Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,265 --> 00:01:49,331
Estoy empezando a recordar.
Algunas cosas se est�n clarificando.
2
00:01:51,618 --> 00:01:57,455
- Iba de pasajero en este auto.
-Ya lo sabemos, Chris.
3
00:01:58,508 --> 00:02:03,013
Recuerdo m�s cosas. Era primer
oficial en un cargamento americano.
4
00:02:03,869 --> 00:02:06,531
Hab�amos llegado a Liverpool.
Iba de camino a Londres.
5
00:02:07,870 --> 00:02:11,898
- �C�mo se llamaba el barco?
-Pride of Illinois.
6
00:02:13,603 --> 00:02:16,446
- �De d�nde hab�an zarpado?
- De la ciudad de Nueva York.
7
00:02:17,886 --> 00:02:19,404
�C�mo se llamaba el capit�n?
8
00:02:20,179 --> 00:02:25,962
Jason Barlow, un hombre grande
con barba. No nos llev�bamos bien.
9
00:02:25,963 --> 00:02:29,539
Hab�a tenido problemas en R�o,
hab�a estado en tierra y...
10
00:02:33,598 --> 00:02:35,032
Lo est�s inventando.
11
00:02:37,531 --> 00:02:39,232
Si, es verdad.
12
00:02:41,973 --> 00:02:43,104
�Por qu�?
13
00:02:46,204 --> 00:02:51,474
Quise premiar tu esfuerzo.
Pens� que te merec�as una respuesta.
14
00:02:52,174 --> 00:02:56,156
- �Todav�a nada?
- Lo siento, nada.
15
00:02:59,299 --> 00:03:03,898
Es como mirar por un t�nel.
Veo la luz, pero est� muy lejana.
16
00:03:05,791 --> 00:03:10,601
Nac� hace 4 meses a la vera del
camino. Mi otra vida no existe.
17
00:03:10,602 --> 00:03:13,995
- No recuerdo nada de lo anterior.
- Lo siento, Chris.
18
00:03:15,183 --> 00:03:18,870
He hecho todo lo que he podido.
El tiempo es nuestra esperanza.
19
00:03:19,853 --> 00:03:24,517
Debes luchar. En alg�n lado est�
la memoria de un tercio de tu vida.
20
00:03:26,017 --> 00:03:30,142
- Quiz�s est� mejor sin ella.
- Dale tiempo al tiempo.
21
00:03:30,142 --> 00:03:34,203
�Cuanto tiempo?
Sin pasado, no tengo futuro.
22
00:03:35,704 --> 00:03:38,728
�Cuanto tiempo se puede
vivir en el limbo sin enloquecer?
23
00:03:39,726 --> 00:03:42,139
Lo siento, Chris.
He hecho lo que he podido.
24
00:03:46,346 --> 00:03:48,429
Te agradezco lo que has hecho.
25
00:03:48,429 --> 00:03:52,844
El brazo y la pierna est�n bien,
mi cr�neo tambien.
26
00:03:53,675 --> 00:03:59,332
Todos han dado lo mejor de s�.
Suerte que no soy yo quien paga.
27
00:04:00,691 --> 00:04:05,109
- Lo cual me recuerda...
- A�n no s� la respuesta...
28
00:04:06,108 --> 00:04:09,532
Cada semana llega dinero por correo
con las mismas instrucciones.
29
00:04:12,102 --> 00:04:13,483
Para el tratamiento.
30
00:04:14,752 --> 00:04:17,776
El cuantioso saldo es tuyo
cuando decidas irte.
31
00:04:18,747 --> 00:04:24,602
Pero tu benefactor an�nimo
no se ha contentado con eso.
32
00:04:25,519 --> 00:04:29,629
Te ha alquilado un apartamento.
Esta es la direcci�n y la llave.
33
00:04:36,137 --> 00:04:38,837
Se dice que a caballo regalado
no se le mira el diente.
34
00:04:40,514 --> 00:04:46,568
Normalmente te dir�a que fueras
a casa, pero como no s� donde es,
35
00:04:46,569 --> 00:04:52,069
te dir�: usa el apartamento.
Descansa, rel�jate. Ponte sano.
36
00:04:52,816 --> 00:04:56,643
Recuerda que has estado a un paso
de la muerte. T�matelo con calma.
37
00:04:59,253 --> 00:05:03,164
T�mate las cosas como vengan.
Y cu�date.
38
00:05:04,088 --> 00:05:07,935
- No dejes correr libre a tu mente.
- �Como qu�?
39
00:05:09,034 --> 00:05:11,561
La mente es capaz de utilizar
toda clase de jugarretas.
40
00:05:14,288 --> 00:05:18,411
Parece como si me quisieras decir
que me estoy volviendo loco.
41
00:05:18,411 --> 00:05:22,565
No quise decir eso. Una fractura
de cr�neo es algo importante.
42
00:05:26,038 --> 00:05:29,350
�Te ver� antes de que te vayas?
�Has hecho tus maletas?
43
00:05:31,222 --> 00:05:35,671
- Pienso que McConel lo ha hecho.
- Ella ha cuidado muy bien de t�.
44
00:05:37,589 --> 00:05:38,703
Te ver� luego.
45
00:05:45,232 --> 00:05:47,200
- �Maldici�n!
- C�lmate, c�lmate.
46
00:05:48,529 --> 00:05:53,327
- Le dije que hab�as hecho mis maletas.
- �Por qu� me preocupo por t�?
47
00:05:53,328 --> 00:05:56,575
Me has dado m�s problemas
que 14 pacientes juntos.
48
00:05:56,575 --> 00:06:00,677
- Quiz�s es mi encanto americano.
- �Mira que eres vanidoso!
49
00:06:01,528 --> 00:06:05,691
- �El Dr. Keller termin� contigo?
- Me declar� sano y me solt�.
50
00:06:07,987 --> 00:06:10,311
- �D�nde vas a vivir?
- Richmond Court.
51
00:06:12,001 --> 00:06:15,527
- Mi benefactor alquil� una casa.
- Tienes suerte.
52
00:06:15,527 --> 00:06:19,784
- Es dif�cil alquilar en Londres.
- No s� nada de nada.
53
00:06:20,504 --> 00:06:21,800
Ni siquiera s� mi nombre.
54
00:06:25,941 --> 00:06:28,498
No creo que te puedas haber olvidado
de una cara como �sta.
55
00:06:32,112 --> 00:06:34,789
Probablemente ni siquiera
la haya conocido.
56
00:06:35,999 --> 00:06:40,802
Puedes haber sido alguien raro, pero
no creo que cortes fotograf�as,
57
00:06:40,803 --> 00:06:42,238
a menos que tengas
una buena raz�n.
58
00:06:45,178 --> 00:06:47,341
- Quiz� estuve casado con ella.
59
00:06:47,516 --> 00:06:50,686
Algo me dice que no eres de os que se casan
60
00:06:51,993 --> 00:06:53,076
�C�mo puedes decir eso?
61
00:06:55,254 --> 00:06:57,218
Tengo mucho tiempo para
averiguarlo.
62
00:06:58,018 --> 00:06:59,025
�Si eres casado?
63
00:07:00,568 --> 00:07:03,371
Para saber qui�n soy yo y ella.
64
00:07:04,071 --> 00:07:06,473
Porqu� ten�a su foto
despu�s del accidente.
65
00:07:07,945 --> 00:07:11,317
Qui�n paga el alquiler.
Suficiente para tenerme ocupado seis meses.
66
00:07:12,486 --> 00:07:13,766
�D�nde empezamos?
67
00:07:19,138 --> 00:07:20,841
Mira, hay tiempo de
sobra para preocuparnos
68
00:07:20,867 --> 00:07:22,530
por "nosotros" cuando
sepa m�s sobre "mi".
69
00:07:24,648 --> 00:07:29,700
- Debo hacerlo solo.
- De acuerdo, si es lo que quieres.
70
00:07:32,960 --> 00:07:37,221
Estas son tus p�ldoras.
Si te da dolor de cabeza, toma una.
71
00:07:38,982 --> 00:07:41,532
Si, enfermera. �Puedo irme?
72
00:07:43,085 --> 00:07:46,890
- Llamar� al portero.
- Te olvidaste de algo.
73
00:07:50,689 --> 00:07:53,407
A menos que quieras que te bese
delante de todo el personal.
74
00:08:01,484 --> 00:08:03,852
- �Qu� pasa?
- Perd�name.
75
00:08:06,241 --> 00:08:10,272
Siempre lloro al despedirme.
Qu� tonta, �no?
76
00:08:10,298 --> 00:08:11,730
No lo creo.
77
00:08:13,193 --> 00:08:14,612
Ir� a buscarte un taxi.
78
00:08:19,351 --> 00:08:20,602
�D�nde quieres ir?
79
00:08:26,451 --> 00:08:27,458
64, Charing Cross Road.
80
00:08:31,098 --> 00:08:33,762
Hemmings
Detective
81
00:08:36,581 --> 00:08:42,316
Es hermosa. Puedo entender sus
preocupaciones, por supuesto.
82
00:08:42,317 --> 00:08:46,835
Todo parece ser muy simple,
Sr. ... Smith.
83
00:08:46,835 --> 00:08:51,136
- Smith.
- S�, lo repetir� una vez m�s.
84
00:08:51,136 --> 00:08:56,147
Quiere que investigue dos cosas:
Qui�n paga su tratamiento m�dico
85
00:08:56,147 --> 00:08:59,617
y d�nde se encuentra
esta hermosa dama.
86
00:09:00,971 --> 00:09:04,906
- �Cu�ndo puedo saber algo?
- Espere un momento, se�or.
87
00:09:06,051 --> 00:09:10,538
Le dije simple, no f�cil.
Oh, no, no es nada f�cil.
88
00:09:11,349 --> 00:09:14,177
Miremos este asunto.
�Qu� informaci�n tenemos?
89
00:09:14,636 --> 00:09:18,646
Me dijo que el dinero llega a trav�s
del correo. Imposible de localizar.
90
00:09:19,330 --> 00:09:23,826
Y con respecto a esto:
�Qu� significa?
91
00:09:25,533 --> 00:09:30,727
Por eso vine a verlo.
Quiero que lo descubra
92
00:09:31,903 --> 00:09:34,516
�Por supuesto!
Y seguro que lo averiguaremos.
93
00:09:35,810 --> 00:09:39,375
�Debo saber algo m�s?
�Acerca de usted, por ejemplo?
94
00:09:40,135 --> 00:09:41,073
�Por qu�?
95
00:09:41,099 --> 00:09:44,826
Bueno, saber a qu� tipo de persona
intento ayudar, la ayuda es m�s f�cil.
96
00:09:44,826 --> 00:09:48,505
Por ejemplo,
�por qu� desea encontrar a la dama?
97
00:09:49,283 --> 00:09:53,611
�No ser� porque ha roto una promesa?
No.
98
00:09:55,650 --> 00:09:57,664
�Una disputa
sobre derechos matrimoniales?
99
00:09:59,666 --> 00:10:02,351
Bien, nos las arreglaremos,
de alguna manera lo lograremos.
100
00:10:03,538 --> 00:10:07,037
No tenemos nada m�s que discutir,
sino mis honorarios.
101
00:10:07,836 --> 00:10:12,143
�Qu� le parece 15 guineas por d�a
y gastos?
102
00:10:14,501 --> 00:10:18,990
- 10, y usted se paga sus gastos.
- Completamente de acuerdo.
103
00:10:20,182 --> 00:10:25,893
Y podr� encontrarle en ... apartamento
2, The Penthouse, Richmond Court.
104
00:10:46,732 --> 00:10:49,392
Se Alquila
Atico de Lujo
105
00:16:19,468 --> 00:16:22,931
- �Por qu� no te acuestas?
- No quiero.
106
00:16:22,931 --> 00:16:25,804
- Descansar te har� bien.
- �No quiero descansar!
107
00:16:27,372 --> 00:16:29,181
- �Quieres decir que estoy loco?
108
00:16:29,321 --> 00:16:31,000
Dilo m�s veces veces y empezar� a creerlo
109
00:16:31,322 --> 00:16:33,322
- Yo no he dicho eso
- Y yo digo que s�
110
00:16:33,768 --> 00:16:37,138
- Por favor...
- �No me digas nada m�s!
111
00:16:37,138 --> 00:16:41,875
�Deja de tratarme
como si fuera un cr�o! �C�llate!
112
00:16:41,875 --> 00:16:46,656
�O har� que te calles!
D�jame tranquilo. �No me escuchas?
113
00:16:46,656 --> 00:16:49,393
�No, no!
114
00:19:21,915 --> 00:19:22,718
Marcus Allan...
115
00:19:24,127 --> 00:19:28,344
Si, �sta es una de las fotos
de Allan. �Qu� quer�a?
116
00:19:30,148 --> 00:19:35,129
- Quiero ver al Sr. Allan.
- Imposible. Est� muy ocupado.
117
00:19:35,129 --> 00:19:40,107
Quiz�s pueda obtener una cita
para usted. La pr�xima...
118
00:19:53,734 --> 00:19:58,697
Es para vender el sost�n, no tu
persona. Pon m�s vida en tu cuerpo.
119
00:19:59,733 --> 00:20:01,349
Eso es. Perfecto.
120
00:20:04,606 --> 00:20:10,048
Arriba a las tres, Roy. Eso es.
�Sal del camino, Terry!
121
00:20:15,916 --> 00:20:18,651
Sr. Allan,
�puedo hacerle una pregunta?
122
00:20:19,909 --> 00:20:23,852
Lo siento, entr� a la fuerza.
Trat� de detenerle.
123
00:20:25,334 --> 00:20:28,795
- Ret�rese. Estoy ocupado.
- S�lo le tomar� un segundo.
124
00:20:34,951 --> 00:20:36,701
- �Me puede decir qui�n es?
- �Por qu�?
125
00:20:37,522 --> 00:20:39,305
- Quiero saberlo.
- No es suficiente.
126
00:20:39,305 --> 00:20:41,953
�No me ha o�do?
Quiero saberlo.
127
00:20:41,953 --> 00:20:44,821
Le o� perfectamente.
Perd�neme, tengo cosas que hacer.
128
00:20:51,006 --> 00:20:54,373
- Est� parado sobre mi pie.
- �Llamo a la polic�a?
129
00:20:57,133 --> 00:20:59,966
- No, eso es todo, gracias.
130
00:21:04,172 --> 00:21:06,714
- �Qu� quiere saber usted?
- Qui�n es ella.
131
00:21:08,740 --> 00:21:11,651
Fue mi modelo
hasta hace unos seis meses, por supuesto.
132
00:21:12,136 --> 00:21:13,529
�Por qu� "Por supuesto"?
133
00:21:14,234 --> 00:21:18,599
Muri�. La asesinaron. A pu�aladas.
134
00:21:20,682 --> 00:21:24,901
Heridas m�ltiples de arma blanca,
dijeron. Incontables heridas.
135
00:21:27,210 --> 00:21:30,280
- No le creo.
- Est� en su derecho.
136
00:21:31,376 --> 00:21:34,224
- Es verdad.
- �D�nde sucedi�?
137
00:21:34,224 --> 00:21:39,622
- Una casa vac�a. El Penthouse.
- �Richmond Court?
138
00:21:41,430 --> 00:21:44,213
Cierto. Si lo
sab�a, �para que ha
139
00:21:44,239 --> 00:21:47,267
venido con esta
actitud tan agresiva?
140
00:21:48,300 --> 00:21:52,448
- A menos, claro, que lo necesitara.
- S�lo d�game lo que sucedi�.
141
00:21:53,430 --> 00:21:55,465
Esa demostraci�n de m�sculos
no me impresiona.
142
00:21:56,066 --> 00:21:57,452
- Puede que impresione
a su cabeza
143
00:21:57,478 --> 00:21:58,986
si no me dice lo que sucedi�
144
00:21:59,065 --> 00:22:00,536
- Est� comenzando a aburrirme.
145
00:22:00,730 --> 00:22:02,358
- �D�gamelo!
146
00:22:02,944 --> 00:22:08,204
La apu�alaron y envolvieron su
cuerpo en una cortina de pl�stico.
147
00:22:08,204 --> 00:22:12,140
Sucedi� hace seis meses,
y usted sabe d�nde. Por favor,
148
00:22:13,081 --> 00:22:14,240
tengo que seguir trabajando.
149
00:22:57,424 --> 00:23:00,638
- Le dar� cinco libras si me deja
usar su camioneta. �Diez libras!
150
00:23:00,639 --> 00:23:02,139
- No me haga perder el tiempo.
151
00:23:05,721 --> 00:23:09,753
- �Se lo digo de veras!
- Yo tambi�n. Llamar� a la polic�a.
152
00:24:02,098 --> 00:24:05,780
- �Vi� a una mujer en un coche azul?
- Vamos, Henry.
153
00:24:05,780 --> 00:24:08,741
- �Coche deportivo azul, una mujer?
- No, no la vimos.
154
00:24:10,764 --> 00:24:11,888
�Tiene que haberla visto!
155
00:24:15,230 --> 00:24:16,255
�Taxi!
156
00:24:16,891 --> 00:24:19,731
Jurar�a que la v�
hace unos quince minutos en un coche.
157
00:24:21,457 --> 00:24:25,252
La persona que te dijo que estaba
muerta... �Es de confianza?
158
00:24:28,020 --> 00:24:30,767
No hay raz�n para que no lo sea.
159
00:24:31,467 --> 00:24:36,296
As� que si piensas que la viste,
�a�n crees que puede estar viva?
160
00:24:38,208 --> 00:24:42,048
Es mi contacto con el pasado.
Al encontrarla tendr� mi respuesta.
161
00:24:43,100 --> 00:24:45,896
- �Qui�n es ella?
- No lo s�.
162
00:24:46,947 --> 00:24:52,024
Esto es muy interesante, pero no es
la raz�n de su visita, �verdad?
163
00:24:53,616 --> 00:24:56,637
Usted dijo que la mente es capaz
de jugarnos una mala pasada.
164
00:24:56,637 --> 00:25:01,401
- �De verdad piensa que es as�?
- Si. �Pas� alguna otra cosa?
165
00:25:04,146 --> 00:25:09,728
- No. No le molestar� m�s.
166
00:25:09,729 --> 00:25:11,350
- �Cu�ndo vendr� a ver de nuevo?
167
00:25:14,191 --> 00:25:16,801
- �Piensa que es necesario?
- Creo que deber�a hacerlo.
168
00:25:22,278 --> 00:25:26,026
Usted ha pensado por m� durante
algunos meses. Ahora me toca a m�.
169
00:25:29,023 --> 00:25:30,813
- Si tengo problemas, le llamar�.
170
00:25:31,391 --> 00:25:32,446
- Como usted desee.
171
00:25:32,723 --> 00:25:33,341
Gracias.
172
00:27:40,138 --> 00:27:41,538
�Hay alguien aqu�?
173
00:28:12,847 --> 00:28:16,926
- Oh, hola, Sr. Smith. Ven�a a verle.
- Esa chica est� aqu� en alg�n lado.
174
00:28:16,926 --> 00:28:17,995
- �Qu� chica?
175
00:28:18,935 --> 00:28:20,569
- La chica de la fotograf�a.
176
00:28:22,297 --> 00:28:27,509
- Me hab�a dicho que estaba muerta.
- No lo est�. Su coche est� afuera.
177
00:28:28,813 --> 00:28:31,488
- No vi ning�n coche.
- Est� estacionado en la entrada.
178
00:28:47,148 --> 00:28:48,051
Estaba aqu�.
179
00:28:51,036 --> 00:28:53,375
Hubiera jurado que hab�a llegado
hasta este piso.
180
00:28:56,363 --> 00:29:01,795
Sr. Smith, he venido a decirle
que no trabajar� m�s en su caso.
181
00:29:03,544 --> 00:29:06,361
- �Por qu� no?
- No tengo porqu� dec�rselo.
182
00:29:06,362 --> 00:29:10,525
- �Pero si le estoy pagando!
- Si insiste en ello...
183
00:29:11,375 --> 00:29:17,685
Visit� al Dr. Keller esta ma�ana. Me
dijo que hab�a estado muy enfermo.
184
00:29:18,376 --> 00:29:22,158
- �Y?
- Me dijo que tuvo un accidente.
185
00:29:23,558 --> 00:29:29,090
Que su memoria hab�a sido afectada.
Y adem�s, dijo que quiz�s,
186
00:29:29,090 --> 00:29:33,695
el accidente pod�a haberle
dejado secuelas, por as� decirlo.
187
00:29:35,195 --> 00:29:38,556
- �Qu� secuelas?
- Estoy repitiendo sus palabras.
188
00:29:39,791 --> 00:29:42,094
Me dijo que no le creyese todo lo
que me dijese porque
189
00:29:42,094 --> 00:29:44,569
podr�a sufrir alucinaciones.
190
00:29:46,560 --> 00:29:51,999
- �Le dijo que estaba loco?
- No, que no se le pod�a creer todo.
191
00:29:51,999 --> 00:29:57,819
Y teniendo en cuenta lo que pas�,
usted ha imaginado cosas. La chica,
192
00:29:59,192 --> 00:30:00,816
Ella no est� muerta.
193
00:30:00,842 --> 00:30:05,551
Podr�a ser, pero no tengo
ning�n inter�s en el caso.
194
00:30:05,963 --> 00:30:07,169
Si me permite.
195
00:30:12,642 --> 00:30:16,713
Salga de mi camino, Sr. Smith.
Deseo retirarme.
196
00:30:20,209 --> 00:30:21,381
Me temo que tendr� que
197
00:30:21,407 --> 00:30:22,685
apartarlo de mi camino.
198
00:30:24,688 --> 00:30:27,231
- Debe estar bromeando.
- No bromeo.
199
00:30:27,231 --> 00:30:29,825
O deber� intentarlo con m�s ganas.
200
00:30:45,325 --> 00:30:47,151
Lo lamento, Sr. Smith.
201
00:30:48,917 --> 00:30:50,600
Buen d�a.
202
00:31:43,917 --> 00:31:48,675
No quiero descansar.
Creo que deber�as.
203
00:31:48,776 --> 00:31:50,475
Intentas decirme que estoy loco.
204
00:31:50,501 --> 00:31:52,093
Sigue haci�ndolo y lo creer�.
205
00:31:52,275 --> 00:31:56,798
�Yo no dije eso!
206
00:31:58,064 --> 00:32:00,259
�Deja de tratarme como a un ni�o!
�C�llate!
207
00:32:01,799 --> 00:32:07,151
�O te har� callar!
Detente, �no me has escuchado?
208
00:32:07,151 --> 00:32:09,973
�No, no!
209
00:33:26,526 --> 00:33:28,039
Parece que hubiera visto
un fantasma.
210
00:33:35,974 --> 00:33:39,981
- Me hace avergonzar, Sr. Smith.
- Estoy esperando que desaparezca.
211
00:33:40,863 --> 00:33:43,524
�Eso se puede arreglar!
212
00:33:45,661 --> 00:33:50,041
No, por favor, no se vaya.
213
00:33:51,973 --> 00:33:55,051
Usted me dej� perpleja
por un momento.
214
00:34:11,131 --> 00:34:17,507
Deje de mirarme as�, por favor.
Me hace sentir inc�moda.
215
00:34:33,105 --> 00:34:35,512
�As� que usted es Christopher Smith?
216
00:34:36,712 --> 00:34:40,445
- As� me llaman.
- �No es su verdadero nombre?
217
00:34:40,496 --> 00:34:45,703
- No lo s�.
- No, claro que no.
218
00:34:45,704 --> 00:34:47,204
Lo siento deber�a haberlo recordado.
219
00:34:47,956 --> 00:34:49,126
�Por qu�?
220
00:34:51,694 --> 00:34:53,572
Ser� mejor que me presente.
221
00:34:57,081 --> 00:34:59,517
Mi nombre es Denise James.
222
00:35:01,892 --> 00:35:05,686
Bueno, el accidente. Mi marido era
el conductor del veh�culo.
223
00:35:10,592 --> 00:35:17,227
- �As� que les conoc�a de antes?
- Nunca nos vimos. Lo recordar�a.
224
00:35:17,284 --> 00:35:20,996
- Llevaba una foto suya conmigo.
- Ser�a la foto de mi marido.
225
00:35:26,917 --> 00:35:30,716
Usted deber�a estar muerta.
Allan me dijo que la hab�an matado.
226
00:35:31,991 --> 00:35:34,048
- �Estaba equivocado!
- �Y lo de esta tarde?
227
00:35:34,994 --> 00:35:40,993
- Casi me atropell� con el coche.
- Hace apenas una hora que regre�.
228
00:35:40,993 --> 00:35:43,719
He estado alejada durante
tres meses.
229
00:35:48,727 --> 00:35:52,844
- Por qu� vino aqu�, Sra. James ?
- Por favor, ll�meme Denise.
230
00:35:54,141 --> 00:35:59,355
Si no, deber� llamarle Sr. Smith.
Y para m� usted es Christopher.
231
00:36:00,068 --> 00:36:03,422
- �Que soy qu�?
- Como era el coche de mi marido...
232
00:36:04,999 --> 00:36:09,310
El beb�a mucho, quiz�s el
accidente haya sido por su culpa.
233
00:36:09,310 --> 00:36:14,418
- Y me siento responsable.
- �Financieramente responsable?
234
00:36:15,561 --> 00:36:21,622
Mi marido era un hombre muy rico.
Dej� una cuantiosa herencia.
235
00:36:22,156 --> 00:36:29,623
- No se sienta moralmente indignado.
- �Le va a costar algo m�s que eso!
236
00:36:29,899 --> 00:36:33,589
- Este apartamento... �es suyo?
- Todo el edificio es m�o.
237
00:36:36,215 --> 00:36:42,014
Lo hab�a preparado para usted.
Espero permanezca hasta reponerse.
238
00:36:42,014 --> 00:36:46,427
- Eso puede llevar mucho tiempo.
- Parece saludable.
239
00:36:46,427 --> 00:36:48,208
Pero no lo estoy.
240
00:36:50,685 --> 00:36:54,915
La he visto 2 veces hoy en Londres,
y usted ni siquiera estaba all�.
241
00:36:54,915 --> 00:36:59,640
- Escucho voces desde la puerta.
- No hay nadie.
242
00:36:59,641 --> 00:37:03,574
- �A�n escucho las voces!
- Lo dice de veras.
243
00:37:03,574 --> 00:37:04,570
�Seguro que si!
244
00:37:06,487 --> 00:37:11,244
Ser�a alguien que se me parece.
Y con respecto a mi muerte,
245
00:37:12,644 --> 00:37:17,926
el hombre debe estar equivocado.
�Voces? Todos tenemos pesadillas.
246
00:37:17,926 --> 00:37:19,804
�Con cosas ensangrentadas?
247
00:37:20,610 --> 00:37:21,877
Venga aqu�.
248
00:37:22,259 --> 00:37:23,830
- �Para qu�?
- Le quiero mostrar algo.
249
00:38:09,964 --> 00:38:11,596
Hace unos minutos vi
un cuchillo cubierto
250
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
de sangre y la ducha
estaba funcionando.
251
00:38:13,190 --> 00:38:15,912
�Est� seguro
de que no lo est� inventando?
252
00:38:20,352 --> 00:38:22,294
No, s�lo trato
de que vea mi punto de vista.
253
00:38:26,548 --> 00:38:30,462
- Le dije que no estaba muy bien.
- Pues tiene una buena imaginaci�n.
254
00:38:31,732 --> 00:38:34,987
No veo que sea un motivo
por el que hacer un drama.
255
00:38:35,013 --> 00:38:37,116
Estoy tratando de no hacerlo.
256
00:38:37,117 --> 00:38:41,186
Mire, Christopher, usted es
el �nico ser viviente aqu�.
257
00:38:41,212 --> 00:38:42,930
Debe haberlo imaginado.
258
00:38:42,930 --> 00:38:44,947
Bueno,
le puede suceder a cualquiera.
259
00:38:53,221 --> 00:38:55,945
- �Est� de acuerdo?
- �Con qu�?
260
00:38:55,946 --> 00:38:59,883
Que se trata de una coincidencia
sumada a su imaginaci�n.
261
00:39:02,310 --> 00:39:05,276
-Si usted lo dice.
- No, Chris, usted debe decirlo.
262
00:39:14,522 --> 00:39:16,289
�Qui�n puede ser?
263
00:39:20,685 --> 00:39:25,064
- Hola, Chris.
- Gina, pasa por favor.
264
00:39:30,025 --> 00:39:34,015
Ella es Denise James.
Gina McConel, mi enfermera.
265
00:39:34,015 --> 00:39:36,360
�C�mo est�?
�Quiere beber algo?
266
00:39:37,260 --> 00:39:40,474
No, gracias. S�lo vine a ver
si Chris estaba bien.
267
00:39:41,584 --> 00:39:43,898
El Dr. Keller dijo que
hab�as estado en la cl�nica
268
00:39:43,924 --> 00:39:45,828
esta ma�ana. Quer�a
saber si algo iba mal
269
00:39:46,348 --> 00:39:49,901
- Est� bien ahora.
- Ya lo veo.
270
00:39:51,635 --> 00:39:54,186
- Lamento haberla molestado.
- No lo ha hecho, Miss McConel.
271
00:39:58,187 --> 00:40:00,535
Chris, �seguro que est�s bien?
No lo pareces.
272
00:40:00,891 --> 00:40:03,152
- Ahora estoy bien.
273
00:40:04,998 --> 00:40:08,094
- Ya lo veo. Buenas noches.
274
00:40:08,095 --> 00:40:10,504
Adi�s, Miss McConel.
Me alegro de haberla conocido.
275
00:40:12,382 --> 00:40:13,941
Buenas noches, Chris.
276
00:40:23,912 --> 00:40:27,962
- Est� enamorada de usted.
- Lo dudo.
277
00:40:29,762 --> 00:40:30,551
Yo no.
278
00:40:33,270 --> 00:40:36,657
- �Puedo beber algo m�s?
- �Qu� est� bebiendo?
279
00:40:36,657 --> 00:40:40,581
Aqu� no, Ll�veme a cenar.
280
00:40:41,775 --> 00:40:45,692
- �D�nde quiere ir?
- Dec�dalo usted.
281
00:40:45,692 --> 00:40:49,805
No puedo, perd� la memoria.
�Terminaremos en cualquier lado!
282
00:40:57,695 --> 00:41:00,820
- Gracias, Chris.
- Gracias. �Hice una buena elecci�n?
283
00:41:00,820 --> 00:41:07,215
- Muy buena. Yo sol�a venir aqu�.
- �Con su marido? �Qu� hac�a �l?
284
00:41:08,459 --> 00:41:14,914
Por extra�o que parezca, no lo s�.
S�lo sab�a que ten�a dinero.
285
00:41:15,027 --> 00:41:21,868
Deber�a provenir de alg�n lado.
Nunca le pregunt�, nunca me lo dijo.
286
00:41:22,028 --> 00:41:26,050
- Se ve que os cont�bais todo.
- Era una buena relaci�n.
287
00:41:26,370 --> 00:41:29,907
- Perdone, no quise parecer rudo.
- Lo s�.
288
00:41:32,496 --> 00:41:33,796
�Por qu� le llaman Chris?
289
00:41:33,822 --> 00:41:37,980
Por una medalla de San Cristobal que
llevaba colgada el dia del accidente.
290
00:41:41,655 --> 00:41:43,184
Ser�a su d�a libre.
291
00:41:43,210 --> 00:41:47,393
�Qu� haremos con usted, Sr.
Christopher Smith?
292
00:41:49,430 --> 00:41:52,577
- �Haremos?
- �Le importa?
293
00:41:52,577 --> 00:41:56,802
- �Sabe en la que se est� metiendo?
- Ya estoy metida.
294
00:41:57,245 --> 00:41:58,839
�Por qu� esper� tanto tiempo?
295
00:42:02,044 --> 00:42:06,314
Cre� que deber�a darle tiempo antes
de irrumpir en su vida.
296
00:42:06,315 --> 00:42:09,733
Si lo recordara todo...
�Nos habr�amos visto?
297
00:42:09,733 --> 00:42:14,634
- No tendr�a sentido.
- Pienso que tiene raz�n.
298
00:42:16,154 --> 00:42:17,126
�Nos vamos?
299
00:42:32,865 --> 00:42:37,045
- �Puedo tomar su pedido?
- No, es demasiado caro.
300
00:43:06,601 --> 00:43:11,012
- Por favor, �por qu� no te acuestas?.
- �No quiero acostarme!
301
00:43:11,013 --> 00:43:13,175
- Un poco de descanso te har�a bien
302
00:43:13,214 --> 00:43:14,214
- �Basta!
303
00:43:14,329 --> 00:43:15,940
Deber�as acostarte
304
00:43:17,144 --> 00:43:19,144
Dilo m�s veces y empezar�
a creer que estoy loco
305
00:43:19,218 --> 00:43:21,343
- Yo no dije eso...
- �Y yo digo que s�!
306
00:43:25,203 --> 00:43:29,619
�C�llate!
�O te har� callar!
307
00:43:29,776 --> 00:43:34,427
- Alto, �no me escuchas?
- �No, no!
308
00:43:43,350 --> 00:43:44,768
�Chris!
309
00:43:45,742 --> 00:43:46,887
�Qu� pasa?
310
00:43:50,050 --> 00:43:52,509
Las voces...
�No las escuchas?
311
00:43:54,771 --> 00:43:56,597
Por favor, Chris.
312
00:43:59,362 --> 00:44:00,753
Est� bien.
313
00:44:15,841 --> 00:44:17,925
- �Qu� est� haciendo?
- Llamando al m�dico.
314
00:44:20,183 --> 00:44:22,969
- Le dar� algo.
- �Una camisa de fuerza!
315
00:44:22,969 --> 00:44:28,870
No hable as�. �Tiene alguna p�ldora,
medicamento, algo?
316
00:44:30,059 --> 00:44:31,697
En el dormitorio,
sobre la mesita de luz.
317
00:44:48,787 --> 00:44:52,371
- �Son �stas, Chris?
- Si, gracias.
318
00:45:11,305 --> 00:45:13,381
- �Otro dolor de cabeza?
- Si.
319
00:45:16,034 --> 00:45:17,380
�Es muy fuerte?
320
00:45:20,820 --> 00:45:23,984
�Qu� hace aqu�?
Cre� que nos ver�amos ma�ana.
321
00:45:24,884 --> 00:45:27,232
No haga preguntas.
322
00:45:29,689 --> 00:45:30,683
Vamos.
323
00:45:34,235 --> 00:45:36,797
Acepte el hecho
de que he venido a cuidarle.
324
00:45:40,224 --> 00:45:44,564
Duerma.
Y cuando despierte, a�n estar� aqu�.
325
00:45:45,064 --> 00:45:47,635
Ya no se encuentra solo.
326
00:45:50,112 --> 00:45:54,879
Ma�ana comenzaremos la b�squeda.
Comenzaremos por el principio.
327
00:45:55,839 --> 00:45:58,762
Por el principio,
por el principio...
328
00:46:48,890 --> 00:46:49,630
�Gracias!
329
00:46:52,152 --> 00:46:53,384
�Qu� hora es?
330
00:46:57,118 --> 00:47:01,329
- Las cuatro y media.
- Tiene un acento espantoso.
331
00:47:04,399 --> 00:47:07,555
Un poco tarde
para burlarse de mi acento, �verdad?
332
00:47:10,349 --> 00:47:12,343
No. mi marido regresar�.
333
00:47:14,046 --> 00:47:18,750
- �Problemas de acento, tambi�n?
- Usted los tendr�, si le ve aqu�.
334
00:47:23,947 --> 00:47:27,322
- �A qu� hora se va a casa?
- A las cinco en punto.
335
00:47:28,347 --> 00:47:31,888
- �A qu� se dedica su esposo?
- Trabaja.
336
00:47:34,946 --> 00:47:37,710
�Mientras su esposa
mantiene la calidez del hogar?
337
00:47:39,320 --> 00:47:41,277
Esto es muy aburrido.
338
00:47:44,715 --> 00:47:47,597
Hay que encontrar algo
con qu� divertirse.
339
00:47:49,673 --> 00:47:53,097
Me alegro de ver
que a�n est� buscando.
340
00:48:11,662 --> 00:48:16,185
- �Ha perdido algo?
- No lo s�...
341
00:48:18,494 --> 00:48:20,906
Quiz�s mi billetera.
342
00:48:20,907 --> 00:48:23,738
Tal vez se haya ca�do
de su bolsillo.
343
00:48:26,255 --> 00:48:27,458
Quiz� tenga raz�n.
344
00:48:33,545 --> 00:48:36,159
- �Qu� pasa?
- S�lo quer�a despedirme.
345
00:48:42,763 --> 00:48:45,327
- Bien, �D�nde est�?
- No le entiendo.
346
00:48:47,040 --> 00:48:49,220
�D�nde est�? La billetera.
347
00:48:56,149 --> 00:48:58,815
No me diga que me ha hecho caer
en sus manos a mi edad.
348
00:48:58,815 --> 00:48:59,726
Largo.
349
00:48:59,726 --> 00:49:02,740
De acuerdo,
s� cuando no se me quiere.
350
00:49:09,178 --> 00:49:11,604
Si no le molesta...
�Le devolver� el dinero!
351
00:49:15,807 --> 00:49:17,883
Ha sido una anfitriona
muy agradable.
352
00:49:39,154 --> 00:49:41,263
�Est�pido idiota!
�Qu� est� haciendo?
353
00:49:49,300 --> 00:49:51,038
- �Le importa darme un paseito?
354
00:49:51,162 --> 00:49:54,139
- �Qu� hace? Mu�vase al otro lado.
355
00:49:58,738 --> 00:49:59,924
�De qu� se trataba?
356
00:49:59,950 --> 00:50:03,546
El marido de mi hermana...
s�lo intentaba protegerla
357
00:50:03,546 --> 00:50:08,216
- �Su hermana? �Usted es americano!
- Tengo madre francesa.
358
00:50:08,216 --> 00:50:10,590
- �Ad�nde vamos?
- Regresar� en avi�n a casa.
359
00:50:10,899 --> 00:50:12,825
-�C�mo que regresar�?
- �Tiene casa?
360
00:50:12,825 --> 00:50:14,263
�Casa?
361
00:50:15,080 --> 00:50:18,394
- Oh, Inglaterra, por supuesto.
- �Por qu� por supuesto?
362
00:50:18,909 --> 00:50:19,909
- El
acento franc�s.
363
00:50:21,010 --> 00:50:21,937
�Puedo ir con usted?
364
00:50:21,937 --> 00:50:26,253
- Si lo desea.
- Ser� dif�cil al aterrizar.
365
00:50:26,253 --> 00:50:29,776
- �Qu� clase de dificultad?
- Me he olvidado del pasaporte.
366
00:50:29,776 --> 00:50:35,349
- �No te dejar�n entrar sin �l!
- Si regreso, me matar�n.
367
00:50:35,349 --> 00:50:41,210
- Lo llevar� hasta el trasbordador.
- De acuerdo. �Queda muy lejos?
368
00:50:41,210 --> 00:50:45,767
Un par de horas. Me quedar� a pasar
la noche y regresar� de ma�ana.
369
00:51:15,760 --> 00:51:18,965
- �Nos quedamos aqu�?
- Me quedo yo. Adi�s.
370
00:51:23,069 --> 00:51:25,707
- �Me alcanza para una habitaci�n?
- Creo que s�.
371
00:51:27,681 --> 00:51:30,055
- �Y una cena para dos?
- Si no comemos mucho.
372
00:51:30,976 --> 00:51:34,571
Pero ma�ana estar� solo.
No quiero verme con la justicia.
373
00:54:26,803 --> 00:54:29,899
�La pr�xima vez
tomar� el tren barco!
374
00:54:33,020 --> 00:54:38,049
- Es como volver al �tero.
- Me preocupaba que te faltara el aire.
375
00:54:38,049 --> 00:54:43,729
�Quiere finalizar su trabajo?
Bien. Esto es Inglaterra.
376
00:54:44,455 --> 00:54:48,348
Estamos muy cerca del aeropuerto.
Nos pueden ver. T� conduces.
377
00:54:50,774 --> 00:54:53,905
Te gustar�n mucho.
Mi madre es una preciosidad.
378
00:54:53,905 --> 00:54:58,079
Y pap� es un tesoro
cuando lo llegas a conocer.
379
00:54:58,079 --> 00:55:03,399
Te conseguir� enseguida un trabajo.
�Ser� maravilloso!
380
00:55:03,399 --> 00:55:07,497
Nos veremos todos los d�as.
Y todas las noches.
381
00:55:07,498 --> 00:55:13,418
Completamente maravilloso.
Paremos para echar gasolina.
382
00:55:28,030 --> 00:55:30,588
- �Por qu� no vas a empolvarte la nariz?
- �Es necesario?.
383
00:55:30,814 --> 00:55:32,809
- Claro, que no. Pero a�n
queda un largo camino.
384
00:55:37,301 --> 00:55:39,585
El dinero para la gasolina
est� en mi cartera.
385
00:56:14,586 --> 00:56:18,606
- Eso fue repentino, �no le parece?
- El problema es...
386
00:56:18,607 --> 00:56:22,885
Es mi hermana
y se est� separando de su marido.
387
00:56:23,685 --> 00:56:27,402
No quiero saber nada de eso.
�Ad�nde va?
388
00:56:27,402 --> 00:56:30,938
- Londres.
- Suena perfecto.
389
00:56:32,895 --> 00:56:36,101
�No le importa si duermo?
Anoche no pude dormir mucho.
390
00:56:37,166 --> 00:56:41,128
- �Consolando a su hermana?
- S�, algo por el estilo.
391
00:56:54,127 --> 00:56:58,267
- Oh, espera un momento.
- Pon atenci�n a la carretera.
392
00:57:22,651 --> 00:57:24,021
�T�ramelo!
393
00:57:57,274 --> 00:58:00,633
Londres, 40 millas
394
00:58:03,940 --> 00:58:09,178
- �Y bien?
- Lo recuerdo, s� que recuerdo.
395
00:58:09,986 --> 00:58:13,038
- �Y antes de ello?
- Todav�a nada.
396
00:58:15,632 --> 00:58:18,870
- No creo que sea una buena idea.
- En alg�n lado hay que empezar.
397
00:58:22,351 --> 00:58:28,885
Sabemos que ibas hacia Londres.
Pero... �de d�nde ven�as?...
398
00:58:29,044 --> 00:58:30,636
Eso es lo que debemos averiguar.
399
00:58:32,532 --> 00:58:36,159
Era entre aqu� y Maidstone,
eso lo sabemos.
400
00:58:36,415 --> 00:58:40,307
- �C�mo?
- Mi esposo ven�a de all�.
401
00:58:41,562 --> 00:58:45,925
Nunca lo lograremos.
Es rid�culo. Regresemos a casa.
402
00:59:23,078 --> 00:59:28,631
Hagamos una lista de los posibles
lugares entre aqu� y Maidstone.
403
00:59:28,632 --> 00:59:32,887
- Todos los que haya visitado.
- Son muchos.
404
00:59:32,887 --> 00:59:38,336
Los visitaremos todos.
Alguien te reconocer� en alg�n lado.
405
00:59:40,202 --> 00:59:46,617
- Est�s muy segura.
- Estoy segura. Int�ntalo, Chris.
406
00:59:46,962 --> 00:59:51,035
S� que es dif�cil, pero es
importante para nosotros dos.
407
00:59:51,036 --> 00:59:55,982
- Tienes que entender que despu�s de tanto
tiempo estoy perdiendo el inter�s.
408
00:59:57,067 --> 00:59:58,653
�No quieres saber qui�n eres?
409
00:59:58,654 --> 00:59:59,654
- Vaya pregunta tonta.
410
01:00:01,280 --> 01:00:05,657
Me suena as�. Siempre tiras abajo
todos mis planes.
411
01:00:06,655 --> 01:00:10,434
Se trata de tu pasado.
T� has perdido la memoria.
412
01:00:10,435 --> 01:00:13,977
- T� eres quien...
- �Deja de molestarme!
413
01:00:19,772 --> 01:00:21,321
�Perd�n, disc�lpame!
414
01:00:41,737 --> 01:00:43,276
Perd�name, Denise, yo...
415
01:00:45,996 --> 01:00:47,508
�Qu� pasa, Chris?
416
01:00:50,092 --> 01:00:52,087
- �D�nde obtuviste eso?
- �El qu�?
417
01:00:56,409 --> 01:00:59,503
- El cuchillo. �De d�nde lo has sacado?
- Estaba en el caj�n.
418
01:01:01,152 --> 01:01:04,279
- No, no lo estaba.
- Estaba en el caj�n.
419
01:01:05,341 --> 01:01:09,110
- Antes no lo estaba.
- Lo compr� yo misma.
420
01:01:33,288 --> 01:01:37,095
- Chris...
- �Has visto mis p�ldoras?
421
01:01:37,496 --> 01:01:39,040
- �Jaqueca?
- S�.
422
01:01:51,750 --> 01:01:53,218
Gracias.
423
01:02:04,000 --> 01:02:08,902
- �Hay algo m�s que pueda hacer, Chris?
- Dime la verdad sobre el cuchillo.
424
01:02:09,227 --> 01:02:10,114
Ya te lo dije.
425
01:02:10,140 --> 01:02:13,495
�Quieres decir que no
lo vi cubierto de sangre?
426
01:02:13,593 --> 01:02:14,695
No s� lo que viste.
427
01:02:14,721 --> 01:02:18,057
�Te lo estoy diciendo, este
cuchillo, ensangrentado!
428
01:02:18,058 --> 01:02:20,058
Me manch� las manos.
429
01:02:20,178 --> 01:02:22,680
�Por qu� no te acuestas y descansas?
Te llamar�...
430
01:02:22,706 --> 01:02:23,956
�No quiero acostarme!
431
01:02:23,956 --> 01:02:26,965
Descansar un poco
te har� mucho bien.
432
01:02:28,455 --> 01:02:29,819
No quiero descansar.
433
01:02:29,819 --> 01:02:35,000
- �Por qu� no te acuestas?
- �No quiero acostarme!
434
01:02:35,040 --> 01:02:39,357
Intentas que crea que estoy loco.
�Dilo m�s veces y empezar� a creerlo!
435
01:02:39,358 --> 01:02:40,958
- �Qu� quieres decir?
436
01:02:41,157 --> 01:02:44,917
- �Tratas de decirme que estoy loco!
- �Y yo digo que lo hiciste!
437
01:02:44,917 --> 01:02:49,676
- No quiero escucharte m�s.
- �Deja de tratarme como a un cr�o!
438
01:02:49,676 --> 01:02:54,804
- Deja de tratarme como a un cr�o.
- �C�llate o te har� callar!
439
01:02:57,922 --> 01:03:01,241
- Por favor, Chris, acu�state.
- C�llate, te he dicho.
440
01:03:05,373 --> 01:03:09,520
- �No me digas m�s que estoy loco!
- �Chris, no!
441
01:03:09,520 --> 01:03:14,993
Ya lo has dicho muchas veces.
�Debes callarte!
442
01:03:15,916 --> 01:03:22,001
- �Qu� te est� pasando?
- �Har� que te calles!
443
01:03:22,002 --> 01:03:24,975
- �Por favor, no!
- �Detente!
444
01:03:24,975 --> 01:03:26,975
- �Por favor, no!
- �Para ya!
445
01:05:50,817 --> 01:05:52,209
�Ya era hora!
446
01:05:53,790 --> 01:05:55,326
�Qu� sucede?
447
01:05:57,772 --> 01:05:59,614
�Qu� te has hecho en la mano?
448
01:06:02,755 --> 01:06:08,630
Ven aqu�. Chris �qu� pas�?
�C�mo te cortaste?
449
01:06:09,514 --> 01:06:12,987
Aqu�...
D�jame ver.
450
01:06:19,965 --> 01:06:24,041
- No hay ning�n corte.
- Yo la mat�.
451
01:06:26,152 --> 01:06:30,685
- �Matar a qui�n?
- A Denise.
452
01:06:30,912 --> 01:06:33,770
- �Denise James?
- Tuve que hacerlo.
453
01:06:33,770 --> 01:06:36,375
Chris,
�deja de decir tonter�as!
454
01:07:01,713 --> 01:07:02,540
En la ducha.
455
01:07:27,025 --> 01:07:29,699
- �Qui�n es?
- Denise.
456
01:07:31,706 --> 01:07:35,511
Ven aqu�, Chris. M�rala.
457
01:07:41,606 --> 01:07:45,824
�Qui�n es?
Nunca la he visto en mi vida.
458
01:07:53,033 --> 01:07:57,062
- D�jame hablarle al Dr. Keller.
- �Por qu�?
459
01:07:57,062 --> 01:07:59,204
El sabr� que debes hacer.
460
01:08:09,318 --> 01:08:12,390
- De acuerdo, hablemos con �l.
- �Y qu� pasar� contigo?
461
01:08:14,095 --> 01:08:17,015
Ya me desmay� una vez.
Esperar� aqu�.
462
01:08:17,015 --> 01:08:20,188
No contestes a la puerta
ni al tel�fono. Regresar� r�pido.
463
01:08:49,872 --> 01:08:53,069
Lamento molestarlo tan tarde,
pero es muy importante.
464
01:08:56,486 --> 01:09:00,131
�Qu� puede ser tan importante
que no puede esperar hasta ma�ana?
465
01:09:02,206 --> 01:09:06,982
- Es acerca de Christopher Smith.
- �Qu� le ha pasado?
466
01:09:06,982 --> 01:09:11,668
Adem�s de su amnesia,
�tiene alguna enfermedad mental?
467
01:09:12,768 --> 01:09:18,164
- No, no lo creo.
- �Podr�a matar a alguien?
468
01:09:19,563 --> 01:09:24,840
- Es una pregunta rara, enfermera.
- S�, lo s�. Pero... �Lo har�a?
469
01:09:24,840 --> 01:09:31,000
No, no creo que sea capaz de matar
a nadie, en condiciones normales.
470
01:09:31,000 --> 01:09:35,504
Pero recuerde que no sabemos
cual es su estado normal.
471
01:09:36,304 --> 01:09:40,934
Podr�a haber sido capaz
de hacerlo antes. No lo sabemos.
472
01:09:42,135 --> 01:09:43,243
Creo que lo s�.
473
01:09:44,916 --> 01:09:50,594
Si le dijera que tiene problemas
y no es su culpa, �le ayudar�a?
474
01:09:50,595 --> 01:09:53,802
- Por supuesto. Todav�a es mi paciente.
475
01:09:54,179 --> 01:09:57,669
- Entonces venga conmigo a su apartamento.
Se lo contar� de camino
476
01:09:57,886 --> 01:09:59,064
Espere un segundo.
477
01:10:28,240 --> 01:10:28,873
�Chris?
478
01:10:49,301 --> 01:10:53,423
- �No lo entiendo!
- �Dijo que la esperar�a?
479
01:10:53,639 --> 01:10:57,794
- S�, eso dijo.
- Entonces debemos encontrarle.
480
01:10:57,794 --> 01:10:59,855
En su estado
puede hacer cualquier cosa.
481
01:11:05,958 --> 01:11:10,940
�Hola? Chris,
nos est�bamos preocupando.
482
01:11:10,940 --> 01:11:15,488
- �D�nde est�s?
- En una cabina. �Est� Gina ah�?
483
01:11:16,489 --> 01:11:21,034
- No, no est�.
- �Chris!
484
01:11:25,072 --> 01:11:28,539
Perdone, Chris, dej� de caer el tel�fono.
485
01:11:28,539 --> 01:11:32,050
No, Gina no est� aqu�,
pero usted deber�a estar aqu�.
486
01:11:33,148 --> 01:11:36,144
�D�nde est�?
Ir� a buscarle.
487
01:11:36,531 --> 01:11:42,632
Estoy en Chelsea, en King`s Road.
En un pub llamado "The Red Lion".
488
01:11:42,632 --> 01:11:44,032
- Le esperar� all�.
489
01:11:44,276 --> 01:11:46,396
- Muy bien, ir� a buscarle.
490
01:11:46,896 --> 01:11:52,471
Ir� lo m�s r�pido que pueda.
Esp�reme. No se mueva del lugar.
491
01:11:54,210 --> 01:11:57,044
Le ver� en unos 20 minutos.
492
01:12:05,445 --> 01:12:07,020
�Qu� ha pasado?
493
01:12:12,609 --> 01:12:16,071
�No me oy�?
�Qu� ha pasado?
494
01:12:16,840 --> 01:12:21,224
- Le o�. No s�.
- Sab�a que ella traer�a problemas.
495
01:12:21,224 --> 01:12:25,230
- �Qu� ha pasado?
- La he golpeado.
496
01:12:25,846 --> 01:12:31,266
�La ha golpeado? �Idiota! �Por qu�
ser�n tan tontos los hombres?
497
01:12:31,266 --> 01:12:36,773
No pod�as s�lo hacer desaparecer a
tu esposa. Deb�as complicarlo todo.
498
01:12:39,114 --> 01:12:42,350
- Dijimos que era una buena idea.
- �T� dijiste!
499
01:12:42,751 --> 01:12:45,000
Yo dije que era peligroso
desde el principio
500
01:12:45,001 --> 01:12:46,567
No pod�a salir mal
501
01:12:46,600 --> 01:12:50,572
Cuando se fuera el efecto de la
droga, hallar�a el cuerpo y huir�a.
502
01:12:51,258 --> 01:12:55,440
Lo conozco... y lo ha hecho muy bien.
503
01:12:55,677 --> 01:13:00,125
- Y as� es el cuerpo.
- �Qu�? �Era parte del asunto?
504
01:13:01,893 --> 01:13:05,500
Eso no lo s�.
No ten�a un lugar en mis planes.
505
01:13:05,961 --> 01:13:08,450
�No dejaste lugar para nada!
�Mi esposa me dar� el divorcio!
506
01:13:12,051 --> 01:13:16,167
�No lo har�!
"O, si, mi plan no puede fallar."
507
01:13:16,167 --> 01:13:19,456
�Bueno, ha fallado!
�Y qu� har�s ahora al respecto?
508
01:13:21,346 --> 01:13:25,800
Debo ir a recogerle.
Parec�a estar en problemas.
509
01:13:25,936 --> 01:13:29,431
Pienso que todav�a podemos
salirnos con la nuestra.
510
01:13:30,702 --> 01:13:33,590
Tienes trabajo que hacer aqu�.
Y r�pido.
511
01:13:37,797 --> 01:13:42,052
Antes de que me impliques cada vez
m�s, �puede haber m�s problemas?
512
01:13:42,053 --> 01:13:43,053
No, no lo creo
513
01:13:44,353 --> 01:13:47,423
- �El grabador?
- Ya lo tir�.
514
01:13:47,423 --> 01:13:51,791
- �Las p�ldoras? �Marcus Allan?
- No hablar�.
515
01:13:53,827 --> 01:13:56,072
�Qu� vas a hacer con ella?
516
01:13:58,051 --> 01:14:01,163
Lo mismo que ya hice.
En la ducha.
517
01:14:02,748 --> 01:14:07,800
Tr�elo y dile que la descubrimos
ac�. Seguro que huir�. Le dejaremos
518
01:14:07,919 --> 01:14:10,858
Despu�s llamaremos a la polic�a.
Como planeamos...
519
01:14:10,858 --> 01:14:15,683
Cuando lleguen y descubran
tambi�n el cuerpo de tu esposa,
520
01:14:15,766 --> 01:14:21,494
no les parecer� raro.
Este tipo es un lun�tico.
521
01:14:21,495 --> 01:14:26,401
- T� lo confirmar�s en el juicio.
- Ya veo.
522
01:14:28,035 --> 01:14:31,312
Bueno, tengo que irme.
No tengo mucho tiempo.
523
01:14:37,614 --> 01:14:42,779
Vete, entonces. Me las arreglar�
con ella. �A qu� esperas?
524
01:15:25,970 --> 01:15:28,883
Parece que hubieras visto
un fantasma. Como t� dices
525
01:15:30,525 --> 01:15:34,257
Chris, tesoro, �d�nde has estado?
526
01:15:35,565 --> 01:15:39,707
- El Dr. Keller fue a recogerte.
- Lo s�, lo vi marchar
527
01:15:39,908 --> 01:15:40,908
- �De d�nde llamaste?
528
01:15:41,032 --> 01:15:43,221
Desde la cabina
del otro lado de la calle.
529
01:15:46,506 --> 01:15:48,970
- �D�nde est� Gina?
- No est� aqu�.
530
01:15:50,007 --> 01:15:53,292
- �Deseas algo antes que me vaya?
- Por favor, no te vayas.
531
01:15:53,293 --> 01:15:54,293
Tengo que irme
532
01:15:54,742 --> 01:15:56,570
Preferir�a que te quedaras.
533
01:15:56,596 --> 01:16:00,386
Ahora ya s� que est�s bien
y el Dr. vendr� a verte
534
01:16:01,767 --> 01:16:03,465
- Buenas noches.
- Buenas noches.
535
01:16:05,399 --> 01:16:09,133
�Por qu� no intentas destrabar
el pestillo de arriba, tesoro?
536
01:16:11,202 --> 01:16:14,924
- �Qu� pasa, Chris?
- Estoy loco, �lo recuerdas?
537
01:16:15,956 --> 01:16:20,073
- No hagas bromas tontas.
- No las hago.
538
01:16:20,642 --> 01:16:26,658
- Tambi�n mat� a alguien, �no?
- No quiero oir nada m�s.
539
01:16:28,107 --> 01:16:31,384
- Pens� que te hab�a matado.
- Eso es rid�culo.
540
01:16:32,953 --> 01:16:36,842
- Es lo que quer�as, �o no?
- No entiendo lo que quieres decir.
541
01:16:36,842 --> 01:16:44,000
El Dr. Keller vendr� a cuidarte.
Hasta entonces, Chris, deber�as descansar.
542
01:16:45,360 --> 01:16:49,718
Tu sabes que tienes raz�n.
Tu no est�s bien, est�s enfermo.
543
01:16:50,637 --> 01:16:51,762
No, no lo estoy.
544
01:16:56,017 --> 01:17:00,886
Lo dijiste t� mismo.
Mira lo que te ha pasado.
545
01:17:00,886 --> 01:17:06,239
Voces extra�as, alucinaciones,
y tu memoria.
546
01:17:06,240 --> 01:17:10,410
- Ni siquiera recuerdas nada.
- Que s� tengo memoria.
547
01:17:11,488 --> 01:17:16,324
La he tenido por alg�n tiempo.
Tres semanas despu�s del accidente.
548
01:17:21,426 --> 01:17:26,263
�No me vas a preguntar por qu�
segu� actuando? Te lo dir� igual.
549
01:17:26,263 --> 01:17:31,435
Andaba vagabundeando por Europa.
Un Don Nadie, sin trabajo ni dinero.
550
01:17:33,379 --> 01:17:36,285
De pronto despert� en el hospital.
Ten�a un brazo
551
01:17:36,311 --> 01:17:38,925
y una pierna rotas y una
fractura de cr�neo.
552
01:17:39,228 --> 01:17:42,218
Me cuidaban
y alguien pagaba por mis cuidados.
553
01:17:42,218 --> 01:17:46,235
Si lo hubiera rechazado,
ah� si estar�a loco.
554
01:17:46,843 --> 01:17:49,433
Pero ver�s, soy un
verdadero c�nico, y sab�a
555
01:17:49,459 --> 01:17:52,163
que hab�a algo raro.
Quer�a descubrir qu� era.
556
01:17:52,437 --> 01:17:57,364
Pero no acababa de salir del
hospital empec� a oir extra�as voces.
557
01:17:57,415 --> 01:18:00,143
Y vi cosas y personas que no exist�an.
558
01:18:01,060 --> 01:18:03,081
Casi cre� volverme loco.
559
01:18:03,107 --> 01:18:08,075
No sab�a que eran las p�ldoras
que el Dr. Keller me daba.
560
01:18:09,605 --> 01:18:14,541
Y esa enorme p�ldora que me diste
esta noche y que me noque�.
561
01:18:15,610 --> 01:18:16,999
- Te arriesgaste mucho.
562
01:18:17,822 --> 01:18:20,167
- Oh, no. Nunca me arriesgo.
563
01:18:22,947 --> 01:18:26,320
- Ahora s� que no me amas.
- No estoy bromeando.
564
01:18:26,657 --> 01:18:30,217
�Sal a la terraza!
Te matar�.
565
01:18:42,245 --> 01:18:43,675
�Afuera!
566
01:19:22,053 --> 01:19:24,118
Por favor espere adentro, se�ora.
567
01:19:52,038 --> 01:19:59,338
Gracias, a pesar de que no me gusta
su sentido del drama.
568
01:19:59,341 --> 01:20:01,405
- �Sr. Smith?
- No gracias.
569
01:20:02,590 --> 01:20:06,222
- Como ve, �l trabaja para m�.
- As� es, ya veo.
570
01:20:07,198 --> 01:20:12,016
Siento la pelea que tuvimos.
Sinceramente odio la violencia.
571
01:20:12,016 --> 01:20:14,443
Fue un error de interpretaci�n.
572
01:20:14,443 --> 01:20:19,429
Un hombre inteligente. Analiz�
las p�ldoras que me di� Keller.
573
01:20:19,430 --> 01:20:23,537
- D�gale lo que encontr�.
- Un narc�tico poco potente.
574
01:20:23,537 --> 01:20:25,890
Suficiente para causas jaquecas
y alucinaciones.
575
01:20:25,891 --> 01:20:29,629
- Pero seguro que usted ya lo sab�a
- Oh, lo sab�a.
576
01:20:30,122 --> 01:20:31,217
�Y ahora?
577
01:20:31,243 --> 01:20:35,098
Keller sabr� enseguida
que no estoy en aquel pub.
578
01:20:35,398 --> 01:20:39,996
Posiblemente llame por tel�fono.
Quiero que le digas que estoy aqu�.
579
01:20:41,899 --> 01:20:44,497
Y eso es todo lo que quiero que diga
�Soy suficientemente claro?
580
01:20:45,816 --> 01:20:46,942
�Qu� piensas hacer?
581
01:20:49,267 --> 01:20:52,662
�Por qu� no te portas como un ni�a buena
y ves lo qu� ocurre?
582
01:21:03,828 --> 01:21:10,397
No est� aqu�. �Pas� algo?
Habla m�s fuerte, no te escucho.
583
01:21:10,516 --> 01:21:13,641
Dije que est� aqu�,
en el apartamento.
584
01:21:15,362 --> 01:21:21,012
Dale una de las p�ldoras
que ya le diste y vete.
585
01:21:21,605 --> 01:21:24,000
Yo me encargar� de todo.
586
01:23:53,602 --> 01:23:56,553
La dama y el caballero
est�n a cargo de las autoridades.
587
01:23:56,553 --> 01:23:59,988
- �Es eso todo, Mr. Smith?
- Creo que s�.
588
01:24:00,640 --> 01:24:05,622
En ese caso, tengo mi cuenta.
Descont� algo por nuestra...
589
01:24:06,622 --> 01:24:10,765
- S�lo m�ndamelo.
- Prefiero arreglarlo ahora.
590
01:24:10,765 --> 01:24:14,993
- Ahora ser� mejor.
- �M�s problemas?
591
01:24:16,293 --> 01:24:20,212
- No si puedo evitarlo.
- �M�ndame la cuenta entonces!
592
01:24:25,241 --> 01:24:27,002
�Cu�nto le debo Sr. Hemmings?
593
01:24:31,835 --> 01:24:35,337
Gracias, Sr. Smith.
�D�nde le env�o el recibo?
594
01:24:36,186 --> 01:24:40,264
- Env�elo a mi apartamento.
- �Qu�? O, ya veo.
595
01:24:40,564 --> 01:24:41,775
Buenos d�as.
596
01:24:45,394 --> 01:24:46,980
Bueno, usted es la doctora,
enfermera.
51628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.