All language subtitles for Hysteria.1965.DVDRIP.XVID.Brillo17(CG)-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,265 --> 00:01:49,331 Estoy empezando a recordar. Algunas cosas se est�n clarificando. 2 00:01:51,618 --> 00:01:57,455 - Iba de pasajero en este auto. -Ya lo sabemos, Chris. 3 00:01:58,508 --> 00:02:03,013 Recuerdo m�s cosas. Era primer oficial en un cargamento americano. 4 00:02:03,869 --> 00:02:06,531 Hab�amos llegado a Liverpool. Iba de camino a Londres. 5 00:02:07,870 --> 00:02:11,898 - �C�mo se llamaba el barco? -Pride of Illinois. 6 00:02:13,603 --> 00:02:16,446 - �De d�nde hab�an zarpado? - De la ciudad de Nueva York. 7 00:02:17,886 --> 00:02:19,404 �C�mo se llamaba el capit�n? 8 00:02:20,179 --> 00:02:25,962 Jason Barlow, un hombre grande con barba. No nos llev�bamos bien. 9 00:02:25,963 --> 00:02:29,539 Hab�a tenido problemas en R�o, hab�a estado en tierra y... 10 00:02:33,598 --> 00:02:35,032 Lo est�s inventando. 11 00:02:37,531 --> 00:02:39,232 Si, es verdad. 12 00:02:41,973 --> 00:02:43,104 �Por qu�? 13 00:02:46,204 --> 00:02:51,474 Quise premiar tu esfuerzo. Pens� que te merec�as una respuesta. 14 00:02:52,174 --> 00:02:56,156 - �Todav�a nada? - Lo siento, nada. 15 00:02:59,299 --> 00:03:03,898 Es como mirar por un t�nel. Veo la luz, pero est� muy lejana. 16 00:03:05,791 --> 00:03:10,601 Nac� hace 4 meses a la vera del camino. Mi otra vida no existe. 17 00:03:10,602 --> 00:03:13,995 - No recuerdo nada de lo anterior. - Lo siento, Chris. 18 00:03:15,183 --> 00:03:18,870 He hecho todo lo que he podido. El tiempo es nuestra esperanza. 19 00:03:19,853 --> 00:03:24,517 Debes luchar. En alg�n lado est� la memoria de un tercio de tu vida. 20 00:03:26,017 --> 00:03:30,142 - Quiz�s est� mejor sin ella. - Dale tiempo al tiempo. 21 00:03:30,142 --> 00:03:34,203 �Cuanto tiempo? Sin pasado, no tengo futuro. 22 00:03:35,704 --> 00:03:38,728 �Cuanto tiempo se puede vivir en el limbo sin enloquecer? 23 00:03:39,726 --> 00:03:42,139 Lo siento, Chris. He hecho lo que he podido. 24 00:03:46,346 --> 00:03:48,429 Te agradezco lo que has hecho. 25 00:03:48,429 --> 00:03:52,844 El brazo y la pierna est�n bien, mi cr�neo tambien. 26 00:03:53,675 --> 00:03:59,332 Todos han dado lo mejor de s�. Suerte que no soy yo quien paga. 27 00:04:00,691 --> 00:04:05,109 - Lo cual me recuerda... - A�n no s� la respuesta... 28 00:04:06,108 --> 00:04:09,532 Cada semana llega dinero por correo con las mismas instrucciones. 29 00:04:12,102 --> 00:04:13,483 Para el tratamiento. 30 00:04:14,752 --> 00:04:17,776 El cuantioso saldo es tuyo cuando decidas irte. 31 00:04:18,747 --> 00:04:24,602 Pero tu benefactor an�nimo no se ha contentado con eso. 32 00:04:25,519 --> 00:04:29,629 Te ha alquilado un apartamento. Esta es la direcci�n y la llave. 33 00:04:36,137 --> 00:04:38,837 Se dice que a caballo regalado no se le mira el diente. 34 00:04:40,514 --> 00:04:46,568 Normalmente te dir�a que fueras a casa, pero como no s� donde es, 35 00:04:46,569 --> 00:04:52,069 te dir�: usa el apartamento. Descansa, rel�jate. Ponte sano. 36 00:04:52,816 --> 00:04:56,643 Recuerda que has estado a un paso de la muerte. T�matelo con calma. 37 00:04:59,253 --> 00:05:03,164 T�mate las cosas como vengan. Y cu�date. 38 00:05:04,088 --> 00:05:07,935 - No dejes correr libre a tu mente. - �Como qu�? 39 00:05:09,034 --> 00:05:11,561 La mente es capaz de utilizar toda clase de jugarretas. 40 00:05:14,288 --> 00:05:18,411 Parece como si me quisieras decir que me estoy volviendo loco. 41 00:05:18,411 --> 00:05:22,565 No quise decir eso. Una fractura de cr�neo es algo importante. 42 00:05:26,038 --> 00:05:29,350 �Te ver� antes de que te vayas? �Has hecho tus maletas? 43 00:05:31,222 --> 00:05:35,671 - Pienso que McConel lo ha hecho. - Ella ha cuidado muy bien de t�. 44 00:05:37,589 --> 00:05:38,703 Te ver� luego. 45 00:05:45,232 --> 00:05:47,200 - �Maldici�n! - C�lmate, c�lmate. 46 00:05:48,529 --> 00:05:53,327 - Le dije que hab�as hecho mis maletas. - �Por qu� me preocupo por t�? 47 00:05:53,328 --> 00:05:56,575 Me has dado m�s problemas que 14 pacientes juntos. 48 00:05:56,575 --> 00:06:00,677 - Quiz�s es mi encanto americano. - �Mira que eres vanidoso! 49 00:06:01,528 --> 00:06:05,691 - �El Dr. Keller termin� contigo? - Me declar� sano y me solt�. 50 00:06:07,987 --> 00:06:10,311 - �D�nde vas a vivir? - Richmond Court. 51 00:06:12,001 --> 00:06:15,527 - Mi benefactor alquil� una casa. - Tienes suerte. 52 00:06:15,527 --> 00:06:19,784 - Es dif�cil alquilar en Londres. - No s� nada de nada. 53 00:06:20,504 --> 00:06:21,800 Ni siquiera s� mi nombre. 54 00:06:25,941 --> 00:06:28,498 No creo que te puedas haber olvidado de una cara como �sta. 55 00:06:32,112 --> 00:06:34,789 Probablemente ni siquiera la haya conocido. 56 00:06:35,999 --> 00:06:40,802 Puedes haber sido alguien raro, pero no creo que cortes fotograf�as, 57 00:06:40,803 --> 00:06:42,238 a menos que tengas una buena raz�n. 58 00:06:45,178 --> 00:06:47,341 - Quiz� estuve casado con ella. 59 00:06:47,516 --> 00:06:50,686 Algo me dice que no eres de os que se casan 60 00:06:51,993 --> 00:06:53,076 �C�mo puedes decir eso? 61 00:06:55,254 --> 00:06:57,218 Tengo mucho tiempo para averiguarlo. 62 00:06:58,018 --> 00:06:59,025 �Si eres casado? 63 00:07:00,568 --> 00:07:03,371 Para saber qui�n soy yo y ella. 64 00:07:04,071 --> 00:07:06,473 Porqu� ten�a su foto despu�s del accidente. 65 00:07:07,945 --> 00:07:11,317 Qui�n paga el alquiler. Suficiente para tenerme ocupado seis meses. 66 00:07:12,486 --> 00:07:13,766 �D�nde empezamos? 67 00:07:19,138 --> 00:07:20,841 Mira, hay tiempo de sobra para preocuparnos 68 00:07:20,867 --> 00:07:22,530 por "nosotros" cuando sepa m�s sobre "mi". 69 00:07:24,648 --> 00:07:29,700 - Debo hacerlo solo. - De acuerdo, si es lo que quieres. 70 00:07:32,960 --> 00:07:37,221 Estas son tus p�ldoras. Si te da dolor de cabeza, toma una. 71 00:07:38,982 --> 00:07:41,532 Si, enfermera. �Puedo irme? 72 00:07:43,085 --> 00:07:46,890 - Llamar� al portero. - Te olvidaste de algo. 73 00:07:50,689 --> 00:07:53,407 A menos que quieras que te bese delante de todo el personal. 74 00:08:01,484 --> 00:08:03,852 - �Qu� pasa? - Perd�name. 75 00:08:06,241 --> 00:08:10,272 Siempre lloro al despedirme. Qu� tonta, �no? 76 00:08:10,298 --> 00:08:11,730 No lo creo. 77 00:08:13,193 --> 00:08:14,612 Ir� a buscarte un taxi. 78 00:08:19,351 --> 00:08:20,602 �D�nde quieres ir? 79 00:08:26,451 --> 00:08:27,458 64, Charing Cross Road. 80 00:08:31,098 --> 00:08:33,762 Hemmings Detective 81 00:08:36,581 --> 00:08:42,316 Es hermosa. Puedo entender sus preocupaciones, por supuesto. 82 00:08:42,317 --> 00:08:46,835 Todo parece ser muy simple, Sr. ... Smith. 83 00:08:46,835 --> 00:08:51,136 - Smith. - S�, lo repetir� una vez m�s. 84 00:08:51,136 --> 00:08:56,147 Quiere que investigue dos cosas: Qui�n paga su tratamiento m�dico 85 00:08:56,147 --> 00:08:59,617 y d�nde se encuentra esta hermosa dama. 86 00:09:00,971 --> 00:09:04,906 - �Cu�ndo puedo saber algo? - Espere un momento, se�or. 87 00:09:06,051 --> 00:09:10,538 Le dije simple, no f�cil. Oh, no, no es nada f�cil. 88 00:09:11,349 --> 00:09:14,177 Miremos este asunto. �Qu� informaci�n tenemos? 89 00:09:14,636 --> 00:09:18,646 Me dijo que el dinero llega a trav�s del correo. Imposible de localizar. 90 00:09:19,330 --> 00:09:23,826 Y con respecto a esto: �Qu� significa? 91 00:09:25,533 --> 00:09:30,727 Por eso vine a verlo. Quiero que lo descubra 92 00:09:31,903 --> 00:09:34,516 �Por supuesto! Y seguro que lo averiguaremos. 93 00:09:35,810 --> 00:09:39,375 �Debo saber algo m�s? �Acerca de usted, por ejemplo? 94 00:09:40,135 --> 00:09:41,073 �Por qu�? 95 00:09:41,099 --> 00:09:44,826 Bueno, saber a qu� tipo de persona intento ayudar, la ayuda es m�s f�cil. 96 00:09:44,826 --> 00:09:48,505 Por ejemplo, �por qu� desea encontrar a la dama? 97 00:09:49,283 --> 00:09:53,611 �No ser� porque ha roto una promesa? No. 98 00:09:55,650 --> 00:09:57,664 �Una disputa sobre derechos matrimoniales? 99 00:09:59,666 --> 00:10:02,351 Bien, nos las arreglaremos, de alguna manera lo lograremos. 100 00:10:03,538 --> 00:10:07,037 No tenemos nada m�s que discutir, sino mis honorarios. 101 00:10:07,836 --> 00:10:12,143 �Qu� le parece 15 guineas por d�a y gastos? 102 00:10:14,501 --> 00:10:18,990 - 10, y usted se paga sus gastos. - Completamente de acuerdo. 103 00:10:20,182 --> 00:10:25,893 Y podr� encontrarle en ... apartamento 2, The Penthouse, Richmond Court. 104 00:10:46,732 --> 00:10:49,392 Se Alquila Atico de Lujo 105 00:16:19,468 --> 00:16:22,931 - �Por qu� no te acuestas? - No quiero. 106 00:16:22,931 --> 00:16:25,804 - Descansar te har� bien. - �No quiero descansar! 107 00:16:27,372 --> 00:16:29,181 - �Quieres decir que estoy loco? 108 00:16:29,321 --> 00:16:31,000 Dilo m�s veces veces y empezar� a creerlo 109 00:16:31,322 --> 00:16:33,322 - Yo no he dicho eso - Y yo digo que s� 110 00:16:33,768 --> 00:16:37,138 - Por favor... - �No me digas nada m�s! 111 00:16:37,138 --> 00:16:41,875 �Deja de tratarme como si fuera un cr�o! �C�llate! 112 00:16:41,875 --> 00:16:46,656 �O har� que te calles! D�jame tranquilo. �No me escuchas? 113 00:16:46,656 --> 00:16:49,393 �No, no! 114 00:19:21,915 --> 00:19:22,718 Marcus Allan... 115 00:19:24,127 --> 00:19:28,344 Si, �sta es una de las fotos de Allan. �Qu� quer�a? 116 00:19:30,148 --> 00:19:35,129 - Quiero ver al Sr. Allan. - Imposible. Est� muy ocupado. 117 00:19:35,129 --> 00:19:40,107 Quiz�s pueda obtener una cita para usted. La pr�xima... 118 00:19:53,734 --> 00:19:58,697 Es para vender el sost�n, no tu persona. Pon m�s vida en tu cuerpo. 119 00:19:59,733 --> 00:20:01,349 Eso es. Perfecto. 120 00:20:04,606 --> 00:20:10,048 Arriba a las tres, Roy. Eso es. �Sal del camino, Terry! 121 00:20:15,916 --> 00:20:18,651 Sr. Allan, �puedo hacerle una pregunta? 122 00:20:19,909 --> 00:20:23,852 Lo siento, entr� a la fuerza. Trat� de detenerle. 123 00:20:25,334 --> 00:20:28,795 - Ret�rese. Estoy ocupado. - S�lo le tomar� un segundo. 124 00:20:34,951 --> 00:20:36,701 - �Me puede decir qui�n es? - �Por qu�? 125 00:20:37,522 --> 00:20:39,305 - Quiero saberlo. - No es suficiente. 126 00:20:39,305 --> 00:20:41,953 �No me ha o�do? Quiero saberlo. 127 00:20:41,953 --> 00:20:44,821 Le o� perfectamente. Perd�neme, tengo cosas que hacer. 128 00:20:51,006 --> 00:20:54,373 - Est� parado sobre mi pie. - �Llamo a la polic�a? 129 00:20:57,133 --> 00:20:59,966 - No, eso es todo, gracias. 130 00:21:04,172 --> 00:21:06,714 - �Qu� quiere saber usted? - Qui�n es ella. 131 00:21:08,740 --> 00:21:11,651 Fue mi modelo hasta hace unos seis meses, por supuesto. 132 00:21:12,136 --> 00:21:13,529 �Por qu� "Por supuesto"? 133 00:21:14,234 --> 00:21:18,599 Muri�. La asesinaron. A pu�aladas. 134 00:21:20,682 --> 00:21:24,901 Heridas m�ltiples de arma blanca, dijeron. Incontables heridas. 135 00:21:27,210 --> 00:21:30,280 - No le creo. - Est� en su derecho. 136 00:21:31,376 --> 00:21:34,224 - Es verdad. - �D�nde sucedi�? 137 00:21:34,224 --> 00:21:39,622 - Una casa vac�a. El Penthouse. - �Richmond Court? 138 00:21:41,430 --> 00:21:44,213 Cierto. Si lo sab�a, �para que ha 139 00:21:44,239 --> 00:21:47,267 venido con esta actitud tan agresiva? 140 00:21:48,300 --> 00:21:52,448 - A menos, claro, que lo necesitara. - S�lo d�game lo que sucedi�. 141 00:21:53,430 --> 00:21:55,465 Esa demostraci�n de m�sculos no me impresiona. 142 00:21:56,066 --> 00:21:57,452 - Puede que impresione a su cabeza 143 00:21:57,478 --> 00:21:58,986 si no me dice lo que sucedi� 144 00:21:59,065 --> 00:22:00,536 - Est� comenzando a aburrirme. 145 00:22:00,730 --> 00:22:02,358 - �D�gamelo! 146 00:22:02,944 --> 00:22:08,204 La apu�alaron y envolvieron su cuerpo en una cortina de pl�stico. 147 00:22:08,204 --> 00:22:12,140 Sucedi� hace seis meses, y usted sabe d�nde. Por favor, 148 00:22:13,081 --> 00:22:14,240 tengo que seguir trabajando. 149 00:22:57,424 --> 00:23:00,638 - Le dar� cinco libras si me deja usar su camioneta. �Diez libras! 150 00:23:00,639 --> 00:23:02,139 - No me haga perder el tiempo. 151 00:23:05,721 --> 00:23:09,753 - �Se lo digo de veras! - Yo tambi�n. Llamar� a la polic�a. 152 00:24:02,098 --> 00:24:05,780 - �Vi� a una mujer en un coche azul? - Vamos, Henry. 153 00:24:05,780 --> 00:24:08,741 - �Coche deportivo azul, una mujer? - No, no la vimos. 154 00:24:10,764 --> 00:24:11,888 �Tiene que haberla visto! 155 00:24:15,230 --> 00:24:16,255 �Taxi! 156 00:24:16,891 --> 00:24:19,731 Jurar�a que la v� hace unos quince minutos en un coche. 157 00:24:21,457 --> 00:24:25,252 La persona que te dijo que estaba muerta... �Es de confianza? 158 00:24:28,020 --> 00:24:30,767 No hay raz�n para que no lo sea. 159 00:24:31,467 --> 00:24:36,296 As� que si piensas que la viste, �a�n crees que puede estar viva? 160 00:24:38,208 --> 00:24:42,048 Es mi contacto con el pasado. Al encontrarla tendr� mi respuesta. 161 00:24:43,100 --> 00:24:45,896 - �Qui�n es ella? - No lo s�. 162 00:24:46,947 --> 00:24:52,024 Esto es muy interesante, pero no es la raz�n de su visita, �verdad? 163 00:24:53,616 --> 00:24:56,637 Usted dijo que la mente es capaz de jugarnos una mala pasada. 164 00:24:56,637 --> 00:25:01,401 - �De verdad piensa que es as�? - Si. �Pas� alguna otra cosa? 165 00:25:04,146 --> 00:25:09,728 - No. No le molestar� m�s. 166 00:25:09,729 --> 00:25:11,350 - �Cu�ndo vendr� a ver de nuevo? 167 00:25:14,191 --> 00:25:16,801 - �Piensa que es necesario? - Creo que deber�a hacerlo. 168 00:25:22,278 --> 00:25:26,026 Usted ha pensado por m� durante algunos meses. Ahora me toca a m�. 169 00:25:29,023 --> 00:25:30,813 - Si tengo problemas, le llamar�. 170 00:25:31,391 --> 00:25:32,446 - Como usted desee. 171 00:25:32,723 --> 00:25:33,341 Gracias. 172 00:27:40,138 --> 00:27:41,538 �Hay alguien aqu�? 173 00:28:12,847 --> 00:28:16,926 - Oh, hola, Sr. Smith. Ven�a a verle. - Esa chica est� aqu� en alg�n lado. 174 00:28:16,926 --> 00:28:17,995 - �Qu� chica? 175 00:28:18,935 --> 00:28:20,569 - La chica de la fotograf�a. 176 00:28:22,297 --> 00:28:27,509 - Me hab�a dicho que estaba muerta. - No lo est�. Su coche est� afuera. 177 00:28:28,813 --> 00:28:31,488 - No vi ning�n coche. - Est� estacionado en la entrada. 178 00:28:47,148 --> 00:28:48,051 Estaba aqu�. 179 00:28:51,036 --> 00:28:53,375 Hubiera jurado que hab�a llegado hasta este piso. 180 00:28:56,363 --> 00:29:01,795 Sr. Smith, he venido a decirle que no trabajar� m�s en su caso. 181 00:29:03,544 --> 00:29:06,361 - �Por qu� no? - No tengo porqu� dec�rselo. 182 00:29:06,362 --> 00:29:10,525 - �Pero si le estoy pagando! - Si insiste en ello... 183 00:29:11,375 --> 00:29:17,685 Visit� al Dr. Keller esta ma�ana. Me dijo que hab�a estado muy enfermo. 184 00:29:18,376 --> 00:29:22,158 - �Y? - Me dijo que tuvo un accidente. 185 00:29:23,558 --> 00:29:29,090 Que su memoria hab�a sido afectada. Y adem�s, dijo que quiz�s, 186 00:29:29,090 --> 00:29:33,695 el accidente pod�a haberle dejado secuelas, por as� decirlo. 187 00:29:35,195 --> 00:29:38,556 - �Qu� secuelas? - Estoy repitiendo sus palabras. 188 00:29:39,791 --> 00:29:42,094 Me dijo que no le creyese todo lo que me dijese porque 189 00:29:42,094 --> 00:29:44,569 podr�a sufrir alucinaciones. 190 00:29:46,560 --> 00:29:51,999 - �Le dijo que estaba loco? - No, que no se le pod�a creer todo. 191 00:29:51,999 --> 00:29:57,819 Y teniendo en cuenta lo que pas�, usted ha imaginado cosas. La chica, 192 00:29:59,192 --> 00:30:00,816 Ella no est� muerta. 193 00:30:00,842 --> 00:30:05,551 Podr�a ser, pero no tengo ning�n inter�s en el caso. 194 00:30:05,963 --> 00:30:07,169 Si me permite. 195 00:30:12,642 --> 00:30:16,713 Salga de mi camino, Sr. Smith. Deseo retirarme. 196 00:30:20,209 --> 00:30:21,381 Me temo que tendr� que 197 00:30:21,407 --> 00:30:22,685 apartarlo de mi camino. 198 00:30:24,688 --> 00:30:27,231 - Debe estar bromeando. - No bromeo. 199 00:30:27,231 --> 00:30:29,825 O deber� intentarlo con m�s ganas. 200 00:30:45,325 --> 00:30:47,151 Lo lamento, Sr. Smith. 201 00:30:48,917 --> 00:30:50,600 Buen d�a. 202 00:31:43,917 --> 00:31:48,675 No quiero descansar. Creo que deber�as. 203 00:31:48,776 --> 00:31:50,475 Intentas decirme que estoy loco. 204 00:31:50,501 --> 00:31:52,093 Sigue haci�ndolo y lo creer�. 205 00:31:52,275 --> 00:31:56,798 �Yo no dije eso! 206 00:31:58,064 --> 00:32:00,259 �Deja de tratarme como a un ni�o! �C�llate! 207 00:32:01,799 --> 00:32:07,151 �O te har� callar! Detente, �no me has escuchado? 208 00:32:07,151 --> 00:32:09,973 �No, no! 209 00:33:26,526 --> 00:33:28,039 Parece que hubiera visto un fantasma. 210 00:33:35,974 --> 00:33:39,981 - Me hace avergonzar, Sr. Smith. - Estoy esperando que desaparezca. 211 00:33:40,863 --> 00:33:43,524 �Eso se puede arreglar! 212 00:33:45,661 --> 00:33:50,041 No, por favor, no se vaya. 213 00:33:51,973 --> 00:33:55,051 Usted me dej� perpleja por un momento. 214 00:34:11,131 --> 00:34:17,507 Deje de mirarme as�, por favor. Me hace sentir inc�moda. 215 00:34:33,105 --> 00:34:35,512 �As� que usted es Christopher Smith? 216 00:34:36,712 --> 00:34:40,445 - As� me llaman. - �No es su verdadero nombre? 217 00:34:40,496 --> 00:34:45,703 - No lo s�. - No, claro que no. 218 00:34:45,704 --> 00:34:47,204 Lo siento deber�a haberlo recordado. 219 00:34:47,956 --> 00:34:49,126 �Por qu�? 220 00:34:51,694 --> 00:34:53,572 Ser� mejor que me presente. 221 00:34:57,081 --> 00:34:59,517 Mi nombre es Denise James. 222 00:35:01,892 --> 00:35:05,686 Bueno, el accidente. Mi marido era el conductor del veh�culo. 223 00:35:10,592 --> 00:35:17,227 - �As� que les conoc�a de antes? - Nunca nos vimos. Lo recordar�a. 224 00:35:17,284 --> 00:35:20,996 - Llevaba una foto suya conmigo. - Ser�a la foto de mi marido. 225 00:35:26,917 --> 00:35:30,716 Usted deber�a estar muerta. Allan me dijo que la hab�an matado. 226 00:35:31,991 --> 00:35:34,048 - �Estaba equivocado! - �Y lo de esta tarde? 227 00:35:34,994 --> 00:35:40,993 - Casi me atropell� con el coche. - Hace apenas una hora que regre�. 228 00:35:40,993 --> 00:35:43,719 He estado alejada durante tres meses. 229 00:35:48,727 --> 00:35:52,844 - Por qu� vino aqu�, Sra. James ? - Por favor, ll�meme Denise. 230 00:35:54,141 --> 00:35:59,355 Si no, deber� llamarle Sr. Smith. Y para m� usted es Christopher. 231 00:36:00,068 --> 00:36:03,422 - �Que soy qu�? - Como era el coche de mi marido... 232 00:36:04,999 --> 00:36:09,310 El beb�a mucho, quiz�s el accidente haya sido por su culpa. 233 00:36:09,310 --> 00:36:14,418 - Y me siento responsable. - �Financieramente responsable? 234 00:36:15,561 --> 00:36:21,622 Mi marido era un hombre muy rico. Dej� una cuantiosa herencia. 235 00:36:22,156 --> 00:36:29,623 - No se sienta moralmente indignado. - �Le va a costar algo m�s que eso! 236 00:36:29,899 --> 00:36:33,589 - Este apartamento... �es suyo? - Todo el edificio es m�o. 237 00:36:36,215 --> 00:36:42,014 Lo hab�a preparado para usted. Espero permanezca hasta reponerse. 238 00:36:42,014 --> 00:36:46,427 - Eso puede llevar mucho tiempo. - Parece saludable. 239 00:36:46,427 --> 00:36:48,208 Pero no lo estoy. 240 00:36:50,685 --> 00:36:54,915 La he visto 2 veces hoy en Londres, y usted ni siquiera estaba all�. 241 00:36:54,915 --> 00:36:59,640 - Escucho voces desde la puerta. - No hay nadie. 242 00:36:59,641 --> 00:37:03,574 - �A�n escucho las voces! - Lo dice de veras. 243 00:37:03,574 --> 00:37:04,570 �Seguro que si! 244 00:37:06,487 --> 00:37:11,244 Ser�a alguien que se me parece. Y con respecto a mi muerte, 245 00:37:12,644 --> 00:37:17,926 el hombre debe estar equivocado. �Voces? Todos tenemos pesadillas. 246 00:37:17,926 --> 00:37:19,804 �Con cosas ensangrentadas? 247 00:37:20,610 --> 00:37:21,877 Venga aqu�. 248 00:37:22,259 --> 00:37:23,830 - �Para qu�? - Le quiero mostrar algo. 249 00:38:09,964 --> 00:38:11,596 Hace unos minutos vi un cuchillo cubierto 250 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 de sangre y la ducha estaba funcionando. 251 00:38:13,190 --> 00:38:15,912 �Est� seguro de que no lo est� inventando? 252 00:38:20,352 --> 00:38:22,294 No, s�lo trato de que vea mi punto de vista. 253 00:38:26,548 --> 00:38:30,462 - Le dije que no estaba muy bien. - Pues tiene una buena imaginaci�n. 254 00:38:31,732 --> 00:38:34,987 No veo que sea un motivo por el que hacer un drama. 255 00:38:35,013 --> 00:38:37,116 Estoy tratando de no hacerlo. 256 00:38:37,117 --> 00:38:41,186 Mire, Christopher, usted es el �nico ser viviente aqu�. 257 00:38:41,212 --> 00:38:42,930 Debe haberlo imaginado. 258 00:38:42,930 --> 00:38:44,947 Bueno, le puede suceder a cualquiera. 259 00:38:53,221 --> 00:38:55,945 - �Est� de acuerdo? - �Con qu�? 260 00:38:55,946 --> 00:38:59,883 Que se trata de una coincidencia sumada a su imaginaci�n. 261 00:39:02,310 --> 00:39:05,276 -Si usted lo dice. - No, Chris, usted debe decirlo. 262 00:39:14,522 --> 00:39:16,289 �Qui�n puede ser? 263 00:39:20,685 --> 00:39:25,064 - Hola, Chris. - Gina, pasa por favor. 264 00:39:30,025 --> 00:39:34,015 Ella es Denise James. Gina McConel, mi enfermera. 265 00:39:34,015 --> 00:39:36,360 �C�mo est�? �Quiere beber algo? 266 00:39:37,260 --> 00:39:40,474 No, gracias. S�lo vine a ver si Chris estaba bien. 267 00:39:41,584 --> 00:39:43,898 El Dr. Keller dijo que hab�as estado en la cl�nica 268 00:39:43,924 --> 00:39:45,828 esta ma�ana. Quer�a saber si algo iba mal 269 00:39:46,348 --> 00:39:49,901 - Est� bien ahora. - Ya lo veo. 270 00:39:51,635 --> 00:39:54,186 - Lamento haberla molestado. - No lo ha hecho, Miss McConel. 271 00:39:58,187 --> 00:40:00,535 Chris, �seguro que est�s bien? No lo pareces. 272 00:40:00,891 --> 00:40:03,152 - Ahora estoy bien. 273 00:40:04,998 --> 00:40:08,094 - Ya lo veo. Buenas noches. 274 00:40:08,095 --> 00:40:10,504 Adi�s, Miss McConel. Me alegro de haberla conocido. 275 00:40:12,382 --> 00:40:13,941 Buenas noches, Chris. 276 00:40:23,912 --> 00:40:27,962 - Est� enamorada de usted. - Lo dudo. 277 00:40:29,762 --> 00:40:30,551 Yo no. 278 00:40:33,270 --> 00:40:36,657 - �Puedo beber algo m�s? - �Qu� est� bebiendo? 279 00:40:36,657 --> 00:40:40,581 Aqu� no, Ll�veme a cenar. 280 00:40:41,775 --> 00:40:45,692 - �D�nde quiere ir? - Dec�dalo usted. 281 00:40:45,692 --> 00:40:49,805 No puedo, perd� la memoria. �Terminaremos en cualquier lado! 282 00:40:57,695 --> 00:41:00,820 - Gracias, Chris. - Gracias. �Hice una buena elecci�n? 283 00:41:00,820 --> 00:41:07,215 - Muy buena. Yo sol�a venir aqu�. - �Con su marido? �Qu� hac�a �l? 284 00:41:08,459 --> 00:41:14,914 Por extra�o que parezca, no lo s�. S�lo sab�a que ten�a dinero. 285 00:41:15,027 --> 00:41:21,868 Deber�a provenir de alg�n lado. Nunca le pregunt�, nunca me lo dijo. 286 00:41:22,028 --> 00:41:26,050 - Se ve que os cont�bais todo. - Era una buena relaci�n. 287 00:41:26,370 --> 00:41:29,907 - Perdone, no quise parecer rudo. - Lo s�. 288 00:41:32,496 --> 00:41:33,796 �Por qu� le llaman Chris? 289 00:41:33,822 --> 00:41:37,980 Por una medalla de San Cristobal que llevaba colgada el dia del accidente. 290 00:41:41,655 --> 00:41:43,184 Ser�a su d�a libre. 291 00:41:43,210 --> 00:41:47,393 �Qu� haremos con usted, Sr. Christopher Smith? 292 00:41:49,430 --> 00:41:52,577 - �Haremos? - �Le importa? 293 00:41:52,577 --> 00:41:56,802 - �Sabe en la que se est� metiendo? - Ya estoy metida. 294 00:41:57,245 --> 00:41:58,839 �Por qu� esper� tanto tiempo? 295 00:42:02,044 --> 00:42:06,314 Cre� que deber�a darle tiempo antes de irrumpir en su vida. 296 00:42:06,315 --> 00:42:09,733 Si lo recordara todo... �Nos habr�amos visto? 297 00:42:09,733 --> 00:42:14,634 - No tendr�a sentido. - Pienso que tiene raz�n. 298 00:42:16,154 --> 00:42:17,126 �Nos vamos? 299 00:42:32,865 --> 00:42:37,045 - �Puedo tomar su pedido? - No, es demasiado caro. 300 00:43:06,601 --> 00:43:11,012 - Por favor, �por qu� no te acuestas?. - �No quiero acostarme! 301 00:43:11,013 --> 00:43:13,175 - Un poco de descanso te har�a bien 302 00:43:13,214 --> 00:43:14,214 - �Basta! 303 00:43:14,329 --> 00:43:15,940 Deber�as acostarte 304 00:43:17,144 --> 00:43:19,144 Dilo m�s veces y empezar� a creer que estoy loco 305 00:43:19,218 --> 00:43:21,343 - Yo no dije eso... - �Y yo digo que s�! 306 00:43:25,203 --> 00:43:29,619 �C�llate! �O te har� callar! 307 00:43:29,776 --> 00:43:34,427 - Alto, �no me escuchas? - �No, no! 308 00:43:43,350 --> 00:43:44,768 �Chris! 309 00:43:45,742 --> 00:43:46,887 �Qu� pasa? 310 00:43:50,050 --> 00:43:52,509 Las voces... �No las escuchas? 311 00:43:54,771 --> 00:43:56,597 Por favor, Chris. 312 00:43:59,362 --> 00:44:00,753 Est� bien. 313 00:44:15,841 --> 00:44:17,925 - �Qu� est� haciendo? - Llamando al m�dico. 314 00:44:20,183 --> 00:44:22,969 - Le dar� algo. - �Una camisa de fuerza! 315 00:44:22,969 --> 00:44:28,870 No hable as�. �Tiene alguna p�ldora, medicamento, algo? 316 00:44:30,059 --> 00:44:31,697 En el dormitorio, sobre la mesita de luz. 317 00:44:48,787 --> 00:44:52,371 - �Son �stas, Chris? - Si, gracias. 318 00:45:11,305 --> 00:45:13,381 - �Otro dolor de cabeza? - Si. 319 00:45:16,034 --> 00:45:17,380 �Es muy fuerte? 320 00:45:20,820 --> 00:45:23,984 �Qu� hace aqu�? Cre� que nos ver�amos ma�ana. 321 00:45:24,884 --> 00:45:27,232 No haga preguntas. 322 00:45:29,689 --> 00:45:30,683 Vamos. 323 00:45:34,235 --> 00:45:36,797 Acepte el hecho de que he venido a cuidarle. 324 00:45:40,224 --> 00:45:44,564 Duerma. Y cuando despierte, a�n estar� aqu�. 325 00:45:45,064 --> 00:45:47,635 Ya no se encuentra solo. 326 00:45:50,112 --> 00:45:54,879 Ma�ana comenzaremos la b�squeda. Comenzaremos por el principio. 327 00:45:55,839 --> 00:45:58,762 Por el principio, por el principio... 328 00:46:48,890 --> 00:46:49,630 �Gracias! 329 00:46:52,152 --> 00:46:53,384 �Qu� hora es? 330 00:46:57,118 --> 00:47:01,329 - Las cuatro y media. - Tiene un acento espantoso. 331 00:47:04,399 --> 00:47:07,555 Un poco tarde para burlarse de mi acento, �verdad? 332 00:47:10,349 --> 00:47:12,343 No. mi marido regresar�. 333 00:47:14,046 --> 00:47:18,750 - �Problemas de acento, tambi�n? - Usted los tendr�, si le ve aqu�. 334 00:47:23,947 --> 00:47:27,322 - �A qu� hora se va a casa? - A las cinco en punto. 335 00:47:28,347 --> 00:47:31,888 - �A qu� se dedica su esposo? - Trabaja. 336 00:47:34,946 --> 00:47:37,710 �Mientras su esposa mantiene la calidez del hogar? 337 00:47:39,320 --> 00:47:41,277 Esto es muy aburrido. 338 00:47:44,715 --> 00:47:47,597 Hay que encontrar algo con qu� divertirse. 339 00:47:49,673 --> 00:47:53,097 Me alegro de ver que a�n est� buscando. 340 00:48:11,662 --> 00:48:16,185 - �Ha perdido algo? - No lo s�... 341 00:48:18,494 --> 00:48:20,906 Quiz�s mi billetera. 342 00:48:20,907 --> 00:48:23,738 Tal vez se haya ca�do de su bolsillo. 343 00:48:26,255 --> 00:48:27,458 Quiz� tenga raz�n. 344 00:48:33,545 --> 00:48:36,159 - �Qu� pasa? - S�lo quer�a despedirme. 345 00:48:42,763 --> 00:48:45,327 - Bien, �D�nde est�? - No le entiendo. 346 00:48:47,040 --> 00:48:49,220 �D�nde est�? La billetera. 347 00:48:56,149 --> 00:48:58,815 No me diga que me ha hecho caer en sus manos a mi edad. 348 00:48:58,815 --> 00:48:59,726 Largo. 349 00:48:59,726 --> 00:49:02,740 De acuerdo, s� cuando no se me quiere. 350 00:49:09,178 --> 00:49:11,604 Si no le molesta... �Le devolver� el dinero! 351 00:49:15,807 --> 00:49:17,883 Ha sido una anfitriona muy agradable. 352 00:49:39,154 --> 00:49:41,263 �Est�pido idiota! �Qu� est� haciendo? 353 00:49:49,300 --> 00:49:51,038 - �Le importa darme un paseito? 354 00:49:51,162 --> 00:49:54,139 - �Qu� hace? Mu�vase al otro lado. 355 00:49:58,738 --> 00:49:59,924 �De qu� se trataba? 356 00:49:59,950 --> 00:50:03,546 El marido de mi hermana... s�lo intentaba protegerla 357 00:50:03,546 --> 00:50:08,216 - �Su hermana? �Usted es americano! - Tengo madre francesa. 358 00:50:08,216 --> 00:50:10,590 - �Ad�nde vamos? - Regresar� en avi�n a casa. 359 00:50:10,899 --> 00:50:12,825 -�C�mo que regresar�? - �Tiene casa? 360 00:50:12,825 --> 00:50:14,263 �Casa? 361 00:50:15,080 --> 00:50:18,394 - Oh, Inglaterra, por supuesto. - �Por qu� por supuesto? 362 00:50:18,909 --> 00:50:19,909 - El acento franc�s. 363 00:50:21,010 --> 00:50:21,937 �Puedo ir con usted? 364 00:50:21,937 --> 00:50:26,253 - Si lo desea. - Ser� dif�cil al aterrizar. 365 00:50:26,253 --> 00:50:29,776 - �Qu� clase de dificultad? - Me he olvidado del pasaporte. 366 00:50:29,776 --> 00:50:35,349 - �No te dejar�n entrar sin �l! - Si regreso, me matar�n. 367 00:50:35,349 --> 00:50:41,210 - Lo llevar� hasta el trasbordador. - De acuerdo. �Queda muy lejos? 368 00:50:41,210 --> 00:50:45,767 Un par de horas. Me quedar� a pasar la noche y regresar� de ma�ana. 369 00:51:15,760 --> 00:51:18,965 - �Nos quedamos aqu�? - Me quedo yo. Adi�s. 370 00:51:23,069 --> 00:51:25,707 - �Me alcanza para una habitaci�n? - Creo que s�. 371 00:51:27,681 --> 00:51:30,055 - �Y una cena para dos? - Si no comemos mucho. 372 00:51:30,976 --> 00:51:34,571 Pero ma�ana estar� solo. No quiero verme con la justicia. 373 00:54:26,803 --> 00:54:29,899 �La pr�xima vez tomar� el tren barco! 374 00:54:33,020 --> 00:54:38,049 - Es como volver al �tero. - Me preocupaba que te faltara el aire. 375 00:54:38,049 --> 00:54:43,729 �Quiere finalizar su trabajo? Bien. Esto es Inglaterra. 376 00:54:44,455 --> 00:54:48,348 Estamos muy cerca del aeropuerto. Nos pueden ver. T� conduces. 377 00:54:50,774 --> 00:54:53,905 Te gustar�n mucho. Mi madre es una preciosidad. 378 00:54:53,905 --> 00:54:58,079 Y pap� es un tesoro cuando lo llegas a conocer. 379 00:54:58,079 --> 00:55:03,399 Te conseguir� enseguida un trabajo. �Ser� maravilloso! 380 00:55:03,399 --> 00:55:07,497 Nos veremos todos los d�as. Y todas las noches. 381 00:55:07,498 --> 00:55:13,418 Completamente maravilloso. Paremos para echar gasolina. 382 00:55:28,030 --> 00:55:30,588 - �Por qu� no vas a empolvarte la nariz? - �Es necesario?. 383 00:55:30,814 --> 00:55:32,809 - Claro, que no. Pero a�n queda un largo camino. 384 00:55:37,301 --> 00:55:39,585 El dinero para la gasolina est� en mi cartera. 385 00:56:14,586 --> 00:56:18,606 - Eso fue repentino, �no le parece? - El problema es... 386 00:56:18,607 --> 00:56:22,885 Es mi hermana y se est� separando de su marido. 387 00:56:23,685 --> 00:56:27,402 No quiero saber nada de eso. �Ad�nde va? 388 00:56:27,402 --> 00:56:30,938 - Londres. - Suena perfecto. 389 00:56:32,895 --> 00:56:36,101 �No le importa si duermo? Anoche no pude dormir mucho. 390 00:56:37,166 --> 00:56:41,128 - �Consolando a su hermana? - S�, algo por el estilo. 391 00:56:54,127 --> 00:56:58,267 - Oh, espera un momento. - Pon atenci�n a la carretera. 392 00:57:22,651 --> 00:57:24,021 �T�ramelo! 393 00:57:57,274 --> 00:58:00,633 Londres, 40 millas 394 00:58:03,940 --> 00:58:09,178 - �Y bien? - Lo recuerdo, s� que recuerdo. 395 00:58:09,986 --> 00:58:13,038 - �Y antes de ello? - Todav�a nada. 396 00:58:15,632 --> 00:58:18,870 - No creo que sea una buena idea. - En alg�n lado hay que empezar. 397 00:58:22,351 --> 00:58:28,885 Sabemos que ibas hacia Londres. Pero... �de d�nde ven�as?... 398 00:58:29,044 --> 00:58:30,636 Eso es lo que debemos averiguar. 399 00:58:32,532 --> 00:58:36,159 Era entre aqu� y Maidstone, eso lo sabemos. 400 00:58:36,415 --> 00:58:40,307 - �C�mo? - Mi esposo ven�a de all�. 401 00:58:41,562 --> 00:58:45,925 Nunca lo lograremos. Es rid�culo. Regresemos a casa. 402 00:59:23,078 --> 00:59:28,631 Hagamos una lista de los posibles lugares entre aqu� y Maidstone. 403 00:59:28,632 --> 00:59:32,887 - Todos los que haya visitado. - Son muchos. 404 00:59:32,887 --> 00:59:38,336 Los visitaremos todos. Alguien te reconocer� en alg�n lado. 405 00:59:40,202 --> 00:59:46,617 - Est�s muy segura. - Estoy segura. Int�ntalo, Chris. 406 00:59:46,962 --> 00:59:51,035 S� que es dif�cil, pero es importante para nosotros dos. 407 00:59:51,036 --> 00:59:55,982 - Tienes que entender que despu�s de tanto tiempo estoy perdiendo el inter�s. 408 00:59:57,067 --> 00:59:58,653 �No quieres saber qui�n eres? 409 00:59:58,654 --> 00:59:59,654 - Vaya pregunta tonta. 410 01:00:01,280 --> 01:00:05,657 Me suena as�. Siempre tiras abajo todos mis planes. 411 01:00:06,655 --> 01:00:10,434 Se trata de tu pasado. T� has perdido la memoria. 412 01:00:10,435 --> 01:00:13,977 - T� eres quien... - �Deja de molestarme! 413 01:00:19,772 --> 01:00:21,321 �Perd�n, disc�lpame! 414 01:00:41,737 --> 01:00:43,276 Perd�name, Denise, yo... 415 01:00:45,996 --> 01:00:47,508 �Qu� pasa, Chris? 416 01:00:50,092 --> 01:00:52,087 - �D�nde obtuviste eso? - �El qu�? 417 01:00:56,409 --> 01:00:59,503 - El cuchillo. �De d�nde lo has sacado? - Estaba en el caj�n. 418 01:01:01,152 --> 01:01:04,279 - No, no lo estaba. - Estaba en el caj�n. 419 01:01:05,341 --> 01:01:09,110 - Antes no lo estaba. - Lo compr� yo misma. 420 01:01:33,288 --> 01:01:37,095 - Chris... - �Has visto mis p�ldoras? 421 01:01:37,496 --> 01:01:39,040 - �Jaqueca? - S�. 422 01:01:51,750 --> 01:01:53,218 Gracias. 423 01:02:04,000 --> 01:02:08,902 - �Hay algo m�s que pueda hacer, Chris? - Dime la verdad sobre el cuchillo. 424 01:02:09,227 --> 01:02:10,114 Ya te lo dije. 425 01:02:10,140 --> 01:02:13,495 �Quieres decir que no lo vi cubierto de sangre? 426 01:02:13,593 --> 01:02:14,695 No s� lo que viste. 427 01:02:14,721 --> 01:02:18,057 �Te lo estoy diciendo, este cuchillo, ensangrentado! 428 01:02:18,058 --> 01:02:20,058 Me manch� las manos. 429 01:02:20,178 --> 01:02:22,680 �Por qu� no te acuestas y descansas? Te llamar�... 430 01:02:22,706 --> 01:02:23,956 �No quiero acostarme! 431 01:02:23,956 --> 01:02:26,965 Descansar un poco te har� mucho bien. 432 01:02:28,455 --> 01:02:29,819 No quiero descansar. 433 01:02:29,819 --> 01:02:35,000 - �Por qu� no te acuestas? - �No quiero acostarme! 434 01:02:35,040 --> 01:02:39,357 Intentas que crea que estoy loco. �Dilo m�s veces y empezar� a creerlo! 435 01:02:39,358 --> 01:02:40,958 - �Qu� quieres decir? 436 01:02:41,157 --> 01:02:44,917 - �Tratas de decirme que estoy loco! - �Y yo digo que lo hiciste! 437 01:02:44,917 --> 01:02:49,676 - No quiero escucharte m�s. - �Deja de tratarme como a un cr�o! 438 01:02:49,676 --> 01:02:54,804 - Deja de tratarme como a un cr�o. - �C�llate o te har� callar! 439 01:02:57,922 --> 01:03:01,241 - Por favor, Chris, acu�state. - C�llate, te he dicho. 440 01:03:05,373 --> 01:03:09,520 - �No me digas m�s que estoy loco! - �Chris, no! 441 01:03:09,520 --> 01:03:14,993 Ya lo has dicho muchas veces. �Debes callarte! 442 01:03:15,916 --> 01:03:22,001 - �Qu� te est� pasando? - �Har� que te calles! 443 01:03:22,002 --> 01:03:24,975 - �Por favor, no! - �Detente! 444 01:03:24,975 --> 01:03:26,975 - �Por favor, no! - �Para ya! 445 01:05:50,817 --> 01:05:52,209 �Ya era hora! 446 01:05:53,790 --> 01:05:55,326 �Qu� sucede? 447 01:05:57,772 --> 01:05:59,614 �Qu� te has hecho en la mano? 448 01:06:02,755 --> 01:06:08,630 Ven aqu�. Chris �qu� pas�? �C�mo te cortaste? 449 01:06:09,514 --> 01:06:12,987 Aqu�... D�jame ver. 450 01:06:19,965 --> 01:06:24,041 - No hay ning�n corte. - Yo la mat�. 451 01:06:26,152 --> 01:06:30,685 - �Matar a qui�n? - A Denise. 452 01:06:30,912 --> 01:06:33,770 - �Denise James? - Tuve que hacerlo. 453 01:06:33,770 --> 01:06:36,375 Chris, �deja de decir tonter�as! 454 01:07:01,713 --> 01:07:02,540 En la ducha. 455 01:07:27,025 --> 01:07:29,699 - �Qui�n es? - Denise. 456 01:07:31,706 --> 01:07:35,511 Ven aqu�, Chris. M�rala. 457 01:07:41,606 --> 01:07:45,824 �Qui�n es? Nunca la he visto en mi vida. 458 01:07:53,033 --> 01:07:57,062 - D�jame hablarle al Dr. Keller. - �Por qu�? 459 01:07:57,062 --> 01:07:59,204 El sabr� que debes hacer. 460 01:08:09,318 --> 01:08:12,390 - De acuerdo, hablemos con �l. - �Y qu� pasar� contigo? 461 01:08:14,095 --> 01:08:17,015 Ya me desmay� una vez. Esperar� aqu�. 462 01:08:17,015 --> 01:08:20,188 No contestes a la puerta ni al tel�fono. Regresar� r�pido. 463 01:08:49,872 --> 01:08:53,069 Lamento molestarlo tan tarde, pero es muy importante. 464 01:08:56,486 --> 01:09:00,131 �Qu� puede ser tan importante que no puede esperar hasta ma�ana? 465 01:09:02,206 --> 01:09:06,982 - Es acerca de Christopher Smith. - �Qu� le ha pasado? 466 01:09:06,982 --> 01:09:11,668 Adem�s de su amnesia, �tiene alguna enfermedad mental? 467 01:09:12,768 --> 01:09:18,164 - No, no lo creo. - �Podr�a matar a alguien? 468 01:09:19,563 --> 01:09:24,840 - Es una pregunta rara, enfermera. - S�, lo s�. Pero... �Lo har�a? 469 01:09:24,840 --> 01:09:31,000 No, no creo que sea capaz de matar a nadie, en condiciones normales. 470 01:09:31,000 --> 01:09:35,504 Pero recuerde que no sabemos cual es su estado normal. 471 01:09:36,304 --> 01:09:40,934 Podr�a haber sido capaz de hacerlo antes. No lo sabemos. 472 01:09:42,135 --> 01:09:43,243 Creo que lo s�. 473 01:09:44,916 --> 01:09:50,594 Si le dijera que tiene problemas y no es su culpa, �le ayudar�a? 474 01:09:50,595 --> 01:09:53,802 - Por supuesto. Todav�a es mi paciente. 475 01:09:54,179 --> 01:09:57,669 - Entonces venga conmigo a su apartamento. Se lo contar� de camino 476 01:09:57,886 --> 01:09:59,064 Espere un segundo. 477 01:10:28,240 --> 01:10:28,873 �Chris? 478 01:10:49,301 --> 01:10:53,423 - �No lo entiendo! - �Dijo que la esperar�a? 479 01:10:53,639 --> 01:10:57,794 - S�, eso dijo. - Entonces debemos encontrarle. 480 01:10:57,794 --> 01:10:59,855 En su estado puede hacer cualquier cosa. 481 01:11:05,958 --> 01:11:10,940 �Hola? Chris, nos est�bamos preocupando. 482 01:11:10,940 --> 01:11:15,488 - �D�nde est�s? - En una cabina. �Est� Gina ah�? 483 01:11:16,489 --> 01:11:21,034 - No, no est�. - �Chris! 484 01:11:25,072 --> 01:11:28,539 Perdone, Chris, dej� de caer el tel�fono. 485 01:11:28,539 --> 01:11:32,050 No, Gina no est� aqu�, pero usted deber�a estar aqu�. 486 01:11:33,148 --> 01:11:36,144 �D�nde est�? Ir� a buscarle. 487 01:11:36,531 --> 01:11:42,632 Estoy en Chelsea, en King`s Road. En un pub llamado "The Red Lion". 488 01:11:42,632 --> 01:11:44,032 - Le esperar� all�. 489 01:11:44,276 --> 01:11:46,396 - Muy bien, ir� a buscarle. 490 01:11:46,896 --> 01:11:52,471 Ir� lo m�s r�pido que pueda. Esp�reme. No se mueva del lugar. 491 01:11:54,210 --> 01:11:57,044 Le ver� en unos 20 minutos. 492 01:12:05,445 --> 01:12:07,020 �Qu� ha pasado? 493 01:12:12,609 --> 01:12:16,071 �No me oy�? �Qu� ha pasado? 494 01:12:16,840 --> 01:12:21,224 - Le o�. No s�. - Sab�a que ella traer�a problemas. 495 01:12:21,224 --> 01:12:25,230 - �Qu� ha pasado? - La he golpeado. 496 01:12:25,846 --> 01:12:31,266 �La ha golpeado? �Idiota! �Por qu� ser�n tan tontos los hombres? 497 01:12:31,266 --> 01:12:36,773 No pod�as s�lo hacer desaparecer a tu esposa. Deb�as complicarlo todo. 498 01:12:39,114 --> 01:12:42,350 - Dijimos que era una buena idea. - �T� dijiste! 499 01:12:42,751 --> 01:12:45,000 Yo dije que era peligroso desde el principio 500 01:12:45,001 --> 01:12:46,567 No pod�a salir mal 501 01:12:46,600 --> 01:12:50,572 Cuando se fuera el efecto de la droga, hallar�a el cuerpo y huir�a. 502 01:12:51,258 --> 01:12:55,440 Lo conozco... y lo ha hecho muy bien. 503 01:12:55,677 --> 01:13:00,125 - Y as� es el cuerpo. - �Qu�? �Era parte del asunto? 504 01:13:01,893 --> 01:13:05,500 Eso no lo s�. No ten�a un lugar en mis planes. 505 01:13:05,961 --> 01:13:08,450 �No dejaste lugar para nada! �Mi esposa me dar� el divorcio! 506 01:13:12,051 --> 01:13:16,167 �No lo har�! "O, si, mi plan no puede fallar." 507 01:13:16,167 --> 01:13:19,456 �Bueno, ha fallado! �Y qu� har�s ahora al respecto? 508 01:13:21,346 --> 01:13:25,800 Debo ir a recogerle. Parec�a estar en problemas. 509 01:13:25,936 --> 01:13:29,431 Pienso que todav�a podemos salirnos con la nuestra. 510 01:13:30,702 --> 01:13:33,590 Tienes trabajo que hacer aqu�. Y r�pido. 511 01:13:37,797 --> 01:13:42,052 Antes de que me impliques cada vez m�s, �puede haber m�s problemas? 512 01:13:42,053 --> 01:13:43,053 No, no lo creo 513 01:13:44,353 --> 01:13:47,423 - �El grabador? - Ya lo tir�. 514 01:13:47,423 --> 01:13:51,791 - �Las p�ldoras? �Marcus Allan? - No hablar�. 515 01:13:53,827 --> 01:13:56,072 �Qu� vas a hacer con ella? 516 01:13:58,051 --> 01:14:01,163 Lo mismo que ya hice. En la ducha. 517 01:14:02,748 --> 01:14:07,800 Tr�elo y dile que la descubrimos ac�. Seguro que huir�. Le dejaremos 518 01:14:07,919 --> 01:14:10,858 Despu�s llamaremos a la polic�a. Como planeamos... 519 01:14:10,858 --> 01:14:15,683 Cuando lleguen y descubran tambi�n el cuerpo de tu esposa, 520 01:14:15,766 --> 01:14:21,494 no les parecer� raro. Este tipo es un lun�tico. 521 01:14:21,495 --> 01:14:26,401 - T� lo confirmar�s en el juicio. - Ya veo. 522 01:14:28,035 --> 01:14:31,312 Bueno, tengo que irme. No tengo mucho tiempo. 523 01:14:37,614 --> 01:14:42,779 Vete, entonces. Me las arreglar� con ella. �A qu� esperas? 524 01:15:25,970 --> 01:15:28,883 Parece que hubieras visto un fantasma. Como t� dices 525 01:15:30,525 --> 01:15:34,257 Chris, tesoro, �d�nde has estado? 526 01:15:35,565 --> 01:15:39,707 - El Dr. Keller fue a recogerte. - Lo s�, lo vi marchar 527 01:15:39,908 --> 01:15:40,908 - �De d�nde llamaste? 528 01:15:41,032 --> 01:15:43,221 Desde la cabina del otro lado de la calle. 529 01:15:46,506 --> 01:15:48,970 - �D�nde est� Gina? - No est� aqu�. 530 01:15:50,007 --> 01:15:53,292 - �Deseas algo antes que me vaya? - Por favor, no te vayas. 531 01:15:53,293 --> 01:15:54,293 Tengo que irme 532 01:15:54,742 --> 01:15:56,570 Preferir�a que te quedaras. 533 01:15:56,596 --> 01:16:00,386 Ahora ya s� que est�s bien y el Dr. vendr� a verte 534 01:16:01,767 --> 01:16:03,465 - Buenas noches. - Buenas noches. 535 01:16:05,399 --> 01:16:09,133 �Por qu� no intentas destrabar el pestillo de arriba, tesoro? 536 01:16:11,202 --> 01:16:14,924 - �Qu� pasa, Chris? - Estoy loco, �lo recuerdas? 537 01:16:15,956 --> 01:16:20,073 - No hagas bromas tontas. - No las hago. 538 01:16:20,642 --> 01:16:26,658 - Tambi�n mat� a alguien, �no? - No quiero oir nada m�s. 539 01:16:28,107 --> 01:16:31,384 - Pens� que te hab�a matado. - Eso es rid�culo. 540 01:16:32,953 --> 01:16:36,842 - Es lo que quer�as, �o no? - No entiendo lo que quieres decir. 541 01:16:36,842 --> 01:16:44,000 El Dr. Keller vendr� a cuidarte. Hasta entonces, Chris, deber�as descansar. 542 01:16:45,360 --> 01:16:49,718 Tu sabes que tienes raz�n. Tu no est�s bien, est�s enfermo. 543 01:16:50,637 --> 01:16:51,762 No, no lo estoy. 544 01:16:56,017 --> 01:17:00,886 Lo dijiste t� mismo. Mira lo que te ha pasado. 545 01:17:00,886 --> 01:17:06,239 Voces extra�as, alucinaciones, y tu memoria. 546 01:17:06,240 --> 01:17:10,410 - Ni siquiera recuerdas nada. - Que s� tengo memoria. 547 01:17:11,488 --> 01:17:16,324 La he tenido por alg�n tiempo. Tres semanas despu�s del accidente. 548 01:17:21,426 --> 01:17:26,263 �No me vas a preguntar por qu� segu� actuando? Te lo dir� igual. 549 01:17:26,263 --> 01:17:31,435 Andaba vagabundeando por Europa. Un Don Nadie, sin trabajo ni dinero. 550 01:17:33,379 --> 01:17:36,285 De pronto despert� en el hospital. Ten�a un brazo 551 01:17:36,311 --> 01:17:38,925 y una pierna rotas y una fractura de cr�neo. 552 01:17:39,228 --> 01:17:42,218 Me cuidaban y alguien pagaba por mis cuidados. 553 01:17:42,218 --> 01:17:46,235 Si lo hubiera rechazado, ah� si estar�a loco. 554 01:17:46,843 --> 01:17:49,433 Pero ver�s, soy un verdadero c�nico, y sab�a 555 01:17:49,459 --> 01:17:52,163 que hab�a algo raro. Quer�a descubrir qu� era. 556 01:17:52,437 --> 01:17:57,364 Pero no acababa de salir del hospital empec� a oir extra�as voces. 557 01:17:57,415 --> 01:18:00,143 Y vi cosas y personas que no exist�an. 558 01:18:01,060 --> 01:18:03,081 Casi cre� volverme loco. 559 01:18:03,107 --> 01:18:08,075 No sab�a que eran las p�ldoras que el Dr. Keller me daba. 560 01:18:09,605 --> 01:18:14,541 Y esa enorme p�ldora que me diste esta noche y que me noque�. 561 01:18:15,610 --> 01:18:16,999 - Te arriesgaste mucho. 562 01:18:17,822 --> 01:18:20,167 - Oh, no. Nunca me arriesgo. 563 01:18:22,947 --> 01:18:26,320 - Ahora s� que no me amas. - No estoy bromeando. 564 01:18:26,657 --> 01:18:30,217 �Sal a la terraza! Te matar�. 565 01:18:42,245 --> 01:18:43,675 �Afuera! 566 01:19:22,053 --> 01:19:24,118 Por favor espere adentro, se�ora. 567 01:19:52,038 --> 01:19:59,338 Gracias, a pesar de que no me gusta su sentido del drama. 568 01:19:59,341 --> 01:20:01,405 - �Sr. Smith? - No gracias. 569 01:20:02,590 --> 01:20:06,222 - Como ve, �l trabaja para m�. - As� es, ya veo. 570 01:20:07,198 --> 01:20:12,016 Siento la pelea que tuvimos. Sinceramente odio la violencia. 571 01:20:12,016 --> 01:20:14,443 Fue un error de interpretaci�n. 572 01:20:14,443 --> 01:20:19,429 Un hombre inteligente. Analiz� las p�ldoras que me di� Keller. 573 01:20:19,430 --> 01:20:23,537 - D�gale lo que encontr�. - Un narc�tico poco potente. 574 01:20:23,537 --> 01:20:25,890 Suficiente para causas jaquecas y alucinaciones. 575 01:20:25,891 --> 01:20:29,629 - Pero seguro que usted ya lo sab�a - Oh, lo sab�a. 576 01:20:30,122 --> 01:20:31,217 �Y ahora? 577 01:20:31,243 --> 01:20:35,098 Keller sabr� enseguida que no estoy en aquel pub. 578 01:20:35,398 --> 01:20:39,996 Posiblemente llame por tel�fono. Quiero que le digas que estoy aqu�. 579 01:20:41,899 --> 01:20:44,497 Y eso es todo lo que quiero que diga �Soy suficientemente claro? 580 01:20:45,816 --> 01:20:46,942 �Qu� piensas hacer? 581 01:20:49,267 --> 01:20:52,662 �Por qu� no te portas como un ni�a buena y ves lo qu� ocurre? 582 01:21:03,828 --> 01:21:10,397 No est� aqu�. �Pas� algo? Habla m�s fuerte, no te escucho. 583 01:21:10,516 --> 01:21:13,641 Dije que est� aqu�, en el apartamento. 584 01:21:15,362 --> 01:21:21,012 Dale una de las p�ldoras que ya le diste y vete. 585 01:21:21,605 --> 01:21:24,000 Yo me encargar� de todo. 586 01:23:53,602 --> 01:23:56,553 La dama y el caballero est�n a cargo de las autoridades. 587 01:23:56,553 --> 01:23:59,988 - �Es eso todo, Mr. Smith? - Creo que s�. 588 01:24:00,640 --> 01:24:05,622 En ese caso, tengo mi cuenta. Descont� algo por nuestra... 589 01:24:06,622 --> 01:24:10,765 - S�lo m�ndamelo. - Prefiero arreglarlo ahora. 590 01:24:10,765 --> 01:24:14,993 - Ahora ser� mejor. - �M�s problemas? 591 01:24:16,293 --> 01:24:20,212 - No si puedo evitarlo. - �M�ndame la cuenta entonces! 592 01:24:25,241 --> 01:24:27,002 �Cu�nto le debo Sr. Hemmings? 593 01:24:31,835 --> 01:24:35,337 Gracias, Sr. Smith. �D�nde le env�o el recibo? 594 01:24:36,186 --> 01:24:40,264 - Env�elo a mi apartamento. - �Qu�? O, ya veo. 595 01:24:40,564 --> 01:24:41,775 Buenos d�as. 596 01:24:45,394 --> 01:24:46,980 Bueno, usted es la doctora, enfermera. 51628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.