:29,874 --> 00:33:31,251
Bart!
587
00:33:31,642 --> 00:33:34,714
Bart! Bart!
What's wrong?
588
00:33:37,181 --> 00:33:39,127
Mom! Dad! Over here!
589
00:33:39,350 --> 00:33:40,294
(Cathy)
Jory!
590
00:33:40,351 --> 00:33:41,395
(Chris)
Jory, where are you'?
591
00:33:41,419 --> 00:33:44,366
Here!
Jesus! Bart!
592
00:33:47,058 --> 00:33:48,765
When did this happen?
593
00:33:50,395 --> 00:33:51,339
(Cathy)
Bart!
594
00:33:51,396 --> 00:33:53,205
(Jory)
Is he going to be okay'?
595
00:33:53,231 --> 00:33:54,266
Oh, my god.
596
00:33:54,332 --> 00:33:55,367
Oh, my god!
597
00:33:56,734 --> 00:33:59,340
(Nurse) Okay, I got it.
(Bart) Get off of me!
598
00:33:59,404 --> 00:34:01,281
Okay, Bart, just please...
599
00:34:01,339 --> 00:34:03,683
(Bart)
No! Get off of me!
600
00:34:03,741 --> 00:34:06,187
(Nurse)
It's okay, it's okay.
601
00:34:06,244 --> 00:34:09,418
Can you hold him down'?
Yeah, I've got him.
602
00:34:09,680 --> 00:34:11,785
(Bart)
Let go!
603
00:34:11,849 --> 00:34:13,294
Chris, what are
they doing to him'?
604
00:34:13,351 --> 00:34:16,059
He's had an adverse reaction
to the antibiotics.
605
00:34:16,120 --> 00:34:17,690
What does that mean?
606
00:34:17,755 --> 00:34:19,428
Means he's allergic
to everything.
607
00:34:19,690 --> 00:34:20,828
Why?
608
00:34:20,892 --> 00:34:22,371
Why is he so weak'?
609
00:34:22,427 --> 00:34:23,770
His father wasn't weak.
610
00:34:23,828 --> 00:34:27,298
I'm not weak.
611
00:34:27,365 --> 00:34:29,174
This is all her fault.
612
00:34:29,233 --> 00:34:32,180
This family is still
paying for her sins.
613
00:34:32,236 --> 00:34:34,238
No, no.
That is not true.
614
00:34:34,272 --> 00:34:35,979
[Cathy weeping]
615
00:34:36,040 --> 00:34:37,849
Shh.
616
00:34:37,875 --> 00:34:40,378
[Monitor beeping rapidly]
617
00:34:40,445 --> 00:34:43,449
(Nurse)
I need a crash cart!
618
00:34:43,714 --> 00:34:44,784
[Flatline beeping]
619
00:34:50,254 --> 00:34:51,858
[Evangelist on TV]
Open your eyes,
620
00:34:51,889 --> 00:34:53,197
see what is in front of you,
621
00:34:53,257 --> 00:34:54,930
for the lord said
622
00:34:54,992 --> 00:34:56,767
that you shall learn the truth,
623
00:34:56,828 --> 00:34:58,739
and the truth
shall set you free!
624
00:35:02,366 --> 00:35:04,846
[Monitor beeping steadily]
625
00:35:04,902 --> 00:35:07,075
[Woman, over p.A.]: Dr.
Sugarman, line three.
626
00:35:07,138 --> 00:35:09,345
Dr. Sugarman, line three.
627
00:35:09,407 --> 00:35:13,981
[Cathy sobs]
My sweet little boy...
628
00:35:14,045 --> 00:35:16,525
My strong little boy.
629
00:35:16,781 --> 00:35:18,089
Please wake up.
630
00:35:18,149 --> 00:35:20,356
Please...
631
00:35:20,418 --> 00:35:22,921
It's mommy.
632
00:35:22,987 --> 00:35:24,864
Here, dad.
633
00:35:24,922 --> 00:35:26,959
Thank you, son.
634
00:35:27,024 --> 00:35:28,503
[Pills rattling]
635
00:35:28,759 --> 00:35:30,966
Here, honey.
Take one of these.
636
00:35:31,028 --> 00:35:32,905
Oh, Chris, I don't need it.
637
00:35:32,964 --> 00:35:34,307
It's just Valium.
638
00:35:34,365 --> 00:35:36,504
You're a nervous wreck,
and you need to sleep.
639
00:35:36,767 --> 00:35:38,769
You've been up all night.
Fine.
640
00:35:40,905 --> 00:35:42,407
Hold on to this.
641
00:35:51,048 --> 00:35:53,995
(Chris) Okay, hon.
Let's let him sleep.
642
00:35:54,051 --> 00:35:56,190
[Cathy, sniffling]
Okay.
643
00:35:57,922 --> 00:36:00,198
[Monitor continues
beeping steadily]
644
00:36:16,541 --> 00:36:19,545
[Evangelist continues]: And
the truth shall set you
645
00:36:19,810 --> 00:36:22,882
(Malcolm) I am alone in my
search for the truth...
646
00:36:22,947 --> 00:36:27,020
And sinners all around me
live with lies and deceit.
647
00:36:27,084 --> 00:36:28,946
(Chris) People looking
into our past...
648
00:36:28,971 --> 00:36:31,250
do they not know the
hellfire that awaits them?
649
00:36:31,289 --> 00:36:33,490
(Corrine) There are
ways around that.
650
00:36:33,515 --> 00:36:36,353
If lying lips are an
abomination to the lord...
651
00:36:36,394 --> 00:36:38,374
Then secrets must be revealed.
652
00:36:39,330 --> 00:36:41,571
And the sins
of these lustful liars
653
00:36:41,832 --> 00:36:43,368
must be paid for.
654
00:36:43,434 --> 00:36:45,914
[Gasps]
655
00:36:48,606 --> 00:36:50,176
[Shutting door echoes]
656
00:36:50,241 --> 00:36:52,448
[Panting]
657
00:36:59,050 --> 00:37:01,030
It's Cindy's mother...
658
00:37:01,085 --> 00:37:02,086
[Sighs]
659
00:37:02,153 --> 00:37:03,928
She's gone.
660
00:37:03,988 --> 00:37:06,059
Oh, hon', I am so sorry.
661
00:37:07,959 --> 00:37:09,233
Just... I just hope
662
00:37:09,293 --> 00:37:11,239
BART'S going to be okay with it.
663
00:37:12,630 --> 00:37:15,110
He'll adapt.
664
00:37:15,166 --> 00:37:17,168
He'll have to.
665
00:37:17,235 --> 00:37:20,944
A girl needs a home,
and we made a promise.
666
00:37:23,541 --> 00:37:27,284
(Cathy) Oh, I have never
been so worried in my life.
667
00:37:27,345 --> 00:37:30,986
I was a nervous wreck.
I really was.
668
00:37:31,048 --> 00:37:32,618
We were all worried, Bart.
669
00:37:32,883 --> 00:37:35,159
But now my boy
is as good as new.
670
00:37:35,219 --> 00:37:38,894
You know, nurse, I think I can
take it from here. Thank you.
671
00:37:40,958 --> 00:37:43,404
I bet you're excited
to be coming home, son.
672
00:37:44,895 --> 00:37:46,573
Well, what would you
like for dinner'? Hmm'?
673
00:37:46,597 --> 00:37:47,598
You must be famished.
674
00:37:47,665 --> 00:37:50,168
How about, um...
Pork chops'?
675
00:37:50,201 --> 00:37:52,374
With, um, applesauce and, um...
676
00:37:52,436 --> 00:37:54,939
Oh! I can make a yellow cake
with chocolate frosting.
677
00:37:55,006 --> 00:37:56,485
Hmm'? What do you
think, sweetie'?
678
00:37:56,540 --> 00:37:58,417
I'm not "sweet."
679
00:37:58,476 --> 00:38:00,183
People who are sweet are kind,
680
00:38:00,244 --> 00:38:01,587
and people who are kind
are weak.
681
00:38:03,247 --> 00:38:05,352
Where'd you hear that, Bart?
682
00:38:05,416 --> 00:38:07,089
Nowhere. Why'?
683
00:38:07,151 --> 00:38:08,630
We just...
684
00:38:08,686 --> 00:38:11,394
I... knew somebody
who used to say that,
685
00:38:11,455 --> 00:38:12,661
that's all.
686
00:38:12,923 --> 00:38:15,267
What about Emma's
famous marshmallow pie'?
687
00:38:15,326 --> 00:38:16,430
Hmm'? What do
you think?
688
00:38:17,428 --> 00:38:19,374
I think you talk too much.
689
00:38:21,599 --> 00:38:23,704
[Pills rattling]
690
00:38:27,271 --> 00:38:28,511
Look who's home!
691
00:38:28,572 --> 00:38:30,347
There she is!
692
00:38:30,374 --> 00:38:32,479
Hey, peanut.
Welcome home.
693
00:38:32,543 --> 00:38:34,284
(Cathy)
It's official.
694
00:38:34,345 --> 00:38:35,949
Hey, sweetie! Oh...
695
00:38:36,013 --> 00:38:39,722
My Cindy's here. Oh! Aren't we
lucky to have a little girl?
696
00:38:39,984 --> 00:38:41,528
(Jory) Oh, look who's there...
It's big brother, Bart.
697
00:38:41,552 --> 00:38:43,031
Hi, Bart.
698
00:38:43,087 --> 00:38:44,225
(Emma)
Hey, Bart.
699
00:38:44,288 --> 00:38:46,962
Go give him a hug, Cindy bear.
700
00:38:47,024 --> 00:38:48,469
I'll take your jacket.
701
00:38:49,560 --> 00:38:51,597
Oh... she's so cute.
702
00:38:51,662 --> 00:38:54,438
Aww. She loves you, Bart!
703
00:38:55,666 --> 00:38:57,543
Sweetie'?
704
00:38:57,601 --> 00:38:59,740
Where are you going?
705
00:39:00,004 --> 00:39:02,348
To work on my bug collection.
706
00:39:03,407 --> 00:39:04,613
Okay.
707
00:39:08,612 --> 00:39:10,614
Let's get started on lunch.
708
00:39:10,681 --> 00:39:12,718
I'm sure he'll be just fine
709
00:39:12,983 --> 00:39:16,294
once he gets back
into his regular routine.
710
00:39:16,354 --> 00:39:17,458
Come on.
711
00:39:25,396 --> 00:39:27,535
Bart.
712
00:39:27,598 --> 00:39:29,168
I'm so glad
you're feeling better!
713
00:39:32,336 --> 00:39:34,077
I've missed you!
714
00:39:35,139 --> 00:39:37,210
Come in.
We must celebrate!
715
00:39:40,378 --> 00:39:42,051
These are good.
716
00:39:42,113 --> 00:39:44,684
Well, you deserve
the best of everything,
717
00:39:44,749 --> 00:39:46,422
including your cookies.
718
00:39:47,618 --> 00:39:49,689
How about a twirl
with your grandma'?
719
00:39:49,720 --> 00:39:52,166
You listen to this old music?
720
00:39:52,189 --> 00:39:53,099
It's not old!
721
00:39:53,157 --> 00:39:55,262
It might as well be yesterday.
722
00:39:56,660 --> 00:40:00,164
Well, grandma,
I have a question.
723
00:40:00,197 --> 00:40:01,437
You have a painting.
724
00:40:01,499 --> 00:40:04,537
I have many paintings, darling.
725
00:40:04,602 --> 00:40:07,173
This one looks
kind of like my dad.
726
00:40:07,238 --> 00:40:09,115
Not my real dad, but Chris.
727
00:40:09,807 --> 00:40:12,048
Well, a lot of people
resemble each other.
728
00:40:12,076 --> 00:40:13,646
It must be a coincidence.
729
00:40:13,711 --> 00:40:16,453
I'm told that I look
like Jean Harlow.
730
00:40:17,081 --> 00:40:19,061
It's in here,
in the living room.
731
00:40:20,251 --> 00:40:21,491
Where did it go'?
732
00:40:21,552 --> 00:40:23,828
Well, maybe the fever you had
scrambled your brain.
733
00:40:24,088 --> 00:40:26,591
Whenever that happens to me,
I always take a cold bath.
734
00:40:26,657 --> 00:40:28,102
My mom told me she met Chris
735
00:40:28,159 --> 00:40:30,537
after she stopped
talking to you.
736
00:40:30,594 --> 00:40:32,574
So how do you know Chris?
737
00:40:33,597 --> 00:40:36,077
Bart...
738
00:40:38,068 --> 00:40:40,571
Please, tell me.
739
00:40:40,638 --> 00:40:43,676
Why would he say
he never met you if he did'?
740
00:40:44,708 --> 00:40:46,619
Tell me!
741
00:40:46,644 --> 00:40:48,851
Or I'll think
you're a horrible liar.
742
00:40:49,113 --> 00:40:51,354
What could be so horrible'?
743
00:40:51,415 --> 00:40:53,520
Did you do something?
744
00:40:53,584 --> 00:40:56,360
Something to make them
both hate you'?
745
00:40:56,420 --> 00:40:59,128
They don't hate me, do they?
746
00:40:59,190 --> 00:41:00,362
I'm a good woman.
747
00:41:00,424 --> 00:41:01,630
If you're a good woman,
748
00:41:01,659 --> 00:41:04,367
why would he say
he never met you if he did'?
749
00:41:04,428 --> 00:41:06,601
Why would you not
want to tell me
750
00:41:06,664 --> 00:41:08,610
that that was
a painting of him'?
751
00:41:13,370 --> 00:41:15,611
Because he's my son, Bart.
752
00:41:27,117 --> 00:41:30,360
My dad is your s-son, and...
753
00:41:30,421 --> 00:41:32,332
My mom is your daughter?
754
00:41:32,389 --> 00:41:34,460
Then...
755
00:41:34,525 --> 00:41:36,232
I think you understand.
756
00:41:37,294 --> 00:41:39,638
It's one of my biggest failings
as a parent.
757
00:41:39,697 --> 00:41:42,143
And as a parent,
you feel somewhat responsible,
758
00:41:42,199 --> 00:41:44,509
though you aren't in the least.
759
00:41:44,568 --> 00:41:47,208
But still, despite everything,
I love them.
760
00:41:47,271 --> 00:41:48,614
As mothers do.
761
00:41:49,640 --> 00:41:51,278
Why didn't you tell me'?
762
00:41:51,342 --> 00:41:52,685
[Sighs]
763
00:41:52,743 --> 00:41:53,847
I wanted to protect you,
764
00:41:53,911 --> 00:41:55,655
and there's nothing
that this knowledge can do
765
00:41:55,679 --> 00:42:00,753
except complicate things, but you're
very curious, and now you understand.
766
00:42:01,819 --> 00:42:04,265
It's why they've kept me
away all these years.
767
00:42:04,321 --> 00:42:07,302
It's why I had my breakdown
in the first place.
768
00:42:07,358 --> 00:42:08,735
It's been awful for me...
769
00:42:08,792 --> 00:42:12,262
And I can only imagine how awful
it must be for you now.
770
00:42:14,765 --> 00:42:16,836
I can't believe it.
771
00:42:16,901 --> 00:42:20,405
Bart, you must promise that you
will never speak of this to anyone,
772
00:42:20,471 --> 00:42:22,712
or it will ruin your life.
773
00:42:22,773 --> 00:42:24,252
Do you understand me'?
774
00:42:28,245 --> 00:42:29,656
Did...
775
00:42:29,713 --> 00:42:31,784
Did you know my real father?
776
00:42:32,850 --> 00:42:34,454
[Sighs]
Oh, Bart.
777
00:42:34,518 --> 00:42:35,622
You are too curious,
778
00:42:35,686 --> 00:42:38,963
and, as they say,
curiosity killed the cat.
779
00:42:39,223 --> 00:42:40,861
[Forcefully]
Did you know him'?
780
00:42:40,925 --> 00:42:42,302
I'm feeling faint.
781
00:42:42,359 --> 00:42:44,862
So... faint.
782
00:42:45,930 --> 00:42:47,932
All I want is my family back.
783
00:42:48,198 --> 00:42:49,871
Never mind the past.
784
00:42:51,335 --> 00:42:53,440
I guess I should get going.
785
00:42:53,504 --> 00:42:55,814
My mom will wonder where I am.
786
00:43:01,612 --> 00:43:03,956
You hung that painting!
You imbecile!
787
00:43:04,214 --> 00:43:06,694
Now his mind is churning
and asking questions.
788
00:43:06,750 --> 00:43:08,559
I'm trying to handle
this delicately,
789
00:43:08,619 --> 00:43:09,654
so I can win him,
790
00:43:09,720 --> 00:43:11,597
and he'll convince them
to take me back.
791
00:43:11,655 --> 00:43:12,759
I'm sorry.
792
00:43:12,823 --> 00:43:14,734
It was a genuine mistake.
793
00:43:14,792 --> 00:43:17,432
Get out of my sight!
794
00:43:35,913 --> 00:43:38,484
Sins...
795
00:43:38,549 --> 00:43:41,655
Sins must be paid for.
796
00:43:41,719 --> 00:43:43,756
But how'?
797
00:43:49,526 --> 00:43:51,369
You almost killed me, clover.
798
00:43:51,428 --> 00:43:53,499
You know that?
799
00:43:57,501 --> 00:43:58,878
[Laughing]
800
00:43:58,936 --> 00:44:00,882
Nice one!
801
00:44:00,938 --> 00:44:02,474
Who knocked it over last time'?
802
00:44:02,539 --> 00:44:04,348
So, Melodie, have you decided
803
00:44:04,408 --> 00:44:06,547
which university
you're going to go to'?
804
00:44:06,610 --> 00:44:08,715
Father wants me to go
to college in new England.
805
00:44:08,779 --> 00:44:11,851
He says California universities
are overrun by leftists.
806
00:44:11,915 --> 00:44:13,394
Well, when you're finished,
807
00:44:13,450 --> 00:44:14,861
you should definitely
come back here.
808
00:44:14,885 --> 00:44:16,563
I mean, you're practically
part of the family.
809
00:44:16,587 --> 00:44:18,589
- Mom!
- What'?
810
00:44:18,656 --> 00:44:21,694
(Bart) You don't want to
be part of this family.
811
00:44:21,759 --> 00:44:24,569
Our blood is cursed.
812
00:44:28,899 --> 00:44:30,310
I'm just kidding.
813
00:44:30,367 --> 00:44:32,847
It's not like our family
is plagued with dark secrets
814
00:44:32,903 --> 00:44:34,883
or hypocrisy.
815
00:44:37,307 --> 00:44:40,845
Um...
Lunch is ready.
816
00:44:40,878 --> 00:44:42,880
Let's all get washed up.
817
00:44:43,914 --> 00:44:45,894
[Bart, reading]
"Listen not to false prophets
818
00:44:45,949 --> 00:44:48,452
"who will try to bend you
from god's' will,
819
00:44:48,485 --> 00:44:50,590
"from god's grace.
820
00:44:50,654 --> 00:44:54,761
"Know that such foul souls
are everywhere.
821
00:44:54,825 --> 00:44:57,465
"Usually, it is
in the guise of a woman,
822
00:44:57,528 --> 00:44:59,804
"sometimes in the guise of men
823
00:44:59,863 --> 00:45:02,571
corrupted by women. "
824
00:45:02,633 --> 00:45:04,112
What's wrong
with you'? Huh'?
825
00:45:04,368 --> 00:45:05,346
[Claps book closed]
826
00:45:05,369 --> 00:45:06,609
Hey! I'm talking to you!
827
00:45:06,637 --> 00:45:09,117
Why would you
try and embarrass me
828
00:45:09,373 --> 00:45:10,650
in front of my girlfriend
like that today?
829
00:45:10,674 --> 00:45:12,274
And what the hell
were you talking about?
830
00:45:12,976 --> 00:45:15,422
What was I talking about?
831
00:45:15,479 --> 00:45:17,755
Why ami so screwed up, huh'?
832
00:45:19,049 --> 00:45:22,724
Why do I have allergies, and why am I so much
shorter than everybody else in my grade'?
833
00:45:22,786 --> 00:45:23,786
Hey.
834
00:45:23,821 --> 00:45:26,700
You're just different, okay'?
That's all.
835
00:45:26,757 --> 00:45:27,963
We're all different.
836
00:45:28,025 --> 00:45:30,733
No! When you live
around a sin,
837
00:45:30,794 --> 00:45:33,434
it starts to infect you.
838
00:45:33,497 --> 00:45:36,068
Why are you talking
like such a weirdo'?
839
00:45:36,133 --> 00:45:37,476
What sin'?
840
00:45:38,402 --> 00:45:39,779
Why don't you ask them'?
841
00:45:44,975 --> 00:45:46,750
I think you need some sleep.
842
00:45:46,810 --> 00:45:48,721
Leave.
843
00:45:49,713 --> 00:45:51,556
Now!
844
00:46:26,450 --> 00:46:28,487
Clover!
845
00:46:28,552 --> 00:46:30,930
Come here, boy!
846
00:46:39,696 --> 00:46:41,107
[Door creaks]
847
00:46:41,165 --> 00:46:42,610
Mom'? Dad'?
848
00:46:42,666 --> 00:46:44,202
Have you seen clover anywhere?
849
00:46:44,468 --> 00:46:45,708
I can't find him.
850
00:46:45,736 --> 00:46:47,545
He'll come around
when he's hungry.
851
00:46:47,604 --> 00:46:49,948
He always does.
852
00:46:50,007 --> 00:46:51,987
I'm going to go outside
and look for him.
853
00:46:53,744 --> 00:46:55,587
[Sighs]
854
00:47:01,985 --> 00:47:04,989
I think Bart should
see a professional.
855
00:47:07,991 --> 00:47:10,130
You mean like a psychiatrist?
856
00:47:11,695 --> 00:47:13,732
It'll be good
just to get confirmation
857
00:47:13,797 --> 00:47:15,242
that he's going through a phase.
858
00:47:20,871 --> 00:47:22,817
Sometimes,
things like an accident
859
00:47:22,873 --> 00:47:25,046
or a very high fever,
for instance,
860
00:47:25,108 --> 00:47:28,180
can exacerbate an underlying
psychological condition...
861
00:47:28,245 --> 00:47:31,124
Something that's there,
but remains dormant.
862
00:47:31,181 --> 00:47:32,558
Let me ask.
863
00:47:32,616 --> 00:47:35,028
Has there any history of abuse,
864
00:47:35,052 --> 00:47:36,725
inversion,
865
00:47:36,787 --> 00:47:37,787
deviance,
866
00:47:37,821 --> 00:47:39,101
or mental illness in the family?
867
00:47:39,156 --> 00:47:40,999
No. No.
Not at all.
868
00:47:41,058 --> 00:47:43,231
Perhaps we can put together
your genetic history.
869
00:47:43,493 --> 00:47:46,133
His biological father is dead.
870
00:47:46,196 --> 00:47:47,903
Hmm.
871
00:47:47,965 --> 00:47:50,172
Well, you know,
then what I propose,
872
00:47:50,234 --> 00:47:52,771
is that before we start him
on any medication,
873
00:47:52,836 --> 00:47:54,816
we continue to monitor him.
874
00:47:54,872 --> 00:47:58,285
Bart is a very bright,
but also a very...
875
00:47:58,542 --> 00:48:00,021
Sensitive young man.
876
00:48:00,077 --> 00:48:03,183
Adolescence can be even more
difficult for somebody like him.
877
00:48:03,247 --> 00:48:05,158
This could just be hormones.
878
00:48:05,215 --> 00:48:10,790
But I do believe that, in time,
Bart is going to be just fine.
879
00:48:10,854 --> 00:48:12,231
(Corrine)
Bart?
880
00:48:12,289 --> 00:48:14,792
I want to pay you for today.
881
00:48:25,168 --> 00:48:27,011
Grandma...
882
00:48:27,070 --> 00:48:29,175
Please tell me about my father.
883
00:48:29,239 --> 00:48:31,082
Did you really know him'?
884
00:48:32,075 --> 00:48:34,021
If you insist.
885
00:48:35,779 --> 00:48:36,951
Your father...
886
00:48:37,014 --> 00:48:39,824
Bart... Bart Scott Winslow...
887
00:48:39,850 --> 00:48:41,158
He was a good man.
888
00:48:41,218 --> 00:48:42,959
As you probably know,
889
00:48:43,020 --> 00:48:44,192
he died tragically in a fire
890
00:48:44,254 --> 00:48:45,892
before you were born.
891
00:48:47,824 --> 00:48:50,100
And my mom
introduced you to him'?
892
00:48:51,561 --> 00:48:54,132
I knew him long before
your mother did.
893
00:48:55,732 --> 00:48:56,870
How'?
894
00:48:56,934 --> 00:48:58,574
I don't want to go down
this twisted road.
895
00:48:58,635 --> 00:49:00,945
I fear it could
complicate things even more.
896
00:49:01,004 --> 00:49:02,642
But look...
897
00:49:02,706 --> 00:49:04,344
I got you a gift.
898
00:49:05,575 --> 00:49:07,816
John Amos?
Bring it here.
899
00:49:08,178 --> 00:49:10,249
I think you're really
going to like it.
900
00:49:13,216 --> 00:49:14,286
Whoa.
901
00:49:14,351 --> 00:49:16,695
How did you know I wanted one'?
902
00:49:16,753 --> 00:49:19,256
Because you told me,
and I listened.
903
00:49:19,323 --> 00:49:21,000
Now, you should play
with that in the barn,
904
00:49:21,024 --> 00:49:23,231
and away from
the valuables here.
905
00:49:23,293 --> 00:49:25,170
Let's go.
906
00:49:32,636 --> 00:49:36,140
Why do you think grandma
gets so upset about my dad'?
907
00:49:36,206 --> 00:49:37,879
[Sighs]
908
00:49:37,941 --> 00:49:40,012
It's a...
909
00:49:41,378 --> 00:49:43,289
A twisted...
910
00:49:43,347 --> 00:49:45,224
Twisted web.
911
00:49:46,283 --> 00:49:48,320
I don't know much
about it myself.
912
00:49:50,320 --> 00:49:52,300
Let's try this again, hmm'?
913
00:49:54,291 --> 00:49:56,100
Alright.
914
00:49:56,159 --> 00:49:58,662
Watch your feet.
915
00:49:58,729 --> 00:50:00,299
Do the Archer's
916
00:50:00,364 --> 00:50:02,139
hmm...
917
00:50:02,199 --> 00:50:03,405
Elbow up.
918
00:50:03,667 --> 00:50:05,408
Put your forefinger
to the mouth.
919
00:50:05,669 --> 00:50:07,171
String to the nose, and...
920
00:50:08,338 --> 00:50:10,113
Wow, you're a natural.
921
00:50:10,173 --> 00:50:11,311
[Chuckling]
922
00:50:12,976 --> 00:50:14,751
Let me tell you something, Bart.
923
00:50:16,313 --> 00:50:18,987
You have the potential
to be very powerful.
924
00:50:19,049 --> 00:50:21,427
Malcolm wasn't born
with all of this.
925
00:50:21,685 --> 00:50:24,928
No one expected him
to amount to anything.
926
00:50:24,988 --> 00:50:28,128
He was small,
but he thought big.
927
00:50:28,191 --> 00:50:31,832
I don't want anyone
to take advantage of you.
928
00:50:33,030 --> 00:50:34,304
You're a good boy,
929
00:50:34,364 --> 00:50:38,039
but you must look out
for yourself.
930
00:50:38,101 --> 00:50:39,136
Like Malcolm?
931
00:50:39,202 --> 00:50:40,202
Exactly.
932
00:50:40,237 --> 00:50:43,047
You have to Blaze your own path.
933
00:50:43,106 --> 00:50:45,916
The righteous path!
934
00:50:45,976 --> 00:50:47,319
And there will be people
935
00:50:47,377 --> 00:50:48,947
that will stand in your way.
936
00:50:49,012 --> 00:50:51,014
And women will try
to undermine you
937
00:50:51,081 --> 00:50:52,081
at every turn,
938
00:50:52,115 --> 00:50:54,095
and use the evil that they have
939
00:50:54,151 --> 00:50:57,098
to get you to do
their wicked bidding.
940
00:50:58,155 --> 00:51:00,226
And you can't let them.
941
00:51:01,058 --> 00:51:02,833
Hmm?
942
00:51:17,407 --> 00:51:19,819
See'? Keep up
with your practice,
943
00:51:19,876 --> 00:51:21,082
and one day, you can be
944
00:51:21,144 --> 00:51:22,987
as graceful as miss Melodie.
945
00:51:23,046 --> 00:51:24,889
Class dismissed.
946
00:51:24,948 --> 00:51:27,258
[Dancers bubbling with chatter]
947
00:51:33,156 --> 00:51:34,464
Guess what?
948
00:51:34,724 --> 00:51:36,761
I have my mom's car today.
949
00:51:36,827 --> 00:51:38,397
[He groans regretfully]
950
00:51:38,462 --> 00:51:41,500
I want to, babe.
I want to, I really do.
951
00:51:41,765 --> 00:51:44,245
I just have to get home, okay'?
952
00:51:44,301 --> 00:51:45,837
I'm sorry.
953
00:51:45,902 --> 00:51:48,382
I just have this feeling that...
954
00:51:48,438 --> 00:51:51,112
Bart needs me.
955
00:51:54,211 --> 00:51:56,122
[Calling]
Hey, Bart!
956
00:51:58,281 --> 00:51:59,988
Bart!
957
00:52:00,350 --> 00:52:02,352
Are you up in the treehouse'?
958
00:52:06,123 --> 00:52:08,296
Bart!
959
00:52:10,227 --> 00:52:11,535
Bart!
960
00:52:13,196 --> 00:52:16,040
Bart! Come on.
961
00:52:18,935 --> 00:52:22,405
Clover?
Clover, is that you'?
962
00:53:01,044 --> 00:53:03,456
[Crying out]
Ahh!
963
00:53:18,862 --> 00:53:20,603
What are you doing in here'?
964
00:53:20,864 --> 00:53:23,003
Entertaining myself,
965
00:53:23,066 --> 00:53:25,512
since you were... busy.
966
00:53:27,103 --> 00:53:29,310
Where'd you get
the bow and arrow?
967
00:53:29,372 --> 00:53:32,581
Grandma got it for me.
968
00:53:32,842 --> 00:53:35,288
"Grandma?"
969
00:53:35,345 --> 00:53:36,551
Bart, look...
970
00:53:36,613 --> 00:53:38,320
I want you to stay
away from this place,
971
00:53:38,381 --> 00:53:39,985
and stay away from that woman.
972
00:53:40,050 --> 00:53:41,927
Okay'? She's not
your grandmother.
973
00:53:41,985 --> 00:53:43,862
You don't want to see
974
00:53:43,920 --> 00:53:47,458
what's in front of your
own face, sometimes, boy.
975
00:53:47,524 --> 00:53:50,130
You let your feelings dictate,
976
00:53:50,160 --> 00:53:52,538
and it's made you weak.
977
00:53:52,596 --> 00:53:54,337
And a man who feels
978
00:53:54,397 --> 00:53:55,876
is weak.
979
00:54:05,976 --> 00:54:08,013
[Thud]
980
00:54:12,616 --> 00:54:15,153
I found clover, Bart.
981
00:54:16,953 --> 00:54:18,455
He's dead.
982
00:54:20,123 --> 00:54:23,002
Do you know anything about that?
983
00:54:26,930 --> 00:54:28,910
You think I killed him'?
984
00:54:29,966 --> 00:54:31,968
I could never hurt an animal!
985
00:54:32,035 --> 00:54:33,246
If you don't
stay away from this place,
986
00:54:33,270 --> 00:54:35,443
I'm going to tell mom and dad
what you did!
987
00:54:35,505 --> 00:54:37,985
You'd lie'?
988
00:54:38,041 --> 00:54:40,112
You want me sent away,
don't you'?
989
00:54:40,176 --> 00:54:41,587
Like they sent away grandma!
990
00:54:41,611 --> 00:54:43,147
I'm looking out for you, okay'?
991
00:54:43,213 --> 00:54:45,318
You're just worrying me.
992
00:54:45,348 --> 00:54:47,294
If you say anything,
993
00:54:47,350 --> 00:54:50,661
I will tell them that you are
fornicating with Melodie in the attic.
994
00:54:50,920 --> 00:54:53,423
You didn't think I knew'?
995
00:54:53,490 --> 00:54:55,663
I saw you!
996
00:54:55,925 --> 00:54:58,371
Doing it.
997
00:54:58,428 --> 00:55:00,430
It's a sin
out of wedlock, you know.
998
00:55:00,497 --> 00:55:03,410
It's why we're not
friends anymore.
999
00:55:03,466 --> 00:55:05,377
You disgust me.
1000
00:55:09,973 --> 00:55:11,384
[Thud]
1001
00:55:16,379 --> 00:55:18,620
You're not going
to say anything now...
1002
00:55:18,648 --> 00:55:19,991
Are you'?
1003
00:55:21,051 --> 00:55:22,724
Why are you being like this?
1004
00:55:22,986 --> 00:55:25,660
Isn't it obvious,
or are you blind'?
1005
00:55:25,722 --> 00:55:28,362
Mom and dad didn't meet
the way they said they did.
1006
00:55:28,391 --> 00:55:30,200
They lied to you about grandma.
1007
00:55:30,260 --> 00:55:31,967
They lied to you
about everything.
1008
00:55:32,028 --> 00:55:34,235
Bart, you're acting crazy.
1009
00:55:35,332 --> 00:55:38,973
"Crazy" is denying reality, boy.
1010
00:55:41,671 --> 00:55:43,207
(Chris)
It wasn't an accident.
1011
00:55:43,273 --> 00:55:45,446
The wire was wrapped
too carefully around clover.
1012
00:55:45,508 --> 00:55:47,351
(Cathy)
Who would do such a thing?
1013
00:55:47,410 --> 00:55:48,354
It's just awful.
1014
00:55:48,411 --> 00:55:49,481
(Chris)
I don't know,
1015
00:55:49,546 --> 00:55:51,992
but I'll talk to the kids
and tell them to be careful.
1016
00:55:52,048 --> 00:55:54,494
(Cathy) Emma, if you could keep
an extra eye on the kids, too.
1017
00:55:54,551 --> 00:55:56,326
(Emma)
Of course.
1018
00:56:58,581 --> 00:57:00,356
Bart...
1019
00:57:00,417 --> 00:57:02,397
What are you doing here'?
1020
00:57:02,452 --> 00:57:04,454
It's late.
1021
00:57:04,521 --> 00:57:07,263
I don't want to go home.
1022
00:57:11,060 --> 00:57:13,666
Are you okay'?
1023
00:57:13,730 --> 00:57:15,801
It's nothing.
1024
00:57:16,065 --> 00:57:18,067
Are you sure?
1025
00:57:20,603 --> 00:57:21,638
It's just...
1026
00:57:21,704 --> 00:57:24,412
If you do love me,
like you say you do...
1027
00:57:25,642 --> 00:57:27,622
You're the only one.
1028
00:57:29,145 --> 00:57:31,147
Ohh...
1029
00:57:32,248 --> 00:57:34,353
[Relieved sigh]
1030
00:57:34,417 --> 00:57:36,328
You and John Amos.
1031
00:57:38,588 --> 00:57:40,363
John Amos?
1032
00:57:40,423 --> 00:57:43,597
He can't love you,
he's... he's just a servant.
1033
00:57:43,660 --> 00:57:45,298
But a smart one.
1034
00:57:45,361 --> 00:57:47,204
Not really.
1035
00:57:47,263 --> 00:57:49,607
He said I could be
just like Malcolm.
1036
00:57:49,666 --> 00:57:52,306
Malcolm?
He told you that?
1037
00:57:52,368 --> 00:57:54,370
He told you
about... Malcolm?
1038
00:57:55,638 --> 00:57:57,311
[Sighs heavily]
1039
00:57:57,373 --> 00:57:59,250
Oh. Darling...
1040
00:57:59,309 --> 00:58:02,153
As much as I would love
to have you stay here,
1041
00:58:02,212 --> 00:58:04,453
your parents will be
wondering about you,
1042
00:58:04,514 --> 00:58:06,755
and you should be getting home.
1043
00:58:29,672 --> 00:58:32,152
What have you been
telling my grandson'?
1044
00:58:35,745 --> 00:58:37,918
Nothing, ma'am.
1045
00:58:38,181 --> 00:58:41,253
How does he know about Malcolm?
1046
00:58:41,317 --> 00:58:42,477
I don't know.
I thought you...
1047
00:58:42,519 --> 00:58:43,520
I don't pay you to think!
1048
00:58:43,586 --> 00:58:46,294
I pay you to do!
What have you told him'?
1049
00:58:46,356 --> 00:58:47,801
I've told him nothing, ma'am.
1050
00:58:47,857 --> 00:58:49,302
I believe he mentioned
1051
00:58:49,359 --> 00:58:51,532
reading an old journal
of MALCOLM'S.
1052
00:58:51,594 --> 00:58:53,164
I assumed you gave it to him
1053
00:58:53,229 --> 00:58:55,300
in an attempt
to reveal the truth,
1054
00:58:55,365 --> 00:58:56,469
as you said you would.
1055
00:58:56,533 --> 00:58:58,376
I did no such thing.
1056
00:58:58,434 --> 00:58:59,742
Bart is very impressionable!
1057
00:58:59,802 --> 00:59:01,247
And I can't have him
1058
00:59:01,304 --> 00:59:03,409
falling subject
to the wrong influences.
1059
00:59:03,473 --> 00:59:04,747
Now find me the journal
1060
00:59:04,807 --> 00:59:06,912
and get it back to me
immediately!
1061
00:59:07,176 --> 00:59:09,213
As you wish.
1062
00:59:19,489 --> 00:59:21,400
[Jory, reading]
"Dearest Cathy,
1063
00:59:21,457 --> 00:59:22,834
"I love you.
1064
00:59:22,892 --> 00:59:24,803
"So much.
1065
00:59:24,861 --> 00:59:27,273
"And truly,
it's the only consolation
1066
00:59:27,330 --> 00:59:31,642
of being locked
in this prison together."
1067
00:59:32,969 --> 00:59:35,347
"One day, when were grown,
1068
00:59:35,405 --> 00:59:37,476
“we can leave this behind,
1069
00:59:37,507 --> 00:59:39,680
"and start a new life together,
1070
00:59:39,742 --> 00:59:41,779
"and never look back.
1071
00:59:41,844 --> 00:59:44,415
Happy 13th birthday. "
1072
00:59:44,480 --> 00:59:46,619
Love, Chris."
1073
00:59:51,654 --> 00:59:53,463
[Birds singing]
1074
00:59:59,462 --> 01:00:01,237
You're so tense.
[Chuckles]
1075
01:00:01,297 --> 01:00:03,504
But massages are
good for development.
1076
01:00:03,566 --> 01:00:05,842
And you're maturing nicely.
1077
01:00:08,605 --> 01:00:11,449
When are you going
to tell me about Bart?
1078
01:00:11,507 --> 01:00:13,418
My father.
1079
01:00:14,877 --> 01:00:16,857
Who was he'?
1080
01:00:18,247 --> 01:00:20,318
He was my husband.
1081
01:00:22,986 --> 01:00:24,988
I don't understand.
1082
01:00:27,490 --> 01:00:28,867
[Corrine sighs]
1083
01:00:28,925 --> 01:00:30,871
Your mother
was very angry at me,
1084
01:00:30,927 --> 01:00:32,964
irrationally so,
1085
01:00:33,029 --> 01:00:35,475
and so she seduced my husband,
1086
01:00:35,531 --> 01:00:37,875
your poor grandmother's husband.
1087
01:00:39,402 --> 01:00:40,745
Why?
1088
01:00:40,803 --> 01:00:41,975
I don't know.
1089
01:00:42,038 --> 01:00:43,745
I don't know why
they hate me like they do,
1090
01:00:43,806 --> 01:00:46,309
just because I want them
to lead decent lives
1091
01:00:46,376 --> 01:00:48,014
and do the right thing.
1092
01:00:49,312 --> 01:00:50,689
Can you blame me'?
1093
01:00:52,649 --> 01:00:54,526
But listen to me,
for all the pain,
1094
01:00:54,584 --> 01:00:57,758
and the trauma
that this has caused me,
1095
01:00:57,820 --> 01:00:59,629
you're the result,
1096
01:00:59,689 --> 01:01:01,794
and I wouldn't wish it
to be any different.
1097
01:01:01,858 --> 01:01:04,998
You're here, and you're alive.
1098
01:01:05,061 --> 01:01:07,302
You remind me so much of him.
1099
01:01:07,363 --> 01:01:10,833
You're the son
that I was meant to have,
1100
01:01:10,900 --> 01:01:13,380
more or less.
1101
01:01:13,436 --> 01:01:15,973
Oh, Bart.
1102
01:01:16,039 --> 01:01:18,519
Promise me that
you'll never leave me,
1103
01:01:18,574 --> 01:01:20,576
like they did.
1104
01:01:20,643 --> 01:01:21,986
Promise me'?
1105
01:01:22,045 --> 01:01:24,355
I never will, grandma.
1106
01:01:31,020 --> 01:01:33,057
Are you okay, Jory'?
1107
01:01:36,592 --> 01:01:38,333
What's wrong?
1108
01:01:40,096 --> 01:01:42,076
I don't know.
1109
01:01:42,331 --> 01:01:43,742
[Exhales heavily]
1110
01:01:46,803 --> 01:01:49,613
I guess I'm just worried
about my brother.
1111
01:01:51,674 --> 01:01:53,620
Sometimes...
1112
01:01:53,676 --> 01:01:56,520
He says these crazy things.
1113
01:01:56,579 --> 01:01:58,115
Like what?
1114
01:01:59,716 --> 01:02:01,662
I don't know.
1115
01:02:01,718 --> 01:02:03,629
Some stuff about my parents.
1116
01:02:07,390 --> 01:02:08,767
It just doesn't make any sense.
1117
01:02:11,627 --> 01:02:13,470
Why don't you ask your mom'?
1118
01:02:15,665 --> 01:02:17,645
It's probably nothing.
1119
01:02:17,667 --> 01:02:21,080
♪ Twinkle, twinkle
little star ♪
1120
01:02:21,137 --> 01:02:23,014
♪ how I wonder ♪
1121
01:02:23,072 --> 01:02:25,450
♪ what you are ♪
1122
01:02:25,508 --> 01:02:28,978
♪ up above the world
so high ♪
1123
01:02:29,045 --> 01:02:30,615
♪ like a diamond ♪
1124
01:02:30,680 --> 01:02:33,456
♪ in the sky ♪
1125
01:02:34,584 --> 01:02:37,121
Want to watch my Dolly swim?
1126
01:02:37,386 --> 01:02:39,923
Mommy gave it to me.
1127
01:02:39,956 --> 01:02:41,936
You know what?
1128
01:02:41,991 --> 01:02:44,096
She's not your mommy.
1129
01:02:44,160 --> 01:02:46,800
And I'm not your brother.
1130
01:02:46,863 --> 01:02:49,571
And you're not
a part of this family!
1131
01:02:52,568 --> 01:02:54,912
[Bubbling]
1132
01:02:57,039 --> 01:02:59,679
Bart! What are you doing?
1133
01:02:59,742 --> 01:03:01,119
Stop! Get off!
1134
01:03:02,078 --> 01:03:03,148
[Coughing]
1135
01:03:03,412 --> 01:03:05,016
Mom!
1136
01:03:05,081 --> 01:03:06,992
Oh, my god! Honey!
1137
01:03:07,049 --> 01:03:08,093
What is wrong
with you'? Huh'?
1138
01:03:08,117 --> 01:03:09,197
What is going on with you'?
1139
01:03:09,418 --> 01:03:10,698
Why would you try
and hurt Cindy?
1140
01:03:10,753 --> 01:03:11,797
Why do you hate her so much?
1141
01:03:11,821 --> 01:03:13,528
She's your sister!
You should love her!
1142
01:03:13,589 --> 01:03:15,500
No! I shouldn't!
1143
01:03:15,558 --> 01:03:17,970
Brothers shouldn't
love their sisters.
1144
01:03:17,994 --> 01:03:19,473
Isn't that right, Chris?
1145
01:03:19,529 --> 01:03:21,099
Alright!
That is enough!
1146
01:03:22,165 --> 01:03:23,769
Let's go!
1147
01:03:23,833 --> 01:03:24,470
Come on!
1148
01:03:24,534 --> 01:03:26,178
- What's happening?
- Cindy had an accident.
1149
01:03:26,202 --> 01:03:28,944
- What's going on'?
- She's okay. Just take her.
1150
01:03:29,005 --> 01:03:30,916
(Emma) Sweetie, you're
going to be okay.
1151
01:03:30,973 --> 01:03:31,815
Shh, it's okay.
1152
01:03:31,874 --> 01:03:34,855
- Go on.
- Get off of me, Chris!
1153
01:03:34,911 --> 01:03:36,447
Enough of that!
1154
01:03:37,947 --> 01:03:40,120
You get in there.
1155
01:03:40,183 --> 01:03:42,663
You stay in there
until you calm down.
1156
01:03:44,921 --> 01:03:47,060
[Pounding]
1157
01:03:47,123 --> 01:03:48,227
(Bart)
You're not my father!
1158
01:03:48,491 --> 01:03:50,027
You're just pretending to be!
1159
01:03:50,092 --> 01:03:51,867
What are you doing?
1160
01:03:51,928 --> 01:03:54,408
He needs to calm down a little,
and we need some time to think.
1161
01:03:54,463 --> 01:03:55,942
You're devil spawn!
1162
01:03:55,998 --> 01:03:57,773
[Panting]
1163
01:03:57,834 --> 01:04:00,576
You're a sinner!
And a hypocrite!
1164
01:04:01,838 --> 01:04:04,182
Fornicating with your sister!
1165
01:04:04,240 --> 01:04:06,220
Cursing this family!
1166
01:04:06,475 --> 01:04:07,852
You deserve to die!
1167
01:04:07,910 --> 01:04:10,550
You all deserve to die!
1168
01:04:10,613 --> 01:04:12,615
[Banging door]
1169
01:04:14,083 --> 01:04:15,790
How does he know, Chris?
1170
01:04:15,852 --> 01:04:16,796
How'?
1171
01:04:16,853 --> 01:04:18,230
I don't know!
1172
01:04:18,487 --> 01:04:19,056
We'll figure it out.
1173
01:04:19,121 --> 01:04:20,691
God knows we've been
through worse.
1174
01:04:20,756 --> 01:04:21,598
What are we doing?
1175
01:04:21,657 --> 01:04:23,637
What is wrong with him,
that he's like this?
1176
01:04:23,659 --> 01:04:25,502
Dr. Phillips
ought to know.
1177
01:04:25,561 --> 01:04:27,097
We can't take him back
to Dr. Phillips!
1178
01:04:27,163 --> 01:04:29,006
What if he tells her
what he knows?
1179
01:04:29,065 --> 01:04:30,066
He's unstable,
1180
01:04:30,132 --> 01:04:31,634
so she'll think
he's making it up.
1181
01:04:31,701 --> 01:04:33,510
And what if they want
to lock him up, Chris?
1182
01:04:33,569 --> 01:04:36,175
I will never let that happen.
1183
01:04:36,239 --> 01:04:38,048
Chris! Please.
1184
01:04:38,107 --> 01:04:40,178
Just... just
give me a moment.
1185
01:04:40,243 --> 01:04:42,553
[Cathy gasps and sobs]
1186
01:04:48,651 --> 01:04:50,756
(Bart)
Let me out!
1187
01:05:13,709 --> 01:05:15,848
There you are, Jory.
1188
01:05:17,580 --> 01:05:19,116
What's going on'?
1189
01:05:20,216 --> 01:05:21,786
Your parents...
1190
01:05:21,851 --> 01:05:23,956
As you know them,
1191
01:05:24,020 --> 01:05:26,022
are more than what you think.
1192
01:05:27,556 --> 01:05:28,091
"More" how'?
1193
01:05:28,157 --> 01:05:29,227
It's very difficult.
1194
01:05:29,292 --> 01:05:32,034
No child should have to hear
this about their parents.
1195
01:05:32,094 --> 01:05:34,096
I want you to be strong.
1196
01:05:34,163 --> 01:05:35,938
Can you be'?
1197
01:05:36,732 --> 01:05:38,177
Bart...
1198
01:05:38,234 --> 01:05:41,044
Tell me what happened
with your sister.
1199
01:05:42,705 --> 01:05:45,276
She's not my sister.
1200
01:05:48,144 --> 01:05:50,181
And I'm not Bart.
1201
01:05:52,214 --> 01:05:53,784
Then who are you'?
1202
01:05:57,853 --> 01:06:00,595
[Sputtering and coughing]
1203
01:06:39,895 --> 01:06:42,136
Mr. and Mrs. Sheffield.
1204
01:06:43,933 --> 01:06:46,072
I'm concerned
that Bart is displaying
1205
01:06:46,135 --> 01:06:49,173
features of
a schizophrenic disorder.
1206
01:06:50,239 --> 01:06:51,775
He said he didn't hurt Cindy,
1207
01:06:51,841 --> 01:06:53,184
that it was somebody else.
1208
01:06:53,242 --> 01:06:55,244
An old man
he calls "Malcolm."
1209
01:06:56,679 --> 01:06:58,989
Malcolm?
1210
01:06:59,048 --> 01:07:01,187
That's impossible.
1211
01:07:02,351 --> 01:07:03,796
Um...
1212
01:07:05,855 --> 01:07:08,734
What are our options? We'd like
to take him away from here
1213
01:07:08,791 --> 01:07:11,203
as soon as possible. Well,
there's been some major advances
1214
01:07:11,260 --> 01:07:12,671
in electroshock therapy...
1215
01:07:12,728 --> 01:07:15,004
What? No! No.
Absolutely not.
1216
01:07:15,064 --> 01:07:15,769
I agree.
1217
01:07:15,831 --> 01:07:17,310
Alright.
If you insist.
1218
01:07:17,366 --> 01:07:18,743
We can try medications,
1219
01:07:18,801 --> 01:07:20,747
but I'd like to keep him
here at the hospital
1220
01:07:20,803 --> 01:07:22,441
just for a few days,
for observation.
1221
01:07:22,705 --> 01:07:25,845
But I'm afraid,
if that doesn't work,
1222
01:07:25,908 --> 01:07:28,411
our only option left
will be shock therapy.
1223
01:07:33,949 --> 01:07:36,429
[Door opens]
1224
01:07:38,854 --> 01:07:40,128
Hmm.
1225
01:07:40,189 --> 01:07:43,693
Well, the tranquilizers have
calmed him down considerably.
1226
01:07:45,428 --> 01:07:47,772
[Sighs heavily]
So, Dr. Phillips,
1227
01:07:47,830 --> 01:07:49,275
when you were
speaking with Bart,
1228
01:07:49,331 --> 01:07:51,333
did he say anything
else strange at all'?
1229
01:07:51,400 --> 01:07:54,006
Nothing worth repeating.
1230
01:07:57,773 --> 01:07:59,343
I'll stay here tonight.
1231
01:07:59,408 --> 01:08:01,251
Oh, no, no. That...
That won't be necessary.
1232
01:08:01,310 --> 01:08:04,052
I'm his mother.
I insist.
1233
01:08:05,448 --> 01:08:08,122
And I'll stay with her.
Thank you, doctor.
1234
01:08:24,266 --> 01:08:26,405
[Engine shuts down]
1235
01:08:38,414 --> 01:08:40,394
[Door opens]
1236
01:08:47,223 --> 01:08:48,998
Good morning, Jory.
1237
01:08:52,795 --> 01:08:54,399
[Chris sighs]
1238
01:08:54,463 --> 01:08:57,069
Where's Cindy?
1239
01:08:57,133 --> 01:08:58,976
Emma took her to the park.
1240
01:08:59,034 --> 01:09:02,243
Your mom, uh,
is still at the hospital.
1241
01:09:02,304 --> 01:09:03,874
Bart is still resting.
1242
01:09:07,443 --> 01:09:09,184
Everything okay, son'?
1243
01:09:12,314 --> 01:09:14,555
Bart say
something crazy to you'?
1244
01:09:15,184 --> 01:09:16,822
About what?
1245
01:09:16,886 --> 01:09:17,557
I don't know.
1246
01:09:17,820 --> 01:09:18,992
About the family?
1247
01:09:19,054 --> 01:09:21,193
About this family?
1248
01:09:22,525 --> 01:09:24,004
I don't know, Chris.
1249
01:09:24,059 --> 01:09:26,335
What could possibly be wrong
1250
01:09:26,395 --> 01:09:28,466
with this perfect
family you've created?
1251
01:09:28,531 --> 01:09:31,410
What could Bart be
so upset about, huh, Chris?
1252
01:09:31,467 --> 01:09:33,811
Listen, why are you so angry?
1253
01:09:33,869 --> 01:09:36,179
And why do you keep
calling me "Chris"?
1254
01:09:36,238 --> 01:09:38,946
Why don't you ask grandma'?
1255
01:09:41,143 --> 01:09:42,884
She's living next door.
1256
01:09:50,119 --> 01:09:52,929
Ah... Dr. Dollanganger.
1257
01:09:52,988 --> 01:09:54,968
"Sheffield."
1258
01:09:55,858 --> 01:09:58,065
Ah, yes. Of course.
1259
01:10:02,231 --> 01:10:03,335
Do come in.
1260
01:10:05,334 --> 01:10:07,837
[Door creaks]
1261
01:10:14,043 --> 01:10:16,182
There you are.
1262
01:10:16,245 --> 01:10:17,588
All grown up.
1263
01:10:20,015 --> 01:10:21,961
Corrine.
1264
01:10:22,017 --> 01:10:24,964
Call me "mother,"
and give me a hug.
1265
01:10:25,020 --> 01:10:26,465
Don't touch me.
1266
01:10:29,124 --> 01:10:31,161
What are you
doing here, Corrine'?
1267
01:10:31,227 --> 01:10:33,366
Haven't you done enough
to Cathy and me'?
1268
01:10:34,129 --> 01:10:36,370
I was hoping that
you could forgive me.
1269
01:10:36,432 --> 01:10:37,103
Cathy won't,
1270
01:10:37,166 --> 01:10:40,545
but you've always loved me
more than she did.
1271
01:10:40,569 --> 01:10:42,105
So you come here
1272
01:10:42,171 --> 01:10:44,276
and you manipulate Bart
into hating us'?
1273
01:10:44,340 --> 01:10:46,081
No! I only wanted
to love him
1274
01:10:46,141 --> 01:10:48,644
the way that a grandmother
loves a grandchild.
1275
01:10:48,911 --> 01:10:51,221
I wanted my family back.
1276
01:10:51,981 --> 01:10:53,517
But he knows, Corrine.
1277
01:10:53,582 --> 01:10:55,118
They both know.
1278
01:10:55,184 --> 01:10:58,028
You've poisoned my family again!
1279
01:10:58,887 --> 01:11:00,560
If your family
loves you based on a lie,
1280
01:11:00,623 --> 01:11:03,160
then they don't love you
at all, do they?
1281
01:11:03,225 --> 01:11:05,637
Well, you should know,
shouldn't you'?
1282
01:11:05,894 --> 01:11:07,896
But I've changed!
1283
01:11:07,963 --> 01:11:09,499
I can help them
have a normal life.
1284
01:11:09,565 --> 01:11:11,169
I can raise them properly,
1285
01:11:11,233 --> 01:11:14,908
and if not both of them,
then just Bart.
1286
01:11:14,970 --> 01:11:16,972
He's such a special boy.
1287
01:11:17,039 --> 01:11:18,985
A "normal life?"
1288
01:11:19,041 --> 01:11:21,453
Does any of this
seem normal to you'?
1289
01:11:21,510 --> 01:11:24,252
There is nothing
"normal" about you
1290
01:11:24,313 --> 01:11:26,122
or about what you think
might help them
1291
01:11:26,181 --> 01:11:27,683
in that fetid, rotten
head of yours.
1292
01:11:27,950 --> 01:11:30,624
You stay away
from my children, Corrine,
1293
01:11:30,686 --> 01:11:33,132
or so help me,
I will make it my life's mission
1294
01:11:33,188 --> 01:11:36,533
to see you locked back up,
for good this time.
1295
01:11:36,592 --> 01:11:37,696
I'm a doctor.
1296
01:11:37,960 --> 01:11:39,462
I have those powers.
1297
01:11:39,528 --> 01:11:41,201
And I have a lot of friends.
1298
01:11:41,263 --> 01:11:45,040
Yes, but they don't know
your secret, do they?
1299
01:11:48,337 --> 01:11:50,442
Stay away
from my children, Corrine.
1300
01:11:56,211 --> 01:11:58,953
Chris, I need to talk to you.
1301
01:11:58,981 --> 01:12:01,427
I was out getting some last-minute
things for the recital,
1302
01:12:01,483 --> 01:12:03,963
and the charge card
was declined.
1303
01:12:04,019 --> 01:12:05,498
- It was'?
- Yeah.
1304
01:12:05,554 --> 01:12:07,534
Must have forgot to pay a bill.
1305
01:12:07,589 --> 01:12:10,297
No. I went to the bank
to withdraw some money,
1306
01:12:10,359 --> 01:12:11,603
and there's hardly any in there.
1307
01:12:11,627 --> 01:12:13,402
Cathy, uh, don't worry yourself.
1308
01:12:13,462 --> 01:12:15,100
Chris!
What is going on'?
1309
01:12:15,164 --> 01:12:17,075
You're a doctor,
you earn good money,
1310
01:12:17,132 --> 01:12:18,338
you work all the time.
1311
01:12:18,400 --> 01:12:20,243
Why on earth are we
having financial problems?
1312
01:12:20,302 --> 01:12:21,372
Darling, please,
1313
01:12:21,437 --> 01:12:23,542
don't distract
yourself before the show.
1314
01:12:25,507 --> 01:12:27,509
I'm taking care
of everything, okay'?
1315
01:12:29,545 --> 01:12:31,650
Chris, I'm on
my last nerve here.
1316
01:12:38,687 --> 01:12:41,293
I know you're angry
at Chris and Cathy.
1317
01:12:43,058 --> 01:12:45,664
I know you want them
to pay for their sins.
1318
01:12:48,030 --> 01:12:51,341
But you have to hold back
until the time is right.
1319
01:12:54,136 --> 01:12:56,082
Malcolm was a smart man.
1320
01:12:57,139 --> 01:12:59,710
He knew that, sometimes,
1321
01:12:59,775 --> 01:13:02,415
you have to pretend to be
what people want you to be
1322
01:13:02,478 --> 01:13:04,651
in order to prevail over them.
1323
01:13:04,713 --> 01:13:08,183
You have to disguise
your intentions,
1324
01:13:08,250 --> 01:13:10,093
so they suspect nothing.
1325
01:13:12,354 --> 01:13:13,697
Do you understand?
1326
01:13:16,492 --> 01:13:18,199
Good boy.
1327
01:13:24,566 --> 01:13:26,603
I don't revolt you, do I'?
1328
01:13:31,206 --> 01:13:33,117
Melodie'?
1329
01:13:34,710 --> 01:13:37,247
Hey...
1330
01:13:38,480 --> 01:13:40,460
I'm sorry.
1331
01:13:45,521 --> 01:13:46,465
[Game beeping]
1332
01:13:46,522 --> 01:13:48,593
Hey, there.
1333
01:13:48,657 --> 01:13:51,536
How are you feeling, Bart?
1334
01:13:51,593 --> 01:13:53,163
Okay.
1335
01:13:54,463 --> 01:13:57,205
And how is Malcolm feeling?
1336
01:13:59,468 --> 01:14:01,470
He went away.
1337
01:14:01,537 --> 01:14:03,107
Oh, he did, did he'?
1338
01:14:04,473 --> 01:14:06,282
Yeah.
1339
01:14:06,341 --> 01:14:09,185
And I don't think
he's coming back, either.
1340
01:14:09,244 --> 01:14:10,552
Huh.
1341
01:14:13,315 --> 01:14:14,760
(Cathy) Cindy, honey! Hurry up.
1342
01:14:14,783 --> 01:14:16,592
We don't want to be late
for the recital.
1343
01:14:16,652 --> 01:14:18,495
(Chris)
Hi, Dr. Phillips.
1344
01:14:18,554 --> 01:14:21,763
Yes, the medications
have worked tremendously.
1345
01:14:23,559 --> 01:14:25,368
No. No more episodes.
1346
01:14:25,427 --> 01:14:27,873
He's been
perfectly stable and happy,
1347
01:14:28,130 --> 01:14:31,634
and completely abandoned this
fictitious "Malcolm" character.
1348
01:14:33,702 --> 01:14:35,682
Thank you. Yes.
I'll, uh, be in touch.
1349
01:14:37,773 --> 01:14:39,650
Bart, honey, are you sure
1350
01:14:39,675 --> 01:14:42,315
you don't want to come
to the recital'?
1351
01:14:44,680 --> 01:14:45,852
Okay.
1352
01:14:46,114 --> 01:14:47,855
See you there.
1353
01:14:48,116 --> 01:14:49,116
Bye, darling.
1354
01:14:49,151 --> 01:14:50,892
- Bye, Cindy.
- Bye-bye.
1355
01:14:51,153 --> 01:14:52,632
Break a leg.
1356
01:14:53,689 --> 01:14:55,669
[Applauding]
1357
01:14:55,691 --> 01:14:57,864
Thank you. Thank you,
1358
01:14:58,126 --> 01:15:01,198
and welcome to the Sheffield
dance academy's fall recital.
1359
01:15:01,263 --> 01:15:04,710
We are so excited to show you
what we've been working on,
1360
01:15:04,766 --> 01:15:06,803
and we hope you enjoy it.
1361
01:15:06,869 --> 01:15:09,850
So without further ado,
let's begin.
1362
01:15:13,208 --> 01:15:14,551
[Ballet music plays]
1363
01:15:14,610 --> 01:15:17,648
[Quietly]:
And arms in first position...
1364
01:15:17,713 --> 01:15:19,886
And in fifth...
1365
01:15:20,148 --> 01:15:21,525
And open.
1366
01:15:26,288 --> 01:15:28,495
And... up.
1367
01:15:28,557 --> 01:15:29,797
And...
1368
01:15:35,831 --> 01:15:37,572
Oh!
1369
01:15:37,599 --> 01:15:38,703
Cathy!
1370
01:15:38,767 --> 01:15:39,939
Don't move your leg.
1371
01:15:40,802 --> 01:15:42,281
- My knee...
- Shh, shh...
1372
01:15:42,337 --> 01:15:44,339
Chris, Chris, my knee!
1373
01:15:44,406 --> 01:15:46,647
Oh, god! You're fine.
You're going to be fine.
1374
01:15:46,708 --> 01:15:48,710
Oh, god!
Son, go get an ambulance.
1375
01:15:48,777 --> 01:15:50,450
Okay.
1376
01:15:50,512 --> 01:15:52,185
Oh, Chris... my knee.
1377
01:15:52,247 --> 01:15:54,818
You're going
to be okay. I'm here.
1378
01:15:58,921 --> 01:16:01,299
Chris, I'm fine.
1379
01:16:01,356 --> 01:16:02,699
I can manage.
1380
01:16:02,758 --> 01:16:05,204
I'm going to have to,
if I'm going to dance again.
1381
01:16:05,260 --> 01:16:08,730
Hi, sweetie.
It's good to be home. Mwah.
1382
01:16:08,797 --> 01:16:10,868
Hey, honey.
1383
01:16:10,933 --> 01:16:12,571
[Game beeping and whirring]
1384
01:16:15,504 --> 01:16:18,280
Does she know she's never
going to dance again'?
1385
01:16:18,340 --> 01:16:21,685
They told her at the hospital,
but it hasn't sunk in yet.
1386
01:16:21,743 --> 01:16:22,778
[Weary swan]
1387
01:16:22,844 --> 01:16:23,879
Mind your leg.
1388
01:16:23,946 --> 01:16:25,425
Well...
1389
01:16:25,480 --> 01:16:26,959
I think it's a good thing.
1390
01:16:27,215 --> 01:16:28,489
You know, I can, uh...
1391
01:16:28,550 --> 01:16:30,962
Ooh. Focus on myself,
1392
01:16:31,219 --> 01:16:33,961
my beautiful family.
1393
01:16:34,222 --> 01:16:35,701
Where's my little Cindy?
1394
01:16:35,757 --> 01:16:37,896
Emma put her to bed already.
1395
01:16:39,528 --> 01:16:40,939
Bart?
1396
01:16:40,996 --> 01:16:42,771
Want to come give me a hug'?
1397
01:16:42,831 --> 01:16:44,504
[Game beeping]
1398
01:16:46,768 --> 01:16:48,247
[Car horn honking outside]
1399
01:16:52,374 --> 01:16:53,648
Grandma!
1400
01:16:53,976 --> 01:16:55,751
Darling!
1401
01:16:58,614 --> 01:17:01,686
Jory, darling.
[Laughs]
1402
01:17:01,750 --> 01:17:03,821
Your grandmother is here.
1403
01:17:03,885 --> 01:17:05,762
Look at you!
1404
01:17:05,821 --> 01:17:08,734
My luggage... it's in the trunk.
I'll get it.
1405
01:17:10,892 --> 01:17:12,701
Thank you so much, Amy.
1406
01:17:12,761 --> 01:17:14,968
- "Emma."
- Indeed.
1407
01:17:15,030 --> 01:17:19,308
Cathy... I was so sorry
to hear about your accident.
1408
01:17:20,636 --> 01:17:23,515
The moment Jory told me,
I knew what I had to do.
1409
01:17:23,572 --> 01:17:24,915
- You came.
- Of course!
1410
01:17:24,973 --> 01:17:26,782
Who else is going
to teach your classes?
1411
01:17:28,744 --> 01:17:31,315
Amy'? Do you have
sugar for the coffee'?
1412
01:17:34,483 --> 01:17:35,518
Still "Emma."
1413
01:17:37,486 --> 01:17:41,366
It's my guilty little pleasure.
1414
01:17:41,623 --> 01:17:44,763
Well, I see you haven't lost
your Joie De vii/re.
1415
01:17:45,594 --> 01:17:47,835
I just hope I have mine
when I'm your age.
1416
01:17:49,331 --> 01:17:53,507
So, how long were you
planning on staying with us'?
1417
01:17:53,568 --> 01:17:56,549
As long as it takes
to put Jory into tiptop shape.
1418
01:17:56,605 --> 01:17:58,585
He has a bright
future ahead of him.
1419
01:17:58,640 --> 01:17:59,710
He does.
1420
01:17:59,775 --> 01:18:02,415
I've taught him
everything I know.
1421
01:18:02,477 --> 01:18:03,512
Exactly.
1422
01:18:03,578 --> 01:18:05,319
And now with your knee
1423
01:18:05,380 --> 01:18:07,087
and your delightful little girl,
1424
01:18:07,349 --> 01:18:08,760
I can relieve
some of your burden,
1425
01:18:08,817 --> 01:18:10,922
and take Jory even further.
1426
01:18:10,986 --> 01:18:12,056
[Inhales sharply]
1427
01:18:12,320 --> 01:18:13,560
Jory'?
1428
01:18:13,622 --> 01:18:17,069
Why don't you take your
grandmother's bags upstairs'?
1429
01:18:17,325 --> 01:18:18,827
To the guest room.
1430
01:18:18,894 --> 01:18:20,032
Yeah.
1431
01:18:20,095 --> 01:18:22,871
I'm sure you'd like
to get settled in, Marisha.
1432
01:18:23,899 --> 01:18:26,072
(Marisha)
I'll just finish my coffee.
1433
01:18:32,374 --> 01:18:34,081
[Clears throat]
1434
01:18:34,342 --> 01:18:37,482
Christopher, you startled me.
1435
01:18:37,546 --> 01:18:39,389
A ballerina who smokes'?
1436
01:18:40,882 --> 01:18:42,623
We all have our unsavory habits,
1437
01:18:42,684 --> 01:18:45,096
don't we, now'?
1438
01:18:45,353 --> 01:18:47,890
Haven't I done enough for you'?
1439
01:18:47,956 --> 01:18:50,436
You promised to stay
out of our lives.
1440
01:18:53,929 --> 01:18:57,877
The arrangement we've made
is no longer working for me.
1441
01:18:59,468 --> 01:19:01,448
[Shatters]
1442
01:19:03,405 --> 01:19:05,851
Chris? Honey?
1443
01:19:05,907 --> 01:19:07,944
Sweetheart.
1444
01:19:08,009 --> 01:19:10,114
Are you okay'?
1445
01:19:10,378 --> 01:19:12,517
[Sighing heavily]
1446
01:19:13,548 --> 01:19:14,925
What is it'?
1447
01:19:19,955 --> 01:19:22,401
It's Marisha.
1448
01:19:22,457 --> 01:19:23,800
She knows about us.
1449
01:19:28,930 --> 01:19:30,705
A couple of years ago,
1450
01:19:30,766 --> 01:19:32,541
her studio wasn't doing well...
1451
01:19:34,836 --> 01:19:36,873
She came to me for money.
1452
01:19:37,839 --> 01:19:40,445
And when I refused...
1453
01:19:40,509 --> 01:19:43,683
She threatened to turn us in
and take Jory away.
1454
01:19:44,679 --> 01:19:46,590
She's blackmailing us'?
1455
01:19:46,648 --> 01:19:48,924
Chris, you should have told me!
1456
01:19:51,620 --> 01:19:53,190
I didn't want to worry you.
1457
01:19:53,455 --> 01:19:55,560
[Scoffs bitterly]
I'm going to kill her.
1458
01:19:55,590 --> 01:19:57,069
No.
1459
01:19:57,125 --> 01:19:59,071
No!
1460
01:19:59,127 --> 01:20:01,539
We have to play this
smart, Cathy.
1461
01:20:01,596 --> 01:20:04,702
She has all the leverage.
1462
01:20:04,766 --> 01:20:07,770
Don't do or say anything rash
until we come up with a plan.
1463
01:20:10,138 --> 01:20:11,913
[Pager buzzing]
1464
01:20:14,643 --> 01:20:17,214
[Sighs wearily]
1465
01:20:17,479 --> 01:20:19,015
It's the hospital.
1466
01:20:19,080 --> 01:20:19,820
I got to go.
1467
01:20:19,881 --> 01:20:20,881
Okay.
1468
01:20:24,119 --> 01:20:25,860
We'll figure this out.
1469
01:20:25,921 --> 01:20:28,561
I promise.
1470
01:20:28,623 --> 01:20:31,194
This family
means everything to me.
1471
01:20:45,507 --> 01:20:48,010
[Game blooping and blipping]
1472
01:20:54,816 --> 01:20:58,662
[Door opens, Cathy sighs]
1473
01:21:00,956 --> 01:21:03,232
[Pills rattling]
1474
01:21:08,063 --> 01:21:09,041
[Sighs]
1475
01:21:09,064 --> 01:21:12,011
[Container and pills
clang in bin]
1476
01:21:17,239 --> 01:21:18,809
Cathy, darling.
1477
01:21:18,874 --> 01:21:21,855
I'm looking for
the reduced-fat mayonnaise.
1478
01:21:22,878 --> 01:21:24,585
I want you to get the hell
out of my house,
1479
01:21:24,646 --> 01:21:26,023
or I'm calling the police.
1480
01:21:26,081 --> 01:21:27,992
I beg your pardon'?
1481
01:21:28,049 --> 01:21:29,289
I know what you're doing,
1482
01:21:29,551 --> 01:21:32,555
and I will never
let you have Jory.
1483
01:21:32,621 --> 01:21:34,032
He's mine.
1484
01:21:34,089 --> 01:21:36,660
Look.
1485
01:21:36,725 --> 01:21:38,898
I know how a mother
feels about her son,
1486
01:21:38,960 --> 01:21:40,667
and how protective she can be,
1487
01:21:40,729 --> 01:21:42,675
but this is for the best.
1488
01:21:43,698 --> 01:21:45,302
You're not taking my son.
1489
01:21:45,567 --> 01:21:48,673
I'm looking after
his best interests.
1490
01:21:48,737 --> 01:21:50,739
He has a future,
1491
01:21:50,805 --> 01:21:51,647
and back in New York,
1492
01:21:51,706 --> 01:21:53,117
he'll no longer
have to participate
1493
01:21:53,174 --> 01:21:54,619
in this putrid farce.
1494
01:21:54,676 --> 01:21:56,587
It's damaging him.
1495
01:21:56,645 --> 01:21:58,189
Look at what it's done
to your other boy.
1496
01:21:58,213 --> 01:22:00,693
He's nuts, and no wonder.
1497
01:22:00,749 --> 01:22:03,059
[Slams game down]
1498
01:22:04,019 --> 01:22:06,090
(Cathy) Oh, Bart, honey!
Don't listen to her.
1499
01:22:06,154 --> 01:22:07,565
She doesn't know
what she's saying!
1500
01:22:09,090 --> 01:22:11,229
Bart? Bart!
1501
01:22:12,227 --> 01:22:13,137
[Sighs]
Oh, dammit.
1502
01:22:13,194 --> 01:22:14,969
You think I'm afraid of you'?
Well, I'm not!
1503
01:22:15,030 --> 01:22:16,830
But you're afraid
of what I can tell everyone,
1504
01:22:16,865 --> 01:22:17,969
aren't you'?
1505
01:22:18,033 --> 01:22:19,068
[Scoffs bitterly]
1506
01:22:19,134 --> 01:22:20,977
Do what you're going to do.
1507
01:22:21,036 --> 01:22:23,243
I just don't
give a damn anymore.
1508
01:22:24,673 --> 01:22:27,153
(Cathy)
Bart!
1509
01:22:38,820 --> 01:22:40,993
Hello, Bart.
1510
01:22:42,324 --> 01:22:44,964
I know I'm supposed to pretend
like it's all okay,
1511
01:22:45,026 --> 01:22:48,132
but their sinning makes me sick.
1512
01:22:48,196 --> 01:22:50,176
Their hypocrisy" all of them.
1513
01:22:51,666 --> 01:22:55,273
Well, if sin and hypocrisy
don't sit well with you...
1514
01:22:55,303 --> 01:22:57,340
I'm not sure if, uh...
1515
01:22:57,605 --> 01:22:59,676
If what?
1516
01:22:59,741 --> 01:23:02,187
I shouldn't say anything.
It's not my place.
1517
01:23:03,311 --> 01:23:05,188
It is your place.
1518
01:23:05,246 --> 01:23:07,021
You're just a servant,
John Amos.
1519
01:23:07,082 --> 01:23:09,028
You don't get to decide
what to tell me
1520
01:23:09,084 --> 01:23:10,620
and what not to tell me.
1521
01:23:11,686 --> 01:23:13,893
I'm just saying
1522
01:23:13,955 --> 01:23:17,164
that if sin and hypocrisy
don't sit well with you,
1523
01:23:17,225 --> 01:23:20,638
maybe you shouldn't be
with your grandma either.
1524
01:23:20,695 --> 01:23:21,867
What does that mean?
1525
01:23:21,930 --> 01:23:23,136
Are you saying...
1526
01:23:23,198 --> 01:23:27,271
I'm saying that she pretends
to be all high and mighty...
1527
01:23:29,170 --> 01:23:31,013
But she's a sinner, too.
1528
01:23:31,072 --> 01:23:32,710
No, she's not!
1529
01:23:32,774 --> 01:23:34,253
How dare you'?
1530
01:23:34,309 --> 01:23:36,016
Listen to me, Bart.
1531
01:23:36,077 --> 01:23:40,287
Don't you think that Chris and Cathy
learned their behavior somehow?
1532
01:23:40,348 --> 01:23:43,261
Where do you think
they got it from'?
1533
01:23:43,318 --> 01:23:45,298
Some years ago...
1534
01:23:45,353 --> 01:23:49,802
I discovered that she had
relations with her own uncle.
1535
01:23:51,693 --> 01:23:53,434
No.
1536
01:23:55,797 --> 01:23:58,801
That's how your mom
and Chris were born.
1537
01:24:04,339 --> 01:24:07,343
So I'm paying for their sins'?
1538
01:24:16,251 --> 01:24:19,698
[Door creaks]
1539
01:24:22,390 --> 01:24:24,370
[Calls out]
Hello?
1540
01:24:32,333 --> 01:24:34,939
Bart?
1541
01:24:42,477 --> 01:24:45,083
Oh, my god.
1542
01:24:45,146 --> 01:24:48,059
[Woman] Joey, she can't come
to the phone right now.
1543
01:24:48,116 --> 01:24:49,993
Can I just please
just talk to her'?
1544
01:24:50,018 --> 01:24:52,999
(Melodie) I can't. Melodie?
Melodie!
1545
01:24:53,054 --> 01:24:54,397
I-I know you're there.
1546
01:24:54,456 --> 01:24:55,093
[Click]
1547
01:24:55,156 --> 01:24:57,102
- Hello?
- [Dial tone]
1548
01:24:57,158 --> 01:24:59,399
Hello'?
1549
01:25:01,096 --> 01:25:02,837
[Slams receiver down]
1550
01:25:05,100 --> 01:25:07,910
Jory, there's something
I want to discuss with you.
1551
01:25:07,969 --> 01:25:08,970
About what?
1552
01:25:09,037 --> 01:25:10,846
About your
so-called parents.
1553
01:25:10,905 --> 01:25:13,749
Grandma,
I know already. Okay'?
1554
01:25:16,111 --> 01:25:18,990
I am so sorry.
1555
01:25:21,950 --> 01:25:24,021
They're ill, Jory.
1556
01:25:24,953 --> 01:25:26,364
Crazy.
1557
01:25:29,524 --> 01:25:30,832
Listen to me.
1558
01:25:32,760 --> 01:25:35,434
You have such a bright
future ahead of you,
1559
01:25:35,497 --> 01:25:38,171
but you need to get
out of this mess.
1560
01:25:38,233 --> 01:25:40,372
I'll book a ticket.
1561
01:25:40,435 --> 01:25:42,540
We can both go back to New York.
1562
01:25:42,804 --> 01:25:44,381
We could leave first
thing in the morning
1563
01:25:44,405 --> 01:25:45,884
and never look back.
1564
01:25:51,179 --> 01:25:53,250
(Cathy)
Bart?
1565
01:26:00,822 --> 01:26:02,165
Hello, dear.
1566
01:26:05,326 --> 01:26:07,033
I've come back.
1567
01:26:08,997 --> 01:26:10,533
So it was you at the recital.
1568
01:26:13,868 --> 01:26:16,474
I want you to stay
away from my children
1569
01:26:16,538 --> 01:26:18,814
and leave us the hell alone!
1570
01:26:18,873 --> 01:26:20,885
Cathy, I may never get
another chance to say this...
1571
01:26:20,909 --> 01:26:22,217
I prayed!
1572
01:26:22,277 --> 01:26:25,884
I prayed that you had died.
1573
01:26:25,947 --> 01:26:29,895
I prayed that you'd died
in that nut farm!
1574
01:26:29,951 --> 01:26:32,090
Oh, Cathy, if only
you knew how it hurts
1575
01:26:32,153 --> 01:26:35,225
to hear you say those things
after all these years.
1576
01:26:35,290 --> 01:26:37,133
I only came here to be near you.
1577
01:26:37,192 --> 01:26:38,535
I don't want you near me!
1578
01:26:38,593 --> 01:26:40,436
Move!
1579
01:26:40,495 --> 01:26:42,975
Go away! I hate you!
1580
01:26:43,031 --> 01:26:44,374
Please, give me another chance.
1581
01:26:44,432 --> 01:26:47,345
This time, I can be the loving
mother that I should have been
1582
01:26:47,402 --> 01:26:49,040
to you and Chris.
1583
01:26:49,103 --> 01:26:50,377
You gave up our love!
1584
01:26:50,405 --> 01:26:53,978
You gave up our love for money,
1585
01:26:54,042 --> 01:26:56,545
and for this...
For damn jewelry!
1586
01:26:56,611 --> 01:26:59,387
[Grunts as pearls
bounce and rumble]
1587
01:26:59,414 --> 01:27:02,452
You locked us in an attic
for three years!
1588
01:27:03,585 --> 01:27:06,589
Cathy, I always manage
to make the wrong decisions.
1589
01:27:06,854 --> 01:27:08,527
I think they're right
when I make them...
1590
01:27:08,590 --> 01:27:12,970
But they never prove
anything but wrong.
1591
01:27:13,561 --> 01:27:16,201
You stole my childhood!
1592
01:27:19,234 --> 01:27:23,046
I've made terrible mistakes.
1593
01:27:23,104 --> 01:27:25,550
Everything is falling apart,
1594
01:27:25,607 --> 01:27:27,052
because of you.
1595
01:27:27,108 --> 01:27:29,145
Everything is falling apart!
1596
01:27:29,210 --> 01:27:30,154
My life!
1597
01:27:30,211 --> 01:27:33,249
Everything Chris and I
have worked to build!
1598
01:27:34,882 --> 01:27:38,921
Did I damage you both so deeply
that you can never heal, Cathy?
1599
01:27:40,154 --> 01:27:42,191
Do you really
love your brother'?
1600
01:27:44,993 --> 01:27:46,973
Yes, I love him.
1601
01:27:48,663 --> 01:27:51,041
You made me love him.
1602
01:27:53,368 --> 01:27:54,438
[Gasps]
1603
01:27:54,469 --> 01:27:55,470
[Thud]
1604
01:27:55,536 --> 01:27:57,914
What the hell are you doing?
1605
01:27:57,972 --> 01:27:59,178
I'm putting an end
1606
01:27:59,240 --> 01:28:01,584
to the affliction
that plagues this family.
1607
01:28:02,076 --> 01:28:04,249
[Crack-thud]
1608
01:28:10,351 --> 01:28:11,694
Are they alive?
1609
01:28:16,190 --> 01:28:18,101
Watch them.
1610
01:28:18,159 --> 01:28:20,264
I'm going to get
the wheelbarrow.
1611
01:28:20,328 --> 01:28:22,137
We're taking them to the barn.
1612
01:28:24,299 --> 01:28:26,006
Be strong, boy.
1613
01:28:44,485 --> 01:28:46,055
Grandma.
1614
01:28:49,090 --> 01:28:50,194
Oh, darling...
1615
01:28:50,258 --> 01:28:51,328
What's happened?
1616
01:28:52,593 --> 01:28:54,095
Get me some rope. Now!
1617
01:28:54,162 --> 01:28:55,607
John Amos.
1618
01:28:55,663 --> 01:28:57,438
Have you gone mad'?
1619
01:28:57,498 --> 01:28:58,704
Yes, I have.
1620
01:28:58,966 --> 01:29:00,240
From wasting my life
1621
01:29:00,301 --> 01:29:04,408
serving you, you weak,
undisciplined wretch!
1622
01:29:04,472 --> 01:29:05,382
You're a servant.
1623
01:29:05,440 --> 01:29:07,317
It's your damned job.
1624
01:29:07,375 --> 01:29:09,377
[John Amos huffs]
1625
01:29:11,612 --> 01:29:14,058
What have you done
to my daughter?
1626
01:29:14,982 --> 01:29:17,553
Do you have any idea
how hard it's been,
1627
01:29:17,618 --> 01:29:19,620
tying my life to yours?
1628
01:29:19,687 --> 01:29:21,394
To serve
a once-great family
1629
01:29:21,456 --> 01:29:23,663
that's gone down
the path of sin'?
1630
01:29:23,725 --> 01:29:27,036
That's tarnished its name,
and through its name, mine'?
1631
01:29:27,095 --> 01:29:29,268
We're not really family.
1632
01:29:29,330 --> 01:29:30,502
You're an employee.
1633
01:29:30,565 --> 01:29:33,546
I thought that, perhaps,
you had learned something
1634
01:29:33,601 --> 01:29:36,343
when you gave these sinners up.
1635
01:29:36,404 --> 01:29:38,350
I thought that you had rejected
1636
01:29:38,406 --> 01:29:40,215
the sin you had created,
and moved on!
1637
01:29:40,274 --> 01:29:42,015
No.
1638
01:29:42,076 --> 01:29:44,488
You wanted it all back!
1639
01:29:44,545 --> 01:29:46,456
You and your children.
1640
01:29:46,514 --> 01:29:48,357
And your children's children!
1641
01:29:48,416 --> 01:29:50,521
All tainted!
1642
01:29:50,585 --> 01:29:52,223
All the devil's spawn.
1643
01:29:52,687 --> 01:29:54,633
You sound insane.
1644
01:29:54,689 --> 01:29:56,669
Just like
my damned, crazy mother.
1645
01:29:56,724 --> 01:29:59,136
Really?
1646
01:30:04,665 --> 01:30:05,665
[Locks clicks]
1647
01:30:05,700 --> 01:30:07,043
What are you doing?
1648
01:30:07,101 --> 01:30:08,307
You're weak, Corrine.
1649
01:30:08,369 --> 01:30:10,371
But I am strong.
1650
01:30:10,438 --> 01:30:12,543
I have been given
the strength of the lord,
1651
01:30:12,607 --> 01:30:15,451
and I will break
this cycle of abomination,
1652
01:30:15,510 --> 01:30:17,285
and make you pay!
1653
01:30:17,578 --> 01:30:20,650
I will set this place ablaze.
1654
01:30:20,715 --> 01:30:23,525
No!
1655
01:30:24,485 --> 01:30:27,056
I must.
1656
01:30:28,122 --> 01:30:30,124
These women
must pay for their sins.
1657
01:30:30,191 --> 01:30:32,171
The lord whispered it in my ear.
1658
01:30:32,226 --> 01:30:35,207
There's nothing
of the lord in you.
1659
01:30:35,229 --> 01:30:36,537
You're just...
1660
01:30:36,597 --> 01:30:38,201
A false prophet.
1661
01:30:38,633 --> 01:30:40,237
Don't you mess with me, Bart,
1662
01:30:40,301 --> 01:30:43,145
or you will end up
just like your damned dog!
1663
01:30:45,072 --> 01:30:46,380
- [Thud]
- Bart! Run! Run!
1664
01:30:46,441 --> 01:30:48,546
You little bastard!
Bart!
1665
01:30:49,177 --> 01:30:51,214
No! Let go!
Get off of me!
1666
01:30:51,279 --> 01:30:53,691
John Amos, stop it!
Stop it!
1667
01:30:57,251 --> 01:30:59,162
You'll never get away with this!
1668
01:31:00,755 --> 01:31:03,099
Oh, I believe I will.
1669
01:31:06,360 --> 01:31:09,102
The lord protects his own.
1670
01:31:10,131 --> 01:31:12,407
Don't, don't, don't...
1671
01:31:12,467 --> 01:31:13,467
[Flames whoosh]
1672
01:31:13,501 --> 01:31:15,708
Bye, Corrine.
1673
01:31:33,187 --> 01:31:34,666
Jory, what are you doing?
1674
01:31:34,722 --> 01:31:36,292
I'm going back with Marisha.
1675
01:31:36,357 --> 01:31:37,495
Son, listen to me.
1676
01:31:37,558 --> 01:31:39,162
I'm tired of listening,
1677
01:31:39,227 --> 01:31:41,138
about all of your lies, okay'?
1678
01:31:42,263 --> 01:31:44,334
I promise, no more lies.
1679
01:31:45,299 --> 01:31:48,405
We'll get everything
out in the open, right now.
1680
01:31:49,904 --> 01:31:50,814
[Exhaling]
1681
01:31:50,872 --> 01:31:52,545
Where's your mother'?
1682
01:31:52,607 --> 01:31:55,349
Next door.
1683
01:31:55,843 --> 01:31:57,550
Oh, god.
1684
01:31:57,578 --> 01:31:58,784
[Exhaling shakily]
1685
01:31:58,846 --> 01:32:00,826
Just, please, stay here.
1686
01:32:07,755 --> 01:32:11,635
Oh, my god! Oh!
Mother, what's going on'?
1687
01:32:11,692 --> 01:32:13,365
John Amos has gone crazy
1688
01:32:13,427 --> 01:32:16,431
and he's looked us in here. What? Oh,
my god! We're going to die in here?
1689
01:32:16,497 --> 01:32:18,875
I may never get another chance
to say this to you...
1690
01:32:18,933 --> 01:32:21,607
How much I've loved you,
I've loved all four of you,
1691
01:32:21,669 --> 01:32:23,774
and I'm horribly sorry
for everything that I've done.
1692
01:32:23,838 --> 01:32:25,613
If I could take it back,
I would.
1693
01:32:25,673 --> 01:32:27,846
Can you forgive me'?
1694
01:32:40,454 --> 01:32:43,333
Dad, mom and grandma
are trapped in the barn,
1695
01:32:43,391 --> 01:32:44,597
and the barn's on fire!
1696
01:32:44,659 --> 01:32:46,400
Take me to them.
1697
01:32:46,894 --> 01:32:49,204
[Flames roaring]
1698
01:32:49,263 --> 01:32:50,435
They're in there! Hurry!
1699
01:32:50,498 --> 01:32:52,910
Get out of here!
Stay low!
1700
01:32:59,206 --> 01:33:00,708
Cathy, are you in there'?
1701
01:33:02,610 --> 01:33:03,953
Cathy, can you hear me'?
1702
01:33:14,822 --> 01:33:16,426
Oh, my god! Chris!
1703
01:33:16,490 --> 01:33:17,594
Please take her!
1704
01:33:17,658 --> 01:33:21,333
I've got you, Cathy.
I've got you.
1705
01:33:21,395 --> 01:33:23,306
[Corrine coughing]
1706
01:33:24,332 --> 01:33:26,278
Hang on, baby.
1707
01:33:31,539 --> 01:33:33,780
[Coughs]
Grandma!
1708
01:33:35,710 --> 01:33:37,246
Come on, grandma!
Get up!
1709
01:33:37,311 --> 01:33:38,483
Go, darling! Go!
1710
01:33:38,546 --> 01:33:41,356
Little beast!
You'll get burned, too!
1711
01:33:41,415 --> 01:33:43,395
(Bart)
No!
1712
01:33:46,454 --> 01:33:47,933
[John Amos cries out]
1713
01:33:51,359 --> 01:33:52,770
Woman...
1714
01:33:52,827 --> 01:33:55,000
You are the gateway to my hell.
1715
01:33:55,262 --> 01:33:56,468
Go, Bart! Go!
1716
01:33:56,530 --> 01:33:57,531
[Crashing]
1717
01:33:58,899 --> 01:34:00,503
[Corrine cries out]
1718
01:34:00,568 --> 01:34:02,548
[Wood creaking, flames roaring]
1719
01:34:06,574 --> 01:34:07,518
Bart!
1720
01:34:07,575 --> 01:34:09,350
Dad! Go back in there
and save her!
1721
01:34:09,410 --> 01:34:10,684
I saw the smoke.
Are you okay'?
1722
01:34:10,745 --> 01:34:13,282
Jory, take him.
1723
01:34:13,314 --> 01:34:14,520
(Bart)
Jory, let go!
1724
01:34:14,582 --> 01:34:16,562
No! Grandma!
1725
01:34:16,617 --> 01:34:17,994
We can't just let her burn!
1726
01:34:18,052 --> 01:34:20,726
[Explosion roars]
1727
01:34:20,788 --> 01:34:24,702
[Corrine crying out]
1728
01:34:24,759 --> 01:34:27,467
Oh, my god, Chris.
Mother.
1729
01:34:28,562 --> 01:34:30,371
Mother.
1730
01:34:30,431 --> 01:34:32,638
[Sirens approaching]
1731
01:34:40,574 --> 01:34:42,781
[Responder radios crackling]
1732
01:34:47,915 --> 01:34:50,418
Are you okay'?
1733
01:34:52,053 --> 01:34:53,862
Oh, my god!
1734
01:34:55,423 --> 01:34:56,527
I saw the smoke,
1735
01:34:56,590 --> 01:34:57,950
and then I couldn't
find you, Jory.
1736
01:34:57,992 --> 01:34:59,403
Marisha, this is not the time.
1737
01:34:59,460 --> 01:35:00,461
Dad! Dad.
1738
01:35:00,528 --> 01:35:02,599
I got her.
Don't worry.
1739
01:35:02,663 --> 01:35:03,835
(Marisha)
Darling.
1740
01:35:03,898 --> 01:35:05,002
Are you okay'?
1741
01:35:05,066 --> 01:35:06,101
I'm fine.
1742
01:35:06,367 --> 01:35:07,869
This family is insane,
1743
01:35:07,935 --> 01:35:09,573
and you must come live with me.
1744
01:35:09,637 --> 01:35:10,945
No, grandma.
1745
01:35:11,005 --> 01:35:12,450
What do you mean, no'?
1746
01:35:12,506 --> 01:35:14,351
You want to continue to live
here with these mad people?
1747
01:35:14,375 --> 01:35:16,582
Enough!
1748
01:35:18,679 --> 01:35:20,852
They might be crazy,
but they're my family.
1749
01:35:22,950 --> 01:35:24,725
And I love them.
1750
01:35:25,820 --> 01:35:26,924
I'm staying here.
1751
01:35:28,022 --> 01:35:31,560
And if you even think about
turning Chris and Cathy in,
1752
01:35:31,625 --> 01:35:33,571
I'll never forgive you.
1753
01:35:33,627 --> 01:35:35,629
I'll never speak to you again.
1754
01:35:38,566 --> 01:35:41,069
I think it's time for you
to go home now, grandma.
1755
01:35:43,904 --> 01:35:46,043
I'll see you next Christmas.
1756
01:36:06,627 --> 01:36:10,097
Hey. Come here.
Good girl. Good girl.
1757
01:36:13,701 --> 01:36:15,681
Want to go get it'?
1758
01:36:16,871 --> 01:36:19,875
Melodie.
1759
01:36:19,940 --> 01:36:22,113
Hi.
1760
01:36:27,882 --> 01:36:30,692
I just wanted to say I'm sorry.
1761
01:36:31,719 --> 01:36:33,960
I told you that you
could be honest,
1762
01:36:34,021 --> 01:36:35,193
that you could trust me,
1763
01:36:35,456 --> 01:36:37,595
and when you did...
1764
01:36:37,658 --> 01:36:39,069
I freaked out.
1765
01:36:40,828 --> 01:36:42,603
But...
1766
01:36:42,663 --> 01:36:45,906
That doesn't change
the way I feel about you, Jory.
1767
01:36:47,101 --> 01:36:48,102
It doesn't'?
1768
01:36:55,442 --> 01:36:56,921
Oh, I've missed you so much.
1769
01:36:56,977 --> 01:36:58,979
You have?
1770
01:36:59,046 --> 01:37:00,992
You have!
1771
01:37:02,716 --> 01:37:04,855
What did you miss the most?
1772
01:37:07,855 --> 01:37:09,960
I can show you.
1773
01:37:12,893 --> 01:37:14,065
(Cindy)
Bart!
1774
01:37:14,128 --> 01:37:17,132
I want to see, I want to see.
1775
01:37:21,969 --> 01:37:25,041
Is he chewing the mouse'?
1776
01:37:25,105 --> 01:37:28,678
No. They're just playing.
1777
01:37:28,742 --> 01:37:31,018
Are you sure
they're just playing?
1778
01:37:31,078 --> 01:37:32,682
[Squeaking, slurping]
1779
01:37:32,746 --> 01:37:34,248
Yes, Cindy.
1780
01:37:40,754 --> 01:37:42,529
I'll be in my room.
1781
01:37:43,057 --> 01:37:45,264
No, no. Young lady,
snakes are icky.
1782
01:37:45,526 --> 01:37:46,834
We're going to go to the park.
1783
01:37:46,894 --> 01:37:49,602
Dr. Phillips
is a miracle-worker.
1784
01:37:49,663 --> 01:37:52,735
Yes, I think
he's back to his old self.
1785
01:37:52,800 --> 01:37:55,838
Amen! Our boy is back.
Now let's go get some worms.
1786
01:37:57,071 --> 01:37:59,517
Well, I'm going to get
some of that pie.
1787
01:38:07,248 --> 01:38:09,922
We are blessed, aren't we'?
1788
01:38:09,984 --> 01:38:12,521
To have such a wonderful family?
1789
01:38:13,821 --> 01:38:15,562
Yes, we are.
1790
01:38:37,978 --> 01:38:40,322
(Melodie)
Jory'? Come on.
1791
01:38:44,618 --> 01:38:46,598
Jory'?
120146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.